All language subtitles for his.dark.materials.s01e06.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:05,314 I want to offer you a position as my assistant. 2 00:00:05,315 --> 00:00:08,834 A Gyptian boy, Billy Costa, is missing. 3 00:00:08,835 --> 00:00:10,035 Roger? 4 00:00:11,035 --> 00:00:12,826 Roger! 5 00:00:12,827 --> 00:00:15,234 - I know the Gobblers are just children's stories, but... - Shhh. 6 00:00:15,235 --> 00:00:17,994 Well, in every child's nightmare, there's an element of truth. 7 00:00:17,995 --> 00:00:20,834 Children, you have a visitor. 8 00:00:20,835 --> 00:00:23,634 We're about to go on a trip all the way to the North 9 00:00:23,635 --> 00:00:25,874 to a place called the Station. 10 00:00:25,875 --> 00:00:26,954 The Station? 11 00:00:26,955 --> 00:00:29,354 Is that a human and his daemon, Pan? 12 00:00:29,355 --> 00:00:31,780 - Lyra? - She's a Gobbler. 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,234 The head of the Gobblers. 14 00:00:33,235 --> 00:00:35,154 She won't stop until she finds you. 15 00:00:35,155 --> 00:00:37,034 Why am I so important to her? 16 00:00:37,035 --> 00:00:38,555 She's your mother, Lyra. 17 00:00:43,635 --> 00:00:46,594 A spy fly. We go North. Now. 18 00:00:46,595 --> 00:00:48,714 I want to know more about Bolvangar. 19 00:00:48,715 --> 00:00:53,194 It's trying to warn me of something, some sort of ghost, I think. 20 00:00:53,195 --> 00:00:54,954 He's got no daemon. 21 00:00:54,955 --> 00:00:57,634 It was like he wasn't there. 22 00:00:57,635 --> 00:01:00,674 It's about control, because if you can remove someone's soul, 23 00:01:00,675 --> 00:01:02,154 you can do anything. 24 00:01:02,155 --> 00:01:05,999 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,474 But you will fight them anyway. 26 00:01:07,475 --> 00:01:09,314 Lyra, I heard something outside. 27 00:01:09,315 --> 00:01:10,675 Where is everybody? 28 00:01:14,715 --> 00:01:16,514 Do you have a name? 29 00:01:16,515 --> 00:01:17,794 Lizzie. 30 00:01:17,795 --> 00:01:19,674 She looks on the verge of change. 31 00:01:19,675 --> 00:01:21,314 It's like the one Billy was wearing. 32 00:01:21,315 --> 00:01:22,755 This is it, Pan. 33 00:01:23,835 --> 00:01:25,395 This is Bolvangar. 34 00:02:30,355 --> 00:02:31,474 Sal! 35 00:02:31,475 --> 00:02:33,095 How did you get here? 36 00:02:34,075 --> 00:02:35,634 Are you two safe? 37 00:02:35,635 --> 00:02:37,274 Good questions for later. 38 00:02:37,275 --> 00:02:39,515 But, for now, we pretend we don't know each other. 39 00:02:44,155 --> 00:02:46,314 It's very good to see him again. 40 00:02:46,315 --> 00:02:48,354 He said the same about you. 41 00:02:48,355 --> 00:02:49,954 But he's different, Lyra. 42 00:02:49,955 --> 00:02:51,714 And so's Salcilia. 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,554 They've hurt him? 44 00:02:53,555 --> 00:02:56,714 No. But, clearly, he's been through a lot. 45 00:02:56,715 --> 00:02:58,955 Well, he's alive and that's all that matters. 46 00:03:00,275 --> 00:03:02,474 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 47 00:03:02,475 --> 00:03:03,755 I thought that, too. 48 00:03:14,315 --> 00:03:16,195 Bridget McGinn. 49 00:03:22,915 --> 00:03:26,114 Could you come with me, please, Bridget? 