Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,250 --> 00:03:11,215
- This must end!
- I agree.
2
00:03:11,282 --> 00:03:12,715
Then get started.
3
00:03:12,782 --> 00:03:15,406
We didn't wait for you
to go after Pépé.
4
00:03:15,481 --> 00:03:16,914
- And the result...
- What?
5
00:03:16,982 --> 00:03:18,970
Pépé le Moko is still at large.
6
00:03:19,047 --> 00:03:21,070
Algiers isn't Pigalle.
7
00:03:21,146 --> 00:03:24,170
In Pigalle, he'd have been
behind bars long ago.
8
00:03:24,248 --> 00:03:28,201
You'll think otherwise
when you understand the situation.
9
00:03:28,412 --> 00:03:32,208
Our people in Paris don't see
why Le Moko's so untouchable.
10
00:03:32,478 --> 00:03:35,774
- Your people are funny.
- This can't go on any longer.
11
00:03:35,844 --> 00:03:39,902
Arresting Pépé in a place
like the Casbah isn't child's play.
12
00:03:39,978 --> 00:03:41,875
It takes time.
- Time!
13
00:03:41,943 --> 00:03:44,205
He's eluded you for two years.
14
00:03:44,277 --> 00:03:47,732
And it's cost us five detectives.
15
00:03:47,810 --> 00:03:49,798
Too high a price for so little.
16
00:03:49,876 --> 00:03:52,534
True. But don't forget he got here
17
00:03:52,608 --> 00:03:55,302
the day after the Toulon bank job.
Remember?
18
00:03:55,374 --> 00:03:59,670
Sure, the machine guns,
the car chase, and two million gone.
19
00:03:59,740 --> 00:04:02,797
That's when you should've
intercepted him.
20
00:04:02,873 --> 00:04:05,135
The continental police
are so "organized"!
21
00:04:05,839 --> 00:04:08,669
Hello, Chief.
Meet Inspector Janvier from Paris.
22
00:04:08,738 --> 00:04:10,034
I know.
23
00:04:10,771 --> 00:04:12,294
Carry on.
24
00:04:12,371 --> 00:04:16,325
I was explaining our failure
to catch Pépé le Moko.
25
00:04:16,403 --> 00:04:20,199
There's one reason you in Paris
can't understand:
26
00:04:20,270 --> 00:04:21,703
the Casbah.
27
00:04:21,770 --> 00:04:23,531
Just as I said.
28
00:04:23,636 --> 00:04:27,068
I'll go up there tomorrow
to see how the land lies.
29
00:04:27,468 --> 00:04:29,900
"How the land lies."
Funny!
30
00:04:30,335 --> 00:04:33,631
The Casbah is like a labyrinth.
I'll show you.
31
00:04:34,168 --> 00:04:37,963
You can say Pépé's gone underground.
32
00:04:40,600 --> 00:04:43,725
From the air,
the district known as the Casbah
33
00:04:43,799 --> 00:04:45,697
looks like a teeming anthill,
34
00:04:45,765 --> 00:04:49,754
a vast staircase where terraces
descend stepwise to the sea.
35
00:04:50,130 --> 00:04:54,824
Between these steps are dark,
winding streets like so many pitfalls.
36
00:04:54,897 --> 00:04:58,386
They intersect, overlap,
twist in and out,
37
00:04:58,463 --> 00:05:00,895
to form a jumble of mazes.
38
00:05:01,229 --> 00:05:04,560
Some are narrow, others vaulted.
39
00:05:04,628 --> 00:05:08,822
Wherever you look,
stairways climb steeply like ladders,
40
00:05:08,895 --> 00:05:11,656
or descend into dark, putrid chasms
41
00:05:11,727 --> 00:05:14,455
and slimy porticos,
42
00:05:14,527 --> 00:05:17,823
dank and lice-infested.
43
00:05:17,893 --> 00:05:20,859
Dark, overcrowded cafés.
44
00:05:20,925 --> 00:05:22,618
Silent, empty streets with odd names...
45
00:05:22,692 --> 00:05:23,782
INADEQUACY ST.
46
00:05:23,858 --> 00:05:25,484
SOUM SOUM ST.
47
00:05:25,558 --> 00:05:26,887
HONEY HOTEL ST.
48
00:05:26,958 --> 00:05:28,355
MAN WITH A PEARL ST.
49
00:05:28,424 --> 00:05:31,288
A population of 40,000
in an area meant for 10,000.
50
00:05:31,357 --> 00:05:34,288
From all over the world.
51
00:05:34,356 --> 00:05:38,481
Many, descended from the barbarians,
are honest traditionalists,
52
00:05:38,555 --> 00:05:40,680
but a mystery to us.
53
00:05:41,722 --> 00:05:43,711
Kabyles.
54
00:05:43,789 --> 00:05:45,447
Chinese.
55
00:05:45,521 --> 00:05:47,351
Gypsies.
56
00:05:47,420 --> 00:05:49,887
Stateless.
57
00:05:49,954 --> 00:05:51,613
Slavs.
58
00:05:51,687 --> 00:05:53,119
Maltese.
59
00:05:53,186 --> 00:05:55,811
Negroes.
60
00:05:55,886 --> 00:05:58,113
Sicilians. Spaniards.
61
00:05:58,185 --> 00:06:01,276
And girls of all nations,
shapes and sizes.
62
00:06:01,351 --> 00:06:02,818
The tall.
63
00:06:02,885 --> 00:06:04,215
The fat.
64
00:06:04,283 --> 00:06:05,716
The short.
65
00:06:05,784 --> 00:06:07,273
The ageless.
66
00:06:07,351 --> 00:06:09,009
The shapeless.
67
00:06:09,083 --> 00:06:12,481
Chasms of fat
no one would dare approach.
68
00:06:12,549 --> 00:06:15,243
The houses have inner courtyards,
69
00:06:15,316 --> 00:06:18,873
which are like ceilingless cells
that echo like wells
70
00:06:18,948 --> 00:06:23,040
and interconnect
by means of the terraces above.
71
00:06:23,114 --> 00:06:25,546
They're the exclusive domain
of native women.
72
00:06:25,614 --> 00:06:28,238
But Europeans are tolerated.
73
00:06:28,313 --> 00:06:31,371
They form a city apart,
which, step by step,
74
00:06:31,445 --> 00:06:33,378
stretches down to the sea.
75
00:06:33,446 --> 00:06:37,309
Colorful, dynamic,
multifaceted, boisterous,
76
00:06:37,378 --> 00:06:40,106
there's not one Casbah
but hundreds.
77
00:06:40,178 --> 00:06:41,973
Thousands.
78
00:06:42,144 --> 00:06:45,838
And this teeming maze
is what Pépé calls home.
79
00:06:46,310 --> 00:06:49,435
Catching him
is no piece of cake.
80
00:06:50,976 --> 00:06:53,601
He's well protected.
He has his gang.
81
00:06:53,676 --> 00:06:55,573
Every crook is his accomplice.
82
00:06:55,641 --> 00:06:59,539
News travels from terrace to terrace.
No need for newspapers.
83
00:07:00,941 --> 00:07:04,373
He has spies on every rooftop.
84
00:07:04,440 --> 00:07:07,371
Doors open and close,
and no one knows why.
85
00:07:07,439 --> 00:07:09,166
Guns go off by themselves.
86
00:07:09,239 --> 00:07:13,501
He has friends where we have enemies.
Ask Inspector Slimane.
87
00:07:13,572 --> 00:07:17,027
The Devil's son always works
with demonic children.
88
00:07:17,104 --> 00:07:20,434
Le Moko?
A prince of plunder.
89
00:07:20,737 --> 00:07:24,464
Fifteen convictions, 33 daylight
robberies, two bank holdups.
90
00:07:24,536 --> 00:07:26,524
And burglaries?
91
00:07:26,602 --> 00:07:30,557
We haven't enough fingers in this room
on which to count them all.
92
00:07:30,635 --> 00:07:32,896
How could he not be admired?
93
00:07:32,968 --> 00:07:36,627
And such a good boy!
He wears his heart on his sleeve.
94
00:07:36,834 --> 00:07:40,596
As quick with a smile for friends
as a knife for foes.
95
00:07:40,667 --> 00:07:42,531
So charming!
96
00:07:42,600 --> 00:07:46,657
- Slimane sees him daily in the Casbah.
- And you don't arrest him?
97
00:07:46,731 --> 00:07:48,824
I have my plan.
98
00:07:48,899 --> 00:07:52,353
In the Casbah,
he'd kill me without blinking.
99
00:07:52,431 --> 00:07:54,726
I'm tolerated.
That's something.
100
00:07:54,797 --> 00:07:57,559
- You're too lazy to worry him.
- I watch out.
101
00:07:57,864 --> 00:07:59,795
- For your hide.
- I've only one!
102
00:07:59,863 --> 00:08:04,227
We'll clean up the Casbah tonight.
We'll get him dead or alive.
103
00:08:04,995 --> 00:08:05,572
Nice, very nice.
104
00:08:05,596 --> 00:08:06,891
Nice, very nice.
105
00:08:07,128 --> 00:08:11,027
This gem is a tribute
to your taste and expertise, Pépé.
106
00:08:11,094 --> 00:08:13,752
Can it! How much you offering?
107
00:08:13,827 --> 00:08:17,418
- You're like a fidgety coquette.
- We're talking dough.
108
00:08:17,493 --> 00:08:19,425
Carlos, my friend,
109
00:08:19,493 --> 00:08:22,619
your words fail to shine
like Japanese pearls.
110
00:08:22,693 --> 00:08:24,454
Slang is a phony language.
111
00:08:24,525 --> 00:08:27,014
Cut the gab!
Cough up the bread!
112
00:08:27,091 --> 00:08:29,785
You talk like a baker.
113
00:08:31,990 --> 00:08:35,217
This ruby has such sex appeal!
114
00:08:35,590 --> 00:08:39,783
My dear Pépé,
this burglary does you credit.
115
00:08:39,856 --> 00:08:42,083
What's on your mind?
- Nothing.
116
00:08:42,155 --> 00:08:45,122
My palm looks like an oyster shell.
117
00:08:45,288 --> 00:08:47,879
It hurts to part with this, Grandpa.
118
00:08:47,954 --> 00:08:50,920
I can't take my eyes off this beauty spot.
119
00:08:51,353 --> 00:08:54,785
- What's your offer, Grandpa?
- Let him think.
120
00:08:54,853 --> 00:08:56,286
He thinks, we lose.
121
00:08:56,353 --> 00:08:59,546
Grandpa's a friend.
And for two years now.
122
00:08:59,619 --> 00:09:04,108
I've always been behind your company.
Your mistrust offends me.
123
00:09:04,186 --> 00:09:06,550
- Well said, Grandpa!
- Sure, stick up for him!
124
00:09:06,618 --> 00:09:08,140
You're not straight!
125
00:09:08,217 --> 00:09:10,274
- Not straight?
- No!
126
00:09:10,350 --> 00:09:14,112
You should've seen him slice up
some fox stoles with a razor!
127
00:09:14,184 --> 00:09:15,740
- A razor?
- A real vandal!
128
00:09:15,816 --> 00:09:17,305
A what? Repeat that!
129
00:09:17,383 --> 00:09:20,349
Real sabotage. You pain me.
130
00:09:20,415 --> 00:09:23,507
What? Say that again!
131
00:09:24,015 --> 00:09:26,071
You pain me.
132
00:09:26,147 --> 00:09:29,374
He says you pain him.
133
00:09:30,181 --> 00:09:31,612
I got it.
134
00:09:31,679 --> 00:09:35,737
I was a cabinetmaker as a kid
so I respect good craftsmanship.
135
00:09:36,579 --> 00:09:40,636
I don't go slicing up fox stoles.
I snatch them, that's all.
136
00:09:41,045 --> 00:09:43,942
And I know my place.
137
00:09:44,011 --> 00:09:45,807
Right, Jim?
138
00:09:46,076 --> 00:09:47,770
Right, Max?
139
00:09:48,976 --> 00:09:50,908
Right, Pierrot?
- And how, Pépé.
140
00:09:50,976 --> 00:09:53,465
Sure, they always say you're right.
141
00:09:53,543 --> 00:09:55,941
- I'm square with them.
- And I ain't?
142
00:09:56,009 --> 00:10:00,237
You've got business on the brain.
"Fork it over!"
143
00:10:00,308 --> 00:10:02,330
You're no man, but a cash register.
- A what?
144
00:10:02,407 --> 00:10:05,532
Come now, gentlemen, be civilized.
145
00:10:06,040 --> 00:10:06,904
I got it.
146
00:10:30,602 --> 00:10:32,261
Police!
147
00:11:25,726 --> 00:11:28,055
No, Régis. Let me in!
148
00:11:34,024 --> 00:11:35,956
Where's Pépé?
We have to warn him.
149
00:11:36,457 --> 00:11:40,253
A busload of cops.
Like a wedding party after the groom.
150
00:11:40,323 --> 00:11:43,653
- So soon?
- You were expecting them?
151
00:11:43,856 --> 00:11:47,650
It's about yesterday's jewel robbery.
I'll warn him.
152
00:11:47,721 --> 00:11:50,814
- Where is he?
- At Grandpa's. He's safe.
153
00:11:51,487 --> 00:11:54,475
What a relief!
I was in such a sweat.
154
00:11:54,553 --> 00:11:58,383
I could almost see him handcuffed
like a two-bit hood.
155
00:11:59,219 --> 00:12:00,686
You're sweet, Régis.
156
00:12:00,753 --> 00:12:03,684
- I'm a sensitive fellow.
- But Pépé's not your friend.
157
00:12:03,752 --> 00:12:06,446
Well, I'm his,
even if he doesn't like me.
158
00:12:06,519 --> 00:12:08,575
But one day, I'll prove myself.
159
00:12:08,651 --> 00:12:10,310
I'm not a talker,
160
00:12:10,384 --> 00:12:14,180
but I admire him so discreetly
he'll have to take notice someday.
