Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:09,398
K-Kau siapa...?
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,240
Yah, para wanita Mitsugoshi?
3
00:00:11,650 --> 00:00:14,738
Kalian terlalu serakah...
4
00:00:14,780 --> 00:00:17,118
Sedikit teh, cokelat, dan kopi itu...
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,328
100 juta hanya untuk satu muatan
ini terlalu berlebihan.
6
00:00:20,370 --> 00:00:24,830
Kesuksesan kalian
adalah duri di mata Tuan itu!
7
00:00:28,960 --> 00:00:30,668
Kau bicara siapa...?
8
00:00:30,710 --> 00:00:32,628
Tuan Garter, tentu saja!
9
00:00:32,670 --> 00:00:35,298
Kalian sudah membuat marah
seseorang...
10
00:00:35,340 --> 00:00:37,550
...yang mengendalikan perdagangan
di Midgar.
11
00:00:38,680 --> 00:00:41,638
Tapi Tuan Garter 'kan...
12
00:00:41,680 --> 00:00:45,898
...sosok penting yang memimpin
Asosiasi Pedagang...?
13
00:00:45,940 --> 00:00:50,398
Seseorang yang mendukung ajaran suci
dan sangat religius...!
14
00:00:50,440 --> 00:00:53,068
Dan dia menyewa para perampok ini...
15
00:00:53,110 --> 00:00:56,030
...untuk merugikan pedagang lain...?
16
00:00:56,950 --> 00:00:59,618
Setidaknya hari ini
kalian belajar sesuatu, 'kan?
17
00:00:59,660 --> 00:01:02,538
Orang baik pun punya
sisi gelap.
18
00:01:02,580 --> 00:01:07,208
Tuan Garter mencapai puncak
dengan bantuan orang-orang seperti kami.
19
00:01:07,250 --> 00:01:08,880
Tapi...
20
00:01:09,780 --> 00:01:12,798
Tapi kami semua sudah tahu
ini sejak lama, 'kan?
21
00:01:12,840 --> 00:01:13,628
Hah?
22
00:01:13,670 --> 00:01:17,340
Kata-katamu tak lebih
dari pengakuan seorang kaki tangan.
23
00:01:22,210 --> 00:01:25,188
Semua orang punya sisi gelap.
24
00:01:25,230 --> 00:01:27,398
Baik orang baik maupun jahat...
25
00:01:27,440 --> 00:01:29,728
...sosok besar atau kecil...
26
00:01:29,770 --> 00:01:32,148
...pria atau wanita...
27
00:01:32,190 --> 00:01:34,818
Wanita berpakaian hitam...!
28
00:01:34,860 --> 00:01:36,278
Jangan-jangan kalian ini...
29
00:01:36,320 --> 00:01:38,910
Biarkan pedang ini yang berbicara.
30
00:01:48,230 --> 00:01:51,420
Bukankah lebih baik jika
malam ini damai...
31
00:01:52,600 --> 00:01:56,968
Dengan ini, kita seharusnya
sudah cukup melemahkan kekuatan mereka.
32
00:01:57,010 --> 00:01:58,298
Mulai sekarang...
33
00:01:58,340 --> 00:02:03,640
Ya. Sekarang, sosok-sosok lebih gelap
yang berhubungan dengan Kultus itu akan muncul.
34
00:02:05,190 --> 00:02:06,600
Ini akan dimulai.
35
00:02:07,380 --> 00:02:08,810
Perang.
36
00:03:41,490 --> 00:03:45,028
Aku merasakannya, aku merasakannya,
aku merasakannya!
37
00:03:45,070 --> 00:03:47,288
Kita menarik perhatian mereka!
38
00:03:47,330 --> 00:03:50,658
Karena kita memakai pakaian terbaru
dari Comme รa Du Mitsugoshi...
39
00:03:50,700 --> 00:03:53,538
...semua wanita yang kita lewati...
40
00:03:53,580 --> 00:03:55,628
...terpesona!
41
00:03:55,670 --> 00:03:58,508
Kalau kita dekati mereka,
ciuman akan...
42
00:03:58,550 --> 00:03:59,918
...tak terhindarkan!
43
00:03:59,960 --> 00:04:01,258
Ciuman!
44
00:04:01,300 --> 00:04:03,388
Comme รa Du Mitsugoshi...
45
00:04:03,430 --> 00:04:06,758
Desainnya mungkin diambilalih oleh Eta.
46
00:04:06,800 --> 00:04:09,768
Begitu juga Gamma, Beta, dan Epsilon...
47
00:04:09,810 --> 00:04:13,058
Mereka semua sudahtidak punya malu lagi, ya...?
48
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
Hm?
49
00:04:14,560 --> 00:04:16,188
Sepertinya ada yang lepas.
50
00:04:16,230 --> 00:04:16,728
Apa?
51
00:04:16,770 --> 00:04:19,858
Argh! Logo
Comme รa Du Mitsugoshi!
52
00:04:19,900 --> 00:04:22,198
Tanpa ini, ini hanya
tiruan murahan!
53
00:04:22,240 --> 00:04:23,818
Di sisi lain...
54
00:04:23,860 --> 00:04:25,158
Kalau kutempel ini di barang lain...
