All language subtitles for his.dark.materials.s01e07.1080p.hdtv.h264-brisk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,730 --> 00:00:07,968 I have Lord Asriel in a jail controlled by bears. 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,248 I've come here to save you. 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,768 When I leave, you're coming too. All of you. 4 00:00:15,770 --> 00:00:18,968 You didn't come to the north just for this, Lyra. My father. 5 00:00:18,970 --> 00:00:20,688 I need to free him. 6 00:00:20,690 --> 00:00:24,088 Colonel John Parry, former marine and explorer, presumed dead 7 00:00:24,090 --> 00:00:26,328 around 13 years ago. 8 00:00:26,330 --> 00:00:27,688 This house, 9 00:00:27,690 --> 00:00:31,688 this family, they're connected to someone I desperately need to find. 10 00:00:31,690 --> 00:00:33,890 Watch them and report back to me. 11 00:00:35,890 --> 00:00:38,328 Bears should not kill other bears, Lyra, 12 00:00:38,330 --> 00:00:40,768 but I did. I was exiled 13 00:00:40,770 --> 00:00:43,768 and Iofur Raknison has become king. 14 00:00:43,770 --> 00:00:47,088 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 15 00:00:47,090 --> 00:00:49,328 he will not escape. 16 00:00:49,330 --> 00:00:51,208 Charles... I don't know who you are. 17 00:00:51,210 --> 00:00:53,288 I had a visitor. I didn't know where else to go. 18 00:00:53,290 --> 00:00:54,888 Your mum's mental, Parry. 19 00:00:54,890 --> 00:00:57,048 Oi! Tell me what's in that folder, Mum. 20 00:00:57,050 --> 00:00:58,928 Letters from your father. 21 00:00:58,930 --> 00:01:01,730 But if she needs care, Will, well, my door's always open. 22 00:02:23,010 --> 00:02:24,370 You didn't leave? 23 00:02:25,650 --> 00:02:27,848 Why aren't you at the airfield with the others? 24 00:02:27,850 --> 00:02:29,968 The others are leaving? 25 00:02:29,970 --> 00:02:31,330 Why? 26 00:02:32,450 --> 00:02:35,370 This is the best place we could possibly be. 27 00:02:40,930 --> 00:02:43,290 They cut out your daemon, not your brain. 28 00:02:46,530 --> 00:02:47,930 You seem... 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,130 ..upset. 30 00:02:52,410 --> 00:02:55,008 The girl's gas balloon did you see which way it went? 31 00:02:55,010 --> 00:02:56,968 There were a lot of girls at this facility... 32 00:02:56,970 --> 00:02:58,010 Lyra. 33 00:02:59,010 --> 00:03:01,730 Did you see which way Lyra went? 34 00:03:04,170 --> 00:03:08,130 I don't know a Lyra...Mrs Coulter. 35 00:03:10,690 --> 00:03:11,928 Then you are no use to me. 36 00:03:11,930 --> 00:03:15,408 I'd like...to be of use. 37 00:03:15,410 --> 00:03:17,690 I would like to make you happy. 38 00:03:18,810 --> 00:03:20,050 Happy? 39 00:03:21,930 --> 00:03:23,328 Here? 40 00:03:23,330 --> 00:03:24,530 Yes. 41 00:03:25,570 --> 00:03:29,570 This is the best place you could possibly be. 42 00:03:57,210 --> 00:04:00,568 No... Shhshhshh... 43 00:04:00,570 --> 00:04:03,130 I didn't mean it, I didn't mean it, I didn't mean it. 44 00:04:05,130 --> 00:04:07,010 I don't know where to go. 45 00:04:08,890 --> 00:04:10,650 I don't know where to go. 46 00:04:17,130 --> 00:04:18,250 Hm. 47 00:06:10,450 --> 00:06:11,890 Lyra. 48 00:06:47,530 --> 00:06:49,170 Iorek! 49 00:06:51,130 --> 00:06:53,368 Lee! 50 00:06:53,370 --> 00:06:56,930 Shush. Those cliffghast creatures might still be around. 51 00:07:25,650 --> 00:07:28,208 Iorek. 52 00:08:51,490 --> 00:08:52,608 No! No! 53 00:08:57,370 --> 00:08:59,770 Lyra, check the alethiometer. 54 00:09:12,650 --> 00:09:15,170 Ask it if anyone's coming to rescue us. 55 00:09:16,770 --> 00:09:18,890 Where is Iorek Byrnison? 56 00:09:24,010 --> 00:09:25,328 He saw where we fell. 57 00:09:25,330 --> 00:09:26,968 He saw the bear tracks. 58 00:09:26,970 --> 00:09:28,570 And he's headed this way. 59 00:09:32,410 --> 00:09:34,210 He's coming to rescue us. 60 00:09:38,370 --> 00:09:39,768 And I wish I was a witch. 61 00:09:39,770 --> 00:09:43,170 That way you could fly off and see if my father is here. 62 00:09:47,490 --> 00:09:50,930 But you are not a witch. You're a little girl. 63 00:09:52,530 --> 00:09:54,008 Who are you? 64 00:09:58,810 --> 00:10:02,048 Jotham Santelia. 65 00:10:02,050 --> 00:10:06,890 Regius Professor of Cosmology at the University of Gloucester. 66 00:10:08,210 --> 00:10:10,128 You're a scholar? 67 00:10:10,130 --> 00:10:11,730 And you...? 68 00:10:12,810 --> 00:10:14,250 What's your name? 69 00:10:15,730 --> 00:10:17,288 Lyra. 70 00:10:17,290 --> 00:10:18,890 Lyra Belacqua. 71 00:10:22,250 --> 00:10:24,808 I don't suppose you've seen... 72 00:10:24,810 --> 00:10:26,528 ...my father? 73 00:10:26,530 --> 00:10:28,248 Asriel Belacqua. 74 00:10:28,250 --> 00:10:30,728 He was taken prisoner by the bears. 