161
00:12:14,251 --> 00:12:16,182
- Thanks, Régis.
- Good luck, Inès.
162
00:12:16,250 --> 00:12:18,272
I'll go over the terrace.
163
00:12:30,514 --> 00:12:32,241
Seen Pépé le Moko?
164
00:12:32,447 --> 00:12:34,937
Me? Never heard of him.
165
00:13:27,737 --> 00:13:30,168
Look out! Police!
166
00:13:38,535 --> 00:13:39,932
Pépé, it's me.
167
00:13:44,667 --> 00:13:48,189
Régis sent me.
The police are closing in.
168
00:13:48,466 --> 00:13:51,693
- Can't we think in peace?
- Let's scram!
169
00:13:51,766 --> 00:13:55,357
Where's the fire!
We've seen cops before.
170
00:13:55,665 --> 00:13:57,756
Where are you going?
- To get a look.
171
00:13:57,831 --> 00:14:00,160
- Not you, Pierrot.
- Don't you trust me?
172
00:14:00,231 --> 00:14:02,755
- Not you, I said.
- There's no risk!
173
00:14:02,830 --> 00:14:04,353
You're too young.
174
00:14:31,692 --> 00:14:33,180
It's Régis.
175
00:14:37,524 --> 00:14:40,115
He's at Grandpa's.
The corner house.
176
00:15:01,819 --> 00:15:04,047
They're coming here.
177
00:15:05,952 --> 00:15:07,680
- Someone squealed.
- No.
178
00:15:07,753 --> 00:15:09,946
Sure. Someone knew I was here.
179
00:15:10,018 --> 00:15:11,710
You're imagining things.
180
00:15:11,784 --> 00:15:14,149
- You saw someone.
- I saw Régis.
181
00:15:14,618 --> 00:15:17,379
- So you saw Régis.
- He warned me.
182
00:15:18,183 --> 00:15:20,149
- I'm fond of you.
- Why do you say that?
183
00:15:20,217 --> 00:15:22,046
Because you're a child.
184
00:15:22,116 --> 00:15:26,776
I think your activities
don't allow you to stay here.
185
00:15:42,978 --> 00:15:46,774
Shove over! They've got
a shooting gallery mentality.
186
00:15:54,310 --> 00:15:56,003
Let me through!
187
00:15:58,477 --> 00:16:00,340
Quick! In here!
188
00:16:02,209 --> 00:16:04,937
Stay here, my beauty.
You might get hurt outside.
189
00:16:05,008 --> 00:16:07,337
- What's going on?
- Oh, nothing much.
190
00:16:07,408 --> 00:16:08,931
Nothing? You're funny.
191
00:16:09,007 --> 00:16:10,700
The police are after a man.
192
00:16:12,108 --> 00:16:15,630
Don't bother!
They're not the talkative kind!
193
00:16:15,706 --> 00:16:17,967
Relax, I won't hurt them.
194
00:16:18,039 --> 00:16:20,596
I aim at the legs.
Good for varicose veins.
195
00:16:20,672 --> 00:16:22,139
Four so far!
196
00:16:22,206 --> 00:16:24,171
- Four varicose veins?
- No, cops!
197
00:16:26,270 --> 00:16:28,464
- Are you hurt?
- It's nothing.
198
00:16:28,537 --> 00:16:29,900
Give me that!
199
00:16:29,970 --> 00:16:30,993
Stay here.
200
00:16:31,070 --> 00:16:33,865
- You're hit?
- Just a flesh wound.
201
00:16:34,236 --> 00:16:36,998
One! Two! Three!
202
00:16:37,068 --> 00:16:39,058
She counts so nicely!
203
00:16:39,136 --> 00:16:41,124
Tell them to hold their fire.
204
00:16:41,202 --> 00:16:42,759
And you run on home!
205
00:16:42,835 --> 00:16:44,597
Your place is at home.
206
00:16:44,668 --> 00:16:46,929
- You saw nothing.
- What can I have seen?
207
00:16:47,000 --> 00:16:50,398
- You heard nothing.
- I'm one-eyed and going deaf.
208
00:17:06,330 --> 00:17:08,319
Doesn't the noise bother you?
209
00:17:08,397 --> 00:17:10,090
I'm used to it.
210
00:17:10,696 --> 00:17:13,855
- Have they been after him long?
- Two years.
211
00:17:13,929 --> 00:17:16,294
- The police are so stupid.
- Aren't they?
212
00:17:16,362 --> 00:17:19,850
- Don't you agree?
- Absolutely. Especially tonight.
213
00:17:19,961 --> 00:17:21,893
Where does he live?
Just opposite?
214
00:17:21,961 --> 00:17:24,858
Sometimes in here
on the side of the heart,
215
00:17:24,927 --> 00:17:26,654
sometimes, the other.
216
00:17:26,727 --> 00:17:29,591
Home is wherever he finds a woman.
217
00:17:29,860 --> 00:17:32,325
Here, he's the caid's caid.
218
00:17:32,392 --> 00:17:33,722
Caid?
219
00:17:33,792 --> 00:17:37,417
The boss.
His favorite is Inès, a gypsy.
220
00:17:37,491 --> 00:17:39,821
Don't say it so loud.
221
00:17:39,891 --> 00:17:43,481
When he's killed, there will be
3,000 widows at his funeral.
222
00:18:01,619 --> 00:18:03,586
Patch me up, angel.
223
00:18:25,449 --> 00:18:27,143
Not with them, Slimane?
224
00:18:27,949 --> 00:18:30,210
Hasty work is sloppy work.
225
00:18:30,282 --> 00:18:32,839
Shouia. Slow is better.
226
00:18:32,915 --> 00:18:36,642
- Don't like to brawl, my little beagle?
- No, my little fox.
227
00:18:37,747 --> 00:18:41,270
Excuse us if we talk shop, ma'am.
228
00:18:41,680 --> 00:18:43,475
Cigarette?
229
00:18:43,579 --> 00:18:45,408
I won't say no.
230
00:18:49,944 --> 00:18:52,002
Let me help you.
231
00:18:55,910 --> 00:18:59,001
So, they surrounded the house?
232
00:18:59,643 --> 00:19:01,609
Funny, they thought
I was at Grandpa's.
233
00:19:01,710 --> 00:19:04,335
He can't even
sleep in peace anymore.
234
00:19:04,409 --> 00:19:06,965
So you fired at them?
235
00:19:07,908 --> 00:19:10,465
- A few pot shots.
- At the legs, as usual.
236
00:19:10,808 --> 00:19:15,070
I love ninepins.
But they won't get me this way.
237
00:19:15,140 --> 00:19:18,162
- I couldn't agree more.
- You see!
238
00:19:18,239 --> 00:19:21,228
You see, we finally agree
on something.
239
00:19:21,639 --> 00:19:24,935
I'll get you, Pépé.
But in my own way.
240
00:19:25,272 --> 00:19:28,068
If God is willing.
- I can't wait!
241
00:19:28,138 --> 00:19:30,103
I'll get the others, too.
242
00:19:30,271 --> 00:19:34,134
Pierrot, Carlos, Jimmy, Max, the lot.
243
00:19:34,203 --> 00:19:36,760
And alive.
- For the zoo?
244
00:19:36,836 --> 00:19:40,359
- You're not rare enough animals.
- That's not nice.
245
00:19:40,436 --> 00:19:42,800
You're gutter lions.
246
00:19:42,868 --> 00:19:45,562
I'll catch you with my bare hands.
Without props.
247
00:19:45,635 --> 00:19:47,430
Think so?
248
00:19:47,500 --> 00:19:49,092
It's written.
249
00:19:49,168 --> 00:19:52,657
Shouia.
Slowly. By attrition.
250
00:19:57,665 --> 00:19:59,632
You're not big enough, sonny.
251
00:20:00,565 --> 00:20:01,997
Care to bet?
252
00:20:02,065 --> 00:20:03,553
- A hundred francs.
- Twenty dourous.
253
00:20:03,631 --> 00:20:05,597
You're too ambitious.
254
00:20:05,664 --> 00:20:09,324
Not ambitious, just patient.
I can wait.
255
00:20:09,397 --> 00:20:13,091
- I tend to stand people up.
- I know how to wait in one place.
256
00:20:13,430 --> 00:20:17,453
One day you'll forget
and walk into my sights.
257
00:20:19,529 --> 00:20:22,392
Our friend Slimane is funny.
He means it.
258
00:20:23,428 --> 00:20:25,292
He wants to arrest me.
259
00:20:25,694 --> 00:20:28,490
Delusions of grandeur!
- I'll get you. It's written.
260
00:20:29,360 --> 00:20:31,519
Sure, sure, sure.
261
00:20:32,859 --> 00:20:36,382
- You're funny.
- And how much time will I do?
262
00:20:36,592 --> 00:20:38,785
Consult a fortune-teller.
263
00:20:38,858 --> 00:20:41,448
- And if I kill you?
- Insh'Allah!
264
00:20:41,524 --> 00:20:44,014
You despise me
too much to kill me.
265
00:20:44,091 --> 00:20:46,523
- You have a good mug.
- Do I?
266
00:20:47,223 --> 00:20:50,019
You wear your badge on your face.
267
00:20:50,090 --> 00:20:52,646
To look this phony,
now that's honesty!
268
00:20:52,722 --> 00:20:55,950
- Your compliments touch me.
- You deserve them.
269
00:20:58,988 --> 00:21:01,420
I must be going.
Business calls.
270
00:21:03,421 --> 00:21:05,011
Let's go.
271
00:21:08,219 --> 00:21:10,776
Luck be with you, Pépé.
272
00:21:10,886 --> 00:21:13,045
What an amazing fellow!
273
00:21:13,585 --> 00:21:15,448
Isn't he?
274
00:21:16,085 --> 00:21:19,880
I think it's over.
I'll take you back.
275
00:21:20,117 --> 00:21:22,139
With pleasure.
I lost my friends.
276
00:21:22,216 --> 00:21:24,148
They must have gone home.
277
00:21:24,216 --> 00:21:26,580
Isn't Pépé le Moko amusing?
278
00:21:26,649 --> 00:21:29,741
He's entertaining.
But you won't arrest him.
279
00:21:30,082 --> 00:21:32,776
I've written the date of his arrest
280
00:21:32,848 --> 00:21:35,939
on the wall of my room
where the sun shines.
281
00:21:38,714 --> 00:21:40,510
Not bad for a fiasco!
282
00:21:40,781 --> 00:21:43,576
No police operation
was better named.
283
00:21:43,646 --> 00:21:46,340
For a cleanup, it was a wipeout.
284
00:21:46,712 --> 00:21:48,679
Spare us your jokes.
285
00:21:48,746 --> 00:21:51,177
It's not a joke, it's an image.
286
00:21:51,278 --> 00:21:54,370
Forget about arresting Pépé
in the Casbah.
287
00:21:54,445 --> 00:21:58,434
Not even this "Grandpa" fellow
who greets us with a hail of lead?
288
00:21:58,678 --> 00:22:01,609
We arrested him twice.
He had alibis.
289
00:22:01,710 --> 00:22:04,233
We all but apologized to him.
290
00:22:04,309 --> 00:22:06,798
- Ever search his place?
- Four times.
291
00:22:06,876 --> 00:22:08,433
- And?
- Four times nothing.
292
00:22:08,509 --> 00:22:11,440
He's God up there.
You don't arrest God.
293
00:22:11,508 --> 00:22:14,372
In Paris, we're not
so easily discouraged.
294
00:22:14,441 --> 00:22:16,998
But you have means.
295
00:22:17,073 --> 00:22:18,267
Exactly.
296
00:22:18,340 --> 00:22:22,569
Your best means is the information
you get from us informers.
297
00:22:23,039 --> 00:22:25,131
The only way to arrest Pépé
298
00:22:25,205 --> 00:22:27,500
is to get him into town.
299
00:22:27,638 --> 00:22:30,934
But he knows the score.
He's no dumber than you are.
300
00:22:31,004 --> 00:22:33,265
What we need is bait.
301
00:22:33,337 --> 00:22:36,134
And bait I have: Pierrot.
302
00:22:36,203 --> 00:22:38,464
Pépé loves Pierrot like a brother,
303
00:22:38,536 --> 00:22:40,968
a brother who could be his son.
304
00:22:41,036 --> 00:22:42,696
You get my meaning?
305
00:22:42,770 --> 00:22:44,360
Not really.
306
00:22:44,435 --> 00:22:47,731
I get Pierrot to come into town.
You collar him.
307
00:22:47,901 --> 00:22:49,731
You keep it under your hat.
308
00:22:49,801 --> 00:22:52,768
Mystery and discretion
are your trump cards.
309
00:22:53,167 --> 00:22:56,031
Pépé starts to worry.
What does he do?
310
00:22:56,100 --> 00:22:58,724
He comes looking for him,
like a worried mother.
311
00:22:58,832 --> 00:23:04,162
He falls into your snare
like a confused rabbit.
312
00:23:04,232 --> 00:23:06,062
Child's play!
313
00:23:09,164 --> 00:23:11,028
What do you say?
314
00:23:12,630 --> 00:23:14,323
Why not?
315
00:23:14,629 --> 00:23:16,925
How about you gentlemen?
316
00:23:16,996 --> 00:23:18,792
It remains to be seen.
317
00:23:18,863 --> 00:23:22,227
Why not call in the army
to clean up the Casbah?
318
00:23:22,528 --> 00:23:25,721
Algeria was already taken
by Marshal Bugeaud.
319
00:23:26,628 --> 00:23:28,719
- Are we agreed?
- Agreed.
320
00:23:28,794 --> 00:23:31,158
- And the reward?
- Agreed, too.
321
00:23:31,260 --> 00:23:35,351
But can we trust you?
No double-dealing?
322
00:23:35,426 --> 00:23:38,051
I'm an informer, not a hypocrite.
