All language subtitles for mil8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,648 Moeten we niet wachten tot PJ dit opent? 2 00:00:01,673 --> 00:00:03,812 Je zou het eerst moeten weten en wees klaar om hem te helpen 3 00:00:03,837 --> 00:00:05,085 met wat de waarheid ook is. 4 00:00:05,110 --> 00:00:06,828 Een geheim bewaren ... 5 00:00:06,853 --> 00:00:09,232 - Wat zijn deze? - Ik heb een klinische depressie. 6 00:00:09,257 --> 00:00:11,015 ... is alsof je een granaat vasthoudt. 7 00:00:11,040 --> 00:00:12,485 - Jon heeft je geld achtergelaten. - We willen het niet. 8 00:00:12,509 --> 00:00:13,890 Ik wil niet dat mijn zoon erachter komt 9 00:00:13,915 --> 00:00:15,624 dat ik heb gelogen voor zijn hele leven. 10 00:00:15,649 --> 00:00:16,804 Op elk moment ... 11 00:00:16,829 --> 00:00:18,609 - Ik heb gesolliciteerd bij RISD. - Heb je gedaan, lieverd? 12 00:00:18,634 --> 00:00:20,008 Is er een manier waarop jij jongens kunnen me helpen? 13 00:00:20,032 --> 00:00:21,662 Je weet dat we dat niet hebben dat soort geld. 14 00:00:21,686 --> 00:00:22,766 ... je hand kan wegglijden ... 15 00:00:22,790 --> 00:00:23,821 Ik neem de beslissing 16 00:00:23,845 --> 00:00:26,031 om de beste vader te zijn Ik kan voor Charlie zijn. 17 00:00:26,056 --> 00:00:28,101 Dat betekent eerlijk zijn met mijn beide kinderen. 18 00:00:28,126 --> 00:00:29,321 ... mensen kunnen gewond raken. 19 00:00:29,345 --> 00:00:30,345 O mijn God! 20 00:00:30,370 --> 00:00:32,654 Mijn excuses. Ik ben zo dom. 21 00:00:32,679 --> 00:00:33,679 Gaat het? 22 00:00:33,704 --> 00:00:36,312 Ik probeer nog steeds te achterhalen uit wie ik ben zonder kanker. 23 00:00:36,337 --> 00:00:37,695 Dus misschien het antwoord ... 24 00:00:37,720 --> 00:00:40,664 Ik zou vereerd zijn als je dat zou doen ga op die cruise met mij. 25 00:00:40,689 --> 00:00:42,015 ... is om de waarheid te onthullen. 26 00:00:42,040 --> 00:00:43,640 Jon is de vader van PJ. 27 00:00:47,122 --> 00:00:49,429 Weet je wat? Misschien zal PJ opgewonden zijn. 28 00:00:49,454 --> 00:00:51,124 Om zijn ouders te leren hebben tegen hem gelogen 29 00:00:51,148 --> 00:00:52,459 sinds de dag dat hij werd geboren? 30 00:00:52,460 --> 00:00:54,180 - helemaal. - Ik zeg alleen maar dat ik opgewonden zou zijn 31 00:00:54,204 --> 00:00:56,117 als ik erachter kwam dat mijn vader was niet echt mijn vader. 32 00:00:56,142 --> 00:00:58,625 Nee, maar serieus, wat als hij niet opgewonden is? 33 00:00:58,680 --> 00:01:00,007 Ik weet het niet. 34 00:01:00,646 --> 00:01:01,805 Het is veel. 35 00:01:02,835 --> 00:01:03,835 Ugh. 36 00:01:03,860 --> 00:01:05,242 Is dat je vader die je sms't 37 00:01:05,267 --> 00:01:06,571 meer spullen ophalen voor de cruise? 38 00:01:06,595 --> 00:01:07,968 De all-inclusive cruise? 39 00:01:07,993 --> 00:01:08,993 Ja. 40 00:01:09,097 --> 00:01:10,766 Hij wil teenslippers. 41 00:01:10,791 --> 00:01:12,450 Hij kan beter over slippers praten. 42 00:01:13,556 --> 00:01:15,645 Weet je, eerlijk gezegd zo bezorgd als ik ben over PJ, 43 00:01:15,670 --> 00:01:17,960 Ik maak me meer zorgen om Delilah. 44 00:01:17,985 --> 00:01:19,742 Als ze erachter komt dat hij de zoon van Jon is ... 45 00:01:19,767 --> 00:01:21,742 Alsof ze dat niet heeft genoeg kinderen op haar bord. 46 00:01:22,314 --> 00:01:23,992 Hoe vertel ik haar dit? 47 00:01:24,765 --> 00:01:26,508 Nou, als ze dat gaat zijn goed hoor van iemand, 48 00:01:26,532 --> 00:01:27,906 jij bent het zeker. 49 00:01:27,931 --> 00:01:29,000 Weet je wat? 50 00:01:29,025 --> 00:01:31,898 Wat denk je ervan als je het haar vertelt terwijl ik het PJ vertel, 51 00:01:31,923 --> 00:01:34,031 dan zien we elkaar hier terug later vanavond voor drank? 52 00:01:36,134 --> 00:01:38,125 Mijn vader wil dat ik dat doe een recept halen. 53 00:01:38,150 --> 00:01:39,445 Waarvoor? 54 00:01:39,766 --> 00:01:40,984 Oh God! 55 00:01:41,009 --> 00:01:42,969 Dat wordt een geweldige cruise. 56 00:01:44,031 --> 00:01:45,320 - Oh! - Oh kom op. 57 00:01:45,353 --> 00:01:47,022 - Oh dat is... - Mijn God. 58 00:01:47,047 --> 00:01:49,429 Ze worden gek in de tuin. 59 00:01:49,454 --> 00:01:50,874 Wat een comeback, mensen. 60 00:01:50,898 --> 00:01:53,125 Omlaag met 10 om het vast te binden. 61 00:01:53,150 --> 00:01:55,015 - Het volgende punt wint. - Oké. 62 00:01:55,040 --> 00:01:57,015 Whoa, time-out, time-out. Dit is een geklede sok. 63 00:01:57,040 --> 00:01:58,811 - Mm-hmm. - Terwijl hij kouder is, weet iedereen het 64 00:01:58,836 --> 00:01:59,992 ze zijn veel minder aerodynamisch. 65 00:02:00,016 --> 00:02:03,092 Oh, hij begint al met de excuses, mensen. 66 00:02:03,117 --> 00:02:05,389 Het ware teken van een pijnlijke verliezer. 67 00:02:05,414 --> 00:02:07,061 - Oke prima. - Ooh, de druk is groot. 68 00:02:07,086 --> 00:02:08,756 Hij voelt het. Ja. 69 00:02:08,781 --> 00:02:10,069 Hier wordt veel op gereden. 70 00:02:10,094 --> 00:02:12,133 Er is een hondenuitlaat met Colin, zijn mannelijkheid, 71 00:02:12,158 --> 00:02:14,616 en het is allemaal opgerold omhoog in een jurk sok. 72 00:02:14,641 --> 00:02:16,600 - Jayson Tatum. - Pfft. 73 00:02:16,625 --> 00:02:17,983 - Oh nee! - Oh! 74 00:02:18,008 --> 00:02:19,242 - Oh, dat is allemaal mand! - alsjeblieft. 75 00:02:19,266 --> 00:02:21,046 Dat is een overwinning voor een winnaar, waardoor je een loser bent. 76 00:02:21,070 --> 00:02:22,819 Je bent een verliesstress. Je hebt verloren. 77 00:02:22,844 --> 00:02:24,367 Colin, dat ga je doen om een ​​nummer twee te doen met 78 00:02:24,391 --> 00:02:25,600 met nummer twee. 79 00:02:25,625 --> 00:02:26,881 Ha ha. Dat is niet eens eerlijk 80 00:02:26,906 --> 00:02:28,945 omdat je die mini hebt Celtics hoepel op uw kantoor. 81 00:02:28,969 --> 00:02:30,656 - Nou dat is... - Je speelt duidelijk de hele dag. 82 00:02:30,680 --> 00:02:32,078 Dit is triest om naar te luisteren. 83 00:02:32,102 --> 00:02:34,000 Het is nog droeviger als jij haal hem hier niet weg. 84 00:02:34,024 --> 00:02:35,031 Dat is een kakwerveling. 85 00:02:35,055 --> 00:02:36,889 O ja. Oh, jochie. 86 00:02:38,047 --> 00:02:39,367 - Hallo? - Oh, dat is waarschijnlijk 87 00:02:39,392 --> 00:02:41,953 The Globe roept op een citaat van de verliezer. 88 00:02:41,978 --> 00:02:43,859 Vertel ze gewoon dat je niet hebt uitgevoerd. 89 00:02:44,532 --> 00:02:46,148 Uh nee. 90 00:02:46,712 --> 00:02:48,164 Dat is geweldig. N ... Ja. 91 00:02:48,189 --> 00:02:49,848 Ja. Ik ben nog steeds geïnteresseerd. 92 00:02:49,873 --> 00:02:51,462 Ik ben zeer geinteresseerd. 93 00:02:51,487 --> 00:02:53,922 Uh, kun je even wachten? 94 00:02:54,399 --> 00:02:55,399 Oke. 95 00:02:56,532 --> 00:02:58,867 Dat ... Dat is een telefoontje van Oxford. 96 00:02:59,158 --> 00:03:00,158 Oxford? 97 00:03:00,587 --> 00:03:01,867 Oxford, Massachusetts? 98 00:03:01,892 --> 00:03:05,054 Nee, de minder bekende, in Engeland. 99 00:03:05,079 --> 00:03:07,118 Ik heb me aangemeld voor deze onderwijsgemeenschap, 100 00:03:07,143 --> 00:03:09,148 uh, en ik dacht van wel geen kans om het te krijgen, 101 00:03:09,173 --> 00:03:12,414 maar het klinkt als misschien ik ben door naar de volgende ronde. 