50 00:03:26,115 --> 00:03:27,674 I haven't had my dinner yet. 51 00:03:27,675 --> 00:03:29,755 Come on, don't make a fuss. 52 00:03:34,435 --> 00:03:35,555 Quick, quick. 53 00:04:01,635 --> 00:04:03,075 Straight ahead. 54 00:04:17,035 --> 00:04:18,155 Come on. 55 00:04:25,435 --> 00:04:27,355 Reactor is activated. 56 00:04:29,355 --> 00:04:31,035 Intercision primed. 57 00:05:02,772 --> 00:05:07,802 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 58 00:06:34,237 --> 00:06:35,476 Right. 59 00:06:35,477 --> 00:06:37,117 We want to take some measurements. 60 00:06:38,637 --> 00:06:40,356 But I was measured when I got here. 61 00:06:40,357 --> 00:06:41,956 Ah, those were just your vitals. 62 00:06:41,957 --> 00:06:44,437 These are slightly more sophisticated. 63 00:06:46,277 --> 00:06:48,077 Could you stand on the metal plate there? 64 00:06:50,917 --> 00:06:52,437 And stare at the green light. 65 00:06:54,317 --> 00:06:56,517 All right, now turn yourself to the left. 66 00:06:58,437 --> 00:07:00,397 And now to the right. 67 00:07:03,437 --> 00:07:05,196 What are you looking for? 68 00:07:05,197 --> 00:07:08,036 We'll take those pictures again, just to be safe. 69 00:07:08,037 --> 00:07:09,557 What are you taking pictures of? 70 00:07:11,957 --> 00:07:13,557 You're measuring Dust, aren't you? 71 00:07:16,237 --> 00:07:17,997 Can you see dust in these pictures? 72 00:07:19,197 --> 00:07:20,836 Who told you about dust? 73 00:07:20,837 --> 00:07:21,916 One of the other girls. 74 00:07:21,917 --> 00:07:24,516 No, they didn't. Where are you from? 75 00:07:24,517 --> 00:07:29,416 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 76 00:07:29,417 --> 00:07:30,877 You won't find any dust on me. 77 00:07:32,637 --> 00:07:36,037 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 78 00:07:41,557 --> 00:07:43,796 What happens to the children that leave this place? 79 00:07:43,797 --> 00:07:45,156 Where do they go? 80 00:07:45,157 --> 00:07:47,836 To a place for more grown-up children, of course. 81 00:07:47,837 --> 00:07:49,897 So, they don't die? 82 00:07:50,877 --> 00:07:52,316 You don't cut their daemons away? 83 00:07:52,317 --> 00:07:55,956 Lizzie, this is a philosophical establishment, 84 00:07:55,957 --> 00:07:58,276 not a child chop-house. 85 00:07:58,277 --> 00:07:59,877 Now, may I take my picture? 86 00:08:01,197 --> 00:08:02,317 Good. 87 00:08:03,797 --> 00:08:07,036 Now keep perfectly still. 88 00:08:08,997 --> 00:08:12,437 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 89 00:08:13,997 --> 00:08:16,717 Please, make your way to the first available fire exit. 90 00:08:17,757 --> 00:08:19,596 Don't forget your shoes, Lizzie. 91 00:08:27,717 --> 00:08:30,397 This always happens after someone's been taken. 92 00:08:31,997 --> 00:08:34,317 Form an orderly queue. Come along. 93 00:08:38,077 --> 00:08:40,557 Follow the others. Out you go. No running. 94 00:08:47,717 --> 00:08:49,716 - Lawrence Kirby? - Here, Miss. 95 00:08:49,717 --> 00:08:51,556 - Annie Padian? - Here, Miss. 96 00:08:51,557 --> 00:08:53,956 Roger Parslow? 97 00:08:53,957 --> 00:08:55,037 Here, Miss. 98 00:08:56,277 --> 00:08:58,375 - Esther Landon? - Here, Miss. 99 00:08:58,376 --> 00:09:00,136 - Berkeley Carter? - Here, Miss. 100 00:09:00,137 --> 00:09:02,396 - Martha Fairwell? - Here, Miss. 101 00:09:02,397 --> 00:09:04,584 - Tommy Lindsay? - Here, Miss. 102 00:09:04,585 --> 00:09:06,368 - Lizzie Brooks? - Here, Miss. 103 00:09:06,369 --> 00:09:07,636 Lizzie? 