Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,987
Previously on Teen Wolf...
2
00:00:01,054 --> 00:00:02,855
I almost bled outon a lacrosse field.
3
00:00:05,119 --> 00:00:07,655
Is he in pain? I
thought he'd be healing by now.
4
00:00:07,722 --> 00:00:10,023
You'll be giving powerback to the nemeton.
5
00:00:10,091 --> 00:00:14,027
The nogitsune feeds
off chaos, strife, and pain.
6
00:00:14,095 --> 00:00:16,397
I need you tohelp me stop him.
7
00:00:16,464 --> 00:00:18,231
He is nogitsune now.
8
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
9
00:00:30,392 --> 00:00:32,193
You want to handcuff me?
10
00:00:33,462 --> 00:00:36,264
If my son is still here,
11
00:00:36,332 --> 00:00:39,734
if there's still a part of him
standing here in front of me,
12
00:00:39,801 --> 00:00:42,537
then he'll put these on willingly
and he'll come with me,
13
00:00:43,439 --> 00:00:45,072
because he knows
14
00:00:47,143 --> 00:00:49,110
I'm here to protect him
15
00:00:49,178 --> 00:00:51,979
from himself and from others.
16
00:01:19,407 --> 00:01:20,474
You're not my son.
17
00:01:58,912 --> 00:02:01,646
Argent, listen to me.
Don't do this.
18
00:02:01,715 --> 00:02:04,282
Why not?
I've done it before.
19
00:02:05,218 --> 00:02:07,352
Werewolves, berserkers.
20
00:02:07,420 --> 00:02:09,521
I can easily add
a nogitsune to the list.
21
00:02:14,694 --> 00:02:16,461
You're not going
to shoot my son.
22
00:02:16,529 --> 00:02:17,729
You said it yourself, Sheriff.
23
00:02:19,064 --> 00:02:20,498
That's not your son.
24
00:02:21,166 --> 00:02:22,367
Put it down.
25
00:02:24,203 --> 00:02:25,270
Put it down.
26
00:02:25,338 --> 00:02:28,172
Dad, he's going to shoot me.
27
00:02:28,241 --> 00:02:29,407
He's going to kill me, Dad.
28
00:02:29,475 --> 00:02:30,842
Don't listen.
29
00:02:30,909 --> 00:02:32,610
Put it down.
30
00:02:32,677 --> 00:02:34,212
Now! Do it!
31
00:02:34,279 --> 00:02:35,646
Put it down!
32
00:02:35,714 --> 00:02:37,314
Pull the trigger.
Come on.
33
00:02:37,382 --> 00:02:39,483
Listen to me, you put
the gun down now! Shoot me.
34
00:02:39,551 --> 00:02:40,651
Put the gun down now!
Dad.
35
00:02:40,719 --> 00:02:41,919
Shoot me!
Put the gun down!
36
00:02:41,987 --> 00:02:43,687
Shoot me!
Argent, you put it down!
37
00:02:43,756 --> 00:02:46,390
Strife.
Put it down! Put it down!
38
00:02:57,736 --> 00:02:59,270
Stop, stop it!
This is what he wants.
39
00:02:59,337 --> 00:03:00,738
This is exactly what he wants.
40
00:03:00,805 --> 00:03:01,672
Not exactly.
41
00:03:03,541 --> 00:03:05,909
I was kind of hoping
Scott would be here.
42
00:03:05,977 --> 00:03:07,844
But I'm glad you all
have your guns out.
43
00:03:07,912 --> 00:03:09,846
Because you're not
here to kill me.
44
00:03:15,186 --> 00:03:16,586
You're here to protect me.
45
00:04:08,755 --> 00:04:13,880
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
46
00:04:31,059 --> 00:04:32,326
What happened?
47
00:04:32,394 --> 00:04:34,127
They disappeared.
48
00:04:34,195 --> 00:04:35,696
They literally just vanished.
49
00:04:38,032 --> 00:04:39,734
And so did Stiles.
50
00:05:15,168 --> 00:05:16,702
Why that kanji?
51
00:05:21,174 --> 00:05:22,241
Why "self"?
52
00:05:23,277 --> 00:05:25,844
To signify that
he died as himself.
53
00:05:27,080 --> 00:05:29,248
Because Rhys wasn't a monster.
54
00:05:31,818 --> 00:05:33,385
Not like you.
55
00:05:33,453 --> 00:05:36,154
If I'm such a monster,
56
00:05:36,222 --> 00:05:37,489
why'd you call off the oni?