75 00:10:30,730 --> 00:10:34,768 It wasn't too long ago he was sitting where you are now. 76 00:10:36,490 --> 00:10:38,728 He was here? Yes. 77 00:10:38,730 --> 00:10:43,250 But the rogue cheated his way to Iofur's side. 78 00:10:44,450 --> 00:10:48,328 Word is, he's persuaded your father 79 00:10:48,330 --> 00:10:51,368 to let him return to his laboratory 80 00:10:51,370 --> 00:10:53,450 on the highest of mountains. 81 00:10:55,410 --> 00:10:58,168 But make no mistake - 82 00:10:58,170 --> 00:11:01,128 that laboratory is still a prison. 83 00:11:01,130 --> 00:11:05,368 And King Iofur will never let Asriel leave that place. 84 00:11:05,370 --> 00:11:07,728 He will die up there 85 00:11:07,730 --> 00:11:11,088 conducting his heretical experiments! 86 00:11:11,090 --> 00:11:13,248 Me and Iorek Byrnison will save him. 87 00:11:13,250 --> 00:11:15,328 You're not getting out of here! 88 00:11:15,330 --> 00:11:18,248 And Iorek Byrnison will certainly not save you. 89 00:11:18,250 --> 00:11:20,448 Why not? 90 00:11:20,450 --> 00:11:22,370 Because there are 200 bears here. 91 00:11:23,970 --> 00:11:28,208 They'll kill him with firehurlers before he even gets close 92 00:11:28,210 --> 00:11:32,568 and then set upon the corpse like he's a seal or a walrus. 93 00:11:32,570 --> 00:11:37,248 Iorek should have been king but was disgraced and exiled. 94 00:11:37,250 --> 00:11:40,608 He will never be allowed back in the palace. 95 00:11:40,610 --> 00:11:43,128 Hatred is a powerful motor, 96 00:11:43,130 --> 00:11:46,730 and King Iofur hates every inch of Iorek. 97 00:11:47,890 --> 00:11:50,010 You're stuck here, as am I. 98 00:11:51,410 --> 00:11:53,208 Till you wilt. 99 00:11:53,210 --> 00:11:54,970 Or they break you! 100 00:12:31,170 --> 00:12:35,048 I once heard that what Iofur wants most is to be human. 101 00:12:35,050 --> 00:12:37,730 It's why he hired me. 102 00:12:39,210 --> 00:12:42,888 My downfall came when I told him he was a bear 103 00:12:42,890 --> 00:12:45,448 and will always be one. 104 00:12:45,450 --> 00:12:49,568 But unless you are a witch and can magic him a daemon, 105 00:12:49,570 --> 00:12:51,768 you will fail to please him, 106 00:12:51,770 --> 00:12:53,410 just as I have. 107 00:13:07,450 --> 00:13:10,568 I need to speak to Iofur Raknison! 108 00:13:10,570 --> 00:13:12,888 It's about Iorek Byrnison! 109 00:13:16,770 --> 00:13:19,768 There's something I know that the king needs to know! 110 00:13:19,770 --> 00:13:22,888 Just like your father. 111 00:13:25,290 --> 00:13:27,408 Protecting your own skin, are you? 112 00:13:29,370 --> 00:13:31,408 Betraying your friend. 113 00:13:34,690 --> 00:13:37,168 Try and stay hidden. I will. 114 00:13:37,170 --> 00:13:39,048 What do you want? 115 00:13:50,010 --> 00:13:51,328 It's been easier to 116 00:13:51,330 --> 00:13:53,488 explain it to him than to Elaine, my wife. 117 00:13:53,490 --> 00:13:56,208 I think....helping scientists drill for ice 118 00:13:56,210 --> 00:13:58,768 sounds kind of cool to a kid. 119 00:13:58,770 --> 00:14:00,168 Not that he is going to be able to 120 00:14:00,170 --> 00:14:02,008 remember any of it. But I'll be writing, 121 00:14:02,010 --> 00:14:04,528 keeping them all updated, 122 00:14:04,530 --> 00:14:06,050 Shackleton style. 123 00:14:07,090 --> 00:14:11,570 I'm going to write them some... some truly epic, er...letters. 124 00:14:16,170 --> 00:14:20,610 I'm going to write them some... some truly epic, er...letters. 125 00:15:20,370 --> 00:15:23,528 Who is this child? 126 00:15:23,530 --> 00:15:25,810 Greetings to you, great king. 127 00:15:27,010 --> 00:15:30,090 Why do you disturb me? 128 00:15:33,130 --> 00:15:36,250 I've got something very important and secret to tell you. 129 00:15:37,650 --> 00:15:39,408 It's about Iorek Byrnison. 130 00:15:39,410 --> 00:15:41,010 Iorek! 131 00:15:43,610 --> 00:15:45,290 Come closer. 132 00:15:47,530 --> 00:15:48,930 Come. 133 00:15:58,410 --> 00:16:00,010 Well? 134 00:16:01,530 --> 00:16:03,330 I am his daemon. 135 00:16:04,730 --> 00:16:06,570 But you're just a human. 136 00:16:08,170 --> 00:16:10,008 Humans get animals. 137 00:16:10,010 --> 00:16:12,730 It makes sense for bears to get humans, doesn't it? 138 00:16:30,810 --> 00:16:32,930 Bears, leave! 139 00:16:45,130 --> 00:16:46,968 Iorek Byrnison was the first bear to 140 00:16:46,970 --> 00:16:49,048 get a daemon, but it should have been you. 141 00:16:49,050 --> 00:16:50,768 I would have much rather been your daemon. 142 00:16:50,770 --> 00:16:54,128 How has a bear got a daemon? 143 00:16:54,130 --> 00:16:57,408 And how are you far away from him? 144 00:16:57,410 --> 00:16:59,330 I'm like a witch's daemon. 145 00:17:00,970 --> 00:17:02,568 I... 146 00:17:02,570 --> 00:17:04,648 I can travel. 147 00:17:04,650 --> 00:17:06,568 And we stay connected. 