104 00:09:07,637 --> 00:09:08,716 Joseph Blakely? 105 00:09:08,717 --> 00:09:11,420 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 106 00:09:11,421 --> 00:09:13,358 Billy Costa was here and then 107 00:09:13,359 --> 00:09:15,996 they took him and he hasn't been back. 108 00:09:15,997 --> 00:09:17,956 - There's help coming, Roger. - Help? 109 00:09:17,957 --> 00:09:19,596 The Gyptians are coming. 110 00:09:19,597 --> 00:09:21,276 The Gyptians will be destroyed. 111 00:09:21,277 --> 00:09:22,716 They'll never make it. 112 00:09:22,717 --> 00:09:24,916 They need our help. We need to find a way out. 113 00:09:24,917 --> 00:09:27,396 We need an escape route. 114 00:09:27,397 --> 00:09:29,276 Lyra, this requires careful thought. 115 00:09:29,277 --> 00:09:33,236 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 116 00:09:33,237 --> 00:09:34,677 We can't stick out. 117 00:09:35,837 --> 00:09:38,790 - Shane Walter? - Here, Miss. 118 00:09:38,791 --> 00:09:41,276 - Beth Reed? - Here, Miss. 119 00:09:41,277 --> 00:09:42,547 Jimbo Lee? 120 00:09:42,548 --> 00:09:43,716 - Here, Miss. - Lyra, don't. 121 00:09:43,717 --> 00:09:45,716 - Imogen Gould? - Here, Miss. 122 00:09:45,717 --> 00:09:47,836 Oops. 123 00:09:47,837 --> 00:09:49,276 You never could listen. 124 00:09:49,277 --> 00:09:52,371 Sticking out is the only way we're getting out 125 00:09:52,372 --> 00:09:53,876 and I am not staying here. 126 00:09:53,877 --> 00:09:55,516 - Otis Lavette? - Agh! 127 00:09:55,517 --> 00:09:56,917 Children! 128 00:09:58,557 --> 00:10:00,076 - Order. - Who did that? 129 00:10:00,077 --> 00:10:01,876 Or there will be consequences. 130 00:10:01,877 --> 00:10:03,665 Children, please, we're... Oh! 131 00:10:03,666 --> 00:10:05,396 Who did that? 132 00:10:05,397 --> 00:10:08,077 Order. Order! 133 00:10:31,637 --> 00:10:33,036 Which is the way out? 134 00:10:33,037 --> 00:10:35,236 There's an area they don't allow us to go. 135 00:10:35,237 --> 00:10:37,876 If I was a guessing person, 136 00:10:37,877 --> 00:10:40,717 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 137 00:10:55,957 --> 00:10:58,877 Wait. Someone's coming. 138 00:11:21,957 --> 00:11:23,117 What's that sound? 139 00:11:28,677 --> 00:11:30,037 There's something inside. 140 00:11:35,717 --> 00:11:38,476 These are daemons without humans. 141 00:11:38,477 --> 00:11:39,757 David. 142 00:11:41,997 --> 00:11:43,477 Shay. 143 00:11:48,477 --> 00:11:49,596 Bridget. 144 00:11:50,837 --> 00:11:52,636 These daemons belong to the children 145 00:11:52,637 --> 00:11:54,997 who've been taken and not come back. 146 00:12:08,757 --> 00:12:10,596 That's Billy. 147 00:12:10,597 --> 00:12:11,997 His daemon is gone. 148 00:12:13,597 --> 00:12:14,917 That means... 149 00:12:16,197 --> 00:12:19,197 - I'm sorry, Roger. - You knew? 150 00:12:20,837 --> 00:12:22,396 I found him. 151 00:12:22,397 --> 00:12:24,516 Before he died. 152 00:12:24,517 --> 00:12:26,757 He got out of here somehow. 153 00:12:29,757 --> 00:12:31,237 I helped him find his ma. 154 00:12:33,557 --> 00:12:34,637 Lyra... 155 00:12:35,997 --> 00:12:39,757 ... if the daemons are alive, where are the children? 156 00:12:49,437 --> 00:12:55,837 Seven, eight, nine, ten... 157 00:12:56,957 --> 00:13:01,156 One, two, three... 