57
00:05:38,991 --> 00:05:40,926
What happened to the
woman who called out
58
00:05:40,993 --> 00:05:46,164
for chaos, strife and pain to descend
upon everyone and everything?
59
00:05:46,232 --> 00:05:47,699
What happened?
60
00:05:48,768 --> 00:05:49,935
I don't want that anymore.
61
00:05:50,702 --> 00:05:51,736
I do.
62
00:05:54,773 --> 00:05:58,743
Did you bring this here thinking
you could hide it from me?
63
00:06:02,581 --> 00:06:03,681
Bad idea.
64
00:06:15,461 --> 00:06:16,527
What have you done?
65
00:06:41,819 --> 00:06:43,753
Chaos is come again.
66
00:07:45,187 --> 00:07:47,022
Thanks for letting me stay.
67
00:07:47,089 --> 00:07:49,824
I just didn't want
to go home yet.
68
00:07:49,892 --> 00:07:53,361
I feel like I don't even
know them anymore.
69
00:07:53,429 --> 00:07:55,397
I can loan you a T-shirt
if you want.
70
00:07:56,565 --> 00:07:58,233
I'm okay.
71
00:07:58,301 --> 00:08:00,768
Take the bed.
I'll sleep in the chair.
72
00:08:14,082 --> 00:08:15,382
You okay?
73
00:08:24,192 --> 00:08:25,692
Scott?
Hmm?
74
00:08:27,595 --> 00:08:29,563
I don't want you
to sleep in the chair.
75
00:08:29,630 --> 00:08:32,032
I've woken up plenty of
times in this thing.
76
00:08:32,100 --> 00:08:33,467
It's okay.
77
00:08:36,737 --> 00:08:38,171
Please don't sleep
in the chair.
78
00:08:57,157 --> 00:09:00,426
We're going to save him.
We'll figure it out.
79
00:10:02,421 --> 00:10:04,288
- Dad.
- Hmm?
80
00:10:04,356 --> 00:10:07,124
Were you really gonna pull
the trigger on Stiles?
81
00:10:10,429 --> 00:10:12,529
To be honest, I'm not sure.
82
00:10:17,569 --> 00:10:19,102
I'll check the firing pin.
83
00:10:21,205 --> 00:10:22,039
You removed it?
84
00:10:25,009 --> 00:10:27,010
Hmm.
85
00:10:27,078 --> 00:10:29,279
That's why the women are
the leaders in our family.
86
00:10:30,981 --> 00:10:32,582
Get some sleep, sweetheart.
87
00:10:41,325 --> 00:10:42,725
What are you doing here?
88
00:10:46,162 --> 00:10:47,697
I thought I'd come see you.
89
00:10:47,764 --> 00:10:50,232
You didn't just walk out
of the hospital, did you?
90
00:10:50,300 --> 00:10:51,601
It's okay.
91
00:10:52,703 --> 00:10:54,503
I feel a lot better.
92
00:10:57,841 --> 00:10:59,475
All healed.
93
00:10:59,542 --> 00:11:02,144
Giving you the alarm code
was a bad idea.
94
00:11:03,413 --> 00:11:04,480
Maybe.
95
00:11:18,293 --> 00:11:20,294
What are you doing?
96
00:11:21,831 --> 00:11:24,298
And more importantly,
why aren't you healing?
97
00:11:26,568 --> 00:11:28,937
It's from one of their
swords. It'll heal.
98
00:11:30,272 --> 00:11:31,706
By playing chess?
99
00:11:31,774 --> 00:11:33,908
Back in his room,
Stiles had a board
100
00:11:33,976 --> 00:11:36,244
with my name on
one of the pieces.
101
00:11:36,311 --> 00:11:40,148
If this is a game to him, then I
need to figure out the plays.
102
00:11:40,215 --> 00:11:42,683
Not so easy to do when
it's a game without rules.
103
00:11:44,319 --> 00:11:45,219
What does that mean?
104
00:11:47,185 --> 00:11:48,665
You're dealing with
the kind of spirit
105
00:11:48,690 --> 00:11:51,525
that's lived too long
to play by human rules.
106
00:11:51,592 --> 00:11:54,762
It's a fox spirit that
chose to become human.
107
00:11:54,829 --> 00:11:55,963
And supposedly,
that's something
108
00:11:56,031 --> 00:11:58,331
they can do only
after about 100 years.
109
00:12:00,368 --> 00:12:02,088
If a kitsune is
an annoying pain in the ass,
110
00:12:02,137 --> 00:12:06,306
then a nogitsune,
which is a dark kitsune,
111
00:12:06,374 --> 00:12:08,141
is a freaking disaster.