55
00:04:25,200 --> 00:04:27,410
...itu juga akan jadi
kemeja Comme รa Du Mitsugoshi...
56
00:04:28,410 --> 00:04:29,158
Hm?
57
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Butik "Tidak Keren".
58
00:04:31,870 --> 00:04:34,248
Ini logo toko tempat
kita beli ini!
59
00:04:34,290 --> 00:04:35,998
Punyaku juga palsu?!
60
00:04:36,040 --> 00:04:39,168
Kalau dilihat lebih dekat,
ini juga tidak terlihat asli.
61
00:04:39,210 --> 00:04:41,718
Logo aslinya entah kenapa
lebih detail!
62
00:04:41,760 --> 00:04:42,378
Hm?
63
00:04:42,420 --> 00:04:44,758
Pantas saja murah sekali.
64
00:04:44,800 --> 00:04:45,528
โ Punyaku juga begitu...
65
00:04:45,570 --> 00:04:46,638
โ Ngomong-ngomong...
โ Punyaku juga begitu...
66
00:04:46,680 --> 00:04:49,848
Pakaianku disediakan oleh Alphadan yang lainnya.
67
00:04:49,890 --> 00:04:53,350
Semuanya terlihat seperti tiruan barang-barangdari kehidupanku sebelumnya...
68
00:04:54,930 --> 00:04:57,728
Karena di ibu kota banyak orangberkeliaran dengan setelan jas...
69
00:04:57,770 --> 00:05:00,278
...aku kira itu adalahbudaya di sini...
70
00:05:00,320 --> 00:05:03,488
...tapi ternyata Alphadan yang lainnya ada di baliknya.
71
00:05:03,530 --> 00:05:05,908
Mereka memanfaatkan pengetahuankudari kehidupan lamaku...
72
00:05:05,950 --> 00:05:08,618
...dan tanpa belas kasihan memperbesarpangsa pasar mereka.
73
00:05:08,660 --> 00:05:11,078
Mereka yang keuntungannyatelah diambil...
74
00:05:11,120 --> 00:05:13,458
...pasti sangat marah pada mereka.
75
00:05:13,500 --> 00:05:17,498
Mereka yang keuntungannyatelah diambil...!
76
00:05:17,540 --> 00:05:19,668
Mereka...!
77
00:05:19,710 --> 00:05:21,920
Tapi itu berakhir hari ini.
78
00:05:22,420 --> 00:05:23,668
Cid?
79
00:05:23,710 --> 00:05:24,928
Kau mau buang air besar?
80
00:05:24,970 --> 00:05:26,220
Tidak.
81
00:05:26,760 --> 00:05:29,008
Aku akan mengambilnya kembali...
82
00:05:29,050 --> 00:05:30,178
...semuanya.
83
00:05:30,220 --> 00:05:31,598
Ada apa dengannya?
84
00:05:31,640 --> 00:05:35,180
Musim panas juga
sudah hampir berakhir...
85
00:05:45,190 --> 00:05:49,030
Mulai hari ini, akuadalah Agen Super Elite!
86
00:05:50,900 --> 00:05:52,230
Malam ini, dunia akan...
87
00:05:52,960 --> 00:05:54,500
...tahu namaku!
88
00:06:00,830 --> 00:06:02,500
Selamat datang...
89
00:06:04,840 --> 00:06:06,340
...Shadow.
90
00:06:07,550 --> 00:06:09,258
Aku sudah membuang nama itu.
91
00:06:09,300 --> 00:06:13,178
Oh, benar, John Smith.
92
00:06:13,220 --> 00:06:17,348
Aku sangat bersyukur
kau bergabung denganku.
93
00:06:17,390 --> 00:06:20,938
Ini juga menguntungkan bagiku.
Itu satu-satunya alasanku.
94
00:06:20,980 --> 00:06:25,108
Ah, bukankah menyedihkan
hubungan yang hanya didasari keuntungan?
95
00:06:25,150 --> 00:06:26,318
Itu saling menguntungkan.
96
00:06:26,360 --> 00:06:28,240
Dingin sekali kamu ini.
97
00:06:29,820 --> 00:06:34,998
Baru-baru ini, Garter mengadakan pertemuan
Asosiasi Pedagang.
98
00:06:35,040 --> 00:06:38,708
Kabarnya, tujuannya untuk mengambil
tindakan lebih keras terhadap Mitsugoshi.
99
00:06:38,750 --> 00:06:41,208
Kejatuhan
Perusahaan Dagang Mitsugoshi...
100
00:06:41,250 --> 00:06:43,958
...bisa terjadi lebih cepat
dari perkiraan.
101
00:06:44,000 --> 00:06:45,168
Oh, ya?
102
00:06:45,210 --> 00:06:48,298
Rencana kita tidak berubah.
103
00:06:48,340 --> 00:06:52,888
Saat Perusahaan Dagang Mitsugoshi
dan Asosiasi Pedagang saling menyerang...
104
00:06:52,930 --> 00:06:54,890
...kita akan mengambil semuanya.
105
00:06:55,340 --> 00:06:58,478
Kamu juga harus melakukan sesuatu, John.
106
00:06:58,520 --> 00:07:00,808
Tapi tolong berhati-hatilah.