323
00:23:38,125 --> 00:23:40,854
How will you get Pierrot down?
324
00:23:40,925 --> 00:23:42,651
I have a brilliant plan.
325
00:23:42,724 --> 00:23:45,986
Pierrot has a mother,
whom he loves.
326
00:23:46,057 --> 00:23:47,853
He's a bad boy, but a good son.
327
00:23:47,923 --> 00:23:51,514
We don't arrest the son, but the bad boy.
- How?
328
00:23:51,590 --> 00:23:55,419
The great thing about my plan
is that it has to stay a secret.
329
00:23:56,322 --> 00:23:58,152
Is the "Ayrab" here?
330
00:23:58,222 --> 00:23:59,688
I need paper.
331
00:23:59,755 --> 00:24:05,085
Tonight, you can add Pierrot's name
to your list of arrests.
332
00:24:05,153 --> 00:24:08,018
- What's so funny?
- I'm not laughing.
333
00:24:08,186 --> 00:24:11,118
I'm watching you
sell out your friends retail.
334
00:24:11,353 --> 00:24:14,614
You're a born trader, Régis.
You deliver door to door.
335
00:24:14,686 --> 00:24:17,175
That supposed to be an insult?
336
00:24:28,849 --> 00:24:31,111
What are you looking at, Pépé?
337
00:24:31,982 --> 00:24:33,709
Nothing.
338
00:24:34,782 --> 00:24:37,339
The sea. The boats.
339
00:24:38,181 --> 00:24:41,636
Doesn't it make you seasick?
340
00:24:41,714 --> 00:24:45,271
Doesn't it give you a headache
asking stupid questions?
341
00:24:46,846 --> 00:24:48,609
You have a headache?
342
00:24:48,680 --> 00:24:50,668
No, a ship-ache!
343
00:24:50,746 --> 00:24:52,768
Don't shout.
344
00:24:52,845 --> 00:24:55,039
I'm not. I'm thinking.
345
00:24:55,112 --> 00:24:57,703
- About what?
- About stuff.
346
00:24:57,778 --> 00:25:00,107
You shouldn't think about stuff.
347
00:25:00,177 --> 00:25:03,541
You're not used to it.
That's why you have a headache.
348
00:25:04,510 --> 00:25:08,408
- When will I get out of this place?
- You starting again?
349
00:25:08,476 --> 00:25:11,067
I'm like England.
My future is on the waves.
350
00:25:11,142 --> 00:25:13,073
Do I bore you?
351
00:25:13,174 --> 00:25:15,539
No, Inès, Algiers bores me.
352
00:25:15,608 --> 00:25:18,801
- I'd go with you.
- That's impossible.
353
00:25:18,974 --> 00:25:22,804
If you came with me,
you'd be a sort of portable Casbah.
354
00:25:24,673 --> 00:25:26,934
Two years of the Casbah,
two years of you.
355
00:25:27,006 --> 00:25:28,802
It's getting to be a round figure.
356
00:25:28,872 --> 00:25:32,566
Put yourself in my place:
Inès morning, noon and night.
357
00:25:32,971 --> 00:25:35,266
You're no woman, you're a diet!
358
00:25:35,337 --> 00:25:37,303
- You didn't used to say that.
- I was being polite.
359
00:25:37,371 --> 00:25:39,098
- You, polite?
- Yes, polite.
360
00:25:39,902 --> 00:25:42,130
I've been fed up for six months.
361
00:25:42,203 --> 00:25:44,294
But I kept my mouth shut for you.
362
00:25:45,036 --> 00:25:46,933
So show some tact.
363
00:25:47,102 --> 00:25:50,295
With or without tact,
you can never escape the Casbah.
364
00:25:51,234 --> 00:25:54,326
They want to arrest you.
But you're already under arrest.
365
00:25:54,767 --> 00:25:56,859
Just try to get out.
366
00:25:56,933 --> 00:26:00,422
One step out,
and it's "Good-bye, Pépé!"
367
00:26:00,499 --> 00:26:02,556
Thank heavens for the police!
368
00:26:02,633 --> 00:26:04,621
- Will you shut up!
- Forget about Paris!
369
00:26:04,698 --> 00:26:08,289
No more Paris, no more Marseille.
Nothing but the Casbah!
370
00:26:08,365 --> 00:26:10,025
Shut up, I tell you!
371
00:26:10,099 --> 00:26:12,496
Are you finished?
- No, I love you!
372
00:26:12,564 --> 00:26:15,622
And I'm not finished!
- I'll shut you up!
373
00:26:16,130 --> 00:26:18,061
Hello, Tania.
374
00:26:20,230 --> 00:26:23,093
Carlos doesn't talk like that.
375
00:26:23,162 --> 00:26:25,184
No, he never talks. He acts.
376
00:26:25,261 --> 00:26:28,591
- He beats you?
- Yes, it relaxes him.
377
00:26:28,728 --> 00:26:32,058
And since you're a woman,
you take it without complaining.
378
00:26:32,394 --> 00:26:34,382
I've always been beaten.
379
00:26:34,460 --> 00:26:37,358
When I did the music halls,
my crooner boyfriend
380
00:26:37,426 --> 00:26:40,017
used to slap me around
because I was more popular.
381
00:26:40,626 --> 00:26:44,058
I got a face men like to clout.
I've tried changing it.
382
00:26:44,491 --> 00:26:48,616
I've been a redhead, a brunette,
a blonde, but nothing doing.
383
00:26:48,757 --> 00:26:50,417
I can't dye my hair green!
384
00:26:52,123 --> 00:26:56,215
- They've calmed down.
- Pépé? He wouldn't hurt a fly.
385
00:26:56,422 --> 00:26:58,081
You don't say!
386
00:26:58,822 --> 00:27:00,811
Did you hear all that?
387
00:27:03,288 --> 00:27:05,276
Hello, old girl.
388
00:27:06,520 --> 00:27:08,918
Women will be your undoing, Pépé.
389
00:27:08,987 --> 00:27:11,976
Relax. I give them my body
but I keep my head.
390
00:27:12,319 --> 00:27:15,286
Who knows
when I might need it, right?
391
00:27:15,852 --> 00:27:19,113
But when they say "I love you,"
they don't practice discretion.
392
00:27:19,485 --> 00:27:22,042
What do you expect?
It's my sex appeal.
393
00:27:22,151 --> 00:27:23,810
Going down?
394
00:27:31,950 --> 00:27:35,109
- Get home all right?
- No problem.
395
00:27:35,183 --> 00:27:36,909
Meet any shady types?
396
00:27:36,982 --> 00:27:38,812
- Who?
- You.
397
00:27:39,548 --> 00:27:42,276
I was very cuddly with you.
And your girlfriend?
398
00:27:42,348 --> 00:27:44,780
I took her back to her hotel.
399
00:27:45,913 --> 00:27:47,437
What'd she say?
400
00:27:47,513 --> 00:27:49,842
Nothing much.
She just talked.
401
00:27:50,080 --> 00:27:52,342
I don't really listen to women.
402
00:27:52,645 --> 00:27:54,339
What did you think of her?
403
00:27:54,579 --> 00:27:56,305
Not bad.
404
00:27:56,378 --> 00:27:58,367
She's got pearls...
405
00:27:58,445 --> 00:28:01,537
and the kind of smile I like:
with lip rouge!
406
00:28:02,710 --> 00:28:07,143
And bracelets like I understand them:
in platinum with small diamonds.
407
00:28:07,209 --> 00:28:10,198
And a "to-hell-with-you" attitude.
408
00:28:11,009 --> 00:28:14,373
What'd she say?
- You charm them all to pieces.
409
00:28:14,442 --> 00:28:16,931
Sure, but this one's a little queen.
410
00:28:20,974 --> 00:28:22,964
Did she mention me?
411
00:28:23,039 --> 00:28:24,802
She got to you.
412
00:28:25,940 --> 00:28:29,372
She's as different from Inès
413
00:28:29,440 --> 00:28:32,462
as a phonograph
from a wireless.
414
00:28:33,738 --> 00:28:36,795
What did she say?
- She asked lots of questions.
415
00:28:37,104 --> 00:28:39,264
- And what did you answer?
- Nothing.
416
00:28:39,338 --> 00:28:41,736
I kept thinking I hadn't answered
417
00:28:41,804 --> 00:28:44,360
that question you'd asked me.
418
00:28:45,070 --> 00:28:46,933
Oh, sure!
419
00:28:47,269 --> 00:28:49,599
So, what do I get if you arrest me?
420
00:28:49,669 --> 00:28:52,226
Twenty years, with a good lawyer.
421
00:28:53,002 --> 00:28:54,899
You love me too much for that.
422
00:28:54,968 --> 00:28:59,161
Don't make me turn you into a stiff.
You have such nice curls.
423
00:29:00,034 --> 00:29:01,624
What's her name?
- Who?
424
00:29:01,700 --> 00:29:03,224
The sister last night.
425
00:29:03,300 --> 00:29:05,459
You must really like her, Pépé.
426
00:29:06,099 --> 00:29:08,224
Just a passing fancy.
427
00:29:10,132 --> 00:29:11,528
Let's go to Chani's.
428
00:29:12,098 --> 00:29:15,155
I have a mother, too, Pierrot.
429
00:29:15,230 --> 00:29:18,753
So as a son I'm telling you:
Have confidence.
430
00:29:19,296 --> 00:29:22,456
But I sent her the money order.
Why doesn't she come?
431
00:29:22,530 --> 00:29:24,393
What did she write?
432
00:29:24,462 --> 00:29:27,258
That she was waiting
to get over a cold.
433
00:29:27,329 --> 00:29:31,386
We're not in Normandy.
She still has to cross France.
434
00:29:31,827 --> 00:29:33,919
- She's 72.
- So what?
435
00:29:33,994 --> 00:29:38,858
My mother died at 82 in an accident,
coming home from a dance.
436
00:29:38,926 --> 00:29:41,153
Stop yakkin' and come play cards!
437
00:29:41,225 --> 00:29:43,282
Grandpa wants to win the trick.
438
00:29:43,359 --> 00:29:46,347
Right, Grandpa?
- Win the trick at belote?
439
00:29:46,425 --> 00:29:49,585
This game is beneath one's honor.
440
00:29:49,658 --> 00:29:50,919
Quit making a fuss.
441
00:29:50,991 --> 00:29:54,355
Belote is just the poor man's bridge.
442
00:29:54,490 --> 00:29:57,081
I never use the vernacular
443
00:29:57,590 --> 00:30:00,613
except when I'm with
one of those "gentlemen"
444
00:30:00,856 --> 00:30:04,152
who think French
is a dead language.
445
00:30:04,222 --> 00:30:08,414
C'mon, Pierrot.
Mister Chic and me are waiting.
446
00:30:09,588 --> 00:30:12,178
Hello, Yaslema Pépé.
447
00:30:12,286 --> 00:30:15,946
- Is Pierrot around?
- He's down at Chani's.
448
00:30:22,052 --> 00:30:24,144
Pierrot's new girl is cute.
449
00:30:26,518 --> 00:30:28,711
His new girl is Albert's old girl.
450
00:30:28,784 --> 00:30:32,307
I arrested him
during the last Ramadan.
451
00:30:32,683 --> 00:30:36,206
Praise be to God,
he went down for 20 years, as well.
452
00:30:36,549 --> 00:30:38,016
Why "as well"?
453
00:30:38,082 --> 00:30:39,741
No reason.
454
00:30:39,815 --> 00:30:42,837
- I have a letter for him.
- I'll give it to him.
455
00:30:42,914 --> 00:30:44,347
- I can't.
- Why not?
456
00:30:44,415 --> 00:30:46,642
I was told to give it to Pierrot.
457
00:30:46,714 --> 00:30:49,441
I'm his woman.
It's the same thing.
458
00:30:49,513 --> 00:30:52,208
- I never gave it to you.
- Say what you want.
459
00:30:52,779 --> 00:30:54,268
More shenanigans!
460
00:30:54,346 --> 00:30:56,812
The "shenani-gangster"
isn't who you think.
461
00:30:56,879 --> 00:30:59,073
- The what?
- Nothing. It's a neologism.
462
00:30:59,146 --> 00:31:00,907
A neo...
463
00:31:00,978 --> 00:31:02,570
I got it.
464
00:31:02,645 --> 00:31:04,110
You're lucky.
465
00:31:04,444 --> 00:31:06,466
How's the game, Grandpa?
466
00:31:06,543 --> 00:31:10,373
Look at your friend Carlos.
Doesn't he look like a losing card?
467
00:31:12,410 --> 00:31:14,069
Count me in.
468
00:31:15,143 --> 00:31:18,575
Carlos plays a brutal hand.
A tactical error.
469
00:31:19,042 --> 00:31:20,735
Be careful how you play!
470
00:31:27,240 --> 00:31:29,297
I'd have played the ace.
471
00:31:30,239 --> 00:31:33,296
- I smell trouble.
- Or the queen, not the jack.
472
00:31:33,405 --> 00:31:35,929
- Stop sneezing at my hand.
- You have no hand.
473
00:31:36,005 --> 00:31:37,232
Thank you!
474
00:31:37,305 --> 00:31:38,635
- And get off my back.
- Why?
475
00:31:38,705 --> 00:31:40,602
- I have an itch.
- You're so nervous.
476
00:31:40,671 --> 00:31:42,899
Consider yourself excluded.
477
00:31:42,971 --> 00:31:44,629
Got it?
478
00:31:48,503 --> 00:31:50,264
Go home!
479
00:31:52,502 --> 00:31:54,332
Read this and wait outside.
480
00:32:01,400 --> 00:32:03,128
Listen, Pierrot.
481
00:32:03,667 --> 00:32:06,292
Your pal Régis...
482
00:32:06,867 --> 00:32:09,662
I don't like you two together.
- Why not?
483
00:32:11,765 --> 00:32:14,629
Some clocks read
2 o'clock and chime 4
484
00:32:14,698 --> 00:32:16,494
when it's only 11:45.
