Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,367 --> 00:01:12,160
PILOTE-OLIGARCHE
2
00:01:22,367 --> 00:01:24,160
Je ne comprends pas pourquoi tout ça tourne en rond ?
3
00:01:56,657 --> 00:01:57,690
Allons-y!
4
00:01:57,701 --> 00:01:58,954
Allons-y ! Allons-y !
5
00:02:01,327 --> 00:02:02,647
Nous travaillons ! Nous travaillons !
6
00:02:03,027 --> 00:02:04,167
Venez ici!
7
00:02:04,388 --> 00:02:06,582
- Ici! Dépêchez-vous, dépêchez-vous !
- Allons-y !
8
00:02:16,042 --> 00:02:17,263
Je le répète encore une fois.
9
00:02:17,944 --> 00:02:20,144
Où et quand avez-vous rejoint
dans une conspiration criminelle
10
00:02:20,440 --> 00:02:23,306
avec Baburin, Baramykin et Knight ?
11
00:02:23,409 --> 00:02:25,135
Il n’y a pas de collusion.
12
00:02:25,778 --> 00:02:30,846
Je vais t'expliquer, Baramykin Alik -
C'est l'agent de sécurité personnel de M. Baburin.
13
00:02:30,889 --> 00:02:33,232
Je m'appelle Igor Katansky. Je suis son chauffeur personnel.
14
00:02:33,415 --> 00:02:35,120
Puis-je vous poser une question ?
15
00:02:35,427 --> 00:02:38,684
Où et dans quel code est-il écrit,
qu'une personne ne peut pas se voler ?
16
00:02:38,884 --> 00:02:42,863
Il y a un mois, ton patron a pris le relais
un énorme holding et cette banque.
17
00:02:43,384 --> 00:02:46,611
Dis-moi pourquoi tu as essayé de braquer une banque
ton patron ?
18
00:02:46,987 --> 00:02:50,149
Camarade major, pardonne-moi, pour être honnête,
Je ne comprends pas ce que tu attends de moi.
19
00:02:50,184 --> 00:02:51,402
Je ne suis qu'un agent de sécurité.
20
00:02:52,571 --> 00:02:54,162
L'actrice Alexandra Knight.
21
00:02:54,486 --> 00:02:55,661
Qui est-elle dans votre équipe ?
22
00:02:56,344 --> 00:02:57,382
Dans quelle équipe ?
23
00:02:57,571 --> 00:03:00,083
Tu as dit toi-même
que vous travaillez pour Timur Baburin.
24
00:03:00,094 --> 00:03:01,324
Alors nous vous avons tous emmenés.
25
00:03:01,745 --> 00:03:03,999
Timur et son équipe.
26
00:03:04,655 --> 00:03:06,781
Sur les lieux du crime et en flagrant délit.
27
00:03:13,590 --> 00:03:15,510
Timur Baburin sera-t-il définitivement là aujourd'hui ?
28
00:03:15,563 --> 00:03:16,563
Oui.
29
00:03:18,715 --> 00:03:19,781
Nous nous sommes rapprochés.
30
00:03:20,039 --> 00:03:22,540
Pouvez-vous imaginer quelqu'un tôt ou tard
l'épouse.
31
00:04:39,598 --> 00:04:40,656
Beau!
32
00:04:42,341 --> 00:04:43,698
Merci, je sais.
33
00:04:48,494 --> 00:04:49,738
On va faire un tour et parler ?
34
00:04:50,687 --> 00:04:51,687
Avec plaisir.
35
00:04:56,000 --> 00:04:57,240
Ouah!
36
00:05:05,728 --> 00:05:07,903
Écoute, tu as huit ans
n'était pas dans le pays !
37
00:05:07,914 --> 00:05:11,181
Tout le monde a déjà oublié à quoi tu ressembles !
Et puis il est apparu !
38
00:05:12,475 --> 00:05:15,241
Au moins cette fois tu pourrais t'en sortir
sans ce cirque ?
39
00:05:15,669 --> 00:05:19,066
Mais j'ai gagné une boîte de cigares
"Roi du Danemark".
40
00:05:19,288 --> 00:05:20,620
Bravo! Bien joué!
41
00:05:20,939 --> 00:05:21,968
Etes-vous satisfait ?
42
00:05:22,033 --> 00:05:23,033
Très.
43
00:05:24,591 --> 00:05:26,567
Écoute, pourquoi diable fais-tu ça, hein ?
44
00:05:27,596 --> 00:05:29,071
C'est ennuyeux à vivre.
45
00:05:29,430 --> 00:05:31,143
Avez-vous déjà été ennuyé par la vie ?
46
00:05:31,337 --> 00:05:33,123
Non, ce n'était pas le cas.
47
00:05:33,577 --> 00:05:36,836
Eh bien, c'était juste une dispute
et tu sais, je n'aime pas perdre.
48
00:05:37,826 --> 00:05:41,023
Père t'a légué
quatre-vingt-cinq pour cent des actions, Timur.
49
00:05:41,034 --> 00:05:42,078
Cela vous surprend-il ?
50
00:05:42,105 --> 00:05:43,138
Moi - non.
51
00:05:43,149 --> 00:05:45,129
Oui, vous allez tout gâcher. Comprenez-vous cela ?
52
00:05:45,256 --> 00:05:47,556
Eh bien, c'est parce que
que je n'ai jamais marché sur des cadavres ?
53
00:05:47,767 --> 00:05:48,796
Comment allez-vous, toi et ton père ?
54
00:05:48,889 --> 00:05:51,596
Oui! Je ne peux pas et je ne veux pas faire ça !
55
00:05:53,279 --> 00:05:55,297
Quand dois-je commencer à applaudir ?
Maintenant ou attendre ?
56
00:05:55,308 --> 00:05:56,318
Tout de suite.
57
00:05:56,335 --> 00:05:57,416
Voilà, arrête de pleurnicher.
58
00:05:57,456 --> 00:05:58,456
Tout ira bien.
59
00:05:58,875 --> 00:06:01,114
Ben oui, vous dites ça à nos partenaires
au bord de la piscine,
60
00:06:01,125 --> 00:06:03,323
qui circulent
après votre apparition spectaculaire.
61
00:06:03,334 --> 00:06:04,880
Écoutez, je suis sûr qu'ils ont adoré !
62
00:06:04,891 --> 00:06:05,898
Eh bien, bien sûr.
63
00:06:05,909 --> 00:06:07,345
Surtout ta culotte à pois.
64
00:06:07,374 --> 00:06:09,625
S'ils n'ont pas le sens de l'humour, je m'en fiche.
65
00:06:10,013 --> 00:06:11,013
Ouais-ha!
66
00:06:11,508 --> 00:06:12,508
Attendez!
67
00:06:14,053 --> 00:06:15,374
Allons déjà à la base.
68
00:06:20,643 --> 00:06:22,343
Écoute, j'ai une proposition à te faire.
69
00:06:22,531 --> 00:06:25,030
Vendez votre part au conseil d'administration, et c'est tout.
70
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
C'est pour vous ?
71
00:06:27,137 --> 00:06:28,137
Oui, pour moi.
72
00:06:28,148 --> 00:06:29,734
Ouais... Quinze pour cent ne te suffisent pas ?
73
00:06:30,713 --> 00:06:32,437
Écoutez, je dirige une entreprise.
74
00:06:32,448 --> 00:06:35,053
depuis sa fondation
et je travaille dur jour et nuit.
75
00:06:35,064 --> 00:06:36,604
Pendant que vous déambuliez dans vos soirées.
76
00:06:36,960 --> 00:06:38,267
Eh bien, maintenant tout sera différent.
77
00:06:38,599 --> 00:06:39,748
Allez! Pourquoi cela arrive-t-il tout d’un coup ?
78
00:06:40,305 --> 00:06:41,497
Vidéo sur le téléphone de papa.
79
00:06:41,542 --> 00:06:47,100
Le ciel au dessus de l'eau, la fumée blanche au dessus de la rivière.
80
00:06:47,464 --> 00:06:53,454
Les chevaux vont à l'eau tôt le matin...
81
00:06:55,073 --> 00:06:56,088
- Bonjour.
- Bonjour.
82
00:06:56,099 --> 00:06:57,392
C'est moi en sixième année.
83
00:06:59,199 --> 00:07:03,152
La seule fois où mon père a trouvé le temps
et... je suis venu à mon école.
84
00:07:03,735 --> 00:07:04,752
Ils riaient tous.
85
00:07:05,734 --> 00:07:08,313
Et il est venu vers moi
m'a serré fort dans ses bras.
86
00:07:08,906 --> 00:07:11,599
Et il a dit que... il était très fier de moi.
87
00:07:12,719 --> 00:07:14,717
C'était la première et la dernière fois
dans ma vie.
88
00:07:16,994 --> 00:07:20,333
Il s'est avéré
il n'avait plus de vidéo sur son téléphone.
89
00:07:21,114 --> 00:07:22,393
C'était la seule vidéo.
90
00:07:24,598 --> 00:07:25,685
Quelque chose comme ça.
91
00:07:28,529 --> 00:07:29,529
Y allez-vous?
92
00:07:42,400 --> 00:07:43,497
Alexandra !
93
00:07:43,556 --> 00:07:45,003
Bon après-midi. Accueillir.
94
00:07:45,028 --> 00:07:46,742
Alexandra, je peux avoir un autographe ?
95
00:07:51,152 --> 00:07:52,618
Quelques mots pour les fans, s'il vous plaît.
96
00:07:52,635 --> 00:07:54,098
Alexandra, quelques mots pour les fans.
97
00:07:55,051 --> 00:07:56,058
Merci.
98
00:07:57,722 --> 00:07:58,742
Merci.
99
00:07:59,852 --> 00:08:01,192
S'il vous plaît, donnez-moi un autographe.
100
00:08:07,431 --> 00:08:08,844
Veuillez signer un autographe.
101
00:08:14,882 --> 00:08:17,542
Écoute, Timur, l'enfance est terminée depuis longtemps.
102
00:08:17,801 --> 00:08:19,785
Tu comprends parfaitement
ce qui est en jeu.
103
00:08:20,828 --> 00:08:21,828
Avez-vous le choix ?
104
00:08:22,756 --> 00:08:25,370
Écouter. Je vais arrêter et emmener les gens.
105
00:08:27,088 --> 00:08:28,105
Poursuivre.
106
00:08:28,116 --> 00:08:29,135
L'entreprise va s'effondrer.
107
00:08:30,843 --> 00:08:33,550
Oh... écoute, tu as peut-être raison.
108
00:08:33,561 --> 00:08:37,194
Peut-être vraiment
bonne idée de vendre.
109
00:08:37,487 --> 00:08:38,511
Mais pas pour toi.
110
00:08:38,522 --> 00:08:39,522
En termes de?
111
00:08:40,059 --> 00:08:41,069
Exactement!
112
00:08:41,087 --> 00:08:45,494
j'en garderai une moitié pour moi
et j’investirai le deuxième dans la médecine pédiatrique.
113
00:08:45,601 --> 00:08:46,649
Magnifique, non ?
114
00:08:48,802 --> 00:08:50,237
Vous savez, je pense que je comprends.
115
00:08:51,285 --> 00:08:52,416
J'ai tout compris.
116
00:08:53,760 --> 00:08:54,760
Que comprends-tu ?
117
00:08:56,149 --> 00:08:59,142
Tu penses que tu es spécial
pas comme tout le monde, non ?
118
00:09:00,424 --> 00:09:01,517
Vous l'avez dit.
119
00:09:02,799 --> 00:09:03,972
Filles.
120
00:09:15,355 --> 00:09:19,094
Oui tu n'en as aucune idée
qu'est-ce que ça fait de sortir de la pauvreté comme je l'ai fait.
121
00:09:19,321 --> 00:09:22,687
Vous êtes ici tout fier.
L'héritier en blanc.
122
00:09:23,242 --> 00:09:24,246
Avez-vous au moins une fois
123
00:09:24,257 --> 00:09:26,130
Avez-vous déjà travaillé pour une autre personne ?
124
00:09:26,176 --> 00:09:28,496
Serveur, chauffeur, par exemple. Non?
125
00:09:28,826 --> 00:09:31,602
Mettez votre fierté au même endroit
et endurer
126
00:09:31,817 --> 00:09:32,817
l'as-tu essayé ?
127
00:09:33,539 --> 00:09:34,775
Eh bien, cela dépend de pour quoi.
128
00:09:36,810 --> 00:09:38,517
Vous ne tiendrez même pas un mois.
129
00:09:38,809 --> 00:09:40,564
Veux-tu vraiment discuter avec moi ?
130
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
Vouloir.
131
00:09:43,236 --> 00:09:44,413
Si tu gagnes, je partirai.
132
00:09:45,538 --> 00:09:46,538
Et si je perds ?
133
00:09:46,923 --> 00:09:47,983
Vous partirez.
134
00:09:48,189 --> 00:09:50,710
Et vends-moi une participation majoritaire
actions pour cinquante pour cent.
135
00:09:51,098 --> 00:09:53,205
Et fais ce que tu veux, Timur !
136
00:09:53,976 --> 00:09:54,976
Haut la main ?
137
00:10:05,027 --> 00:10:09,239
Mais nous viendrons sur le site
avec le museau gonflé, comme toujours. Oui?
138
00:10:10,048 --> 00:10:11,160
Eh bien, que devrions-nous faire de vous ?
139
00:10:11,171 --> 00:10:13,139
-Alexandra Gennadievna...
- Viré !
140
00:10:13,280 --> 00:10:14,834
-Alexandra Gennadievna !
- Oups !
141
00:10:14,845 --> 00:10:16,400
Licencié! Je ne veux rien entendre !
142
00:10:16,509 --> 00:10:19,704
- Prends ta triste voiture... Prends-la !
- Mais il semble qu'une option ait émergé.
143
00:10:19,779 --> 00:10:20,800
Et dehors.
144
00:10:20,811 --> 00:10:22,572
Alexandra Chevalier. Une sorte de star.
145
00:10:22,817 --> 00:10:23,926
Sortez d'ici.
146
00:10:23,937 --> 00:10:27,580
On dit une fois toutes les deux à trois semaines
Le conducteur est systématiquement licencié.
147
00:10:27,799 --> 00:10:28,799
Dehors!
148
00:10:28,837 --> 00:10:29,864
Dehors!
149
00:10:29,918 --> 00:10:30,918
Oui, je comprends.
150
00:10:34,755 --> 00:10:35,839
Bref, une condition.
151
00:10:36,361 --> 00:10:39,460
Trouvez un emploi avec elle en tant que chauffeur
et dure un mois.
152
00:10:40,856 --> 00:10:41,856
Haut la main ?
153
00:10:45,020 --> 00:10:46,020
Allons.
154
00:10:48,777 --> 00:10:49,777
Allons.
155
00:10:56,163 --> 00:10:57,336
Nous avons un nouveau pari pour vous !
156
00:10:57,753 --> 00:10:58,818
Le nôtre ou le vôtre ?
157
00:10:58,957 --> 00:11:00,545
Eh bien, pour moi, cela signifie pour vous.
158
00:11:00,881 --> 00:11:03,629
Ainsi, Timur Arkadievich,
tu te souviens que j'avais une maladie ?
159
00:11:03,656 --> 00:11:06,081
je suis en affaires
si vous n'avez pas besoin de vous habiller en femme.
160
00:11:06,172 --> 00:11:07,172
Oui, tout va bien.
161
00:11:08,584 --> 00:11:09,584
Lequel d'entre vous est un hacker ?
162
00:11:12,969 --> 00:11:15,929
Timur Arkadievich, j'ai...
plusieurs jours de congés se sont accumulés,
163
00:11:15,984 --> 00:11:18,732
j'aimerais les utiliser
et prenez congé pour les prochains jours.