107
00:07:00,850 --> 00:07:04,818
Di balik Asosiasi Pedagang,
ada orang itu yang mengendalikan segalanya.
108
00:07:04,860 --> 00:07:07,648
Seorang pendekar pedang dari dunia bawah,
yang tiba-tiba...
109
00:07:07,690 --> 00:07:11,618
...bisa menguasai Garter
dan Asosiasi itu...
110
00:07:11,660 --> 00:07:13,698
...Iblis Pedang Gettan.
111
00:07:13,740 --> 00:07:16,498
Aku kenal orang itu.
112
00:07:16,540 --> 00:07:20,910
Dia akan melakukan apa saja
untuk mencapai tujuannya.
113
00:07:22,190 --> 00:07:25,750
Orang ini...
aku pasti akan...
114
00:07:36,350 --> 00:07:38,220
Aku sudah tak sabar.
115
00:07:39,270 --> 00:07:42,938
Perebutan dominasi
perdagangan ibu kota...
116
00:07:42,980 --> 00:07:45,648
Pertarungan di mana uang
diperebutkan sampai titik darah penghabisan...
117
00:07:45,690 --> 00:07:48,688
Siapa yang akan tersisa
pada akhirnya...?
118
00:07:48,730 --> 00:07:51,610
Semuanya akan dihancurkan
dan dihidupkan kembali.
119
00:07:54,980 --> 00:07:56,448
Terima kasih atas kesabaran Anda!
120
00:07:56,490 --> 00:07:59,538
Perusahaan Dagang Garter,
teman keuangan rumah tangga Anda...
121
00:07:59,580 --> 00:08:02,790
...membuka obral akhir musim
gugur!
122
00:08:03,290 --> 00:08:06,038
Hati-hati! Yang akan kita hadapi sekarang...
123
00:08:06,080 --> 00:08:06,498
โ ...adalah pertarungan untuk...
124
00:08:06,540 --> 00:08:07,628
โ Minggir!
โ ...adalah pertarungan untuk...
125
00:08:07,670 --> 00:08:10,130
Mana diskon
50% itu...
126
00:08:11,470 --> 00:08:13,548
Mampir juga ke sini!
127
00:08:13,590 --> 00:08:14,908
Jangan cuma ke Garter!
128
00:08:14,950 --> 00:08:16,888
Hari ini, kami
menurunkan semua harga!
129
00:08:16,930 --> 00:08:20,140
Kami, Perusahaan Dagang Nepp & Co.
yang berakar di daerah, menyambut Anda!
130
00:08:20,920 --> 00:08:23,558
Seluruh distrik perdaganganmengadakan obral akhir musim.
131
00:08:23,600 --> 00:08:26,148
Kami tidak akan kalah
dari Mitsugoshi!
132
00:08:26,190 --> 00:08:29,938
Alpha dan yang lainnyamungkin terlalu berlebihan.
133
00:08:29,980 --> 00:08:33,658
133
0008:29,980 --> 00:08:33,658
Dengan penjualan eksklusif di toko-tokoyang dioperasikan langsung oleh perusahaan...
134
00:08:33,700 --> 00:08:35,448
...yang mengabaikan kebutuhan regional...
135
00:08:35,490 --> 00:08:38,988
...mereka telah membuat pusat perbelanjaanmaupun pedagang eceran menjadi musuh.
136
00:08:39,030 --> 00:08:42,208
Jika kau menarik kemarahan sebesar itudari sesama kolega industri...
137
00:08:42,250 --> 00:08:43,918
...maka aku mengertimengapa Yukime berpikir...
138
00:08:43,960 --> 00:08:46,708
...hari-hari Mitsugoshisudah tamat.
139
00:08:46,750 --> 00:08:49,710
Semuanya akan dihancurkan
dan dihidupkan kembali.
140
00:08:50,520 --> 00:08:54,218
Mereka menghancurkan Mitsugoshi...dan aku akan menghancurkan mereka.
141
00:08:54,260 --> 00:08:56,638
Dengan modal raksasayang tersisa...
142
00:08:56,680 --> 00:09:00,268
...aku akan mendirikan perusahaan dagang barudi pasar yang direnovasi total.
143
00:09:00,310 --> 00:09:03,138
Jika aku menempatkan Alpha dan yang lainnyadi dewan direksi perusahaan dagang ini...
144
00:09:03,180 --> 00:09:07,358
...aku akan menghidupkan kembali PerusahaanDagang Mitsugoshi dengan nama lain.
145
00:09:07,400 --> 00:09:11,110
Ketika semuanya selesai,mereka akan mengerti...
146
00:09:11,980 --> 00:09:14,320
...bahwa ini adalah solusi terbaik.
147
00:09:16,030 --> 00:09:18,368
Aku terima 5.000!
148
00:09:18,410 --> 00:09:20,738
Membeli barang rusak...
149
00:09:20,780 --> 00:09:23,658
Itu 'kan yang membuat
kau kalah dari Mitsugoshi.
150
00:09:23,700 --> 00:09:25,168
Bukankah itu jelas?
151
00:09:25,210 --> 00:09:28,088
Kembaliannya 1.750!
152
00:09:28,130 --> 00:09:31,088
Hm? Uang kertas ini
terlihat aneh, ya?