148 00:17:06,570 --> 00:17:08,488 As for how he got me... 149 00:17:08,490 --> 00:17:09,890 It was at Bolvangar. 150 00:17:11,050 --> 00:17:14,408 Mrs Coulter probably didn't tell you everything they were doing there. 151 00:17:14,410 --> 00:17:16,530 Childcutting. 152 00:17:17,530 --> 00:17:19,688 And all kinds of other things too. 153 00:17:19,690 --> 00:17:22,648 Including making artificial daemons. 154 00:17:22,650 --> 00:17:24,048 Even for bears. 155 00:17:24,050 --> 00:17:25,368 Daemons? 156 00:17:25,370 --> 00:17:26,970 For bears?! 157 00:17:28,050 --> 00:17:31,208 Mrs Coulter didn't give me a daemon. 158 00:17:31,210 --> 00:17:33,328 I imprisoned Asriel for her. 159 00:17:34,690 --> 00:17:36,410 I want to be with you. 160 00:17:37,610 --> 00:17:38,728 That's why I'm here. 161 00:17:38,730 --> 00:17:42,410 To tell you there is a way for me to be your daemon. 162 00:17:43,850 --> 00:17:45,490 What way... 163 00:17:46,570 --> 00:17:47,690 ..is that? 164 00:17:49,810 --> 00:17:51,410 Iorek's coming for you now. 165 00:17:52,490 --> 00:17:55,248 My bears will kill him before he even gets close. 166 00:17:55,250 --> 00:17:57,568 Thinks he can challenge you for the throne, 167 00:17:57,570 --> 00:17:59,208 but what he doesn't know is that if 168 00:17:59,210 --> 00:18:01,250 you were to beat him, in single combat... 169 00:18:04,170 --> 00:18:07,528 ..his strength would flow into you and we would be united as one. 170 00:18:07,530 --> 00:18:10,170 Why should I believe you? 171 00:18:12,010 --> 00:18:13,450 I can prove it. 172 00:18:14,730 --> 00:18:16,050 I can prove what I am. 173 00:18:17,570 --> 00:18:20,690 Ask me something that only a daemon would be able to find out. 174 00:18:21,810 --> 00:18:24,490 If you're lying to me... 175 00:18:25,610 --> 00:18:28,050 ..I will feed you to Iorek myself. 176 00:18:40,730 --> 00:18:43,050 Tell me... 177 00:18:44,130 --> 00:18:48,648 ..the first creature I killed. 178 00:18:48,650 --> 00:18:52,648 I will have to go to a room by myself to do this. 179 00:18:52,650 --> 00:18:55,168 Whatever you have to do, 180 00:18:55,170 --> 00:18:57,768 you can do it in here! 181 00:18:57,770 --> 00:19:01,728 When I am your daemon I will show you how I do it. 182 00:19:01,730 --> 00:19:03,808 Until then... 183 00:19:03,810 --> 00:19:06,848 ..I will die before I show my secrets. 184 00:19:08,810 --> 00:19:10,370 Over there. 185 00:19:30,090 --> 00:19:31,890 Come on, come on, come on. 186 00:19:33,970 --> 00:19:35,410 Where is Iorek now? 187 00:19:36,570 --> 00:19:38,930 And how am I supposed to tell him what I've done? 188 00:19:41,450 --> 00:19:42,810 Trust him. 189 00:19:43,770 --> 00:19:46,208 Who was the first creature you've killed? 190 00:20:15,810 --> 00:20:17,090 Well? 191 00:20:18,090 --> 00:20:21,288 I beg your pardon, Iofur Raknison. 192 00:20:21,290 --> 00:20:22,890 I didn't know you were so... 193 00:20:24,330 --> 00:20:25,930 ..great and powerful. 194 00:20:27,330 --> 00:20:29,690 You're playing for time. 195 00:20:31,730 --> 00:20:34,570 The first creature you killed was your own father. 196 00:20:40,490 --> 00:20:42,728 I think you're a new god. 197 00:20:42,730 --> 00:20:44,608 Only a god would have had the 198 00:20:44,610 --> 00:20:47,208 strength and power to do such a thing. 199 00:20:47,210 --> 00:20:50,010 Mrs Coulter deceived me. 200 00:20:53,330 --> 00:20:56,008 She deceived all of us. 201 00:20:56,010 --> 00:20:58,088 Now do you see why you need me? 202 00:20:58,090 --> 00:20:59,650 You're scared. 203 00:21:01,210 --> 00:21:03,410 That the other bears won't understand. 204 00:21:05,970 --> 00:21:08,490 Tell them you called Iorek here yourself. 205 00:21:09,730 --> 00:21:13,088 Tell them that the winner will rule over the bears for ever. 206 00:21:13,090 --> 00:21:14,370 Make it your idea. 207 00:21:15,370 --> 00:21:17,450 Not his. 208 00:21:18,570 --> 00:21:20,248 Make it my idea? 209 00:21:20,250 --> 00:21:22,048 Yes. 210 00:21:22,050 --> 00:21:24,010 And the fools will believe me. 211 00:21:32,610 --> 00:21:34,410 Great king... 212 00:21:36,650 --> 00:21:39,328 Now it's time for me to leave you. 213 00:21:39,330 --> 00:21:40,970 Leave me? 214 00:21:43,530 --> 00:21:45,370 Iorek approaches. I can feel him. 215 00:21:46,730 --> 00:21:48,768 He must not know what he's fighting for, 216 00:21:48,770 --> 00:21:51,288 or else it will make him too passionate and... 217 00:21:51,290 --> 00:21:53,728 He can't see that I'm loyal to you. 218 00:21:53,730 --> 00:21:57,530 No. You must stay here with me, daemon. 219 00:22:01,210 --> 00:22:03,090 If you make me, I will stay. 220 00:22:04,250 --> 00:22:06,330 But give me a chance to prove my love. 221 00:22:08,930 --> 00:22:10,530 Very well. 222 00:22:12,090 --> 00:22:15,770 Ready me for battle! 223 00:22:35,050 --> 00:22:37,088 Charles Latrom. 