102 00:03:13,242 --> 00:03:16,483 Ik weet dat jij de sok bent basketbal kampioen van de wereld, 103 00:03:16,508 --> 00:03:18,506 maar kun je alsjeblieft met Colin wandelen? 104 00:03:18,829 --> 00:03:21,038 Ja. Natuurlijk. 105 00:03:21,686 --> 00:03:24,288 Neem het telefoontje aan, Bloom. Succes. 106 00:03:24,313 --> 00:03:26,108 Hoi. Het spijt me zeer. 107 00:03:26,133 --> 00:03:28,428 - Nee, nee, dit is een goed moment. - Kom op, vriend. 108 00:03:28,585 --> 00:03:30,545 - Ja. - Kom op, Colin. 109 00:03:30,570 --> 00:03:34,225 Ik heb mijn proefschrift gedaan op gecompliceerde rouw 110 00:03:34,250 --> 00:03:36,022 toen ik in Chicago was. 111 00:03:36,047 --> 00:03:38,225 Oké, Theo, mama wacht. 112 00:03:38,250 --> 00:03:41,061 Schiet op en poets je tanden ... Niet alleen je voorste. 113 00:03:42,312 --> 00:03:43,319 Hé, heb je tijd 114 00:03:43,344 --> 00:03:45,506 om een ​​nieuwe slaapplaats op te pakken tas voor hem vandaag? 115 00:03:45,531 --> 00:03:46,731 Wat is er mis met zijn oude? 116 00:03:47,133 --> 00:03:48,491 Blijkbaar geeft hij de schuld 117 00:03:48,516 --> 00:03:50,225 zijn mislukte logeerpoging met Auggie 118 00:03:50,250 --> 00:03:51,631 op defecte apparatuur. 119 00:03:52,015 --> 00:03:53,624 Dat is geweldig. 120 00:03:53,649 --> 00:03:55,725 Ik moet vandaag naar Charlie kijken, 121 00:03:55,750 --> 00:03:58,686 maar laat me zien hoe lang Delilah heeft me nodig. 122 00:03:58,711 --> 00:04:00,545 Oh. Moet je zien. Ze heeft net een sms gestuurd. 123 00:04:00,570 --> 00:04:02,077 Het lijkt erop dat haar plannen zijn geannuleerd. 124 00:04:02,102 --> 00:04:03,881 Ik kan de tas helemaal oppakken. 125 00:04:06,466 --> 00:04:07,705 Wat? 126 00:04:07,730 --> 00:04:08,866 N-Nothing. 127 00:04:08,891 --> 00:04:10,600 Het is slechts... 128 00:04:10,625 --> 00:04:12,631 denk je dat haar plannen zijn echt geannuleerd? 129 00:04:12,656 --> 00:04:13,959 Ja. Waarom? 130 00:04:14,290 --> 00:04:15,975 Nou, het is gewoon ... 131 00:04:16,848 --> 00:04:19,881 sinds we haar vertelden dat we willen om de kinderen de waarheid te vertellen ... 132 00:04:20,329 --> 00:04:21,709 Ik weet het niet. Ik heb gewoon ... 133 00:04:21,734 --> 00:04:24,039 hoop dat dit geen zet is om je weg te houden van Charlie. 134 00:04:24,064 --> 00:04:27,008 Nee. Ik ... denk niet dat D dat zou doen. 135 00:04:28,232 --> 00:04:30,493 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 136 00:04:30,518 --> 00:04:34,307 Hé, T, stop met homeschooling jezelf en kom naar beneden. 137 00:04:39,788 --> 00:04:41,844 - Mam, het is hier! - RISD? 138 00:04:41,869 --> 00:04:43,039 Ja. 139 00:04:45,734 --> 00:04:46,883 Wauw, de envelop is groot. 140 00:04:46,908 --> 00:04:48,719 Dat is meestal een goed teken, toch? 141 00:04:49,602 --> 00:04:51,985 Kom op, kom op, kom op, kom op kom op! 142 00:04:52,010 --> 00:04:53,391 "De Rhode Island School of Design 143 00:04:53,416 --> 00:04:54,602 informeert u graag "... 144 00:04:54,627 --> 00:04:55,806 Ik kwam binnen! 145 00:04:56,275 --> 00:04:58,883 O mijn God! O mijn God! Ik ben zo trots op je! 146 00:04:59,933 --> 00:05:02,844 "Na financiële hulp uw verwachte gezinsbijdrage 147 00:05:02,869 --> 00:05:04,360 voor het eerste semester is ... 148 00:05:05,016 --> 00:05:07,649 $ 14.580." 149 00:05:09,055 --> 00:05:10,789 Oh. 150 00:05:12,005 --> 00:05:13,547 Oh, lieverd. 151 00:05:13,572 --> 00:05:15,875 Ik weet. We kunnen het niet betalen. 152 00:05:18,755 --> 00:05:20,078 Wat is al de opwinding? 153 00:05:20,103 --> 00:05:22,422 - Niets. - Patrick. 154 00:05:26,783 --> 00:05:29,493 Hé, pap. Ik heb je pillen. 155 00:05:29,518 --> 00:05:30,680 Dank daarvoor. 156 00:05:30,705 --> 00:05:32,141 Heb je mijn slippers gekregen? 157 00:05:32,166 --> 00:05:33,835 Ja. Beide paren. 158 00:05:33,860 --> 00:05:35,461 Waarom heb je er twee nodig? 159 00:05:35,486 --> 00:05:37,649 - Deze zijn geweldig. Bedankt, pap. - Mm-hmm. 160 00:05:37,674 --> 00:05:39,040 Omar, wat doe jij hier? 161 00:05:39,064 --> 00:05:40,930 - Huisoppas. - Je bedoelt freeloading? 162 00:05:40,955 --> 00:05:42,874 Niet freeloading. Hij wordt betaald. 163 00:05:42,899 --> 00:05:43,931 Hij krijgt ... Oké, geweldig. 164 00:05:43,955 --> 00:05:45,795 Misschien kan hij je helpen zoek je nieuwe telefoon uit. 165 00:05:45,819 --> 00:05:48,024 Ik heb het al geprobeerd. Ik kom er niet uit. 166 00:05:48,049 --> 00:05:49,578 Oh Oh! 167 00:05:49,991 --> 00:05:51,735 Laat me alsjeblieft de telefoon zien. 168 00:05:51,760 --> 00:05:54,024 Dat verdomde ding kwam met gratis koptelefoon. 169 00:05:54,049 --> 00:05:56,098 Je krijgt mijn voicemail werk, ze zijn van jou. 170 00:05:56,123 --> 00:05:58,250 Eigenlijk is dat geweldig, omdat de mijne net is gebroken. 171 00:05:58,275 --> 00:05:59,695 Hé, deze zijn geweldig. 172 00:05:59,719 --> 00:06:01,125 Hé Pop, mag ik deze hebben? 173 00:06:01,537 --> 00:06:03,352 Laat je broer ze gewoon hebben. 174 00:06:03,377 --> 00:06:05,204 Kan hij niet gewoon zijn eigen kopen met het geld dat hij krijgt 175 00:06:05,228 --> 00:06:06,969 voor huisoppas de huis waar hij opgroeide? 176 00:06:06,994 --> 00:06:08,750 ♪ Werk, werk, werk ♪ 177 00:06:09,314 --> 00:06:11,669 Hoe gaat het hier met mijn jongens? 178 00:06:11,694 --> 00:06:12,694 Hé, ma. 179 00:06:12,719 --> 00:06:13,857 Hé, mam. 180 00:06:13,882 --> 00:06:16,396 Bedankt voor het ophalen het spul voor de cruise. 181 00:06:16,421 --> 00:06:17,841 Ik kan altijd op je rekenen. 182 00:06:17,866 --> 00:06:18,995 Bedankt mam. 183 00:06:19,020 --> 00:06:20,654 Ik zie je nog steeds rocken die hoed van de kapitein. 184 00:06:20,679 --> 00:06:23,037 Nou ja, totdat ik het krijg mijn haar is later gedaan. 185 00:06:23,062 --> 00:06:25,404 Regina was zo lief voor maak een afspraak voor me. 186 00:06:25,429 --> 00:06:27,873 Iemand wil kijken leuk voor de kapitein. 187 00:06:27,898 --> 00:06:31,310 Hij heeft ons persoonlijk uitgenodigd voor het diner. 188 00:06:31,335 --> 00:06:35,412 - Zeker. Maar ik draag geen stropdas. - Je draagt ​​een stropdas. 189 00:06:35,437 --> 00:06:37,638 Ik legde de mooie rode op het bed. 190 00:06:37,663 --> 00:06:39,419 Je ziet er dapper uit. 191 00:06:41,912 --> 00:06:43,465 Wat zijn deze? 192 00:06:43,490 --> 00:06:45,552 Ik wilde die niet die de grote teen scheiden. 193 00:06:45,577 --> 00:06:46,873 Ik kan hiermee geen sokken dragen. 194 00:06:46,898 --> 00:06:49,060 Walter, je kunt ze aan boord kopen. 195 00:06:49,085 --> 00:06:50,287 Zeker. 196 00:06:51,041 --> 00:06:53,123 Geef je kapiteinvriend meer geld. 197 00:06:54,896 --> 00:06:57,543 Weet je, mam, als hij plotseling overboord zou vallen, 198 00:06:57,568 --> 00:06:59,728 Ik weet zeker dat we kunnen overtuigen volgens de jury was het een ongeluk. 199 00:07:00,107 --> 00:07:01,927 Ik weet dat hij veel is, 200 00:07:01,952 --> 00:07:05,169 maar ik wens jou en je vader kon een manier vinden om met elkaar om te gaan. 201 00:07:05,770 --> 00:07:07,552 Beloof me dat je het zult proberen. 