153
00:09:31,130 --> 00:09:32,798
Apa yang aneh?
154
00:09:32,840 --> 00:09:34,678
Bukankah gambarnya beda?
155
00:09:34,720 --> 00:09:36,718
Oh, itu. Itu 'kan...
156
00:09:36,760 --> 00:09:40,308
...salah satu uang kertas baru
yang dikeluarkan Asosiasi Pedagang.
157
00:09:40,350 --> 00:09:44,058
Obral akhir musim ini 'kan
untuk merayakan peluncuran uang ini?
158
00:09:44,100 --> 00:09:46,808
Lalu bagaimana dengan yang
sudah kita gunakan?
159
00:09:46,850 --> 00:09:48,018
Ini ada satu.
160
00:09:48,060 --> 00:09:50,018
Uang kertas Mitsugoshi.
161
00:09:50,060 --> 00:09:51,978
Mitsugoshi...
162
00:09:52,020 --> 00:09:55,608
Dulu cuma bisa dipakai di toko-toko
yang dioperasikan langsung oleh Mitsugoshi.
163
00:09:55,650 --> 00:09:58,198
Tapi sekarang bisa dipakai
bayar di mana saja di ibu kota.
164
00:09:58,240 --> 00:10:01,280
Mereka bahkan beranimasuk ke bisnis perbankan...!
165
00:10:03,280 --> 00:10:04,788
Ngomong-ngomong...
166
00:10:04,830 --> 00:10:09,128
Dulu aku pernah menceritakanpengetahuan setengah-setengah...
167
00:10:09,170 --> 00:10:11,918
...yang kudapatkan dari sebuahdokudrama MHK...
168
00:10:11,960 --> 00:10:14,758
Tapi bahkan jika ada
volatilitas di pasar...
169
00:10:14,800 --> 00:10:18,048
Dalam kasus itu, penyedia lain
dengan harga berbeda seharusnya...
170
00:10:18,090 --> 00:10:22,390
Karena itu hanya pengetahuan sekilas,aku langsung mengabaikannya.
171
00:10:22,890 --> 00:10:26,598
Namun, mereka mengembangkanpengetahuan MHK ini...
172
00:10:26,640 --> 00:10:31,058
...membuka bank, lalumenerbitkan uang kertas.
173
00:10:31,100 --> 00:10:32,858
Terlebih lagi, itu adalah salinan...
174
00:10:32,900 --> 00:10:34,898
...yang bahkan membuatku hormat.
175
00:10:34,940 --> 00:10:36,608
Salinan?
176
00:10:36,650 --> 00:10:38,918
Uang kertas Mitsugoshi adalahcetakan multiwarna...
177
00:10:38,960 --> 00:10:41,328
...dan bahkan telah diberi tanda airdengan rumit...
178
00:10:41,370 --> 00:10:45,618
...sementara yang palsu memilikicetakan berkualitas rendah dan desain sederhana.
179
00:10:45,660 --> 00:10:47,620
Itu 'kan...
180
00:10:48,820 --> 00:10:51,288
Aku pernah bermimpi tentang itu
saat kecil.
181
00:10:51,330 --> 00:10:52,958
Hm?
182
00:10:53,000 --> 00:10:56,378
Aku masih punya sisa uang 1.000 yen
dari angpao Tahun Baru...
183
00:10:56,420 --> 00:11:00,258
...dan kupikir aku bisa menggandakannya
dengan mesin fotokopi di minimarket.
184
00:11:00,300 --> 00:11:01,508
Apa yang kamu bicarakan?
185
00:11:01,550 --> 00:11:03,970
Bisakah aku mendapatkan uangku kembali?
186
00:11:04,610 --> 00:11:07,388
Dulu, pemilik toko
sangat memarahiku...
187
00:11:07,430 --> 00:11:09,518
...makanya aku menyerah, tapi...
188
00:11:09,560 --> 00:11:10,598
Jadi, apa yang kamu bicarakan?
189
00:11:10,640 --> 00:11:12,190
Cid, uangku.
190
00:11:12,690 --> 00:11:14,518
Sekarang aku...
191
00:11:14,560 --> 00:11:16,858
...seorang Agen Super Elite.
192
00:11:16,900 --> 00:11:19,068
Impianku akan terwujud!
193
00:11:19,110 --> 00:11:20,698
Cid!
194
00:11:20,740 --> 00:11:22,908
Aku harus ingat!
195
00:11:22,950 --> 00:11:25,328
Kamu akan sangat membantuku, MHK!
196
00:11:25,370 --> 00:11:26,448
Cid!
197
00:11:26,490 --> 00:11:28,870
Cid, uangku!
198
00:11:34,350 --> 00:11:37,838
Koin emas satu ini
akan digandakan...
199
00:11:37,880 --> 00:11:42,630
...tapi itu didasarkan pada ilusi
fana bernama kepercayaan...
200
00:11:45,350 --> 00:11:48,768
Maksudmu uang kertas, ya?
201
00:11:48,810 --> 00:11:52,058
Uang kertas ini, yang di mata
masyarakat dianggap sebagai mata uang...
202
00:11:52,100 --> 00:11:53,978
...sebenarnya bukan mata uang.