164
00:11:19,134 --> 00:11:20,163
Ouais. Êtes-vous un hacker ?
165
00:11:20,807 --> 00:11:21,807
Je.
166
00:11:22,535 --> 00:11:23,535
Là, tu vois la fille ?
167
00:11:24,773 --> 00:11:25,877
Lequel? Il y en a beaucoup là-bas.
168
00:11:26,173 --> 00:11:27,731
Eh bien, voilà cette étoile sans freins.
169
00:11:31,348 --> 00:11:32,477
Alexandra Chevalier ?!
170
00:11:32,722 --> 00:11:33,742
Putain.
171
00:11:33,955 --> 00:11:35,627
Actrice. Il y a cinq minutes
172
00:11:36,139 --> 00:11:37,778
viré mon prochain chauffeur.
173
00:11:38,119 --> 00:11:39,145
Cela a créé un scandale ici.
174
00:11:39,156 --> 00:11:42,206
Et maintenant, c’est comme si de rien n’était.
Comment il se sent chez lui.
175
00:11:42,217 --> 00:11:43,500
Elle me rappelle quelqu'un.
176
00:11:45,024 --> 00:11:46,676
Oui, Alik ! Vous êtes distrayant.
177
00:11:47,199 --> 00:11:49,252
- Igor, prends son téléphone,
- Ouais.
178
00:11:49,594 --> 00:11:51,435
Piratez-le et récupérez-le.
179
00:11:51,844 --> 00:11:52,847
- Clair?
- Clair.
180
00:11:52,858 --> 00:11:54,141
- Tous.
- Télécharger des nus ?
181
00:11:56,014 --> 00:11:57,029
Qui?
182
00:11:57,077 --> 00:11:58,401
Eh bien, les photos sont indécentes.
183
00:11:58,422 --> 00:11:59,422
Le veux-tu ?
184
00:12:00,309 --> 00:12:02,723
- Donc. Faisons comme si je ne l'avais pas entendu.
- Oui.
185
00:12:02,763 --> 00:12:05,430
Alors elle a appelé un taxi.
Quand la voiture arrive
186
00:12:05,489 --> 00:12:08,942
vous l'interceptez. je prends ma voiture
Et je conduirai moi-même.
187
00:12:09,025 --> 00:12:10,466
Et si on prenait un taxi pour rentrer chez soi, ou quoi ?
188
00:12:10,477 --> 00:12:12,236
Pas à la maison, mais je me suis.
189
00:12:12,556 --> 00:12:14,453
Je vais me présenter comme chauffeur d'appel.
190
00:12:14,464 --> 00:12:16,288
Et pendant que je laisse tomber cette fille hystérique,
191
00:12:16,318 --> 00:12:18,835
toutes les informations de son téléphone sont dans mes oreilles.
192
00:12:19,141 --> 00:12:20,186
Conducteur?
193
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Conducteur.
194
00:12:21,275 --> 00:12:24,697
Eh bien, en bref,
si je trouve un travail avec elle
195
00:12:25,192 --> 00:12:26,415
et je tiendrai un mois,
196
00:12:26,937 --> 00:12:27,972
Je gagnerai le pari.
197
00:12:28,138 --> 00:12:30,453
Oui, c'est quelque chose de nouveau
Timur Arkadiévitch.
198
00:12:31,240 --> 00:12:32,325
Qu'est-ce qu'il y a cette fois, de l'argent ?
199
00:12:33,012 --> 00:12:34,452
- Voiture.
-Yacht.
200
00:12:34,550 --> 00:12:35,665
- Voiture.
- Je parie.
201
00:12:35,734 --> 00:12:36,734
Clés !
202
00:12:38,752 --> 00:12:39,752
Et je dis, un yacht.
203
00:12:39,763 --> 00:12:40,804
Pourquoi a-t-il besoin d'un yacht ?
204
00:12:40,815 --> 00:12:41,875
Pourquoi a-t-il besoin d'une voiture ?
205
00:12:41,894 --> 00:12:42,894
Pourquoi a-t-il besoin de tout ?
206
00:12:43,199 --> 00:12:44,732
Ne jetez pas votre macramé !
207
00:12:44,871 --> 00:12:45,931
Ce n'est pas du macramé.
208
00:12:47,550 --> 00:12:50,170
Yacht. Et ne discutez pas, sinon j’enlève ma casquette.
209
00:12:50,195 --> 00:12:51,195
Je vais te lâcher.
210
00:12:52,068 --> 00:12:53,068
Bonjour.
211
00:12:53,605 --> 00:12:54,979
J'ai réservé en classe affaires.
212
00:12:55,066 --> 00:12:56,243
C'est mieux. Prime!
213
00:12:56,446 --> 00:12:57,736
Ne me dis pas - premium.
214
00:12:57,790 --> 00:13:00,316
Voulez-vous escroquer plus d’argent ?
Cela ne fonctionnera pas.
215
00:13:00,685 --> 00:13:01,685
Alors oui.
216
00:13:02,824 --> 00:13:03,901
Éteignez la musique.
217
00:13:03,912 --> 00:13:06,502
Nous n'enfreignons pas les règles.
Nous éteignons les climatiseurs.
218
00:13:06,536 --> 00:13:08,012
Nous roulons sur la route libre.
219
00:13:08,039 --> 00:13:09,059
Embouteillage gratuit ?
220
00:13:09,093 --> 00:13:10,542
Ce sont des bouchons dans vos oreilles.
221
00:13:10,553 --> 00:13:13,303
On enlève les bouchons
et nous roulons sur la route libre.
222
00:13:14,937 --> 00:13:15,954
Oui.
223
00:13:21,129 --> 00:13:22,231
Ouah.
224
00:13:33,222 --> 00:13:34,306
Timur Arkadiévitch.
225
00:13:34,317 --> 00:13:35,317
Je suis en contact.
226
00:13:44,233 --> 00:13:45,496
Je t'ai demandé de l'éteindre.
227
00:13:46,982 --> 00:13:48,113
Est-ce une radio ?
228
00:13:48,124 --> 00:13:49,124
Désolé, oui.
229
00:13:49,860 --> 00:13:51,095
Non, c'est ma playlist.
230
00:13:55,852 --> 00:13:57,832
Alors tu peux le monter ?
231
00:13:58,005 --> 00:13:59,118
Oui, bien sûr oui.
232
00:14:07,119 --> 00:14:10,414
Ici sur le réseau social d'Alexandra
quelques chanteurs français.
233
00:14:10,676 --> 00:14:11,676
Bohême.
234
00:14:12,958 --> 00:14:14,728
Vous savez, les chansons des Garous...
235
00:14:15,561 --> 00:14:19,428
Rappelle-moi
Films de la Nouvelle Vague française.
236
00:14:19,837 --> 00:14:21,514
"Tirez sur le pianiste."
237
00:14:21,556 --> 00:14:24,294
"Tirez sur le pianiste." "Samouraï".
238
00:14:24,723 --> 00:14:25,723
Ouah.
239
00:14:28,955 --> 00:14:30,943
Est-ce que ce sont des films vraiment cool ? UN?
240
00:14:31,064 --> 00:14:32,064
Oh, des conneries.
241
00:14:32,243 --> 00:14:33,371
Pourquoi flotte-t-il alors ?
242
00:14:33,382 --> 00:14:34,649
Oh, il drague une fille.
243
00:14:34,906 --> 00:14:35,909
À distance.
244
00:14:35,921 --> 00:14:36,992
Grâce à un avatar.
245
00:14:37,012 --> 00:14:39,399
Ouais, nous vivons les derniers temps.
246
00:14:46,503 --> 00:14:48,435
Est-il possible de ne pas se laisser distraire en conduisant ?
247
00:14:48,446 --> 00:14:49,820
Oui, oui. Désolé.
248
00:14:51,431 --> 00:14:55,500
Juste la météo... l'humeur
m'a inspiré des vers de poésie.
249
00:14:55,511 --> 00:14:57,880
Je voulais l'écrire pour ne pas l'oublier.
250
00:14:57,904 --> 00:14:59,621
Écrivez-vous de la poésie ?
251
00:15:00,273 --> 00:15:01,286
Est-ce que j'écris ?
252
00:15:02,334 --> 00:15:04,509
Je joue. Si je peux le dire.
253
00:15:05,591 --> 00:15:08,009
Octobre est le mois de la tristesse et des rhumes...
254
00:15:08,272 --> 00:15:11,669
Octobre est le mois de la tristesse et des rhumes...
255
00:15:12,290 --> 00:15:15,038
Et les moineaux passeront... le prolétariat des oiseaux...
256
00:15:22,304 --> 00:15:24,176
Et donc le « carr » perçant...
257
00:15:24,522 --> 00:15:28,750
Et donc le « carr » perçant...
258
00:15:32,382 --> 00:15:33,469
- Merde !
- Où vas-tu?
259
00:15:35,973 --> 00:15:37,008
Pouvez-vous être plus prudent ?
260
00:15:37,041 --> 00:15:38,055
Vous ne transportez pas de bois de chauffage.
261
00:15:38,145 --> 00:15:39,302
Oui, ça a décollé...
262
00:15:39,950 --> 00:15:42,088
Allez, Igoryan, allons-y.
La voilà, à droite !
263
00:15:42,112 --> 00:15:43,362
Oui, je vois ce qu'il y a à droite.
264
00:15:43,399 --> 00:15:44,903
- Eh bien, prends-le !
- Je vais le chercher maintenant.
265
00:15:46,513 --> 00:15:49,769
Euh... cela ressemble à une chanson de patriote pour nous ?
266
00:15:49,780 --> 00:15:50,808
Oui!
267
00:15:50,935 --> 00:15:52,135
Écoute, comment le sais-tu ?
268
00:15:52,867 --> 00:15:53,894
Brodski.
269
00:15:53,949 --> 00:15:54,949
Oui, oui, oui.
270
00:15:55,455 --> 00:15:57,088
- Mon poète préféré.
- Mon poète préféré.
271
00:15:57,488 --> 00:15:59,095
- Ils l'ont dit ensemble !
- Ils l'ont dit ensemble !
272
00:16:00,255 --> 00:16:01,347
Merveilleux.
273
00:16:01,394 --> 00:16:02,634
- Merveilleux.
- Merveilleux.
274
00:16:02,791 --> 00:16:03,817
Merveilleux.
275
00:16:06,636 --> 00:16:07,816
D'Arkadyich.
276
00:16:08,601 --> 00:16:10,837
« Elle est déjà presque à nous, mais pour être sûr,
277
00:16:10,854 --> 00:16:12,581
Allumons le plan "B"...
278
00:16:14,176 --> 00:16:15,895
Quoi haha ? Quoi, encore moi, ou quoi ?
279
00:16:15,914 --> 00:16:17,003
Eh bien, qui ?
280
00:16:25,794 --> 00:16:26,867
Merci beaucoup...
281
00:16:28,149 --> 00:16:29,250
Bon voyage.
282
00:16:29,261 --> 00:16:31,056
- Mais je ne te donnerai pas de pourboire.
- Pourquoi ?
283
00:16:31,154 --> 00:16:33,507
Vous n'avez pas d'eau minérale dans votre voiture
et sent le cuir.
284
00:16:33,596 --> 00:16:34,786
Quelle odeur devrait-il avoir ?
285
00:16:34,797 --> 00:16:35,797
Mais pas avec la peau.
286
00:16:36,218 --> 00:16:37,463
- Bien sûr, tu es une garce.
- Quoi?
287
00:16:37,632 --> 00:16:38,854
Rien. Bonne nuit.
288
00:16:38,865 --> 00:16:39,865
Bonne nuit.
289
00:17:09,337 --> 00:17:10,403
Ici...
290
00:17:10,764 --> 00:17:11,791
Il s'est enfui.
291
00:17:12,864 --> 00:17:13,887
Votre voiture ?
292
00:17:13,915 --> 00:17:16,033
Oh, c'est... du crédit-bail.
293
00:17:16,415 --> 00:17:18,403
Puis-je vous embaucher comme chauffeur ?
294
00:17:18,644 --> 00:17:20,254
Eh bien, oui.
295
00:17:20,265 --> 00:17:22,316
Et... combien gagnes-tu ?
296
00:17:23,051 --> 00:17:25,387
- Combien je gagne ?
- Timur Arkadyevich, tu entends ?
297
00:17:25,398 --> 00:17:28,076
- Eh bien...
- Cent par mois plus l'essence.
298
00:17:28,520 --> 00:17:29,588
Cent cinquante.
299
00:17:29,605 --> 00:17:31,238
- Et plus d'essence.
- Et de l'essence.
300
00:17:31,444 --> 00:17:33,652
Puis à onze heures, je serai là.
301
00:17:34,062 --> 00:17:36,383
- Avant cela, passez au pressing.
- Certainement.
302
00:17:36,394 --> 00:17:38,159
Je vous enverrai le reçu sur votre téléphone.
dicter...
303
00:17:38,412 --> 00:17:39,660
Euh, huit-neuf-huit-cinq...
304
00:17:40,612 --> 00:17:41,912
Zéro-zéro-un...
305
00:17:42,394 --> 00:17:43,440
Zéro-un-zéro-un.
306
00:17:45,127 --> 00:17:46,212
Prétentieux.
307
00:17:49,301 --> 00:17:50,304
Haut la main ?
308
00:17:50,567 --> 00:17:51,715
Sans conteste, oui !
309
00:18:34,149 --> 00:18:35,837
Je t'ai envoyé au pressing. Qu'est-ce que c'est?
310
00:18:35,848 --> 00:18:36,855
Et nous venons du pressing.
311
00:18:36,866 --> 00:18:38,119
Nous avons regardé le dessin animé "Cat's House"
312
00:18:38,129 --> 00:18:39,297
- Timur Arkadiévitch ?
- Non.
313
00:18:39,308 --> 00:18:40,308
Eh bien, regarde.
314
00:18:40,766 --> 00:18:41,978
Regardez comme c'est beau.
315
00:18:42,376 --> 00:18:44,033
Chapeaux de chat, vestes,
316
00:18:44,559 --> 00:18:46,199
chaussons pour chats, culottes.
317
00:18:46,372 --> 00:18:47,372
Esochka.
318
00:18:47,660 --> 00:18:48,814
Tout est propre - du nettoyage à sec.
319
00:18:48,863 --> 00:18:50,220
Vous pouvez devenir fou.
320
00:18:50,866 --> 00:18:51,924
Les gens vivent.
321
00:18:51,935 --> 00:18:52,935
Timur Arkadievitch,
322
00:18:53,109 --> 00:18:54,968
peut-être qu'il y a d'autres animaux ?
323
00:19:04,722 --> 00:19:05,976
Peut-être pouvez-vous m'aider ?
324
00:19:06,397 --> 00:19:09,136
Oh! Oups. C'est... c'est une mouffette, non ?
325
00:19:09,150 --> 00:19:10,594
- C'est un sphinx.
- Sphinx !
326
00:19:10,617 --> 00:19:11,671
Le nom est Néfertiti.
327
00:19:11,682 --> 00:19:14,467
Je vous conseille d'acheter des housses de siège.
328
00:19:14,478 --> 00:19:16,438
Ils transpirent beaucoup quand ils dorment.
329
00:19:16,876 --> 00:19:18,314
Et retirez tous les fils.
330
00:19:18,495 --> 00:19:21,830
Sinon Nifochka va tout mâcher
à telle ou telle mère.
331
00:19:22,133 --> 00:19:23,213
- Eh bien, tu sais...
- Je sais.
332
00:19:23,223 --> 00:19:24,567
Ouvrez-moi la porte, s'il vous plaît.
333
00:19:30,020 --> 00:19:31,067
Hum...
334
00:19:34,126 --> 00:19:35,206
Eh bien, où ?