158 00:13:01,157 --> 00:13:02,996 Was Billy like this? 159 00:13:02,997 --> 00:13:04,196 Yes. 160 00:13:04,197 --> 00:13:05,717 We can't end up here. 161 00:13:07,917 --> 00:13:09,277 The alarm's stopped. 162 00:13:11,437 --> 00:13:12,677 We have to get back. 163 00:13:14,277 --> 00:13:15,397 Lyra! 164 00:13:30,717 --> 00:13:32,117 Pass the word around... 165 00:13:33,157 --> 00:13:34,596 ... about what's happening here. 166 00:13:34,597 --> 00:13:37,317 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 167 00:13:38,557 --> 00:13:41,397 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 168 00:13:43,477 --> 00:13:44,676 The fire alarm. 169 00:13:44,677 --> 00:13:46,676 Next time it sounds, it'll be me. 170 00:13:46,677 --> 00:13:48,797 Get everyone ready to leave. 171 00:14:05,877 --> 00:14:07,277 Are we drinking? 172 00:14:23,517 --> 00:14:26,917 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 173 00:14:33,557 --> 00:14:35,317 Rumour is she's on her way. 174 00:14:37,357 --> 00:14:38,407 When? 175 00:14:38,408 --> 00:14:40,396 Her airship was seen in Trollesund last week. 176 00:14:40,397 --> 00:14:42,596 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 177 00:14:42,597 --> 00:14:44,476 she's been itching to get back here. 178 00:14:44,477 --> 00:14:47,956 Well, we've the new severing equipment to show her, 179 00:14:47,957 --> 00:14:49,676 if we were to focus on that. 180 00:14:49,677 --> 00:14:52,836 We are on the edge of magnificent discovery... 181 00:14:52,837 --> 00:14:55,556 that is the line we need to reinforce. 182 00:14:55,557 --> 00:14:57,997 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 183 00:14:59,277 --> 00:15:00,757 Do you think we are... 184 00:15:02,935 --> 00:15:05,735 ... on the edge of discovery? 185 00:15:07,517 --> 00:15:09,396 You doubt it? 186 00:15:09,397 --> 00:15:12,757 There are times when I worry... 187 00:15:14,255 --> 00:15:17,015 ... well, when I'm concerned, perhaps. 188 00:15:18,517 --> 00:15:20,917 This is just pain we're causing. 189 00:15:24,837 --> 00:15:27,836 How many more children have to die before we get it right? 190 00:15:27,837 --> 00:15:30,237 We are doing what is necessary. 191 00:15:31,557 --> 00:15:33,556 We get this right and we will truly 192 00:15:33,557 --> 00:15:35,916 free generations from tyranny of sin 193 00:15:35,917 --> 00:15:38,316 and the Magisterium will recognise and celebrate us 194 00:15:38,317 --> 00:15:40,037 for the job we've done here. 195 00:15:42,517 --> 00:15:44,316 And if we don't? 196 00:15:44,317 --> 00:15:47,917 We can and must succeed. 197 00:16:16,477 --> 00:16:19,956 ... John Parry. What will you be taking with you from home? 198 00:16:19,957 --> 00:16:22,516 Oh, if I could, I'd take everything from home 199 00:16:22,517 --> 00:16:25,076 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 200 00:16:25,077 --> 00:16:27,996 But I can't do that, so, some photos, 201 00:16:27,997 --> 00:16:31,556 a small plastic jar of Marmite... a little of that goes a long way... 202 00:16:31,557 --> 00:16:34,236 and a toy car of my son's. 203 00:16:34,237 --> 00:16:37,316 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 204 00:16:37,317 --> 00:16:39,756 Have you been able to explain to him what you're about to do? 205 00:16:39,757 --> 00:16:42,996 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 206 00:16:42,997 --> 00:16:44,556 to him and Elaine, my wife. 207 00:16:44,557 --> 00:16:47,143 I think helping scientists 208 00:16:47,144 --> 00:16:50,036 drill for ice sounds kind of cool to a kid. 209 00:16:50,037 --> 00:16:52,356 It's not easy to be able to write, 210 00:16:52,357 --> 00:16:55,756 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 211 00:16:57,157 --> 00:17:00,836 I'm going to write some truly epic letters, 212 00:17:00,837 --> 00:17:04,076 keep it, you know, kind of romantic. 213 00:17:04,077 --> 00:17:06,997 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 214 00:18:03,997 --> 00:18:05,117 Why aren't you going in? 215 00:18:06,397 --> 00:18:10,277 She knows we're watching, that's enough for now. 216 00:18:13,673 --> 00:18:15,633 I'll find an opportunity soon enough. 217 00:18:37,197 --> 00:18:38,357 Is it her? 218 00:18:39,797 --> 00:18:41,636 It's her! I can see the golden monkey. 219 00:18:41,637 --> 00:18:43,116 Rose, check all the beds. 220 00:18:43,117 --> 00:18:45,956 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 221 00:18:45,957 --> 00:18:47,436 and we go in to be sure of it. 222 00:18:47,437 --> 00:18:48,596 We cannot stick out. 223 00:18:48,597 --> 00:18:51,197 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 224 00:18:54,637 --> 00:18:56,156 You've been making advances? 225 00:18:56,157 --> 00:18:57,748 Mm-hm, yes. 226 00:18:57,749 --> 00:19:00,316 Since you were last here, five have survived, 227 00:19:00,317 --> 00:19:02,556 mostly due to the new separator. 228 00:19:02,557 --> 00:19:05,276 It's much more sophisticated than the previous model 229 00:19:05,277 --> 00:19:07,436 and so has a much better survival rate. 230 00:19:07,437 --> 00:19:10,036 Now the patient can be conscious during treatment. 231 00:19:10,037 --> 00:19:13,437 And they remain conscious after. It's quite something. 232 00:19:16,437 --> 00:19:19,516 And are they responsive after treatment? 233 00:19:19,517 --> 00:19:22,236 We can't make a judgment on that at present, 234 00:19:22,237 --> 00:19:24,036 but initial indications do suggest... 235 00:19:24,037 --> 00:19:25,636 They're getting more responsive. 236 00:19:25,637 --> 00:19:27,476 An exciting development. 237 00:19:27,477 --> 00:19:28,837 May I see it in action? 238 00:19:30,536 --> 00:19:32,416 - Let's set something up. - Wonderful. 239 00:19:33,410 --> 00:19:34,450 Hmm. 240 00:19:37,765 --> 00:19:40,108 - I need your help. - With what? 241 00:19:40,109 --> 00:19:41,709 She can't find me here. 242 00:19:43,237 --> 00:19:44,796 You know her, don't you? 243 00:19:44,797 --> 00:19:46,196 I have come here to save you. 244 00:19:46,197 --> 00:19:48,356 When I leave, you're coming, too... all of you. 245 00:19:48,357 --> 00:19:51,156 This place is guarded by wolves and Tartars, 246 00:19:51,157 --> 00:19:54,156 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 247 00:19:54,157 --> 00:19:56,952 There's people coming to save us... the Gyptians. 248 00:19:56,953 --> 00:20:00,593 - They will help us. Trust me. - I trust nobody in this place. 249 00:20:01,957 --> 00:20:03,196 She's my mother. 250 00:20:05,357 --> 00:20:07,077 And I know what she's doing. 251 00:20:08,557 --> 00:20:10,957 She's severing kids from their daemons. 