203
00:11:54,020 --> 00:11:57,730
Sebenarnya, itu adalah surat gadai
untuk koin emas yang dipercayakan ke bank.
204
00:11:58,210 --> 00:12:01,108
Mari kita asumsikan,
kita menyerahkan 10.000 koin emas ke bank.
205
00:12:01,150 --> 00:12:03,738
Lalu kita menerima surat gadai
senilai 10.000 koin emas itu...
206
00:12:03,780 --> 00:12:06,488
...dan bisa kita gunakan untuk berbelanja.
207
00:12:06,530 --> 00:12:10,160
Tapi, sekarang terjadi sesuatu yang aneh.
208
00:12:10,910 --> 00:12:14,578
Dari 10.000 koin yang disimpan di bank
dan surat gadai 10.000 koin...
209
00:12:14,620 --> 00:12:17,420
...tiba-tiba jadi
20.000 koin?
210
00:12:18,090 --> 00:12:23,088
Kalau 10.000 koin emas di bank
hanya tertidur di brankas, tidak masalah.
211
00:12:23,130 --> 00:12:26,258
Walaupun dengan uang kertas itu
ada nilai ganda...
212
00:12:26,300 --> 00:12:29,178
...tapi hanya 10.000 koin asli
yang beredar...
213
00:12:29,220 --> 00:12:31,060
...maka tidak akan terjadi kontradiksi.
214
00:12:31,600 --> 00:12:36,608
Tapi, bank itu mengeluarkan
uang kertas lain dengan 10.000 koin
sebagai jaminannya.
215
00:12:36,650 --> 00:12:39,188
Berkat perkembangan bisnis
Mitsugoshi...
216
00:12:39,230 --> 00:12:41,698
...ibu kota mengalami booming ekonomi.
217
00:12:41,740 --> 00:12:45,568
Para pedagang ingin pinjaman agar
tidak melewatkan kesempatan emas ini...
218
00:12:45,610 --> 00:12:49,448
...dan bank memenuhi keinginan mereka
dengan mengeluarkan uang kertas.
219
00:12:49,490 --> 00:12:52,658
Tidak ada yang mau
membawa koin emas yang berat.
220
00:12:52,700 --> 00:12:54,918
Tanpa nilai aslinya
didefinisikan dengan jelas...
221
00:12:54,960 --> 00:12:57,418
...jumlah uang kertas
meningkat pesat.
222
00:12:57,460 --> 00:13:00,508
10.000 koin di brankas
dilipatgandakan...
223
00:13:00,550 --> 00:13:02,128
...dan diedarkan di ibu kota.
224
00:13:02,170 --> 00:13:06,220
Mitsugoshi meraih keuntungan besar
dengan bunga pinjaman itu.
225
00:13:06,800 --> 00:13:09,388
Inilah nilai sebenarnya
dari penciptaan kredit.
226
00:13:09,430 --> 00:13:11,478
Penciptaan kredit...
227
00:13:11,520 --> 00:13:13,438
Sebutan yang sangat tepat.
228
00:13:13,480 --> 00:13:16,188
Sepotong kertas yang bahkan
tidak bernilai satu koin tembaga...
229
00:13:16,230 --> 00:13:19,688
...diberi nilai yang melebihi
koin emas dengan cara ini...
230
00:13:19,730 --> 00:13:23,150
Direktur Bank Mitsugoshi pasti
penipu yang sangat cerdik.
231
00:13:23,740 --> 00:13:25,738
Orang seperti apa ya dia?
232
00:13:25,780 --> 00:13:28,700
Kalau ada kesempatan,
aku ingin sekali bertemu dengannya.
233
00:13:29,650 --> 00:13:31,408
Apakah selembar kertas ini...
234
00:13:31,450 --> 00:13:34,580
...benar-benar punya nilai,
seperti yang masyarakat yakini?
235
00:13:37,730 --> 00:13:39,790
Kalau kamu bandingkan,
apa kamu tidak melihat sesuatu?
236
00:13:40,720 --> 00:13:43,468
Maksudmu, ada atau tidaknya
tanda air?
237
00:13:43,510 --> 00:13:47,218
Selain itu, yang dari Asosiasi
dibuat dengan kualitas rendah...
238
00:13:47,260 --> 00:13:49,968
...baik cetakan maupun potongannya
kasar.
239
00:13:50,010 --> 00:13:52,220
Kamu tahu artinya apa?
240
00:13:54,220 --> 00:13:56,180
Bisa dengan mudah dipalsukan?
241
00:13:57,890 --> 00:13:59,818
Pemalsuan uang kertas...
242
00:13:59,860 --> 00:14:02,370
Mari kita hasilkan sedikit
uang palsu.
243
00:14:06,350 --> 00:14:08,280
Nah... John?
244
00:14:08,930 --> 00:14:11,198
Tentu saja kamu sudah sadar...
245
00:14:11,240 --> 00:14:15,458
...tapi uang kertas dari Asosiasi
saat ini hanya ada di ibu kota.
246
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Kalau dipalsukan, mereka akan
langsung tahu asalnya dari mana.
247
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
Apa?!
248
00:14:20,790 --> 00:14:24,088
Dalam skala kecil, mungkin saja
tidak ketahuan...