335
00:19:35,487 --> 00:19:36,522
Eh bien, juste là.
336
00:19:36,722 --> 00:19:39,042
Et en général, le fait que je t'ai embauché
travailler pour soi,
337
00:19:39,091 --> 00:19:40,962
cela ne veut pas dire que tu resteras avec moi.
338
00:19:42,001 --> 00:19:45,545
Et jamais... ne viens jamais vers moi
dans le feu !
339
00:19:45,706 --> 00:19:46,730
Quoi?
340
00:19:46,795 --> 00:19:47,980
Quelle marque de costume ?
341
00:19:48,527 --> 00:19:49,527
Je ne m'en souviens pas.
342
00:19:49,870 --> 00:19:51,179
Sur quel marché l'as-tu acheté ?
343
00:19:51,420 --> 00:19:52,730
Ah, sur le marché...
344
00:19:52,756 --> 00:19:54,046
Oui, à Konkovo.
345
00:19:54,806 --> 00:19:56,616
Le chat y va prudemment.
346
00:20:01,235 --> 00:20:05,339
Timur, tu aimes les films français,
musique, Brodsky.
347
00:20:05,355 --> 00:20:07,934
Alors n'hésitez pas à porter
des vêtements bon marché.
348
00:20:07,980 --> 00:20:09,460
Très soigneusement
349
00:20:09,471 --> 00:20:10,729
avec mon chat.
350
00:20:11,849 --> 00:20:12,849
Oui bien sûr.
351
00:20:13,280 --> 00:20:16,434
Nifotchka. Nifa, Nifa...
352
00:20:16,506 --> 00:20:17,554
Ça y est, allons-y, Igoryan.
353
00:21:15,970 --> 00:21:19,036
Timur Arkadievitch,
essayons ça.
354
00:21:19,165 --> 00:21:20,422
- Oui.
- Ouais.
355
00:21:24,491 --> 00:21:26,117
Et à mon avis, c'est très bien.
356
00:21:26,128 --> 00:21:27,783
Eh bien, oui. Combien payez-vous pour tout cela ?
357
00:21:28,414 --> 00:21:29,749
Eh bien, vingt mille.
358
00:21:30,000 --> 00:21:31,142
- Oui.
- Oui.
359
00:21:31,310 --> 00:21:32,326
Lumière?
360
00:21:32,374 --> 00:21:33,451
Non, je ne mesurerai pas.
361
00:21:33,744 --> 00:21:34,744
Alik.
362
00:21:36,753 --> 00:21:37,753
Gardez la monnaie.
363
00:21:38,895 --> 00:21:40,262
Mais nous n’avons pas besoin d’aide.
364
00:21:40,402 --> 00:21:41,402
Il y a une caisse enregistreuse là-bas.
365
00:21:44,873 --> 00:21:45,884
Continuez.
366
00:21:45,895 --> 00:21:46,895
Ouais, d'accord.
367
00:21:50,587 --> 00:21:52,213
Albine. Quel beau nom !
368
00:21:52,729 --> 00:21:53,785
Et je m'appelle Igor.
369
00:21:53,933 --> 00:21:54,933
Où est ta caisse enregistreuse ?
370
00:21:55,253 --> 00:21:56,253
Ici.
371
00:21:56,745 --> 00:21:58,082
Laissez-moi vous y emmener.
372
00:21:58,101 --> 00:21:59,101
Allons.
373
00:22:03,781 --> 00:22:06,377
Albina, peut-être la tienne en premier
numéro de téléphone ?
374
00:22:07,551 --> 00:22:08,551
Peut.
375
00:22:42,000 --> 00:22:44,889
Analyse de l'état de la médecine pédiatrique.
376
00:22:45,690 --> 00:22:48,714
Volume et possibilités d'investissement.
377
00:22:49,620 --> 00:22:53,338
Je voudrais attirer votre attention sur le fait que
que font-ils...
378
00:22:54,107 --> 00:22:55,107
Désolé.
379
00:22:59,204 --> 00:23:00,398
Euh...
380
00:23:03,994 --> 00:23:05,134
Euh-huh.
381
00:23:10,052 --> 00:23:11,145
Euh...
382
00:23:12,025 --> 00:23:13,152
Juste une seconde.
383
00:23:21,579 --> 00:23:22,579
Désolé.
384
00:23:52,011 --> 00:23:53,041
Puis-je avoir un chèque ?
385
00:23:53,743 --> 00:23:55,011
Oui, le voici.
386
00:24:09,518 --> 00:24:10,724
Changez le cognac.
387
00:24:11,405 --> 00:24:12,405
Oui, c'est du bon cognac.
388
00:24:12,548 --> 00:24:13,548
Cher.
389
00:24:35,021 --> 00:24:39,117
Nifochka, tu vois comme c'est beau ?
390
00:24:40,515 --> 00:24:41,591
Eh bien, mon bon.
391
00:24:41,933 --> 00:24:43,088
Mon bon.
392
00:24:46,428 --> 00:24:47,428
Timur ?
393
00:24:47,892 --> 00:24:49,056
Que faites-vous ici?
394
00:24:54,388 --> 00:24:55,511
Je fais du shopping.
395
00:24:55,617 --> 00:24:57,329
- Ici?
- Ici.
396
00:24:57,572 --> 00:24:59,009
Où es-tu allé ?
397
00:24:59,029 --> 00:25:00,962
Je t'appelle, je t'appelle, tu ne réponds pas au téléphone.
398
00:25:01,622 --> 00:25:04,740
Eh bien, il s'avère que j'étais occupé.
399
00:25:04,935 --> 00:25:05,935
Qui est-ce?
400
00:25:08,144 --> 00:25:09,144
Familier.
401
00:25:09,367 --> 00:25:12,147
Pourrais-tu le dire à ton ami,
qu'est-ce que tu fais au travail ?
402
00:25:13,074 --> 00:25:14,356
Quel autre métier ?
403
00:25:14,587 --> 00:25:16,875
Et... Alexandra Gennadievna, deux minutes.
404
00:25:17,389 --> 00:25:18,579
Peut? Allons-y.
405
00:25:20,933 --> 00:25:21,940
S'il te plaît.
406
00:25:35,708 --> 00:25:37,915
Oui, tu es un coureur de jupons, Timur.
407
00:25:38,143 --> 00:25:39,560
Ou est-ce que tout est sérieux avec elle ?
408
00:25:40,234 --> 00:25:41,243
Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ?
409
00:25:41,254 --> 00:25:42,267
Oui, c'est ça.
410
00:25:42,367 --> 00:25:43,367
Quoi, tu es aveugle ?
411
00:25:43,599 --> 00:25:45,124
Tu ne vois pas ? Elle cherche un homme riche.
412
00:25:45,167 --> 00:25:48,565
Et dès qu'une personne se présente pour elle,
qui a un peu plus
413
00:25:48,605 --> 00:25:52,112
que vos cent cinquante gaz et plus,
elle va te quitter.
414
00:25:54,239 --> 00:25:55,366
Désolé pour la vérité.
415
00:25:57,489 --> 00:25:58,733
Alexandra Gennadievna,
416
00:25:58,950 --> 00:26:01,387
parlons-en une autre fois
mon caractère moral.
417
00:26:01,407 --> 00:26:04,006
Et maintenant tu es en retard pour le tournage.
418
00:26:09,167 --> 00:26:10,391
Nifa ne veut pas.
419
00:26:11,946 --> 00:26:12,946
Pouvez-vous aider ?
420
00:26:13,971 --> 00:26:15,204
Euh-huh, merci.
421
00:26:24,094 --> 00:26:25,777
Timur, qu'est-ce que tu fais ?
422
00:26:28,058 --> 00:26:30,650
Et tu es toujours surpris
qu'elle ne t'aime pas.
423
00:26:33,061 --> 00:26:34,061
Au revoir.
424
00:26:43,140 --> 00:26:44,287
Radio russe.
425
00:26:44,354 --> 00:26:47,043
Radio russe.
426
00:26:47,180 --> 00:26:50,287
Oui, des embouteillages.
Moins deux pour cent du salaire.
427
00:26:51,698 --> 00:26:52,698
Bien.
428
00:26:53,055 --> 00:26:54,075
Qu'est-ce qui est bon ?
429
00:26:54,109 --> 00:26:55,525
Pourquoi es-tu impoli avec moi ?
430
00:26:55,663 --> 00:26:56,663
- JE?
- Toi.
431
00:26:58,450 --> 00:27:02,320
Deux semaines, juste deux semaines.
Juste deux semaines...
432
00:27:02,388 --> 00:27:03,510
Qu'est-ce que tu marmonnes là ?
433
00:27:03,627 --> 00:27:05,467
Tu ne peux pas simplement t'excuser ?
434
00:27:05,478 --> 00:27:06,820
- Pour quoi?
- Pour tout !
435
00:27:07,813 --> 00:27:08,990
Merde tout ça.
436
00:27:32,043 --> 00:27:34,103
Désolé, Alexandra Gennadievna.
437
00:27:34,283 --> 00:27:35,283
Bien.
438
00:27:36,648 --> 00:27:39,668
Seulement ce concert
Je vois pour la dernière fois.
439
00:27:39,869 --> 00:27:45,349
Et je vous le rappelle.
Embouteillage - moins deux pour cent du salaire.
440
00:28:29,983 --> 00:28:30,990
Venez ici.
441
00:29:14,607 --> 00:29:15,745
Un démon de l'enfer.
442
00:29:33,207 --> 00:29:34,400
J'ajouterai probablement.
443
00:29:36,028 --> 00:29:37,435
Quelqu'un va gagner.
444
00:29:37,810 --> 00:29:39,683
Un de plus. Venez s'il vous plaît.
445
00:29:40,222 --> 00:29:41,235
Je le double.
446
00:29:44,163 --> 00:29:45,273
Ok, moi aussi !
447
00:29:46,250 --> 00:29:47,300
Est-ce possible à deux ?
448
00:29:51,730 --> 00:29:53,210
Non, le mien sera le premier.
449
00:29:54,618 --> 00:29:55,632
Allez...
450
00:29:58,489 --> 00:29:59,768
Oh, écoute, Baburin.
451
00:30:00,227 --> 00:30:01,417
- Bon après-midi!
- Bon après-midi!
452
00:30:01,428 --> 00:30:02,441
Bonjour.
453
00:30:05,741 --> 00:30:07,160
Alors, qu'est-ce qu'on tricote encore ?
454
00:30:07,493 --> 00:30:09,535
j'ai un mauvais pressentiment
Timur Arkadiévitch.
455
00:30:09,578 --> 00:30:12,531
Parce que pour les bonnes actions
Ils ne collectent pas d’argent dans de telles caisses.
456
00:30:12,542 --> 00:30:13,691
Arrêtez ça !
457
00:30:14,528 --> 00:30:15,787
Quoi, tu as vraiment besoin d'argent, non ?
458
00:30:15,807 --> 00:30:16,807
Non.
459
00:30:16,988 --> 00:30:17,988
Enlève ta veste.
460
00:30:18,195 --> 00:30:19,211
Eh bien, et alors ?
461
00:30:20,194 --> 00:30:21,892
Excitation, mon ami, excitation.
462
00:30:22,294 --> 00:30:24,257
Écoute, patron.
Ma belle-mère est malade maintenant.
463
00:30:24,291 --> 00:30:25,482
Je ne peux prendre aucun risque du tout.
464
00:30:25,493 --> 00:30:27,416
Écoute, pourquoi es-tu idiot ?
Gardez vos baskets.
465
00:30:27,781 --> 00:30:31,281
Je le lui ai donné il y a trois jours
pour un cryosauna d'anniversaire.
466
00:30:31,334 --> 00:30:32,451
Alors elle est tombée malade.
467
00:30:32,772 --> 00:30:34,495
- Quoi?
- Je dis, merci beaucoup !
468
00:30:34,565 --> 00:30:37,864
Juste dans un petit Khrouchtchev
Ce qui manquait, c'était un énorme cryosauna.
469
00:30:37,898 --> 00:30:40,318
Et en général, pourquoi un emballeur dans un magasin de saucisses a-t-il besoin
le cryosauna ?
470
00:30:40,329 --> 00:30:41,479
Sera toujours jeune.
471
00:30:41,535 --> 00:30:43,229
Pourquoi est-ce que je porte du tout ? De quoi te plains-tu ?
472
00:30:43,716 --> 00:30:47,461
Allez courir les yeux bandés
Que coûte un béret marron à travers la forêt ?
473
00:30:47,478 --> 00:30:50,760
Eh bien, patron. Vous souvenez-vous de votre belle-mère ?
et là tu as tort.
474
00:30:50,804 --> 00:30:53,723
Le fait est que nous avons un béret marron -
Igorien. Et je suis un simple parachutiste.
475
00:30:53,734 --> 00:30:55,388
Peut-être qu'il s'enfuira et que je prendrai sa place.
476
00:30:55,399 --> 00:30:57,688
je vais ouvrir le téléphone
Ou je vais pirater le compte de quelqu'un, hein ?
477
00:30:57,882 --> 00:30:59,722
Va-t-il courir ? Laissez-le courir.
Il courra.
478
00:30:59,733 --> 00:31:01,197
Où va-t-il courir ? Pensez avec votre tête.
479
00:31:01,208 --> 00:31:02,351
Vous piraterez la forêt. Allons.
480
00:31:02,432 --> 00:31:03,492
Attends, attends.
481
00:31:03,787 --> 00:31:04,793
Quoi?
482
00:31:05,580 --> 00:31:06,593
Qu'est-ce que c'est?
483
00:31:08,640 --> 00:31:10,602
Laissez les garçons compter leurs pertes.
484
00:31:10,659 --> 00:31:12,956
Les sommes sont nulles, ils meurent sur scène.
485
00:31:12,967 --> 00:31:14,960
Je marcherai à nouveau seul sans but,
486
00:31:14,971 --> 00:31:16,947
— Je verse le trait, bisous dans le cou.
- Rappeur autodidacte.
487
00:31:16,958 --> 00:31:17,964
Tu vas te taire, n'est-ce pas ?
488
00:31:17,975 --> 00:31:18,977
- Calme.
- Oui.
489
00:31:18,988 --> 00:31:20,130
Ça y est, tais-toi déjà.
490
00:31:20,683 --> 00:31:21,683
Pourquoi est-ce ?
491
00:31:22,060 --> 00:31:24,748
Igor dans ton oreille
vous guidera à travers l'hélicoptère,
492
00:31:24,759 --> 00:31:25,766
pour que tu ne sois pas tué.
493
00:31:25,777 --> 00:31:27,408
Je n'ai tout simplement pas dormi. Ce n'est pas conforme aux règles.
494
00:31:28,437 --> 00:31:29,445
Pas étonnant que j'ai tricoté.
495
00:31:29,853 --> 00:31:31,078
Le bonheur commence là !
496
00:31:40,931 --> 00:31:41,944
Je n'ai pas compris.
497
00:31:58,874 --> 00:31:59,881
Venez ici.
498
00:31:59,934 --> 00:32:01,043
Écoute, tu es là...
499
00:32:01,254 --> 00:32:02,330
Les participants sont-ils prêts ?
500
00:32:02,341 --> 00:32:03,341
- Oui!
- Oui!
501
00:32:03,617 --> 00:32:04,650
Les règles sont-elles claires ?
502
00:32:04,661 --> 00:32:05,664
Oui!
503
00:32:05,675 --> 00:32:06,675
Clair!
504
00:32:15,624 --> 00:32:17,411
Eh bien, allez-y et chantez !
505
00:32:33,076 --> 00:32:34,109
Bien joué.
506
00:32:36,953 --> 00:32:37,962
Calmement.
507
00:32:37,973 --> 00:32:38,981
À gauche.
508
00:32:39,477 --> 00:32:40,490
À gauche.