112
00:12:11,579 --> 00:12:14,347
Besides,
chess is Stiles's game.
113
00:12:15,783 --> 00:12:18,485
It's not the game
of a Japanese fox.
114
00:12:18,553 --> 00:12:21,521
Do yourself a favor and
put something on that.
115
00:12:22,557 --> 00:12:23,923
Before it gets infected.
116
00:12:36,036 --> 00:12:38,738
I gotta say, you definitely
did well out there.
117
00:12:38,806 --> 00:12:40,673
You'll definitely make
the team next spring.
118
00:12:40,740 --> 00:12:43,175
I mean, if you want to.
119
00:12:44,010 --> 00:12:44,876
I want to.
120
00:12:45,712 --> 00:12:46,945
Everything okay?
121
00:12:47,013 --> 00:12:47,779
Yeah.
122
00:12:49,048 --> 00:12:50,216
I mean...
123
00:12:52,185 --> 00:12:54,820
I kind of don't know if
this is the place for me.
124
00:12:56,590 --> 00:12:57,789
For us.
125
00:13:05,932 --> 00:13:08,767
I mean, is this you
leaving school again?
126
00:13:10,837 --> 00:13:12,403
Is it about your brother?
127
00:13:20,279 --> 00:13:21,412
Yeah.
128
00:13:22,781 --> 00:13:24,415
It is, actually.
129
00:13:26,084 --> 00:13:28,486
It's always about
my brother, isn't it?
130
00:13:28,554 --> 00:13:29,754
You all right?
131
00:13:34,492 --> 00:13:36,053
I think I'm just going
to take a shower.
132
00:13:36,294 --> 00:13:37,261
Okay.
133
00:13:38,696 --> 00:13:39,764
So are you.
134
00:13:42,067 --> 00:13:43,000
Okay.
135
00:13:45,370 --> 00:13:49,306
Turn right onto Lincoln
Road and continue for half a mile.
136
00:13:49,374 --> 00:13:51,541
You at least going
to tell me where we're going?
137
00:13:51,609 --> 00:13:53,343
I need to check on something.
138
00:13:53,411 --> 00:13:55,646
Who is Malia Tate?
139
00:13:55,713 --> 00:13:56,946
It's Mah-leah.
140
00:13:59,083 --> 00:14:01,385
And you don't need to
worry about it.
141
00:14:01,452 --> 00:14:03,820
Turn right onto
Harmon Street and stay right...
142
00:14:03,888 --> 00:14:06,956
Well, I'm actually a little
worried we're totally lost.
143
00:14:07,024 --> 00:14:08,557
Why do you think that?
144
00:14:08,625 --> 00:14:10,693
'Cause you just made
your fourth right.
145
00:14:10,761 --> 00:14:13,196
And four rights make a circle.
146
00:14:13,264 --> 00:14:14,530
I did not.
147
00:14:16,033 --> 00:14:17,033
Did I?
148
00:14:18,635 --> 00:14:20,503
It's a brand-new car.
149
00:14:20,570 --> 00:14:22,004
The GPS was fine before.
150
00:14:22,071 --> 00:14:23,939
Maybe the GPS would work
better if it was on.
151
00:14:24,007 --> 00:14:24,940
What?
152
00:14:32,749 --> 00:14:34,082
Lydia.
153
00:14:34,150 --> 00:14:34,950
You okay?
154
00:14:36,119 --> 00:14:37,652
I need to stop.
155
00:14:37,720 --> 00:14:39,521
I need to pull over right now.
156
00:14:39,588 --> 00:14:40,689
Lydia.
157
00:14:42,258 --> 00:14:43,058
Lydia.
158
00:14:43,626 --> 00:14:45,327
Lydia, stop!
159
00:15:15,139 --> 00:15:16,506
There you are.
160
00:15:18,442 --> 00:15:20,877
What are you doing over there?
161
00:15:20,945 --> 00:15:22,845
There's still
a lot of weapons here.
162
00:15:22,914 --> 00:15:25,481
I thought your new code
was about protecting.
163
00:15:25,549 --> 00:15:26,783
Most of them
are non-lethal.
164
00:15:26,850 --> 00:15:28,684
Hmm.
165
00:15:28,752 --> 00:15:30,386
This looks pretty lethal to me.
166
00:15:32,088 --> 00:15:34,957
But maybe you should keep them.
167
00:15:35,025 --> 00:15:38,027
There's still a few of us out there
who aren't quite so non-lethal.
168
00:15:39,730 --> 00:15:40,863
Like the twins.