249
00:14:24,130 --> 00:14:26,758
...tapi kita hanya akan
mendapatkan sedikit uang jajan.
250
00:14:26,800 --> 00:14:28,840
Lalu, bagaimana kita harus bertindak?
251
00:14:33,470 --> 00:14:34,468
Joh...
252
00:14:34,510 --> 00:14:35,970
Apa kamu berpikir...
253
00:14:36,980 --> 00:14:38,890
...benar-benar begitu?
254
00:14:41,190 --> 00:14:43,730
Inilah nilai sebenarnya
dari penciptaan kredit.
255
00:14:45,190 --> 00:14:46,300
Jangan-jangan ini...
256
00:14:46,690 --> 00:14:51,408
Jika dalam waktu singkat mereka
mengedarkan uang palsu dalam jumlah besar...
257
00:14:51,450 --> 00:14:52,948
...itu pasti akan ketahuan.
258
00:14:52,990 --> 00:14:57,618
Dan desas-desus itu akan
segera sampai ke masyarakat...
259
00:14:57,660 --> 00:15:02,338
Mereka kemudian akan meragukan
isi dompet mereka sendiri...
260
00:15:02,380 --> 00:15:05,548
...dan kehilangan kepercayaan
pada uang kertas!
261
00:15:05,590 --> 00:15:06,298
Apa?!
262
00:15:06,340 --> 00:15:09,048
Terungkapnya kalau itu uang palsu
sudah diperhitungkan...
263
00:15:09,090 --> 00:15:11,548
Bukan, itu memang sudah direncanakan
sejak awal.
264
00:15:11,590 --> 00:15:13,888
Jika masyarakat sudah kehilangan
kepercayaan pada uang kertas...
265
00:15:13,930 --> 00:15:16,678
...mereka akan menyerbu bank untuk
menukarkannya dengan koin emas...
266
00:15:16,720 --> 00:15:18,938
Kalau kita mendahului mereka...
267
00:15:18,980 --> 00:15:20,688
...kita akan meraih keuntungan
yang sangat besar...!
268
00:15:20,730 --> 00:15:22,600
Jadi, ini rencanamu?!
269
00:15:28,570 --> 00:15:29,860
Apa kamu berpikir...
270
00:15:30,530 --> 00:15:32,280
...benar-benar begitu?
271
00:15:41,000 --> 00:15:43,580
Ya, aku pikir begitu.
272
00:15:45,040 --> 00:15:49,460
Rencana ini... sempurna.
273
00:15:59,670 --> 00:16:01,890
Begitulah...
274
00:16:10,030 --> 00:16:12,690
Pada akhirnya, dia menguji
kejujuranku.
275
00:16:13,280 --> 00:16:16,828
Seandainya aku menyerah pada tekanan
dan asal bicara...
276
00:16:16,870 --> 00:16:17,950
...dia pasti akan...
277
00:16:19,950 --> 00:16:21,618
John Smith...
278
00:16:21,660 --> 00:16:24,670
...yang dulunya dipanggil Shadow...
279
00:16:38,760 --> 00:16:39,718
Pria misterius itu...
280
00:16:39,760 --> 00:16:42,888
...yang bergerak di antara kubuMitsugoshi dan Asosiasi...
281
00:16:42,930 --> 00:16:44,398
...John Smith.
282
00:16:44,440 --> 00:16:47,608
Dia menyembunyikan identitasnyadan bekerja sendiri.
283
00:16:47,650 --> 00:16:50,358
Aku mengkhianati organisasiuntuk menyelamatkan mereka...
284
00:16:50,400 --> 00:16:52,780
Aku agen super elit...!
285
00:16:53,280 --> 00:16:55,528
Tidak ada yang lebih keren dari ini...!
286
00:16:55,570 --> 00:16:57,390
Bos, minta lagi!
287
00:17:00,210 --> 00:17:02,158
Apa yang dia lakukan di sini?
288
00:17:02,200 --> 00:17:03,828
Bos, minta lagi!
289
00:17:03,870 --> 00:17:05,200
Minta lagi!
290
00:17:14,260 --> 00:17:15,758
Bos, kamu bau rubah.
291
00:17:15,800 --> 00:17:17,258
Aku bermain dengan ru...
292
00:17:17,300 --> 00:17:19,058
Aku berburu rubah.
293
00:17:19,100 --> 00:17:21,638
Berburu! Delta mau ikut!
294
00:17:21,680 --> 00:17:24,098
Yah, perburuannya sudah selesai.
295
00:17:24,140 --> 00:17:26,148
Dan tolong turun dariku.
296
00:17:26,190 --> 00:17:26,768
Tidak!
297
00:17:26,810 --> 00:17:28,898
Ngomong-ngomong, apa yang
kamu lakukan di ibu kota?
298
00:17:28,940 --> 00:17:30,278
A-Astaga.
299
00:17:30,320 --> 00:17:32,238
Delta bangun pagi hari ini...
300
00:17:32,280 --> 00:17:34,068
...makan banyak daging...
301
00:17:34,110 --> 00:17:35,908
...dan mengunjungi ibu kota,
jarang-jarang loh!
302
00:17:35,950 --> 00:17:37,488
Kenapa kamu di ibu kota, Delta?