224 00:22:37,090 --> 00:22:39,248 I was back in Oxford again. 225 00:22:39,250 --> 00:22:41,448 I thought we could have a chat, Elaine. 226 00:22:41,450 --> 00:22:43,610 No, thank you. 227 00:22:53,370 --> 00:22:54,770 Elaine... 228 00:22:56,370 --> 00:22:58,408 I'm sure you've guessed already. 229 00:22:58,410 --> 00:23:00,570 I wasn't in Oxford by chance. 230 00:23:08,170 --> 00:23:10,810 I have urgent information about your husband. 231 00:23:13,250 --> 00:23:15,928 And I can't say it to you on your porch. 232 00:23:15,930 --> 00:23:17,410 Where's your lounge? 233 00:23:44,490 --> 00:23:45,970 What a pleasant room. 234 00:23:48,490 --> 00:23:50,408 It's strange. 235 00:23:50,410 --> 00:23:51,968 Some houses you walk into 236 00:23:51,970 --> 00:23:54,370 and you know they're not happy places. 237 00:23:57,050 --> 00:24:02,328 Other houses, it could be a smell or something indescribable, 238 00:24:02,330 --> 00:24:06,288 but you know a happy family lives inside. 239 00:24:06,290 --> 00:24:07,890 You know nothing about this family. 240 00:24:09,330 --> 00:24:10,730 I know you have a son. 241 00:24:12,330 --> 00:24:13,490 Will. 242 00:24:15,050 --> 00:24:16,448 Stay away from him. 243 00:24:16,450 --> 00:24:18,770 I've no intention of going anywhere near him. 244 00:24:20,250 --> 00:24:22,450 I'm on your side, Elaine. 245 00:24:32,610 --> 00:24:33,970 Who do you work for? 246 00:24:35,210 --> 00:24:36,688 When I left the Marines, I was 247 00:24:36,690 --> 00:24:38,688 offered the opportunity to do some... 248 00:24:38,690 --> 00:24:40,210 ..some intelligence work. 249 00:24:41,730 --> 00:24:43,448 So, MI5, MI6? 250 00:24:43,450 --> 00:24:45,730 Maybe we don't need to answer that question. 251 00:24:57,730 --> 00:25:00,368 Tell me what you know about John. We're concerned. 252 00:25:00,370 --> 00:25:04,728 We believe that before he disappeared 253 00:25:04,730 --> 00:25:07,688 he was entangled in something nasty. 254 00:25:07,690 --> 00:25:09,128 I'm sorry? 255 00:25:09,130 --> 00:25:11,928 We're investigating the disappearance 13 years ago 256 00:25:11,930 --> 00:25:14,088 of some rather valuable objects. 257 00:25:14,090 --> 00:25:15,648 Dangerous objects. 258 00:25:15,650 --> 00:25:18,970 And your husband's name keeps getting brought up. 259 00:25:20,490 --> 00:25:22,648 What objects? 260 00:25:22,650 --> 00:25:27,008 What if I told you there was a possibility, albeit slight, 261 00:25:27,010 --> 00:25:29,688 that we might, with the right information, 262 00:25:29,690 --> 00:25:32,050 be able to find John himself? 263 00:25:33,210 --> 00:25:34,968 I have already buried my husband. 264 00:25:34,970 --> 00:25:36,730 I'm not talking about his corpse. 265 00:25:38,530 --> 00:25:42,850 And if our information is correct... 266 00:25:45,210 --> 00:25:46,930 ..he could be alive. 267 00:25:50,330 --> 00:25:51,810 There is no chance of that. 268 00:25:52,970 --> 00:25:54,330 And I'm telling you... 269 00:25:55,450 --> 00:25:56,770 ..there is. 270 00:26:04,090 --> 00:26:05,930 I can't help you. I know nothing. 271 00:26:07,250 --> 00:26:09,368 He wrote to you. 272 00:26:09,370 --> 00:26:10,850 He wrote every day. 273 00:26:12,330 --> 00:26:14,890 Those letters could have vital clues in them. 274 00:26:16,330 --> 00:26:18,408 My husband left me with nothing. 275 00:26:18,410 --> 00:26:20,968 I have nothing for you. 276 00:26:20,970 --> 00:26:22,410 That's not true. 277 00:26:23,650 --> 00:26:25,208 He didn't leave you with nothing. 278 00:26:25,210 --> 00:26:26,928 You get money every month 279 00:26:26,930 --> 00:26:29,488 from a bank account that he controls. 280 00:26:29,490 --> 00:26:30,730 I'm not helping you. 281 00:26:33,610 --> 00:26:36,488 I'm at liberty to search this place, with or without your consent. 282 00:26:36,490 --> 00:26:38,048 Do you have a warrant? 283 00:26:38,050 --> 00:26:41,168 I can get one. Well, we'll wait for that, then. 284 00:26:41,170 --> 00:26:44,368 Otherwise I will call the police and they can sort this out. 285 00:26:44,370 --> 00:26:45,808 Are you aware that if you are 286 00:26:45,810 --> 00:26:48,408 obscuring evidence from Her Majesty's Government... 287 00:26:48,410 --> 00:26:51,128 I've seen no evidence that you work for Her Majesty's Government. 288 00:26:51,130 --> 00:26:52,728 ..that you're at risk of jail time... 289 00:26:52,730 --> 00:26:55,410 Can I see some ID? ..and your son could end up in care. 290 00:27:01,730 --> 00:27:03,488 Do you know what you're risking here? 291 00:27:03,490 --> 00:27:05,330 I'm frightened of everything. 292 00:27:06,930 --> 00:27:09,290 Being frightened of you is just one more thing. 293 00:27:14,410 --> 00:27:16,090 What...? What the hell's that? 294 00:27:18,810 --> 00:27:19,928 What? 295 00:27:19,930 --> 00:27:21,570 Snake. A snake. 