252 00:20:13,341 --> 00:20:15,941 Severing... that's what happens? 253 00:20:17,397 --> 00:20:18,716 Yes. 254 00:20:18,717 --> 00:20:21,917 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 255 00:20:23,742 --> 00:20:26,302 I need you to hide me, please. 256 00:20:28,077 --> 00:20:31,996 Under the bed. When I say so, pull yourself up 257 00:20:31,997 --> 00:20:35,397 and you don't let go. You understand? 258 00:20:36,517 --> 00:20:37,916 She's on the corridor. 259 00:20:37,917 --> 00:20:39,757 - She's coming now. - Positions! 260 00:20:46,077 --> 00:20:47,237 Hello, girls. 261 00:20:48,237 --> 00:20:49,837 What did I miss? 262 00:21:01,557 --> 00:21:02,837 Empty bed? 263 00:21:05,757 --> 00:21:07,957 Bridget and Lesley were sent for testing. 264 00:21:09,757 --> 00:21:11,596 They haven't come back yet. 265 00:21:11,597 --> 00:21:12,997 Hmm. 266 00:21:15,047 --> 00:21:17,727 You know, I do care for you, so very much. 267 00:21:19,157 --> 00:21:22,037 It lifts my heart to find you in such good spirits. 268 00:21:23,607 --> 00:21:28,607 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 269 00:21:32,437 --> 00:21:37,076 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 270 00:21:37,077 --> 00:21:39,237 not that I expected anything less. 271 00:21:50,597 --> 00:21:51,797 Well done. 272 00:22:14,717 --> 00:22:17,036 - Steady! - We've got to hurry! 273 00:22:17,037 --> 00:22:18,477 All right. 274 00:22:22,197 --> 00:22:23,516 Let's move it! 275 00:22:23,517 --> 00:22:25,637 - Steady! - Mind the... ropes! 276 00:22:30,357 --> 00:22:32,037 All right, steady. Steady! 277 00:22:33,117 --> 00:22:35,037 Two and three! 278 00:22:40,397 --> 00:22:41,557 Come on! 279 00:22:44,637 --> 00:22:45,717 Hang on! 280 00:22:50,397 --> 00:22:52,996 We break out of here. 281 00:22:52,997 --> 00:22:55,876 There's miles and miles of ice out there. 282 00:22:55,877 --> 00:22:57,996 We'll freeze. 283 00:22:57,997 --> 00:23:00,167 It's either that or staying here 284 00:23:00,168 --> 00:23:02,801 and being severed from your daemon. 285 00:23:05,877 --> 00:23:09,276 When the time comes, I will sound the fire alarm. 286 00:23:09,277 --> 00:23:13,037 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 287 00:23:14,877 --> 00:23:16,197 For what? 288 00:23:17,997 --> 00:23:19,437 To fight. 289 00:23:25,117 --> 00:23:26,477 Lizzie Brooks. 290 00:23:28,597 --> 00:23:30,357 Lizzie Brooks, can you come with me? 291 00:24:07,277 --> 00:24:08,637 Get her daemon! 292 00:24:12,837 --> 00:24:14,277 No, you don't. 293 00:24:16,397 --> 00:24:18,236 Thank you. 294 00:24:18,237 --> 00:24:21,317 I'm only doing what's necessary, right? 295 00:24:23,517 --> 00:24:24,797 Pick her up. 296 00:24:50,037 --> 00:24:51,877 - Please, no! - Pan! 297 00:24:54,437 --> 00:24:56,196 Lizzie, Lizzie! 298 00:24:56,197 --> 00:24:58,236 Calm down. 299 00:24:58,237 --> 00:24:59,476 Get her inside. 300 00:24:59,477 --> 00:25:02,516 - It doesn't hurt. - You don't know who I am! 301 00:25:02,517 --> 00:25:04,636 - It just feel like a loss. - Let go of me! 302 00:25:04,637 --> 00:25:06,796 - Come on. - Let go of me! 303 00:25:10,957 --> 00:25:13,997 - No! - Lizzie, calm down. Calm down. 304 00:25:16,397 --> 00:25:18,316 Let me out! 305 00:25:18,317 --> 00:25:21,316 - Reactor is activated. - Let me out! 306 00:25:21,317 --> 00:25:26,396 Let me out! Let me out! 307 00:25:26,397 --> 00:25:27,996 Intercision primed. 