303
00:17:37,530 --> 00:17:39,448
Delta berburu!
304
00:17:39,490 --> 00:17:41,118
Kenapa kamu berburu?
305
00:17:41,160 --> 00:17:42,998
Delta banyak berburu!
306
00:17:43,040 --> 00:17:44,368
Ayo kita berburu bersama, Bos!
307
00:17:44,410 --> 00:17:45,998
Kenapa kamu berburu?
308
00:17:46,040 --> 00:17:47,668
Karena Alpha menyuruhku!
309
00:17:47,710 --> 00:17:49,168
Ayo kita berburu bersama, Bos!
310
00:17:49,210 --> 00:17:51,088
Alpha yang menyuruhmu?
311
00:17:51,130 --> 00:17:53,468
Iya! Ayo kita berburu bersama, Bos!
312
00:17:53,510 --> 00:17:55,178
Kamu berburu apa?
313
00:17:55,220 --> 00:17:57,928
Perampok! Bos juga suka
berburu perampok, kan?
314
00:17:57,970 --> 00:18:01,138
Ya, berburu perampok
aku juga suka.
315
00:18:01,180 --> 00:18:02,428
Ayo kita berburu bersama!
316
00:18:02,470 --> 00:18:04,348
Sekarang tidak bisa.
317
00:18:04,390 --> 00:18:05,688
Tidak, kita berburu!
318
00:18:05,730 --> 00:18:09,858
Tunggu, tunggu. Kamu pasti
ada tugas di sini, kan?
319
00:18:09,900 --> 00:18:11,518
Tugas?
320
00:18:11,560 --> 00:18:13,530
Alpha tidak memanggilmu?
321
00:18:14,980 --> 00:18:15,818
Alpha!
322
00:18:15,860 --> 00:18:17,068
Apa kamu lupa?
323
00:18:17,110 --> 00:18:18,408
Lupa!
324
00:18:18,450 --> 00:18:20,328
Wah, bisa gawat!
325
00:18:20,370 --> 00:18:22,410
Sebaiknya kamu cepat-cepat pergi.
326
00:18:23,230 --> 00:18:25,500
Tapi perburuan perampok...
327
00:18:27,480 --> 00:18:29,168
Kalau kulihat Delta...
328
00:18:29,210 --> 00:18:33,040
...dia mengingatkanku pada hewanpeliharaanku, John, dari kehidupan lamaku.
329
00:18:34,350 --> 00:18:36,378
Gagal lagi?
330
00:18:36,420 --> 00:18:40,548
Yah, pasukan pribadi mereka
lebih kuat dari yang kita kira dan...
331
00:18:40,590 --> 00:18:43,598
Perampok yang gagal
mungkin tidak bisa diandalkan.
332
00:18:43,640 --> 00:18:45,848
Kalau begitu, kita akan
menggunakan Four Leaves.
333
00:18:45,890 --> 00:18:47,598
Four Leaves...!
334
00:18:47,640 --> 00:18:50,858
Dengan para petarung elit
yang Anda pilih...
335
00:18:50,900 --> 00:18:54,860
...rahasia Mitsugoshi hampir
sepenuhnya menjadi milik kita!
336
00:19:06,830 --> 00:19:09,458
Delta pada dasarnya tidakbisa menunggu.
337
00:19:09,500 --> 00:19:12,418
Perburuannya sama sajadengan pembantaian sepihak...
338
00:19:12,460 --> 00:19:14,878
...dan meskipun itu memudahkanaku mencari harta...
339
00:19:14,920 --> 00:19:18,338
...tapi itu merenggut
kesenangan bertarungku.
340
00:19:18,380 --> 00:19:20,088
Berhenti! Tunggu!
341
00:19:20,130 --> 00:19:20,638
Hm?
342
00:19:20,680 --> 00:19:22,508
Kamu Sara, kan?!
343
00:19:22,550 --> 00:19:24,848
Aku ini! Aku! Aku! Aku!
344
00:19:24,890 --> 00:19:26,848
Aku Zabra!
345
00:19:26,890 --> 00:19:28,470
Kamu ingat aku, kan, Sara?
346
00:19:30,940 --> 00:19:32,518
Di sini bau Papa.
347
00:19:32,560 --> 00:19:36,278
Syukurlah...! Aku Zabra,
kakak laki-lakimu.
348
00:19:36,320 --> 00:19:38,568
Tapi aku terkejut,
kamu masih hidup...
349
00:19:38,610 --> 00:19:41,110
Apa Papa tidak memburumu
karena kerasukan iblis...?
350
00:19:41,650 --> 00:19:44,408
Delta yang terbaik
dalam bersembunyi.
351
00:19:44,450 --> 00:19:45,578
Delta...?
352
00:19:45,620 --> 00:19:47,788
Kamu dipanggil begitu sekarang?
353
00:19:47,830 --> 00:19:50,288
Sara, tolong lepaskan aku!
354
00:19:50,330 --> 00:19:52,628
Aku sekarang bekerja untuk Gettan.
355
00:19:52,670 --> 00:19:54,170
Kamu tahu, yang legendaris itu...
356
00:19:55,830 --> 00:19:57,958
Delta tidak butuh
kakak yang lemah.