296 00:27:23,010 --> 00:27:24,448 There was nothing of the kind. 297 00:27:24,450 --> 00:27:26,010 I know what I saw. 298 00:27:28,290 --> 00:27:31,090 It's your mind playing tricks on you. 299 00:27:34,330 --> 00:27:35,810 Fine. 300 00:27:37,730 --> 00:27:38,930 I'll leave you be. 301 00:27:40,570 --> 00:27:42,450 But I will come back with... 302 00:27:44,050 --> 00:27:45,090 ..as you say... 303 00:27:46,090 --> 00:27:47,810 ..the right paperwork. 304 00:27:51,450 --> 00:27:53,490 We can get him back for you. 305 00:27:57,770 --> 00:28:00,250 You have every reason to cooperate with us. 306 00:28:34,810 --> 00:28:36,770 How was she? 307 00:28:42,410 --> 00:28:43,770 Not good, then. 308 00:28:46,210 --> 00:28:47,688 Do you ever think that people just 309 00:28:47,690 --> 00:28:49,450 don't understand what's good for them? 310 00:28:53,610 --> 00:28:55,010 What do you want me to do? 311 00:28:56,010 --> 00:28:57,890 I don't care how you do it. 312 00:29:00,570 --> 00:29:02,090 I want the letters. 313 00:29:17,490 --> 00:29:21,528 Lyra! Are you OK? What is it? 314 00:29:21,530 --> 00:29:24,770 Tell me, child. I've done a terrible thing. 315 00:29:26,730 --> 00:29:29,768 I told Iofur to fight you in single combat, and he's going to kill you. 316 00:29:29,770 --> 00:29:32,568 I tricked him so he wouldn't just kill you at the gates. 317 00:29:32,570 --> 00:29:34,488 You tricked him? 318 00:29:34,490 --> 00:29:37,168 I thought I was doing the right thing. 319 00:29:37,170 --> 00:29:38,968 You were. 320 00:29:38,970 --> 00:29:40,728 I need to fight him, 321 00:29:40,730 --> 00:29:43,288 to end his tyranny. 322 00:29:43,290 --> 00:29:45,608 I can't lose you. 323 00:29:45,610 --> 00:29:47,170 You won't, Lyra. 324 00:29:48,330 --> 00:29:49,930 He's not the real king. 325 00:29:51,170 --> 00:29:53,130 He doesn't even act like one. 326 00:29:54,770 --> 00:29:56,128 You do. 327 00:29:56,130 --> 00:29:58,048 Show him he's nothing. 328 00:29:58,050 --> 00:30:01,410 Your king...awaits you! 329 00:30:06,330 --> 00:30:07,970 My bears! 330 00:30:09,530 --> 00:30:13,288 Iorek Byrnison has come back! 331 00:30:13,290 --> 00:30:16,368 At my invitation. 332 00:30:16,370 --> 00:30:19,248 I drew him back. 333 00:30:19,250 --> 00:30:22,168 And I will destroy him. 334 00:30:22,170 --> 00:30:27,568 I've come here to give you a real fight, Iofur. 335 00:30:27,570 --> 00:30:29,608 You are no king! 336 00:30:29,610 --> 00:30:31,128 And I will show you that. 337 00:31:39,290 --> 00:31:41,210 Iorek! 338 00:31:47,930 --> 00:31:50,770 Look at him. That's no king. 339 00:31:51,850 --> 00:31:53,768 Whimpering pup! 340 00:31:53,770 --> 00:31:57,130 I will place his head above my palace! 341 00:32:03,570 --> 00:32:05,248 I'm so sorry. 342 00:32:05,250 --> 00:32:06,770 I'm sorry. 343 00:32:09,050 --> 00:32:12,770 And his memory shall be obliterated! 344 00:32:14,170 --> 00:32:15,610 Why are you helping him? 345 00:32:17,130 --> 00:32:18,848 Liar! 346 00:32:18,850 --> 00:32:21,490 You're no daemon! 347 00:33:01,090 --> 00:33:02,648 You're hurt. 348 00:33:04,890 --> 00:33:06,610 You're badly hurt. 349 00:33:14,290 --> 00:33:15,690 You tricked a bear. 350 00:33:17,330 --> 00:33:19,450 He wasn't a bear. 351 00:33:20,810 --> 00:33:22,370 You showed me that. 352 00:33:24,010 --> 00:33:26,448 There's a man in your dungeons. 353 00:33:26,450 --> 00:33:27,648 Will you free him? 354 00:33:27,650 --> 00:33:30,408 Yes. I will. 355 00:33:30,410 --> 00:33:33,888 You helped me get my kingdom back. 356 00:33:33,890 --> 00:33:36,008 You're one of us now, Lyra, 357 00:33:36,010 --> 00:33:38,370 and I will give you a new name. 358 00:33:39,370 --> 00:33:42,008 You're no longer Lyra Belacqua, 359 00:33:42,010 --> 00:33:44,450 but Lyra Silvertongue. 360 00:33:48,410 --> 00:33:49,890 Lyra Silvertongue. 361 00:33:52,050 --> 00:33:53,448 Now... 362 00:33:53,450 --> 00:33:54,970 ..the bloodmoss. 363 00:34:18,570 --> 00:34:20,768 Mum? Again? You've got to stop doing this. 364 00:34:20,770 --> 00:34:23,888 They were here, they were here. They came. There was a man with a snake. 365 00:34:23,890 --> 00:34:25,768 What? He said he was secret service, 366 00:34:25,770 --> 00:34:26,808 but he wanted... 367 00:34:26,810 --> 00:34:29,728 I know he wanted stuff about your dad. And I wasn't going to just... 368 00:34:29,730 --> 00:34:31,170 Hey, OK, not here, please. 369 00:34:32,290 --> 00:34:34,768 Your dad, I think he was involved in something dangerous. 370 00:34:34,770 --> 00:34:36,968 Dangerous? 371 00:34:36,970 --> 00:34:39,288 And it's... It's still happening. 372 00:34:39,290 --> 00:34:41,288 Whatever he started, it's still happening. 373 00:34:41,290 --> 00:34:43,290 Mum, you're scaring me. 374 00:34:44,570 --> 00:34:46,930 And now they think he's still alive. 