202 00:07:08,285 --> 00:07:10,209 - Ik zal het proberen. - Dank je. 203 00:07:15,178 --> 00:07:19,005 Dus ik heb die veranderingen voor jou aangebracht wilde naar het cateringmenu. 204 00:07:19,030 --> 00:07:21,802 Je wilt gewoon kijken en zien als het de lay-out is die je wilde? 205 00:07:23,430 --> 00:07:25,990 Ja. Maar voordat we dat doen ... 206 00:07:26,250 --> 00:07:28,623 Ik moet echt praten voor jou over iets. 207 00:07:29,900 --> 00:07:32,599 Het spijt me als ik dat ben geweest een beetje kort bij jou. 208 00:07:32,624 --> 00:07:35,185 Het is gewoon dat ik me verbonden voel 209 00:07:35,210 --> 00:07:37,037 over al dat Charlie-gedoe. 210 00:07:37,062 --> 00:07:38,388 Ik hoor dat, maar ... 211 00:07:38,413 --> 00:07:40,677 Ik begrijp niet waarom ineens 212 00:07:40,702 --> 00:07:42,380 je zou Eddie nemen en de zijde van Katherine. 213 00:07:42,405 --> 00:07:45,115 Het is ... Je bent mijn beste vriend. 214 00:07:45,830 --> 00:07:47,896 Weet ik: D. 215 00:07:48,471 --> 00:07:51,010 Ik wil je niet om zo te voelen, maar ... 216 00:07:51,503 --> 00:07:53,045 een beste vriend zijn betekent niet altijd 217 00:07:53,069 --> 00:07:54,988 je vertellen wat je wilt horen. 218 00:07:55,013 --> 00:07:58,232 Soms vertelt het je wat je moet horen. 219 00:07:59,587 --> 00:08:02,498 Daarom is dit echt moeilijk. 220 00:08:06,256 --> 00:08:08,060 Oh God. Het is de salon. 221 00:08:09,082 --> 00:08:11,412 Ik hoop dat ze niet braden het haar van mijn schoonmoeder. 222 00:08:11,765 --> 00:08:13,498 Dit is Regina. 223 00:08:13,892 --> 00:08:14,892 Wauw. 224 00:08:17,574 --> 00:08:20,060 ♪ Ze droppin nu, omdat we nu knallen ♪ 225 00:08:20,085 --> 00:08:22,560 Neem gewoon de koptelefoon, man. Ze zijn niet zo geweldig. 226 00:08:22,585 --> 00:08:23,717 Het gaat niet om de koptelefoon, oké? 227 00:08:23,741 --> 00:08:25,620 Het gaat erom dat papa altijd jouw kant kiest. 228 00:08:25,645 --> 00:08:27,443 Het is alsof de stapelbedden helemaal opnieuw zijn. 229 00:08:27,468 --> 00:08:28,990 Bu ... Oh ... Oh, mijn God! 230 00:08:29,015 --> 00:08:31,396 Het was 30 jaar geleden! Kom eroverheen! 231 00:08:31,421 --> 00:08:32,904 Zegt de man die het bovenste bed heeft. 232 00:08:32,929 --> 00:08:34,350 Als je het onderste bed niet had gehad, 233 00:08:34,374 --> 00:08:36,374 je zou nooit verslaafd zijn geweest met Tania Peterson. 234 00:08:36,805 --> 00:08:38,287 Ze was een nerd ... 235 00:08:38,548 --> 00:08:40,498 maar ze was een nerd met borsten. 236 00:08:40,614 --> 00:08:42,574 Als ik ergens kwam met Tania komt dat omdat 237 00:08:42,599 --> 00:08:44,748 Mama deed die glow-in-the-dark sterren boven mijn bed. 238 00:08:44,773 --> 00:08:47,682 Dus ... Dus mam pooide voor jou, maar ik ben de favoriet. 239 00:08:47,872 --> 00:08:50,052 Rome, je bent mijn orthesen vergeten! 240 00:08:50,077 --> 00:08:51,755 Zien? Je hebt papa afgevinkt. 241 00:08:51,780 --> 00:08:53,925 Ongelooflijk. 242 00:08:58,791 --> 00:09:00,556 Hé, wat doe jij hier? 243 00:09:02,549 --> 00:09:03,968 Oh nee. 244 00:09:03,993 --> 00:09:05,532 Heeft D het nieuws niet goed opgepakt? 245 00:09:05,557 --> 00:09:07,474 Ik kreeg geen kans het haar te vertellen. 246 00:09:07,499 --> 00:09:08,983 Ja, ik had geen kans gehad om met PJ te praten, 247 00:09:09,007 --> 00:09:10,959 omdat ik ook ben geweest bezig mijn vader teleur te stellen. 248 00:09:10,984 --> 00:09:12,482 - Rome ... - Ik weet niet eens waarom 249 00:09:12,507 --> 00:09:14,005 Ik probeer met hem om te gaan ... 250 00:09:14,030 --> 00:09:15,038 Mijn oude man is wie hij is ... 251 00:09:15,062 --> 00:09:16,811 omdat niets ooit is gaat dat veranderen. 252 00:09:16,836 --> 00:09:18,794 Baby, uh ... 253 00:09:19,357 --> 00:09:20,701 Wat is er verkeerd? 254 00:09:22,652 --> 00:09:24,490 Je moeder stierf. 255 00:09:28,757 --> 00:09:33,757 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie www.addic7ed.com 256 00:09:42,023 --> 00:09:43,392 Een aneurysma? 257 00:09:43,417 --> 00:09:45,296 Hoe is dat mogelijk? 258 00:09:45,321 --> 00:09:49,982 De dokter zag haar een maand geleden en zei dat ze geweldig was. 259 00:09:50,472 --> 00:09:54,232 Voor wat het waard is, ze zeiden dat ze ging ... 260 00:09:54,723 --> 00:09:58,029 snel, zonder pijn. 261 00:09:58,715 --> 00:10:00,300 Ik kan dit niet geloven. 262 00:10:00,325 --> 00:10:02,914 Ze was hier net een paar uur geleden. 263 00:10:02,939 --> 00:10:05,621 Ik had moeten zien hoe opgewonden ze was was om op die cruise te gaan, Gina. 264 00:10:05,646 --> 00:10:07,152 Het is zo oneerlijk. 265 00:10:07,177 --> 00:10:08,676 Zij was de lijm. 266 00:10:08,701 --> 00:10:12,174 Uh ... ze hield ons allemaal bij elkaar. 267 00:10:12,346 --> 00:10:14,019 Vooral pap. 268 00:10:17,566 --> 00:10:19,025 Wie gaat het hem vertellen? 269 00:10:23,614 --> 00:10:25,613 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen. 270 00:10:31,273 --> 00:10:32,653 Ik doe het. 271 00:10:34,505 --> 00:10:35,832 Weet je het zeker? 272 00:10:37,333 --> 00:10:40,777 Het laatste wat mama eerder zei ze liep door die deur was dat ... 273 00:10:43,504 --> 00:10:45,855 ... ze wilde dat ik en Pop met elkaar konden opschieten. 274 00:10:47,545 --> 00:10:49,004 Dat begint nu. 275 00:11:02,214 --> 00:11:03,418 Dank je. 276 00:11:17,977 --> 00:11:18,977 Dad? 277 00:11:19,587 --> 00:11:21,675 Zou je het je broer laten zien? hoe de afstandsbediening te werken? 278 00:11:21,700 --> 00:11:24,400 Ik wil niet dat hij wist mijn shows terwijl ik weg ben. 279 00:11:24,425 --> 00:11:25,544 Kun je even stoppen? 280 00:11:25,545 --> 00:11:26,825 Ik moet je iets vertellen, Pop. 281 00:11:26,849 --> 00:11:28,439 Je hoeft me niets te vertellen. 282 00:11:28,464 --> 00:11:29,613 Ik moet inpakken. 283 00:11:29,638 --> 00:11:33,128 En om eerlijk te zijn, deze koffer je hebt ons, niet zo geweldig. 284 00:11:33,153 --> 00:11:35,222 Kun je alsjeblieft luisteren? 285 00:11:37,355 --> 00:11:38,545 Mam ... 286 00:11:43,100 --> 00:11:45,159 Zij is overleden, Pop. 287 00:11:47,666 --> 00:11:49,246 Ik weet. 288 00:11:49,795 --> 00:11:52,174 Ik hoorde jullie allemaal beneden praten. 289 00:11:54,045 --> 00:11:55,700 Ik begrijp het niet Als je ... Als je ons hoorde, 290 00:11:55,724 --> 00:11:57,400 wat dan ... wat ben je aan het doen? 291 00:11:57,425 --> 00:11:58,802 Inpakken. 292 00:11:59,345 --> 00:12:00,841 Het klinkt misschien gek, 293 00:12:00,866 --> 00:12:04,230 maar ik heb het je moeder beloofd Ik zou op die cruise gaan. 294 00:12:09,585 --> 00:12:12,464 En ik houd mijn belofte aan haar. 295 00:12:18,773 --> 00:12:21,841 Oh, heel erg bedankt voor leende me de Bonnie Ray-cd. 296 00:12:21,866 --> 00:12:24,380 - Ze is geweldig. - Ik weet niet wie deze "Bonnie Ray" is, 297 00:12:24,405 --> 00:12:26,480 maar Bonnie Raitt is geweldig. 298 00:12:26,505 --> 00:12:27,654 Ik ben 16. 299 00:12:27,679 --> 00:12:29,771 Hoe moet ik dat weten wie zijn al die oude mensen? 300 00:12:29,795 --> 00:12:31,357 Oke. Wauw. 301 00:12:32,608 --> 00:12:35,187 De les van volgende week gaan we doen begin met wat muziekgeschiedenis. 