All language subtitles for www.1TamilMV.com - A1 (2019) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,348 --> 00:01:11,391 Greetings, sir! 2 00:01:12,098 --> 00:01:13,432 I'm Sabari, MLA. 3 00:01:13,598 --> 00:01:14,681 Hope you'd have heard about me. 4 00:01:15,182 --> 00:01:20,098 If you sign for the approval of five hundred acres of land in Tambaram, 5 00:01:20,223 --> 00:01:23,266 I'll give the keys of the bungalow in ECR, immediately. 6 00:01:24,391 --> 00:01:25,432 What do you say? 7 00:01:29,516 --> 00:01:33,516 Have you seen the beggars at Kapaleeswarar temple? 8 00:01:33,516 --> 00:01:34,474 I've seen. 9 00:01:34,848 --> 00:01:35,681 So what? 10 00:01:36,806 --> 00:01:40,556 l'll bring them to your house. Will you allow them in the bedroom? 11 00:01:40,556 --> 00:01:41,973 Hey, stop. 12 00:01:42,141 --> 00:01:43,848 Sir, are you teasing? 13 00:01:44,098 --> 00:01:45,223 It's not possible, right? 14 00:01:45,223 --> 00:01:50,307 Likewise, no one can takeover the Government land. 15 00:01:50,640 --> 00:01:56,141 If I see your file on my table, you'll end up in the prison. 16 00:02:01,766 --> 00:02:03,098 Good, sir. 17 00:02:03,348 --> 00:02:04,516 Shall I leave? 18 00:02:08,266 --> 00:02:13,141 Anantharaman, an honest Tahsildar well known to everyone... 19 00:02:15,057 --> 00:02:19,182 We'll have a look at the honest path he travelled... 20 00:02:43,391 --> 00:02:46,432 We were colleagues. 21 00:02:46,723 --> 00:02:51,474 If anyone feels hungry, he'll give them whatever he has. 22 00:02:51,891 --> 00:02:57,848 An incident happened in his life like that of Swami Vivekananda. 23 00:02:57,848 --> 00:03:02,057 A North Indian girl, impressed on his kindness and honesty... 24 00:03:02,057 --> 00:03:05,766 ...wanted a child to be born to him. 25 00:03:05,766 --> 00:03:07,391 Do you know what he replied? 26 00:03:07,516 --> 00:03:08,141 Okay. 27 00:03:10,223 --> 00:03:12,266 'Consider me as your child'. 28 00:03:19,098 --> 00:03:23,307 And we'll continue to see about many interesting people. 29 00:03:47,681 --> 00:03:50,098 All those who got caught are saying it. 30 00:03:50,098 --> 00:03:53,556 Stop. Take the papers. 31 00:03:53,806 --> 00:03:55,681 Sir, please. -No, you can move. 32 00:03:55,681 --> 00:03:57,474 Thank you, sir. -Come, let's go. 33 00:03:57,474 --> 00:03:58,348 Constable, -Sir. 34 00:03:58,348 --> 00:04:00,307 Send here. -Go and meet him. 35 00:04:00,307 --> 00:04:03,474 Hey, the police! -Go, stop aside. 36 00:04:04,348 --> 00:04:05,182 Get down. 37 00:04:05,516 --> 00:04:07,223 Does wearing a helmet will make your tress frizzy? 38 00:04:07,806 --> 00:04:08,556 Come here. 39 00:04:10,057 --> 00:04:12,931 Do you've the RC book, licence and insurance? 40 00:04:12,931 --> 00:04:14,640 Sir, that is... 41 00:04:14,640 --> 00:04:16,307 I'll get you, if you don't have. 42 00:04:16,848 --> 00:04:18,766 But, you must do me a favour. 43 00:04:19,348 --> 00:04:23,098 I love your friend, Divya. -That's it. 44 00:04:23,098 --> 00:04:24,723 You've to recommend me. 45 00:04:24,891 --> 00:04:27,516 I'll recommend you to get on any signal. 46 00:04:27,931 --> 00:04:32,098 What is she special about, why everyone is chasing her? 47 00:04:32,098 --> 00:04:34,016 Is she so beautiful? 48 00:04:34,223 --> 00:04:36,516 Oh, no! Wow! 49 00:04:36,848 --> 00:04:38,556 She is awesome! 50 00:05:02,973 --> 00:05:05,057 Divya, do you know? 51 00:05:05,057 --> 00:05:06,973 A traffic cop has fallen in love with you. 52 00:05:06,973 --> 00:05:11,681 If you accept, we don't have to bother about licence and helmet. 53 00:05:13,307 --> 00:05:14,598 No, that doesn't work. 54 00:05:14,723 --> 00:05:17,766 I'm waiting for someone to propose me. 55 00:05:17,766 --> 00:05:22,307 But, you deny everyone. What's your problem? 56 00:05:23,432 --> 00:05:24,057 I'll tell you. 57 00:05:25,098 --> 00:05:27,931 My aunt fell in love with a man. 58 00:05:30,348 --> 00:05:32,766 Who? Subbulakshmi aunty? 59 00:05:33,848 --> 00:05:35,141 How will he look like? 60 00:05:36,848 --> 00:05:38,141 Looking great! 61 00:05:41,016 --> 00:05:43,141 He is a big hooligan. 62 00:05:45,766 --> 00:05:46,681 His name? 63 00:05:47,806 --> 00:05:48,806 The warrior 64 00:05:48,891 --> 00:05:50,432 Wonder, did she love him? 65 00:05:50,766 --> 00:05:53,848 He too loved her. 66 00:05:54,266 --> 00:05:58,391 His well-wishers came to my aunt's house to fix the marriage. 67 00:05:58,891 --> 00:05:59,723 Then... 68 00:05:59,723 --> 00:06:00,931 When can we fix the marriage? 69 00:06:02,931 --> 00:06:04,057 After my death. 70 00:06:12,681 --> 00:06:20,016 Disheartened, she feels everyday on missing him. 71 00:06:20,016 --> 00:06:23,348 Okay, what's the relation between you and this story? 72 00:06:23,348 --> 00:06:26,098 Are you searching someone like that? 73 00:06:26,598 --> 00:06:30,640 He must be a bully, but belong to my community. 74 00:06:30,848 --> 00:06:32,931 Only then, my dad will accept. 75 00:06:33,141 --> 00:06:34,848 The traffic cop belongs to your community. 76 00:06:34,848 --> 00:06:38,516 Shall we check with the help of local thugs, whether he is a bully? 77 00:06:38,848 --> 00:06:39,723 Yeah, okay. 78 00:06:40,223 --> 00:06:41,266 Okay, come. 79 00:06:51,973 --> 00:06:53,348 Hey, look there. They're! 80 00:07:02,806 --> 00:07:04,556 Hey! they're very old. 81 00:07:04,556 --> 00:07:06,766 They were the old boxers. 82 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Boxers! Is it? 83 00:07:12,516 --> 00:07:15,182 Divya, don't estimate by their looks. 84 00:07:15,182 --> 00:07:16,640 Wait and see. 85 00:07:18,848 --> 00:07:22,057 Brother, do you remember the plans I said on the phone? 86 00:07:22,348 --> 00:07:23,141 Done. 87 00:07:23,391 --> 00:07:26,891 We'll stand aside. Signal us when he arrives. 88 00:07:26,891 --> 00:07:27,556 Okay. 89 00:07:28,723 --> 00:07:30,098 How will this plan work out? 90 00:07:30,098 --> 00:07:31,141 They're all too old. 91 00:07:31,141 --> 00:07:32,891 It'll work out. 92 00:07:36,141 --> 00:07:38,598 The traffic cop I told you about has arrived. 93 00:07:44,307 --> 00:07:45,348 Is he! 94 00:07:50,016 --> 00:07:50,640 Hi! 95 00:07:53,891 --> 00:07:55,016 To you... 96 00:07:55,432 --> 00:07:57,016 You said, you need to talk about something, right? 97 00:07:57,556 --> 00:07:59,016 That is... 98 00:07:59,766 --> 00:08:00,681 Tell me. 99 00:08:02,057 --> 00:08:04,057 A for Apple... 100 00:08:04,681 --> 00:08:06,266 B for Big apple... 101 00:08:06,266 --> 00:08:07,806 C for Curt apple... 102 00:08:08,016 --> 00:08:09,723 D for Damaged apple... 103 00:08:09,806 --> 00:08:11,891 Her bag is good. 104 00:08:11,891 --> 00:08:12,766 She dyed her hair. 105 00:08:12,766 --> 00:08:14,307 Do you know, what A stands for? 106 00:08:14,307 --> 00:08:15,348 What's this? 107 00:08:15,348 --> 00:08:18,348 A knife! 108 00:08:18,848 --> 00:08:21,348 What are you looking at? 109 00:08:21,931 --> 00:08:23,016 Save me. 110 00:08:23,141 --> 00:08:25,182 Leave. 111 00:08:25,474 --> 00:08:27,141 I'll not leave. What can you do? 112 00:08:27,848 --> 00:08:29,223 I asked you to leave me. 113 00:08:29,223 --> 00:08:30,640 Hey! 114 00:08:30,640 --> 00:08:31,848 Oh, gosh! 115 00:08:32,806 --> 00:08:34,057 He ran away. 116 00:09:02,266 --> 00:09:03,223 Hey, hold my hand. 117 00:09:03,931 --> 00:09:04,891 Hold her. 118 00:09:05,474 --> 00:09:07,098 Hey, leave me. 119 00:09:09,016 --> 00:09:09,681 Leave me. 120 00:09:12,973 --> 00:09:13,766 Leave me. 121 00:09:13,766 --> 00:09:15,474 Who is that child? 122 00:09:15,474 --> 00:09:16,640 Is he your boy friend? 123 00:09:16,766 --> 00:09:18,806 Save me. 124 00:09:20,640 --> 00:09:22,141 Save me. 125 00:09:27,182 --> 00:09:28,432 You're rocking! 126 00:09:40,266 --> 00:09:41,348 Hey, stop. 127 00:09:42,931 --> 00:09:44,931 Dare to tease a girl of your grand daughter's age? 128 00:09:45,598 --> 00:09:46,640 Wait... 129 00:09:47,640 --> 00:09:48,516 Wait... 130 00:09:49,182 --> 00:09:50,348 Encircle him. 131 00:10:11,141 --> 00:10:13,598 My attire! 132 00:10:17,307 --> 00:10:19,391 Comedian! 133 00:10:22,223 --> 00:10:24,474 Hey, run away to home. 134 00:10:40,973 --> 00:10:44,723 Only who has teeth must eat snacks. 135 00:11:14,391 --> 00:11:17,391 Hey knock out, finish him with a single punch. 136 00:11:55,016 --> 00:11:56,057 Hey! 137 00:11:56,391 --> 00:11:57,266 Yeah! 138 00:12:06,432 --> 00:12:07,307 Wow! 139 00:12:22,348 --> 00:12:24,891 He seems to be a ruffian. Come, let's run away. 140 00:12:24,891 --> 00:12:25,891 Don't push me. 141 00:12:28,556 --> 00:12:30,640 I'll be back in a minute. 142 00:12:32,348 --> 00:12:34,474 Who are these old superheroes? 143 00:12:34,766 --> 00:12:37,182 Let it be, who are you? 144 00:12:37,598 --> 00:12:39,016 Where have you been for so long? 145 00:12:39,182 --> 00:12:41,723 If you go straight and take left, a small temple is seen. 146 00:12:41,723 --> 00:12:43,516 If you go in that lane... 147 00:12:45,973 --> 00:12:47,556 Do you love someone? 148 00:12:50,057 --> 00:12:50,973 Yes! 149 00:12:52,098 --> 00:12:53,766 What I expected has happened. 150 00:12:53,766 --> 00:12:56,598 I vow the lord. 151 00:12:58,766 --> 00:13:01,640 Listen, I'm the perfect match for you. 152 00:13:01,640 --> 00:13:03,806 I'm good in cooking. 153 00:13:04,098 --> 00:13:07,681 I'll take care of you to the extent that everyone feels jealous. 154 00:13:07,848 --> 00:13:09,348 My monthly salary is one lakh rupees. 155 00:13:09,474 --> 00:13:11,057 So, you don't have to go to work. 156 00:13:11,057 --> 00:13:14,806 I'll not torture you to buy this and that. 157 00:13:14,931 --> 00:13:15,640 Okay? 158 00:13:16,556 --> 00:13:18,266 Why are you saying all these to me? 159 00:13:19,598 --> 00:13:20,556 Because... 160 00:13:22,016 --> 00:13:23,307 Because... 161 00:13:23,973 --> 00:13:25,432 'I love you' 162 00:13:31,556 --> 00:13:33,223 I had a doubt when looking at you. 163 00:13:33,432 --> 00:13:34,723 Now, it's confirmed. 164 00:13:34,848 --> 00:13:36,931 You've a problem, right? 165 00:13:36,931 --> 00:13:40,182 Look, understand me. 166 00:13:40,766 --> 00:13:42,806 I truly love you. 167 00:13:43,016 --> 00:13:45,766 Years of love are disappearing, nowadays. 168 00:13:45,891 --> 00:13:47,516 If you say, you fell in love in ten seconds... 169 00:13:47,516 --> 00:13:49,266 ...even a child wouldn't believe. 170 00:13:50,474 --> 00:13:52,223 You don't understand what I am saying. 171 00:13:55,891 --> 00:13:57,516 Shall I do one thing, as you believe? 172 00:14:15,182 --> 00:14:16,057 What's your name? 173 00:14:22,141 --> 00:14:23,640 Saravanan. -Saravanan! 174 00:14:24,474 --> 00:14:25,891 Saravanan Divya! 175 00:14:38,766 --> 00:14:39,766 Lord! 176 00:14:41,556 --> 00:14:44,057 He is yet to get the holy water. 177 00:14:46,432 --> 00:14:48,766 It's a right saying, 'Many a slip between the cup and the lip'. 178 00:14:51,098 --> 00:14:53,723 Banu, where is your son? 179 00:14:53,973 --> 00:14:55,598 Getting dizziness because of hunger. 180 00:14:55,598 --> 00:14:58,806 Shouldn't he get the holy water amidst the mob? 181 00:14:58,806 --> 00:15:02,640 You're adamant to end the fasting only after taking the holy water. 182 00:15:02,640 --> 00:15:03,891 Where is your son? 183 00:15:03,891 --> 00:15:06,307 Who knows about the queue in the temple and where he stands? 184 00:15:06,307 --> 00:15:09,973 The Jasmine, in the evening... 185 00:15:09,973 --> 00:15:12,723 The dance, in the morning... 186 00:15:13,598 --> 00:15:17,307 The Jasmine, in the evening... 187 00:15:17,307 --> 00:15:19,891 The dance, in the morning... 188 00:15:20,973 --> 00:15:28,098 I'm stuck In the smell of the saree and fascination of love 189 00:15:28,307 --> 00:15:34,723 I'm planning in the light of nosepin and in the collection of rhythm 190 00:15:35,556 --> 00:15:41,141 The fire of lust has caught me... 191 00:15:41,141 --> 00:15:43,016 In the evening... 192 00:15:43,016 --> 00:15:48,182 The suprarenal nerve was struck... 193 00:15:48,182 --> 00:15:51,016 The Jasmine... 194 00:15:52,432 --> 00:15:54,182 What, dear? -Banu. 195 00:15:54,182 --> 00:15:55,598 What's the time now? 196 00:15:58,266 --> 00:15:59,598 It's 3 o'clock. 197 00:15:59,598 --> 00:16:01,098 Don't lie. 198 00:16:02,891 --> 00:16:04,307 It's 4 o'clock. 199 00:16:04,516 --> 00:16:06,931 I won't be afraid. Tell me the truth. 200 00:16:08,516 --> 00:16:10,016 It's 5 o'clock. 201 00:16:10,681 --> 00:16:12,266 Where is your son? 202 00:16:12,266 --> 00:16:18,223 The Jasmine, in the evening... In the morning... 203 00:16:27,141 --> 00:16:34,141 You're a tasty side dish for rice pudding 204 00:16:34,348 --> 00:16:41,891 The flare catched and it's you blazed, is the art of magic 205 00:16:47,141 --> 00:16:49,307 In the evening... 206 00:16:56,266 --> 00:17:01,766 The suprarenal nerve was struck 207 00:17:04,474 --> 00:17:05,681 The dance... 208 00:17:06,266 --> 00:17:11,016 A musical line from the film, Geetha Govindam 209 00:17:11,016 --> 00:17:16,516 Logu, it seems you're napping after heavy meal. 210 00:17:17,391 --> 00:17:20,016 Oh, no! -Who's that? 211 00:17:20,016 --> 00:17:26,391 It's coffee time in my house, but still you haven't end your fasting. 212 00:17:26,391 --> 00:17:29,848 We'll clean up and leave soon, if you finish eating. 213 00:17:29,848 --> 00:17:31,348 You too irating... Go away. 214 00:17:31,556 --> 00:17:34,223 He is hungry. 215 00:17:34,223 --> 00:17:38,098 Telling him about cleaning of the vessels. 216 00:17:38,348 --> 00:17:40,973 He must be short tempered. 217 00:17:40,973 --> 00:17:41,931 Hey! 218 00:17:44,391 --> 00:17:47,681 Don't get tensed. -Your blood pressure is high. 219 00:17:47,681 --> 00:17:53,723 If the blood pressure increases, you'll start bleeding. 220 00:17:53,723 --> 00:17:55,556 What are you speaking? 221 00:17:55,556 --> 00:17:56,307 Come, dear. 222 00:17:58,474 --> 00:17:59,516 Came at last! 223 00:17:59,516 --> 00:18:00,598 Was it blood? 224 00:18:01,098 --> 00:18:03,516 Saravanan has come. 225 00:18:05,432 --> 00:18:06,891 Uncle! -Yeah! 226 00:18:06,891 --> 00:18:10,474 Did you see your daughter-in-law kissing? 227 00:18:10,474 --> 00:18:15,474 Mom, did you see your daughter-in-law kissing? 228 00:18:15,723 --> 00:18:20,806 Mom, did you see your daughter-in-law kissing? 229 00:18:22,016 --> 00:18:23,474 Banu! -What, dear? 230 00:18:23,474 --> 00:18:24,848 Get me the holy water. 231 00:18:25,098 --> 00:18:27,307 Where is the holy water? 232 00:18:27,723 --> 00:18:29,891 Save me! 233 00:18:32,098 --> 00:18:34,432 Hey, what are you staring at? 234 00:18:34,432 --> 00:18:36,307 You left in the morning to get the holy water, isn't it? 235 00:18:36,307 --> 00:18:37,806 What are you discussing there? 236 00:18:37,806 --> 00:18:40,806 Is there the holy water? -It's here. 237 00:18:40,806 --> 00:18:42,848 It's in the bike. I'll get it. 238 00:18:42,848 --> 00:18:44,141 He is bringing it. 239 00:18:44,141 --> 00:18:45,848 Saravanan. - Move away. 240 00:18:53,723 --> 00:18:55,182 Why are you taking this? 241 00:18:55,556 --> 00:18:57,182 Holy water! 242 00:18:58,348 --> 00:18:59,348 Taste it. 243 00:19:02,598 --> 00:19:03,516 Lord! 244 00:19:04,016 --> 00:19:04,806 Give it. 245 00:19:20,723 --> 00:19:22,640 It's coriander leaves in holy water! 246 00:19:22,640 --> 00:19:24,723 Only basil leaves must be there. 247 00:19:24,723 --> 00:19:26,432 As there was huge crowd in the temple... 248 00:19:26,432 --> 00:19:28,766 ...the basil leaves were scarce, so they added coriander. 249 00:19:29,474 --> 00:19:31,016 He is telling, right? 250 00:19:34,474 --> 00:19:36,474 What did you do? -Lord! 251 00:19:36,891 --> 00:19:39,931 Where shall I go and reveal this injustice? 252 00:19:39,931 --> 00:19:42,474 Why are you creating fuss for a simple thing? 253 00:19:42,474 --> 00:19:44,182 Which is simple thing? 254 00:19:44,182 --> 00:19:46,182 It's coriander leaves instead of holy basil. 255 00:19:46,182 --> 00:19:47,391 Not that, brother. 256 00:19:47,391 --> 00:19:50,640 You said my daughter will get married to your son. 257 00:19:50,640 --> 00:19:52,474 But, see what he has done. 258 00:19:52,474 --> 00:19:53,723 Show them the image. 259 00:19:53,723 --> 00:19:54,474 What did you do? 260 00:19:54,474 --> 00:19:56,556 Look at his 'WhatsApp dp'. -See now. 261 00:19:59,266 --> 00:20:00,307 What's this! 262 00:20:00,516 --> 00:20:02,348 What are you going to respond to my daughter? 