509
00:32:40,841 --> 00:32:41,855
En ligne droite.
510
00:32:43,929 --> 00:32:44,999
Maintenant plus à droite.
511
00:32:48,260 --> 00:32:49,426
Les premiers sont tombés.
512
00:32:58,174 --> 00:33:00,020
Eh bien, tu es fatigué, ou quoi ? Êtes-vous épuisé?
513
00:33:00,160 --> 00:33:01,439
Allez, allez, accélère, accélère.
514
00:33:01,450 --> 00:33:02,450
La colline mesure environ cinq cents mètres.
515
00:33:02,461 --> 00:33:03,466
Blague.
516
00:33:03,477 --> 00:33:05,279
Je vais changer l'emplacement du drone maintenant.
517
00:33:11,336 --> 00:33:12,343
Bien.
518
00:33:17,484 --> 00:33:18,641
Alik, fais attention.
519
00:33:18,652 --> 00:33:19,652
Il y a de l'eau devant.
520
00:33:23,625 --> 00:33:25,343
Au fait, Alik, tu passeras en premier -
521
00:33:25,566 --> 00:33:27,003
Je t'achèterai de la glace.
522
00:33:44,852 --> 00:33:45,865
Soigneusement.
523
00:33:52,423 --> 00:33:53,788
Ça y est, vous êtes sur la ligne d'arrivée.
524
00:33:54,628 --> 00:33:57,381
Alors, Alik, allume les post-combustion et continue tout droit.
525
00:33:58,996 --> 00:34:00,307
Eh bien, heureuse victoire !
526
00:34:30,105 --> 00:34:31,123
Bonjour, ambulance ?
527
00:34:32,212 --> 00:34:33,212
Écrivez votre adresse.
528
00:34:36,243 --> 00:34:37,570
Pouah, infection !
529
00:34:59,109 --> 00:35:00,109
Patron, téléphone.
530
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Eh bien, j'entends.
531
00:35:03,244 --> 00:35:04,244
Elle.
532
00:35:05,381 --> 00:35:06,381
ET?
533
00:35:06,921 --> 00:35:08,970
Habituellement, quand je suis long
je ne réponds pas à l'appel
534
00:35:08,987 --> 00:35:10,956
Alors tu es très en colère contre moi.
535
00:35:11,405 --> 00:35:12,409
Et quoi ?
536
00:35:12,428 --> 00:35:15,977
Et alors ? Le conducteur doit rapidement
et répondez rapidement à tout appel du patron.
537
00:35:16,431 --> 00:35:18,103
Maintenant, vous avez un tel travail.
538
00:35:21,105 --> 00:35:23,097
De plus, si vous voulez
gagner ce pari
539
00:35:24,599 --> 00:35:26,391
alors vous devez répondre.
540
00:35:26,819 --> 00:35:27,819
Eh bien, qu'est-ce que tu es...
541
00:35:31,249 --> 00:35:32,460
Oui, Alexandra Gennadievna.
542
00:35:35,368 --> 00:35:36,381
Où suis-je ?
543
00:35:36,771 --> 00:35:37,926
Aujourd'hui est dimanche.
544
00:35:40,213 --> 00:35:41,213
J'y serai bientôt.
545
00:35:43,434 --> 00:35:44,434
Merci.
546
00:35:47,070 --> 00:35:48,679
Allons, allons, arrêtons de manger.
547
00:35:53,978 --> 00:35:54,989
Tenez-le.
548
00:35:55,384 --> 00:35:56,410
Salut comment vas-tu?
549
00:35:56,421 --> 00:35:57,421
Puis-je avoir votre numéro de téléphone ?
550
00:35:57,838 --> 00:35:58,838
Non.
551
00:36:01,787 --> 00:36:02,813
Au revoir.
552
00:36:26,569 --> 00:36:28,516
Eh bien, où es-tu sorti ?
553
00:36:31,301 --> 00:36:32,447
Peut-être qu'elle a mangé quelque chose ?
554
00:36:32,924 --> 00:36:33,924
Je ne sais pas.
555
00:36:34,373 --> 00:36:36,476
Elle arriva, tremblante, toute chaude.
556
00:36:39,614 --> 00:36:41,402
Allez, vas-y !
557
00:36:49,289 --> 00:36:50,592
Quoi qu'il en soit, nous sommes arrivés.
558
00:36:50,976 --> 00:36:52,165
Que faire, hein ?
559
00:36:52,265 --> 00:36:53,265
Ce qu'il faut faire?
560
00:36:53,276 --> 00:36:54,658
Timur Arkadievich, métro.
561
00:36:54,669 --> 00:36:55,680
On dit que c'est le métro.
562
00:36:56,916 --> 00:36:57,929
Qui parle ?
563
00:36:58,463 --> 00:37:00,736
Eh bien, au sens figuré.
564
00:37:05,446 --> 00:37:06,671
L'idée, bien sûr.
565
00:37:08,900 --> 00:37:10,090
Mais il y a un problème.
566
00:37:15,402 --> 00:37:17,072
Alexandra Gennadievna, pouvez-vous vous dépêcher ?
567
00:37:17,083 --> 00:37:18,721
Quel genre d'idiot a inventé ça, hein ?
568
00:37:20,485 --> 00:37:22,050
- Écoute...
- Dépêchez-vous, s'il vous plaît
569
00:37:22,061 --> 00:37:24,197
-Alexandra Gennadievna.
- Je ne peux pas y aller.
570
00:37:24,208 --> 00:37:25,672
Je souffre de claustrophobie depuis mon enfance.
571
00:37:25,792 --> 00:37:26,792
Eh bien, je le jure.
572
00:37:26,880 --> 00:37:28,472
Alexandra Gennadievna ! Il n'y a aucune option.
573
00:37:28,563 --> 00:37:29,572
Ne serait-ce qu'en hélicoptère.
574
00:37:30,141 --> 00:37:33,740
Écoute, c'est vrai ce qu'ils disent,
rapide et pratique ? Eh bien, les gens ?
575
00:37:34,067 --> 00:37:35,844
Le métro est rapide et pratique, oui.
576
00:37:36,381 --> 00:37:38,188
Oui, seulement ici...
577
00:37:42,355 --> 00:37:44,452
Eh bien, pourquoi es-tu coincé alors ?
578
00:37:45,388 --> 00:37:46,592
Où est l'entrée du métro ?
579
00:37:46,879 --> 00:37:48,626
Entrée du métro. Entrée du métro.
580
00:37:48,659 --> 00:37:50,179
Voyez-vous la lettre rouge « M » ?
581
00:37:50,409 --> 00:37:51,416
Voici.
582
00:37:51,447 --> 00:37:52,854
Voilà, "M".
583
00:37:52,880 --> 00:37:54,742
Alexandra Gennadievna.
"M" signifie métro.
584
00:37:54,788 --> 00:37:56,660
Allez, entrée du métro. Allons-y.
585
00:37:58,891 --> 00:37:59,891
Désolé.
586
00:38:00,025 --> 00:38:01,032
Permettez-moi.
587
00:38:01,043 --> 00:38:02,047
Métro. Calme.
588
00:38:02,058 --> 00:38:03,059
Soigneusement.
589
00:38:03,070 --> 00:38:04,071
Permettez-moi.
590
00:38:09,077 --> 00:38:10,084
Peut-on vous faire confiance ?
591
00:38:10,095 --> 00:38:11,104
Quoi?
592
00:38:11,115 --> 00:38:13,301
Ne tourne pas la tête
n'attire pas l'attention.
593
00:38:13,350 --> 00:38:16,160
Maintenant, un homme viendra ici
et une femme avec une cage triangulaire.
594
00:38:16,171 --> 00:38:18,101
Il faut les laisser passer, ce sont des aides.
595
00:38:18,945 --> 00:38:19,945
Qui?
596
00:38:20,100 --> 00:38:22,897
Celui qui ne descendra jamais ici.
597
00:38:23,454 --> 00:38:24,609
Oh, les voici, les voici.
598
00:38:25,205 --> 00:38:28,062
Je me souviens, je dois... acheter un billet.
599
00:38:28,874 --> 00:38:30,507
Il vous faut... un billet, oui.
600
00:38:30,690 --> 00:38:31,690
Ou un billet.
601
00:38:32,013 --> 00:38:33,049
Ou un billet.
602
00:38:33,712 --> 00:38:34,838
Ils sont vérifiés.
603
00:38:34,849 --> 00:38:35,854
Ils veulent signaler
604
00:38:35,865 --> 00:38:37,295
comme ici tout en bas.
605
00:38:37,306 --> 00:38:39,192
Vous devez leur ouvrir le tourniquet sans vous faire remarquer,
606
00:38:39,203 --> 00:38:40,750
sans attirer l'attention des passagers.
607
00:38:40,761 --> 00:38:41,761
Il est clair?
608
00:38:41,804 --> 00:38:43,545
Oui. Pourquoi une cage ?
609
00:38:43,704 --> 00:38:45,005
Cage de camouflage.
610
00:38:45,206 --> 00:38:46,796
Avez-vous une demande?
611
00:38:46,816 --> 00:38:48,063
Nous le transmettrons directement au sommet.
612
00:38:48,989 --> 00:38:50,561
La direction aurait dû être licenciée depuis longtemps.
613
00:38:50,687 --> 00:38:51,794
Le salaire est petit.
614
00:38:51,894 --> 00:38:52,898
Et ces blogueurs.
615
00:38:52,932 --> 00:38:54,039
Ils font leurs vidéos
616
00:38:54,050 --> 00:38:55,545
Ils sautent tout le temps par-dessus les tourniquets.
617
00:38:55,556 --> 00:38:56,848
Eh bien, est-il possible de les presser d'une manière ou d'une autre ?
618
00:38:56,859 --> 00:38:57,867
Pressons.
619
00:38:57,878 --> 00:38:58,886
Tout le monde.
620
00:38:58,897 --> 00:38:59,904
Tout de suite.
621
00:38:59,915 --> 00:39:00,916
Soyez patient un instant.
622
00:39:00,927 --> 00:39:02,228
- Bon, ça y est, allons-y.
- Soyons patients.
623
00:39:03,973 --> 00:39:04,973
Suis-moi.
624
00:39:05,513 --> 00:39:06,522
Suis-moi.
625
00:39:06,533 --> 00:39:07,539
Tout... derrière moi.
626
00:39:07,550 --> 00:39:08,550
C'est simple.
627
00:39:08,868 --> 00:39:10,179
Alors, permettez-moi, permettez-moi.
628
00:39:10,190 --> 00:39:11,244
Le chat se sent mal. Permettez-moi.
629
00:39:11,267 --> 00:39:12,646
Désolé, désolé.
630
00:39:13,754 --> 00:39:14,754
Vous habitez là-bas ?
631
00:39:19,464 --> 00:39:21,049
Combien y en a-t-il ?
632
00:39:23,079 --> 00:39:24,097
Qui?
633
00:39:24,930 --> 00:39:25,947
Personnes.
634
00:39:27,028 --> 00:39:28,041
Eh bien...
635
00:39:28,684 --> 00:39:29,889
Ils quittent le travail.
636
00:39:32,405 --> 00:39:33,412
Alexandra....
637
00:39:33,644 --> 00:39:36,172
Alexandra Gennadievna, pourquoi es-tu seule ?
638
00:39:37,654 --> 00:39:38,668
Quoi?
639
00:39:38,679 --> 00:39:39,835
Eh bien, pourquoi es-tu seul ?
640
00:39:41,164 --> 00:39:42,164
Quelle est ton affaire ?
641
00:39:44,520 --> 00:39:46,060
Prends-moi et prends-moi.
642
00:39:46,071 --> 00:39:47,570
Vous vous comportez de manière dégoûtante.
643
00:39:47,592 --> 00:39:48,601
Ta blonde...
644
00:39:48,619 --> 00:39:49,840
Tu entres toujours dans mon âme.
645
00:39:49,851 --> 00:39:51,176
Oups, attends.
646
00:39:51,187 --> 00:39:52,234
Nous n’étions pas d’accord sur ce point.
647
00:39:52,245 --> 00:39:53,256
Eh bien, eh bien, eh bien !
648
00:40:09,585 --> 00:40:10,585
C'est lui.
649
00:40:12,705 --> 00:40:14,361
Wow, lui et Knight ont une liaison.
650
00:40:15,266 --> 00:40:16,398
Oh, comme c'est intéressant.
651
00:40:17,454 --> 00:40:19,073
Quoi que vous vouliez, je vais quand même essayer.
652
00:40:20,091 --> 00:40:21,710
Es-tu stupide ? Vous serez viré.
653
00:40:23,763 --> 00:40:25,038
Timur, je peux ?
654
00:40:26,513 --> 00:40:29,059
Ah... oui, bien sûr.
655
00:40:30,513 --> 00:40:31,513
Allons.
656
00:40:33,152 --> 00:40:34,152
Oui...
657
00:40:37,148 --> 00:40:38,320
C'est aussi une étoile pour moi.
658
00:40:38,909 --> 00:40:39,922
Tenez-le.
659
00:40:40,795 --> 00:40:42,322
Ooh, merci.
660
00:40:43,991 --> 00:40:45,158
Une revue très intéressante.
661
00:40:46,469 --> 00:40:47,469
Comment va le chat ?
662
00:40:47,888 --> 00:40:49,088
- Bien.
- Oui?
663
00:40:49,142 --> 00:40:50,160
Hé.
664
00:40:52,463 --> 00:40:53,536
Ouais !
665
00:40:53,547 --> 00:40:54,560
Allons-y.
666
00:41:28,596 --> 00:41:30,049
- Bonjour.
- Bonjour.
667
00:41:31,358 --> 00:41:32,698
Maman, elle arrive.
668
00:41:35,228 --> 00:41:36,512
Alexandra, bonjour. Je...
669
00:41:36,907 --> 00:41:38,235
Je voulais te remercier.
670
00:41:38,615 --> 00:41:39,620
De quoi parles-tu?
671
00:41:39,984 --> 00:41:41,089
- Ils sont fous.
- C'est un miracle...
672
00:41:41,107 --> 00:41:42,107
N'ose pas !
673
00:41:42,421 --> 00:41:43,421
Allez vers l'enfant.
674
00:41:44,623 --> 00:41:45,630
S'il te plaît.
675
00:41:47,862 --> 00:41:48,913
Faites signe à votre tante de la main.
676
00:41:54,203 --> 00:41:55,456
- Bonjour.
- Bonjour.
677
00:41:56,269 --> 00:41:57,269
Ca c'était quoi?
678
00:41:58,189 --> 00:41:59,634
Hein, ça ?
679
00:42:00,490 --> 00:42:02,088
Elle a payé l’opération de sa fille.
680
00:42:02,756 --> 00:42:05,113
Encore une semaine et... ce serait trop tard.
681
00:42:05,543 --> 00:42:07,469
C'est vrai que tu
Vous ont-ils donné de l'argent pour l'opération ?
682
00:42:07,480 --> 00:42:08,488
Cela n’existait pas.
683
00:42:08,711 --> 00:42:09,722
Vous n'avez pas d'enfants, n'est-ce pas ?
684
00:42:09,780 --> 00:42:10,780
Non.
685
00:42:11,656 --> 00:42:12,656
Pourquoi ?
686
00:42:13,370 --> 00:42:14,383
Le point est
687
00:42:14,969 --> 00:42:16,708
qu'il n'y a pas de vrais hommes.
688
00:42:17,835 --> 00:42:18,835
Quand même?
689
00:42:19,576 --> 00:42:22,312
Et j'ai connu un de ces hommes.
690
00:42:23,910 --> 00:42:24,910
C'est mon père.
691
00:42:26,231 --> 00:42:27,427
Qui était ton père ?
692
00:42:28,819 --> 00:42:29,850
Égyptologue.