169
00:15:43,266 --> 00:15:46,368
I thought we were going to
give them a second chance.
170
00:15:46,436 --> 00:15:48,537
They don't deserve it.
171
00:15:48,604 --> 00:15:51,204
Things are different now. It doesn't
have to be like that anymore.
172
00:15:52,275 --> 00:15:54,776
I had a feeling you'd
say something like that.
173
00:15:54,844 --> 00:15:56,245
Isaac, wait!
174
00:15:57,047 --> 00:15:58,347
Isaac!
175
00:16:03,586 --> 00:16:05,754
The couch,
put him on the couch.
176
00:16:10,059 --> 00:16:12,360
Guys, this is crazy. He needs
to be in the hospital.
177
00:16:12,428 --> 00:16:14,868
Mom, remember what happened last
time he went to the hospital?
178
00:16:16,532 --> 00:16:18,599
It doesn't look
like he's bleeding.
179
00:16:18,667 --> 00:16:20,668
I think he might
even be healing.
180
00:16:20,735 --> 00:16:21,970
You mean healing like we heal?
181
00:16:22,037 --> 00:16:23,471
That's good, right?
182
00:16:26,108 --> 00:16:27,442
For him, yes.
183
00:16:28,043 --> 00:16:29,077
Us?
184
00:16:30,346 --> 00:16:31,946
I'm not so sure.
185
00:16:42,757 --> 00:16:45,192
You've got some priorities
to attend to, Sheriff.
186
00:16:45,259 --> 00:16:47,561
McCall, trust me when I tell
you you don't have a clue
187
00:16:47,629 --> 00:16:49,396
about my current priorities.
188
00:16:49,464 --> 00:16:52,225
You don't show up to this preliminary
hearing, you'll be out of a job.
189
00:16:57,638 --> 00:16:59,639
Why are you bringing those?
190
00:16:59,707 --> 00:17:00,974
In case I'm turning them in.
191
00:17:04,578 --> 00:17:06,146
Well, if we're not
going to kill him,
192
00:17:06,214 --> 00:17:07,680
why aren't we at least tying him
down with really big chains?
193
00:17:07,748 --> 00:17:09,248
I might have something
more effective.
194
00:17:31,271 --> 00:17:32,704
Get him off me!
195
00:17:32,772 --> 00:17:33,705
Get him off me!
196
00:17:42,348 --> 00:17:44,516
Kanima venom. Nice touch.
197
00:17:46,118 --> 00:17:47,485
You know how they say
that twins get a feeling
198
00:17:47,554 --> 00:17:49,688
when the other one's in pain?
199
00:17:49,756 --> 00:17:51,890
You didn't lose that
talent, too, did you?
200
00:17:51,958 --> 00:17:54,225
Oh, I hope not.
201
00:17:54,293 --> 00:17:55,360
You're going to need it.
202
00:17:58,697 --> 00:18:00,532
Okay, I'll give a little hint.
203
00:18:03,369 --> 00:18:05,170
Ethan's at the school.
204
00:18:06,004 --> 00:18:07,004
Go.
205
00:18:12,445 --> 00:18:14,579
Oh, I hope
he gets there in time.
206
00:18:15,547 --> 00:18:17,381
I like the twins.
207
00:18:19,517 --> 00:18:22,887
Short tempers.
Homicidal compulsions.
208
00:18:22,955 --> 00:18:26,557
They're a lot more fun than you bakemono
trying to save the world every day.
209
00:18:26,625 --> 00:18:29,460
Doc, you brought something
to paralyze his body.
210
00:18:29,527 --> 00:18:31,595
You got anything for his mouth?
211
00:18:31,662 --> 00:18:32,729
Yes, I do.
212
00:18:45,843 --> 00:18:49,112
As a reminder, Sheriff,
we're just here to talk.
213
00:18:49,179 --> 00:18:51,581
We want to review
both the successes
214
00:18:53,017 --> 00:18:54,584
and the failures.
215
00:18:55,720 --> 00:18:57,353
Which pile is which?
216
00:19:02,226 --> 00:19:04,059
Sorry I asked.
217
00:19:04,128 --> 00:19:06,229
How much longer
do you think we have?
218
00:19:07,397 --> 00:19:09,698
I wish I knew.
219
00:19:09,766 --> 00:19:11,200
But if we don't figure out
something soon,
220
00:19:11,268 --> 00:19:14,270
we're going to need to find
a better place to keep him.
221
00:19:14,338 --> 00:19:17,607
I think we're grossly
underestimating the danger here.