263 00:20:02,348 --> 00:20:06,016 Renu, what's this? 264 00:20:06,182 --> 00:20:08,556 Did I behave with you like that? 265 00:20:08,723 --> 00:20:09,931 Tell me, dear. 266 00:20:09,931 --> 00:20:13,141 Don't act like a hero. 267 00:20:13,141 --> 00:20:20,057 When you dropped me in the school, didn't you kiss me? 268 00:20:20,057 --> 00:20:21,057 Did you forget that? 269 00:20:21,057 --> 00:20:21,973 What's this? 270 00:20:22,182 --> 00:20:24,931 She is saying about the things happened in her fifth grade. 271 00:20:24,931 --> 00:20:26,516 Oh, no! 272 00:20:26,516 --> 00:20:26,931 What? 273 00:20:26,931 --> 00:20:30,598 Logu, this is my household container. 274 00:20:30,598 --> 00:20:33,391 Your son didn't go to the temple. 275 00:20:33,391 --> 00:20:37,182 Hey, are you cheating me? 276 00:20:37,182 --> 00:20:38,391 Leave him. 277 00:20:38,391 --> 00:20:39,848 Don't hit him. 278 00:20:39,848 --> 00:20:41,223 I won't hit him, leave me. 279 00:20:42,432 --> 00:20:45,223 So, your son didn't visit the temple instead roaming behind a girl. 280 00:20:45,223 --> 00:20:47,806 What, dear? -Mom, I'm not behind her. 281 00:20:47,931 --> 00:20:49,973 She fell in love with me. 282 00:20:49,973 --> 00:20:51,640 I got fixed, it's the final. -Wait. 283 00:20:51,640 --> 00:20:52,266 Just wait. 284 00:20:52,266 --> 00:20:54,891 Look here, falling in love doesn't convince our family. 285 00:20:54,891 --> 00:20:57,806 Doesn't it convince our family or the property? 286 00:20:58,348 --> 00:21:01,891 Either he or I must stay in this house. 287 00:21:01,891 --> 00:21:03,598 I'll stay here, ask him to go out. 288 00:21:03,598 --> 00:21:04,391 Hey! 289 00:21:04,391 --> 00:21:04,973 Move away. 290 00:21:04,973 --> 00:21:06,266 What are you talking? 291 00:21:06,266 --> 00:21:08,848 Is that girl more important to you than us? 292 00:21:09,266 --> 00:21:13,640 You don't know the importance of me who struggled... 293 00:21:13,640 --> 00:21:15,141 ...for your prosperous life, right? 294 00:21:15,141 --> 00:21:16,348 Yeah, don't know. -Hey! 295 00:21:16,348 --> 00:21:17,516 He is turning back, mom. 296 00:21:17,516 --> 00:21:25,973 I prayed every deity for your birth, you can't know my importance, right? 297 00:21:26,182 --> 00:21:27,182 Yeah, don't know. -Hey! 298 00:21:27,182 --> 00:21:28,223 Aunt is hiding his face. 299 00:21:28,223 --> 00:21:29,931 Are you teasing me? Get out of the house. 300 00:21:29,931 --> 00:21:30,806 What, dear? 301 00:21:31,182 --> 00:21:31,891 I'm leaving. 302 00:21:31,973 --> 00:21:34,806 But, you shouldn't come to visit your grandchildren. 303 00:21:35,057 --> 00:21:36,681 Saravanan! 304 00:21:39,474 --> 00:21:40,766 Saravanan! 305 00:21:40,766 --> 00:21:43,098 He is leaving. -Uncle, he is leaving. 306 00:21:43,098 --> 00:21:44,432 Are you happy now? 307 00:21:48,653 --> 00:21:50,651 Sir, I'm going out, urgently. 308 00:21:50,776 --> 00:21:52,107 I must be there in five minutes. 309 00:21:52,107 --> 00:21:53,274 Shall I call you later? 310 00:21:53,274 --> 00:21:54,189 Okay, sir. 311 00:21:54,189 --> 00:21:55,229 I'll hang up the call. Okay. 312 00:21:59,767 --> 00:22:00,808 Less sugar. - Give me, brother. 313 00:22:04,554 --> 00:22:05,261 Fuel is there. 314 00:22:05,261 --> 00:22:07,052 Sir, what's the problem? -It's not getting started. 315 00:22:07,052 --> 00:22:08,217 Not getting started? 316 00:22:08,217 --> 00:22:11,839 The people will spit on us if the bike doesn't start at our shop. 317 00:22:11,839 --> 00:22:13,211 What person are you? 318 00:22:17,708 --> 00:22:19,080 There is a problem in the engine. 319 00:22:19,080 --> 00:22:19,956 It'll cost six thousand rupees. 320 00:22:19,956 --> 00:22:21,203 Six thousand? 321 00:22:21,203 --> 00:22:22,910 I must go, urgently. It's getting late too. 322 00:22:22,910 --> 00:22:25,408 Hey, are you the shop owner or myself? 323 00:22:25,408 --> 00:22:26,574 You're asking six thousand rupees. 324 00:22:26,574 --> 00:22:28,280 He seems to be a good mechanic. 325 00:22:28,280 --> 00:22:32,943 The expenses along with his salary and shop rent... 326 00:22:32,943 --> 00:22:34,567 It's 125 CC, isn't it? -Yes. 327 00:22:34,567 --> 00:22:35,440 Old engine. 328 00:22:35,440 --> 00:22:37,479 It's tough to get the spare parts. 329 00:22:37,689 --> 00:22:39,811 But, I'll manage to get it done. 330 00:22:39,811 --> 00:22:41,684 It'll cost upto nine thousand rupees. 331 00:22:41,684 --> 00:22:43,557 What! Nine thousand rupees? -Yes. 332 00:22:43,974 --> 00:22:46,595 It's getting late for the meeting. 333 00:22:46,595 --> 00:22:48,094 This is the way to speak. Do you understand? 334 00:22:48,094 --> 00:22:49,509 Want to give balance for tea shop. 335 00:22:50,467 --> 00:22:51,882 We've to give another delivery, today. 336 00:22:51,882 --> 00:22:54,629 Leave it. We'll finish his job. He seems to be good. 337 00:22:55,961 --> 00:22:57,043 The bike has started. 338 00:22:57,043 --> 00:22:59,624 I forget to switch on the key. Is that a fault? 339 00:22:59,624 --> 00:23:04,035 Let it be, give me four thousand rupees. 340 00:23:04,035 --> 00:23:06,033 Hey, there is no problem in the bike. 341 00:23:06,033 --> 00:23:07,407 But, you're asking for money? 342 00:23:07,407 --> 00:23:08,782 Leave it, brother. Give us, Rs.3500. 343 00:23:08,782 --> 00:23:09,365 We'll get it done. 344 00:23:09,365 --> 00:23:11,570 Hey, goof... My bike started. 345 00:23:11,779 --> 00:23:13,109 Look at his face. 346 00:23:13,109 --> 00:23:14,901 Who is goof? Hey, stop. 347 00:23:15,775 --> 00:23:18,314 Mathi, come here. 348 00:23:18,314 --> 00:23:20,270 He is yelling at you. -I’ll slap you. 349 00:23:20,270 --> 00:23:22,476 When I'm asking him for four thousand rupees, 350 00:23:22,476 --> 00:23:23,850 Why are you still reducing the money? 351 00:23:24,307 --> 00:23:26,097 Why is he bringing his hand in a bag? 352 00:23:26,389 --> 00:23:28,595 Mani, what happened? 353 00:23:29,302 --> 00:23:35,963 It's a fault to marry a rural girl, believing she'll be obedient. 354 00:23:35,963 --> 00:23:37,045 Why? What happened? 355 00:23:37,461 --> 00:23:39,250 Are you ready? 356 00:23:39,250 --> 00:23:40,917 It's getting late. Come soon. 357 00:23:40,917 --> 00:23:42,581 I'm coming. 358 00:23:43,747 --> 00:23:45,661 Dear, am I good? 359 00:23:45,661 --> 00:23:48,408 Can you ask this being the wife of a medical shop owner? 360 00:23:48,408 --> 00:23:49,616 Come near. 361 00:23:51,822 --> 00:23:53,070 You're good only. 362 00:23:53,070 --> 00:23:55,943 Dear, I'm asking whether I'm looking good in this attire? 363 00:23:55,943 --> 00:23:59,522 It's torn. -Oh, no! Where it's torn? 364 00:23:59,522 --> 00:24:02,060 Nothing torn. It's very sunny. 365 00:24:02,060 --> 00:24:04,143 Get me the glasses. -Okay. 366 00:24:05,433 --> 00:24:06,391 Take this. 367 00:24:06,931 --> 00:24:08,054 What's this? 368 00:24:08,054 --> 00:24:09,596 You only asked for the glasses. 369 00:24:09,596 --> 00:24:11,927 Hey, goof! Why are you irritating me? 370 00:24:11,927 --> 00:24:13,300 I meant the coolers. 371 00:24:13,300 --> 00:24:14,632 Bring it. Go. 372 00:24:16,214 --> 00:24:17,921 Why are you looking dull? 373 00:24:17,921 --> 00:24:19,878 I'm going to turn right. Hold your hand. 374 00:24:19,878 --> 00:24:21,208 Okay, dear. 375 00:24:22,041 --> 00:24:23,457 Hey, careful. -Oh, god! 376 00:24:24,747 --> 00:24:28,993 You're wasting our time narrating useless tales. 377 00:24:28,993 --> 00:24:30,075 Go away. 378 00:24:30,575 --> 00:24:33,072 Hereafter, we must ask them to apply the grease. 379 00:24:34,279 --> 00:24:36,069 Hey, take the spanners 11 and 12. 380 00:24:36,069 --> 00:24:38,858 Only three spanners are here. Where to get the rest? 381 00:24:38,858 --> 00:24:40,523 Hey, you! 382 00:24:42,479 --> 00:24:43,228 You'll be spared. 383 00:24:43,228 --> 00:24:44,310 The phone is ringing. Attend it. 384 00:24:47,392 --> 00:24:48,391 Sister! 385 00:24:48,973 --> 00:24:50,471 Hello! -Murugan! 386 00:24:50,471 --> 00:24:51,221 Tell me, sister. 387 00:24:51,221 --> 00:24:53,094 Saravanan left the home on enrage. 388 00:24:53,094 --> 00:24:54,093 What happened, sister? 389 00:24:54,093 --> 00:24:59,003 He has fallen in love, his dad was aware of it and created fuss. 390 00:24:59,003 --> 00:25:01,044 So, he left home on enrage. -Oh, I see! 391 00:25:01,544 --> 00:25:04,249 I thought of not hitting him. 392 00:25:04,249 --> 00:25:06,164 But, no other way. 393 00:25:06,164 --> 00:25:07,621 Don't worry, sister. 394 00:25:07,621 --> 00:25:09,285 Don't think of... 395 00:25:09,452 --> 00:25:10,159 Sister! 396 00:25:10,159 --> 00:25:10,908 Hello! 397 00:25:11,033 --> 00:25:11,826 Sister! 398 00:25:12,157 --> 00:25:13,448 She had disconnected the call. 399 00:25:14,905 --> 00:25:16,363 Hey, stop. This is the house. 400 00:25:16,363 --> 00:25:18,943 The pavilion is in the second floor. 401 00:25:19,651 --> 00:25:20,317 Come. 402 00:25:20,775 --> 00:25:22,897 Brother, will I get the house? 403 00:25:22,897 --> 00:25:24,271 Why did you ask like this? 404 00:25:24,479 --> 00:25:26,934 This house owner is my long time friend. 405 00:25:26,934 --> 00:25:29,807 It's enough if I nod, he'll give the key with eyes closed. 406 00:25:29,807 --> 00:25:30,930 When he gives the key with eyes closed and... 407 00:25:30,930 --> 00:25:33,136 ...if it falls in drainage, you've to take it. 408 00:25:33,345 --> 00:25:35,718 There is nothing wrong sending you out of the house. 409 00:25:37,007 --> 00:25:38,548 See, whether the dog is coming? 410 00:25:40,421 --> 00:25:43,502 It's not the dog, instead a turtle is coming. 411 00:25:43,834 --> 00:25:44,833 Who is that? 412 00:25:46,082 --> 00:25:48,289 Sir, I'm Swamy. 413 00:25:48,289 --> 00:25:50,786 Swamy! I'm coming. 414 00:25:50,994 --> 00:25:52,201 It's about love affair. 415 00:25:52,284 --> 00:25:56,073 Problem in his house, so he was expelled. 416 00:25:56,197 --> 00:25:58,944 He owns a textile shop. 417 00:25:58,944 --> 00:26:00,942 So, will pay the rent on time. No need to worry. 418 00:26:00,942 --> 00:26:03,482 You're the person who respects love. 419 00:26:03,939 --> 00:26:06,935 Love affair? Don't worry. 420 00:26:06,935 --> 00:26:09,100 I'll give my life for the sake of love. 421 00:26:09,100 --> 00:26:09,932 No need of that. 422 00:26:09,932 --> 00:26:11,474 I can't move around with a corpse. 423 00:26:11,474 --> 00:26:12,390 It's enough if you lend me the house. 424 00:26:12,639 --> 00:26:14,096 What's this? -It seems to be wrong, Swamy. 425 00:26:14,096 --> 00:26:16,884 No, he says about the money. 426 00:26:16,884 --> 00:26:20,049 Tell me, how much is the advance and the rental? 427 00:26:20,215 --> 00:26:24,085 The advance amount is Rs.10,000, rental amount is Rs.3000... 428 00:26:24,085 --> 00:26:26,625 ...and the water charges is Rs.500. 429 00:26:26,625 --> 00:26:28,123 He is charging separately for water. 430 00:26:28,123 --> 00:26:29,748 Will he take care of the side dish? 431 00:26:30,122 --> 00:26:32,161 Swamy, it seems to be wrong. 432 00:26:32,161 --> 00:26:32,909 Take the key. 433 00:26:32,909 --> 00:26:33,993 Get the advance amount. 434 00:26:33,993 --> 00:26:35,074 Don't be enraged. 435 00:26:35,074 --> 00:26:35,906 Is he leaving on anger? 436 00:26:35,906 --> 00:26:38,196 Then, won't he get angry? He is the house owner. 437 00:26:42,942 --> 00:26:46,689 Sir, it's a single piece. Good design. 438 00:26:46,689 --> 00:26:47,479 Sir, you look at this. 439 00:26:47,479 --> 00:26:48,810 Is it good dude? - Get the bill for sir. 440 00:26:52,057 --> 00:26:52,890 Tell me. 441 00:26:52,890 --> 00:26:54,265 Come to Mullai Nagar, immediately. 442 00:26:54,265 --> 00:26:55,054 What happened? 443 00:26:55,221 --> 00:26:56,220 Come, I'll tell you. 444 00:26:57,220 --> 00:26:58,634 I'm coming. 445 00:26:59,342 --> 00:27:01,465 (Indistinct voices) 446 00:27:01,465 --> 00:27:02,631 Is it true? -Is he? 447 00:27:02,631 --> 00:27:05,045 Yes. -He cheated us. 448 00:27:05,045 --> 00:27:06,210 He came. 449 00:27:06,585 --> 00:27:08,125 Hey, dear! I thought you'd be single. 450 00:27:08,125 --> 00:27:09,000 But, came with a clan. 451 00:27:09,000 --> 00:27:10,581 Hey, dude. 452 00:27:10,581 --> 00:27:11,664 You tell him. 453 00:27:11,788 --> 00:27:12,870 Any problem? Tell him. 454 00:27:12,870 --> 00:27:15,618 These people, who celebrated Holi only on tresses... 455 00:27:15,618 --> 00:27:16,033 Holi? 456 00:27:16,033 --> 00:27:17,242 ...do they belong to your place? 457 00:27:17,242 --> 00:27:19,073 Yes, they're the avengers of our place. 458 00:27:19,073 --> 00:27:20,613 Did you do anything mischief? 459 00:27:20,613 --> 00:27:22,070 She was in search of you. 460 00:27:22,070 --> 00:27:23,568 I'm giving her the details. 461 00:27:23,776 --> 00:27:25,941 What did you say? -My brother is.... 462 00:27:25,941 --> 00:27:27,897 He is the ragi malt. 463 00:27:27,897 --> 00:27:30,270 Leave it, brother. Do you know, what I said? 464 00:27:30,270 --> 00:27:33,642 I praised you to the core. 465 00:27:33,642 --> 00:27:35,056 They've said exactly. 466 00:27:35,056 --> 00:27:37,513 Women are here, you leave. Go... 467 00:27:38,263 --> 00:27:43,382 Hey, dear! you came to meet me with love. 468 00:27:43,382 --> 00:27:47,419 I know you'll give. Send her. 469 00:27:48,627 --> 00:27:49,999 Send her. 470 00:27:51,915 --> 00:27:52,955 What's your name? 471 00:27:53,913 --> 00:27:54,621 My name? 472 00:27:55,036 --> 00:27:57,201 I told you on that day, isn't it? Saravanan! 473 00:27:57,201 --> 00:27:59,242 The people around me call as, 'Saro'. 474 00:27:59,616 --> 00:28:01,072 So, don't you belong to my community? 475 00:28:01,904 --> 00:28:04,361 Your community? I didn't say like that. 476 00:28:04,486 --> 00:28:05,652 On that day, you were having the tridental mark on the forehead. 477 00:28:05,652 --> 00:28:06,484 Oh, that one? 478 00:28:06,484 --> 00:28:09,854 I offered prayers, so had the tridental mark on that day. 479 00:28:09,854 --> 00:28:10,605 It's gone! 480 00:28:11,561 --> 00:28:12,976 Everything has gone! 481 00:28:13,101 --> 00:28:15,308 Everything lost as dreams. 482 00:28:15,724 --> 00:28:17,223 Oh, lord! 483 00:28:17,223 --> 00:28:19,346 Come here. 484 00:28:19,346 --> 00:28:23,425 Why it happens to me? -What happened, dear? 485 00:28:23,425 --> 00:28:24,840 What happened? -You don't know. 486 00:28:25,298 --> 00:28:30,501 What happened? -My dreams were shattered. 487 00:28:31,000 --> 00:28:32,416 Kiss me. 488 00:28:32,749 --> 00:28:34,040 Hey, damn it. 489 00:28:35,496 --> 00:28:37,994 I lend my shoulder to console you. 490 00:28:38,868 --> 00:28:40,074 But, you're pushing me away. 491 00:28:40,491 --> 00:28:41,532 Okay, listen me. 492 00:28:42,822 --> 00:28:44,903 Something was misunderstood. 493 00:28:45,653 --> 00:28:46,943 I'm not in love with you. 494 00:28:48,150 --> 00:28:49,566 Please, forgive me. 495 00:28:49,815 --> 00:28:52,729 Don't tell even for fun. 496 00:28:52,978 --> 00:28:56,601 I fought with my parents and friends and left the house. 497 00:28:56,601 --> 00:29:00,180 I took a house for rent for us to live. 498 00:29:00,471 --> 00:29:01,720 But, you're... 499 00:29:01,720 --> 00:29:02,969 I don't know all those. 500 00:29:03,427 --> 00:29:04,342 Forgive me. 501 00:29:04,342 --> 00:29:05,924 It'll never happen. 502 00:29:06,465 --> 00:29:09,421 Hey, you dragged and kissed me. 503 00:29:09,753 --> 00:29:11,044 What are you thinking about? 504 00:29:11,959 --> 00:29:13,042 Look now... 505 00:29:13,749 --> 00:29:14,831 Your originality is seen. 506 00:29:15,081 --> 00:29:16,788 This is what meant as locale attitude. 507 00:29:17,079 --> 00:29:21,118 It's for fun, dear. 508 00:29:21,118 --> 00:29:22,906 It's clear that you do acting. 509 00:29:23,655 --> 00:29:25,114 What I said is said. 510 00:29:26,445 --> 00:29:28,152 You called me and saying to stay away. 511 00:29:28,527 --> 00:29:32,065 You've done everything and cheating me. 512 00:29:32,356 --> 00:29:33,438 Cheating? 513 00:29:33,813 --> 00:29:35,311 Hello! 514 00:29:35,311 --> 00:29:38,058 Hey, tell me. 515 00:29:38,058 --> 00:29:39,681 She thought you belong to her community. 516 00:29:39,681 --> 00:29:41,097 She isn't aware that you're a locale guy. 517 00:29:41,097 --> 00:29:43,511 What, if I'm a locale guy? 518 00:29:44,136 --> 00:29:46,217 Only the locale guy will take care of you in life. 519 00:29:47,550 --> 00:29:50,921 The taste of idly is enhanced based only on the chutney. 