302 00:12:35,212 --> 00:12:37,884 Ik weet niet zeker of ik dat ga doen wees hier volgende week. 303 00:12:37,909 --> 00:12:40,636 Eigenlijk kan dit zijn mijn laatste les voor een tijdje 304 00:12:40,661 --> 00:12:42,754 omdat mama erover denkt me te nemen, Danny en Charlie 305 00:12:42,778 --> 00:12:44,371 naar Frankrijk voor de zomer. 306 00:12:44,396 --> 00:12:45,706 - Frankrijk? - Ja. 307 00:12:45,731 --> 00:12:47,320 Wauw. Dat is ... 308 00:12:47,651 --> 00:12:48,761 Wanneer gebeurde dit? 309 00:12:48,786 --> 00:12:50,276 Uh, vanmorgen. 310 00:12:50,301 --> 00:12:52,090 Ja, ze heeft het soort van over ons gezegd, 311 00:12:52,115 --> 00:12:55,214 maar ze was de hele nacht wakker nacht kijken naar vliegtarieven. 312 00:13:01,909 --> 00:13:03,808 Hallo, jongen. Hallo vriend. 313 00:13:03,833 --> 00:13:07,839 Opluchting. Hoe gaat het met het oude Engeland? 314 00:13:07,864 --> 00:13:09,979 Heh. ik veronderstel dat riep de koningin. 315 00:13:10,004 --> 00:13:12,105 O ja. Dat was, in feite roept de koningin. 316 00:13:12,130 --> 00:13:17,190 Uh, Hare Majesteit wilde dat ik dat was Ik zal je zeker vertellen: "Whazzuuuupp." 317 00:13:17,215 --> 00:13:19,136 Hoe 1997 van haar. 318 00:13:19,708 --> 00:13:23,792 Kijk, um ... Ik heb dit gesolliciteerd gemeenschap voordat ik ziek werd. 319 00:13:23,817 --> 00:13:26,245 Wauw. Post naar Engeland is erg traag. 320 00:13:26,270 --> 00:13:28,690 Ik werd vorige keer geaccepteerd ... 321 00:13:29,660 --> 00:13:33,369 maar toen ik het kreeg mijn diagnose, stelde ik uit, 322 00:13:33,394 --> 00:13:36,267 en ik heb een paar weken geleden contact met ze opgenomen 323 00:13:36,292 --> 00:13:37,877 om te zien of er een mogelijkheid is 324 00:13:37,902 --> 00:13:39,369 dat ze me nog steeds zouden overwegen. 325 00:13:39,394 --> 00:13:40,604 Een paar weken geleden? 326 00:13:43,010 --> 00:13:44,042 Waarom heb je niets gezegd? 327 00:13:44,066 --> 00:13:45,643 Omdat ik niet dacht er was een kans 328 00:13:45,667 --> 00:13:47,205 dat ze ja zouden zeggen. 329 00:13:47,230 --> 00:13:48,385 En dat hebben ze nog niet gedaan. 330 00:13:48,410 --> 00:13:50,470 Maar blijkbaar viel er iemand af, 331 00:13:50,495 --> 00:13:52,010 en er ging een plek open, 332 00:13:52,035 --> 00:13:54,447 en ze willen deze week videochatten. 333 00:13:54,472 --> 00:13:57,641 Alright. Nou, dit is heel opwindend. 334 00:13:57,698 --> 00:13:59,528 Dus, hoe lang duurt deze beurs? 335 00:14:01,027 --> 00:14:03,267 Het is een jaar. 336 00:14:04,494 --> 00:14:06,823 Dat is langer dan we kennen elkaar. 337 00:14:06,848 --> 00:14:08,752 Ik bedoel, het is niet echt zo lang. 338 00:14:08,777 --> 00:14:10,816 Het is wat, 12 maanden? 339 00:14:10,841 --> 00:14:12,502 En met de feestdagen, 340 00:14:12,527 --> 00:14:15,103 echt, december telt niet eens, 341 00:14:15,128 --> 00:14:17,447 en dan is er lente pauze en Thanksgiving 342 00:14:17,472 --> 00:14:19,424 en tweede kerstdag, wat dat ook is. 343 00:14:20,474 --> 00:14:21,628 Vergeef me als ik niet helemaal klaar ben 344 00:14:21,652 --> 00:14:23,181 om hier grapjes over te maken. 345 00:14:23,698 --> 00:14:25,370 Hé, D, wat is er? 346 00:14:27,541 --> 00:14:29,142 Zijn moeder? 347 00:14:30,111 --> 00:14:32,080 Soph, als je hier volgende week bent, 348 00:14:32,105 --> 00:14:34,455 we gaan leren een beetje Stevie Nicks, 349 00:14:34,962 --> 00:14:36,580 die, ondanks de naam, een vrouw is. 350 00:14:36,932 --> 00:14:37,932 Bedankt. 351 00:14:45,054 --> 00:14:48,111 Oké, dit Franse ding lijkt niet geweldig. 352 00:14:49,206 --> 00:14:52,322 Ik bedoel, Charlie is net begonnen mijn stem herkennen, 353 00:14:52,347 --> 00:14:54,752 en ik zweer dat ze lacht wanneer ze me nu ziet. 354 00:14:54,777 --> 00:14:56,857 Wie weet wat ze gaat worden tegen het einde van de zomer. 355 00:14:56,881 --> 00:14:59,049 Dat is een lange tijd om weg te zijn. 356 00:15:01,318 --> 00:15:02,877 Mijn excuses. 357 00:15:03,641 --> 00:15:06,213 Jij bent de laatste persoon die ik zou moeten klagen. 358 00:15:06,238 --> 00:15:07,494 Zij is jouw dochter. 359 00:15:07,519 --> 00:15:09,220 Je hebt het recht om overstuur te zijn. 360 00:15:09,245 --> 00:15:12,228 Het is alsof ik het niet eens heb een zegje in het leven van Charlie. 361 00:15:13,586 --> 00:15:15,128 Kan ze dat? 362 00:15:15,153 --> 00:15:17,283 Nou ja, dat kan ze, als ... 363 00:15:19,228 --> 00:15:21,861 Als wat? 364 00:15:22,971 --> 00:15:26,658 Ik weet het niet eens als ik zou moeten ... dit vragen. 365 00:15:27,096 --> 00:15:30,720 Maar om een ​​paspoort voor een baby te krijgen, 366 00:15:30,745 --> 00:15:33,299 u moet een geboorteakte hebben. 367 00:15:34,339 --> 00:15:36,588 Weet je of je het bent vermeld op Charlie's? 368 00:15:38,790 --> 00:15:40,329 Wat bedoel je, hij gaat nog steeds? 369 00:15:40,354 --> 00:15:43,183 Hij beloofde mama hij zou op die cruise gaan. 370 00:15:43,457 --> 00:15:44,767 Oh. 371 00:15:44,951 --> 00:15:47,338 Hoe zit het met de begrafenis? 372 00:15:47,363 --> 00:15:50,470 Hij zegt dat hij dat wil doe het voordat hij vertrekt. 373 00:15:50,495 --> 00:15:52,181 Zei dat mam ons nooit heeft gewild 374 00:15:52,206 --> 00:15:54,345 om veel geld aan de service uit te geven. 375 00:15:54,370 --> 00:15:56,986 De cruise is over een paar dagen. 376 00:15:57,011 --> 00:15:59,650 Hij wil dat we samenstellen een begrafenis daarvoor? 377 00:15:59,675 --> 00:16:00,845 Dit is wat ik weet. 378 00:16:01,470 --> 00:16:04,314 Papa en ik hebben allebei beloften gedaan aan mama ... 379 00:16:05,145 --> 00:16:07,377 Ik beloof het me te houden. 380 00:16:09,914 --> 00:16:11,744 Dan gaan we dat doen. 381 00:16:21,280 --> 00:16:24,447 Twee dagen geleden, wanneer Ik kuste mijn moeder vaarwel, 382 00:16:24,763 --> 00:16:27,682 Ik had nooit gedacht dat het zo zou zijn de laatste keer dat ik haar zou zien. 383 00:16:32,231 --> 00:16:33,947 Ze had tonijnadem. 384 00:16:37,401 --> 00:16:38,401 Het is waar. 385 00:16:39,230 --> 00:16:40,931 Ze hield van haar tonijn. 386 00:16:41,454 --> 00:16:44,203 Maar zo triest als ik ben zeg vaarwel aan u, 387 00:16:44,228 --> 00:16:46,439 er was niets anders dat ik moest zeggen, 388 00:16:46,644 --> 00:16:51,322 en er is niets anders ik moest je horen zeggen. 389 00:16:53,996 --> 00:16:57,752 Het is zo gezegend plek om bij iemand te zijn. 390 00:17:02,221 --> 00:17:04,924 Bedankt dat je altijd op me let. 391 00:17:07,721 --> 00:17:09,588 Ik hou van je mama. 392 00:17:12,058 --> 00:17:13,877 En ik mis je al. 393 00:17:34,451 --> 00:17:36,098 Ik wacht in de auto. 394 00:17:36,123 --> 00:17:37,606 Mijn excuses. 395 00:17:43,290 --> 00:17:45,159 Het was aardig van hem om te komen. 396 00:17:45,184 --> 00:17:47,208 Hij wilde hier voor je zijn. 397 00:17:47,233 --> 00:17:49,208 - Ik moet het hem vertellen. - Niet vandaag. 398 00:17:49,233 --> 00:17:52,966 Vandaag gaat het om ... afscheid nemen van je moeder. 399 00:17:53,698 --> 00:17:55,364 Hij zal het begrijpen. 