222
00:19:18,342 --> 00:19:20,275
He might be paralyzed,
223
00:19:20,343 --> 00:19:24,947
but it still feels like he's got
us right in the palm of his hand.
224
00:19:30,905 --> 00:19:34,265
I think he went to the school. I
tried to catch up, but he had a head start.
225
00:19:34,290 --> 00:19:35,723
I'm on my way.
226
00:19:43,633 --> 00:19:45,933
Derek, you all right?
227
00:19:46,001 --> 00:19:47,969
I need to show you something.
228
00:19:54,977 --> 00:19:57,078
Do you know who
these belonged to?
229
00:19:59,181 --> 00:20:03,217
These claws are all that
was left of my mother
230
00:20:03,285 --> 00:20:07,655
after your psychotic sister burned
her and the rest of my family alive.
231
00:20:30,878 --> 00:20:31,678
Stiles.
232
00:20:43,224 --> 00:20:44,657
Really, Melissa?
233
00:20:46,660 --> 00:20:49,862
I shed one tear?
That's all it takes?
234
00:20:49,930 --> 00:20:52,532
Come on. You can't
crumble that easily.
235
00:20:52,600 --> 00:20:54,801
How are you going to hold up
when Scott knows the truth?
236
00:20:55,769 --> 00:20:57,370
What?
237
00:20:57,438 --> 00:20:59,705
When he finds out why
his dad really left?
238
00:21:00,841 --> 00:21:02,808
You know
he overheard it, right?
239
00:21:05,378 --> 00:21:06,545
You had no idea.
240
00:21:08,581 --> 00:21:11,117
You called Stilinski
right after it happened.
241
00:21:11,184 --> 00:21:14,120
You didn't tell Scott,
but you told the Sheriff.
242
00:21:14,187 --> 00:21:15,153
Hmm.
243
00:21:17,790 --> 00:21:20,559
But Stiles heard it
like he hears everything.
244
00:21:20,627 --> 00:21:22,927
But you want to know why
he never told Scott?
245
00:21:23,763 --> 00:21:25,997
Because he knew
246
00:21:26,065 --> 00:21:27,932
that Scott would
never forgive you.
247
00:21:29,802 --> 00:21:32,436
He knew how much
he would hate you.
248
00:21:32,504 --> 00:21:33,738
This isn't you, Stiles.
249
00:21:34,940 --> 00:21:36,074
It is now.
250
00:21:43,849 --> 00:21:47,485
Is there anything that you would like to
say on your own behalf, Mr. Stilinski?
251
00:21:47,552 --> 00:21:51,955
As far as I know, it's still Sheriff
until you relieve me of this position.
252
00:21:55,394 --> 00:21:58,729
And if you do decide to
relieve me of said position,
253
00:21:59,598 --> 00:22:01,832
then get to deciding.
254
00:22:01,900 --> 00:22:06,270
Because this whole hearing
crap is a waste of time.
255
00:22:08,372 --> 00:22:10,007
I have a few words of my own.
256
00:22:10,074 --> 00:22:12,609
Fantastic.
257
00:22:12,677 --> 00:22:15,412
Let me make this as short
and succinct as possible.
258
00:22:16,948 --> 00:22:19,716
But the scroll said
to change his body.
259
00:22:19,784 --> 00:22:21,884
That's if I translated it
correctly.
260
00:22:23,754 --> 00:22:25,422
We're looking
for a cure in something
261
00:22:25,489 --> 00:22:28,391
that might actually be nothing
more than a proverb or a metaphor.
262
00:22:28,459 --> 00:22:32,495
And what if he doesn't want it?
He's never asked to be a werewolf.
263
00:22:32,563 --> 00:22:34,263
What if it saves his life?
264
00:22:34,332 --> 00:22:37,766
What if it kills him?
I've never done this before.
265
00:22:37,835 --> 00:22:41,537
I mean, what if I bite him and
accidentally hit an artery or something?
266
00:22:41,604 --> 00:22:43,973
The venom is not
going to last long.
267
00:22:44,041 --> 00:22:47,009
Something needs to be done
sooner than later.
268
00:22:47,077 --> 00:22:48,911
I can try calling Derek again.
269
00:22:50,914 --> 00:22:52,915
Maybe we should
call someone else.
270
00:23:15,675 --> 00:23:18,544
He doesn't look like he would
survive a slap across the face,
271
00:23:18,612 --> 00:23:20,713
much less the bite
of a werewolf.
272
00:23:25,551 --> 00:23:27,252
You don't think it would work?
273
00:23:27,320 --> 00:23:29,080
This is more a war of
the mind than the body.