520 00:29:50,921 --> 00:29:52,045 Life is also the same. 521 00:29:52,045 --> 00:29:54,292 Our happiness depends on who we live with. 522 00:29:55,333 --> 00:29:57,123 She denied you, right? 523 00:29:57,622 --> 00:29:58,372 Better, leave. 524 00:30:00,203 --> 00:30:00,952 I understand. 525 00:30:01,577 --> 00:30:04,324 You say, the scene was over. 526 00:30:05,116 --> 00:30:07,530 Why do you bear the sin of hurting me? 527 00:30:10,147 --> 00:30:13,852 I feel heavy hearted. 528 00:30:13,852 --> 00:30:15,516 It's okay, leave it. 529 00:30:15,850 --> 00:30:16,515 I'll take care. 530 00:30:16,682 --> 00:30:19,554 Finally, I'll tell you one thing. 531 00:30:20,428 --> 00:30:22,926 Don't fall in love with someone who wipes your lipstick. 532 00:30:23,383 --> 00:30:26,880 But, love the one who care your eyeliner not to get wet. 533 00:30:27,171 --> 00:30:28,503 Your life will be good. 534 00:30:29,627 --> 00:30:30,709 It's the last touch. 535 00:30:31,083 --> 00:30:31,917 Shall I leave? 536 00:30:32,583 --> 00:30:33,915 Let it go. 537 00:30:39,118 --> 00:30:41,657 What happened to him? 538 00:30:41,740 --> 00:30:43,989 Why are you looking dull? 539 00:30:44,071 --> 00:30:45,278 What happened to you? 540 00:30:46,610 --> 00:30:50,731 The hunter who lost his both hands shot the deer without four legs. 541 00:30:51,230 --> 00:30:54,435 The arrow didn't fall on the deer but on my chest. 542 00:30:54,935 --> 00:30:58,931 Two hands...four legs... 543 00:30:58,931 --> 00:31:00,138 What are you saying? 544 00:31:00,680 --> 00:31:03,843 She called me and bid bye. 545 00:31:05,174 --> 00:31:05,841 Damn it. 546 00:31:05,841 --> 00:31:07,548 These girls behave so. 547 00:31:07,548 --> 00:31:10,670 Okay, don't worry. 548 00:31:10,795 --> 00:31:12,751 Will you take two pegs? 549 00:31:14,082 --> 00:31:15,915 It's costly here. Let's go to Pondicherry. 550 00:31:15,915 --> 00:31:16,830 Okay. 551 00:31:23,906 --> 00:31:27,610 You've boozed, stripped and thrown your clothes into the sea. 552 00:31:27,610 --> 00:31:29,733 It's good time, no one has seen. 553 00:31:31,191 --> 00:31:32,564 Come here. 554 00:31:35,311 --> 00:31:36,852 Why are you doing like that? 555 00:31:36,852 --> 00:31:37,808 Are you drunk? 556 00:31:38,642 --> 00:31:42,429 Hey, you fought with us for the sake of love and staying here. 557 00:31:42,429 --> 00:31:44,260 Then, why are you roaming with other woman? 558 00:31:44,260 --> 00:31:45,551 That too a pregnant woman. 559 00:31:45,551 --> 00:31:48,173 Dad, he is the house owner, Varadarajan. 560 00:31:48,465 --> 00:31:49,547 Go away. 561 00:31:49,672 --> 00:31:51,545 Greetings, sir. 562 00:31:51,545 --> 00:31:53,502 Are you good? 563 00:31:53,752 --> 00:31:55,042 Where are you taking this from? 564 00:31:55,042 --> 00:31:56,749 Why dressed so insane? 565 00:31:56,749 --> 00:31:58,954 Dad, the dog took away his attire. 566 00:31:58,954 --> 00:32:00,453 But, you've mistaken. 567 00:32:00,453 --> 00:32:02,326 Okay, whatever happened is happened. 568 00:32:02,326 --> 00:32:03,825 I spoke out of anger, on that day. 569 00:32:03,908 --> 00:32:05,573 Your mom keeps weeping. 570 00:32:05,573 --> 00:32:06,822 Come home. 571 00:32:06,822 --> 00:32:08,611 You'll be spoilt, if you stay here. 572 00:32:08,903 --> 00:32:11,733 My son looks handsome like Yasser Arafat. 573 00:32:11,942 --> 00:32:13,065 Come home, dear. 574 00:32:16,021 --> 00:32:19,642 Mathi, see who is coming. -I saw. 575 00:32:20,267 --> 00:32:22,514 Don't speak to him. 576 00:32:22,681 --> 00:32:26,385 If you speak, he'll give excuses to the core. 577 00:32:26,469 --> 00:32:28,383 Then, I'll be enraged. 578 00:32:28,383 --> 00:32:30,631 He expelled us for the sake of that girl. 579 00:32:30,631 --> 00:32:32,213 We'll expel him, now. 580 00:32:33,795 --> 00:32:37,207 Why is your face so dark like lighting a firecracker? 581 00:32:37,207 --> 00:32:39,456 Hey, my nose. 582 00:32:40,496 --> 00:32:43,076 Uncle, why are you washing the bike removing the engine? 583 00:32:43,076 --> 00:32:44,159 Is it a theft bike? 584 00:32:44,159 --> 00:32:46,323 Hey, it's the doctor's bike. 585 00:32:46,323 --> 00:32:49,195 We must deliver it today evening. Do your work. 586 00:32:52,693 --> 00:32:54,899 Why are you enraged? 587 00:32:54,981 --> 00:32:58,645 You approach us for every other problem except this. 588 00:32:58,645 --> 00:33:00,018 You proceed alone. 589 00:33:00,018 --> 00:33:01,267 We don't want your presence. 590 00:33:01,808 --> 00:33:03,849 Saravanan brother! you asked for two bottles of alcohol. 591 00:33:03,849 --> 00:33:04,722 Keep it there and go. 592 00:33:15,128 --> 00:33:16,584 Leave it, boss. 593 00:33:16,669 --> 00:33:17,958 He is our friend. 594 00:33:17,958 --> 00:33:19,082 What to do? 595 00:33:19,416 --> 00:33:20,997 Whatever, who is he? 596 00:33:21,205 --> 00:33:22,079 Your nephew. 597 00:33:22,079 --> 00:33:24,244 Who is there for him other than us? 598 00:33:24,244 --> 00:33:26,118 Saravanan, don't worry. 599 00:33:26,783 --> 00:33:27,782 Wait a minute. 600 00:33:30,986 --> 00:33:32,194 What's that? -Glass. 601 00:33:32,194 --> 00:33:33,443 Hey, you... 602 00:33:34,150 --> 00:33:35,775 Why are you hitting? - Don't be enraged. 603 00:33:35,941 --> 00:33:38,522 You took the tea-glass. 604 00:33:39,354 --> 00:33:41,810 Another glass is in the cupboard. Bring it. 605 00:33:41,810 --> 00:33:42,558 Oh! 606 00:33:51,342 --> 00:33:53,715 Saravanan brother, the house owner asked for alcohol. 607 00:33:53,715 --> 00:33:55,254 Has it arrived? -Here it is, take it. 608 00:33:56,920 --> 00:33:58,834 What's this? 609 00:33:58,834 --> 00:34:00,625 So, it's not for us? 610 00:34:00,750 --> 00:34:02,623 See, how he humiliated us. 611 00:34:03,622 --> 00:34:06,202 I thought of apologizing. 612 00:34:06,369 --> 00:34:09,282 But, you behaved disgustingly after looking at the alcohol. 613 00:34:09,282 --> 00:34:10,823 I don't want to ask for apology. 614 00:34:10,823 --> 00:34:13,363 Either be as friends or get lost. -Saravanan! 615 00:34:13,363 --> 00:34:14,859 He has to redeem my jewelry, this month. 616 00:34:14,859 --> 00:34:15,609 Saravanan! 617 00:34:15,609 --> 00:34:16,233 Stop. 618 00:34:16,233 --> 00:34:17,483 I've to talk about an important issue. 619 00:34:17,483 --> 00:34:19,314 Don't ask me for alcohol, I won't get you. 620 00:34:19,314 --> 00:34:20,355 Not at all. 621 00:34:20,355 --> 00:34:21,895 Let's speak while rectifying the deflate. 622 00:34:22,644 --> 00:34:24,059 Say properly. 623 00:34:24,059 --> 00:34:27,598 Give me a water bottle without cooling. 624 00:34:28,096 --> 00:34:28,888 Take it, sir. 625 00:34:30,885 --> 00:34:33,800 Sir, aren't you Mr.Anantharaman? 626 00:34:33,966 --> 00:34:34,299 Yes. 627 00:34:34,299 --> 00:34:36,172 I read about you in yesterday's daily. 628 00:34:36,422 --> 00:34:39,876 I felt so happy to know about an honest officer. 629 00:34:39,876 --> 00:34:42,333 As you left, mother was weeping.. 630 00:34:42,333 --> 00:34:44,040 She has gone. leave it, dude. 631 00:34:44,040 --> 00:34:45,996 Not that, mom...dad... 632 00:34:45,996 --> 00:34:48,368 Those who steal petrol shouldn't speak philosophy. 633 00:34:48,493 --> 00:34:49,825 Kumar, check the deflation of this bike. 634 00:34:49,825 --> 00:34:51,905 Another bike has arrived. Finish it fast. 635 00:35:24,457 --> 00:35:25,248 Hey! 636 00:35:26,622 --> 00:35:28,495 Hey! -Hey! 637 00:35:28,495 --> 00:35:29,744 Hey, what did you do? 638 00:35:30,144 --> 00:35:33,723 Sir, what happened? -Sir! 639 00:35:33,723 --> 00:35:35,805 Someone come here. 640 00:35:35,805 --> 00:35:36,638 Come on. 641 00:35:36,638 --> 00:35:38,053 Someone come here. 642 00:35:38,053 --> 00:35:39,926 Someone call the ambulance. 643 00:35:39,926 --> 00:35:41,424 Someone call his home. -Sir! 644 00:35:41,424 --> 00:35:43,838 Someone spit on his face. 645 00:35:43,838 --> 00:35:46,128 If it happens to you tomorrow, will you do the same? 646 00:35:46,128 --> 00:35:46,919 Bring water. 647 00:35:46,919 --> 00:35:47,626 Okay. - Don't know. 648 00:35:47,793 --> 00:35:49,250 Check the phone. 649 00:35:49,582 --> 00:35:50,831 Sir! 650 00:35:50,831 --> 00:35:51,872 Look here, sir. 651 00:35:52,247 --> 00:35:53,454 The phone is locked. -Is it? 652 00:35:53,870 --> 00:35:54,495 Sir! Water. 653 00:35:54,495 --> 00:35:55,410 Have some water, sir. 654 00:35:57,783 --> 00:35:59,156 Uncle, he is Divya's dad. 655 00:35:59,156 --> 00:36:00,280 Oh, no! Come, let's go away. 656 00:36:00,280 --> 00:36:01,279 Hey, lift him. 657 00:36:01,279 --> 00:36:03,070 Is it! Lift him. -Lift him. 658 00:36:03,070 --> 00:36:05,068 Auto! 659 00:36:05,068 --> 00:36:07,231 Hold him. -Take him to the hospital. 660 00:36:07,231 --> 00:36:08,065 Hurry up. 661 00:36:08,605 --> 00:36:11,934 Uncle, I don't know whether she'll attend the call... 662 00:36:12,226 --> 00:36:14,392 ...from my number. you convey her the message. 663 00:36:34,289 --> 00:36:36,495 An angel is seen in the form of skeleton. 664 00:36:43,488 --> 00:36:45,028 I know...I know... 665 00:36:45,277 --> 00:36:46,943 Welcome! 666 00:36:47,525 --> 00:36:50,190 Why are you here at the soup shop? 667 00:36:52,228 --> 00:36:53,353 Divya, what happened? 668 00:36:53,353 --> 00:36:55,975 Why are you laughing? 669 00:36:56,350 --> 00:36:57,724 I'm not laughing, but weeping. 670 00:36:57,724 --> 00:36:58,473 Why? 671 00:36:58,640 --> 00:36:59,679 What happened? 672 00:37:00,263 --> 00:37:01,802 My dad is everything to me. 673 00:37:02,094 --> 00:37:03,801 You saved his life. 674 00:37:04,216 --> 00:37:04,967 So? 675 00:37:06,131 --> 00:37:13,666 I want to thank you and say again, 'I love you' 676 00:37:13,666 --> 00:37:15,331 It's okay. 677 00:37:16,455 --> 00:37:17,828 Hey, what's that? 678 00:37:17,828 --> 00:37:18,910 'I love you'? 679 00:37:19,201 --> 00:37:20,618 It's the bone in the gravy... 680 00:37:20,783 --> 00:37:22,699 I don't want your story. Go away. 681 00:37:22,699 --> 00:37:24,072 No, I'm telling the truth. 682 00:37:24,072 --> 00:37:25,486 How am I looking like? 683 00:37:25,486 --> 00:37:26,861 Like a ready to wear attire? 684 00:37:26,861 --> 00:37:29,942 To stick and remove. 685 00:37:30,067 --> 00:37:34,145 It won't work out. -It'll work out. 686 00:37:34,353 --> 00:37:36,559 I don't belong to your community. -It's okay. 687 00:37:36,559 --> 00:37:39,181 I'm a locale guy. -It's okay. 688 00:37:39,515 --> 00:37:43,595 The taste of the idly is enhanced only by the chutney. 689 00:37:43,595 --> 00:37:44,759 The life is also the same. 690 00:37:44,759 --> 00:37:47,173 Our happiness depends on who we live with. 691 00:37:47,299 --> 00:37:49,672 Are you giving back my words? 692 00:37:50,421 --> 00:37:52,751 I can't believe you. 693 00:37:52,919 --> 00:37:54,792 Shall I do one thing to make you believe? 694 00:37:55,624 --> 00:37:56,290 What? 695 00:37:59,038 --> 00:38:00,077 Shall I kiss? 696 00:38:00,077 --> 00:38:00,827 Kiss! 697 00:38:01,243 --> 00:38:04,656 Anyhow, she will bid bye, later. 698 00:38:04,781 --> 00:38:06,654 Enjoy it, now. 699 00:38:09,734 --> 00:38:11,400 Hey, are you taking the video? 700 00:38:11,400 --> 00:38:12,856 Are you a matured guy? Get lost. 701 00:38:16,811 --> 00:38:17,769 Okay, give me. 702 00:38:18,850 --> 00:38:20,141 I'll give on another day. 703 00:38:21,265 --> 00:38:22,389 Now, everyone is here. 704 00:38:23,014 --> 00:38:24,970 What's this? It's not right. 705 00:38:24,970 --> 00:38:26,718 I don't want this light touch. 706 00:38:26,718 --> 00:38:28,383 It won't work out. 707 00:38:28,383 --> 00:38:30,130 I'll do whatever you say. 708 00:38:32,796 --> 00:38:34,544 Bijli, give me a half boiled egg. 709 00:38:34,627 --> 00:38:35,750 Just a minute. 710 00:38:39,829 --> 00:38:40,663 Take it. 711 00:38:41,870 --> 00:38:43,618 Eat this. 712 00:38:43,618 --> 00:38:44,742 I'll believe you, then. 713 00:38:47,864 --> 00:38:49,195 It smells odd. 714 00:38:49,195 --> 00:38:51,359 Manage to eat it, applying talcum powder in handkerchief. 715 00:38:56,729 --> 00:38:59,477 Eat it. 716 00:39:11,298 --> 00:39:11,923 I believe now. 717 00:39:12,922 --> 00:39:13,754 'I love you'. 718 00:39:29,905 --> 00:39:33,693 The carousel was moved... 719 00:39:33,693 --> 00:39:37,647 I want to show you to my mother as my wife 720 00:39:38,354 --> 00:39:41,559 You must feed me the sweet along with love 721 00:39:41,643 --> 00:39:45,514 You should swing my baby in the cradle 722 00:39:46,221 --> 00:39:49,552 You kissed on my lip and dragged me 723 00:39:49,552 --> 00:39:54,046 You're reacting before growing up 724 00:39:54,297 --> 00:39:57,626 I caught a fish with galore 725 00:39:57,626 --> 00:40:01,581 She made this locale don, a crazy 726 00:40:25,641 --> 00:40:27,889 She sent the candy as the rocket 727 00:40:27,889 --> 00:40:29,927 She fired the bullets 728 00:40:29,927 --> 00:40:31,844 She hit just, I fell for her 729 00:40:31,844 --> 00:40:33,923 She intruded in my heart and created a scene 730 00:40:42,207 --> 00:40:46,078 What are you speaking? What's your story? 731 00:40:46,245 --> 00:40:49,867 From today, you're an angel to the nation 732 00:40:50,199 --> 00:40:53,986 My body is getting fit 733 00:40:54,113 --> 00:40:57,899 Don't leave me at anytime, for any reason 734 00:40:57,899 --> 00:41:01,563 I'm going to pledge the new brass vessel 735 00:41:01,563 --> 00:41:05,683 For the money to roam with you 736 00:41:05,850 --> 00:41:09,429 You expressed your love to me, highly 737 00:41:09,429 --> 00:41:13,883 Why are you moving away, giving the love? 738 00:41:46,060 --> 00:41:49,930 The flow of your smile seems to be slow on other side 739 00:41:50,056 --> 00:41:53,885 You seduced me in your beauteous steps 740 00:41:54,177 --> 00:41:58,048 Hug me, no hindrances for both of us 741 00:41:58,048 --> 00:42:01,835 My soul fell on your lap 742 00:42:01,835 --> 00:42:03,833 To get rid of you... 743 00:42:03,833 --> 00:42:05,873 You aren't a simple babe... 744 00:42:05,873 --> 00:42:07,789 My angel... 745 00:42:07,789 --> 00:42:09,745 I don't have any health issues 746 00:42:09,745 --> 00:42:13,532 You're the bird of the starling family, my eyes are tingling on your tone 747 00:42:13,532 --> 00:42:15,489 My in-law is your dad... 748 00:42:15,489 --> 00:42:17,944 I'm not blabbering, drunk heavily... 749 00:42:54,663 --> 00:42:55,953 My mom will scold me. 750 00:42:55,953 --> 00:42:57,119 Hi, Divya! 751 00:42:58,492 --> 00:42:59,742 What happened to her? 752 00:43:03,322 --> 00:43:04,611 Who's that? your dad? 753 00:43:04,611 --> 00:43:05,569 Getting irritated. 754 00:43:06,193 --> 00:43:06,775 My love lady. 755 00:43:07,234 --> 00:43:09,815 She'll call me and bid bye. 756 00:43:11,314 --> 00:43:12,436 Tell me. 757 00:43:12,561 --> 00:43:13,270 I know. 758 00:43:13,560 --> 00:43:15,226 We aren't a suitable match. 759 00:43:15,351 --> 00:43:16,974 My dad will not accept. 760 00:43:16,974 --> 00:43:18,056 It's break-up, right? 761 00:43:18,140 --> 00:43:19,471 Don't worry about break-up. 762 00:43:19,471 --> 00:43:20,553 We'll get it done. 763 00:43:20,721 --> 00:43:21,261 You.... 764 00:43:21,261 --> 00:43:22,303 Hey, just old jokes. 765 00:43:22,676 --> 00:43:24,050 It's break-up, right? 766 00:43:24,175 --> 00:43:25,673 It's a big issue. 767 00:43:25,756 --> 00:43:27,339 Tomorrow, the bridegroom's family is coming to my house. 768 00:43:28,088 --> 00:43:29,211 His name is, 'Parthasarathi'. 769 00:43:29,752 --> 00:43:30,835 That's all, right? 770 00:43:30,960 --> 00:43:32,375 You heed so cool. 771 00:43:32,375 --> 00:43:34,498 Send me his details. 772 00:43:34,498 --> 00:43:37,578 It's nothing, I'll take care. 773 00:43:39,035 --> 00:43:40,575 What happened? What? 774 00:43:40,908 --> 00:43:43,115 Some body coming to see my love lady. 775 00:43:43,115 --> 00:43:46,320 Who is interfering in my brother-in-law's love? 776 00:43:46,320 --> 00:43:48,068 No need of those. 777 00:43:48,068 --> 00:43:49,732 I got his details. 778 00:43:49,732 --> 00:43:51,523 It's enough to meet him in person and tell. 779 00:43:52,064 --> 00:43:54,229 Who is he, looking like a foreign cow? 780 00:43:55,103 --> 00:43:56,809 Dude, speak to him in English. 781 00:43:56,809 --> 00:43:58,766 That'll be right. -Is it? 782 00:43:59,182 --> 00:44:01,679 Are you Parthasaradhi? 783 00:44:02,345 --> 00:44:03,760 I'm Saro. 784 00:44:04,426 --> 00:44:05,925 Do you know Divya? 785 00:44:06,175 --> 00:44:08,173 Yeah, I know Divya. 786 00:44:08,339 --> 00:44:09,588 We're family friends. 