375 00:34:49,530 --> 00:34:51,250 They think Dad's alive? 376 00:34:54,570 --> 00:34:57,530 Hey, Mum, look at me. They think Dad's alive? 377 00:35:02,970 --> 00:35:06,010 OK, OK. Not here, OK? Let's get you home. 378 00:35:13,210 --> 00:35:15,130 Bears! 379 00:35:16,050 --> 00:35:18,490 There will be no more killing. 380 00:35:19,930 --> 00:35:22,970 This is the end of death in this palace. 381 00:35:23,970 --> 00:35:27,090 And it is time for a new beginning. 382 00:35:31,450 --> 00:35:34,128 Bear ways, 383 00:35:34,130 --> 00:35:36,050 not human. 384 00:35:45,410 --> 00:35:46,730 Up ahead. 385 00:35:48,090 --> 00:35:49,850 Go on. 386 00:35:56,810 --> 00:35:58,090 Roger? 387 00:35:59,570 --> 00:36:01,328 Roger! 388 00:36:01,330 --> 00:36:02,450 Lyra! 389 00:36:03,850 --> 00:36:05,608 Iorek Byrnison made me stay out 390 00:36:05,610 --> 00:36:07,848 in the cold while he came to rescue you. 391 00:36:07,850 --> 00:36:11,008 We fell out of the balloon together. 392 00:36:11,010 --> 00:36:12,448 I don't know what happened to Lee, 393 00:36:12,450 --> 00:36:15,130 but he was still airborne when I last saw him. 394 00:36:24,850 --> 00:36:28,450 Lyra, I need you to use your symbol-reader. 395 00:36:30,650 --> 00:36:32,888 Tell me my friend Lee is safe. 396 00:36:38,650 --> 00:36:40,208 He crashed with his balloon, 397 00:36:40,210 --> 00:36:41,728 but he seems safe. 398 00:36:41,730 --> 00:36:45,368 A man with nine lives. Ha! 399 00:36:45,370 --> 00:36:47,568 And the Magisterium? 400 00:36:47,570 --> 00:36:50,010 Iofur was their puppet. 401 00:36:56,570 --> 00:36:58,728 They're coming here. 402 00:36:58,730 --> 00:37:00,488 Trying to. 403 00:37:00,490 --> 00:37:03,250 My mother's with them. We need to get out of here. 404 00:37:05,730 --> 00:37:08,610 Once she knows Iofur is dead, who knows what she might to do? 405 00:37:11,090 --> 00:37:12,690 Iorek, the alethiometer. 406 00:37:14,690 --> 00:37:16,408 My father will need it. 407 00:37:16,410 --> 00:37:18,290 We'll need the truth to defeat her. 408 00:37:19,530 --> 00:37:20,970 I need to give it to him. 409 00:37:22,090 --> 00:37:24,010 I need your help to get to him. 410 00:37:25,050 --> 00:37:26,570 And we will go with you. 411 00:37:29,330 --> 00:37:31,930 Yes. We will. 412 00:37:41,730 --> 00:37:44,250 What on earth is going on? 413 00:37:45,410 --> 00:37:47,368 Iofur Raknison is dead. 414 00:37:47,370 --> 00:37:49,010 Asriel is free. 415 00:37:50,530 --> 00:37:52,448 They're sending everyone north. 416 00:37:52,450 --> 00:37:54,450 You'll be coming too. 417 00:38:24,490 --> 00:38:25,650 Father MacPhail. 418 00:38:29,810 --> 00:38:31,730 Our paths do keep crossing. 419 00:38:33,330 --> 00:38:34,888 You're to travel home. 420 00:38:34,890 --> 00:38:37,568 The Cardinal wishes to speak to you. 421 00:38:37,570 --> 00:38:39,248 You failed. 422 00:38:39,250 --> 00:38:40,728 Your project lies in ruins, 423 00:38:40,730 --> 00:38:43,090 all your experiments have yielded nothing. 424 00:38:44,450 --> 00:38:45,968 I'm here for Asriel. 425 00:38:45,970 --> 00:38:47,370 Asriel? 426 00:38:50,730 --> 00:38:52,408 Asriel is with Iofur. 427 00:38:52,410 --> 00:38:55,888 I made sure that he... Yes. I remember your reassurances, 428 00:38:55,890 --> 00:38:59,728 but Iofur gave him the freedom to experiment all he wished. 429 00:38:59,730 --> 00:39:03,170 He had his own custom-built laboratory. 430 00:39:04,970 --> 00:39:07,448 It seems you had less control than you thought. 431 00:39:07,450 --> 00:39:09,730 And now Iofur is dead. 432 00:39:11,890 --> 00:39:13,010 What? 433 00:39:15,170 --> 00:39:16,248 When? 434 00:39:16,250 --> 00:39:19,448 The bears that were his guards are now his protectors. 435 00:39:19,450 --> 00:39:23,450 The Magisterium needs him stopped once and for all. 436 00:39:24,490 --> 00:39:27,410 You're quite terrified of him, aren't you? 437 00:39:32,010 --> 00:39:33,170 Why? 438 00:39:36,810 --> 00:39:39,090 Do you think that he is ahead of you? 439 00:39:41,930 --> 00:39:45,368 Do you think he understands Dust in a way that you don't? 440 00:39:45,370 --> 00:39:47,568 I think you promised to control him and you haven't. 441 00:39:47,570 --> 00:39:50,328 Well, MacPhail, I need to come with you. 442 00:39:50,330 --> 00:39:53,168 Have you not listened to anything I've said? 443 00:39:53,170 --> 00:39:56,010 You've already endangered enough... I know him. 444 00:39:58,570 --> 00:39:59,890 You know I do. 445 00:40:04,970 --> 00:40:06,890 I can smell his next move. 446 00:40:11,530 --> 00:40:13,168 And I know Dust. 447 00:40:13,170 --> 00:40:15,288 I've studied it. 448 00:40:15,290 --> 00:40:20,530 I'll be able to understand what he's doing, what he's done. 449 00:40:21,850 --> 00:40:24,610 Please, don't deny the Magisterium my help. 450 00:40:27,610 --> 00:40:30,530 I seek only devotion to the Magisterium. 