485
00:32:16,565 --> 00:32:18,690
Régis doesn't ring true.
486
00:32:18,764 --> 00:32:21,389
- You can't prove that.
- I'm telling you.
487
00:32:21,463 --> 00:32:24,554
- He's straight with me.
- Maybe, but don't be pals.
488
00:32:24,963 --> 00:32:26,986
Well, I like him.
489
00:32:27,096 --> 00:32:30,551
There are two things, Pépé.
For business, you're the boss.
490
00:32:30,695 --> 00:32:32,661
Then there's the rest.
491
00:32:32,728 --> 00:32:34,591
I don't need anyone for that.
492
00:32:34,661 --> 00:32:36,320
You don't need anyone?
493
00:32:38,660 --> 00:32:41,422
Lucky for you I like you.
Now run along.
494
00:32:45,458 --> 00:32:47,084
He's just a kid.
495
00:32:53,224 --> 00:32:54,748
Well?
496
00:32:55,424 --> 00:32:57,015
It's strange.
497
00:32:57,558 --> 00:33:00,546
Your mother arriving
without letting you know.
498
00:33:00,924 --> 00:33:02,685
Not even a cable.
499
00:33:02,756 --> 00:33:04,518
Exactly!
500
00:33:12,720 --> 00:33:14,846
Is she stingy?
501
00:33:14,921 --> 00:33:16,717
It depends.
502
00:33:17,687 --> 00:33:21,244
- Maybe she wanted to surprise you.
- But she wrote!
503
00:33:22,518 --> 00:33:26,178
It's funny she would arrive here sick.
504
00:33:26,451 --> 00:33:28,440
She's never traveled before.
505
00:33:28,752 --> 00:33:30,581
Where's she staying?
506
00:33:30,651 --> 00:33:32,310
At a friend's.
507
00:33:32,517 --> 00:33:34,506
12 Trough St.
508
00:33:34,584 --> 00:33:35,947
You know it?
509
00:33:36,016 --> 00:33:38,415
I do. I could take you there.
510
00:33:38,483 --> 00:33:40,608
It's a safe neighborhood.
511
00:33:41,149 --> 00:33:42,841
But tell me,
512
00:33:43,315 --> 00:33:45,872
are you sure it's her handwriting?
513
00:33:45,948 --> 00:33:48,710
You have any other letters?
- Sure.
514
00:33:48,781 --> 00:33:51,440
Put them side-by-side,
like Siamese twins.
515
00:33:51,514 --> 00:33:53,843
We'll see if it's the same mother.
516
00:33:53,914 --> 00:33:55,970
Let's go to the house.
517
00:33:56,046 --> 00:33:59,343
Carlos, you lost your tricks
for the fifth time.
518
00:33:59,512 --> 00:34:02,274
Slimane is a delightful
good-luck charm.
519
00:34:02,345 --> 00:34:04,333
Cops bring me bad luck.
520
00:34:04,411 --> 00:34:07,809
Go buzz somewhere else.
I don't like bluebottles.
521
00:34:07,877 --> 00:34:11,036
Don't get excited, I'll move.
522
00:34:11,110 --> 00:34:13,303
But it won't change your luck
if it's bad.
523
00:34:13,376 --> 00:34:15,139
Have a good game
524
00:34:15,210 --> 00:34:16,697
and bon appetit.
525
00:34:16,775 --> 00:34:18,606
So long, Slimane.
526
00:34:19,643 --> 00:34:21,267
You're too brutal.
527
00:34:21,341 --> 00:34:23,705
And you're not brutal enough.
528
00:34:23,774 --> 00:34:27,035
I can't stomach Slimane.
- Slimane's a regular guy.
529
00:34:27,107 --> 00:34:28,801
Sure, regular.
530
00:34:28,874 --> 00:34:31,896
Sure, he's a cop,
but he understands things.
531
00:34:32,706 --> 00:34:37,001
When Pierrot deserted and came here,
he looked the other way.
532
00:34:37,205 --> 00:34:40,398
Slimane is welcome
so long as I'm in the Casbah.
533
00:34:40,471 --> 00:34:44,131
You're too good.
Like with Pierrot, you're too soft.
534
00:34:44,437 --> 00:34:49,198
Kids are like broads: Kick their butts!
You're too sentimental.
535
00:34:49,570 --> 00:34:53,025
- You pain me.
- Repeat that?
536
00:34:53,403 --> 00:34:54,698
You pain me.
537
00:34:54,769 --> 00:34:57,700
He says you pain him.
538
00:34:58,167 --> 00:35:00,066
- I got it.
- Your play.
539
00:35:00,135 --> 00:35:01,464
I have 50.
540
00:35:01,535 --> 00:35:05,194
No mistake about it.
It's from my old lady.
541
00:35:05,534 --> 00:35:09,330
Looks like it.
Same spelling mistakes. Same "M."
542
00:35:09,400 --> 00:35:11,694
- What?
- Same "M."
543
00:35:11,765 --> 00:35:14,356
Same simple way
of crossing her "T's."
544
00:35:15,164 --> 00:35:17,892
But this one looks a little shaky.
545
00:35:18,331 --> 00:35:20,457
My old lady has a fever.
546
00:35:20,532 --> 00:35:22,429
You have an answer to everything.
547
00:35:22,497 --> 00:35:24,963
Her temperature
must've been 104 here.
548
00:35:25,030 --> 00:35:28,155
This isn't a letter,
it's a thermometer.
549
00:35:33,362 --> 00:35:35,226
Would you go if you were me?
550
00:35:38,060 --> 00:35:39,356
Sure.
551
00:35:39,427 --> 00:35:42,324
I can't leave her alone.
552
00:35:42,393 --> 00:35:44,325
She knew you as a child.
553
00:35:44,393 --> 00:35:46,586
Is this street far?
554
00:35:46,659 --> 00:35:48,352
An hour, round-trip.
555
00:35:48,425 --> 00:35:51,721
Let's go. I'll never forget
you doing this for me.
556
00:35:51,791 --> 00:35:54,984
You're a pal.
- I'm good-natured.
557
00:35:55,724 --> 00:35:56,267
A nice little lunch, Mr. Slimane?
558
00:35:56,291 --> 00:35:57,950
A nice little lunch, Mr. Slimane?
559
00:35:58,024 --> 00:35:59,615
Why not?
560
00:35:59,690 --> 00:36:02,781
I feel an appetite coming on
for good things.
561
00:36:02,856 --> 00:36:04,414
A jackal's appetite!
562
00:36:04,490 --> 00:36:06,955
We don't often serve Mr. Slimane.
563
00:36:07,222 --> 00:36:11,848
Gluttony doesn't usually mix
with my usual occupations.
564
00:36:12,121 --> 00:36:14,520
Be it as God wills.
565
00:36:14,888 --> 00:36:17,650
Who are those four people there?
566
00:36:17,721 --> 00:36:20,153
Mr. Kleep, of Kleep Champagnes,
567
00:36:20,220 --> 00:36:23,584
his lady friend,
his associate and lady friend.
568
00:36:24,052 --> 00:36:27,484
I see. Seat me next to them.
569
00:36:27,552 --> 00:36:31,780
The pleasure of their company
will add to the menu.
570
00:36:38,617 --> 00:36:40,276
Sulking, Maxime dear?
571
00:36:40,350 --> 00:36:42,645
It's the heat. And my head.
572
00:36:42,749 --> 00:36:46,339
And my stomach. I feel nauseous.
- Is that all?
573
00:36:46,414 --> 00:36:49,109
Algeria doesn't agree with you.
574
00:36:49,182 --> 00:36:52,273
He's too old.
I never felt better in my life.
575
00:36:52,348 --> 00:36:55,507
You enjoy contradicting me.
You don't love me.
576
00:36:55,580 --> 00:36:57,307
Come on, old man.
577
00:36:57,380 --> 00:37:00,209
Who asked you?
She doesn't love me. It's a fact.
578
00:37:00,613 --> 00:37:02,705
I adore you, so calm down!
579
00:37:02,779 --> 00:37:04,744
Wipe your face.
580
00:37:04,812 --> 00:37:06,641
You're handsome. Smile.
581
00:37:06,711 --> 00:37:09,938
You're all sweaty.
Your skin sticks like taffy.
582
00:37:11,511 --> 00:37:13,272
Inspector!
583
00:37:13,476 --> 00:37:16,534
Come have something with us.
A cocktail.
584
00:37:21,542 --> 00:37:25,701
Mr. Kleep, Miss Berthier,
Mr. Gravère...
585
00:37:25,774 --> 00:37:27,866
Inspector Slimane.
586
00:37:27,940 --> 00:37:29,737
Have a seat.
587
00:37:29,808 --> 00:37:32,466
What will you have?
- Thank you. I don't drink.
588
00:37:32,740 --> 00:37:35,399
Where was I last night,
during the shooting?
589
00:37:35,473 --> 00:37:36,905
With me.
590
00:37:36,972 --> 00:37:40,927
- You see? And who did I meet?
- Pépé le Moko.
591
00:37:41,005 --> 00:37:42,732
What connections!
592
00:37:42,805 --> 00:37:45,294
Business connections.
You don't choose them.
593
00:37:46,438 --> 00:37:49,369
The cutthroat they're talking about?
594
00:37:49,437 --> 00:37:51,562
The gangster, yes.
595
00:37:51,936 --> 00:37:53,664
- You saw him again?
- This morning.
596
00:37:53,737 --> 00:37:55,828
Did he mention me?
597
00:37:55,903 --> 00:37:58,630
- To be frank...
- He liked my pearls.
598
00:37:58,702 --> 00:38:02,998
He can still admire the woman.
Pépé's a fellow with taste.
599
00:38:03,068 --> 00:38:05,500
- What's he like?
- Charming...
600
00:38:05,567 --> 00:38:07,692
and frightening.
601
00:38:07,766 --> 00:38:11,790
- I want to see him!
- I want to know what he thinks,
602
00:38:11,866 --> 00:38:14,730
how he ended up in the Casbah.
It must be thrilling!
603
00:38:14,799 --> 00:38:18,129
That can be arranged,
provided you have a guide.
604
00:38:18,198 --> 00:38:21,357
For a lady without an escort,
the Casbah...
605
00:38:21,464 --> 00:38:24,124
Whenever you like.
I'm at your service.
606
00:38:24,198 --> 00:38:26,663
- As soon as you can.
- Tonight, then?
607
00:38:26,730 --> 00:38:31,026
Once was enough for me.
I hate the lice and the stench!
608
00:38:31,096 --> 00:38:33,221
We'll go with Gravère, all right?
609
00:38:33,295 --> 00:38:36,591
I love adventure!
I'll spray myself with pesticide.
610
00:38:37,162 --> 00:38:39,991
So, Inspector,
this evening, if you like...
611
00:38:46,260 --> 00:38:48,385
- Where's Pierrot?
- How should I know?
612
00:38:49,226 --> 00:38:50,784
Weren't you with him?
613
00:38:50,860 --> 00:38:53,053
On the way down,
but not coming back.
614
00:38:53,226 --> 00:38:55,521
Hasn't he come back?
615
00:38:56,891 --> 00:38:58,880
What did he tell you?
616
00:38:58,958 --> 00:39:02,151
He just said "See you later."
He didn't say when.
617
00:39:02,523 --> 00:39:06,114
You've got a face
to scare someone off his feet.
618
00:39:06,189 --> 00:39:08,417
Go check at Grandpa's.
619
00:39:11,689 --> 00:39:14,747
Here's the bank.
The main entrance.
620
00:39:14,822 --> 00:39:18,152
The staff entrance. Follow me?
- I follow you. Go on.
621
00:39:18,588 --> 00:39:21,577
Tomorrow at 2 p.m.
the cashier brings the money here.
622
00:39:21,653 --> 00:39:24,142
This is all from a sure source.
623
00:39:24,453 --> 00:39:27,976
Here's the cash desk, the strong room.
The safe is here.
624
00:39:29,285 --> 00:39:31,944
Grandpa, you're outside.
You fade into the background.
625
00:39:32,018 --> 00:39:34,074
Into the background!
Not so easy!
626
00:39:34,151 --> 00:39:38,549
I'll wear my brown suit,
pearl-gray tie and suede vest.
627
00:39:45,516 --> 00:39:48,608
- Who is it?
- Is that you, Pierrot?
628
00:39:48,682 --> 00:39:50,546
It's Ayesha.
629
00:39:54,114 --> 00:39:56,738
Grandpa, it's my Pierrot.
630
00:39:57,013 --> 00:39:59,309
I've looked all over.
631
00:39:59,813 --> 00:40:01,336
- You tried Chani's?
- Yes.
632
00:40:01,413 --> 00:40:04,277
I've looked everywhere.
I can't find him anywhere.
633
00:40:04,346 --> 00:40:06,743
He should've been back by now.
- Back?
634
00:40:07,412 --> 00:40:09,776
Where from?
- 12 Trough St.
635
00:40:10,945 --> 00:40:13,501
- He went down into town?
- Yes, to see his mother.
636
00:40:13,577 --> 00:40:15,771
- To see his mother?
- She's sick.
637
00:40:15,844 --> 00:40:19,174
- What's this nonsense?
- Someone brought him a letter.
638
00:40:19,276 --> 00:40:21,299
- Who did?
- The "Ayrab."
639
00:40:21,375 --> 00:40:24,739
So Pierrot went right down
with Régis.
640
00:40:24,942 --> 00:40:27,237
Then Régis came back.
641
00:40:27,608 --> 00:40:30,302
Now I'm waiting for Pierrot.
That's all.
642
00:40:30,373 --> 00:40:32,863
- And where's Régis?
- At the Algerian's.
643
00:40:38,073 --> 00:40:40,697
No need to spell it out.
Let's go!
644
00:40:54,937 --> 00:40:56,801
See you later.