787 00:44:09,588 --> 00:44:11,585 I know her for past fifteen years. 788 00:44:11,585 --> 00:44:13,043 We're going to get married soon. 789 00:44:13,209 --> 00:44:14,999 Why? What's up with you, guys? 790 00:44:14,999 --> 00:44:16,790 We'll speak in Tamil. 791 00:44:16,790 --> 00:44:17,454 Dude, speak now. 792 00:44:18,538 --> 00:44:21,909 Are you going to Anantharaman's house to see Divya? 793 00:44:22,076 --> 00:44:23,657 Yes, so what? 794 00:44:23,657 --> 00:44:24,906 He loves her. -What? 795 00:44:24,906 --> 00:44:27,486 When I'm speaking, why do you interfere? 796 00:44:28,402 --> 00:44:30,276 I love her, you stay away. 797 00:44:30,276 --> 00:44:31,774 I've seen so many like this. 798 00:44:31,774 --> 00:44:32,440 You can leave. 799 00:44:32,440 --> 00:44:36,477 Hey flat faced, everything is over between them. 800 00:44:36,602 --> 00:44:37,644 Can't you understand? 801 00:44:37,644 --> 00:44:39,267 It's all over. 802 00:44:39,642 --> 00:44:40,891 Are you dubious? 803 00:44:40,891 --> 00:44:44,261 For safety concern, I took a video. 804 00:44:44,345 --> 00:44:45,843 Is that video? 805 00:44:49,798 --> 00:44:50,379 Show me. 806 00:44:50,505 --> 00:44:51,629 Stop it. 807 00:44:51,629 --> 00:44:53,669 Why must I show our video to you? 808 00:44:53,752 --> 00:44:56,125 Go and get her married. 809 00:44:56,125 --> 00:44:58,372 I'll wrap it with gift paper and present you. 810 00:44:58,539 --> 00:45:01,410 Brother, I'll go ahead. 811 00:45:01,535 --> 00:45:02,160 Be careful. 812 00:45:02,160 --> 00:45:03,575 This doesn't matter, brother. 813 00:45:03,575 --> 00:45:04,908 It has become casual. 814 00:45:04,908 --> 00:45:07,654 Even the personal videos are disowned, nowadays. 815 00:45:08,113 --> 00:45:08,738 You can leave. 816 00:45:08,863 --> 00:45:09,527 What? 817 00:45:09,527 --> 00:45:13,482 I'll bang you on the neck. 818 00:45:13,648 --> 00:45:14,481 Please, brother. 819 00:45:14,481 --> 00:45:16,813 Please! -Dare to yell at my brother-in-law? 820 00:45:16,813 --> 00:45:21,891 (Indistinct voices) 821 00:45:21,891 --> 00:45:23,182 Security! 822 00:45:25,096 --> 00:45:25,845 Take it, sir. 823 00:45:25,845 --> 00:45:26,802 Pay this. 824 00:45:26,802 --> 00:45:27,594 Okay, I'll look at it. 825 00:45:28,718 --> 00:45:30,673 You made me to pay the fine, unwantedly. 826 00:45:30,673 --> 00:45:32,839 Who knows, it'll happen so? -I told you not to do. 827 00:45:36,127 --> 00:45:36,917 Tell me. 828 00:45:36,917 --> 00:45:37,916 Don't you've sense? 829 00:45:38,041 --> 00:45:39,082 Why did you hit him? 830 00:45:39,206 --> 00:45:40,914 My dad was aware of everything. 831 00:45:41,080 --> 00:45:42,745 Our marriage will not happen. 832 00:45:42,870 --> 00:45:43,952 Only break up. 833 00:45:44,784 --> 00:45:47,157 Break up comes once in other's love life. 834 00:45:47,281 --> 00:45:50,155 Instead, it's like an advertisement, comes often in my love. 835 00:45:51,861 --> 00:45:56,731 This time, I'll pack the parcel perfectly. 836 00:45:56,731 --> 00:45:59,310 No need of this parcel and take away. 837 00:45:59,769 --> 00:46:01,184 It's enough, if you stay quiet. 838 00:46:01,434 --> 00:46:02,933 I'm telling you... 839 00:46:03,349 --> 00:46:04,223 I'll take care. 840 00:46:04,223 --> 00:46:07,054 Always saying as you'll take care and flattened Partha's face. 841 00:46:07,303 --> 00:46:08,635 What are you going to do now? 842 00:46:08,969 --> 00:46:12,256 To solve your dad's issue, I've drafted a perfect plan. 843 00:46:13,755 --> 00:46:15,295 Nothing will go wrong, isn't it? 844 00:46:16,420 --> 00:46:18,875 You aren't allowing to do anything wrong. 845 00:46:19,667 --> 00:46:21,165 Damn, hang up the call. 846 00:46:29,615 --> 00:46:30,780 Get up. 847 00:46:32,071 --> 00:46:35,525 Saravanan, is he living in this house? 848 00:46:35,525 --> 00:46:37,481 Dad, it's the own house. 849 00:46:37,481 --> 00:46:39,896 You've to talk to her father and settle the marriage. 850 00:46:39,896 --> 00:46:42,019 Okay, don't worry. 851 00:46:53,008 --> 00:46:55,048 Saravanan, why did you come here, now? 852 00:46:55,963 --> 00:46:57,960 My parents have come to speak with your dad. 853 00:46:59,044 --> 00:47:00,126 Welcome, uncle! 854 00:47:00,126 --> 00:47:02,623 Welcome, aunty! -Divya, who are these people? 855 00:47:03,123 --> 00:47:06,619 Mom, he is Saravanan. -Greetings, Aunty. 856 00:47:06,619 --> 00:47:07,826 His parents! 857 00:47:07,826 --> 00:47:08,784 Greetings! 858 00:47:08,784 --> 00:47:10,116 Why are you here? 859 00:47:10,116 --> 00:47:13,403 To speak with your consort. -Consort? 860 00:47:14,611 --> 00:47:16,609 Mom, they say about dad. 861 00:47:16,984 --> 00:47:18,191 Please, wait. 862 00:47:18,191 --> 00:47:19,148 Get inside. 863 00:47:21,813 --> 00:47:23,644 Why have they come here, now? 864 00:47:23,852 --> 00:47:24,809 I don't know, mom. 865 00:47:25,018 --> 00:47:26,682 You said that you'll act well when applied tridental mark. 866 00:47:26,682 --> 00:47:27,890 Hey non-stick head... 867 00:47:27,890 --> 00:47:29,263 Sit here. 868 00:47:29,554 --> 00:47:30,386 Consort... 869 00:47:30,386 --> 00:47:31,719 If you open your mouth, I'll kill you. 870 00:47:31,719 --> 00:47:32,843 It's the house of a big shot. 871 00:47:32,843 --> 00:47:33,634 Do behave decently. 872 00:47:33,925 --> 00:47:35,923 Yeah, he behaves decently. 873 00:47:35,923 --> 00:47:36,881 What did I do? 874 00:47:36,881 --> 00:47:38,545 You look like a drug addict, lying along the drainage. 875 00:47:38,545 --> 00:47:40,045 Put your legs down. - Put your legs down. 876 00:47:40,294 --> 00:47:42,833 Dad is calling you. -We're coming. 877 00:47:46,288 --> 00:47:48,202 Have you noticed, a separate room is given to Krishna? 878 00:47:48,202 --> 00:47:49,077 That's the pooja room. 879 00:47:49,077 --> 00:47:49,951 Greetings, sir! 880 00:47:51,075 --> 00:47:53,489 Greetings, uncle! -Greetings, sir! 881 00:47:53,740 --> 00:47:54,988 Take this. 882 00:47:54,988 --> 00:47:56,985 Take it. -Take it and keep inside. 883 00:47:56,985 --> 00:47:59,067 It's just fruits. -Take it. 884 00:47:59,067 --> 00:48:01,105 Why didn't he wear the attire? 885 00:48:02,521 --> 00:48:03,313 Sit down. 886 00:48:05,351 --> 00:48:08,017 Dad, he is Saravanan. 887 00:48:08,349 --> 00:48:09,931 He saved your life, on that day. 888 00:48:11,429 --> 00:48:15,300 Oh! only his friends thrashed Parthasaradhi. 889 00:48:17,465 --> 00:48:18,590 What did you do? 890 00:48:21,004 --> 00:48:23,543 Sir, I'll come to the point, straight away. 891 00:48:23,917 --> 00:48:28,996 Everyone says, you won't care the religion, caste, creed and clan. 892 00:48:28,996 --> 00:48:31,243 Trusting that, I came with a marriage proposal of my son... 893 00:48:31,243 --> 00:48:33,074 ...with your daughter. 894 00:48:33,074 --> 00:48:35,239 They both love each other. 895 00:48:35,489 --> 00:48:38,444 We've to arrange their marriage. 896 00:48:38,444 --> 00:48:40,317 Am I right? 897 00:48:42,940 --> 00:48:44,689 Aah! What you said is right. 898 00:48:44,689 --> 00:48:46,935 Our traditions and customs are different. 899 00:48:46,935 --> 00:48:47,476 Okay, let it be. 900 00:48:47,476 --> 00:48:49,307 We're orthodox people. 901 00:48:49,307 --> 00:48:49,808 What about you? 902 00:48:49,808 --> 00:48:51,390 We aren't. 903 00:48:52,138 --> 00:48:54,135 You visit the temple of Lord Shiva. 904 00:48:54,135 --> 00:48:55,469 We visit the temple of the goddess. 905 00:48:55,469 --> 00:48:56,801 Even yesterday, we went to the goddess temple. 906 00:49:01,088 --> 00:49:01,836 Dear! 907 00:49:04,959 --> 00:49:07,456 Sing a hymn. 908 00:49:07,456 --> 00:49:08,789 Sing a good song. 909 00:49:08,872 --> 00:49:10,870 Sing, dear. 910 00:49:13,201 --> 00:49:48,582 A devotional song. 911 00:49:48,874 --> 00:49:49,873 Excellent! 912 00:49:52,286 --> 00:49:53,369 Heed to it? 913 00:49:53,827 --> 00:49:55,575 It'll not come on it's own. 914 00:49:56,366 --> 00:49:59,696 From childhood, we've to teach them. 915 00:50:00,070 --> 00:50:01,819 See, my son will sing, now. 916 00:50:02,319 --> 00:50:03,067 Heat it. 917 00:50:05,566 --> 00:50:06,230 What's this? 918 00:50:06,814 --> 00:50:09,145 Why are you staring at my face? Are you a dolt? 919 00:50:09,145 --> 00:50:09,644 Come on, sing. 920 00:50:09,895 --> 00:50:11,559 Saro, sing now. -Why, mom? 921 00:50:11,559 --> 00:50:12,267 Come on, sing. 922 00:50:18,302 --> 00:50:25,463 Our area will be darkened, with lanes, weary and jovial 923 00:50:25,463 --> 00:50:28,500 Come and have a look around 924 00:50:28,500 --> 00:50:33,203 We'll sleep on the road When we wake up, will have tea 925 00:50:33,203 --> 00:50:38,615 We'll eat healthier, Even we've rice for breakfast 926 00:50:38,615 --> 00:50:40,864 If you laugh, we'll laugh too 927 00:50:40,864 --> 00:50:43,360 If you thump out the foot, we'll break the face 928 00:50:43,360 --> 00:50:48,565 If said sorry, it's okay, Else, will be hit 929 00:50:48,856 --> 00:50:51,145 We've come for asking the bride 930 00:50:51,145 --> 00:50:53,600 Exchange the betel leaves plates, quietly 931 00:50:53,600 --> 00:50:55,973 Father of my babe... 932 00:50:55,973 --> 00:51:02,467 You're my father-in-law 933 00:51:15,994 --> 00:51:17,576 Sir, heed to it? 934 00:51:18,033 --> 00:51:20,323 You taught your daughter. 935 00:51:20,323 --> 00:51:22,364 I didn't teach my son anything. 936 00:51:22,973 --> 00:51:26,593 He started singing, spontaneously. Known his talent now? 937 00:51:26,677 --> 00:51:29,132 I knew well about you. 938 00:51:29,132 --> 00:51:30,174 Okay, let it be. 939 00:51:42,286 --> 00:51:43,245 What? 940 00:51:43,785 --> 00:51:44,368 Come. 941 00:51:45,783 --> 00:51:46,532 Come, let's go. 942 00:51:57,064 --> 00:52:01,308 Divya, dad has never earned a bad name. 943 00:52:02,432 --> 00:52:04,430 I'm afraid, it'll happen because of you. 944 00:52:10,342 --> 00:52:13,048 Why aren't you attending the call? 945 00:52:14,836 --> 00:52:15,878 Don't you like me? 946 00:52:16,003 --> 00:52:17,542 My dad doesn't like you. 947 00:52:18,875 --> 00:52:21,830 If a child is born to us, he'll be suppressed like a cow. 948 00:52:21,830 --> 00:52:23,453 I'm speaking seriously. 949 00:52:23,453 --> 00:52:25,868 Childbirth is also a serious issue. 950 00:52:26,575 --> 00:52:28,116 I'll not disobey my dad. 951 00:52:28,116 --> 00:52:30,905 Hey, every father opposes his daughter's love. 952 00:52:30,905 --> 00:52:32,860 They get married, in spite of it. 953 00:52:33,152 --> 00:52:35,483 You're adoring your dad too much. 954 00:52:35,483 --> 00:52:37,273 Because, he is so good. 955 00:52:37,606 --> 00:52:38,688 So good? -Yes. 956 00:52:38,688 --> 00:52:40,103 More than the Buddha and the Siddhas? 957 00:52:40,103 --> 00:52:41,560 Won't he hit the mosquito if it bites? 958 00:52:41,560 --> 00:52:43,725 He is torturing too much, doll-candy head. 959 00:52:43,725 --> 00:52:44,807 Mind your words. 960 00:52:48,386 --> 00:52:52,257 Okay, I'll give you one last chance. 961 00:52:52,716 --> 00:52:55,921 To say my dad is bad, not intense... 962 00:52:56,213 --> 00:52:57,835 But, a small incident is enough. 963 00:52:58,044 --> 00:53:00,541 I'll throw away everything and come behind you. 964 00:53:01,167 --> 00:53:02,748 But, definitely it'll not happen. 965 00:53:03,496 --> 00:53:06,077 It's good to forget me and look after your work. 966 00:53:07,908 --> 00:53:09,032 Hey, stop. 967 00:53:10,157 --> 00:53:11,364 I said, stop. 968 00:53:12,404 --> 00:53:14,277 Okay, go... 969 00:53:23,560 --> 00:53:26,348 Hey! won't you attend the call? 970 00:53:26,348 --> 00:53:29,971 I'll thump you. 971 00:53:29,971 --> 00:53:31,677 Take the phone. 972 00:53:31,677 --> 00:53:33,467 Why are you calling several times? 973 00:53:33,675 --> 00:53:35,256 You'd have attended. 974 00:53:35,256 --> 00:53:38,046 Where are you? 975 00:53:38,046 --> 00:53:39,752 I'm behind you. 976 00:53:40,626 --> 00:53:44,497 Come immediately, hiring a cab. 977 00:53:44,497 --> 00:53:47,245 He is high. 978 00:53:48,244 --> 00:53:50,449 Shall we escape? 979 00:53:50,616 --> 00:53:54,278 You want me to leave him alone, inebriated? 980 00:53:54,613 --> 00:53:58,608 Silvery moon... -He is ecstatic! 981 00:53:58,608 --> 00:54:01,189 Sit, let's enjoy. 982 00:54:01,189 --> 00:54:03,603 Washed your hands? 983 00:54:03,603 --> 00:54:06,393 What's your problem to booze heavily? 984 00:54:06,600 --> 00:54:08,057 Who is having the problem? 985 00:54:08,348 --> 00:54:10,638 I'm happy. 986 00:54:10,763 --> 00:54:12,552 I'm enjoying to the core. 987 00:54:12,552 --> 00:54:14,300 He is going to say a message. 988 00:54:14,550 --> 00:54:17,091 Dude, Divya is... 989 00:54:20,088 --> 00:54:22,459 Have you thrown the bucket in the well before marriage? 990 00:54:23,043 --> 00:54:24,582 What did you say? 991 00:54:25,206 --> 00:54:27,039 What did you say? 992 00:54:27,204 --> 00:54:28,203 Are you afraid? 993 00:54:29,160 --> 00:54:32,741 I just threatened you, don't scold me. 994 00:54:32,741 --> 00:54:33,990 What did you say? 995 00:54:33,990 --> 00:54:36,029 He is singing a song. 996 00:54:36,196 --> 00:54:39,359 I just threatened you, don't scold me. 997 00:54:39,359 --> 00:54:40,650 It's okay. 998 00:54:40,650 --> 00:54:43,355 If you want to convey something, sit and say. 999 00:54:45,810 --> 00:54:48,059 Uncle, it's about Divya... 1000 00:54:48,516 --> 00:54:49,515 With scissors... 1001 00:54:49,849 --> 00:54:50,723 I cut her relationship. 1002 00:54:50,723 --> 00:54:52,888 Excellent, dude. 1003 00:54:52,888 --> 00:54:54,719 Pour it. 1004 00:54:54,719 --> 00:54:56,300 Enjoy. 1005 00:54:56,675 --> 00:54:58,798 Don't weep, I've kept it. 1006 00:54:58,798 --> 00:55:00,671 Why are you weeping? 1007 00:55:03,376 --> 00:55:04,708 Not for chicken, then? 1008 00:55:04,708 --> 00:55:05,957 Then, why are you weeping? 1009 00:55:08,289 --> 00:55:10,785 You may get hit on the forehead. 1010 00:55:13,242 --> 00:55:15,531 Divya! 1011 00:55:16,822 --> 00:55:20,109 She left me. 1012 00:55:20,109 --> 00:55:20,859 What are you saying? 1013 00:55:20,859 --> 00:55:22,357 I didn't leave her. 1014 00:55:22,357 --> 00:55:24,230 She rejected me. 1015 00:55:24,230 --> 00:55:26,686 Divya! 1016 00:55:26,686 --> 00:55:29,309 Hey, what are you saying? 1017 00:55:33,961 --> 00:55:38,248 Uncle, her father didn't like me. 1018 00:55:38,748 --> 00:55:43,160 Does any father likes the daughter's beau? 1019 00:55:43,160 --> 00:55:44,742 Stay quiet. 1020 00:55:44,742 --> 00:55:47,073 I feel panic on your behaviour. 1021 00:55:47,073 --> 00:55:48,279 Remove it. 1022 00:55:48,363 --> 00:55:50,278 What does she wants to do? 1023 00:55:55,565 --> 00:55:58,352 Dare to speak my love lady, disrespectfully? 1024 00:55:59,351 --> 00:56:00,351 Okay. 1025 00:56:01,183 --> 00:56:04,430 I'll bang you. 1026 00:56:05,303 --> 00:56:08,551 Uncle, come here. 1027 00:56:08,551 --> 00:56:09,925 Why? -Come here. 1028 00:56:10,424 --> 00:56:12,214 What did she tell you, now? 1029 00:56:13,338 --> 00:56:15,129 She says to spot her father as bad. 1030 00:56:15,129 --> 00:56:18,542 So that, she'll throw away everything and come along. 1031 00:56:18,749 --> 00:56:22,246 Okay, if her father is spotted as bad, will she come? 1032 00:56:22,995 --> 00:56:23,786 I'm sorry. 1033 00:56:23,786 --> 00:56:25,243 Will 'Madam' come? 1034 00:56:31,528 --> 00:56:35,816 She rejected me, but you call her as, 'Madam'. 1035 00:56:37,480 --> 00:56:39,270 Why are you doing like this? 1036 00:56:39,270 --> 00:56:40,352 Isn't he your uncle? 1037 00:56:40,477 --> 00:56:42,018 Stay there. 1038 00:56:42,433 --> 00:56:44,265 I'll take the peanuts. 1039 00:56:44,932 --> 00:56:46,514 I'll slap you. Sit down. 1040 00:56:46,930 --> 00:56:51,883 Uncle, is her father so good? Can't we portray him as bad? 1041 00:56:52,216 --> 00:56:55,588 Dude, the entire locality knows how good he is. 1042 00:56:55,713 --> 00:56:57,669 How will you portray him as bad? 1043 00:56:57,669 --> 00:57:00,832 So, she will not marry you until her father is alive. 1044 00:57:00,957 --> 00:57:02,289 What did you say? 1045 00:57:02,289 --> 00:57:04,620 What did you say? - What did you say? 1046 00:57:04,620 --> 00:57:08,449 I said, Madam will not marry you until uncle is alive. 1047 00:57:10,198 --> 00:57:11,988 So, Divya likes him. 1048 00:57:12,528 --> 00:57:14,360 But, her father didn't like me, right? 1049 00:57:19,689 --> 00:57:21,728 Why is he doing yoga? 1050 00:57:22,227 --> 00:57:25,391 I'm planning to murder her father. 