400 00:18:00,141 --> 00:18:02,161 Dat was echt mooi, man. 401 00:18:02,186 --> 00:18:03,506 Behalve het gedeelte waar de minister 402 00:18:03,530 --> 00:18:06,309 was het laatste gebed aan het zeggen en de telefoon van mijn vader gaat af. 403 00:18:06,334 --> 00:18:07,763 Het enige dat luider is dan een beltoon 404 00:18:07,787 --> 00:18:09,997 is een oude man die het probeert om een ​​beltoon uit te schakelen. 405 00:18:11,787 --> 00:18:13,207 Ik hou van je man. 406 00:18:14,279 --> 00:18:15,747 Hou van jou broer. 407 00:18:32,708 --> 00:18:35,145 Zij deed. Ze had een geweldige persoonlijkheid. 408 00:18:35,170 --> 00:18:36,965 Was altijd zo aardig. 409 00:19:22,692 --> 00:19:24,912 - Je zou je haar roze moeten verven. - Ik denk dat dat belangrijk is. 410 00:19:24,936 --> 00:19:26,012 Hallo. 411 00:19:26,037 --> 00:19:27,231 Hallo jongens. Hoi. 412 00:19:27,521 --> 00:19:30,536 Dat was echt mooi, wat jullie daar deden. 413 00:19:30,561 --> 00:19:32,481 Ja, we konden het niet laten Rome doet het alleen. 414 00:19:32,506 --> 00:19:33,654 We zouden hier de hele dag zijn geweest. 415 00:19:33,678 --> 00:19:34,949 Hmm. 416 00:19:34,974 --> 00:19:36,676 Hé, kan ik je even spreken? 417 00:19:36,701 --> 00:19:37,701 Zeker. 418 00:19:39,878 --> 00:19:42,926 Dus Sophie zei iets over jullie die naar Frankrijk gaan. 419 00:19:43,327 --> 00:19:46,629 Ja, ik dacht er gewoon aan. 420 00:19:46,654 --> 00:19:50,684 Het is misschien leuk voor de kinderen om te zien waar ik ben opgegroeid, 421 00:19:50,709 --> 00:19:52,161 ontmoet enkele van mijn familieleden, 422 00:19:52,186 --> 00:19:54,606 misschien opfrissen hun onbestaande Frans. 423 00:19:55,271 --> 00:19:58,028 En dit heeft niets te maken met Katherine en ik 424 00:19:58,053 --> 00:19:59,520 wil je de kinderen de waarheid vertellen? 425 00:19:59,545 --> 00:20:01,106 - Eddie, wat ... - D, als je gaat 426 00:20:01,131 --> 00:20:02,707 om Charlie naar Frankrijk te brengen, 427 00:20:02,732 --> 00:20:05,111 vind je niet dat je dat moet doen daarover eerst met mij praten? 428 00:20:05,136 --> 00:20:07,193 Ik bedoel, je zegt dat je me wilt om deel uit te maken van haar leven, 429 00:20:07,217 --> 00:20:08,731 maar je gedraagt ​​je niet echt zo. 430 00:20:08,756 --> 00:20:11,317 Hoe kan je dat zeggen? Natuurlijk doe ik dat. 431 00:20:11,342 --> 00:20:13,817 Daarom heb ik haar naam eerst met jou gerund. 432 00:20:13,842 --> 00:20:15,348 Daarom heb ik die fotoshoot gedaan 433 00:20:15,373 --> 00:20:17,387 om je in haar geboorteaankondiging te krijgen. 434 00:20:17,412 --> 00:20:19,661 Eddie, ik doe alles wat ik kan. 435 00:20:19,686 --> 00:20:21,684 En ik waardeer het. 436 00:20:22,299 --> 00:20:24,215 Maar laat me je dit vragen. 437 00:20:24,240 --> 00:20:27,692 Wie wordt vermeld als de vader op Charlie's geboorteakte? 438 00:20:28,072 --> 00:20:30,122 Je weet dat het Jon is. 439 00:20:30,505 --> 00:20:32,106 Eddie, corrigeer me als ik het mis heb, 440 00:20:32,131 --> 00:20:34,481 maar dit was het plan dat we hadden afgesproken. 441 00:20:34,667 --> 00:20:35,667 Ja. 442 00:20:36,388 --> 00:20:39,137 Maar ik denk dat ik niet van plan was ... 443 00:20:39,752 --> 00:20:41,739 voelde op deze manier. 444 00:20:49,022 --> 00:20:50,606 Waarom is er vertraging? 445 00:20:51,301 --> 00:20:52,575 We wachten op Gina. 446 00:20:52,600 --> 00:20:54,840 En zorg ervoor dat de bloemen en de foto's. 447 00:20:55,378 --> 00:20:56,770 Hallo. 448 00:20:57,503 --> 00:20:59,590 Over wat je daar deed ... 449 00:21:00,159 --> 00:21:01,348 Ja? 450 00:21:02,073 --> 00:21:03,107 Ik wou dat je het me had verteld 451 00:21:03,131 --> 00:21:04,357 je zou al dat scheppen doen. 452 00:21:04,381 --> 00:21:06,260 Ik zou niet hebben betaald de man om het in te vullen. 453 00:21:06,853 --> 00:21:10,643 Je krijgt overal vuil je mooie auto op batterijen. 454 00:21:12,065 --> 00:21:14,668 Gina, wat is het probleem? 455 00:21:15,536 --> 00:21:17,575 Dus, als Delila het nam Charlie het land uit 456 00:21:17,600 --> 00:21:18,832 en besloot niet terug te komen, 457 00:21:18,857 --> 00:21:20,465 kan ik er niets aan doen? 458 00:21:20,490 --> 00:21:22,410 Nou, niet als je dat niet bent op de geboorteakte. 459 00:21:23,920 --> 00:21:26,817 Maar ik ... ik kan het me niet voorstellen dat zou ze doen. 460 00:21:26,842 --> 00:21:28,918 Ik weet het niet, Eddie. 461 00:21:29,783 --> 00:21:32,911 En ik hoop het echt komt hier niet op. 462 00:21:32,936 --> 00:21:35,395 Ik verdien de kost voor mensen, 463 00:21:35,760 --> 00:21:37,426 en nu, 464 00:21:37,451 --> 00:21:39,610 dat zijn jij en Charlie. 465 00:21:46,789 --> 00:21:48,459 Je bent geweldig. 466 00:21:50,212 --> 00:21:51,864 We zitten in hetzelfde schuitje. 467 00:21:56,841 --> 00:21:58,551 Bedankt voor het nemen van deze. 468 00:21:58,576 --> 00:21:59,995 Natuurlijk. 469 00:22:00,020 --> 00:22:01,639 Tussen Walter en Omar 470 00:22:01,664 --> 00:22:03,623 het lijkt alsof je handen vol zijn. 471 00:22:03,819 --> 00:22:05,227 Ze zijn behoorlijk vol. 472 00:22:05,408 --> 00:22:06,889 Waar is Maggie? 473 00:22:06,908 --> 00:22:08,412 Ze ging verder met Delila. 474 00:22:08,437 --> 00:22:11,061 De blaas van die vrouw is zo klein als ze is. 475 00:22:11,265 --> 00:22:13,052 Wordt dit ding losgehaakt, of ...? 476 00:22:18,078 --> 00:22:20,131 Waarom zijn je werkspullen ... 477 00:22:22,423 --> 00:22:24,014 O mijn God. 478 00:22:24,581 --> 00:22:25,982 Je bent ontslagen? 479 00:22:26,788 --> 00:22:27,788 Gina! 480 00:22:27,813 --> 00:22:30,898 Gaan we weg of heb ik dat nodig om mijn schoenen weer aan te doen? 481 00:22:38,632 --> 00:22:43,001 Ah, het culinaire mysterie dat is het bladerdeeg. 482 00:22:43,026 --> 00:22:44,525 Wat is het? 483 00:22:44,550 --> 00:22:46,764 Een trekje? Een gebakje? 484 00:22:46,789 --> 00:22:49,068 Je hebt ... een tepel, zoals ik. 485 00:22:49,093 --> 00:22:50,093 - Gary? - Ja? 486 00:22:50,118 --> 00:22:51,366 - Mag ik die alsjeblieft? Gelieve? - Zeker. 487 00:22:51,390 --> 00:22:52,390 Dank je. 488 00:22:52,791 --> 00:22:54,490 Dank je voor al jouw hulp. 489 00:22:54,515 --> 00:22:55,884 Natuurlijk. 490 00:22:55,909 --> 00:22:57,803 Oh, eh, kun je me laten vallen terug in het appartement 491 00:22:57,828 --> 00:22:59,037 zodat ik het interview kan doen, 492 00:22:59,062 --> 00:23:01,154 of moet je inchecken op kantoor? 493 00:23:01,179 --> 00:23:02,451 Ik ben er voor je. 494 00:23:02,476 --> 00:23:03,881 Mm. Dank je. 495 00:23:04,933 --> 00:23:07,397 Waarom heb je het Maggie niet verteld? 496 00:23:07,422 --> 00:23:08,990 Omdat mijn bazen niet blij waren 497 00:23:09,015 --> 00:23:10,889 met hoeveel tijd ik dit jaar ben vertrokken. 498 00:23:10,914 --> 00:23:11,865 Ik bedoel, heb je het ze verteld 499 00:23:11,890 --> 00:23:13,709 dat je bezig was iemands leven redden? 500 00:23:13,734 --> 00:23:16,773 Blijkbaar kan het ze alleen maar schelen over de levens die ze verzekeren. 501 00:23:16,798 --> 00:23:19,857 Wel, toch ... je moet het haar vertellen. 502 00:23:19,882 --> 00:23:21,107 Ik zal. 503 00:23:21,132 --> 00:23:24,350 Het ding is, ze solliciteerde een fellowship in Oxford. 504 00:23:25,531 --> 00:23:26,670 Ja, dat Oxford. 