645
00:40:58,502 --> 00:41:02,366
- Stick around.
- I'm in a hurry.
646
00:41:02,569 --> 00:41:05,194
Let's wait for Pierrot.
You'll leave when he gets back.
647
00:41:05,267 --> 00:41:07,858
- Look, Pépé...
- No "look." C'mon.
648
00:41:10,999 --> 00:41:14,431
- You afraid of something?
- Why should I be afraid?
649
00:41:14,499 --> 00:41:15,693
Yes, why?
650
00:41:15,766 --> 00:41:18,630
But usually you never even
say hello to me,
651
00:41:18,699 --> 00:41:20,961
so I'm a bit disconcerted.
652
00:41:21,032 --> 00:41:24,021
I underestimated you.
I was wrong. Come on.
653
00:41:24,098 --> 00:41:26,291
- Where?
- In here.
654
00:41:27,831 --> 00:41:30,160
I hear you're a brave man.
Surprised?
655
00:41:30,730 --> 00:41:32,923
And you proved it.
656
00:41:32,996 --> 00:41:36,950
You can be naturally brave
without knowing it.
657
00:41:37,196 --> 00:41:40,890
Like when you took Pierrot
down to Trough St. That was nice.
658
00:41:40,962 --> 00:41:42,757
You heard about that?
659
00:41:42,828 --> 00:41:44,317
Naturally.
660
00:41:44,395 --> 00:41:45,882
In here.
661
00:41:49,660 --> 00:41:52,751
You're a good guy, Régis.
A real man.
662
00:41:53,092 --> 00:41:55,887
- I'm just a friend.
- Sure you are.
663
00:41:58,925 --> 00:42:01,856
Tell me, when did you leave Pierrot?
664
00:42:01,990 --> 00:42:04,252
Right away.
665
00:42:05,457 --> 00:42:07,719
On Trough Street?
666
00:42:08,590 --> 00:42:11,215
He went to see his old mother.
667
00:42:11,789 --> 00:42:13,982
- So she's in Algiers?
- I don't know.
668
00:42:14,055 --> 00:42:15,748
But he went to see her.
669
00:42:15,822 --> 00:42:18,811
It seems he got a letter from her.
670
00:42:18,887 --> 00:42:21,115
But you read this letter?
671
00:42:22,188 --> 00:42:25,847
So there's no "It seems"?
Then you two left together.
672
00:42:29,919 --> 00:42:32,715
Then you came back alone.
- That's normal.
673
00:42:32,785 --> 00:42:34,717
What could be more normal?
674
00:42:34,785 --> 00:42:38,274
- Need me?
- No, we're just chatting. Sit down.
675
00:42:38,818 --> 00:42:43,148
Régis and Pierrot
went down to Trough St.
676
00:42:43,216 --> 00:42:46,478
Fine. So you're waiting
for poor Pierrot.
677
00:42:46,549 --> 00:42:48,141
Why "poor Pierrot"?
678
00:42:48,216 --> 00:42:50,443
- Because he went with Régis.
- So what?
679
00:42:50,515 --> 00:42:52,413
You're right, Pépé.
680
00:42:52,482 --> 00:42:56,936
I should say: You're waiting
for Pierrot with poor Régis.
681
00:43:07,646 --> 00:43:10,202
- You feeling hot?
- I can't breathe!
682
00:43:10,278 --> 00:43:13,676
Buck up, old man.
Sure, you're worried about Pierrot.
683
00:43:13,744 --> 00:43:15,734
Have a drink.
684
00:43:22,876 --> 00:43:24,932
Don't break the glass.
685
00:43:26,842 --> 00:43:28,365
What's the matter with me?
686
00:43:28,442 --> 00:43:31,101
You'll feel better in an hour.
687
00:43:31,707 --> 00:43:34,071
Let me go, Pépé!
688
00:43:35,974 --> 00:43:38,837
You can't just leave.
With a fever like that?
689
00:43:40,007 --> 00:43:41,439
Cigarette?
690
00:43:42,072 --> 00:43:44,800
Don't make such a fuss.
Smoke it.
691
00:43:45,006 --> 00:43:47,903
His hair's a bit long in the back.
692
00:43:47,971 --> 00:43:49,460
Should I cut it?
693
00:43:51,738 --> 00:43:53,670
You were fond of Pierrot.
694
00:43:54,236 --> 00:43:55,896
I still am.
695
00:43:55,970 --> 00:43:59,731
Then you can't go until he gets back.
You want to know.
696
00:44:00,203 --> 00:44:04,998
- You're hot. I feel bad.
- He's burning. Burned, even.
697
00:44:05,068 --> 00:44:07,228
Let me go!
698
00:44:07,302 --> 00:44:09,892
I have nothing to do
with his absence!
699
00:44:09,967 --> 00:44:12,160
Let me go! Please!
700
00:44:12,233 --> 00:44:16,393
You know me.
I'm a regular fellow!
701
00:44:16,467 --> 00:44:18,831
Let me out, Pépé!
702
00:44:19,599 --> 00:44:21,564
Let me out of here!
703
00:44:24,399 --> 00:44:26,091
He's raving.
704
00:44:26,165 --> 00:44:28,290
Poor guy!
705
00:44:28,364 --> 00:44:30,694
He should stay in bed.
706
00:44:31,496 --> 00:44:33,327
Don't do anything foolish.
707
00:44:33,397 --> 00:44:35,658
Watch out for chills, my good man.
708
00:44:35,730 --> 00:44:37,560
What's going on?
709
00:44:37,630 --> 00:44:39,755
We're giving Mr. Régis
some last aid.
710
00:44:39,829 --> 00:44:41,262
Is he sick?
711
00:44:41,329 --> 00:44:43,590
He's feeling indisposed.
A slight blackout.
712
00:44:43,995 --> 00:44:46,188
Come along, my good man.
713
00:44:47,795 --> 00:44:52,522
Inès, go get Pierrot
at 12 Trough St.
714
00:44:52,593 --> 00:44:54,821
Bring him back here, if you can.
715
00:44:54,894 --> 00:44:58,791
The sooner you do,
the sooner Régis feels better.
716
00:44:58,858 --> 00:45:00,688
Move it!
717
00:45:01,392 --> 00:45:02,879
12 Trough St.
718
00:45:02,957 --> 00:45:05,389
- A game of cards?
- If you want.
719
00:45:05,457 --> 00:45:07,220
Cut, Régis.
720
00:45:11,157 --> 00:45:13,521
Spades, the death card!
Not good.
721
00:45:31,353 --> 00:45:34,910
Where's Pépé?
My friends want to meet him.
722
00:45:35,353 --> 00:45:36,715
The brunette.
723
00:45:36,785 --> 00:45:38,513
The one with the diamonds.
724
00:45:39,851 --> 00:45:42,340
Yesterday, by chance--
725
00:45:42,584 --> 00:45:44,209
No, there is no chance--
726
00:45:44,583 --> 00:45:47,550
She saw him
and then ran into him again.
727
00:45:48,417 --> 00:45:52,474
But why bother explaining?
You know you make all women jealous.
728
00:45:53,115 --> 00:45:55,979
- Why tell me this?
- Because I respect you.
729
00:45:56,681 --> 00:45:58,909
So tell me, my sweet,
where's Pépé?
730
00:45:58,982 --> 00:46:01,311
I don't know.
731
00:46:01,814 --> 00:46:04,041
Have a nice walk, child.
732
00:46:05,380 --> 00:46:08,402
If you'll come this way...
733
00:46:10,779 --> 00:46:12,836
Trumps.
734
00:46:16,044 --> 00:46:18,442
Play your heart.
You asked for it.
735
00:46:18,511 --> 00:46:22,341
Sorry, I'm not feeling myself.
736
00:46:22,411 --> 00:46:25,001
Where are you, then?
Stay with us.
737
00:46:26,109 --> 00:46:28,098
He's thinking of Pierrot.
738
00:46:30,409 --> 00:46:32,273
The undertaker!
739
00:46:32,342 --> 00:46:34,034
The one-eye!
740
00:46:34,708 --> 00:46:38,765
If our friend and collaborator
doesn't come back soon,
741
00:46:38,840 --> 00:46:41,636
I'll be very anxious.
742
00:46:41,707 --> 00:46:44,570
- It won't be funny.
- No, it'd be awful.
743
00:46:45,606 --> 00:46:48,765
But he'll be back, I tell you.
744
00:46:48,838 --> 00:46:50,702
I'm sure of it, Régis old pal.
745
00:46:50,772 --> 00:46:53,204
What? I'll be right out.
746
00:46:53,405 --> 00:46:55,530
Play without me.
I'll be right back.
747
00:46:56,405 --> 00:47:00,496
You boys look after Régis.
Never abandon a friend in need.
748
00:47:02,003 --> 00:47:03,901
You still here?
749
00:47:32,297 --> 00:47:34,263
A glass of anisette?
750
00:47:37,163 --> 00:47:39,652
I love this place!
Oh, delectable!
751
00:47:39,729 --> 00:47:43,252
A vision out of the Arabian Nights!
A night to spend a day with.
752
00:47:44,062 --> 00:47:47,323
I love to travel.
I always imagine I'm somewhere else.
753
00:47:47,395 --> 00:47:51,055
In Corsica, I felt like I was in Turkey.
Here, I'm in China!
754
00:47:52,527 --> 00:47:55,356
A phonograph!
Let's have some music.
755
00:47:59,092 --> 00:48:03,081
"Cheka tema..."
It must be native music.
756
00:48:03,158 --> 00:48:04,488
That should be funny!
757
00:48:10,591 --> 00:48:13,750
So what do you think
of the strange animal?
758
00:48:14,223 --> 00:48:16,814
Strange, but not such an animal.
759
00:48:16,889 --> 00:48:18,686
How do you like my burg?
760
00:48:18,756 --> 00:48:21,051
I don't like the provinces.
761
00:48:21,122 --> 00:48:24,054
Once past the Paris city limits,
I feel ill at ease.
762
00:48:24,122 --> 00:48:25,384
Really?
763
00:48:25,454 --> 00:48:27,715
If I can't wake up to Paris,
764
00:48:27,787 --> 00:48:29,776
I want to go back to sleep.
765
00:48:31,553 --> 00:48:33,348
You know Paris?
766
00:48:33,419 --> 00:48:35,886
It was my last burg...
Rue Saint-Martin.
767
00:48:37,753 --> 00:48:39,548
The Champs-Elysées.
768
00:48:39,618 --> 00:48:40,743
Gare du Nord.
769
00:48:40,818 --> 00:48:42,977
The Opera. The Boulevards.
770
00:48:43,051 --> 00:48:45,347
Barbès. La Chapelle.
771
00:48:45,418 --> 00:48:48,213
- Rue Montmartre.
- Blvd. Rochechouart.
772
00:48:48,283 --> 00:48:49,545
Rue Fontaine.
773
00:48:49,616 --> 00:48:51,605
Place Blanche!
774
00:48:54,583 --> 00:48:56,548
Small world, isn't it?
775
00:48:58,348 --> 00:49:00,007
Got a rif?
776
00:49:01,748 --> 00:49:03,339
You understand?
777
00:49:03,414 --> 00:49:05,346
We're neighbors.
778
00:49:07,346 --> 00:49:08,813
Do your eyes hurt?
779
00:49:08,880 --> 00:49:11,675
Your gems.
Not afraid they'll get swiped?
780
00:49:11,746 --> 00:49:14,678
- Not with you.
- Right you are.
781
00:49:16,545 --> 00:49:17,977
Excuse me.
782
00:49:23,111 --> 00:49:25,304
- Régis?
- He's on his last hand.
783
00:49:25,377 --> 00:49:29,037
Congrats! The kid's hardware
must be worth a mint.
784
00:49:29,110 --> 00:49:30,633
- So?
- Don't fall asleep.
785
00:49:30,709 --> 00:49:32,607
- Cut it out.
- Need a hand?
786
00:49:32,676 --> 00:49:34,732
- Cut it out, I said!
- What?
787
00:49:34,908 --> 00:49:38,135
I'm old enough to know what to do.
So if you don't like it--
788
00:49:38,674 --> 00:49:39,664
I got it.
789
00:49:40,541 --> 00:49:42,802
This should be more fun.
790
00:49:45,539 --> 00:49:48,528
- What's his problem?
- Nothing. He's complicated.
791
00:49:50,373 --> 00:49:52,066
This is fine stuff!
792
00:49:52,139 --> 00:49:55,105
And they don't weigh much. Look!
793
00:49:57,305 --> 00:50:00,862
What's it all worth?
Two grand?
794
00:50:00,938 --> 00:50:03,835
- Add a zero.
- My selling price!
795
00:50:07,902 --> 00:50:10,960
Put them back on.
- You put them back on.
796
00:50:43,363 --> 00:50:45,226
Shall we dance?
797
00:51:07,058 --> 00:51:10,251
- What's your name?
- Gisèle. Gaby for short.
798
00:51:10,691 --> 00:51:12,816
- You a widow?
- Why?
799
00:51:13,423 --> 00:51:16,390
- Who are you with?
- A gentleman.
800
00:51:16,923 --> 00:51:19,321
- What's he like?
- Jealous.
801
00:51:19,823 --> 00:51:22,482
- You in a hotel?
- Yes, the Aletti.
802
00:51:24,621 --> 00:51:26,587
- What's so funny?
- Nothing.
803
00:51:26,655 --> 00:51:28,781
- A pity.
- A pity?
804
00:51:28,855 --> 00:51:32,185
- A pity I don't know you better.
- Why?
805
00:51:32,587 --> 00:51:34,746
So I could smack you one.
806
00:51:34,820 --> 00:51:37,445
I hate people laughing
without me knowing why.
807
00:51:46,684 --> 00:51:49,548
This reminds me of Bastille Day,
808
00:51:49,617 --> 00:51:52,742
when I was a kid, in the Gobelins.
809
00:51:53,516 --> 00:51:56,380
- You from the Gobelins?