693
00:42:32,329 --> 00:42:35,499
C'est... une attitude particulière envers la vie.
694
00:42:36,306 --> 00:42:37,306
Et à la paix.
695
00:42:38,214 --> 00:42:41,073
Tu sais, il me répétait souvent...
696
00:42:41,513 --> 00:42:43,912
Ce que j'ai donné, je l'ai gagné.
697
00:42:44,126 --> 00:42:46,559
Et ce que j'ai regretté, je l'ai perdu.
698
00:42:47,490 --> 00:42:48,657
Philosophie.
699
00:42:52,724 --> 00:42:54,603
Il m'aimait.
700
00:42:56,198 --> 00:42:57,198
Et...
701
00:42:58,295 --> 00:43:00,012
Peu importe ce qui arrive
702
00:43:01,795 --> 00:43:05,332
même quand j'avais complètement tort,
703
00:43:07,563 --> 00:43:08,961
il a toujours...
704
00:43:10,665 --> 00:43:11,685
Défendu.
705
00:43:14,586 --> 00:43:15,593
Est-il mort ?
706
00:43:18,890 --> 00:43:20,959
Il n'a pas survécu au départ de sa mère...
707
00:43:28,443 --> 00:43:29,469
Désolé.
708
00:43:32,754 --> 00:43:33,755
Bien.
709
00:43:33,910 --> 00:43:34,910
C'est la vie.
710
00:43:35,352 --> 00:43:36,412
C'est juste la vie.
711
00:43:36,743 --> 00:43:39,456
Moi aussi, fille pissenlit.
712
00:43:40,694 --> 00:43:43,810
Il est clair que tout est passé par le lit.
713
00:43:44,050 --> 00:43:47,070
Eh bien, refuseriez-vous cela ?
714
00:43:47,871 --> 00:43:49,975
Eh bien, c'est possible pour une fois,
715
00:43:50,928 --> 00:43:52,108
alors seulement, il faut beaucoup de temps pour se laver.
716
00:43:55,190 --> 00:43:56,196
Qu'y a-t-il ?
717
00:44:23,952 --> 00:44:25,017
Merci.
718
00:44:54,658 --> 00:44:55,673
Oui, patron ?
719
00:44:55,743 --> 00:44:57,785
Nous changeons de train et allons à trois gares.
720
00:44:57,796 --> 00:44:58,810
Pour quoi?
721
00:44:58,821 --> 00:44:59,821
Alors.
722
00:45:01,094 --> 00:45:02,101
Pierre.
723
00:45:02,129 --> 00:45:03,129
Iaroslavl.
724
00:45:03,268 --> 00:45:04,304
Peut-être Kazan.
725
00:45:32,252 --> 00:45:33,416
Combien lui as-tu donné ?
726
00:45:33,427 --> 00:45:34,433
Et quoi ?
727
00:45:34,444 --> 00:45:35,452
Rien.
728
00:45:35,463 --> 00:45:36,463
Il partit au galop.
729
00:45:40,844 --> 00:45:41,949
Peut-être qu'on peut prendre la jambe ?
730
00:45:42,091 --> 00:45:43,182
C'est comme si tu l'avais acheté.
731
00:45:44,256 --> 00:45:45,272
Non.
732
00:45:45,283 --> 00:45:46,290
Il reviendra.
733
00:45:46,301 --> 00:45:47,301
Allons-y.
734
00:46:08,744 --> 00:46:10,362
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Timur Arkadyevich ?
735
00:46:10,717 --> 00:46:11,736
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
736
00:46:12,206 --> 00:46:13,229
Eh bien, c'est tout.
737
00:46:14,730 --> 00:46:15,743
A.
738
00:46:17,130 --> 00:46:19,490
Après le travail, je n’avais pas le temps de changer de vêtements.
739
00:46:19,592 --> 00:46:20,599
Toi?
740
00:46:21,847 --> 00:46:23,841
Eh bien, peut-être une centaine de grammes de votre cognac préféré ?
741
00:46:26,501 --> 00:46:29,215
Pas. Il vous est cher ici.
742
00:46:30,150 --> 00:46:31,150
Cher?
743
00:46:32,298 --> 00:46:35,635
Non, je veux dire... apporte-le,
mais sachez que vous avez un prix...
744
00:46:36,155 --> 00:46:37,162
Pas vraiment.
745
00:46:37,830 --> 00:46:38,830
Attendez.
746
00:46:42,136 --> 00:46:44,536
Pouvez-vous commander un panier de fleurs ?
747
00:46:45,262 --> 00:46:46,262
Lesquels ?
748
00:46:48,447 --> 00:46:49,706
Ce sont ceux-là.
749
00:46:51,666 --> 00:46:52,673
Bien.
750
00:47:34,570 --> 00:47:35,577
Bonjour.
751
00:47:35,588 --> 00:47:36,591
Ceci est pour vous.
752
00:47:36,602 --> 00:47:37,602
Signez ici.
753
00:47:37,613 --> 00:47:38,613
De qui ?
754
00:47:39,322 --> 00:47:40,322
Je ne sais pas.
755
00:47:45,265 --> 00:47:47,352
Oh, Nif, il y a des idiots dans le monde.
756
00:48:39,419 --> 00:48:40,419
Arrêt!
757
00:48:40,436 --> 00:48:41,438
Couper!
758
00:48:41,485 --> 00:48:42,498
Ouais.
759
00:48:42,668 --> 00:48:43,681
Super.
760
00:48:45,420 --> 00:48:47,093
Mon oncle, es-tu aussi un artiste ?
761
00:48:47,332 --> 00:48:48,334
Non.
762
00:48:48,345 --> 00:48:49,356
Pour le moment.
763
00:48:49,367 --> 00:48:50,560
Ils dormiront aussi dans la vie,
764
00:48:50,571 --> 00:48:51,571
faites confiance à mon expérience.
765
00:48:52,728 --> 00:48:53,917
C'était génial.
766
00:48:54,163 --> 00:48:55,163
Bien joué.
767
00:48:55,930 --> 00:48:57,942
- Le meilleur.
- Peut-être une autre prise ?
768
00:48:58,298 --> 00:48:59,298
Ici.
769
00:48:59,461 --> 00:49:00,468
Allons-y.
770
00:49:00,927 --> 00:49:02,381
Ils dormiront, ils dormiront.
771
00:49:03,051 --> 00:49:05,337
Je suis conscient, fais quelque chose.
Le travail vous appartient.
772
00:49:05,394 --> 00:49:07,300
Assurez-vous qu'ils ne jettent pas d'objets.
773
00:49:07,600 --> 00:49:08,612
Ouais.
774
00:49:09,097 --> 00:49:11,965
- Est-ce que ça s'est bien passé ?
- C'est ça, allez.
775
00:49:12,068 --> 00:49:13,730
Attention, attention.
776
00:49:18,461 --> 00:49:19,470
- Timur.
- Oui?
777
00:49:19,481 --> 00:49:20,489
Asseyez-vous.
778
00:49:23,271 --> 00:49:24,778
Veux-tu manger ?
779
00:49:25,433 --> 00:49:26,788
- Non, merci.
- Pourquoi donc ?
780
00:49:27,240 --> 00:49:28,240
C'est nocif.
781
00:49:28,420 --> 00:49:30,437
Oh, tu veux que je grossisse seul ?
782
00:49:33,064 --> 00:49:36,133
Eh bien, en gros
Ce n’est pas la pire chose qui me menace.
783
00:49:37,156 --> 00:49:38,168
Et quoi ?
784
00:49:38,179 --> 00:49:39,179
Scène de nu ?
785
00:49:39,641 --> 00:49:41,036
Cela fait partie du métier.
786
00:49:42,545 --> 00:49:44,243
Une partie du métier.
787
00:49:44,731 --> 00:49:48,788
Si c'est justifié dans le script
et fait partie du concept du réalisateur,
788
00:49:48,799 --> 00:49:49,803
pas un péché.
789
00:49:50,091 --> 00:49:54,650
Oui. Et vous avez lu beaucoup de scripts de ce type,
où est-ce justifié ?
790
00:49:56,598 --> 00:49:58,050
C'est facile de critiquer.
791
00:49:58,187 --> 00:49:59,370
Et vous l'écrivez vous-même.
792
00:50:02,478 --> 00:50:05,257
Et j'ai un autre métier,
Alexandra Gennadievna.
793
00:50:05,435 --> 00:50:08,725
Alors, quel est ton métier ?
Timur Arkadiévitch ?
794
00:50:08,934 --> 00:50:09,934
Playboy?
795
00:50:10,637 --> 00:50:13,675
Au fait, c'est ta blonde,
Eh bien, honnêtement, c'est vraiment nul, c'est nul.
796
00:50:13,912 --> 00:50:16,087
- C'est tout en général.
- Non, je suis un conducteur ordinaire.
797
00:50:16,822 --> 00:50:18,878
Et il n’y a pas une seule histoire dans ma tête.
798
00:50:18,978 --> 00:50:20,416
Mais ce n'est pas vrai.
799
00:50:20,478 --> 00:50:22,597
Nous avons des milliers d'histoires.
800
00:50:22,608 --> 00:50:23,677
Dans votre
801
00:50:23,688 --> 00:50:24,887
J'aurais probablement joué.
802
00:50:26,415 --> 00:50:28,207
Eh bien, alors tu y joues déjà ?
803
00:50:28,845 --> 00:50:30,003
Et quelle est l'histoire ?
804
00:50:32,772 --> 00:50:33,772
Et toi?
805
00:50:34,035 --> 00:50:35,035
J'ai?
806
00:50:35,338 --> 00:50:37,617
C'est bien si chacun de nous a sa propre histoire.
807
00:50:37,982 --> 00:50:40,093
Eh bien, je vous le dirai probablement un jour.
808
00:50:40,107 --> 00:50:41,375
Vous rirez beaucoup.
809
00:50:45,191 --> 00:50:47,474
Est-ce qu'ils m'ont insulté en studio ?
810
00:50:50,038 --> 00:50:51,052
Non.
811
00:50:51,398 --> 00:50:55,271
Dis-moi, est-ce que tu... joues souvent à l'amour ?
812
00:50:56,389 --> 00:50:57,533
- Est-ce que je joue ?
- Oui.
813
00:50:58,589 --> 00:50:59,644
Je joue souvent.
814
00:50:59,655 --> 00:51:00,655
Mais dans la vie...
815
00:51:01,005 --> 00:51:02,007
Vous ne vous êtes pas rencontrés ?
816
00:51:02,084 --> 00:51:03,441
Peut-être que je l'ai fait, cependant...
817
00:51:03,662 --> 00:51:05,080
Je ne savais pas quoi en faire.
818
00:51:08,394 --> 00:51:09,561
Cela arrive.
819
00:51:14,375 --> 00:51:15,375
Marin !
820
00:51:16,385 --> 00:51:17,616
Oui, Alexandra Gennadievna.
821
00:51:17,984 --> 00:51:20,001
S'il vous plaît, apportez ceci au directeur.
822
00:51:20,352 --> 00:51:21,388
- Au directeur ?
- Oui.
823
00:51:21,669 --> 00:51:22,669
Bien.
824
00:51:23,218 --> 00:51:24,218
Timur,
825
00:51:25,551 --> 00:51:27,190
je peux te montrer quelque chose ?
826
00:51:28,861 --> 00:51:29,861
Quoi?
827
00:51:29,998 --> 00:51:32,580
L'histoire dont je rêve depuis mon enfance.
828
00:51:33,775 --> 00:51:35,946
Oui, mais tu es probablement
fatigué après le travail.
829
00:51:35,993 --> 00:51:37,333
Laisse-moi te ramener à la maison.
830
00:51:37,915 --> 00:51:40,551
Je vais vite changer de vêtements maintenant,
et nous pouvons y aller.
831
00:51:41,221 --> 00:51:42,228
Bien.
832
00:51:42,637 --> 00:51:44,313
Dictez l'adresse, je la saisirai dans le navigateur.
833
00:51:44,324 --> 00:51:45,964
Oubliez le navigateur.
834
00:51:46,115 --> 00:51:47,618
Je vais vous dire l'adresse elle-même.
835
00:51:47,996 --> 00:51:49,208
D'accord, je vais chercher la voiture.
836
00:51:50,299 --> 00:51:52,930
Et tu m'as menti... à propos du studio.
837
00:51:54,174 --> 00:51:55,515
Ils m'ont insulté.
838
00:51:55,526 --> 00:51:56,526
Et beaucoup.
839
00:51:57,197 --> 00:51:58,861
Et merci beaucoup pour les fleurs.
840
00:52:00,490 --> 00:52:01,490
Je...
841
00:52:02,964 --> 00:52:04,177
Non... euh...
842
00:52:07,895 --> 00:52:12,378
Il te semble
ça fait plaisir de me tourmenter.
843
00:52:12,970 --> 00:52:13,970
De quoi parles-tu?
844
00:52:16,219 --> 00:52:17,908
Cœur, ne touche pas ton cœur !
845
00:52:18,817 --> 00:52:19,817
Imbécile!
846
00:52:21,179 --> 00:52:22,232
Vous ronflez.
847
00:52:34,199 --> 00:52:35,212
Eh bien...
848
00:52:35,332 --> 00:52:37,512
Il faut comprendre cela
dans un autre sens, Galina Sergeevna.
849
00:52:38,153 --> 00:52:40,289
Dans quel sens faut-il comprendre ces fleurs ?
850
00:52:40,500 --> 00:52:41,978
Apportez-moi un verre, s'il vous plaît.
851
00:52:42,032 --> 00:52:44,231
Ou eux aussi
n'étaient-ils pas destinés à moi, mais à Shura ?
852
00:52:44,705 --> 00:52:45,756
Malheureusement, pas pour vous.
853
00:52:46,937 --> 00:52:48,210
Passe-moi mon chapeau.
854
00:52:48,237 --> 00:52:50,255
Quoi, mec, as-tu confondu les rivages ?
855
00:52:50,566 --> 00:52:52,932
Désolé, j'étais trop occupé à chercher.
856
00:52:54,768 --> 00:52:55,825
Ramez vers le rivage.
857
00:52:57,532 --> 00:52:58,631
Cela arrive.
858
00:53:00,231 --> 00:53:01,635
Désolé, je pense.
859
00:53:03,344 --> 00:53:04,642
Ramez plus vite !
860
00:53:06,742 --> 00:53:07,742
Dépêchez-vous!
861
00:53:11,883 --> 00:53:12,903
Galina Serguevna !
862
00:53:13,513 --> 00:53:14,513
Allons chez moi.
863
00:53:21,668 --> 00:53:22,679
Quoi?
864
00:53:24,355 --> 00:53:25,495
Pour vous?
865
00:53:29,562 --> 00:53:30,562
Ben oui...
866
00:53:40,197 --> 00:53:41,197
Allez.
867
00:53:46,527 --> 00:53:47,540
Allons-y.
868
00:53:51,365 --> 00:53:53,958
Shura, Kolchin m'a tout avoué.
869
00:53:54,038 --> 00:53:55,858
Il s'avère que vous avez une liaison avec lui.
870
00:53:55,918 --> 00:53:57,078
Félicitations.
871
00:53:57,490 --> 00:53:58,510
Oui.
872
00:53:58,777 --> 00:54:00,898
Alors il a arrangé votre venue ici ?
873
00:54:00,990 --> 00:54:01,999
Oui, mais...
874
00:54:02,164 --> 00:54:03,164
Gleb.
875
00:54:03,284 --> 00:54:04,290
En retard!
876
00:54:04,367 --> 00:54:06,627
Gleb, mais c'est moi
Cela faisait longtemps que je voulais tout vous dire.
877
00:54:06,671 --> 00:54:08,297
Je déchaîne les cannes à pêche !