357
00:19:58,000 --> 00:19:59,338
Apa kamu sungguh-sungguh?
358
00:19:59,380 --> 00:20:01,090
Dia kan kakakmu?
359
00:20:01,720 --> 00:20:04,098
Yang lemah adalah
aib bagi klan.
360
00:20:04,140 --> 00:20:05,598
Oh, begitu...
361
00:20:05,640 --> 00:20:07,848
Papa Delta adalah kepala suku!
362
00:20:07,890 --> 00:20:11,348
Punya banyak kekasih
dan lebih dari seribu anak!
363
00:20:11,390 --> 00:20:14,108
Kalau begitu, satu orang
tidak akan jadi masalah.
364
00:20:14,150 --> 00:20:15,768
Yang lemah mati saja!
365
00:20:15,810 --> 00:20:17,028
Nanti bikin yang baru lagi!
366
00:20:17,070 --> 00:20:18,778
Itu adalah hukum suku!
367
00:20:18,820 --> 00:20:21,318
Aku suka manusia-binatang.Mereka berpikir besar.
368
00:20:21,360 --> 00:20:24,408
Kadang-kadang ada juga manusia-binatangyang cerdas muncul...
369
00:20:24,450 --> 00:20:26,238
...tapi pada dasarnya merekaadalah kumpulan makhluk...
370
00:20:26,280 --> 00:20:28,368
...yang menganggap kekuatan ototadalah kekuatan.
371
00:20:28,410 --> 00:20:31,958
Mungkin aku harus mengunjungi
tanah manusia-binatang suatu saat...
372
00:20:32,000 --> 00:20:34,328
Ah! Delta punya ide bagus!
373
00:20:34,370 --> 00:20:36,288
Bos, jadilah kepala suku!
374
00:20:36,330 --> 00:20:37,298
Apa...?
375
00:20:37,340 --> 00:20:39,298
Kalau Bos kalahkan Papa,
Bos jadi kepala suku!
376
00:20:39,340 --> 00:20:42,588
Lalu Bos punya banyak anak,
dan suku kita jadi makin kuat!
377
00:20:42,630 --> 00:20:43,508
Tidak.
378
00:20:43,550 --> 00:20:46,138
Iya! Cari seratus wanita!
379
00:20:46,180 --> 00:20:48,058
Delta akan melahirkan
100 anak!
380
00:20:48,100 --> 00:20:49,348
Itu tidak akan terjadi.
381
00:20:49,390 --> 00:20:51,728
Perburuannya sudah selesai.
Ayo kita kembali.
382
00:20:51,770 --> 00:20:52,770
Apa?!
383
00:20:54,700 --> 00:20:56,518
Zabra sudah mati?
384
00:20:56,560 --> 00:20:57,688
Iya...
385
00:20:57,730 --> 00:21:00,358
Salah satu markas bawah tanah kami
diserang...
386
00:21:00,400 --> 00:21:02,068
...dan kami menemukan
mayatnya di sana.
387
00:21:02,110 --> 00:21:04,698
Kalau begitu... Tuan Gettan...
388
00:21:04,740 --> 00:21:08,908
Karena beberapa bulan terakhir,
kita hampir tidak punya orang.
389
00:21:08,950 --> 00:21:13,038
Kalau ini terus berlanjut, akan
berdampak pada staf bisnis kita juga...
390
00:21:13,080 --> 00:21:16,998
Aku juga sudah menginvestasikan
sejumlah besar uang untuk pembukaan bank.
391
00:21:17,040 --> 00:21:18,998
Uang suap kepada para anggota dewan...
392
00:21:19,040 --> 00:21:21,838
...untuk penerbitan uang kertas
juga tidak sedikit.
393
00:21:21,880 --> 00:21:23,008
Bagaimana menurut Anda...
394
00:21:23,050 --> 00:21:25,008
...kalau kita berkumpul
lagi dulu dan...
395
00:21:25,050 --> 00:21:26,260
Garter...
396
00:21:27,010 --> 00:21:30,428
Posisi untuk mengontrol
perdagangan di kerajaan...
397
00:21:30,470 --> 00:21:34,888
Kamu belum lupa, kan,
kepada siapa kamu berutang budi?
398
00:21:34,930 --> 00:21:37,608
T-Tentu saja tidak!
399
00:21:37,650 --> 00:21:40,688
Kamu hanya perlu
melaksanakan perintah...
400
00:21:40,730 --> 00:21:42,400
...yang kami berikan padamu.
401
00:21:44,510 --> 00:21:47,988
Zabra itu memang yang terlemah
di antara Empat Daun.
402
00:21:48,030 --> 00:21:50,698
Panggil ketiga yang lain.
403
00:21:50,740 --> 00:21:52,828
Tingkatkan serangan
ke Mitsugoshi...
404
00:21:52,870 --> 00:21:54,808
...dan ambil semua rahasia mereka
untuk kita.
405
00:21:54,850 --> 00:21:56,290
B-Baik!
406
00:21:59,540 --> 00:22:02,878
Mitsugoshi...
Mereka luar biasa gigih.
407
00:22:02,920 --> 00:22:06,420
Apakah Sekte memang benar
melihat bahaya dalam diri mereka...?32044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.