- Can't you tell?
810
00:51:56,450 --> 00:51:58,575
I went to school on Rue de l'Arbalète.
811
00:51:58,649 --> 00:52:00,512
Just around the corner!
812
00:52:01,449 --> 00:52:03,211
Imagine that!
813
00:52:06,648 --> 00:52:08,511
Let's take a walk.
814
00:52:09,448 --> 00:52:10,436
Where?
815
00:52:10,513 --> 00:52:13,172
On the terrace.
There's a view of the port.
816
00:52:13,380 --> 00:52:15,641
Not tonight. I'm not alone.
817
00:52:15,713 --> 00:52:17,270
- When, then?
- Later.
818
00:52:17,346 --> 00:52:19,506
- When?
- Tomorrow.
819
00:52:19,579 --> 00:52:21,874
- You'll be gone by then.
- I'll come back.
820
00:52:21,944 --> 00:52:24,138
- Promise?
- Promise.
821
00:52:25,844 --> 00:52:28,003
- You want that, kid?
- Have some respect.
822
00:52:28,077 --> 00:52:31,338
- What for?
- Because you don't usually.
823
00:52:34,642 --> 00:52:36,631
- Where's Pierrot?
- I don't know.
824
00:52:36,709 --> 00:52:38,834
- Didn't you go?
- I couldn't leave you alone.
825
00:52:38,908 --> 00:52:40,931
I'm with the lady.
826
00:52:45,907 --> 00:52:47,305
- Where is he?
- Who?
827
00:52:47,374 --> 00:52:50,033
- Régis.
- Come with me.
828
00:52:55,505 --> 00:52:58,801
- So he squealed on you?
- You were right. Forgive me.
829
00:52:58,871 --> 00:53:01,461
Where is he?
- I saved him for you.
830
00:54:58,250 --> 00:55:01,181
- Where are they?
- Gone. They were scared.
831
00:55:26,538 --> 00:55:29,096
The boy came of good stock.
832
00:55:29,972 --> 00:55:33,462
Of course, he sort of deserted.
He hated the army.
833
00:55:34,373 --> 00:55:37,534
Personally, I admire the uniform.
834
00:55:37,707 --> 00:55:40,196
They're putting him
in cold storage now.
835
00:55:40,273 --> 00:55:42,740
He's cashed in his chips.
836
00:55:54,275 --> 00:55:57,003
You'll get sick
if you drink like that.
837
00:55:57,075 --> 00:55:58,701
I was fond of Pierrot.
838
00:55:58,776 --> 00:56:01,435
- Are you done?
- Can't we even talk?
839
00:56:29,612 --> 00:56:33,068
- Well?
- Well, it's over.
840
00:56:41,547 --> 00:56:43,343
No more Pierrot.
841
00:56:46,914 --> 00:56:49,210
I was alone at the cemetery.
842
00:56:50,615 --> 00:56:52,911
I did as the gypsies do.
843
00:56:53,382 --> 00:56:56,145
A handful of dirt over his body.
844
00:56:58,116 --> 00:57:00,742
Pierrot can sleep in peace now.
845
00:57:14,118 --> 00:57:16,380
You have a heavy heart.
846
00:57:16,951 --> 00:57:20,748
You couldn't even escort him
to his final resting place.
847
00:57:48,421 --> 00:57:50,786
I'm your friend.
I feel for you.
848
00:57:50,855 --> 00:57:53,049
But don't worry.
849
00:57:53,422 --> 00:57:57,253
One day, your enemies
won't stop you from leaving the Casbah.
850
00:57:57,956 --> 00:57:59,616
What do you mean?
851
00:57:59,689 --> 00:58:02,952
You'll go like Pierrot. Feet first.
852
00:58:03,023 --> 00:58:07,115
If you're patient,
you'll have the last word then.
853
00:58:07,190 --> 00:58:08,952
I'll go when I want. And alive.
854
00:58:09,023 --> 00:58:13,547
Don't get upset.
I know you. You're not crazy.
855
00:58:15,657 --> 00:58:17,953
What's all this?
That's enough!
856
00:58:20,759 --> 00:58:22,657
Enough of that racket!
857
00:58:28,092 --> 00:58:29,820
- You saw her again?
- Who?
858
00:58:29,893 --> 00:58:31,791
Gaby, the woman the other night.
859
00:58:32,860 --> 00:58:36,418
- Wasn't she a beauty? A pity.
- Why a pity?
860
00:58:36,494 --> 00:58:38,392
A pity she won't be back.
861
00:58:38,460 --> 00:58:41,291
She's a lady who dislikes disturbances.
862
00:58:42,560 --> 00:58:45,357
You feel hurt.
- What?
863
00:58:45,428 --> 00:58:48,054
Why should I care?
864
00:58:48,128 --> 00:58:49,959
So you say.
865
00:58:50,295 --> 00:58:53,023
Enough out of you!
Get on home!
866
00:58:54,696 --> 00:58:56,253
Go on!
867
00:58:57,963 --> 00:59:00,588
Get out, all of you!
868
00:59:00,662 --> 00:59:02,527
You, too!
869
00:59:03,797 --> 00:59:07,025
I don't want to see anybody.
870
00:59:08,097 --> 00:59:10,223
But she said she'd come again.
871
00:59:10,297 --> 00:59:12,195
A pity.
872
00:59:12,264 --> 00:59:15,629
Pierrot is dead
and the woman you desired...
873
00:59:16,165 --> 00:59:18,961
There are such days.
874
00:59:19,132 --> 00:59:22,258
She ain't coming back
and that suits you fine.
875
00:59:22,832 --> 00:59:24,924
Her rocks.
Woulda been a snap!
876
00:59:24,999 --> 00:59:26,159
Get off my back!
877
00:59:26,233 --> 00:59:29,097
Guys with all flash and no fire
burn me up!
878
00:59:29,166 --> 00:59:32,758
No moonlight serenades for me!
- Get the hell out!
879
00:59:32,833 --> 00:59:35,822
No need to insist.
I got it.
880
00:59:40,100 --> 00:59:42,465
Your friends lack tact.
881
00:59:42,534 --> 00:59:46,024
They don't respect
the appeal of your sorrow.
882
00:59:46,235 --> 00:59:49,532
Shakespearean style
is out of fashion nowadays.
883
00:59:49,602 --> 00:59:53,399
I can see how they disgust you.
884
00:59:53,602 --> 00:59:56,830
Get off my back!
885
00:59:56,969 --> 01:00:00,561
I'll go into town when I like!
886
01:00:00,636 --> 01:00:02,693
I'm a free man, you hear!
887
01:00:02,770 --> 01:00:05,896
And I've had enough
of all your yapping!
888
01:00:06,137 --> 01:00:10,366
I'll go when I feel like it.
Right now, even!
889
01:00:12,238 --> 01:00:14,136
I'm going down now!
890
01:00:14,204 --> 01:00:17,193
She can't come up,
but I can go down.
891
01:00:17,271 --> 01:00:20,670
And no one will stop me,
you hear?
892
01:00:26,806 --> 01:00:27,931
What's the matter?
893
01:00:28,006 --> 01:00:30,166
He's mad!
He's going into the city.
894
01:00:30,240 --> 01:00:32,172
He won't listen to reason.
895
01:00:58,543 --> 01:01:00,908
It's Slimane.
Le Moko's coming out.
896
01:01:00,976 --> 01:01:05,569
Post men at New Gate St.,
Casbah St. and Ramdam St.
897
01:01:05,643 --> 01:01:08,008
He's drunk. We've got him.
Quick!
898
01:01:30,713 --> 01:01:32,839
Pépé, you're crazy.
Don't go!
899
01:01:39,881 --> 01:01:43,337
Don't go! I'm not jealous!
900
01:01:43,415 --> 01:01:45,780
She's up there!
901
01:01:46,581 --> 01:01:49,775
She's at the house.
She's waiting for you. Up there.
902
01:02:01,784 --> 01:02:03,546
Where is she?
903
01:02:11,217 --> 01:02:12,843
Where is she?
904
01:02:15,951 --> 01:02:18,350
So you were pulling my leg?
905
01:02:19,252 --> 01:02:21,241
A cock-and-bull story?
906
01:02:21,318 --> 01:02:23,046
Answer me.
907
01:02:23,119 --> 01:02:24,846
Answer me!
908
01:02:24,919 --> 01:02:27,147
It was the only way to stop you.
909
01:02:28,286 --> 01:02:30,309
You do this to me?
910
01:02:31,887 --> 01:02:34,286
Begging for myself
wouldn't stop you.
911
01:02:35,853 --> 01:02:37,752
So...
912
01:02:44,588 --> 01:02:46,384
You're right.
913
01:02:47,054 --> 01:02:48,919
I'm an idiot.
914
01:02:48,989 --> 01:02:51,149
I'm sorry.
915
01:02:58,623 --> 01:03:01,056
Aren't you fed up
with a guy like me?
916
01:03:04,424 --> 01:03:06,413
I'm rotten.
917
01:03:10,491 --> 01:03:12,389
You are what you are.
918
01:03:16,558 --> 01:03:20,650
A good kid like you
should have it easy.
919
01:03:20,725 --> 01:03:22,522
It's not fair.
920
01:03:22,826 --> 01:03:25,292
But here we are, the two of us.
921
01:03:30,793 --> 01:03:32,954
You run so fast.
922
01:03:33,026 --> 01:03:35,016
I really stepped on it.
923
01:03:35,094 --> 01:03:37,424
But I caught up with you.
924
01:03:37,627 --> 01:03:39,889
You're a real champ!
925
01:03:39,960 --> 01:03:41,859
I'm thirsty.
926
01:03:44,428 --> 01:03:47,690
It's just like me.
Nothing in its gut.
927
01:03:48,595 --> 01:03:50,721
I'm going for a drink.
928
01:04:26,299 --> 01:04:28,823
I kept my promise.
Here I am.
929
01:04:31,766 --> 01:04:33,733
You look strange!
930
01:04:33,834 --> 01:04:37,926
We didn't say good-bye the other night,
so I came to say hello.
931
01:04:39,301 --> 01:04:40,767
C'mon!
932
01:05:36,774 --> 01:05:38,069
Is she there?
933
01:05:38,140 --> 01:05:40,073
She's a walking ice palace.
934
01:05:40,141 --> 01:05:42,869
The sparklers she's got on her!
935
01:06:03,477 --> 01:06:05,569
- Looking for Pépé?
- No, why?
936
01:06:05,644 --> 01:06:07,974
- He's busy.
- I'm not looking for him.
937
01:06:08,044 --> 01:06:11,705
In case you were,
I just ran into him.
938
01:06:11,778 --> 01:06:15,608
- I didn't ask you.
- He's with the girl with the diamonds.
939
01:06:16,578 --> 01:06:18,908
- Will you come again?
- Tomorrow.
940
01:06:18,978 --> 01:06:21,138
- You sure?
- Same time.
941
01:06:23,345 --> 01:06:24,869
Here?
942
01:06:24,946 --> 01:06:27,913
I really like you.
You're beautiful.
943
01:06:28,746 --> 01:06:31,338
And being with you
is like being in Paris.
944
01:06:31,513 --> 01:06:35,276
With you I escape, you see?
You're a different landscape.
945
01:06:35,680 --> 01:06:38,443
I was pretending to sleep earlier.
946
01:06:38,648 --> 01:06:41,671
I let my mind wander.
You know what I heard?
947
01:06:42,714 --> 01:06:44,771
The Métro.
948
01:06:45,048 --> 01:06:47,208
Can you imagine? The Métro!
949
01:06:47,282 --> 01:06:51,011
You taunt me with diamonds,
you're wearing silk and gold,
950
01:06:51,116 --> 01:06:52,878
but you remind me of the Métro
951
01:06:52,949 --> 01:06:56,678
and frites and café au lait
on café terraces.
952
01:06:56,750 --> 01:06:58,739
That's what you're like.
953
01:06:59,983 --> 01:07:02,006
What did you do before?
954
01:07:02,083 --> 01:07:03,640
Before what?
955
01:07:03,716 --> 01:07:05,410
Before the diamonds.
956
01:07:05,484 --> 01:07:07,541
I dreamed of them.
957
01:07:13,151 --> 01:07:15,243
I have to go.
958
01:07:15,318 --> 01:07:17,808
- If you don't come--
- What will you do?
959
01:07:21,586 --> 01:07:24,450
You really can't get rid
of this Casbah?
960
01:07:25,119 --> 01:07:27,246
Why do you ask?
961
01:07:27,820 --> 01:07:30,185
No, they've got me boxed in.
962
01:07:30,320 --> 01:07:33,150
I can't hole up anywhere else.
They're hunting me.
963
01:07:33,754 --> 01:07:36,244
If I leave here, they nail me.
964
01:07:37,154 --> 01:07:39,382
Happy now?
You're reassured.
965
01:07:39,455 --> 01:07:42,911
I'm neither happy nor reassured.
966
01:07:43,288 --> 01:07:45,880
You're right,
because I could do anything,
967
01:07:45,955 --> 01:07:48,217
even come looking for you.
968
01:07:49,389 --> 01:07:51,549
Until tomorrow, Pépé.
969
01:07:53,422 --> 01:07:55,889
I always keep my promises.
970
01:08:03,157 --> 01:08:05,055
You smell so good.
971
01:08:05,124 --> 01:08:06,817
It's the Métro.
972
01:08:08,057 --> 01:08:09,785
In first-class.
973
01:08:46,128 --> 01:08:48,255
Take her to Marengo St.
974
01:08:59,363 --> 01:09:01,329
Did it go all right?
975
01:09:01,397 --> 01:09:03,955
- Got the gems?
- What gems?
976
01:09:04,031 --> 01:09:06,656
What gems? The lady's!
977
01:09:07,864 --> 01:09:09,990
What were you doing together?
978
01:09:10,498 --> 01:09:13,090
- Watercolors!
- Water-what?