878
00:54:10,016 --> 00:54:11,022
Gleb !
879
00:54:11,049 --> 00:54:12,052
Jamais!
880
00:54:12,982 --> 00:54:13,989
Gleb !
881
00:54:14,215 --> 00:54:15,495
Gleb !
882
00:54:16,428 --> 00:54:18,490
Et pour ne rien casser ni rayer,
883
00:54:18,501 --> 00:54:19,638
Je vérifierai tout plus tard.
884
00:54:19,649 --> 00:54:21,421
Alors dis à ton patron,
885
00:54:21,432 --> 00:54:22,438
personne malheureuse.
886
00:54:22,449 --> 00:54:23,876
Oui, je vais tout vous dire, ne vous inquiétez pas.
887
00:54:23,931 --> 00:54:25,514
Ouais, le réfrigérateur ne ferme pas bien.
888
00:54:25,525 --> 00:54:27,132
Vous devez appuyer plus fort sur la porte
889
00:54:27,143 --> 00:54:28,147
sinon tout ira mal.
890
00:54:28,158 --> 00:54:30,678
Dieu veuille que tout aille mal, se brise,
il t'en achètera un nouveau.
891
00:54:30,695 --> 00:54:32,555
Mais je n’ai pas besoin de quelque chose de nouveau, j’ai besoin de ce qui m’appartient.
892
00:54:32,570 --> 00:54:35,429
Rosa Karpovna, eh bien... eh bien, je ne vais pas t'emmener dans la rue.
893
00:54:35,469 --> 00:54:38,829
Hôtel de luxe dans une pinède,
air frais, buffet.
894
00:54:39,229 --> 00:54:41,443
M'a donné un bonus du patron
Eh bien, de quels autres dons avez-vous besoin ?
895
00:54:41,489 --> 00:54:43,991
Oleg, tu es mon gendre,
et je vous préviens d'avance,
896
00:54:44,014 --> 00:54:46,016
que je ne peux pas le supporter plus de trois jours.
897
00:54:46,027 --> 00:54:48,127
J'irai à pied, je rentrerai chez moi,
et je viendrai, tu me connais.
898
00:54:48,138 --> 00:54:49,146
Trois jours maximum.
899
00:54:49,157 --> 00:54:50,908
Rosa Karpovna,
peut-être qu'on peut laisser la chaise ici,
900
00:54:50,951 --> 00:54:52,373
et Lenka et moi sommes déjà tellement bondés ?
901
00:54:52,393 --> 00:54:54,889
Que fais-tu? C'est la chaise de mon père
902
00:54:55,016 --> 00:54:56,556
et je ne le laisserai pas ici.
903
00:54:56,588 --> 00:54:57,756
je l'ai vu dans les films
904
00:54:57,983 --> 00:55:00,807
Que font les patrons sur de telles chaises ?
905
00:55:00,818 --> 00:55:03,492
- Avec de l'imagination, comme ton... patron.
- Rosa Karpovna, allons-y, allons-y.
906
00:55:04,019 --> 00:55:05,024
Sinon, je rentrerai chez moi.
907
00:55:05,035 --> 00:55:06,383
Non, non, non, Rosa Karpovna.
908
00:55:06,528 --> 00:55:07,555
Ça y est, allons-y.
909
00:55:11,780 --> 00:55:12,787
Oui, c'est bien ça
910
00:55:12,798 --> 00:55:14,388
- ils n'ont pas pris le réfrigérateur avec le canapé.
- Oui.
911
00:55:14,897 --> 00:55:15,973
Avez-vous remarqué ?
912
00:55:15,984 --> 00:55:18,280
Ma belle-mère ressemble à une actrice
de la série, celui-ci... "Magpies".
913
00:55:18,291 --> 00:55:19,295
- Regardé ?
- Non.
914
00:55:19,306 --> 00:55:20,393
Super série, regardez-la.
915
00:55:20,404 --> 00:55:21,404
Ça y est, allons-y.
916
00:55:27,975 --> 00:55:30,365
Rosa Karpovna,
C'est quarante minutes de route, pas plus.
917
00:55:40,120 --> 00:55:41,120
Je l'ai cuisiné moi-même.
918
00:55:41,866 --> 00:55:42,867
C'est confortable ici.
919
00:55:43,160 --> 00:55:44,160
Merci.
920
00:55:44,360 --> 00:55:45,374
En ce moment...
921
00:55:45,965 --> 00:55:46,971
Alors...
922
00:55:47,772 --> 00:55:48,779
Alors...
923
00:55:49,046 --> 00:55:50,079
Ici.
924
00:55:51,747 --> 00:55:52,840
Voici.
925
00:55:53,420 --> 00:55:54,427
Merde!
926
00:55:57,852 --> 00:55:58,886
Merci.
927
00:55:59,722 --> 00:56:00,788
Tout de suite.
928
00:56:02,354 --> 00:56:03,721
Et les fourchettes et les couteaux ?
929
00:56:04,690 --> 00:56:05,796
Oui... ici...
930
00:56:06,376 --> 00:56:07,450
- Je peux le prendre ?
- Oui.
931
00:56:20,559 --> 00:56:21,576
Donc.
932
00:56:22,220 --> 00:56:23,274
Et... des lunettes...
933
00:56:26,987 --> 00:56:28,120
Je... bo... des lunettes...
934
00:56:28,153 --> 00:56:29,157
- Oui.
- Oui.
935
00:56:29,399 --> 00:56:30,433
- Maintenant.
- Oui.
936
00:56:30,695 --> 00:56:31,695
Quelque part...
937
00:56:31,841 --> 00:56:37,265
Des lunettes, des lunettes, des lunettes, des lunettes...
938
00:56:37,486 --> 00:56:38,949
Ah ! Ouais...
939
00:56:39,502 --> 00:56:40,529
Oui.
940
00:56:42,196 --> 00:56:43,216
Donc.
941
00:56:44,689 --> 00:56:45,716
Oui.
942
00:56:48,859 --> 00:56:49,945
Oui, c'est ça.
943
00:56:53,517 --> 00:56:54,523
Oui?
944
00:56:54,544 --> 00:56:55,584
Oui.
945
00:57:00,703 --> 00:57:01,709
Merci.
946
00:57:03,438 --> 00:57:04,440
Tire-bouchon.
947
00:57:04,451 --> 00:57:05,453
Tout de suite.
948
00:57:05,464 --> 00:57:06,791
Je l'ai vu quelque part.
949
00:57:07,007 --> 00:57:08,009
Scie.
950
00:57:08,020 --> 00:57:09,021
Le voici.
951
00:57:09,958 --> 00:57:11,045
Présent.
952
00:57:14,627 --> 00:57:15,636
Oh.
953
00:57:15,647 --> 00:57:16,659
Pas nécessaire.
954
00:57:17,421 --> 00:57:18,484
Pas nécessaire.
955
00:57:18,883 --> 00:57:20,316
Donc. Eh bien...
956
00:57:22,316 --> 00:57:23,376
Rouge.
957
00:57:23,410 --> 00:57:24,436
Oui.
958
00:57:32,446 --> 00:57:33,454
Bon appétit.
959
00:57:33,550 --> 00:57:34,567
Allons.
960
00:57:42,790 --> 00:57:43,803
Savoureux?
961
00:57:49,897 --> 00:57:50,923
Oui.
962
00:57:56,342 --> 00:57:57,707
Puis-je me laver les mains ?
963
00:57:58,079 --> 00:57:59,531
Ah oui, bien sûr.
964
00:58:00,780 --> 00:58:02,582
La salle de bain est l'endroit où se trouve tout le reste.
965
00:58:03,412 --> 00:58:04,412
Je vais le trouver.
966
00:58:04,423 --> 00:58:05,435
Oui.
967
00:58:24,429 --> 00:58:25,476
Alors...
968
00:58:49,276 --> 00:58:50,309
Euh-huh...
969
00:59:01,629 --> 00:59:02,735
C'est ta mère ?
970
00:59:03,975 --> 00:59:04,975
Obstétricien.
971
00:59:06,007 --> 00:59:08,020
Elle a accouché de sa mère.
972
00:59:08,675 --> 00:59:09,826
L'accouchement a été difficile.
973
00:59:10,292 --> 00:59:11,947
- Allez.
- Oui.
974
00:59:12,121 --> 00:59:14,048
Tout dans votre salle de bain est si neuf.
975
00:59:14,109 --> 00:59:15,621
Il existe même deux brosses à dents.
976
00:59:16,350 --> 00:59:18,060
Comme s'il se préparait.
977
00:59:22,360 --> 00:59:23,387
Oui.
978
00:59:26,156 --> 00:59:27,236
Qu'est-ce que c'est?
979
00:59:27,855 --> 00:59:30,676
Oh, c'est... un cryosauna.
980
00:59:31,683 --> 00:59:32,683
Allez.
981
00:59:34,252 --> 00:59:35,807
L'ancien patron me l'a donné.
982
00:59:35,891 --> 00:59:37,011
Il est tellement...
983
00:59:37,464 --> 00:59:39,334
C'était un homme étrange.
984
00:59:39,883 --> 00:59:40,883
Oui.
985
00:59:41,324 --> 00:59:42,324
Oui.
986
00:59:43,848 --> 00:59:44,968
Je...
987
00:59:45,005 --> 00:59:46,284
- Je dois te le dire.
- Je...
988
00:59:46,295 --> 00:59:48,484
- Je dois dire.
- Je dois te le dire.
989
00:59:48,495 --> 00:59:49,993
Je veux dire.
990
00:59:50,461 --> 00:59:51,461
Parler.
991
00:59:55,074 --> 00:59:56,107
Alexandra....
992
00:59:58,391 --> 01:00:00,989
Je dois l'admettre, je...
993
01:00:05,886 --> 01:00:07,276
Je n'ai pas fait de lasagne.
994
01:00:08,200 --> 01:00:09,215
Je l'ai acheté.
995
01:00:11,373 --> 01:00:12,373
Ici.
996
01:00:13,326 --> 01:00:14,569
Des lasagnes horribles.
997
01:00:15,636 --> 01:00:16,636
Oui.
998
01:00:16,701 --> 01:00:18,870
Pouvons-nous nous dire la vérité ?
999
01:00:19,942 --> 01:00:21,022
Eh bien, s'il vous plaît.
1000
01:00:22,794 --> 01:00:23,847
S'il te plaît.
1001
01:00:23,917 --> 01:00:24,920
Oui.
1002
01:00:53,889 --> 01:00:54,889
Ici, Igoryan. Veux-tu?
1003
01:00:55,349 --> 01:00:56,388
Merci.
1004
01:00:56,429 --> 01:00:57,429
Alors qu'est-ce qu'il y a ?
1005
01:00:57,786 --> 01:00:58,786
Catastrophe.
1006
01:01:21,555 --> 01:01:24,562
Le ciel au-dessus de l'eau...
1007
01:01:24,636 --> 01:01:28,103
Il y a de la fumée blanche au-dessus de la rivière.
1008
01:01:28,467 --> 01:01:32,233
Les chevaux vont à l'eau...
1009
01:01:32,634 --> 01:01:35,040
Tôt le matin.
1010
01:01:35,528 --> 01:01:40,811
Du ciel, les étoiles se reflètent dans l'eau,
1011
01:01:41,298 --> 01:01:47,230
Oui, l'herbe à plumes, oh oui, toute couverte de rosée. Euh !
1012
01:01:48,508 --> 01:01:54,412
Je prendrai une poignée de terre avec moi,
1013
01:01:55,216 --> 01:01:57,037
Laissez-la être chez quelqu'un d'autre...
1014
01:01:57,115 --> 01:01:58,157
Bonjour Antosh.
1015
01:01:58,170 --> 01:01:59,170
Bonjour.
1016
01:02:00,861 --> 01:02:02,113
- Bon après-midi.
- Bon après-midi.
1017
01:02:02,517 --> 01:02:03,632
Eh bien, que s'est-il passé ?
1018
01:02:03,820 --> 01:02:04,827
filles?
1019
01:02:05,972 --> 01:02:07,025
Écoute...
1020
01:02:08,198 --> 01:02:12,147
Nous vous donnons tout l'argent
et clôturer ce contrat.
1021
01:02:13,318 --> 01:02:14,351
En termes de?
1022
01:02:14,391 --> 01:02:15,800
Je ne comprends pas, quel est le problème ?
1023
01:02:16,410 --> 01:02:18,067
Je ne peux pas faire ça.
1024
01:02:19,083 --> 01:02:21,760
Eh bien, on ne sait jamais que tu ne peux pas,
Alexandra Gennadievna ?
1025
01:02:22,068 --> 01:02:23,631
Vous avez signé le contrat.
1026
01:02:24,793 --> 01:02:28,412
Virez votre chauffeur
comme nous l'avons convenu, et vivre en paix.
1027
01:02:28,523 --> 01:02:30,282
Je ne peux pas faire ça.
1028
01:02:30,862 --> 01:02:31,946
Êtes-vous normal ?
1029
01:02:32,024 --> 01:02:33,024
Normale.
1030
01:02:33,145 --> 01:02:36,183
Quand nous nous sommes rencontrés,
Personne ne m'a filmé pendant cinq ans.
1031
01:02:36,799 --> 01:02:37,917
Savez-vous pourquoi ?
1032
01:02:38,695 --> 01:02:41,151
J'ai joué mon premier rôle principal.
1033
01:02:41,267 --> 01:02:44,961
Et il est venu au tournage
jeune investisseur impétueux.
1034
01:02:45,082 --> 01:02:47,169
Qui a dit : « Montre-moi le matériel. »
1035
01:02:47,180 --> 01:02:50,195
Ils lui ont montré le matériel.
Et il a dit : « Changez le personnage principal. »
1036
01:02:50,312 --> 01:02:51,312
J'ai été retiré.
1037
01:02:51,513 --> 01:02:53,498
Et c'était Timur.
1038
01:02:55,718 --> 01:02:56,824
Bon sang!
1039
01:03:00,205 --> 01:03:01,996
Eh bien, c'est bien qu'il ne t'ait pas reconnu.
1040
01:03:02,584 --> 01:03:05,641
Eh bien, j'aimerais... c'est vrai, c'est là,
eh bien... un crime complet.
1041
01:03:05,668 --> 01:03:07,947
Il a volé cinq ans de ma vie.
1042
01:03:08,098 --> 01:03:09,433
Je voulais me venger.
1043
01:03:09,671 --> 01:03:10,780
Et maintenant je comprends.
1044
01:03:10,959 --> 01:03:12,977
Je ne peux vraiment pas faire ça.
1045
01:03:13,498 --> 01:03:15,715
Écoute, sur ma clé USB...
1046
01:03:16,668 --> 01:03:22,565
Il y a une vidéo très, très intéressante,
Ça s'appelle "Bitanic", tu te souviens ?
1047
01:03:23,318 --> 01:03:26,527
Échantillons prélevés pendant cette période
quand Sasha avait peu de travail.
1048
01:03:28,194 --> 01:03:29,363
je suis vraiment désolé
1049
01:03:29,374 --> 01:03:30,562
et "Bitanik" - qu'est-ce que c'est ?
1050
01:03:30,605 --> 01:03:33,404
C'est une parodie de Titanic
réservé aux adultes.
1051
01:03:34,820 --> 01:03:36,903
Est-ce que tu... me menace ?
1052
01:03:37,146 --> 01:03:40,765
Je m'apprêtais juste à travailler avec toi,
Alexandra Gennadievna.
1053
01:03:41,042 --> 01:03:45,360
Sasha, pourquoi suis-je, ton agent,
Je ne sais pas à ce sujet ?
1054
01:03:45,463 --> 01:03:49,042
J'ai payé ce fanatique, tu sais ?
1055
01:03:49,505 --> 01:03:51,441
Anton, nous sommes amis, tu es fou ?