1051 00:57:25,391 --> 00:57:27,264 Are you going to do murder? 1052 00:57:27,264 --> 00:57:28,179 Hey! 1053 00:57:28,179 --> 00:57:30,260 Give it. 1054 00:57:30,260 --> 00:57:31,344 Are you blabbering? 1055 00:57:31,344 --> 00:57:32,675 I'm not blabbering, uncle. 1056 00:57:32,675 --> 00:57:33,966 My mind is fresh. 1057 00:57:33,966 --> 00:57:35,090 It's planned, perfectly. 1058 00:57:35,090 --> 00:57:36,963 I'll slit him into half, tonight. 1059 00:57:36,963 --> 00:57:39,710 I'll cut into pieces. -I must escape. 1060 00:57:40,917 --> 00:57:41,583 Hello! 1061 00:57:41,750 --> 00:57:43,581 Is it! 1062 00:57:43,581 --> 00:57:45,746 I'll come, immediately. Hang up the call. 1063 00:57:46,745 --> 00:57:49,700 Saravanan, granny fell in the toilet. 1064 00:57:49,700 --> 00:57:51,448 I'll go to the hospital and come back. 1065 00:57:51,448 --> 00:57:53,154 Senseless. 1066 00:57:53,154 --> 00:57:54,236 Who? 1067 00:57:54,321 --> 00:57:55,194 The granny. 1068 00:57:58,399 --> 00:58:01,188 You speak well. 1069 00:58:01,354 --> 00:58:03,477 But, you must speak on your phone. 1070 00:58:03,811 --> 00:58:04,893 That's my phone. 1071 00:58:06,725 --> 00:58:07,765 Damn it. 1072 00:58:08,348 --> 00:58:10,929 I thought you're a thug. 1073 00:58:11,095 --> 00:58:13,093 But, shivering for a murder. 1074 00:58:13,093 --> 00:58:14,133 Don't want all those. 1075 00:58:14,133 --> 00:58:16,548 It's the age to live. 1076 00:58:17,505 --> 00:58:19,170 You want to booze for free. 1077 00:58:19,170 --> 00:58:21,585 Have it and leave. 1078 00:58:23,207 --> 00:58:25,914 Why are you humiliating us? -I’ll do like that, only. 1079 00:58:25,914 --> 00:58:28,452 Are we behind you for free booze? -Yes. 1080 00:58:30,576 --> 00:58:32,032 Are you my friends? 1081 00:58:32,032 --> 00:58:34,947 A friend is the one who gives his life for the sake of love. 1082 00:58:35,696 --> 00:58:37,944 Those who stay to booze free, isn't good friends. 1083 00:58:37,944 --> 00:58:39,483 All vehicles come this way. 1084 00:58:39,483 --> 00:58:40,691 That's one way. 1085 00:58:40,691 --> 00:58:43,188 A murder will happen, today. 1086 00:58:43,188 --> 00:58:47,018 I'm going to do a murder, today. 1087 00:58:47,018 --> 00:58:52,054 I'll kill my father-in-law and marry Divya. 1088 00:59:03,709 --> 00:59:04,667 Saravanan! 1089 00:59:06,456 --> 00:59:08,163 That's his leg. 1090 00:59:08,371 --> 00:59:09,328 Saravanan! 1091 00:59:09,828 --> 00:59:11,118 Saravanan! 1092 00:59:11,826 --> 00:59:12,742 Get up. 1093 00:59:16,072 --> 00:59:17,153 Good morning! 1094 00:59:17,153 --> 00:59:18,070 Give me your hand. 1095 00:59:18,277 --> 00:59:19,444 Congratulations! 1096 00:59:19,444 --> 00:59:21,900 A gift is awaiting for you. 1097 00:59:22,774 --> 00:59:25,438 Come, we'll show you. 1098 00:59:34,470 --> 00:59:35,594 What's that? 1099 00:59:46,500 --> 00:59:48,997 What did you do? -We made it fresh. 1100 00:59:52,410 --> 00:59:54,825 Uncle! 1101 00:59:55,116 --> 00:59:58,029 What did you do? 1102 00:59:59,153 --> 01:00:01,276 Uncle! 1103 01:00:02,650 --> 01:00:04,773 Hey, have you killed him, really? 1104 01:00:05,689 --> 01:00:07,811 Hey, many ways are there to spot him as bad. 1105 01:00:07,978 --> 01:00:09,685 Will you kill him for that sake? 1106 01:00:09,685 --> 01:00:11,516 Why are you getting scattered? 1107 01:00:11,641 --> 01:00:14,722 Last night, you said you'll murder him. 1108 01:00:16,136 --> 01:00:17,385 Hey, I said inebriated. 1109 01:00:17,385 --> 01:00:19,258 We too did, inebriated. 1110 01:00:27,584 --> 01:00:28,708 How did you do it? 1111 01:00:33,327 --> 01:00:35,159 Hey, egg head. Come soon. 1112 01:00:35,783 --> 01:00:38,156 Dude, what happened? 1113 01:00:39,029 --> 01:00:40,154 Tiruvanmiyur? 1114 01:00:40,696 --> 01:00:41,611 Auto. 1115 01:00:42,277 --> 01:00:43,193 Where do you want to go, sir? 1116 01:00:43,193 --> 01:00:44,733 We can't reach Tiruvanmiyur, this way. 1117 01:00:44,733 --> 01:00:46,690 This road will not lead to Tiruvanmiyur. 1118 01:00:46,690 --> 01:00:48,479 But.... 1119 01:00:48,479 --> 01:00:49,478 No, dude. 1120 01:00:49,645 --> 01:00:51,476 I can't understand. -Can't you understand? 1121 01:00:51,726 --> 01:00:52,851 You'll understand, now. 1122 01:00:53,057 --> 01:00:55,014 This road will not lead to Tiruvanmiyur. 1123 01:00:55,014 --> 01:00:57,221 But.... 1124 01:00:57,221 --> 01:00:59,593 Knife! -It's knife only! 1125 01:00:59,593 --> 01:01:01,716 Ask us, who are we? -Who are you? 1126 01:01:12,789 --> 01:01:14,203 Hey, Mani is standing there. 1127 01:01:14,203 --> 01:01:15,660 Hey, come fast. 1128 01:01:15,660 --> 01:01:16,368 I'm coming. - Come. 1129 01:01:16,368 --> 01:01:16,908 Move. 1130 01:02:35,902 --> 01:02:36,734 You know what! 1131 01:02:36,734 --> 01:02:38,443 He has a very good sense of humour. 1132 01:02:38,443 --> 01:02:40,359 You've told me already. 1133 01:02:40,359 --> 01:02:41,859 Call from your beau? -Mom is calling. 1134 01:02:42,193 --> 01:02:42,902 Hello! 1135 01:02:43,277 --> 01:02:43,943 What! 1136 01:02:44,734 --> 01:02:46,193 Hey, stop. 1137 01:02:53,443 --> 01:02:56,234 Divya, what happened? 1138 01:02:56,984 --> 01:02:58,109 What happened? 1139 01:02:58,693 --> 01:02:59,984 Divya, I'm asking you. 1140 01:02:59,984 --> 01:03:01,068 What happened? 1141 01:03:01,068 --> 01:03:01,734 Go home. 1142 01:03:07,109 --> 01:03:08,359 Can i tie? 1143 01:03:08,359 --> 01:03:09,818 Hey, tie it properly. 1144 01:03:30,568 --> 01:03:31,234 Come on. 1145 01:03:32,193 --> 01:03:34,568 Everything is going on well. 1146 01:03:34,902 --> 01:03:36,818 Arrangements have been done. 1147 01:03:36,818 --> 01:03:39,319 They denied the drums. 1148 01:03:42,152 --> 01:03:43,943 He was walking. 1149 01:03:46,776 --> 01:03:47,734 It's over. 1150 01:03:49,443 --> 01:03:50,234 It's okay. 1151 01:03:51,193 --> 01:03:52,902 I'm there for you, Divya. 1152 01:03:52,902 --> 01:03:55,443 Divya! 1153 01:03:55,818 --> 01:03:57,984 Divya! What happened? 1154 01:03:57,984 --> 01:03:58,443 Divya! 1155 01:03:58,443 --> 01:03:59,109 Divya! see here. 1156 01:03:59,109 --> 01:04:00,526 Give the water. 1157 01:04:00,526 --> 01:04:01,359 Divya! 1158 01:04:01,651 --> 01:04:02,859 Divya! 1159 01:04:03,277 --> 01:04:05,109 Look at me. Get up. 1160 01:04:05,109 --> 01:04:06,693 Divya! -Get up. 1161 01:04:07,277 --> 01:04:08,568 Divya! Get up. 1162 01:04:23,483 --> 01:04:26,526 I never thought, it'll happen like this. 1163 01:04:26,526 --> 01:04:29,359 The God has no eyes. 1164 01:04:29,359 --> 01:04:31,027 How it has happened? 1165 01:04:33,902 --> 01:04:37,859 Only that guys know. 1166 01:04:38,568 --> 01:04:41,359 They're talking pointing at us. 1167 01:04:42,401 --> 01:04:44,526 He is coming here. 1168 01:04:47,902 --> 01:04:50,526 Excuse me, it's you who admitted him in the hospital. 1169 01:04:50,526 --> 01:04:51,859 What happened to him? 1170 01:04:53,277 --> 01:04:57,776 Oh, no! How to say that? 1171 01:04:57,776 --> 01:04:58,984 At least, you tell me. 1172 01:05:01,568 --> 01:05:06,609 I try to say, but struck with agony. 1173 01:05:08,068 --> 01:05:09,526 Tell me, what happened? 1174 01:05:09,818 --> 01:05:13,401 They've joined us and escaped, dude. 1175 01:05:13,984 --> 01:05:15,068 I'm asking you, won't you tell? 1176 01:05:15,068 --> 01:05:16,068 How to tell? 1177 01:05:17,943 --> 01:05:19,443 That is... 1178 01:05:19,443 --> 01:05:22,068 On the lane... 1179 01:05:22,068 --> 01:05:25,027 Sir, he got heart attack. 1180 01:05:25,609 --> 01:05:28,319 Suddenly, he got chest pain and fell down. 1181 01:05:28,401 --> 01:05:29,651 No signs of movement. 1182 01:05:29,651 --> 01:05:31,818 Everyone was staring at him. 1183 01:05:32,109 --> 01:05:36,152 He came there at that moment and took him to the hospital. 1184 01:05:36,277 --> 01:05:39,068 He died on the way. 1185 01:05:39,068 --> 01:05:40,277 Not blessed enough! 1186 01:05:40,902 --> 01:05:42,319 But, good soul. 1187 01:05:42,319 --> 01:05:43,483 He'll reach heaven. 1188 01:05:43,483 --> 01:05:45,483 What's in our hands? 1189 01:05:49,152 --> 01:05:50,109 Don't cry. 1190 01:05:51,526 --> 01:05:53,319 Uncle! 1191 01:05:54,568 --> 01:05:58,152 Wow! even we wouldn't have narrated like this. 1192 01:05:58,152 --> 01:05:59,483 He said in a superfluous flow. 1193 01:05:59,483 --> 01:06:00,734 Sir! 1194 01:06:03,277 --> 01:06:05,319 What a flow, sir! 1195 01:06:05,734 --> 01:06:06,859 Excellent dialogues! 1196 01:06:06,859 --> 01:06:08,319 Old is gold. 1197 01:06:08,319 --> 01:06:10,401 Stay with me till the last rites. 1198 01:06:11,109 --> 01:06:12,277 Come on. 1199 01:06:12,277 --> 01:06:14,152 Sir will take care, today. 1200 01:06:14,359 --> 01:06:17,359 He is rich skinned like a tomato. 1201 01:06:17,359 --> 01:06:19,651 Oh, god! don't you've mercy! 1202 01:06:20,651 --> 01:06:22,859 Sir, why it happened? 1203 01:06:22,859 --> 01:06:23,902 How it happened? 1204 01:06:26,776 --> 01:06:28,234 Shut your mouth. 1205 01:06:28,234 --> 01:06:29,818 I'll stuff your mouth with wooden log. 1206 01:06:29,818 --> 01:06:30,984 It's you who admitted him in the hospital. 1207 01:06:30,984 --> 01:06:31,902 Tell me, how it happened? 1208 01:06:32,109 --> 01:06:33,068 He is asking, tell him. 1209 01:06:34,776 --> 01:06:35,818 Me... 1210 01:06:37,943 --> 01:06:40,319 Sir, my assistant will tell better than me. 1211 01:06:40,776 --> 01:06:42,526 You'll get a clarity. Just a minute. 1212 01:06:42,818 --> 01:06:44,027 Sir, blue shirt. 1213 01:06:45,734 --> 01:06:46,483 God! 1214 01:06:46,609 --> 01:06:47,401 Sir, here. 1215 01:06:50,319 --> 01:06:52,818 Sir, you conveyed me in a flow, isn't it? 1216 01:06:52,818 --> 01:06:54,734 Will you convey the same to him? 1217 01:06:54,734 --> 01:06:56,734 Thank you, my god! 1218 01:06:57,693 --> 01:06:58,776 Sir, that's is... 1219 01:06:58,776 --> 01:06:59,984 He got heart attack. 1220 01:07:00,483 --> 01:07:02,776 He fell down with chest pain. 1221 01:07:02,943 --> 01:07:06,319 This guy took him to the hospital. 1222 01:07:06,609 --> 01:07:08,109 He died on the way. 1223 01:07:08,319 --> 01:07:09,609 Not blessed enough! 1224 01:07:10,443 --> 01:07:13,526 Oh, brother-in-law! 1225 01:07:14,483 --> 01:07:15,776 Brother-in-law! 1226 01:07:17,234 --> 01:07:20,693 You left us! 1227 01:07:22,651 --> 01:07:26,068 You orphaned my sister. 1228 01:07:30,152 --> 01:07:32,277 Drunkard! 1229 01:07:32,443 --> 01:07:33,943 He drunk even today. 1230 01:07:33,943 --> 01:07:36,193 Don't know what is he going to do still. 1231 01:07:36,193 --> 01:07:40,234 Brother, take him to the backyard and pour water on him. 1232 01:07:40,443 --> 01:07:43,068 Pattu, why are you speaking different? 1233 01:07:43,401 --> 01:07:44,401 Go away, sinner. 1234 01:07:44,401 --> 01:07:45,776 This gives energy to me. 1235 01:07:45,776 --> 01:07:47,277 Good taste. 1236 01:07:47,277 --> 01:07:49,319 Heed me, go away. 1237 01:07:50,609 --> 01:07:52,984 God! 1238 01:07:53,277 --> 01:07:54,734 I'll yell at you. 1239 01:07:55,193 --> 01:07:58,109 You're running away looking at the people who comes to console. 1240 01:07:59,234 --> 01:08:00,319 What to do? 1241 01:08:00,319 --> 01:08:03,027 When going down, the fear is getting increased. 1242 01:08:03,152 --> 01:08:05,359 We'll escape and go somewhere. 1243 01:08:05,359 --> 01:08:07,277 Shall we go to Palaverkadu through Tiruverkadu? 1244 01:08:07,277 --> 01:08:09,609 No need, let's go to Pondicherry. 1245 01:08:09,776 --> 01:08:11,277 You idiot... 1246 01:08:11,568 --> 01:08:13,818 Asking where to go? 1247 01:08:13,818 --> 01:08:14,984 Leave it, uncle. 1248 01:08:15,109 --> 01:08:16,193 He is talking senseless. 1249 01:08:16,193 --> 01:08:18,193 Is it the way to talk? 1250 01:08:18,359 --> 01:08:20,193 We'll go to the place which we haven't seen. 1251 01:08:21,693 --> 01:08:23,568 Leave me. 1252 01:08:24,152 --> 01:08:25,568 I can't trust you and send out. 1253 01:08:25,776 --> 01:08:27,152 You'll blabber, definitely. 1254 01:08:27,443 --> 01:08:29,193 Stay with me till the funeral. 1255 01:08:29,443 --> 01:08:30,776 What he says is also right. 1256 01:08:30,776 --> 01:08:32,443 Only then, we could know what's happening here. 1257 01:08:32,443 --> 01:08:34,651 If it's revealed that three of us held his hands and legs... 1258 01:08:34,651 --> 01:08:37,027 ...and poisoned him? 1259 01:08:41,526 --> 01:08:43,027 It's revealed! 1260 01:08:43,443 --> 01:08:44,359 What do you say? 1261 01:08:44,359 --> 01:08:46,027 I said, it's revealed. 1262 01:08:46,109 --> 01:08:51,234 That's why, the dwarf hero takes revenge on others. 1263 01:08:51,319 --> 01:08:53,359 Srividhya will give them poison. 1264 01:08:54,943 --> 01:08:56,526 It's the film, 'Apoorva Sagotharargal'. 1265 01:08:56,693 --> 01:09:00,734 Hey, dare to talk about a film in the death of my brother-in-law? 1266 01:09:01,526 --> 01:09:02,193 What about you? 1267 01:09:02,193 --> 01:09:04,193 Can you use washroom at the death place? 1268 01:09:04,193 --> 01:09:05,902 It's an urgency. 1269 01:09:05,902 --> 01:09:07,526 Okay, leave it. 1270 01:09:07,651 --> 01:09:09,109 Both of you are at fault. You're right! 1271 01:09:09,109 --> 01:09:11,109 Don't brawl in the place of death. Get compromised. 1272 01:09:11,109 --> 01:09:12,068 Compromise! 1273 01:09:12,483 --> 01:09:14,027 Urgency... 1274 01:09:14,027 --> 01:09:16,568 Who are you? -Who are you? 1275 01:09:16,693 --> 01:09:21,859 Instead of asking me, ask someone about me. 1276 01:09:21,859 --> 01:09:24,776 Oh, no! He is a terrific person. 1277 01:09:24,776 --> 01:09:26,359 Be careful with him. 1278 01:09:26,359 --> 01:09:27,943 This is what others will say about me. 1279 01:09:28,859 --> 01:09:29,818 Where are you going? 1280 01:09:30,277 --> 01:09:31,651 Okay, I'll ask and come. 1281 01:09:31,651 --> 01:09:33,693 Come soon. I'll wait here. 1282 01:09:34,902 --> 01:09:36,068 Switch on the cameras. 1283 01:09:36,068 --> 01:09:36,943 Come fast. 1284 01:09:39,027 --> 01:09:44,319 A good social worker, a humanitarian, Tahsildar Anantharaman died... 1285 01:09:44,319 --> 01:09:48,568 ...in the morning due to heart attack. 1286 01:09:48,568 --> 01:09:55,443 To pay homage, not only his relatives even the public, Government officials... 1287 01:09:55,443 --> 01:09:57,651 ...and political leaders are coming. 1288 01:09:59,277 --> 01:10:00,109 What happened, sir? 1289 01:10:00,109 --> 01:10:02,234 Suddenly, he got chest pain and fell down. 1290 01:10:02,234 --> 01:10:06,483 At that moment, these guys took him to the hospital. 1291 01:10:06,483 --> 01:10:08,277 But, he died on the way. 1292 01:10:08,401 --> 01:10:09,568 Not blessed enough! 1293 01:10:10,401 --> 01:10:12,193 You shouldn't blabber in high. 1294 01:10:12,193 --> 01:10:14,068 And shouldn't scream in low. 1295 01:10:14,359 --> 01:10:17,027 Booze in limits and stay quiet till the funeral. 1296 01:10:17,027 --> 01:10:17,943 Understand? -Okay, dude. 1297 01:10:17,943 --> 01:10:19,734 Only then, no one will be dubious on us. 1298 01:10:19,943 --> 01:10:21,319 The doubt has raised. 1299 01:10:21,319 --> 01:10:26,526 Oh! he got caught exactly. 1300 01:10:26,651 --> 01:10:29,943 I got the doubt. 1301 01:10:30,483 --> 01:10:35,152 The astrologer told he'll live long till 90 years of age. 1302 01:10:35,443 --> 01:10:37,483 Suddenly, he died. 1303 01:10:37,609 --> 01:10:38,902 What does it mean? 1304 01:10:39,027 --> 01:10:40,693 It means, the astrologer lied. 1305 01:10:40,693 --> 01:10:42,109 Oh, no! 1306 01:10:43,109 --> 01:10:47,109 I must find who is the reason for his death... 1307 01:10:47,109 --> 01:10:49,234 ...and nab him, garland his intestines and go. 1308 01:10:49,234 --> 01:10:50,027 In which temple? 1309 01:10:50,027 --> 01:10:51,359 Wherever I want. 1310 01:10:51,359 --> 01:10:52,483 You'll be slapped. 1311 01:10:54,609 --> 01:10:56,693 Funny guys. 1312 01:10:56,693 --> 01:10:57,234 Booze here. 1313 01:10:57,234 --> 01:11:00,277 He was talking for this booze? 1314 01:11:00,277 --> 01:11:01,859 Give me the bottle. 1315 01:11:01,859 --> 01:11:03,568 Take it. 1316 01:11:03,984 --> 01:11:04,776 You... 1317 01:11:05,443 --> 01:11:06,443 Take it. 1318 01:11:09,109 --> 01:11:10,193 I'll make a move. 1319 01:11:10,359 --> 01:11:11,401 Uncle... 1320 01:11:11,401 --> 01:11:12,526 You left this, here. 1321 01:11:12,526 --> 01:11:14,568 Keep it inside. 1322 01:11:14,568 --> 01:11:15,401 Some body will watch. 1323 01:11:16,859 --> 01:11:18,651 It's raining. Go soon. 1324 01:11:18,651 --> 01:11:19,943 Don't get drenched. 