505 00:23:27,061 --> 00:23:28,749 Hoe dan ook, het is een grote kans voor haar, je weet wel? 506 00:23:28,773 --> 00:23:30,116 Ik wil dit niet haar beslissing beïnvloeden. 507 00:23:30,140 --> 00:23:32,865 Dus, alsjeblieft ... zeg alsjeblieft niets. 508 00:23:37,156 --> 00:23:40,529 Ik weet niet wat Ik ga het zonder haar doen. 509 00:23:40,554 --> 00:23:41,678 - Ben zo terug. - Ja. 510 00:23:41,703 --> 00:23:43,242 - Ga daarheen. - Het is ... Het is goed. 511 00:23:43,617 --> 00:23:46,623 Hé, Rome, ik heb het echt nodig om je een vraag te stellen, 512 00:23:46,648 --> 00:23:48,365 maar ik moet het daar vragen. 513 00:23:48,390 --> 00:23:49,990 - Ja absoluut. - Oh. 514 00:23:50,015 --> 00:23:51,701 Kan ... Kun je me excuseren, Joyce? 515 00:23:53,343 --> 00:23:56,014 Gaat het? - Ik ben beter nu. Dank je. 516 00:23:56,039 --> 00:23:57,904 Alright. Dus, D, dat zijn ... 517 00:23:57,929 --> 00:23:59,338 Die bak is voor het dak. 518 00:23:59,363 --> 00:24:00,834 Oh, maar bij nader inzien 519 00:24:00,859 --> 00:24:02,920 je vader is misschien niet in staat om de stappen te maken. 520 00:24:02,945 --> 00:24:05,709 Jicama? Ik denk het niet. 521 00:24:05,734 --> 00:24:07,023 Nou, als je me nodig hebt, 522 00:24:07,048 --> 00:24:08,920 Ik zal op het dak zijn voor de rest van de nacht. 523 00:24:11,430 --> 00:24:13,679 Het spijt me, D, wat ... Wat zei je? 524 00:24:13,704 --> 00:24:15,186 Nee het spijt me. 525 00:24:15,211 --> 00:24:17,154 Ik zou geen moeite moeten doen jij met dit alles. 526 00:24:17,179 --> 00:24:20,411 Het is gewoon dat Eddie me heeft overstuur op de begraafplaats, 527 00:24:20,436 --> 00:24:22,725 alsof ik het voor hem weghield. 528 00:24:22,750 --> 00:24:25,264 Hij beschuldigde me bijna allemaal van proberen weg te rennen. 529 00:24:26,735 --> 00:24:28,655 Nou, jij ook? 530 00:24:31,241 --> 00:24:32,865 Ik bedoel, je zei 531 00:24:32,890 --> 00:24:35,490 je voelde een beetje de laatste tijd in elkaar geslagen. 532 00:24:35,689 --> 00:24:37,389 Het is logisch dat je weg wilt. 533 00:24:37,414 --> 00:24:39,365 Dat is ... Dat is alles wat ik zeg. 534 00:24:45,944 --> 00:24:48,571 Sorry dat ik over jou en Stasia hoorde. 535 00:24:48,775 --> 00:24:51,024 Jullie leken samen zo goed. 536 00:24:51,049 --> 00:24:52,602 Jaaa Jaaa. Je weet, ik ook, man. 537 00:24:52,627 --> 00:24:54,743 Maar weet je, het ging gewoon naar het zuiden, 538 00:24:54,768 --> 00:24:56,345 en niet op een goede manier. 539 00:24:56,370 --> 00:25:00,029 Het is ineens we waren net op verschillende pagina's. 540 00:25:00,054 --> 00:25:02,079 Het is net zoiets koppels op die designshow. 541 00:25:02,104 --> 00:25:03,454 - Oh, welke? - De goede. 542 00:25:03,479 --> 00:25:04,673 Die met de tweeling. 543 00:25:04,698 --> 00:25:07,727 Er is altijd dat stel dat, zoals, 544 00:25:07,752 --> 00:25:09,837 kan niet beslissen welk huis ze willen samenkomen. 545 00:25:09,862 --> 00:25:11,521 - Mm. Mm-hmm. - Weet je, en dan weet je, 546 00:25:11,522 --> 00:25:13,188 men wil altijd de verhuizing klaar hebben ... 547 00:25:13,213 --> 00:25:15,579 De andere wil een opknapper met veel werk. 548 00:25:15,604 --> 00:25:17,141 - E-E-precies. - Ja. Ja. 549 00:25:17,166 --> 00:25:18,619 Geen idee waar jullie het over hebben. 550 00:25:18,643 --> 00:25:19,853 - Het is goed. - Ja, het is een show, man. 551 00:25:19,877 --> 00:25:21,720 - Je moet het bekijken. - Ja. 552 00:25:21,745 --> 00:25:24,438 Het is alsof we eerst wilden hetzelfde, maar ... 553 00:25:25,265 --> 00:25:26,384 dan is het net zo 554 00:25:26,409 --> 00:25:28,735 we groeiden anders routebeschrijving, weet je wel? 555 00:25:30,228 --> 00:25:33,071 Plus, ze was in wat echt freaky spul. 556 00:25:33,096 --> 00:25:34,595 Mm. 557 00:25:35,797 --> 00:25:36,954 Ik heb het over seks. 558 00:25:36,979 --> 00:25:37,979 - Ja. - Ja. Yep. 559 00:25:38,004 --> 00:25:39,407 - We hebben die sprong gemaakt. - Ja. 560 00:25:46,049 --> 00:25:47,260 Hé, weet je of die broodjes? 561 00:25:47,284 --> 00:25:48,744 zijn ... zijn kalkoen of ham? 562 00:25:52,784 --> 00:25:54,204 Duh. 563 00:25:54,901 --> 00:25:56,946 Zijn de wortels goed? 564 00:25:57,808 --> 00:25:59,665 Het zijn wortels. 565 00:25:59,821 --> 00:26:01,915 Oké, ik heb het gevoel dat je boos op me bent. 566 00:26:01,949 --> 00:26:03,376 Ben je boos op me? 567 00:26:03,401 --> 00:26:04,570 Waarom zou ik boos zijn? 568 00:26:04,595 --> 00:26:06,040 Ik weet het niet. 569 00:26:06,065 --> 00:26:08,385 Ik heb gewoon ... Ik heb gewoon zin je hebt me de hele dag vermeden. 570 00:26:08,472 --> 00:26:10,055 Waar? De uitvaart? 571 00:26:10,080 --> 00:26:12,063 Ja, er gebeurt nu veel. 572 00:26:12,471 --> 00:26:14,720 Sophie, luister, 573 00:26:14,745 --> 00:26:16,610 Ik denk dat je geweldig bent. 574 00:26:16,635 --> 00:26:18,224 Alsjeblieft, gewoon niet. 575 00:26:18,515 --> 00:26:21,110 Kijk, ik snap het. Je vertelde mij je wilt gewoon vrienden zijn. 576 00:26:21,135 --> 00:26:22,142 Je hoeft het me niet te blijven vertellen. 577 00:26:22,166 --> 00:26:23,596 Sophie, het is ... Kijk, het is niet wat je denkt. 578 00:26:23,620 --> 00:26:25,709 - I-I ... - Oké, kijk, het gaat goed, oké? 579 00:26:26,155 --> 00:26:27,923 Laten we dit niet maken grotere deal dan het is. 580 00:26:40,540 --> 00:26:43,212 Hallo Soph. Alles ok? 581 00:26:43,354 --> 00:26:45,103 Ja, het gaat goed. 582 00:26:46,714 --> 00:26:48,946 Is er iets gebeurd met PJ? 583 00:26:49,818 --> 00:26:51,165 Het is niets. 584 00:26:53,774 --> 00:26:56,193 Oké, weet je wat? Je hoeft het me niet te vertellen. 585 00:26:56,218 --> 00:26:58,532 Ik ga hier gewoon zitten totdat jij het doet. 586 00:27:01,484 --> 00:27:04,173 Mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm. 587 00:27:04,502 --> 00:27:05,977 Oké, oké. 588 00:27:06,002 --> 00:27:07,131 Je verplettert me. 589 00:27:11,360 --> 00:27:13,095 Ik probeerde hem te kussen. 590 00:27:14,542 --> 00:27:17,407 Ja, zo ben ik er gekomen in dat ongeluk. 591 00:27:17,432 --> 00:27:20,032 Oh. Soph. 592 00:27:20,242 --> 00:27:22,901 Het is ... Het is precies dat hij liep zo snel achteruit, 593 00:27:22,926 --> 00:27:25,345 alsof ik-ik de grofste was ding in de wereld. 594 00:27:25,900 --> 00:27:27,641 Kom hier. 595 00:27:29,748 --> 00:27:31,497 Ik weet dat ik je moeder ben, 596 00:27:31,522 --> 00:27:33,970 en ik weet dat je denkt dat ik bevooroordeeld ben, 597 00:27:33,995 --> 00:27:36,587 maar vertrouw me als ik je zeg dat ... 598 00:27:37,226 --> 00:27:39,915 je bent niet de grofste ding in de wereld. 599 00:27:39,940 --> 00:27:41,359 Zelfs geen top vijf. 600 00:27:46,091 --> 00:27:48,813 Kunnen we alsjeblieft gewoon al naar Frankrijk gaan? 601 00:27:52,687 --> 00:27:55,727 Ik geloof dit Amerikaanse meisje poppenjas is van jou. 602 00:27:55,752 --> 00:27:57,346 Nadat ik deze thuis heb gekregen, 603 00:27:57,370 --> 00:27:58,915 moet ik terugzwaaien, onze man controleren? 604 00:27:58,940 --> 00:28:00,915 Nee, ik snap het. 605 00:28:01,501 --> 00:28:03,962 Ik wou dat ik een kon omdraaien schakel over en maak het beter. 606 00:28:03,987 --> 00:28:05,612 Ik weet. Maar alles wat we doen kan 607 00:28:05,637 --> 00:28:07,188 is hem helpen zijn hoofd boven water te houden. 