1056
01:03:51,452 --> 01:03:53,142
Je comprends ton indignation
1057
01:03:53,153 --> 01:03:56,802
mais toujours un exemplaire
le producteur l'a gardé pour lui.
1058
01:03:57,522 --> 01:03:59,901
Vous l'avez beaucoup offensé, Alexandra, beaucoup.
1059
01:04:00,442 --> 01:04:03,641
Nous ne sommes pas rentrés chez lui,
Ils ont refusé de jouer dans des films.
1060
01:04:04,202 --> 01:04:07,842
Eh, mais au fait, tu as bien fait,
s'est avéré être un scélérat rare.
1061
01:04:07,853 --> 01:04:10,115
Du bétail...
1062
01:04:10,678 --> 01:04:11,780
Je suis d'accord.
1063
01:04:12,825 --> 01:04:15,781
je suis sûr qu'après
Comment cette vidéo sera-t-elle publiée ?
1064
01:04:15,971 --> 01:04:18,910
sur une carrière dans le grand cinéma
vous pouvez oublier en toute sécurité.
1065
01:04:19,024 --> 01:04:20,024
Fin.
1066
01:04:20,563 --> 01:04:23,011
Et moi, en tant qu'agent, je peux voir
qu'y a-t-il dans la vidéo ?
1067
01:04:23,052 --> 01:04:27,922
Non, seulement après Alexandra
congédie son chauffeur.
1068
01:04:28,913 --> 01:04:30,227
Pourquoi as-tu besoin de ça ?
1069
01:04:30,714 --> 01:04:31,749
Si vous me virez, vous le saurez.
1070
01:04:33,274 --> 01:04:34,274
Bon après-midi.
1071
01:05:10,230 --> 01:05:13,492
Au fait, pourquoi as-tu
vous ne vous avez pas viré les deux premiers jours ?
1072
01:05:13,512 --> 01:05:14,812
Je voulais me moquer de toi.
1073
01:05:15,112 --> 01:05:16,229
Vous plaisantez j'espère?
1074
01:05:16,988 --> 01:05:18,056
Alors que devons-nous faire maintenant ?
1075
01:05:18,296 --> 01:05:19,296
Rien.
1076
01:05:19,800 --> 01:05:21,237
Comprenez-vous que c'est la fin ?
1077
01:05:21,275 --> 01:05:22,275
Comprendre.
1078
01:05:22,980 --> 01:05:24,551
Allons au panel avec toi, Len.
1079
01:05:24,868 --> 01:05:26,042
Très drôle.
1080
01:05:26,989 --> 01:05:28,425
As-tu seulement pensé à moi ?
1081
01:05:28,795 --> 01:05:29,795
Je pensais.
1082
01:05:30,000 --> 01:05:31,234
Vous tiendrez une bougie.
1083
01:05:31,593 --> 01:05:32,868
Eh bien, pourquoi tu souris, hein ?
1084
01:05:33,835 --> 01:05:35,406
Alexandra Gennadievna, bonjour.
1085
01:05:35,454 --> 01:05:37,794
- Voilà votre sélection, et le moteur dans une demi-heure.
- Bonjour.
1086
01:05:37,805 --> 01:05:39,166
Oui. Bien.
1087
01:05:39,997 --> 01:05:41,005
Oh, chèvre.
1088
01:05:41,015 --> 01:05:42,807
Écoute, j'ai oublié mes lunettes dans la voiture. En ce moment...
1089
01:05:43,446 --> 01:05:44,446
Je suis ici en ce moment.
1090
01:05:45,305 --> 01:05:46,381
Je suis la chèvre.
1091
01:05:46,949 --> 01:05:47,949
Chèvre.
1092
01:05:52,591 --> 01:05:53,591
Nous devons parler.
1093
01:05:53,820 --> 01:05:54,820
À propos de quoi?
1094
01:05:59,869 --> 01:06:00,921
Au propos de vous.
1095
01:06:04,329 --> 01:06:05,329
Alors...
1096
01:06:08,539 --> 01:06:09,624
Vitalik, et la fourchette ?
1097
01:06:09,917 --> 01:06:11,487
- Voici la fourchette.
- Ah, merci.
1098
01:06:11,504 --> 01:06:12,804
- Les filles...
- Bon appétit.
1099
01:06:20,303 --> 01:06:21,316
J'arrête.
1100
01:06:21,587 --> 01:06:22,679
Êtes-vous fou?
1101
01:06:22,785 --> 01:06:23,785
Je sais tout.
1102
01:06:23,941 --> 01:06:25,040
Lenka, l'infection.
1103
01:06:25,483 --> 01:06:26,498
Oui, nous allons tous bien.
1104
01:06:26,581 --> 01:06:28,599
Que perdez-vous lorsque vous arrêtez ?
1105
01:06:29,388 --> 01:06:30,782
Rien de spécial.
1106
01:06:31,080 --> 01:06:32,460
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
1107
01:06:35,372 --> 01:06:38,384
Je ne veux juste pas ton nom
rincé à chaque étape.
1108
01:06:38,713 --> 01:06:39,790
Je le mérite.
1109
01:06:44,045 --> 01:06:45,062
Allons-y.
1110
01:06:46,224 --> 01:06:47,238
Où vas-tu?
1111
01:06:47,249 --> 01:06:48,249
Nous y serons bientôt.
1112
01:06:50,512 --> 01:06:51,994
Je veux que vous vous rencontriez.
1113
01:06:52,399 --> 01:06:55,040
- Voici mon chauffeur, voici mon agent de sécurité.
- Oui.
1114
01:06:55,103 --> 01:06:57,368
- Bonjour.
- Les gens sont étranges, mais bons.
1115
01:06:57,435 --> 01:06:58,795
Mutuellement, Timur Arkadyevich.
1116
01:06:58,868 --> 01:07:02,429
Et qu'est-ce que ça nous fait de faire connaissance,
quand ils nous ont suivis jusqu'au bout ?
1117
01:07:02,459 --> 01:07:03,538
Avez-vous aimé le film ?
1118
01:07:03,578 --> 01:07:04,604
Oui.
1119
01:07:04,621 --> 01:07:06,470
Pour être honnête, c'était un film tellement génial que je me suis même endormi.
1120
01:07:06,605 --> 01:07:09,396
Va te changer, s'il te plaît.
Et nous avons quelque chose à dire.
1121
01:07:09,713 --> 01:07:10,713
Est allé.
1122
01:07:10,885 --> 01:07:15,123
Les gars, que pensez-vous de l'idée de braquer notre banque ?
1123
01:07:15,283 --> 01:07:17,560
Dans le bureau d'Anton
un faux tableau est accroché
1124
01:07:17,571 --> 01:07:18,742
il faut le voler.
1125
01:07:19,307 --> 01:07:21,328
Timur Arkadyevich, c'est une sorte de jeu.
1126
01:07:21,544 --> 01:07:22,838
Voler une banque. Igor.
1127
01:07:23,084 --> 01:07:26,163
En fait, c'est ma banque
alors considérez cela comme une blague.
1128
01:07:26,245 --> 01:07:27,526
Avez-vous encore parié sur quelque chose ?
1129
01:07:27,546 --> 01:07:28,546
Non.
1130
01:07:28,605 --> 01:07:31,375
Non, eh bien, supposons
Nous vous fournirons un accès discret.
1131
01:07:31,400 --> 01:07:32,709
Nous allons désactiver la vidéosurveillance.
1132
01:07:32,720 --> 01:07:34,079
- Igor, on peut l'éteindre ?
- Oui, nous le ferons.
1133
01:07:34,090 --> 01:07:37,791
Oui. Eh bien, la clé du bureau
Nous aurons Anton Gennadievich.
1134
01:07:37,870 --> 01:07:39,660
Mais, patron, avez-vous bien réfléchi ?
1135
01:07:40,195 --> 01:07:41,577
Bien!
1136
01:07:43,185 --> 01:07:44,185
Oui?
1137
01:07:44,264 --> 01:07:45,277
Oui.
1138
01:07:45,369 --> 01:07:48,256
D'une manière ou d'une autre, tout est un peu foiré.
1139
01:07:48,627 --> 01:07:49,868
Quoi? De quel genre de mot s'agit-il ?
1140
01:07:50,032 --> 01:07:51,671
Est-ce ce qu'on dit généralement : « trop nuageux » ?
1141
01:07:51,854 --> 01:07:53,534
Parlez normalement ! Trop nuageux !
1142
01:07:53,722 --> 01:07:55,574
Autrement dit, tu me demandes
est-ce que je peux parler ?
1143
01:07:55,863 --> 01:07:58,041
Et travailler comme chauffeur pour un pari pendant un mois entier,
1144
01:07:58,242 --> 01:08:01,742
et braquer votre banque et voler
est-ce que cette foutue photo est normale ?
1145
01:08:04,646 --> 01:08:06,092
Avez-vous oublié à qui vous parlez ?
1146
01:08:07,434 --> 01:08:08,507
Il n'a rien oublié.
1147
01:08:08,524 --> 01:08:11,704
Nous sommes avec vous contre vents et marées.
Et tout s'est passé. Et nous avons tout vécu ensemble.
1148
01:08:12,391 --> 01:08:13,613
Nous pouvons arrêter.
1149
01:08:13,633 --> 01:08:14,633
Donc.
1150
01:08:14,765 --> 01:08:15,805
Tous.
1151
01:08:15,839 --> 01:08:16,839
En bref.
1152
01:08:18,158 --> 01:08:19,868
Les gars, aidez-moi s'il vous plaît.
1153
01:08:27,851 --> 01:08:28,952
C'est une conversation différente.
1154
01:08:39,261 --> 01:08:40,329
Écoute,
1155
01:08:42,475 --> 01:08:44,137
peut-être aller à la police après tout ?
1156
01:08:46,412 --> 01:08:47,412
Et ta vidéo ?
1157
01:08:48,044 --> 01:08:50,583
Cette photo va lui fermer la bouche
une fois pour toutes.
1158
01:08:52,412 --> 01:08:53,412
Attends-moi ici.
1159
01:08:54,616 --> 01:08:55,616
J'y serai bientôt.
1160
01:09:13,063 --> 01:09:14,743
-Où allons-nous si vite ?
- Allez, allez.
1161
01:09:14,778 --> 01:09:15,848
Comment est la sécurité ?
1162
01:09:15,885 --> 01:09:17,065
La sécurité est bien.
1163
01:09:17,669 --> 01:09:19,967
J'ai mis une photo sur le moniteur
hier.
1164
01:09:20,241 --> 01:09:22,680
Ils regardent "Rotor" à la télé
et "Ailes des Soviétiques".
1165
01:09:24,161 --> 01:09:26,041
Et pourtant, où sommes-nous si pressés, hein ?
1166
01:09:26,055 --> 01:09:27,055
Allez, allez.
1167
01:09:34,199 --> 01:09:36,347
Et je ne comprends toujours pas
pourquoi tout ça courir partout ?
1168
01:10:02,423 --> 01:10:03,516
Allons-y!
1169
01:10:06,628 --> 01:10:07,668
Vivez, vivez !
1170
01:10:30,364 --> 01:10:31,436
Ce n'est pas un théâtre pour vous.
1171
01:10:31,829 --> 01:10:32,859
S'il te plaît, dis-moi
1172
01:10:32,870 --> 01:10:34,675
pourquoi tous les acteurs
C'est nerveux, hein ?
1173
01:10:34,771 --> 01:10:36,450
Savez-vous ce qu'est notre cinéma ?
1174
01:10:36,799 --> 01:10:37,799
Eh bien, c'est la vérité.
1175
01:10:38,330 --> 01:10:41,001
Si vous voulez de l'argent, vous jouez dans n'importe quelle tourbe.
1176
01:10:41,236 --> 01:10:44,570
Si vous voulez de la créativité, vous aurez une vieillesse pauvre.
1177
01:10:44,897 --> 01:10:47,238
Alors, si vous voulez de la créativité -
besoin de braquer une banque ?
1178
01:10:47,757 --> 01:10:49,617
Vous avez pris la caisse - et êtes allé à l'art et essai ?
1179
01:10:49,830 --> 01:10:50,948
Pas un mauvais scénario.
1180
01:10:52,144 --> 01:10:56,195
Pourquoi es-tu allé braquer une banque,
lequel vous possédez ?
1181
01:10:57,431 --> 01:10:58,542
C'était nécessaire.
1182
01:10:58,701 --> 01:10:59,761
Oui.
1183
01:11:00,639 --> 01:11:01,975
Pour vous ou votre dame ?
1184
01:11:02,140 --> 01:11:03,140
Elle ne peut pas...
1185
01:11:03,749 --> 01:11:05,837
Et... je veux dire, elle n'a rien à voir avec ça.
1186
01:11:06,924 --> 01:11:08,020
Eh bien, très bien alors.
1187
01:11:10,290 --> 01:11:11,682
Ok quoi ? Bien.
1188
01:11:12,500 --> 01:11:13,516
Eh bien, vous ne vous ennuierez pas
1189
01:11:13,527 --> 01:11:16,108
quand tu dois te séparer
avec Alexandra, c’est comme ça depuis sept ans.
1190
01:11:18,825 --> 01:11:19,835
Tu es sérieux, ou quoi ?
1191
01:11:21,222 --> 01:11:22,222
Oui, oui.
1192
01:11:26,471 --> 01:11:27,536
Eh bien, tu te souviens ?
1193
01:11:31,270 --> 01:11:32,967
Nous ne voulons donc pas l’admettre.
1194
01:11:33,707 --> 01:11:34,716
D'accord,
1195
01:11:35,525 --> 01:11:36,538
J'attendrai.
1196
01:11:38,040 --> 01:11:40,015
En plus, j'ai le temps.
1197
01:11:41,036 --> 01:11:42,426
Mon quart de travail dure jusqu'au matin.
1198
01:11:43,856 --> 01:11:47,100
Et tu penses vraiment
Que j'y suis allé tête baissée comme un imbécile ?
1199
01:11:47,351 --> 01:11:48,638
J'y suis allé comme un gars intelligent...
1200
01:11:48,657 --> 01:11:50,279
Et... qu'est-ce que c'est ? Pourquoi est-ce ?
1201
01:11:50,314 --> 01:11:51,314
Éteignez-le s'il vous plaît.
1202
01:11:51,760 --> 01:11:53,872
Notre colonel exige l'auto-éducation.
1203
01:11:54,045 --> 01:11:55,373
Cela ne vous fera pas de mal non plus.
1204
01:11:55,882 --> 01:11:56,975
Fiodor Mikhaïlovitch ?
1205
01:11:56,986 --> 01:11:58,321
Quoi, Dostoïevski, ou quoi ?
1206
01:11:58,338 --> 01:11:59,345
Éteignez-le s'il vous plaît.
1207
01:11:59,356 --> 01:12:01,067
Je n'ai même pas lu Dostoïevski à l'école.
1208
01:12:01,936 --> 01:12:03,579
Ou si je pose une question...
1209
01:12:03,998 --> 01:12:07,010
Savez-vous que dans notre pays
La torture est-elle interdite ?
1210
01:12:07,268 --> 01:12:08,779
De quoi d’autre avez-vous besoin de nous ?
1211
01:12:08,790 --> 01:12:09,979
Nous vous avons tout dit.
1212
01:12:10,109 --> 01:12:12,068
Et tu crois que je vais croire toutes ces bêtises ?
1213
01:12:12,408 --> 01:12:17,048
Si je souffrais pendant tant de jours :
Napoléon irait-il ou non ?
1214
01:12:17,240 --> 01:12:20,119
Je me sentais si clairement
que je ne suis pas Napoléon...
1215
01:12:20,208 --> 01:12:23,052
Toute l'agonie de tout ce bavardage, je...