308 00:25:27,997 --> 00:25:30,717 Let go of me, let go of me! 309 00:25:32,597 --> 00:25:35,317 Mrs. Coulter won't want this! 310 00:25:41,517 --> 00:25:43,036 Do something, Lyra! 311 00:25:43,037 --> 00:25:44,757 Let go of me! 312 00:25:45,797 --> 00:25:46,836 Get that door shut. 313 00:25:46,837 --> 00:25:49,316 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 314 00:25:49,317 --> 00:25:53,716 I am the daughter of Mrs. Coulter and she won't want this! 315 00:25:53,717 --> 00:25:55,596 You're doing something great. 316 00:25:55,597 --> 00:25:58,516 You're part of something great, try to focus on that. 317 00:25:58,517 --> 00:26:01,436 How did she know Mrs. Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 318 00:26:01,437 --> 00:26:02,756 She knows her! 319 00:26:02,757 --> 00:26:06,076 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 320 00:26:06,077 --> 00:26:08,596 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 321 00:26:08,597 --> 00:26:12,357 Mrs. Coulter! Mother! 322 00:26:13,957 --> 00:26:15,196 Mother! 323 00:26:15,197 --> 00:26:16,316 Lyra. 324 00:26:16,317 --> 00:26:18,197 Mother! 325 00:26:21,077 --> 00:26:22,157 Lyra! 326 00:26:23,237 --> 00:26:24,637 Free them. 327 00:26:48,917 --> 00:26:49,997 Drink this. 328 00:26:51,597 --> 00:26:52,956 Can't say it'll cure anything, 329 00:26:52,957 --> 00:26:54,836 but it will certainly make you feel better. 330 00:26:54,837 --> 00:26:56,756 Infusion of camomile... 331 00:26:56,757 --> 00:26:59,197 that's what my mother fed me when I'd been upset. 332 00:27:01,197 --> 00:27:02,837 And it worked, most of the time. 333 00:27:04,239 --> 00:27:06,999 I was quite the emotional child, by all accounts. 334 00:27:10,317 --> 00:27:13,957 It was a surprise to me, what you said in there. 335 00:27:16,818 --> 00:27:18,938 Who told you what I was to you? 336 00:27:22,917 --> 00:27:24,157 Well, you know now. 337 00:27:26,837 --> 00:27:30,248 And I can answer all your questions if you have any questions... 338 00:27:30,249 --> 00:27:31,281 I do. 339 00:27:34,677 --> 00:27:35,917 Here. 340 00:27:38,477 --> 00:27:40,116 If I was trying to drug you, 341 00:27:40,117 --> 00:27:43,956 there are many other means to do so other than a drink. 342 00:27:43,957 --> 00:27:45,637 The camomile will make you feel better. 343 00:27:52,397 --> 00:27:53,557 Good. 344 00:27:55,597 --> 00:27:57,357 I can guess the first question. 345 00:27:59,837 --> 00:28:01,597 And the answer is that I... 346 00:28:04,877 --> 00:28:06,477 ... I didn't keep you... 347 00:28:07,877 --> 00:28:10,597 ... because it wouldn't have been good for either of us. 348 00:28:12,157 --> 00:28:14,756 And Asriel had ideas about what was best 349 00:28:14,757 --> 00:28:18,236 so I let him pursue those ideas, 350 00:28:18,237 --> 00:28:21,357 but it wasn't because I didn't care. 351 00:28:24,037 --> 00:28:25,997 I just wasn't equipped at the time. 352 00:28:29,317 --> 00:28:30,357 Lyra... 353 00:28:31,717 --> 00:28:34,836 ... I never meant to harm you. You must have been able to see that. 354 00:28:34,837 --> 00:28:36,236 No harm? 355 00:28:36,237 --> 00:28:37,996 Then what are you doing here? 356 00:28:37,997 --> 00:28:39,277 Nothing to you. 357 00:28:40,437 --> 00:28:43,756 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 358 00:28:43,757 --> 00:28:45,836 You have my word on that. 359 00:28:45,837 --> 00:28:48,636 They were about to cut Pan from me. 360 00:28:48,637 --> 00:28:51,397 - Out of me. - Because they didn't know who you are. 361 00:28:53,157 --> 00:28:54,277 And I saved you. 362 00:28:55,597 --> 00:28:56,637 It's dust. 363 00:28:57,797 --> 00:28:59,557 - You're after dust. - Shh. 364 00:29:03,717 --> 00:29:05,597 Dust is not a good thing. 