274
00:23:32,325 --> 00:23:34,559
There are better methods
to winning this battle.
275
00:23:37,263 --> 00:23:38,196
What kind of methods?
276
00:23:43,335 --> 00:23:45,069
We're going to
get into his head.
277
00:23:45,137 --> 00:23:48,172
So, can I tell Coach you're
trying out for the team?
278
00:23:48,240 --> 00:23:49,407
I'll think about it.
279
00:23:49,475 --> 00:23:50,508
Sounds like a yes to me.
280
00:23:57,849 --> 00:23:58,983
What?
281
00:24:00,518 --> 00:24:02,586
Trying out for the team?
282
00:24:02,654 --> 00:24:03,988
Why not?
283
00:24:06,524 --> 00:24:08,759
You have no idea what's
going on right now, do you?
284
00:24:08,827 --> 00:24:11,128
Why should I care?
285
00:24:11,196 --> 00:24:14,030
Scott's never going to trust us anyway.
You see the way he looks at us?
286
00:24:14,098 --> 00:24:16,099
Like dogs that
bit the neighbor.
287
00:24:16,127 --> 00:24:19,087
One more little incident and he's either
going to let us go or put us down.
288
00:24:19,103 --> 00:24:21,104
I'm starting to think
the same thing about you.
289
00:24:25,109 --> 00:24:28,745
See? That's what
I'm talking about.
290
00:24:28,813 --> 00:24:33,383
I'd probably be in his pack by now if
it wasn't for my psychotic brother.
291
00:24:33,451 --> 00:24:36,052
The one who has to kill
everything in sight.
292
00:24:36,720 --> 00:24:38,421
Careful, Ethan.
293
00:24:40,458 --> 00:24:43,026
You're currently
the only thing in my sight.
294
00:24:56,172 --> 00:24:58,252
I guess this is the part
where I say something witty.
295
00:25:07,183 --> 00:25:08,150
I'm not witty.
296
00:25:09,852 --> 00:25:11,820
I'll do it.
I said I would.
297
00:25:12,755 --> 00:25:14,123
But only if you help.
298
00:25:15,558 --> 00:25:17,826
And only if Scott
doesn't know about it.
299
00:25:24,000 --> 00:25:27,002
So,
do we have a plan?
300
00:25:27,069 --> 00:25:31,406
Scott is going to try and dig through
pale and sickly Evil Stiles's mind
301
00:25:31,473 --> 00:25:33,942
to unearth pale and
sickly Real Stiles.
302
00:25:34,010 --> 00:25:37,878
Then guide him back from the
depths of his own subconscious.
303
00:25:37,946 --> 00:25:39,813
But he's not going
to do it alone.
304
00:25:39,881 --> 00:25:40,881
What do you mean?
305
00:25:42,184 --> 00:25:44,118
Somebody needs to
go in with you.
306
00:25:50,225 --> 00:25:52,105
Come on, Coach,
you gotta have a lighter.
307
00:25:52,861 --> 00:25:56,196
I'm gonna burn it down
for Erica, for Boyd.
308
00:25:59,267 --> 00:26:01,168
For everyone.
309
00:26:01,235 --> 00:26:03,537
I'm gonna burn it.
I'm gonna burn it.
310
00:26:08,809 --> 00:26:10,210
Nice sword.
311
00:26:19,554 --> 00:26:20,353
Isaac.
312
00:26:33,200 --> 00:26:34,734
Was that a good idea?
Probably not.
313
00:26:40,540 --> 00:26:42,381
They're not going to
kill each other, are they?
314
00:26:45,212 --> 00:26:46,712
I think they're going to try.
315
00:26:51,684 --> 00:26:54,386
So what do we do
if we find him?
316
00:26:54,454 --> 00:26:56,955
You're going to have to
guide him out somehow.
317
00:26:58,658 --> 00:27:01,226
Try to give him back control
of his mind, his body.
318
00:27:01,293 --> 00:27:03,095
Could you elaborate
on the "somehow"?
319
00:27:04,396 --> 00:27:06,264
It's not feeling very specific
at the moment.
320
00:27:07,500 --> 00:27:08,734
Improvise.
321
00:27:10,569 --> 00:27:13,071
What if this is
just another trick?
322
00:27:13,139 --> 00:27:15,806
When are you people going
to start trusting me?
323
00:27:18,344 --> 00:27:19,810
I meant him.
324
00:27:19,878 --> 00:27:21,346
Oh.
325
00:27:21,413 --> 00:27:24,282
Scott, we're running
out of time.