979
01:09:14,865 --> 01:09:16,797
I got it.
980
01:09:31,200 --> 01:09:33,724
Oh, what a splendid day
981
01:09:33,800 --> 01:09:34,544
The sun shines along my way
982
01:09:34,567 --> 01:09:36,295
The sun shines along my way
983
01:09:38,301 --> 01:09:40,098
Is that Pépé le Moko?
984
01:09:45,535 --> 01:09:48,502
He sounds so happy!
985
01:09:48,569 --> 01:09:51,093
He must have come into money!
986
01:09:51,169 --> 01:09:54,295
Love paints all a rosy shade
987
01:09:55,636 --> 01:09:59,728
It's the one thing that doesn't fade
988
01:10:00,337 --> 01:10:02,599
You can say what you may
989
01:10:02,671 --> 01:10:05,103
It's sad when it goes away
990
01:10:05,204 --> 01:10:07,762
All you need for a life of bliss
991
01:10:07,838 --> 01:10:09,396
Is a sweet miss
992
01:10:23,005 --> 01:10:24,836
Something's up.
993
01:10:24,906 --> 01:10:28,430
Love paints all a rosy shade
994
01:10:28,773 --> 01:10:32,764
It's the one thing that doesn't fade
995
01:10:34,340 --> 01:10:36,670
You can say what you may
996
01:10:36,874 --> 01:10:39,432
It's sad when it goes away
997
01:10:39,641 --> 01:10:41,300
What's got into you?
998
01:10:41,475 --> 01:10:45,931
I've got a rendezvous today
on Place Blanche!
999
01:10:46,175 --> 01:10:47,573
You've gone mad!
1000
01:10:47,642 --> 01:10:50,540
I'm mad, and it's a great feeling!
1001
01:10:50,742 --> 01:10:54,538
We have to have fun today!
Today's Sunday!
1002
01:10:55,076 --> 01:10:58,407
- It's Thursday.
- I tell you it's Sunday!
1003
01:11:03,677 --> 01:11:06,007
Hello, Carlos.
How are things?
1004
01:11:06,077 --> 01:11:08,510
Shopping with your dame?
1005
01:11:08,578 --> 01:11:10,772
He still treats you with kindness?
1006
01:11:10,845 --> 01:11:13,812
He's not the kind to sing.
It's business first.
1007
01:11:13,878 --> 01:11:15,811
- What's that?
- Go easy!
1008
01:11:15,879 --> 01:11:17,743
I got it.
1009
01:11:17,812 --> 01:11:19,744
- You're happy.
- To see you.
1010
01:11:19,812 --> 01:11:22,245
- Have you seen Gaby again?
- You're nosy!
1011
01:11:22,313 --> 01:11:25,336
- She came again?
- Such lovely curls!
1012
01:11:25,413 --> 01:11:28,471
- Did she come again?
- You must sweep 'em off their feet.
1013
01:11:28,546 --> 01:11:31,070
Did she come?
Will she come?
1014
01:11:31,147 --> 01:11:34,079
What mascara do you use?
You naughty thing!
1015
01:11:34,147 --> 01:11:35,739
Did she make a date?
1016
01:11:36,914 --> 01:11:38,641
So long, Inspector darling.
1017
01:11:38,714 --> 01:11:41,477
And keep what I said
under your hat!
1018
01:11:51,816 --> 01:11:53,111
Well?
1019
01:11:53,182 --> 01:11:57,706
This is going to be difficult,
but I have to do it.
1020
01:11:58,816 --> 01:12:02,215
Your friend Miss Gaby
is overly fond of local color.
1021
01:12:02,283 --> 01:12:04,716
She spends her time in the Casbah.
1022
01:12:04,784 --> 01:12:07,183
What's all this about?
1023
01:12:07,318 --> 01:12:10,808
The Casbah is a place
where caution must be taken.
1024
01:12:11,085 --> 01:12:14,279
An unaccompanied woman
is an object of desire.
1025
01:12:14,352 --> 01:12:18,251
So I can't insist enough that you
1026
01:12:18,319 --> 01:12:21,877
keep an eye on your friend
and advise her to--
1027
01:12:23,086 --> 01:12:26,246
It would be a pity
if there was an accident.
1028
01:12:27,086 --> 01:12:29,053
I didn't notice anything.
1029
01:12:29,119 --> 01:12:30,847
Of course not.
1030
01:12:30,987 --> 01:12:34,215
But let me make this clear.
1031
01:12:34,521 --> 01:12:38,147
Miss Gaby must not return
to the Casbah.
1032
01:12:39,821 --> 01:12:42,015
Thank you.
You needn't worry.
1033
01:12:43,322 --> 01:12:45,482
I got it.
You can come at 5:00.
1034
01:12:45,555 --> 01:12:47,817
Make sure everything looks right.
1035
01:12:48,156 --> 01:12:51,850
I want cushions and ashtrays,
and vases with flowers.
1036
01:12:51,922 --> 01:12:53,480
No problem.
1037
01:12:53,556 --> 01:12:56,648
And water the flowers
with eau de cologne.
1038
01:12:56,723 --> 01:13:00,588
I'll use my "Rêve de Java"!
It smells like violets!
1039
01:13:00,656 --> 01:13:03,248
And put out a table
with two settings.
1040
01:13:03,324 --> 01:13:05,723
I'll handle the grub and the juice.
1041
01:13:05,791 --> 01:13:08,087
All this for his new bird!
1042
01:13:08,158 --> 01:13:11,216
- She's no bird!
- Why? Birds are nice.
1043
01:13:11,291 --> 01:13:13,986
Sure, my turtledove!
Five o'clock sharp.
1044
01:13:17,025 --> 01:13:18,617
Going out?
1045
01:13:19,059 --> 01:13:20,923
- To do what?
- To take a walk.
1046
01:13:20,992 --> 01:13:23,687
- Where?
- Bois de Vincennes.
1047
01:13:24,093 --> 01:13:25,991
I want a serious answer!
1048
01:13:26,060 --> 01:13:28,220
Then stop asking stupid questions.
1049
01:13:28,293 --> 01:13:31,260
I don't know anyone here.
I just walk straight ahead.
1050
01:13:31,694 --> 01:13:33,990
And where do you end up?
1051
01:13:34,061 --> 01:13:36,323
- I'll find out.
- You're staying here!
1052
01:13:36,394 --> 01:13:41,293
Oh, no! Your hotel's as dreary
as a funeral parlor.
1053
01:13:41,361 --> 01:13:44,988
Whenever I come back here,
it's like walking into a family vault.
1054
01:13:45,062 --> 01:13:46,654
Good-bye, darling.
1055
01:13:47,529 --> 01:13:49,393
I know where you're going.
1056
01:13:50,596 --> 01:13:52,256
So show me the way.
1057
01:13:52,330 --> 01:13:54,353
To the Casbah, as usual.
1058
01:13:54,829 --> 01:13:56,353
As usual?
1059
01:13:56,430 --> 01:13:58,419
To meet Pépé le Moko.
1060
01:13:59,197 --> 01:14:01,822
So you're spying on me now?
1061
01:14:06,197 --> 01:14:09,391
- You're with me, you stay with me.
- What for?
1062
01:14:09,464 --> 01:14:11,692
I won't have you
behave like a--
1063
01:14:11,764 --> 01:14:14,390
- A what?
- Like a-- Exactly!
1064
01:14:14,465 --> 01:14:16,989
That's what I am to you.
1065
01:14:17,066 --> 01:14:18,157
Shut up!
1066
01:14:18,233 --> 01:14:22,223
I say what everyone knows.
Look at yourself, then look at me.
1067
01:14:23,099 --> 01:14:25,464
- You stay!
- Don't waste your time!
1068
01:14:25,700 --> 01:14:29,133
If you go,
don't bother coming back.
1069
01:14:29,200 --> 01:14:30,496
My mind's made up.
1070
01:14:30,567 --> 01:14:33,727
Here! You can have
your investment back.
1071
01:14:33,801 --> 01:14:36,597
- Stay here!
- Have my mail forwarded.
1072
01:14:38,101 --> 01:14:40,864
I must be crazy!
1073
01:14:53,903 --> 01:14:56,461
- No need going to the Casbah.
- Why not?
1074
01:14:56,537 --> 01:14:59,902
Inspector Meunier
acted in self-defense.
1075
01:14:59,971 --> 01:15:02,097
- So?
- So he fired.
1076
01:15:02,637 --> 01:15:06,468
There's no more
Pépé le Moko. Alas.
1077
01:16:08,011 --> 01:16:10,637
I knew she'd stand him up.
1078
01:16:10,712 --> 01:16:14,304
- He's got feelings.
- Well, I'm going down into town
1079
01:16:14,612 --> 01:16:16,977
and personally take care
of the lady's sparklers.
1080
01:16:18,212 --> 01:16:20,474
Which boat?
1081
01:16:20,946 --> 01:16:22,878
City of Oran?
1082
01:16:22,946 --> 01:16:24,605
At 10 a.m.
1083
01:16:24,679 --> 01:16:28,306
Prepare my bill
and make reservations--
1084
01:16:28,413 --> 01:16:30,539
Are you coming?
1085
01:16:31,714 --> 01:16:34,010
Not staying for the funeral?
1086
01:16:34,747 --> 01:16:37,544
Four first-class cabins.
1087
01:16:38,748 --> 01:16:40,908
Have two whiskies sent up.
1088
01:16:40,982 --> 01:16:43,005
Will you have a little whiskey?
1089
01:16:43,415 --> 01:16:45,643
Just what a widow needs.
1090
01:16:52,949 --> 01:16:55,848
You look dead.
Somebody turn off the juice?
1091
01:16:56,250 --> 01:17:01,184
- I've had it with the Casbah.
- You too? It weighs on me, too.
1092
01:17:01,850 --> 01:17:05,011
I know how you feel, Pépé.
1093
01:17:05,084 --> 01:17:07,312
We don't always see
eye-to-eye on business.
1094
01:17:07,384 --> 01:17:11,318
But we agree on principles.
- What do you mean?
1095
01:17:11,385 --> 01:17:14,317
I'm going into town
to see what's what.
1096
01:17:14,619 --> 01:17:17,314
We gotta find a dodge
to get outta here.
1097
01:17:18,852 --> 01:17:22,012
Be a good guy.
Give me some tips.
1098
01:17:25,120 --> 01:17:27,711
- When are you going?
- Now. Why wait?
1099
01:17:28,786 --> 01:17:32,185
- I'll fill you in on something.
- Sure, I'll case the joint.
1100
01:17:32,988 --> 01:17:35,750
Since you're going down,
do me a favor.
1101
01:17:35,821 --> 01:17:37,584
Let's hear it.
1102
01:17:37,921 --> 01:17:41,855
Deliver a letter for me.
Can I count on you?
1103
01:17:41,922 --> 01:17:43,945
So long as it's not too heavy.
1104
01:17:44,722 --> 01:17:46,587
It's for your society lady.
1105
01:17:46,656 --> 01:17:49,623
Don't blush.
Just give me your note.
1106
01:17:51,190 --> 01:17:52,849
Bring me a pen and some paper.
1107
01:17:58,824 --> 01:18:01,223
So you wait for an answer.
1108
01:18:01,291 --> 01:18:03,519
I'll be back in two hours.
1109
01:18:03,591 --> 01:18:05,785
I'll be with Tania at Ma Tarte's.
1110
01:18:05,858 --> 01:18:09,018
I'd rather not be at Inès's.
She'd only ask questions.
1111
01:18:09,092 --> 01:18:11,491
At Ma Tarte's in 2 hours.
1112
01:18:11,925 --> 01:18:13,755
Tell Tania.
1113
01:18:21,893 --> 01:18:24,656
- What time is it?
- Nine o'clock. It's light out.
1114
01:18:24,727 --> 01:18:27,716
- I slept that long?
- And snored even longer!
1115
01:18:28,660 --> 01:18:31,252
- Where's Carlos?
- He's not back.
1116
01:18:33,060 --> 01:18:35,186
I waited up all night.
1117
01:18:35,594 --> 01:18:37,288
He won't come now.
1118
01:18:37,362 --> 01:18:39,794
Sure he will. He's not a kid.
1119
01:18:40,328 --> 01:18:41,817
I hope he does.
1120
01:18:41,896 --> 01:18:45,760
I'm gonna give him
a piece of my mind for being late.
1121
01:18:46,462 --> 01:18:48,623
Poor Carlos.
1122
01:18:48,695 --> 01:18:51,594
There are days I could kill myself.
1123
01:18:51,863 --> 01:18:54,522
Bite your tongue! Do like me.
1124
01:18:54,596 --> 01:18:57,325
When I feel down,
I change eras.
1125
01:18:57,497 --> 01:18:59,293
Change eras?
1126
01:18:59,997 --> 01:19:02,021
I think of my youth.
1127
01:19:02,731 --> 01:19:04,857
I look at my old photo
1128
01:19:05,231 --> 01:19:07,459
and imagine it's a mirror.
1129
01:19:08,031 --> 01:19:09,964
I put on one of my old records,
1130
01:19:10,032 --> 01:19:12,930
from the days when I'd sell out
the Paris music halls.
1131
01:19:13,465 --> 01:19:16,364
I'd go on stage
against a country backdrop
1132
01:19:16,633 --> 01:19:20,089
with a red spotlight
on my pale face,
1133
01:19:21,566 --> 01:19:23,794
and I'd sing...