608 00:28:07,213 --> 00:28:10,962 Jullie zijn geweldig geweest deze laatste paar dagen. 609 00:28:10,987 --> 00:28:12,807 Blijkbaar hiervoor we waren vreselijke vrienden. 610 00:28:12,831 --> 00:28:13,971 Mm-hmm. Ja. 611 00:28:14,627 --> 00:28:16,321 Ik hou van je. Doei. 612 00:28:19,195 --> 00:28:20,735 Oke. 613 00:28:20,760 --> 00:28:21,962 Ik bedoel, die tweeling, 614 00:28:21,987 --> 00:28:24,501 ze hebben gewoon zoveel chemie als broers. 615 00:28:24,526 --> 00:28:26,352 Dat kun je niet schrijven. 616 00:28:26,377 --> 00:28:27,577 Ik hoorde dat ze niet eens vechten. 617 00:28:43,921 --> 00:28:45,860 Het is in orde. Ik heb dit. 618 00:28:46,421 --> 00:28:48,116 Ik kan geen pauze nemen. 619 00:28:52,424 --> 00:28:53,753 - Babe ... - Ik heb maar een minuut nodig. 620 00:29:06,931 --> 00:29:10,591 Hé, eh ... je vriend van je moeder Joyce vroeg me om haar jas te halen. 621 00:29:12,441 --> 00:29:13,789 Ik zal snel zijn. 622 00:29:14,665 --> 00:29:16,744 Ik zou waarschijnlijk moeten krijgen daarbuiten toch. 623 00:29:25,845 --> 00:29:27,431 Gaat het? 624 00:29:27,680 --> 00:29:28,799 Ja. 625 00:29:28,824 --> 00:29:30,916 Nee, ik weet het niet. 626 00:29:31,867 --> 00:29:34,338 Ik weet niet of dit nuttig is, maar ... 627 00:29:35,917 --> 00:29:37,845 toen we daar allemaal waren en ... 628 00:29:37,870 --> 00:29:39,494 de predikant las dat gebed, 629 00:29:39,519 --> 00:29:43,869 de ... um, de "as aan as, stof tot stof "één, 630 00:29:43,894 --> 00:29:47,541 Ik werd herinnerd aan iets dat ik ooit las. 631 00:29:47,800 --> 00:29:49,588 Dat niets eeuwig duurt, 632 00:29:51,143 --> 00:29:55,478 die mensen van wie we houden verlaat soms ons leven, 633 00:29:55,752 --> 00:30:00,283 maar wat blijft is hoe ze hebben ons voor altijd veranderd. 634 00:30:01,095 --> 00:30:03,103 Citeer je mijn scenario aan mij? 635 00:30:04,323 --> 00:30:05,323 Kan zijn. 636 00:30:08,657 --> 00:30:11,072 Ik denk dat het tijd is voor jouw broer en ik om naar huis te gaan. 637 00:30:11,097 --> 00:30:12,924 Pap, iedereen is er nog. 638 00:30:12,949 --> 00:30:15,968 Nou, als je wilt, kan ik er gewoon een krijgen van die dingen die op aandelen rijden. 639 00:30:17,148 --> 00:30:18,518 Ik zal je naar huis brengen. 640 00:30:21,431 --> 00:30:22,890 Wil je dat ik met je ga? 641 00:30:23,040 --> 00:30:25,186 Ik wil dat je gaat in plaats van mij. 642 00:30:26,596 --> 00:30:28,405 Maar ik kan het beter doen. 643 00:30:31,393 --> 00:30:32,952 Hey man. 644 00:30:33,101 --> 00:30:34,897 Dank voor uw aanwezigheid. 645 00:30:35,710 --> 00:30:37,015 Het betekent veel. 646 00:30:52,279 --> 00:30:53,866 _ 647 00:31:02,435 --> 00:31:04,862 _ 648 00:31:12,948 --> 00:31:16,011 Drink gewoon dat water, zoon. Je zult je morgen beter voelen. 649 00:31:16,510 --> 00:31:17,557 Stel je alarm in. 650 00:31:17,582 --> 00:31:19,501 Dat moet je wel doen stuur me 's morgens. 651 00:31:19,743 --> 00:31:21,628 Je broer gaat het doen moet het uitslapen. 652 00:31:21,653 --> 00:31:23,862 Hé, Pop, wat was je? doen met al deze dingen? 653 00:31:23,887 --> 00:31:26,432 Ik probeerde wat te kijken oude films van je moeder, 654 00:31:27,008 --> 00:31:29,261 maar Omar kon het niet krijgen de projector om te werken. 655 00:31:31,675 --> 00:31:34,004 Het helpt als je het aansluit. 656 00:31:43,109 --> 00:31:44,650 _ 657 00:31:44,675 --> 00:31:46,320 Wat is dit? 658 00:31:55,055 --> 00:31:57,003 Ik weet zeker dat je met Eddie hebt gesproken. 659 00:31:57,028 --> 00:31:59,620 Mijn man? Ja, ik heb met hem gepraat. 660 00:31:59,961 --> 00:32:02,370 Dan weet je het misschien mij wat er aan de hand is. 661 00:32:02,395 --> 00:32:05,464 Je denkt echt dat ik dat zou doen neem Charlie van hem af, 662 00:32:05,489 --> 00:32:08,528 dat ik het zou verlaten land en nooit meer terugkomen? 663 00:32:08,553 --> 00:32:11,261 Er zijn veel dingen die je hebt gedaan gedaan dat ik niet begrijp. 664 00:32:11,961 --> 00:32:14,040 Maar wat ik wel begrijp is hoe Eddie zich voelt. 665 00:32:14,065 --> 00:32:16,612 - Katherine ... - Is de vader van Eddie Charlie? 666 00:32:17,841 --> 00:32:19,393 Je weet dat hij dat is. 667 00:32:19,689 --> 00:32:21,971 Leg het dan vast. 668 00:32:22,720 --> 00:32:24,909 Er is een vorm die jij en Eddie kan allebei tekenen 669 00:32:24,934 --> 00:32:27,964 om de fout te corrigeren gemaakt op de geboorteakte. 670 00:32:28,999 --> 00:32:31,073 Het spijt me, maar dat kan ik niet doen. 671 00:32:33,313 --> 00:32:35,081 Hier gaat het om. 672 00:32:35,180 --> 00:32:38,503 De reden dat je in je huis bent is omdat ik een goede advocaat ben. 673 00:32:38,528 --> 00:32:40,197 Vertrouw me dus als ik het je vertel 674 00:32:40,222 --> 00:32:42,551 je wilt niet tegen me ingaan. 675 00:32:44,774 --> 00:32:47,198 Ik weet dat je een goede advocaat bent, Katherine. 676 00:32:47,438 --> 00:32:49,768 Ik vraag je om een ​​goed persoon te zijn. 677 00:32:55,971 --> 00:32:57,268 Is Rome oke? 678 00:32:57,293 --> 00:32:59,761 Nope. Maar ik ben er vrij zeker van deze verrassing kreeg ik voor hem 679 00:32:59,786 --> 00:33:00,955 zal dat helpen oplossen. 680 00:33:02,495 --> 00:33:04,245 Waarom krijgt Omar alles? 681 00:33:04,270 --> 00:33:05,346 Het is niet eerlijk. 682 00:33:05,371 --> 00:33:06,909 Hij had zijn keuze en hij koos. 683 00:33:06,934 --> 00:33:09,581 Rome, ik weet hoeveel je wilde het bovenste bed. 684 00:33:09,606 --> 00:33:10,975 Ik waardeer je echt 685 00:33:11,000 --> 00:33:12,667 je kleine broertje laten hebben. 686 00:33:12,692 --> 00:33:14,315 Mam, pap! 687 00:33:14,340 --> 00:33:16,018 Het spoelt niet! 688 00:33:16,245 --> 00:33:17,914 Coming. 689 00:33:17,939 --> 00:33:20,099 Ik koop die LEGO's nooit meer. 690 00:33:22,854 --> 00:33:25,063 Hé, Rome, kijk hier eens naar. 691 00:33:27,557 --> 00:33:29,300 Wow. 692 00:33:29,761 --> 00:33:32,220 Mooi, nietwaar? 693 00:33:32,245 --> 00:33:34,136 Zoveel sterren. 694 00:33:34,161 --> 00:33:37,417 Niet alleen sterren, lieverd. Het zijn sterrenbeelden. 695 00:33:37,442 --> 00:33:38,901 Sterrenbeelden? 696 00:33:38,926 --> 00:33:41,464 Omar brak niet de projector toch. 697 00:33:41,769 --> 00:33:43,378 En wanneer u een lijn tussen hen trekt 698 00:33:43,403 --> 00:33:44,917 alsof je punten verbindt ... 699 00:33:45,127 --> 00:33:47,073 Jij was het. 700 00:33:47,596 --> 00:33:49,225 Wat? 701 00:33:49,250 --> 00:33:51,456 De sterren waar ik elke nacht naar opkeek. 702 00:33:51,917 --> 00:33:54,550 Ik dacht dat het mam was die die daar neerzetten. 703 00:33:56,214 --> 00:33:59,128 Wij zijn je ouders. Wat maakt het uit? 704 00:33:59,911 --> 00:34:02,034 Het maakt veel verschil. 705 00:34:02,767 --> 00:34:05,534 Het maakt een groot verschil, Pop. 706 00:34:06,636 --> 00:34:08,870 Toen we mama vandaag begraven, 707 00:34:09,854 --> 00:34:12,229 Ik meende het toen ik het zei er was niets meer 708 00:34:12,254 --> 00:34:14,393 dat zij en ik nodig hadden tegen elkaar zeggen. 709 00:34:16,522 --> 00:34:19,729 Maar dat kan ik niet zeggen over jou en mij, Pop. 710 00:34:21,008 --> 00:34:25,468 We hebben zoveel onzin dat we moeten nog doorwerken. 