451 00:40:33,650 --> 00:40:35,570 The Magisterium has my devotion. 452 00:40:45,290 --> 00:40:47,810 You do understand what I'm saying? 453 00:40:50,330 --> 00:40:52,010 Lord Asriel needs to die. 454 00:40:58,610 --> 00:41:00,050 Hm. 455 00:41:09,610 --> 00:41:11,130 Hm. 456 00:41:35,170 --> 00:41:37,128 Mum... 457 00:41:37,130 --> 00:41:38,650 W...W... 458 00:41:42,370 --> 00:41:45,090 Mum, stay where you are. They could still be here. 459 00:41:47,930 --> 00:41:50,688 That man... I knew he would... 460 00:41:50,690 --> 00:41:51,930 Come on. 461 00:41:53,250 --> 00:41:55,528 Mum, we're going now. 462 00:41:55,530 --> 00:41:57,128 I was right. Not now, Mum. Come on. 463 00:41:57,130 --> 00:41:59,608 They have been watching us. They want the letters. 464 00:41:59,610 --> 00:42:01,488 Come on, Mum. 465 00:42:01,490 --> 00:42:04,288 Will, stop. You have to believe me! 466 00:42:04,290 --> 00:42:05,928 I need you to believe me. 467 00:42:05,930 --> 00:42:08,128 I know my head isn't right, but you have to believe me. 468 00:42:08,130 --> 00:42:10,208 I believe those letters are important. 469 00:42:10,210 --> 00:42:12,888 I believe there was a man with a snake. 470 00:42:12,890 --> 00:42:14,450 I believe you, OK? 471 00:42:15,810 --> 00:42:17,088 OK. 472 00:42:17,090 --> 00:42:18,850 OK. Come on. 473 00:42:31,010 --> 00:42:32,330 Will? 474 00:42:33,410 --> 00:42:35,608 My mum needs to come in for a bit. 475 00:42:35,610 --> 00:42:39,448 There's been a break in at home. She just needs a place to stay. 476 00:42:39,450 --> 00:42:41,930 Come in. Let's call the police. You can't. 477 00:42:43,370 --> 00:42:45,010 They can't see her like this. 478 00:42:46,530 --> 00:42:48,648 And if they do, they'll take me into care. 479 00:42:48,650 --> 00:42:50,088 Then what are you going to do? 480 00:42:50,090 --> 00:42:53,768 Maybe I just need to go home, tidy up, then I can bring her back. 481 00:42:53,770 --> 00:42:55,408 I just need to think. 482 00:42:55,410 --> 00:42:57,168 Please. 483 00:42:57,170 --> 00:42:59,170 And your door was always open, remember? 484 00:43:01,170 --> 00:43:03,170 And now I need it to be open. 485 00:43:04,490 --> 00:43:05,688 Come in, love. 486 00:43:05,690 --> 00:43:07,770 She...She might need to stay overnight. 487 00:43:11,210 --> 00:43:13,050 I've got some spare pyjamas. 488 00:43:14,410 --> 00:43:16,130 We'll be fine. 489 00:43:18,730 --> 00:43:19,930 Mum... 490 00:43:21,250 --> 00:43:23,808 Mr Hanway's a good man. 491 00:43:23,810 --> 00:43:25,370 He'll keep you safe here. 492 00:43:26,570 --> 00:43:28,570 He will keep you safe, OK? 493 00:43:34,370 --> 00:43:36,128 Find them, the letters. 494 00:43:36,130 --> 00:43:37,770 OK. OK, OK. 495 00:44:11,450 --> 00:44:13,408 I'm not sure I like that song any more. 496 00:44:13,410 --> 00:44:16,290 I have to sing when I'm nervous, you know that. 497 00:44:17,530 --> 00:44:20,288 Think she's bust? Of course not. We just need 498 00:44:20,290 --> 00:44:23,648 to get out of here so someone can take a look at her. 499 00:44:23,650 --> 00:44:26,008 And how do you suppose we do that? 500 00:44:26,010 --> 00:44:28,088 She's our only means of travel! 501 00:44:29,810 --> 00:44:31,770 Maybe I can be of assistance. 502 00:44:34,570 --> 00:44:35,728 When did you...? 503 00:44:35,730 --> 00:44:38,008 I didn't... I-I didn't expect... 504 00:44:38,010 --> 00:44:41,088 One of my sisters managed to track your movements. 505 00:44:41,090 --> 00:44:43,690 You are important to us, Mr Scoresby. 506 00:44:45,250 --> 00:44:47,128 But I failed you. 507 00:44:47,130 --> 00:44:49,128 And her. 508 00:44:49,130 --> 00:44:50,888 I lost Lyra. 509 00:44:50,890 --> 00:44:53,168 You didn't fail me in the slightest. 510 00:44:53,170 --> 00:44:54,728 Or her. 511 00:44:54,730 --> 00:44:56,448 You fought for her. 512 00:44:56,450 --> 00:44:58,810 And now her fate is in another's hands. 513 00:44:59,890 --> 00:45:01,290 She's alive? 514 00:45:02,330 --> 00:45:04,128 And Roger? And Iorek? 515 00:45:04,130 --> 00:45:08,128 Kaisa brings word that they all live and all thrive. 516 00:45:08,130 --> 00:45:11,768 Iorek, with Lyra's help, has reclaimed his throne. 517 00:45:11,770 --> 00:45:13,288 Yes! 518 00:45:13,290 --> 00:45:14,968 She is... 519 00:45:14,970 --> 00:45:17,770 Well, isn't that something? Wow! 520 00:45:18,890 --> 00:45:20,850 I believe this is yours. 521 00:45:22,890 --> 00:45:24,290 Where did you...? 522 00:45:25,610 --> 00:45:26,890 How did...? 523 00:45:28,050 --> 00:45:29,210 Oh. 524 00:45:30,410 --> 00:45:32,770 Oh, this means you need me to fight again, doesn't it? 525 00:45:34,970 --> 00:45:38,648 The battles are just beginning. The great war is coming soon. 526 00:45:38,650 --> 00:45:40,208 No-No more fancy talk. 527 00:45:40,210 --> 00:45:43,170 I'm just a hustler. I've played my part. 528 00:45:44,810 --> 00:45:48,170 I was useful for a piece, but I'm no use to you now. 529 00:45:49,610 --> 00:45:51,128 You're wrong. 