326
00:28:07,678 --> 00:28:09,079
Derek.
327
00:28:10,348 --> 00:28:13,383
Okay, listen. Listen to me.
328
00:28:13,451 --> 00:28:15,552
Whatever's gotten into your head,
this isn't the way to deal with it.
329
00:28:15,620 --> 00:28:18,355
You burn my family,
I burn yours.
330
00:28:20,558 --> 00:28:22,559
In fact,
331
00:28:22,627 --> 00:28:26,529
I'll burn the whole
building down around you.
332
00:28:36,974 --> 00:28:40,609
That was Kate. You know I had
nothing to do with that.
333
00:28:43,147 --> 00:28:46,015
I'm not your enemy,
Derek. Not anymore.
334
00:28:46,650 --> 00:28:48,384
Yeah, you are.
335
00:28:49,185 --> 00:28:51,387
You and Allison.
336
00:28:52,054 --> 00:28:53,389
Which is why,
337
00:28:55,258 --> 00:28:57,693
I'm not gonna light this yet.
I'm not.
338
00:29:00,497 --> 00:29:03,632
We're going to wait
until she gets home.
339
00:29:03,700 --> 00:29:05,834
And we're going
to let her watch.
340
00:29:14,543 --> 00:29:15,944
You just saved my job.
341
00:29:16,012 --> 00:29:17,679
Probably.
Why?
342
00:29:22,318 --> 00:29:23,951
Two reasons.
343
00:29:24,019 --> 00:29:26,621
One, I don't think Sherlock
Holmes could figure out
344
00:29:26,689 --> 00:29:28,556
half the bizarre crap
happening in this town.
345
00:29:28,624 --> 00:29:31,959
I mean, this place is literally the
Bermuda Triangle of homicides,
346
00:29:32,027 --> 00:29:35,262
disappearances,
and strange occurrences.
347
00:29:35,331 --> 00:29:38,032
I can't argue that.
What's number two?
348
00:29:40,135 --> 00:29:42,602
Kicking you out of a job
is not why I came back here.
349
00:29:43,504 --> 00:29:45,172
It was an excuse to stay.
350
00:29:47,675 --> 00:29:49,844
You stalled the impeachment.
351
00:29:49,911 --> 00:29:51,545
That's right.
352
00:29:51,612 --> 00:29:53,247
Because you want
to talk to Scott.
353
00:29:55,650 --> 00:29:56,516
That's right.
354
00:29:58,619 --> 00:30:00,420
You did me a huge favor today.
355
00:30:03,358 --> 00:30:05,359
Let me do you a small one.
356
00:30:06,694 --> 00:30:08,662
Tell him.
357
00:30:08,730 --> 00:30:12,431
The next time you see him,
just tell him everything.
358
00:30:22,476 --> 00:30:24,978
Do you actually need me to remind
you that you're a werewolf?
359
00:30:26,313 --> 00:30:28,080
We're in Stiles's head.
360
00:30:28,147 --> 00:30:30,587
And you're a supernatural creature
with supernatural strength.
361
00:30:32,285 --> 00:30:33,652
Break free.
362
00:30:53,039 --> 00:30:54,406
What now?
363
00:30:55,208 --> 00:30:56,308
I don't know.
364
00:30:57,710 --> 00:30:59,778
This is my first time
in someone else's head.
365
00:31:01,714 --> 00:31:03,481
Just stay behind me.
366
00:31:14,960 --> 00:31:17,929
Scott? Scott!
367
00:32:04,508 --> 00:32:05,541
Jackson?
368
00:32:09,480 --> 00:32:10,813
Are you in here?
369
00:32:32,402 --> 00:32:33,502
Shh.
370
00:32:35,638 --> 00:32:36,771
I thought I heard something.
371
00:32:36,839 --> 00:32:40,642
It's okay. You're with me.
Everything's fine.
372
00:32:40,710 --> 00:32:43,578
We just have to be quiet.
Really quiet.
373
00:33:02,331 --> 00:33:04,598
Look at that. Do you see that?
She's bleeding.
374
00:33:06,201 --> 00:33:07,441
I'm not sure
that's a good idea.
375
00:33:07,469 --> 00:33:10,804
What's happening?
What is happening to her?
376
00:33:10,872 --> 00:33:14,374
Lydia, can you hear me? Lydia,
you're stronger than this.
377
00:33:14,442 --> 00:33:15,809
Okay, you need to concentrate.
378
00:33:15,877 --> 00:33:16,877
Lydia.
379
00:33:18,279 --> 00:33:23,283
Lydia!