1325 01:11:21,651 --> 01:11:24,027 Oh, god! 1326 01:11:35,902 --> 01:11:37,027 Sir, take away your hand. 1327 01:11:37,027 --> 01:11:38,319 What happened? 1328 01:11:43,776 --> 01:11:44,734 It's a rape attempt. 1329 01:11:45,902 --> 01:11:47,734 He is MLA's son. 1330 01:11:47,943 --> 01:11:49,109 Listened? 1331 01:11:50,443 --> 01:11:51,526 He is MLA's son. 1332 01:11:52,859 --> 01:11:55,193 What, if you're MLA's son? 1333 01:11:55,651 --> 01:11:58,152 You're a pervert. 1334 01:11:58,818 --> 01:12:00,693 Bastard, dare to speak to me. 1335 01:12:05,526 --> 01:12:06,609 Take the tea. 1336 01:12:06,776 --> 01:12:07,443 No. 1337 01:12:07,526 --> 01:12:09,568 You aren't having tea. 1338 01:12:09,568 --> 01:12:10,818 It'll go down, if we've tea. 1339 01:12:10,818 --> 01:12:11,359 What? 1340 01:12:13,027 --> 01:12:15,609 That is, if we've tea, we'll feel like vomitting. 1341 01:12:16,027 --> 01:12:16,568 No. 1342 01:12:24,734 --> 01:12:26,818 Whenever withered crop, I would shed tears 1343 01:12:26,818 --> 01:12:28,609 It's not felt when 'Poet Vallalar' said, 1344 01:12:29,526 --> 01:12:31,319 When seeing her weeping, 1345 01:12:31,319 --> 01:12:33,401 I feel how powerful those words are! 1346 01:12:33,401 --> 01:12:34,984 Why do you think he was dead? 1347 01:12:35,319 --> 01:12:37,359 Then, is he playing cards? 1348 01:12:37,359 --> 01:12:38,401 I'm not saying so. 1349 01:12:38,526 --> 01:12:41,359 He can take rebirth as your son. 1350 01:12:42,651 --> 01:12:43,693 That's okay. 1351 01:12:44,818 --> 01:12:47,152 But, when thinking that we're the reason for his death... 1352 01:12:47,152 --> 01:12:49,109 ...it's twinning in the heart. 1353 01:12:49,776 --> 01:12:57,483 Shall we ask her for apology saying we killed her father? 1354 01:12:59,401 --> 01:13:00,734 I'm also thinking of that, uncle. 1355 01:13:00,859 --> 01:13:01,984 See him! 1356 01:13:01,984 --> 01:13:03,609 It's right of my doubt on him. 1357 01:13:03,609 --> 01:13:06,109 Hey, I think he is down. Give him alcohol. 1358 01:13:35,526 --> 01:13:38,193 Whatever, tell us and do. 1359 01:13:41,483 --> 01:13:42,651 Okay, leave it. 1360 01:13:42,734 --> 01:13:43,401 Let's see... 1361 01:13:47,193 --> 01:13:48,526 Do you want to buy anything? 1362 01:13:50,693 --> 01:13:51,693 Do you want anything? 1363 01:13:52,068 --> 01:13:53,152 What did you do my dad? 1364 01:13:58,152 --> 01:13:59,401 What did you do my dad? 1365 01:14:04,193 --> 01:14:05,984 He was lying down holding his chest. 1366 01:14:05,984 --> 01:14:08,109 I took him to the hospital. 1367 01:14:09,193 --> 01:14:10,568 On the way... 1368 01:14:12,943 --> 01:14:14,943 What did you do my dad? 1369 01:14:17,651 --> 01:14:19,984 It was heart attack... 1370 01:14:20,277 --> 01:14:22,193 What did you do my dad? Tell me... 1371 01:14:24,068 --> 01:14:26,193 What did you do my dad? Tell me... 1372 01:14:30,443 --> 01:14:31,483 We killed him. 1373 01:14:31,483 --> 01:14:34,359 Yes, we killed him. 1374 01:14:34,359 --> 01:14:35,483 Forgive us. 1375 01:14:35,483 --> 01:14:36,859 We've done it, unknowingly. 1376 01:14:36,859 --> 01:14:39,319 Forgive us. 1377 01:14:39,943 --> 01:14:42,734 You'll get ruined. You'll never be good in life. 1378 01:14:42,859 --> 01:14:44,109 Hey, stop hitting. 1379 01:14:44,109 --> 01:14:44,859 Stop it. 1380 01:14:44,859 --> 01:14:45,568 I'm telling you stop it. 1381 01:14:46,109 --> 01:14:48,902 I told you not to believe him. 1382 01:14:48,902 --> 01:14:49,483 Did you listen to me? 1383 01:14:49,483 --> 01:14:51,818 How dare you've killed him and staying in his house? 1384 01:14:53,193 --> 01:14:54,526 Don't hit me. 1385 01:14:58,359 --> 01:14:59,401 Forgive me. 1386 01:14:59,401 --> 01:15:00,193 I've done, unknowingly. 1387 01:15:00,193 --> 01:15:01,234 Who are you? -I did, unknowingly. 1388 01:15:01,234 --> 01:15:02,193 Why are you holding my legs? -Forgive me. 1389 01:15:02,193 --> 01:15:03,319 Leave me. -I'm sorry, forgive me. 1390 01:15:03,319 --> 01:15:06,109 Leave me. Listen me. 1391 01:15:07,609 --> 01:15:08,984 Lift him. 1392 01:15:08,984 --> 01:15:10,109 Uncle, get up. 1393 01:15:10,234 --> 01:15:11,109 What's this? What happened? 1394 01:15:11,109 --> 01:15:12,193 What happened? 1395 01:15:12,693 --> 01:15:13,193 I had a dream. 1396 01:15:13,193 --> 01:15:13,859 What's that dream? 1397 01:15:14,027 --> 01:15:16,109 The police are hitting and taking us. 1398 01:15:16,109 --> 01:15:17,818 I told you not to take more. 1399 01:15:17,818 --> 01:15:19,193 Sleeping and screaming before everyone. 1400 01:15:19,277 --> 01:15:21,027 Nothing, you may go. 1401 01:15:21,734 --> 01:15:25,943 Go... Have a lemon juice and get fresh. 1402 01:15:34,859 --> 01:15:37,776 Brother-in-law, sleep peacefully without mosquito bites. 1403 01:15:38,319 --> 01:15:41,359 He didn't die, just sleeping. 1404 01:15:43,734 --> 01:15:44,651 Fate. 1405 01:15:44,859 --> 01:15:46,818 Ranjani, throw it away. 1406 01:15:49,068 --> 01:15:52,152 Anantharaman's funeral procession will begin in few minutes. 1407 01:15:52,152 --> 01:15:54,568 His family has confirmed that his body will be cremated... 1408 01:15:54,568 --> 01:15:58,109 ...at Besant Nagar cemetery at 4 p.m. 1409 01:15:59,319 --> 01:16:00,234 Hey, move away. 1410 01:16:02,027 --> 01:16:06,234 Saravanan, it's telecasted in news channels as the body will be cremated in few hours. 1411 01:16:06,319 --> 01:16:07,609 Only few hours more. 1412 01:16:07,818 --> 01:16:10,859 If we booze and manage for sometime... 1413 01:16:10,859 --> 01:16:13,193 ...then, no one can do anything. 1414 01:16:13,443 --> 01:16:14,443 Listen, this is ringing. 1415 01:16:18,902 --> 01:16:19,401 Hello! 1416 01:16:19,401 --> 01:16:21,984 Dude, I've sent you a video. 1417 01:16:22,068 --> 01:16:23,109 Have a look at it. 1418 01:16:23,568 --> 01:16:25,319 I can't hear you. 1419 01:16:25,943 --> 01:16:27,693 I think, you're speaking next to a generator. 1420 01:16:27,693 --> 01:16:28,818 Move away and speak. 1421 01:16:28,984 --> 01:16:31,609 Hey, my voice is like that. 1422 01:16:31,776 --> 01:16:33,526 I've sent you a video. Watch it. 1423 01:16:33,609 --> 01:16:35,109 I'll call you after ten minutes. 1424 01:16:35,568 --> 01:16:37,902 I've never heard a hoarse voice like this. 1425 01:16:38,609 --> 01:16:39,818 He has sent a video. 1426 01:16:40,609 --> 01:16:41,401 Was it 'tik tok'? 1427 01:16:47,443 --> 01:16:48,859 Hey! It's our incident. 1428 01:16:49,068 --> 01:16:51,359 What's this? Who shot it? 1429 01:17:02,319 --> 01:17:03,068 Oh, no! 1430 01:17:03,359 --> 01:17:04,401 What's this? 1431 01:17:04,483 --> 01:17:05,859 It's shot similar to us. 1432 01:17:15,651 --> 01:17:16,234 Hello! 1433 01:17:16,443 --> 01:17:18,984 Dude, you made it perfect. 1434 01:17:19,193 --> 01:17:21,109 Brother, we did by mistake. 1435 01:17:21,319 --> 01:17:23,859 But, you should've done it not known to me. 1436 01:17:24,193 --> 01:17:25,943 He is the only humanitarian in this locality. 1437 01:17:26,152 --> 01:17:27,401 You've killed him too. 1438 01:17:27,734 --> 01:17:28,443 It's okay. 1439 01:17:28,568 --> 01:17:30,152 If this shouldn't be revealed out, 1440 01:17:30,277 --> 01:17:33,234 I must get ten lakhs rupees before the funeral begins. 1441 01:17:33,359 --> 01:17:36,152 Else, you know well what will happen. 1442 01:17:36,152 --> 01:17:36,859 Take care. 1443 01:17:36,859 --> 01:17:37,609 Brother! 1444 01:17:38,234 --> 01:17:40,359 We dived into the river by mistake. 1445 01:17:40,359 --> 01:17:41,734 You should bring us to the shore. 1446 01:17:41,859 --> 01:17:44,902 You're like Director Shankar's film and we're just like short films. 1447 01:17:45,401 --> 01:17:47,734 You might've seen thousands of people on your experience. 1448 01:17:48,277 --> 01:17:52,651 For your kind heartedness, I pray God you should stay healthy. 1449 01:17:53,734 --> 01:17:56,193 I like you very much. 1450 01:17:56,401 --> 01:17:58,651 So, it's enough if you give me five lakh rupees. 1451 01:17:58,943 --> 01:18:00,943 You've reduced the money by speaking. 1452 01:18:00,943 --> 01:18:03,152 Brother, shall I speak five more minutes? 1453 01:18:03,152 --> 01:18:03,818 Speak. 1454 01:18:03,943 --> 01:18:05,526 But, get ready with the money and speak. 1455 01:18:05,651 --> 01:18:07,734 This is the final amount. 1456 01:18:08,319 --> 01:18:09,984 Brother! Hello... 1457 01:18:11,277 --> 01:18:13,277 In city, there is sixty cameras. 1458 01:18:13,359 --> 01:18:14,483 I'm watching. 1459 01:18:14,483 --> 01:18:16,859 No one can hide and run away from me. 1460 01:18:17,568 --> 01:18:21,027 Brother, we've fixed three CCTV cameras in the grove, isn't it? 1461 01:18:21,027 --> 01:18:21,359 Yes. 1462 01:18:21,359 --> 01:18:23,068 He is the first person to get caught with a babe. 1463 01:18:23,068 --> 01:18:24,734 He is a doctor, asking for the video. 1464 01:18:26,984 --> 01:18:28,776 Come on, dear. 1465 01:18:29,902 --> 01:18:30,693 Hey. -Brother! 1466 01:18:30,776 --> 01:18:33,027 Ensure whether the amount is right and give him the footage. 1467 01:18:33,027 --> 01:18:33,483 Okay, brother. 1468 01:18:33,984 --> 01:18:34,526 Give it. 1469 01:18:34,526 --> 01:18:36,359 Brother, is this the way to live? 1470 01:18:36,902 --> 01:18:38,776 Hey, if we indulge in hit and murder case... 1471 01:18:38,776 --> 01:18:39,902 ...we'll be shot in encounter. 1472 01:18:39,902 --> 01:18:42,152 If we take up a job, only assigned as watchman. 1473 01:18:42,152 --> 01:18:46,068 Instead, we can take videos and become VIPs. 1474 01:18:46,234 --> 01:18:47,277 Turn and see. 1475 01:18:48,193 --> 01:18:50,526 Hey, this side. 1476 01:18:52,068 --> 01:18:53,859 Wherever there are secluded places in the city, 1477 01:18:53,859 --> 01:18:55,401 My camera will be fixed there. 1478 01:18:55,526 --> 01:18:58,943 If a gold piece gets struck in a crane's throat... 1479 01:18:59,068 --> 01:19:01,818 ...it should happily swallow it. Isn't it? 1480 01:19:02,984 --> 01:19:04,234 He is asking five lakh rupees. 1481 01:19:04,443 --> 01:19:08,109 I'm living as a nomad, paying the interest. 1482 01:19:08,109 --> 01:19:09,526 You're asking me. 1483 01:19:11,651 --> 01:19:14,152 Dude, I did this murder only by having alcohol you gave. 1484 01:19:14,152 --> 01:19:15,068 You're looking at me! 1485 01:19:15,319 --> 01:19:17,483 My family will be left in perils if I'm not there. 1486 01:19:18,277 --> 01:19:23,234 I'll get my house document and solve this issue. 1487 01:19:32,984 --> 01:19:34,568 Hey, wastrel. 1488 01:19:34,859 --> 01:19:36,152 Useless guy. 1489 01:19:36,234 --> 01:19:38,401 Always busy on the phone. 1490 01:19:38,526 --> 01:19:39,068 Come here. 1491 01:19:39,068 --> 01:19:40,359 Brother, it's 'musically app'. 1492 01:19:40,359 --> 01:19:41,776 Whatever it is. 1493 01:19:42,193 --> 01:19:44,234 Keep this hard disk in the locker. 1494 01:19:44,234 --> 01:19:44,734 Go. 1495 01:19:45,193 --> 01:19:45,734 Okay, brother. 1496 01:20:15,776 --> 01:20:16,651 Blockhead. 1497 01:20:16,943 --> 01:20:17,943 Take it. -Brother. 1498 01:20:18,109 --> 01:20:18,776 Take it. 1499 01:20:25,109 --> 01:20:26,693 Wastrel. 1500 01:20:26,859 --> 01:20:28,359 Five lakh rupees gone. 1501 01:20:29,902 --> 01:20:31,693 Give this in the shop. -Okay, brother. 1502 01:20:32,818 --> 01:20:33,319 He left... 1503 01:20:33,651 --> 01:20:34,234 Hey! 1504 01:20:35,193 --> 01:20:35,984 Come here. 1505 01:20:36,068 --> 01:20:36,609 What, brother? 1506 01:20:37,776 --> 01:20:39,234 Where are you going? -To the Bhai shop. 1507 01:20:39,359 --> 01:20:41,818 Are you going to taste biryani? 1508 01:20:43,526 --> 01:20:45,734 I want the full video in this hard disk. 1509 01:20:45,734 --> 01:20:46,027 Okay, brother. 1510 01:20:46,027 --> 01:20:47,693 Take this hard disk and get the videos ready. 1511 01:20:47,693 --> 01:20:48,443 Go. -Okay, brother. 1512 01:20:48,443 --> 01:20:50,401 Go. 1513 01:20:51,609 --> 01:20:52,609 Make it fast, sir. 1514 01:20:52,609 --> 01:20:53,984 Sign here. 1515 01:20:55,984 --> 01:20:56,693 Signed. 1516 01:20:57,568 --> 01:20:59,401 Five lakh rupees is here. 1517 01:20:59,401 --> 01:21:01,027 Whether you redeem the house document or not, 1518 01:21:01,027 --> 01:21:02,152 You must pay the interest every month, perfectly. 1519 01:21:02,234 --> 01:21:03,109 I'll make a move, sir. 1520 01:21:04,401 --> 01:21:05,152 Wastrel. 1521 01:21:05,152 --> 01:21:05,526 Brother. 1522 01:21:05,526 --> 01:21:06,234 What are you doing? 1523 01:21:06,234 --> 01:21:08,359 Brother, the hard disk is not working. 1524 01:21:08,359 --> 01:21:09,651 He says, we can't get the videos. 1525 01:21:09,651 --> 01:21:12,027 He is a waste guy. 1526 01:21:12,027 --> 01:21:14,068 I know, he'll say like that. 1527 01:21:14,319 --> 01:21:16,984 That's why, I was heating up the hard disk. 1528 01:21:16,984 --> 01:21:19,027 Even though, he couldn't retrieve the video. 1529 01:21:19,152 --> 01:21:20,319 What to say? 1530 01:21:20,483 --> 01:21:21,359 Tell me. 1531 01:21:21,651 --> 01:21:23,152 He burnt the hard disk. 1532 01:21:23,152 --> 01:21:24,359 What are you saying, brother? 1533 01:21:24,693 --> 01:21:26,319 Hey, wastrel. 1534 01:21:26,319 --> 01:21:27,319 Senseless idiot. 1535 01:21:27,609 --> 01:21:28,859 You don't have brain. 1536 01:21:28,859 --> 01:21:31,943 I must be slapped for giving you the job. 1537 01:21:31,943 --> 01:21:34,984 He is not respecting me as a gangster. 1538 01:21:35,277 --> 01:21:36,319 I must earn a good name from him. -Can you hear me? 1539 01:21:36,319 --> 01:21:36,984 Senseless! 1540 01:21:37,359 --> 01:21:38,902 I shouldn't get scoldings from him. 1541 01:21:39,027 --> 01:21:39,984 Speak something, 1542 01:21:39,984 --> 01:21:41,568 I must take the label. 1543 01:21:43,152 --> 01:21:43,734 Speak. 1544 01:21:44,359 --> 01:21:46,359 Brother, he gave me a notion. 1545 01:21:46,359 --> 01:21:47,359 What's that? 1546 01:21:47,359 --> 01:21:50,734 If we get the guy's number, it's easy to take the video. 1547 01:21:50,734 --> 01:21:52,609 You'd have told me earlier. 1548 01:21:52,734 --> 01:21:53,568 Wait, I'll send you. 1549 01:21:56,109 --> 01:21:56,943 Send me. 1550 01:21:57,651 --> 01:21:58,734 I've sent it. 1551 01:21:59,776 --> 01:22:02,359 Brother, don't bother about him. 1552 01:22:02,568 --> 01:22:04,902 Already, we've sent the video in 'WhatsApp'. 1553 01:22:05,109 --> 01:22:06,943 If we check the sent list, we can take the video. 1554 01:22:07,027 --> 01:22:08,109 Yes. 1555 01:22:10,068 --> 01:22:11,193 It has fallen in the fire. 1556 01:22:12,776 --> 01:22:13,902 Yes. 1557 01:22:13,902 --> 01:22:17,401 Brother, only we know the video is not available. 1558 01:22:17,609 --> 01:22:19,152 But, he doesn't know. 1559 01:22:20,193 --> 01:22:21,319 Yes. 1560 01:22:26,859 --> 01:22:27,734 Blockhead. 1561 01:22:27,902 --> 01:22:30,609 Are you given salary to repeat what I say? 1562 01:22:30,859 --> 01:22:33,943 Call him. -I’m calling him. 1563 01:22:33,943 --> 01:22:34,443 Here it is, brother. 1564 01:22:44,776 --> 01:22:47,859 Dude, I'm CCTV Chidambaram speaking. 1565 01:22:47,859 --> 01:22:50,609 Hey, you... 1566 01:22:56,027 --> 01:22:57,277 Speaking filthy. 1567 01:22:58,483 --> 01:23:01,277 You were speaking good, earlier. 1568 01:23:01,483 --> 01:23:02,443 What happened, now? 1569 01:23:02,902 --> 01:23:03,984 Our guy is coming. 1570 01:23:03,984 --> 01:23:06,609 If I send a copy to the Commissioner and the Collector... 1571 01:23:06,734 --> 01:23:08,776 ...do you know, what they'll do?. 1572 01:23:08,776 --> 01:23:10,776 They'll spit on you. 1573 01:23:11,193 --> 01:23:14,902 Hey, being inebriated, are you cheating me? 1574 01:23:14,902 --> 01:23:16,319 Hey, you... 1575 01:23:16,526 --> 01:23:19,319 You do, whatever. But, don't tell me tales. 1576 01:23:19,319 --> 01:23:21,027 Okay, finally I'm asking you. 1577 01:23:21,277 --> 01:23:23,609 Will you give me the money or not? 1578 01:23:23,609 --> 01:23:24,319 I can't. 1579 01:23:24,319 --> 01:23:25,109 Why? 1580 01:23:25,234 --> 01:23:28,568 Did you give my number to any wastrel like you? 1581 01:23:31,693 --> 01:23:32,651 Who did I give you? 1582 01:23:33,568 --> 01:23:34,401 Hey, Chidambaram! 1583 01:23:34,902 --> 01:23:36,443 I'll show, who am I? 1584 01:23:37,027 --> 01:23:40,902 Dude, I'm CCTV Chidambaram's guy speaking. 1585 01:23:40,984 --> 01:23:42,859 I've arranged the money. 1586 01:23:43,068 --> 01:23:46,068 Ask him to reduce the amount. 