530 00:45:51,130 --> 00:45:53,610 And it's Lyra who will need you. 531 00:45:54,650 --> 00:45:56,768 So this is still about fate? 532 00:45:56,770 --> 00:45:58,170 Of course it is. 533 00:45:59,530 --> 00:46:01,050 She needs me? 534 00:46:02,290 --> 00:46:04,250 She needs all of us. 535 00:46:05,610 --> 00:46:07,290 Then I hope I'm strong enough. 536 00:47:41,730 --> 00:47:44,450 There. Can you see? 537 00:47:46,010 --> 00:47:47,730 That's where my father is? 538 00:47:49,170 --> 00:47:50,928 Why does he want to be here? 539 00:47:50,930 --> 00:47:53,450 That...you will have to ask your father. 540 00:49:13,650 --> 00:49:15,850 Are you sure they've gone? DOOR SHUTS 541 00:50:10,210 --> 00:50:12,408 Oh! 542 00:51:50,490 --> 00:51:53,810 If you need me, I will be close. 543 00:51:54,850 --> 00:51:56,208 I will stand down the bears 544 00:51:56,210 --> 00:51:58,250 that are keeping your father prisoner. 545 00:51:59,410 --> 00:52:01,370 His guards are now my guards. 546 00:52:03,010 --> 00:52:04,290 Be safe. 547 00:52:05,730 --> 00:52:07,090 Both of you. 548 00:52:14,730 --> 00:52:18,130 You all right, Lyra? Last time we saw him, he was your uncle. 549 00:52:21,850 --> 00:52:24,928 We're just giving him his alethiometer. 550 00:52:24,930 --> 00:52:27,410 And then maybe we can...go home. 551 00:52:29,850 --> 00:52:32,530 This for me or for you? Bit of both. 552 00:52:40,450 --> 00:52:42,648 I know you're brave, 553 00:52:42,650 --> 00:52:46,288 but hopefully you know that if you are ever scared... 554 00:52:46,290 --> 00:52:47,330 ..I'm here. 555 00:52:49,010 --> 00:52:50,728 I do. 556 00:52:50,730 --> 00:52:52,130 I do know that. 557 00:53:14,210 --> 00:53:16,408 Lyra. Hello, Thorold. 558 00:53:16,410 --> 00:53:17,808 Little Lyra! 559 00:53:17,810 --> 00:53:21,010 Come in, come in. What are you doing here? 560 00:53:23,610 --> 00:53:26,130 You must be chilled. I'll get the fire lit. 561 00:53:39,410 --> 00:53:40,610 No! 562 00:53:43,810 --> 00:53:45,250 No! 563 00:53:48,410 --> 00:53:50,728 I did not send for you! 564 00:53:50,730 --> 00:53:52,610 I did not send for you! 565 00:53:53,730 --> 00:53:56,208 You have to leave. You have to turn around and leave! 566 00:53:56,210 --> 00:53:58,050 I did not send for you! 567 00:54:02,450 --> 00:54:04,808 I came here to free you. No. 568 00:54:04,810 --> 00:54:06,448 No, you have to get out before... 569 00:54:06,450 --> 00:54:08,930 Asriel. 570 00:54:17,610 --> 00:54:19,370 Oh, you didn't come alone. 571 00:54:24,490 --> 00:54:26,290 Who are you? 572 00:54:27,250 --> 00:54:29,248 Roger Parslow, sir. 573 00:54:29,250 --> 00:54:30,928 I work in the kitchens. 574 00:54:30,930 --> 00:54:32,610 At Jordan College. 575 00:54:35,730 --> 00:54:39,730 Thorold, prepare these children a hot bath and... 576 00:54:40,970 --> 00:54:42,370 ..make them some food. 577 00:54:43,450 --> 00:54:44,610 Sir. 578 00:54:48,490 --> 00:54:49,850 Roger Parslow... 579 00:54:50,850 --> 00:54:55,090 ..I am very pleased you came. 580 00:55:10,810 --> 00:55:13,768 This is why I'm here. I fought the Magisterium, 581 00:55:13,770 --> 00:55:16,328 enlisted the witches, fought the bears, all to bring it to you. 582 00:55:16,330 --> 00:55:18,088 If dust can cross that barrier, then 583 00:55:18,090 --> 00:55:20,328 we can build a bridge and we can cross. 584 00:55:20,330 --> 00:55:22,848 Cross multiple worlds. Let's go to the source. 585 00:55:22,850 --> 00:55:25,128 Let's ask what dust is. 586 00:55:25,130 --> 00:55:26,728 Asriel will be waiting. 587 00:55:26,730 --> 00:55:29,608 All he has is his own distorted arrogance. And his work. 588 00:55:29,610 --> 00:55:33,488 I'm not frightened of it. The Magisterium have no power any more. 589 00:55:33,490 --> 00:55:36,528 And once the world sees the possibility of all this... 590 00:55:36,530 --> 00:55:38,928 He's important, the boy. 591 00:55:38,930 --> 00:55:42,368 Now, think where this Will might be. 592 00:55:42,370 --> 00:55:46,648 The bond between human and daemon is incredibly powerful. 593 00:55:46,650 --> 00:55:49,568 What's he trying to do with dust? Where are they going? 594 00:55:49,570 --> 00:55:51,488 What does he want with him? 595 00:55:51,490 --> 00:55:55,448 In war, there are casualties. Open fire. 596 00:55:58,290 --> 00:56:01,688 No more oppression... No more darkness. 597 00:56:01,690 --> 00:56:07,608 In the name of the Authority, he who shines above us and lights the way. 598 00:56:07,610 --> 00:56:09,288 It's time. 599 00:56:09,290 --> 00:56:10,730 I know. 64245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.