1134
01:19:35,967 --> 01:19:39,128
Some people dream of America
1135
01:19:40,035 --> 01:19:42,865
As they see it at the cinema
1136
01:19:43,935 --> 01:19:47,198
A magnificent land they swear
1137
01:19:47,736 --> 01:19:50,794
Our Paris just can't compare
1138
01:19:51,736 --> 01:19:54,897
That kind of talk makes them bold
1139
01:19:55,637 --> 01:19:58,604
When they feel blue
and want to holler
1140
01:19:59,637 --> 01:20:03,036
But they just end up
hungry and old
1141
01:20:03,604 --> 01:20:06,571
In New York
scrounging for a dollar
1142
01:20:07,105 --> 01:20:09,935
Among the criminals and outcasts
1143
01:20:10,238 --> 01:20:12,500
And emigrants with broken pasts
1144
01:20:13,039 --> 01:20:16,528
They sing of Paris at last
1145
01:20:18,306 --> 01:20:23,364
Where's my windmill
on Place Blanche
1146
01:20:24,107 --> 01:20:27,699
My tobacco shop, my corner café
1147
01:20:28,907 --> 01:20:32,738
When every day was a new chance
1148
01:20:33,707 --> 01:20:37,231
Where are all the friends
who made my day
1149
01:20:38,441 --> 01:20:42,272
Where are the dance halls
where we'd meet
1150
01:20:43,009 --> 01:20:47,340
The songs the accordionist
would play
1151
01:20:48,576 --> 01:20:52,566
Where are the places
where we could eat
1152
01:20:53,910 --> 01:20:59,276
Without a cent
in our pockets to pay
1153
01:21:00,877 --> 01:21:05,470
Where are they now
1154
01:21:11,711 --> 01:21:13,610
- Is Pépé here?
- What is it?
1155
01:21:13,712 --> 01:21:16,077
- I couldn't find you.
- Who let him in?
1156
01:21:16,146 --> 01:21:18,510
I must speak to you. Alone.
1157
01:21:18,579 --> 01:21:20,875
There are no false witnesses here.
1158
01:21:20,946 --> 01:21:23,379
We're silent as the grave.
No one will talk.
1159
01:21:23,446 --> 01:21:24,935
- I'm rotten.
- I know.
1160
01:21:25,014 --> 01:21:26,480
- Worse than that.
- Not likely.
1161
01:21:26,547 --> 01:21:28,241
Insult me. I deserve it.
1162
01:21:28,314 --> 01:21:30,474
You got delusions of grandeur?
1163
01:21:31,147 --> 01:21:33,773
It's about that letter
from Pierrot's mother.
1164
01:21:34,447 --> 01:21:37,937
I took it to Ayesha,
not knowing it was police bait.
1165
01:21:38,115 --> 01:21:42,412
Had I known,
I'd never have taken it to Ayesha!
1166
01:21:42,749 --> 01:21:46,148
A woman gave it to me.
I didn't suspect a thing.
1167
01:21:46,383 --> 01:21:48,872
I'm an informer, but I have limits.
1168
01:21:48,949 --> 01:21:51,110
You're only a half-weasel.
1169
01:21:51,383 --> 01:21:53,975
- That's why I came.
- For what?
1170
01:21:54,050 --> 01:21:58,950
I couldn't take it anymore.
It was weighing on me.
1171
01:21:59,751 --> 01:22:03,241
Forgive me, Pépé.
- Don't run yourself down.
1172
01:22:03,318 --> 01:22:06,615
I want your respect.
I want to win it back.
1173
01:22:07,251 --> 01:22:10,479
So I'll come clean: Carlos is done for.
- What?
1174
01:22:10,552 --> 01:22:12,451
- What's this?
- It's the truth.
1175
01:22:12,518 --> 01:22:15,110
- You squealed?
- I wouldn't be here.
1176
01:22:15,219 --> 01:22:17,914
Carlos, Pierrot--
It's your turn next.
1177
01:22:17,986 --> 01:22:20,214
Stop it!
1178
01:22:20,287 --> 01:22:22,276
They arrested him? Who did?
1179
01:22:22,353 --> 01:22:25,945
Inspector Meunier and his men.
They cornered him.
1180
01:22:26,021 --> 01:22:29,181
- Did they shoot?
- No, it was a clean arrest.
1181
01:22:29,254 --> 01:22:30,742
Clean! A dirty trick!
1182
01:22:30,820 --> 01:22:33,150
I was there
when they brought him in.
1183
01:22:33,221 --> 01:22:36,779
I got near him. He slipped me
the letter you gave him.
1184
01:22:38,222 --> 01:22:41,813
"Take it to the Aletti Hotel.
It's for a woman."
1185
01:22:41,888 --> 01:22:43,912
So I took it, like he said.
1186
01:22:44,155 --> 01:22:46,282
Always playing the mailman!
1187
01:22:46,355 --> 01:22:49,015
- Shut up!
- So you write to women?
1188
01:22:49,089 --> 01:22:52,147
And he says it in front of me!
- Don't like it? Get out.
1189
01:22:53,057 --> 01:22:55,751
You never wrote me
a romantic letter!
1190
01:22:56,523 --> 01:22:58,115
So you saw the lady?
1191
01:22:58,190 --> 01:22:59,849
So give! The reply.
1192
01:22:59,924 --> 01:23:02,414
She couldn't write.
She's being watched.
1193
01:23:02,791 --> 01:23:07,452
But she's waiting for you.
Her hotel window overlooks the port.
1194
01:23:07,525 --> 01:23:10,219
She's on the lookout.
She'll let you in.
1195
01:23:10,292 --> 01:23:12,782
Go through the Casino.
- Is that all?
1196
01:23:12,859 --> 01:23:15,621
She said she couldn't get away.
1197
01:23:15,692 --> 01:23:18,216
- You're not going?
- Get off my back!
1198
01:23:22,426 --> 01:23:25,086
She's waiting.
What message do I give her?
1199
01:23:25,427 --> 01:23:27,393
Waiting, is she?
1200
01:23:27,827 --> 01:23:31,124
I'll take the reply myself.
You wait here.
1201
01:23:31,594 --> 01:23:34,357
They'll keep you company.
1202
01:23:34,695 --> 01:23:36,491
I'm expected.
1203
01:23:36,562 --> 01:23:37,585
Then I'll wait.
1204
01:23:37,662 --> 01:23:40,186
- Carlos say anything else?
- Nothing.
1205
01:23:40,562 --> 01:23:42,552
Did they search him?
1206
01:23:42,662 --> 01:23:45,061
So they swiped the 5,000 francs?
1207
01:23:45,829 --> 01:23:48,261
He didn't slip them to you?
1208
01:23:48,496 --> 01:23:50,588
- You sure?
- On my honor!
1209
01:23:50,663 --> 01:23:51,652
Come off it!
1210
01:23:51,729 --> 01:23:55,390
Louvain took them.
He put them in his desk.
1211
01:23:56,530 --> 01:23:59,429
So Gaby couldn't write
since she's being watched?
1212
01:23:59,498 --> 01:24:01,157
By her friend.
1213
01:24:01,498 --> 01:24:05,226
- But she can see me later?
- Sure, on the docks behind the hotel.
1214
01:24:06,298 --> 01:24:07,731
Funny, isn't it?
1215
01:24:07,798 --> 01:24:09,764
Her friend won't be there.
1216
01:24:09,898 --> 01:24:13,092
- But why can't she write?
- Her friend was there.
1217
01:24:13,165 --> 01:24:15,996
Then how could she talk to you?
1218
01:24:16,666 --> 01:24:18,962
- Because--
- Because what?
1219
01:24:19,899 --> 01:24:22,525
Your story doesn't hold together.
1220
01:24:22,800 --> 01:24:26,199
How could they have taken
5,000 off Carlos
1221
01:24:27,367 --> 01:24:29,265
when he hadn't a cent on him?
1222
01:24:29,334 --> 01:24:30,858
But I saw 5,000.
1223
01:24:30,935 --> 01:24:34,868
And do you think Carlos
would give you my letter?
1224
01:24:34,935 --> 01:24:36,765
You wrote one, didn't you?
1225
01:24:36,834 --> 01:24:40,324
You think I'd believe Carlos
could be that stupid?
1226
01:24:40,402 --> 01:24:43,028
- I give you my word.
- Keep it!
1227
01:24:43,102 --> 01:24:47,160
So you wanted to deliver my reply.
So her friend will be out?
1228
01:24:47,503 --> 01:24:50,731
For a woman being watched,
she's a bit free.
1229
01:24:50,870 --> 01:24:53,768
The joke's over, Ayrab!
1230
01:24:53,836 --> 01:24:57,269
Now you come clean!
Spill the beans!
1231
01:24:57,337 --> 01:24:59,633
- There's nothing else to say!
- Yes, there is!
1232
01:24:59,704 --> 01:25:02,602
- You're choking me!
- Just a clinch!
1233
01:25:02,671 --> 01:25:05,570
- I told you the truth!
- Find another truth!
1234
01:25:05,638 --> 01:25:07,365
- It's the truth!
- Shut up!
1235
01:25:07,438 --> 01:25:10,133
I swear!
On my father's head!
1236
01:25:10,205 --> 01:25:12,467
No risk! He was guillotined!
1237
01:25:12,539 --> 01:25:15,938
Let's start over.
Move and you're a dead man!
1238
01:25:16,940 --> 01:25:19,702
Carlos was arrested.
That's true.
1239
01:25:19,773 --> 01:25:20,967
I told you he was.
1240
01:25:21,040 --> 01:25:23,473
- And you read my letter.
- I told you I did.
1241
01:25:23,540 --> 01:25:26,234
So far, so good.
But the rest bothers me.
1242
01:25:26,307 --> 01:25:28,331
What happened next?
- Nothing!
1243
01:25:28,408 --> 01:25:30,737
Something did!
1244
01:25:31,207 --> 01:25:34,504
You've got a thick skull!
We'll see just how thick!
1245
01:25:34,575 --> 01:25:36,099
You'll hurt him!
1246
01:25:36,175 --> 01:25:38,732
Spit it out!
1247
01:25:41,909 --> 01:25:46,603
Do I have to kill you?
I'll refresh your memory!
1248
01:25:46,676 --> 01:25:48,507
It was all Slimane's doing.
1249
01:25:48,577 --> 01:25:50,339
He told me to come here.
1250
01:25:50,410 --> 01:25:52,502
To tell you what I told you.
1251
01:25:52,577 --> 01:25:54,509
He thinks you'll come down.
1252
01:25:54,577 --> 01:25:57,306
He has the hotel surrounded.
That's all.
1253
01:25:57,377 --> 01:25:59,639
So you didn't see her?
1254
01:26:01,444 --> 01:26:03,309
Why didn't she come last night?
1255
01:26:03,378 --> 01:26:06,401
Slimane told her you'd been killed.
1256
01:26:06,478 --> 01:26:09,843
She sails at 10:00
on the City of Oran.
1257
01:26:11,278 --> 01:26:12,870
That all?
1258
01:26:13,712 --> 01:26:16,008
Thanks, then.
1259
01:26:16,079 --> 01:26:19,273
Go get Max and Jimmy.
1260
01:26:22,746 --> 01:26:25,111
You stay put!
1261
01:26:28,014 --> 01:26:29,502
Stay where you are.
1262
01:26:29,581 --> 01:26:32,549
You'll have to console Inès.
1263
01:26:33,081 --> 01:26:36,139
With Carlos and me gone,
that makes two widows.
1264
01:26:36,214 --> 01:26:38,147
- You're not going!
- What?
1265
01:26:38,282 --> 01:26:40,839
Think I'll let her leave
without me?
1266
01:26:40,915 --> 01:26:42,439
So long, old girl.
1267
01:26:42,516 --> 01:26:46,380
- Not waiting for Inès?
- Tell her I got away.
1268
01:26:46,449 --> 01:26:49,348
You're a woman,
you know what to say.
1269
01:26:49,883 --> 01:26:52,282
I'm going by the house.
So long.
1270
01:27:02,685 --> 01:27:04,674
You can't leave like this, Pépé!
1271
01:27:04,751 --> 01:27:06,309
What did I do wrong?
1272
01:27:06,385 --> 01:27:09,750
You're a good kid.
Don't be angry.
1273
01:27:09,819 --> 01:27:12,081
Blame it on the Casbah.
Let me go.
1274
01:27:13,285 --> 01:27:15,013
Let me go!
1275
01:29:59,004 --> 01:30:01,369
It's not you I was expecting.
1276
01:30:04,138 --> 01:30:07,298
- He won't come.
- What are you saying?
1277
01:30:07,372 --> 01:30:11,236
- Pépé's leaving.
- Leaving? What do you mean?
1278
01:30:11,839 --> 01:30:13,862
He's at the harbor,
1279
01:30:13,939 --> 01:30:15,837
waiting to board ship.
1280
01:30:16,607 --> 01:30:18,869
We'll see about that.
1281
01:30:19,673 --> 01:30:21,605
How wretched you must be!
1282
01:30:49,444 --> 01:30:52,433
- Go on!
- Let him leave!
1283
01:31:19,714 --> 01:31:20,805
Five minutes!
1284
01:31:20,880 --> 01:31:23,642
The nice thing about traveling
is going home.
1285
01:31:23,714 --> 01:31:25,908
That way you can leave again.
1286
01:31:26,381 --> 01:31:28,541
I've had a good time.
1287
01:31:28,615 --> 01:31:31,274
Even if I've always found
the sun dreary.
1288
01:31:31,881 --> 01:31:33,973
How about you, Maxime?
1289
01:31:34,048 --> 01:31:36,481
I've never laughed so much.
1290
01:31:43,616 --> 01:31:47,049
You see, Pépé, you showed up
for our rendezvous.
1291
01:31:47,183 --> 01:31:49,650
I knew I could count on you.
1292
01:31:49,717 --> 01:31:53,911
- Not here, Slimane.
- As you like. I can't refuse you anything.
1293
01:32:44,623 --> 01:32:48,250
Be a sport.
I just want one last thing.
1294
01:32:48,323 --> 01:32:52,415
I can't escape.
Let me watch the boat sail.
1295
01:32:53,191 --> 01:32:55,816
I promise I'll stay right here.
1296
01:32:55,890 --> 01:32:57,879
I know I can trust you.
1297
01:34:29,601 --> 01:34:32,068
Forgive me.
94647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.