1216
01:12:23,078 --> 01:12:25,995
Alors... Alors,
à l'appartement de la belle-mère de votre chauffeur
1217
01:12:26,006 --> 01:12:27,268
vous décidez de braquer une banque.
1218
01:12:27,279 --> 01:12:28,905
- Droite?
- Non! Faux!
1219
01:12:28,930 --> 01:12:31,531
Mais tu as dit toi-même
que tout le monde a été expulsé de l'appartement,
1220
01:12:31,542 --> 01:12:33,337
pour avoir un peu d'intimité
avec Alexandra Grigorievna.
1221
01:12:33,371 --> 01:12:35,468
- Gennadievna !
- Gennadievna ! Plus loin!
1222
01:12:35,554 --> 01:12:38,594
J'ai éliminé tout le monde pour qu'elle puisse décider
que c'est mon appartement.
1223
01:12:38,605 --> 01:12:40,560
Et je suis un mauvais conducteur. Un parmi tant d’autres.
1224
01:12:40,591 --> 01:12:42,104
Pour que ma légende ne se brise pas.
1225
01:12:42,115 --> 01:12:44,434
Et ma tête va bientôt se briser
de vos histoires.
1226
01:12:49,856 --> 01:12:51,177
Vous êtes une personne gentille.
1227
01:12:52,272 --> 01:12:53,392
Oui.
1228
01:12:56,952 --> 01:12:58,089
Gentil.
1229
01:13:00,791 --> 01:13:02,036
Nourrir mon chat.
1230
01:13:04,267 --> 01:13:06,339
Dois-je... nourrir votre chat ?
1231
01:13:07,667 --> 01:13:09,360
L'animal va mourir.
1232
01:13:09,817 --> 01:13:11,139
Tu es fou ou quoi ?
1233
01:13:11,494 --> 01:13:13,859
Je suis toujours dans cette maison de fous
ton chat avait disparu.
1234
01:13:15,316 --> 01:13:16,429
Lors de l'affrontement
1235
01:13:16,440 --> 01:13:19,377
on te donne
des preuves matérielles...
1236
01:13:19,696 --> 01:13:21,417
Oui, vous n’êtes pas obligé d’être aussi prudent.
1237
01:13:21,580 --> 01:13:22,679
C'est juste une copie.
1238
01:13:23,214 --> 01:13:25,652
Si nécessaire, Anton Sergeevich en dessinera davantage.
1239
01:13:26,248 --> 01:13:27,368
Oui.
1240
01:13:28,825 --> 01:13:31,602
Mais si c'est une copie,
où est l'original ?
1241
01:13:32,373 --> 01:13:38,238
En Suisse, dans un coffre-fort,
enregistré au nom de ce monsieur.
1242
01:13:39,670 --> 01:13:44,039
Je comprends bien ce que tu reproches
Anton Sergueïevitch dans le vol d'un tableau
1243
01:13:44,401 --> 01:13:45,672
et le remplacer par une copie ?
1244
01:13:46,309 --> 01:13:47,745
Vous comprenez bien.
1245
01:13:49,920 --> 01:13:52,694
Et vous êtes joyeux, citoyen Baburin.
1246
01:13:54,336 --> 01:13:55,875
Alors tu paries sur une personne vivante,
1247
01:13:56,334 --> 01:13:59,234
puis tu voles des tableaux
valant des millions de dollars.
1248
01:14:00,381 --> 01:14:06,295
Et voici le rapport d'examen établi hier
employés du musée Pouchkine.
1249
01:14:06,636 --> 01:14:07,734
L'image est authentique.
1250
01:14:19,318 --> 01:14:22,315
Camarade major, je comprends que ce n'est pas autorisé,
1251
01:14:22,409 --> 01:14:26,146
mais nous avons vraiment besoin de Timur Arkadyevich
parler en privé.
1252
01:14:26,643 --> 01:14:27,885
À propos de l'accord de règlement.
1253
01:14:28,639 --> 01:14:30,229
Et discutez de quelque chose comme un homme.
1254
01:14:31,989 --> 01:14:33,099
D'accord alors.
1255
01:14:33,910 --> 01:14:37,889
Mais gardez à l'esprit : quelques autres astuces de ce type,
et j'appellerai l'hôpital psychiatrique.
1256
01:14:38,249 --> 01:14:41,789
Eh bien, pour l'instant nous sommes avec Alexandra... Gennadievna
Restons là.
1257
01:14:47,041 --> 01:14:48,041
Nettoyez-le.
1258
01:14:52,462 --> 01:14:53,705
Tu tiens bien le coup.
1259
01:14:55,269 --> 01:14:57,148
Bon, ce n’est pas grave, ce n’est pas ce que nous avons vécu.
1260
01:14:58,109 --> 01:14:59,525
À propos, exactement un mois s'est écoulé.
1261
01:15:01,418 --> 01:15:03,213
Il s'avère que j'ai gagné le pari.
1262
01:15:03,550 --> 01:15:04,552
Félicitations.
1263
01:15:04,563 --> 01:15:05,563
Merci.
1264
01:15:06,477 --> 01:15:07,477
Avez-vous récupéré vos affaires ?
1265
01:15:07,709 --> 01:15:08,709
Vous savez, non.
1266
01:15:08,954 --> 01:15:12,839
J'espère toujours que tu me le vendras
participation majoritaire à moitié prix.
1267
01:15:13,377 --> 01:15:14,388
Laissez-moi réfléchir.
1268
01:15:15,076 --> 01:15:16,076
Non.
1269
01:15:16,786 --> 01:15:18,639
Tu as oublié que je ne sais pas perdre.
1270
01:15:18,659 --> 01:15:19,659
- Oui?
- Oui.
1271
01:15:21,258 --> 01:15:25,018
Mais malheureusement, cette fois tu as perdu
Timur Arkadiévitch.
1272
01:15:26,084 --> 01:15:27,497
Je ne retirerai pas la candidature.
1273
01:15:28,639 --> 01:15:30,838
La banque ne signera pas l'accord de règlement.
1274
01:15:31,598 --> 01:15:34,518
En conséquence, vous vous rendrez la vie plus difficile.
et Alexandra.
1275
01:15:34,679 --> 01:15:37,378
Je le ferais si j'étais toi
Je penserais au moins à elle.
1276
01:15:38,400 --> 01:15:39,817
Comment le saviez-vous ?
1277
01:15:40,298 --> 01:15:41,341
Quoi?
1278
01:15:41,413 --> 01:15:43,285
Que tu décides de voler un tableau,
1279
01:15:43,831 --> 01:15:47,189
procéder à un examen, prouver
Que j'ai un faux accroché au mur ?
1280
01:15:47,942 --> 01:15:50,598
Faut-il changer tout cela pour un film avec Sasha ?
1281
01:15:52,008 --> 01:15:54,987
Je vous le dis, l'amour vous époustoufle.
1282
01:15:55,670 --> 01:15:57,087
Nous avons écouté son téléphone.
1283
01:15:57,628 --> 01:16:00,045
Savez-vous ce qui était le plus intéressant ?
1284
01:16:00,755 --> 01:16:01,755
Quoi?
1285
01:16:02,320 --> 01:16:06,362
Vous conduire à cette... idée idiote...
1286
01:16:07,063 --> 01:16:08,689
Volez votre propre banque.
1287
01:16:09,248 --> 01:16:11,567
C'est là que j'avais besoin d'Alexandra.
1288
01:16:12,609 --> 01:16:14,247
Et encore une fois, nous avons réussi.
1289
01:16:14,827 --> 01:16:18,247
Elle s'est impliquée dans cette histoire et s'est attirée des ennuis.
1290
01:16:20,154 --> 01:16:21,986
Eh bien, vous savez... Timur.
1291
01:16:24,550 --> 01:16:26,022
Vous pouvez toujours la sauver.
1292
01:16:27,678 --> 01:16:28,700
Alors...
1293
01:16:29,773 --> 01:16:30,808
Lisez-le.
1294
01:16:32,471 --> 01:16:33,476
Il me semble
1295
01:16:33,512 --> 01:16:37,058
que l'auteur est maintenant dans cette pièce
et le metteur en scène de toute cette performance. Donc?
1296
01:16:37,338 --> 01:16:38,998
Oui. J'ai presque oublié...
1297
01:16:40,184 --> 01:16:42,541
Voici la transcription
vos conversations dans la voiture,
1298
01:16:43,288 --> 01:16:45,705
quand vous parliez d'un plan pour braquer une banque.
1299
01:16:46,563 --> 01:16:48,320
Je ne l’ai pas encore montré aux enquêteurs.
1300
01:16:51,959 --> 01:16:52,959
Lisez-le.
1301
01:16:55,328 --> 01:16:56,421
Tout ira bien.
1302
01:17:26,510 --> 01:17:27,620
Nan...
1303
01:17:28,337 --> 01:17:29,493
Tristesse...
1304
01:18:11,165 --> 01:18:12,232
Anton Sergueïevitch !
1305
01:18:12,243 --> 01:18:14,424
Oh, Marfa Konstantinovna ! Bonjour!
1306
01:18:14,441 --> 01:18:16,984
Et je pensais justement à toi !
Peut-être qu'on peut parler ?
1307
01:18:17,164 --> 01:18:18,164
Facilement!
1308
01:18:19,887 --> 01:18:21,432
Cet uniforme vous va bien !
1309
01:18:21,686 --> 01:18:23,221
Vous avez une belle silhouette !
1310
01:18:23,383 --> 01:18:25,061
Je dirais même une figurine !
1311
01:18:25,302 --> 01:18:27,171
Oui? Merci.
1312
01:18:28,334 --> 01:18:29,334
Dis-moi
1313
01:18:29,747 --> 01:18:31,622
Pourquoi as-tu commencé tout ça ?
1314
01:18:32,023 --> 01:18:34,702
Eh bien, vous êtes l'auteur d'une mauvaise pièce.
avec cambriolage et vol ?
1315
01:18:35,874 --> 01:18:36,874
Oui je suis.
1316
01:18:38,139 --> 01:18:41,238
J'espère que tu ne veux pas m'attirer
pour avoir enfreint la loi ?
1317
01:18:41,498 --> 01:18:42,688
Je ne céderai pas si facilement.
1318
01:18:42,699 --> 01:18:44,328
Allez! Ce n'est même pas possible.
1319
01:18:45,125 --> 01:18:46,964
Mais je l'avoue, le travail est magistral.
1320
01:18:47,101 --> 01:18:48,318
Merci, nous avons essayé.
1321
01:18:49,215 --> 01:18:50,716
N'êtes-vous pas dégoûté ?
1322
01:18:51,921 --> 01:18:55,157
Oh, écoute, Marfa Konstantinovna,
évitons ces gros mots.
1323
01:18:55,299 --> 01:18:57,977
Je venais juste de sauver le travail de ma vie.
1324
01:19:00,244 --> 01:19:01,769
Mais Alexandra est une personne vivante.
1325
01:19:02,158 --> 01:19:03,158
Et Timur aussi.
1326
01:19:03,923 --> 01:19:05,650
Eh bien, Alexandra le voulait elle-même.
1327
01:19:05,903 --> 01:19:06,943
Timur aussi.
1328
01:19:07,371 --> 01:19:11,987
Et puis ils sont tombés amoureux
et j'ai dû activer un plan de sauvegarde.
1329
01:19:13,014 --> 01:19:15,095
Timur et Alexandra sont de vraies personnes.
1330
01:19:17,885 --> 01:19:21,316
Tu sais... ils m'ont surpris aussi.
1331
01:19:21,649 --> 01:19:23,073
C'est si beau de tomber amoureux.
1332
01:19:25,058 --> 01:19:26,219
C'était leur faiblesse.
1333
01:19:26,246 --> 01:19:27,967
Il est très facile de se tromper sur ces personnes.
1334
01:19:29,034 --> 01:19:31,292
Timur a signé les documents pour le bien d'Alexandra.
1335
01:19:31,393 --> 01:19:34,753
Vous avez immédiatement envoyé l'accord de règlement,
Je les libère aujourd'hui.
1336
01:19:34,853 --> 01:19:38,053
Je ne sais même pas comment te féliciter
ou sympathiser avec vous.
1337
01:19:40,231 --> 01:19:41,878
Eh bien, sympathiser, c'est drôle.
1338
01:19:42,873 --> 01:19:44,057
C'est du business !
1339
01:19:44,789 --> 01:19:45,819
Vous ne comprendrez pas.
1340
01:19:45,849 --> 01:19:46,849
Où allons-nous ?
1341
01:19:46,860 --> 01:19:47,873
Je peux y aller ?
1342
01:19:47,884 --> 01:19:48,884
Oui bien sûr.
1343
01:19:49,655 --> 01:19:50,954
Oh, merci.
1344
01:19:54,157 --> 01:19:57,293
Oh, au fait, tu voudrais que je te montre quelque chose ?
1345
01:20:01,919 --> 01:20:03,576
Il s'agit d'une copie du paiement des actions.
1346
01:20:03,876 --> 01:20:05,035
Timur ne le sait pas encore.
1347
01:20:05,622 --> 01:20:08,449
J'ai transféré la totalité du prix, pas la moitié du prix.
1348
01:20:09,254 --> 01:20:10,254
Pourquoi tout cela ?
1349
01:20:11,163 --> 01:20:16,110
Parce que c'est dans le téléphone de son père
juste une vidéo.
1350
01:20:16,332 --> 01:20:17,332
Quelle vidéo ?
1351
01:20:17,619 --> 01:20:18,806
C'est une longue histoire.
1352
01:20:23,348 --> 01:20:24,716
Et ça ne sert à rien !
1353
01:20:35,616 --> 01:20:36,950
Pourquoi as-tu signé ?
1354
01:20:36,961 --> 01:20:38,161
Vous avez gagné l'argumentation.
1355
01:20:38,245 --> 01:20:39,245
Quelle est la différence ?
1356
01:20:40,636 --> 01:20:42,353
L'essentiel est que vous connaissiez la photo.
1357
01:20:43,397 --> 01:20:44,894
Et tu as cru Anton ?
1358
01:20:47,315 --> 01:20:48,315
Me conduire ?
1359
01:20:53,957 --> 01:20:55,034
Non.
1360
01:20:57,631 --> 01:20:58,631
Moi moi-même.
1361
01:21:14,973 --> 01:21:16,459
Au revoir, Alexandra Gennadievna.
1362
01:21:36,379 --> 01:21:38,841
Eh bien, Baramykin, Katansky.
1363
01:21:40,608 --> 01:21:41,698
La vie continue.
1364
01:21:42,114 --> 01:21:43,231
Timur Arkadievich, chef.
1365
01:21:43,894 --> 01:21:44,941
Quoi?
1366
01:21:44,956 --> 01:21:46,552
Igoryan et moi avons eu une dispute ici.
1367
01:21:46,659 --> 01:21:48,869
Encore. Encore
un mauvais exemple est contagieux.
1368
01:21:48,883 --> 01:21:50,012
Eh bien, parlez, ne marmonnez pas déjà.
1369
01:21:52,196 --> 01:21:55,412
Et si Alexandra Gennadievna
je ne suis allé nulle part
1370
01:21:55,574 --> 01:21:57,851
et maintenant il est assis sur le banc et attend ?
1371
01:21:59,359 --> 01:22:00,359
Allez.
1372
01:22:05,489 --> 01:22:06,489
Le pensez-vous ?
1373
01:22:14,415 --> 01:22:15,452
Tu as perdu ton pari, Alik.
1374
01:22:16,401 --> 01:22:18,039
Il n'est pas question qu'il la suive...
1375
01:22:19,048 --> 01:22:20,527
Regardez ce qui se passe.
1376
01:22:20,562 --> 01:22:23,423
Oui, tout est en quelque sorte éclipsé.
98226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.