380
00:33:31,592 --> 00:33:32,825
Concentrate.
381
00:33:34,862 --> 00:33:36,263
Why are we in your closet?
382
00:33:36,330 --> 00:33:37,764
We're hiding.
383
00:33:37,831 --> 00:33:39,533
From who, your dad?
384
00:33:39,600 --> 00:33:41,768
Don't worry about it.
385
00:33:41,835 --> 00:33:43,170
Doesn't your dad
know we're together?
386
00:33:43,237 --> 00:33:46,606
Shh. It's okay. Don't worry.
387
00:33:51,912 --> 00:33:52,946
Hold on.
388
00:33:54,014 --> 00:33:55,081
Allison,
389
00:33:56,450 --> 00:33:58,051
we're not together.
390
00:33:58,118 --> 00:34:00,486
What? What do you mean?
391
00:34:02,755 --> 00:34:04,490
We're not together anymore.
392
00:34:06,093 --> 00:34:07,193
This is wrong.
393
00:34:08,761 --> 00:34:11,297
This is a trick.
It's a trick.
394
00:34:56,155 --> 00:34:59,691
Remember.
Try not to kill them.
395
00:34:59,759 --> 00:35:01,326
I was just going to
try to stay alive.
396
00:35:01,394 --> 00:35:02,860
That works, too.
397
00:35:26,384 --> 00:35:29,052
- Stiles!
- Stiles!
398
00:35:29,120 --> 00:35:31,888
Stiles! Stiles, over here!
399
00:35:56,347 --> 00:35:57,179
Allison!
400
00:36:10,593 --> 00:36:13,595
Why shouldn't I kill you?
How many of us have you murdered?
401
00:36:13,663 --> 00:36:17,699
You're not my ally. You're not my ally.
You're a hunter.
402
00:36:20,370 --> 00:36:22,972
You're right.
I am a hunter.
403
00:36:23,039 --> 00:36:26,842
Trained before I could even
speak, and trained others.
404
00:36:26,909 --> 00:36:29,411
Do you know what the first
lesson we teach is?
405
00:36:29,479 --> 00:36:33,147
We take our children, we bind
them in a chair just like this.
406
00:36:33,215 --> 00:36:35,784
Then we wait for them
to get out.
407
00:36:35,852 --> 00:36:37,986
Most of them, it takes hours.
Others?
408
00:36:39,455 --> 00:36:40,288
Seconds.
409
00:36:54,636 --> 00:36:56,670
I don't want
to kill you, Derek.
410
00:36:56,738 --> 00:36:58,506
Don't make me kill you.
Please.
411
00:37:04,613 --> 00:37:06,280
Stiles is part of your pack.
412
00:37:06,347 --> 00:37:09,049
What? What do you mean?
413
00:37:09,117 --> 00:37:13,120
He's human. But he's still
part of the pack, right?
414
00:37:14,789 --> 00:37:15,855
Yeah.
415
00:37:16,824 --> 00:37:18,658
Yeah, of course.
416
00:37:18,726 --> 00:37:21,628
So how do wolves signal their
location to the rest of the pack?
417
00:37:31,572 --> 00:37:32,972
They howl.
418
00:38:20,486 --> 00:38:22,954
Did it work?
Did it work?
419
00:38:23,022 --> 00:38:24,055
What happened?
420
00:38:25,424 --> 00:38:27,325
Why didn't it work?
421
00:38:27,393 --> 00:38:29,995
Because it's not science, Lydia.
It's supernatural. I did my part.
422
00:38:30,062 --> 00:38:32,063
Now give me the name.
423
00:38:32,764 --> 00:38:33,831
What name?
424
00:38:35,501 --> 00:38:36,901
What are you talking about?
425
00:38:36,969 --> 00:38:40,204
Lydia, a deal is a deal.
Even with me.
426
00:38:53,684 --> 00:38:54,518
Malia.
427
00:40:12,595 --> 00:40:14,162
Hold him.
I'm trying.
428
00:40:20,469 --> 00:40:21,936
Wait, wait, wait!
429
00:40:36,718 --> 00:40:38,119
Scott?
430
00:40:41,156 --> 00:40:42,189
Scott.
431
00:40:50,364 --> 00:40:51,197
Where are they?
432
00:40:52,867 --> 00:40:53,734
Where are they?
433
00:40:53,801 --> 00:40:55,102
Lydia!
434
00:40:56,203 --> 00:40:59,956
Lydia! Lydia!
435
00:40:59,981 --> 00:41:01,652
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
436
00:41:02,305 --> 00:41:08,508
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
31222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.