711 00:34:27,136 --> 00:34:29,854 Maar dit ziende, zien hoe je voor mij kwam, 712 00:34:29,879 --> 00:34:30,988 het zet me aan het denken, weet je, 713 00:34:31,012 --> 00:34:33,768 misschien kunnen we het op de een of andere manier uitzoeken. 714 00:34:36,127 --> 00:34:38,051 Maar als ik dat niet weet je doet dingen voor mij, 715 00:34:38,075 --> 00:34:39,706 Ik kan het niet helpen, maar ik denk dat ... 716 00:34:40,346 --> 00:34:42,698 je hebt mijn rug niet. 717 00:34:43,457 --> 00:34:45,636 Die verzorgende onzin ... 718 00:34:46,617 --> 00:34:49,198 was altijd de afdeling van je moeder. 719 00:34:50,047 --> 00:34:52,007 En ik denk dat met haar weg ... 720 00:34:54,457 --> 00:34:55,535 ... er zijn veel dingen 721 00:34:55,559 --> 00:34:57,925 we zullen moeten erachter te komen hoe te doen. 722 00:35:01,491 --> 00:35:03,557 Ik heb je nodig, zoon. 723 00:35:09,161 --> 00:35:10,161 Is goed. 724 00:35:13,073 --> 00:35:15,245 Omdat ik jou ook nodig heb, pap. 725 00:35:22,295 --> 00:35:25,096 Wie wist dat het onderste bed zo geweldig was? 726 00:35:26,185 --> 00:35:28,268 Ik zou moeten inpakken. 727 00:35:30,387 --> 00:35:32,465 ... ons kleine geheim. Je hebt het. 728 00:35:33,105 --> 00:35:34,862 Goedenacht, Romy. 729 00:35:34,887 --> 00:35:36,988 Je zult altijd mijn lieve jongen zijn. 730 00:35:44,714 --> 00:35:46,440 Goedenacht mam. 731 00:35:53,187 --> 00:35:55,346 - Hé, Gare? - Dat is mijn naam. 732 00:35:58,051 --> 00:35:59,293 Wat is dit? 733 00:35:59,318 --> 00:36:01,567 Het is helemaal professioneel, toch? 734 00:36:01,592 --> 00:36:03,605 Je vind het leuk? Of vind je het teveel? 735 00:36:03,630 --> 00:36:05,387 We kunnen de foto van Prins Harry verliezen. 736 00:36:06,372 --> 00:36:07,793 Ik kan niet geloven dat je dit hebt gedaan. 737 00:36:07,818 --> 00:36:09,566 Oh, maar wacht. Er is meer, mensen. 738 00:36:09,591 --> 00:36:11,019 Ik wilde je een gepoederde pruik geven, 739 00:36:11,044 --> 00:36:14,373 maar geloof het dan of niet, Ik had een beter idee. 740 00:36:14,643 --> 00:36:16,691 Oh mijn. 741 00:36:19,268 --> 00:36:20,268 Het is een bob. 742 00:36:20,922 --> 00:36:22,996 Niets zegt Oxford als een bob. 743 00:36:23,021 --> 00:36:24,653 Dat is wat de dame bij de pruikenwinkel zegt. 744 00:36:24,677 --> 00:36:26,543 ik hoop dat je het leuk vind omdat alle verkopen definitief zijn 745 00:36:26,568 --> 00:36:28,466 en je weet dat Colin dat niet is ga dat verdomde ding dragen. 746 00:36:28,490 --> 00:36:30,529 Wauw. Ik hou ervan. 747 00:36:30,690 --> 00:36:33,472 Wel, toen je het voor het eerst vertelde mij over de fellowship ... 748 00:36:33,833 --> 00:36:36,402 Ik gedroeg me als een echte wanker. 749 00:36:36,860 --> 00:36:38,683 Dat betekent "eikel" in het Engels. 750 00:36:38,708 --> 00:36:40,668 - Ja. - Ik heb het gegoogeld. 751 00:36:40,693 --> 00:36:44,738 En toen zei Omar iets zette me aan het denken. 752 00:36:44,763 --> 00:36:46,246 Stasia en haar rare seksdingen? 753 00:36:46,271 --> 00:36:47,942 In eerste instantie wel. Dat is alles waar ik aan zou kunnen denken. 754 00:36:47,966 --> 00:36:51,121 Nee, dat tv-programma dat jij twee hadden het over. 755 00:36:52,503 --> 00:36:54,277 Ik bedoel, het is logisch. 756 00:36:54,955 --> 00:36:58,543 Ik wilde dat we zouden groeien in dezelfde richting. 757 00:36:58,568 --> 00:37:02,965 Dus als je wilt ... je wilt naar Oxford, dan ... 758 00:37:03,711 --> 00:37:05,949 Ik wil dat je naar Oxford gaat. 759 00:37:10,849 --> 00:37:11,979 Dank je. 760 00:37:14,455 --> 00:37:16,535 Dit betekent echt veel voor me. 761 00:37:21,760 --> 00:37:25,152 Beloof me gewoon dat je het niet zult doen ga daar achter het stuur zitten. 762 00:37:25,477 --> 00:37:28,266 Je kunt het nauwelijks aan de rechterkant van de weg. 763 00:37:34,523 --> 00:37:35,772 Gaat iedereen weg? 764 00:37:35,797 --> 00:37:37,166 Ongeveer. 765 00:37:37,425 --> 00:37:40,168 Delila brengt er wat mee dingen van het dak. 766 00:37:41,271 --> 00:37:43,379 Ik hoopte met PJ te praten. 767 00:37:43,404 --> 00:37:45,207 Ik zag hem niet eens vertrekken. 768 00:37:45,232 --> 00:37:47,232 Ik weet zeker dat je morgen met hem kunt praten. 769 00:37:48,331 --> 00:37:51,040 Op dit moment maak ik me zorgen om je. 770 00:37:51,424 --> 00:37:52,840 Ik weet dat je dat bent. 771 00:37:52,986 --> 00:37:54,815 Ik weet dat iedereen dat is. 772 00:37:54,840 --> 00:37:56,308 Ik ga niet liegen. 773 00:37:56,720 --> 00:38:00,035 Ik heb me al een tijdje niet zo laag gevoeld. 774 00:38:01,792 --> 00:38:04,246 Maar het is niet hetzelfde als voorheen, Gina. 775 00:38:04,271 --> 00:38:08,972 Weet je, mijn moeder is net overleden. Ik zou me verdrietig moeten voelen. 776 00:38:10,126 --> 00:38:14,254 Maar ... ik weet dat ik dat ga doen voel me morgen een beetje beter 777 00:38:14,279 --> 00:38:16,637 en een beetje beter de dag daarna, en ... 778 00:38:18,946 --> 00:38:22,035 Het is niet hetzelfde. Deze keer is het anders. 779 00:38:24,031 --> 00:38:26,090 Ik weet dat ik hier doorheen kom. 780 00:38:26,115 --> 00:38:27,944 We komen er wel doorheen. 781 00:38:27,969 --> 00:38:28,969 Mm. 782 00:38:45,267 --> 00:38:48,383 - _ - Oké, T, trek je pyjama aan. 783 00:38:48,408 --> 00:38:50,118 Pap gaat je een verhaal voorlezen. 784 00:39:04,619 --> 00:39:08,923 Eigenlijk, T, ga ik het doen lees je een verhaal vanavond. 785 00:39:08,948 --> 00:39:10,228 Ha ha ha. 786 00:39:12,462 --> 00:39:16,048 Dit zijn de laatste van de schotels vanaf het dak. 787 00:39:16,073 --> 00:39:18,283 Ik ga naar huis, check in bij Soph. 788 00:39:18,308 --> 00:39:21,127 Ja, is ze in orde? Ze leek van streek. 789 00:39:21,152 --> 00:39:23,548 Ja, zij en PJ zijn gewoon ... 790 00:39:23,573 --> 00:39:25,111 Jonge liefde. 791 00:39:25,421 --> 00:39:27,697 Ze komen er wel uit. 792 00:39:27,913 --> 00:39:29,532 Je hebt een lange dag gehad. 793 00:39:29,557 --> 00:39:31,056 Maak je geen zorgen om ons. 794 00:39:31,081 --> 00:39:33,142 Um ... Ik bel je morgen. 795 00:39:33,167 --> 00:39:34,207 Mm-hmm. 796 00:39:35,028 --> 00:39:36,767 Geef Rome een kus. 797 00:39:41,335 --> 00:39:42,335 Gina? 798 00:39:42,360 --> 00:39:44,009 Had ik iets moeten zeggen? 799 00:39:44,034 --> 00:39:46,572 Omdat ik me een beetje schuldig voel. 800 00:39:47,768 --> 00:39:49,213 - Wat is er verkeerd? - De DNA-test, 801 00:39:49,238 --> 00:39:50,369 het was onder het bed. 802 00:39:51,111 --> 00:39:52,531 Het is weg. 803 00:39:57,559 --> 00:39:58,967 Mitch. 804 00:39:58,992 --> 00:40:00,494 Wat doe je hier? 805 00:40:00,626 --> 00:40:03,596 De moeder van mijn vriend stierf en ik ... 806 00:40:03,884 --> 00:40:05,197 Waarom ben je hier? 807 00:40:05,222 --> 00:40:08,260 Ik ben op zoek naar mijn zoon. Heb je Patrick gezien? 808 00:40:19,121 --> 00:40:21,201 PJ's zoon van Barbara Morgan? 809 00:40:23,300 --> 00:40:25,049 Waarom heb je me dat niet verteld? 810 00:40:28,704 --> 00:40:32,104 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie www.addic7ed.com 60669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.