1587 01:23:46,068 --> 01:23:47,693 He is a wastrel. 1588 01:23:47,776 --> 01:23:50,234 Without me, he is nothing. 1589 01:23:50,319 --> 01:23:52,401 I'll reduce the amount for your sake. 1590 01:23:52,483 --> 01:23:54,109 But, you must do a help for me. 1591 01:23:54,152 --> 01:23:55,234 Tell me, brother. What should I do? 1592 01:23:55,234 --> 01:23:55,943 Tell me, I'll do. 1593 01:23:55,943 --> 01:23:57,859 He has sent you a video, isn't it? -Yes. 1594 01:23:57,859 --> 01:23:59,027 The murder video. 1595 01:24:00,193 --> 01:24:04,109 Will you resend that video to me for this number. 1596 01:24:05,359 --> 01:24:06,109 For what, brother? 1597 01:24:06,193 --> 01:24:08,859 The video we had was deleted. 1598 01:24:08,984 --> 01:24:10,319 Now, it's only with you. 1599 01:24:10,319 --> 01:24:10,943 That's why. 1600 01:24:12,526 --> 01:24:13,109 Oh! 1601 01:24:14,568 --> 01:24:15,193 Okay, brother. 1602 01:24:15,401 --> 01:24:16,193 I'll send it. 1603 01:24:16,568 --> 01:24:17,609 Wastrel! 1604 01:24:18,526 --> 01:24:19,693 Hey... 1605 01:24:21,027 --> 01:24:21,609 Hello! 1606 01:24:21,859 --> 01:24:23,859 Hey, wastrel! Senseless idiot. 1607 01:24:23,943 --> 01:24:24,651 You... 1608 01:24:24,651 --> 01:24:26,319 Idiot. 1609 01:24:26,319 --> 01:24:28,109 I lost five lakh rupees because of you. 1610 01:24:28,109 --> 01:24:29,193 Brother, shall I tell you a message? 1611 01:24:29,193 --> 01:24:29,734 What's that? 1612 01:24:29,734 --> 01:24:31,818 My sister is my life! 1613 01:24:31,984 --> 01:24:34,943 She brought me up and today I'm a don. 1614 01:24:34,943 --> 01:24:37,068 Why are you saying this to me? 1615 01:24:37,068 --> 01:24:39,234 She is on phone call. 1616 01:24:39,359 --> 01:24:42,526 Do one thing, recall whatever you want to scold me. 1617 01:24:42,526 --> 01:24:43,483 Scold me, later. 1618 01:24:43,483 --> 01:24:45,984 Hey! If I get caught of you... 1619 01:24:46,443 --> 01:24:47,359 Hello, sister! 1620 01:24:47,693 --> 01:24:48,526 Tell me. 1621 01:24:53,526 --> 01:24:56,483 Tell Saravanan, I want to speak to him. 1622 01:24:56,984 --> 01:24:58,068 I'll wait in my room. 1623 01:25:03,818 --> 01:25:06,109 Why is she coming towards us? 1624 01:25:06,609 --> 01:25:10,152 Hey, did you drag her, inebriated? Did you do? 1625 01:25:10,568 --> 01:25:13,109 Was it known that we did the murder? 1626 01:25:13,109 --> 01:25:14,902 I must let the dog to bite your mouth. 1627 01:25:15,609 --> 01:25:16,859 Some body will hear it. 1628 01:25:17,193 --> 01:25:17,651 Hello! 1629 01:25:18,734 --> 01:25:19,859 Tell me. 1630 01:25:20,319 --> 01:25:21,568 Divya called you. 1631 01:25:21,818 --> 01:25:22,984 You go. I'll come, behind. 1632 01:25:32,245 --> 01:25:34,743 Have this money and take care of everything. 1633 01:25:34,909 --> 01:25:39,029 Hey, you're insulting me. 1634 01:25:39,280 --> 01:25:41,653 After knowing the message in the morning... 1635 01:25:41,653 --> 01:25:44,650 ...I managed to get the money and looking after all the expenses. 1636 01:25:48,396 --> 01:25:50,436 But, you treat me as a third person, right? 1637 01:25:54,723 --> 01:25:55,597 Sorry, dear. 1638 01:25:56,179 --> 01:25:57,846 Don't worry. 1639 01:25:57,846 --> 01:26:01,757 I'm here to take care of. 1640 01:26:01,924 --> 01:26:04,797 Did I pledge my house document and gave you the money... 1641 01:26:04,797 --> 01:26:07,044 ...for the sake of pleasing her? 1642 01:26:10,082 --> 01:26:12,705 Even your friends are so caring for my father. 1643 01:26:13,122 --> 01:26:14,453 See, how are they weeping? 1644 01:26:14,620 --> 01:26:15,369 Where? 1645 01:26:15,577 --> 01:26:16,493 Here! 1646 01:26:16,784 --> 01:26:17,700 Come here. 1647 01:26:19,615 --> 01:26:22,985 I'll get you a bottle of poison, ready. 1648 01:26:23,902 --> 01:26:25,818 It's crowded here. 1649 01:26:25,818 --> 01:26:27,856 Come, let's go to that room and cry. 1650 01:26:28,356 --> 01:26:30,270 Give the garland. 1651 01:26:45,589 --> 01:26:47,711 Dare to hit my son? 1652 01:26:50,084 --> 01:26:52,831 I'll show who the politician is! 1653 01:26:53,664 --> 01:26:54,414 Go. 1654 01:26:56,328 --> 01:26:57,785 Brother, we'll kill him here. 1655 01:26:57,909 --> 01:26:59,283 We can look at him, later. 1656 01:26:59,283 --> 01:27:00,157 First, take the car. 1657 01:27:00,157 --> 01:27:01,615 My stomach is upset. Come on. 1658 01:27:03,072 --> 01:27:04,236 The police! 1659 01:27:08,608 --> 01:27:09,607 Good person. 1660 01:27:10,315 --> 01:27:11,605 This shouldn't have happened! 1661 01:27:16,558 --> 01:27:23,301 Oh, no! 1662 01:27:24,217 --> 01:27:26,506 Did you call him? Why did he come here? 1663 01:27:26,506 --> 01:27:28,546 I didn't call. He might've seen the poster and came. 1664 01:27:28,546 --> 01:27:30,002 Saravanan! 1665 01:27:30,461 --> 01:27:32,292 Oh, no! 1666 01:27:32,292 --> 01:27:33,167 Keep quiet. 1667 01:27:33,167 --> 01:27:35,829 What did 'Abdul Kalam' say? 1668 01:27:35,829 --> 01:27:38,869 ’To punish the wrong...' 1669 01:27:38,869 --> 01:27:40,200 Was it said by 'Abdul Kalam'? 1670 01:27:40,200 --> 01:27:41,616 Why did you come here? 1671 01:27:41,616 --> 01:27:42,241 Where is my dad? 1672 01:27:42,241 --> 01:27:44,405 He drunk heavily. 1673 01:27:44,405 --> 01:27:46,778 Don't worry about him. 1674 01:27:46,778 --> 01:27:53,521 I've left him to sit with the watchman, safely. 1675 01:27:53,521 --> 01:27:54,770 Where? Which watchman? 1676 01:27:57,475 --> 01:27:58,890 Watchman, sir... 1677 01:28:00,431 --> 01:28:01,513 Will you booze? 1678 01:28:03,553 --> 01:28:04,719 What's your salary? 1679 01:28:06,675 --> 01:28:07,631 What's your salary? 1680 01:28:09,505 --> 01:28:11,086 I asked, how much is your salary? 1681 01:28:12,210 --> 01:28:13,209 Rs.80,000. 1682 01:28:13,418 --> 01:28:17,622 He is a great owner who paid hefty to a watchman. 1683 01:28:17,622 --> 01:28:20,535 But, you aren't worried of his demise. 1684 01:28:22,992 --> 01:28:24,573 He is a good person. 1685 01:28:25,281 --> 01:28:28,944 But, when I went to his house for the alliance of his daughter, 1686 01:28:29,402 --> 01:28:33,939 He told, it'll happen only if he dies and sent me out of the house. 1687 01:28:35,604 --> 01:28:36,520 I became enraged. 1688 01:28:37,352 --> 01:28:39,766 What I became? -Enraged. 1689 01:28:41,972 --> 01:28:47,592 I thought of threatening him with Vyasarpadi thugs. 1690 01:28:48,092 --> 01:28:50,464 But, he said, he'll take care. 1691 01:28:51,089 --> 01:28:52,379 Who? -Who? 1692 01:28:53,169 --> 01:28:54,044 My son. 1693 01:28:55,708 --> 01:28:58,248 My son is very talented. 1694 01:28:58,665 --> 01:29:01,453 He'll immolate on the road itself and clear the case. 1695 01:29:01,535 --> 01:29:03,533 Can anyone act against him? 1696 01:29:04,575 --> 01:29:05,491 Now, what happened? 1697 01:29:06,323 --> 01:29:07,530 He died. 1698 01:29:08,363 --> 01:29:09,570 The way is clear. 1699 01:29:11,443 --> 01:29:13,067 What? -Who is your son? 1700 01:29:13,566 --> 01:29:16,938 His name is Saravanan. 1701 01:29:18,394 --> 01:29:21,266 The one who looks fair. 1702 01:29:24,139 --> 01:29:25,346 He is there. 1703 01:29:25,346 --> 01:29:26,220 Dude, the police! 1704 01:29:26,220 --> 01:29:29,008 Don't move. 1705 01:29:29,008 --> 01:29:31,215 Instead of police, you said watchman. 1706 01:29:31,215 --> 01:29:34,920 I'll dance for the funeral and then only leave. 1707 01:29:36,501 --> 01:29:37,375 Go away. 1708 01:29:40,372 --> 01:29:41,871 Who is Saravanan among you? 1709 01:29:43,869 --> 01:29:44,868 Myself, sir. 1710 01:29:46,158 --> 01:29:47,324 How did he die? 1711 01:29:47,449 --> 01:29:49,405 He got chest pain and fell down. 1712 01:29:49,572 --> 01:29:53,900 He died on the way to the hospital. 1713 01:29:53,900 --> 01:29:55,149 Where did he fall? 1714 01:29:55,690 --> 01:29:57,272 Only here, sir. -At the back. 1715 01:30:03,017 --> 01:30:05,264 Don't laugh at the death house. 1716 01:30:05,264 --> 01:30:07,927 Then, can we weep? 1717 01:30:08,094 --> 01:30:12,549 If you don't tell the truth, I'll make you cry, really. 1718 01:30:12,715 --> 01:30:13,298 Come. 1719 01:30:18,001 --> 01:30:19,042 How long to go? 1720 01:30:19,749 --> 01:30:22,080 Still 10 to 15 kilometres, sir. 1721 01:30:22,080 --> 01:30:23,164 Why to go so long? 1722 01:30:23,164 --> 01:30:25,077 If you go straight and take a U-turn, it'll come. 1723 01:30:45,765 --> 01:30:50,469 Hey, if he ask questions, twistedly... 1724 01:30:50,718 --> 01:30:52,259 We must give him the same answers. 1725 01:30:52,924 --> 01:30:54,506 You've watched 'Papanasam' film, right? 1726 01:30:54,590 --> 01:30:55,754 When did I see? 1727 01:30:55,921 --> 01:30:57,213 You left me. 1728 01:30:59,127 --> 01:31:00,292 You shouldn't open the mouth. 1729 01:31:03,289 --> 01:31:04,247 Come down. 1730 01:31:17,317 --> 01:31:21,313 Was this the place where Anantharaman fell down with heart attack? 1731 01:31:21,686 --> 01:31:22,436 Yes, sir. 1732 01:31:31,386 --> 01:31:37,380 Why did Anantharaman come to a secluded place? 1733 01:31:37,380 --> 01:31:39,171 You've to ask him only, sir. 1734 01:31:41,710 --> 01:31:42,458 That's logic. 1735 01:31:43,874 --> 01:31:46,664 When Anantharaman got heart attack, 1736 01:31:46,996 --> 01:31:49,576 How where you here, exactly? 1737 01:31:51,367 --> 01:31:55,030 I can ask this logic to you, right? 1738 01:31:55,570 --> 01:31:56,445 Yes, sir. 1739 01:31:56,569 --> 01:31:58,193 Then, answer me. 1740 01:32:00,774 --> 01:32:03,438 My uncle has jaundice. 1741 01:32:03,646 --> 01:32:05,519 So, we came to get the herbal leaves. 1742 01:32:07,684 --> 01:32:09,473 Uncle has jaundice? 1743 01:32:11,014 --> 01:32:12,013 Do you want me to believe this? 1744 01:32:12,013 --> 01:32:14,010 If you don't believe... 1745 01:32:14,010 --> 01:32:16,217 ...you can check his urine sample with boiled rice in coconut shell. 1746 01:32:16,217 --> 01:32:18,006 Shall I bring the rice in coconut shell? 1747 01:32:22,086 --> 01:32:23,127 Come on, dear. 1748 01:32:25,083 --> 01:32:29,079 Did I got three stars to see how he piss? 1749 01:32:30,827 --> 01:32:32,158 His mother is out of station, sir. 1750 01:32:45,979 --> 01:32:49,683 I'll make all four of you to piss, in a while. 1751 01:33:35,804 --> 01:33:40,757 If the one who did this incident comes forward and accepts... 1752 01:33:40,757 --> 01:33:43,796 ...I'll let off the other three guys. 1753 01:33:48,001 --> 01:33:49,206 Very good. 1754 01:33:49,206 --> 01:33:51,163 Then, are you that A1? -A1? 1755 01:33:52,829 --> 01:33:55,158 I didn't come forward, sir. 1756 01:33:55,158 --> 01:33:56,367 They only stepped back. 1757 01:34:01,653 --> 01:34:03,068 Can't you hear some sound? 1758 01:34:03,068 --> 01:34:04,983 Brother has got stomach upset. 1759 01:34:04,983 --> 01:34:06,148 Will it sound so high? 1760 01:34:06,148 --> 01:34:08,146 It's like the pistol sound. 1761 01:34:08,146 --> 01:34:08,813 Come, let's go and see. 1762 01:34:08,813 --> 01:34:10,894 Are you playing with me? 1763 01:34:10,894 --> 01:34:12,850 I'll count till 10. 1764 01:34:12,850 --> 01:34:14,848 It's good, if you accept the truth by that time. 1765 01:34:14,848 --> 01:34:15,889 Else... 1766 01:34:19,010 --> 01:34:38,199 One...two...three...four...five... six...seven...eight...nine...ten 1767 01:34:38,574 --> 01:34:40,614 The gun was stuck. 1768 01:34:40,614 --> 01:34:41,571 Hey, no! 1769 01:34:41,571 --> 01:34:42,445 Oh, gosh! 1770 01:34:42,820 --> 01:34:44,027 Hey...Hey... 1771 01:34:44,027 --> 01:34:45,526 You show pocket bullets to me? 1772 01:34:45,526 --> 01:34:46,274 Kneel down. 1773 01:34:46,775 --> 01:34:47,524 Kneel down. 1774 01:34:48,731 --> 01:34:50,313 I'll kill you, today. 1775 01:34:56,598 --> 01:35:00,427 You shot me in the toilet. 1776 01:35:01,468 --> 01:35:05,797 Why did Anantharaman come to your toilet? 1777 01:35:05,797 --> 01:35:07,795 You've to ask him. 1778 01:35:12,790 --> 01:35:15,288 Hey... 1779 01:35:15,288 --> 01:35:16,077 I'm coming. 1780 01:35:17,827 --> 01:35:18,534 Hey... 1781 01:35:20,282 --> 01:35:22,239 Hey... 1782 01:35:25,069 --> 01:35:25,860 Oh, no! 1783 01:35:29,565 --> 01:35:32,270 Dude, don't do like that. He is getting tensed. 1784 01:35:36,057 --> 01:35:38,431 Hey... 1785 01:35:57,288 --> 01:35:58,619 Hang him. 1786 01:35:58,619 --> 01:35:59,827 Lock him. 1787 01:35:59,827 --> 01:36:01,782 Dude, take that bottle. 1788 01:36:04,572 --> 01:36:06,610 Evidence... Evidence... 1789 01:36:06,610 --> 01:36:07,819 No tension. 1790 01:36:15,685 --> 01:36:19,973 He has given money for my daughter-in- law's marriage. 1791 01:36:22,886 --> 01:36:27,173 He has given money for eye surgery too. 1792 01:36:29,171 --> 01:36:32,709 He'll give money for the education too. 1793 01:36:32,709 --> 01:36:34,375 Everything has gone. 1794 01:36:34,875 --> 01:36:37,415 We've made him frustrated and locked up. 1795 01:36:37,415 --> 01:36:41,076 If we get caught, he'll break our neck and give to us. 1796 01:36:41,076 --> 01:36:44,241 Better, we'll go to Jammu and Kashmir and sell blankets for livelihood... 1797 01:36:44,241 --> 01:36:46,072 ... rather than being here. 1798 01:36:46,072 --> 01:36:49,402 Why should we get scattered? 1799 01:36:49,402 --> 01:36:51,192 Now, his tress is in our hands. 1800 01:36:51,691 --> 01:36:53,315 I wouldn't come anywhere, without her. 1801 01:37:04,220 --> 01:37:04,885 Hello! 1802 01:37:04,885 --> 01:37:08,092 I'm Inspector Jayaraman, speaking. 1803 01:37:08,549 --> 01:37:11,546 Sir, do understand well, what I'm saying. 1804 01:37:12,545 --> 01:37:15,292 You did a murder and we've done too. 1805 01:37:15,292 --> 01:37:19,289 It's good if either of us don't reveal it. 1806 01:37:19,289 --> 01:37:22,202 That's the deal. 1807 01:37:22,202 --> 01:37:23,368 Is it okay? 1808 01:37:27,904 --> 01:37:30,735 It's clear, you're managing your best by laughing. 1809 01:37:30,735 --> 01:37:31,777 Straight away, come to the point. 1810 01:37:31,777 --> 01:37:34,273 Hey... Hey... 1811 01:37:39,019 --> 01:37:43,056 I'll escape so easily, saying he shot me due to past enmity... 1812 01:37:43,056 --> 01:37:45,845 ...and for my safety I had to shoot him back. 1813 01:37:46,720 --> 01:37:48,925 Even God cannot save you. 1814 01:37:49,800 --> 01:37:51,548 Only 15 minutes time for you. 1815 01:37:51,548 --> 01:37:53,671 Just 15 minutes left. 1816 01:37:53,796 --> 01:37:55,669 I'll finish you by that time. 1817 01:37:58,956 --> 01:37:59,749 What happened? 1818 01:38:02,579 --> 01:38:03,535 Everything is over. 1819 01:38:04,659 --> 01:38:05,992 He will not leave us. 1820 01:38:06,700 --> 01:38:07,699 That's all. 1821 01:38:08,989 --> 01:38:10,529 Our life is over. 1822 01:38:11,736 --> 01:38:13,942 My family will be left in perils. 1823 01:38:16,190 --> 01:38:17,105 Don't worry. 1824 01:38:18,563 --> 01:38:21,518 If we're blessed by our deity, he would definitely save us. 1825 01:38:22,517 --> 01:38:24,724 Why are you staring at the poison? 1826 01:38:24,724 --> 01:38:25,680 Is it to consume and die? 1827 01:38:25,680 --> 01:38:26,430 Keep it. 1828 01:38:26,763 --> 01:38:27,679 Keep it, inside. 1829 01:38:28,884 --> 01:38:30,175 Let's leave from here. 1830 01:38:31,841 --> 01:38:33,423 Wait, where are you going? 1831 01:38:34,714 --> 01:38:36,045 I'll tell Divya and come. 1832 01:38:36,045 --> 01:38:37,210 Don't you've sense? 1833 01:38:37,210 --> 01:38:38,875 Come, we'll go. 1834 01:38:42,414 --> 01:38:44,495 I'm telling you to keep it, inside. 1835 01:38:44,495 --> 01:38:44,995 Come on. 1836 01:38:44,995 --> 01:38:46,659 Oh, no! wait. 1837 01:38:46,659 --> 01:38:47,825 Oh, no! dude! 1838 01:38:48,366 --> 01:38:51,154 I betrayed you. - What? 1839 01:38:52,153 --> 01:38:54,277 I didn't expect, this will happen. 1840 01:38:54,818 --> 01:38:55,651 What happened? 1841 01:38:56,400 --> 01:38:58,106 How did I do that? 1842 01:38:58,690 --> 01:39:01,270 I'll beat you to death and make you lay along with him. 1843 01:39:01,851 --> 01:39:02,809 What did you do? 1844 01:39:03,518 --> 01:39:05,724 I went to the medical shop for taking medicine, in the morning. 1845 01:39:05,724 --> 01:39:06,348 Yes. 1846 01:39:07,430 --> 01:39:09,428 I was inebriated that time. -Yes. 1847 01:39:10,302 --> 01:39:14,131 I got this anesthesia drug instead of poison. 1848 01:39:15,547 --> 01:39:16,878 Anesthesia! - What? 1849 01:39:16,878 --> 01:39:19,459 It's given before surgery. 1850 01:39:20,251 --> 01:39:21,957 It'll work for only three hours. 1851 01:39:22,415 --> 01:39:26,744 So, he might wake up in ten minutes. 1852 01:39:30,657 --> 01:39:32,530 Why did you do like this? 1853 01:39:33,029 --> 01:39:35,236 You're neither leaving me to live nor to die. 1854 01:39:34,986 --> 01:39:36,276 Why? 1855 01:39:38,941 --> 01:39:41,063 I would've begged him and got married. 1856 01:39:41,979 --> 01:39:43,685 You've blocked all the ways. 1857 01:39:55,216 --> 01:39:57,964 You've done all deeds for sake of my love. 1858 01:39:57,964 --> 01:40:00,002 We've thrashed the policeman also. 1859 01:40:01,001 --> 01:40:02,707 Henceforth, everything is done. 1860 01:40:03,083 --> 01:40:04,455 I can't face Divya, ever. 1861 01:40:07,161 --> 01:40:14,446 On festival season, he'll donate new attires. 1862 01:40:23,436 --> 01:40:28,224 My dear, how can you leave me and go? 1863 01:40:28,224 --> 01:40:30,679 See, your son is calling you. 1864 01:40:30,679 --> 01:40:32,969 Who is she? - Aathish.. 1865 01:40:32,969 --> 01:40:34,967 Aathish, call him. 1866 01:40:35,092 --> 01:40:36,841 Call him as 'dad'. 1867 01:40:36,841 --> 01:40:38,256 Aathish! 1868 01:40:39,213 --> 01:40:41,085 Aathish, see your dad. 1869 01:40:41,085 --> 01:40:42,668 Some thing is happening in this world. 1870 01:40:42,668 --> 01:40:44,000 Aathish, call him. 1871 01:40:44,000 --> 01:40:45,166 Aathish. 1872 01:40:45,166 --> 01:40:46,872 See your dad. 1873 01:40:46,872 --> 01:40:48,038 Aathish! 1874 01:40:48,204 --> 01:40:50,993 Your son is calling you. 1875 01:40:50,993 --> 01:40:53,406 I haven't seen this girl. 1876 01:40:54,448 --> 01:40:57,361 Who told you to get anaesthesia drugs? 1877 01:40:57,361 --> 01:40:58,610 Big cheese, he is! 1878 01:40:59,027 --> 01:41:03,148 Leave it. We'll plan some other day to kill him. 1879 01:41:04,022 --> 01:41:06,185 First, I should kill you. 1880 01:41:06,185 --> 01:41:08,517 Leave him. 1881 01:41:09,682 --> 01:41:13,803 Whatever it is, what to do those people who are sitting... 1882 01:41:13,803 --> 01:41:16,884 ...next to him and weeping without being aware he is alive. 1883 01:41:16,884 --> 01:41:18,216 Leave it. 1884 01:41:18,216 --> 01:41:22,211 Some people have come alive at the time of their burial. 1885 01:41:22,211 --> 01:41:26,374 You can still talk jovially. 1886 01:41:26,374 --> 01:41:27,665 Why are you coming dull? 1887 01:41:29,538 --> 01:41:36,364 Why it happened to uncle? 1888 01:41:42,441 --> 01:41:44,856 Dear, why did you abandoned me? 1889 01:41:47,936 --> 01:41:50,850 Dear, why did you abandoned me? 1890 01:41:50,850 --> 01:41:53,764 Why did you abandoned me? 1891 01:41:53,764 --> 01:41:55,096 What's this story about? 1892 01:41:55,096 --> 01:41:57,551 Dear! 1893 01:41:57,551 --> 01:41:59,258 See your uncle. 1894 01:41:59,258 --> 01:42:01,380 Dear! 1895 01:42:01,380 --> 01:42:03,546 Your Saroja has come. 1896 01:42:03,546 --> 01:42:05,376 Who is she? 1897 01:42:07,594 --> 01:42:11,840 Only last week, we did 'house warming ceremony'. 1898 01:42:11,840 --> 01:42:13,421 Has he built a new house? 1899 01:42:13,421 --> 01:42:19,332 Dear, you said that I'm the beauteous, in this locale. 1900 01:42:19,332 --> 01:42:22,663 You left me saving all the property. 1901 01:42:23,411 --> 01:42:25,118 See your uncle. 1902 01:42:25,118 --> 01:42:29,739 You told, you'll take me to the hotel tonight. 1903 01:42:29,739 --> 01:42:31,361 But, you've left alone. 1904 01:42:31,861 --> 01:42:33,109 See granny. 1905 01:42:33,109 --> 01:42:36,356 Hey, what he did? 1906 01:42:36,356 --> 01:42:39,770 We're struggling for single bedroom. 1907 01:42:39,770 --> 01:42:43,308 But, he has enjoyed his life with triple bedroom. 1908 01:42:43,308 --> 01:42:46,222 You told to get job for your brother-in-law in the harbour. 1909 01:42:46,222 --> 01:42:47,513 Did he say only that? 1910 01:42:47,513 --> 01:42:50,009 He told, he'll marry me to his daughter. 1911 01:42:50,009 --> 01:42:52,799 Yes, he told that too. 1912 01:42:53,923 --> 01:42:55,338 Hey, no...no... 1913 01:42:55,338 --> 01:42:56,588 You've left. 1914 01:42:56,588 --> 01:42:57,794 What did you tell? 1915 01:42:57,794 --> 01:42:59,125 He'll get his daughter married to me. 1916 01:42:59,125 --> 01:43:01,665 Only if you're alive, isn't it? 1917 01:43:06,743 --> 01:43:08,075 What are you doing? 1918 01:43:08,075 --> 01:43:10,115 He is in running away by smashing the fruit. 1919 01:43:13,735 --> 01:43:16,192 See, how things are working? 1920 01:43:16,192 --> 01:43:17,857 Leave him, he is a lunatic. 1921 01:43:17,857 --> 01:43:20,271 Was ten minutes over? 1922 01:43:20,688 --> 01:43:22,102 He didn't get up. 1923 01:43:22,602 --> 01:43:24,475 Is he eating snacks in his dreams? 1924 01:43:24,475 --> 01:43:25,599 His mouth is opened. 1925 01:43:27,597 --> 01:43:28,514 He woke up. 1926 01:43:28,514 --> 01:43:31,427 He'll surely die now. 1927 01:43:34,841 --> 01:43:37,213 Someone give me coffee. 1928 01:43:41,292 --> 01:43:42,417 Saroja! 1929 01:43:43,997 --> 01:43:45,122 Shreya! 1930 01:43:45,663 --> 01:43:46,829 What is this? 1931 01:43:46,829 --> 01:43:47,452 Pankajam! 1932 01:43:47,452 --> 01:43:49,409 What's this you've done? -Did you all joined together? 1933 01:43:49,409 --> 01:43:51,281 Good, come on. 1934 01:43:51,948 --> 01:43:53,571 What the hell are you doing? 1935 01:43:53,571 --> 01:43:54,779 Where to come? 1936 01:43:54,779 --> 01:43:56,402 You cheated us. 1937 01:43:56,402 --> 01:43:57,567 How many wives do you've? 1938 01:43:57,567 --> 01:44:00,231 I'll hit you. 1939 01:44:00,231 --> 01:44:01,522 You've cheated us. 1940 01:44:01,522 --> 01:44:04,684 You shouldn't be spared. 1941 01:44:04,684 --> 01:44:05,601 You want to leave? 1942 01:44:05,601 --> 01:44:07,392 Dare to call Saroja? 1943 01:44:09,222 --> 01:44:11,388 How many times I cooked dry fish for you? 1944 01:44:11,388 --> 01:44:12,386 What fault I did? 1945 01:44:12,386 --> 01:44:15,800 If we don't do mistakes in life, then we are gods. 1946 01:44:15,800 --> 01:44:18,129 Those we do mistakes are humans. 1947 01:44:18,129 --> 01:44:20,835 You've challenged me intensely, to prove your father as a bad person. 1948 01:44:20,835 --> 01:44:23,416 But, I gave only a small test and he got caught. 1949 01:44:23,792 --> 01:44:25,081 See, he has tested him. 1950 01:44:26,747 --> 01:44:27,911 She might do something. 1951 01:44:27,911 --> 01:44:28,910 Divya! Stop. 1952 01:44:28,910 --> 01:44:29,785 Leave it, dude. 1953 01:44:29,785 --> 01:44:31,866 She will fresh up and come. 1954 01:44:31,866 --> 01:44:32,699 Hey! 1955 01:44:35,821 --> 01:44:37,152 The movie was over. 1956 01:44:37,152 --> 01:44:39,318 You've got popcorn for us. 1957 01:44:39,318 --> 01:44:41,191 Look there, he hasn't died. 1958 01:44:41,191 --> 01:44:41,815 It's enough. 1959 01:44:41,815 --> 01:44:42,647 Stop it. 1960 01:44:42,647 --> 01:44:44,645 Uncle, he is very furious! 1961 01:44:44,645 --> 01:44:46,310 Anantharaman! 1962 01:44:46,769 --> 01:44:47,476 I've told you, right? 1963 01:44:48,224 --> 01:44:49,930 Someone would die in the upstairs. 1964 01:44:51,680 --> 01:44:52,263 Come on. 1965 01:44:52,263 --> 01:44:52,886 Run away. 1966 01:44:55,343 --> 01:44:56,675 Hey, not so serious scene. 1967 01:44:56,675 --> 01:44:57,299 Relax! 1968 01:44:58,590 --> 01:44:59,838 Love! 1969 01:45:00,379 --> 01:45:03,668 Good selection. -Thank you, sir. 1970 01:45:03,668 --> 01:45:08,996 Brother, you're the real 'A'. - Thank you, sir. 1971 01:45:08,996 --> 01:45:10,369 He'll shoot again. 1972 01:45:10,369 --> 01:45:11,659 Oh, no! 1973 01:45:11,659 --> 01:45:12,326 Didn't I say? 1974 01:45:18,778 --> 01:45:22,441 At that time, he only took him to the hospital. 1975 01:45:22,441 --> 01:45:24,230 But, he died on the way. 1976 01:45:24,230 --> 01:45:25,146 Not blessed enough! 1977 01:45:25,146 --> 01:45:26,313 Good soul. 1978 01:45:26,313 --> 01:45:27,311 He'll reach heaven. 1979 01:45:27,311 --> 01:45:31,640 At that time, he only took him to the hospital. 1980 01:45:31,640 --> 01:45:33,430 But, he died on the way. 1981 01:45:36,926 --> 01:45:38,133 Greetings! 1982 01:45:38,924 --> 01:45:41,463 Today, in our programme, 1983 01:45:41,463 --> 01:45:45,168 We're going to watch about a person who cheated these three women... 1984 01:45:45,168 --> 01:45:46,583 ...and ruined their lives. 1985 01:45:46,583 --> 01:45:47,915 Excuse me, Madam. 1986 01:45:47,915 --> 01:45:49,205 Can I smoke here? 1987 01:45:49,205 --> 01:45:51,203 Don't talk, sir. 1988 01:45:51,203 --> 01:45:53,493 You've played in all these women's lives. 1989 01:45:53,493 --> 01:45:55,074 This is our family issue. 1990 01:45:55,906 --> 01:45:57,406 You don't interfere in this. 1991 01:45:57,904 --> 01:45:59,570 Oh, dear! 1992 01:45:59,570 --> 01:46:00,859 What happened, sir? 1993 01:46:00,859 --> 01:46:02,109 What happened? 1994 01:46:02,109 --> 01:46:03,732 Sir, look at us. 1995 01:46:08,186 --> 01:46:09,602 Is it acting? 1996 01:46:09,602 --> 01:46:13,390 We'll fight today and stay together, later. 1997 01:46:13,390 --> 01:46:14,846 Why did you cheat me? 1998 01:46:16,388 --> 01:46:18,218 You know, he is such a rascal? 1999 01:46:21,298 --> 01:46:23,463 Are you doing like this? 2000 01:46:23,463 --> 01:46:24,586 Chill, baby. 2001 01:46:24,586 --> 01:46:27,376 Did I do anything in this world, not done by anyone? 2002 01:46:27,376 --> 01:46:29,123 She will not accept. 2003 01:46:29,123 --> 01:46:30,206 Leave it. 2004 01:46:30,206 --> 01:46:33,120 He is always like this. 2005 01:46:33,120 --> 01:46:35,368 Why are you quarreling, unwantedly? 2006 01:46:35,368 --> 01:46:36,450 Leave it. 2007 01:46:36,450 --> 01:46:38,822 Madam, three people are in brawl outside. 2008 01:46:38,822 --> 01:46:40,446 Ask him. 2009 01:46:40,446 --> 01:46:41,695 Why are you holding me? 2010 01:46:41,695 --> 01:46:43,276 Why are they indulged in brawl? 2011 01:46:43,276 --> 01:46:44,150 I asked them, madam. 2012 01:46:44,150 --> 01:46:46,191 They're saying as your husband. 2013 01:46:46,191 --> 01:46:47,481 What? Husband? 2014 01:46:47,481 --> 01:46:50,935 Mani, don't go. 2015 01:46:54,681 --> 01:46:55,972 Oh, no! 2016 01:46:56,597 --> 01:46:58,719 Very good! 2017 01:47:33,268 --> 01:47:34,184 Hello! 2018 01:47:37,639 --> 01:47:40,510 Sir, you've done the best. 2019 01:47:42,050 --> 01:47:46,463 Pity! you shot him dead in the washroom. 2020 01:47:47,588 --> 01:47:48,752 Who are you? 2021 01:47:48,752 --> 01:47:49,709 Let it be. 2022 01:47:50,750 --> 01:47:56,120 Come to the place where I say, pay five lakh rupees and get the video. 2023 01:48:00,991 --> 01:48:02,197 Hey, Jayaraman! 2024 01:48:02,197 --> 01:48:03,405 Is the money ready? 2025 01:48:03,405 --> 01:48:04,195 It's ready! 2026 01:48:05,069 --> 01:48:05,944 Very good. 2027 01:48:05,944 --> 01:48:09,524 Were four of our guys with cap are coming in the boat? 2028 01:48:12,063 --> 01:48:13,478 Hey, go that way. 2029 01:48:14,102 --> 01:48:17,806 Hey, only three guys are wearing the cap. 2030 01:48:19,679 --> 01:48:21,428 Hey! -Boss! 2031 01:48:21,927 --> 01:48:24,425 Why only three of you are wearing the cap? 2032 01:48:24,425 --> 01:48:26,257 Another one fell in the water. 2033 01:48:26,714 --> 01:48:28,338 That's why covered with a sheet. 2034 01:48:28,338 --> 01:48:29,379 Is it? 2035 01:48:29,670 --> 01:48:31,252 Look, how I'll manage. 2036 01:48:32,043 --> 01:48:33,291 Hey, Jayaraman. 2037 01:48:33,291 --> 01:48:36,871 I've cheated you with one cap, only three will be remaining, then. 2038 01:48:40,076 --> 01:48:41,367 Senseless! 2039 01:48:41,367 --> 01:48:42,948 Hey! 2040 01:48:43,614 --> 01:48:45,029 Enough of laughing. 2041 01:48:45,029 --> 01:48:47,069 Ask your guys to tell the password. 2042 01:48:47,069 --> 01:48:49,899 Tell him the password. -Okay, boss! 2043 01:48:50,482 --> 01:48:52,729 Sir, it's Vambu bayanthara. 2044 01:48:56,060 --> 01:48:57,018 Sir... 2045 01:48:59,099 --> 01:49:00,223 No! 2046 01:49:00,223 --> 01:49:01,222 That one. 2047 01:49:01,222 --> 01:49:03,511 Sir, I got it. 2048 01:49:05,301 --> 01:49:06,757 Am I right? Through it. 2049 01:49:09,380 --> 01:49:10,670 Hey, start the boat. 2050 01:49:10,670 --> 01:49:12,876 Hey! 2051 01:49:13,418 --> 01:49:14,625 Hey, stop. 2052 01:49:14,625 --> 01:49:16,457 They're leaving. 2053 01:49:16,457 --> 01:49:18,330 Wait, we'll come. 2054 01:49:18,330 --> 01:49:23,532 If I get caught of you, I'll thrash you. 2055 01:49:23,532 --> 01:49:25,115 Hang up the call, 'Bad word'. 2056 01:49:25,115 --> 01:49:26,821 Hey! 2057 01:49:26,821 --> 01:49:29,235 You keep on talking... 2058 01:49:29,235 --> 01:49:30,193 Damn! 2059 01:49:30,193 --> 01:49:31,483 Oh, no! 2060 01:49:31,816 --> 01:49:34,979 I forgot to say him the password. 2061 01:49:34,979 --> 01:49:37,352 We've got the money. -Yes! 2062 01:49:37,352 --> 01:49:38,143 Then what? 2063 01:49:38,143 --> 01:49:38,850 Leave it. 2064 01:49:38,850 --> 01:49:40,099 That's right. 2065 01:49:40,099 --> 01:49:41,847 I'm the lord of death to you. 2066 01:49:41,847 --> 01:49:43,180 Sir, pizza. 2067 01:49:43,678 --> 01:49:44,927 Say the password and take it. 2068 01:49:45,719 --> 01:49:46,843 Didn't he come? 2069 01:49:46,843 --> 01:49:50,006 He came, gave it and left. 2070 01:49:50,006 --> 01:49:51,005 Hey, you! 2071 01:49:51,005 --> 01:49:51,754 It's the right password. 2072 01:49:51,754 --> 01:49:52,545 Take it. 2073 01:49:54,294 --> 01:49:55,583 Password correct! 2074 01:50:12,443 --> 01:50:14,149 A vehicle is standing, isolated. 2075 01:50:14,149 --> 01:50:20,309 Somehow, we must lift and dismantle the parts and sell for profit. 2076 01:50:25,054 --> 01:50:27,094 Hey! 2077 01:50:28,633 --> 01:50:31,215 Inspector Jayaraman is a strict person. 2078 01:50:32,047 --> 01:50:37,292 I've never told anyone the reason for my hairloss. 2079 01:50:37,292 --> 01:50:40,622 Once, I asked him whether he is a big shot? 2080 01:50:40,622 --> 01:50:43,203 He tweaked every strand of my tress. 2081 01:50:43,203 --> 01:50:43,785 Oh, no! 2082 01:50:43,785 --> 01:50:44,868 That's Jayaraman. 2083 01:50:44,868 --> 01:50:46,033 A terrific person! 2084 01:50:46,033 --> 01:50:48,780 But, I made him tremble. 2085 01:50:48,780 --> 01:50:49,697 That's what I'm! 2086 01:50:49,697 --> 01:50:52,111 Worst than him. 2087 01:50:52,111 --> 01:50:53,193 Leave it, boss. 2088 01:50:53,193 --> 01:50:55,441 How does he know our whereabouts? 2089 01:51:03,516 --> 01:51:05,554 He is Jayaraman, who I mentioned about. 2090 01:51:08,469 --> 01:51:09,718 It's gone! 2091 01:51:11,658 --> 01:51:12,491 Hello! 2092 01:51:14,946 --> 01:51:17,402 I'll close any case in half an hour. 2093 01:51:18,234 --> 01:51:20,317 How long do you need? 2094 01:51:20,317 --> 01:51:21,440 Two years, sir. 2095 01:51:22,190 --> 01:51:23,563 We'll settle by then. 2096 01:51:23,563 --> 01:51:25,311 I just started the construction of my house too. 2097 01:51:25,311 --> 01:51:26,518 Hey, wastrel... 2098 01:51:27,642 --> 01:51:28,641 Take that bag. 2099 01:51:30,241 --> 01:51:33,364 Sir, take the money we've grabbed from you. 2100 01:51:37,193 --> 01:51:38,025 You... 2101 01:51:39,316 --> 01:51:41,064 From me... 2102 01:51:42,355 --> 01:51:43,810 This cash! 2103 01:51:46,392 --> 01:51:47,806 Is this you? 2104 01:51:48,805 --> 01:51:50,096 Oh, no! 2105 01:51:50,471 --> 01:51:52,136 I've said by mistake. 2106 01:51:52,136 --> 01:51:54,842 Do I got caught by myself? 2107 01:51:54,842 --> 01:51:58,255 How do you know this place? 2108 01:51:58,255 --> 01:52:01,418 The jeep he has stolen was mine. 2109 01:52:01,418 --> 01:52:04,665 Hey, wastrel... 2110 01:52:04,665 --> 01:52:12,616 Sir, better excuse us. 2111 01:52:19,151 --> 01:52:24,645 Boss, I think we'll me immersed in pool of blood as he is smiling high. 2112 01:52:24,645 --> 01:52:28,017 Don't panic me. 2113 01:52:28,017 --> 01:52:30,805 Damn! waste of five minutes. 2114 01:52:31,679 --> 01:52:32,803 Come on. 2115 01:52:35,843 --> 01:52:38,548 Show him. 2116 01:52:38,548 --> 01:52:39,172 Go... 2117 01:52:54,781 --> 01:52:55,697 Attack! 2118 01:53:11,973 --> 01:53:13,846 Oh, good! 2119 01:53:21,172 --> 01:53:23,295 He is hitting hardly. 2120 01:53:23,295 --> 01:53:24,584 I can't. 2121 01:53:30,621 --> 01:53:32,619 He is dancing like Nagini. 2122 01:53:58,884 --> 01:54:03,172 Hey, don't do overacting. 2123 01:54:03,172 --> 01:54:06,793 I'll tweak out the brain just like your tress. 2124 01:54:06,793 --> 01:54:07,792 No, sir! 2125 01:54:07,792 --> 01:54:08,541 Come. 2126 01:54:08,541 --> 01:54:11,288 Sir! 142176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.