365 00:29:07,957 --> 00:29:12,516 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 366 00:29:12,517 --> 00:29:16,037 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 367 00:29:18,677 --> 00:29:22,276 This is for a better future, a better life. 368 00:29:22,277 --> 00:29:25,236 A life without Pan would not be a better life. 369 00:29:25,237 --> 00:29:29,116 Your daemons are wonderful companions and friends 370 00:29:29,117 --> 00:29:31,876 to you when you're young, 371 00:29:31,877 --> 00:29:34,757 but at the age that we call puberty... 372 00:29:36,197 --> 00:29:38,596 ... an age you'll come into very soon, darling, 373 00:29:38,597 --> 00:29:43,797 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 374 00:29:46,237 --> 00:29:48,957 And that's what lets dust in. 375 00:29:51,677 --> 00:29:53,436 A little operation before that 376 00:29:53,437 --> 00:29:55,157 and you're never troubled again. 377 00:29:56,477 --> 00:30:00,316 If it was so good, you should have let them do it. 378 00:30:00,317 --> 00:30:01,877 You should have been glad. 379 00:30:09,117 --> 00:30:13,156 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 380 00:30:13,157 --> 00:30:15,317 of the few for the many. 381 00:30:17,077 --> 00:30:20,156 Once we've ironed out the teething problems, 382 00:30:20,157 --> 00:30:22,037 this will change the world. 383 00:30:23,397 --> 00:30:27,836 Until then, that equipment is not suitable for you. 384 00:30:27,837 --> 00:30:31,596 But others? Billy Costa? 385 00:30:31,597 --> 00:30:32,782 Roger? 386 00:30:32,783 --> 00:30:34,916 If they're friends of yours, I guarantee you 387 00:30:34,917 --> 00:30:36,876 they will not get hurt. 388 00:30:36,877 --> 00:30:39,757 Billy Costa is dead. 389 00:30:42,357 --> 00:30:44,596 Well, that is unfortunate. 390 00:30:44,597 --> 00:30:48,196 Well, I will find those people responsible. 391 00:30:48,197 --> 00:30:51,756 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 392 00:30:51,757 --> 00:30:54,836 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 393 00:30:54,837 --> 00:30:57,836 This is what I can give. This is my calling. 394 00:30:57,837 --> 00:31:01,684 And I am sorry if me being who I am 395 00:31:01,685 --> 00:31:03,405 has done you damage. 396 00:31:05,216 --> 00:31:08,576 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 397 00:31:12,397 --> 00:31:13,797 I'm sorry. 398 00:31:19,877 --> 00:31:21,797 I never meant to do you harm. 399 00:31:28,397 --> 00:31:29,957 What shall we do now? 400 00:31:34,557 --> 00:31:36,237 Well, I could take you back to your dorm. 401 00:31:40,437 --> 00:31:42,636 You could stay here. 402 00:31:42,637 --> 00:31:43,876 I'd like that. 403 00:31:43,877 --> 00:31:44,917 You would? 404 00:31:46,317 --> 00:31:47,477 Lyra... 405 00:31:48,957 --> 00:31:52,077 ... I can't tell you how happy I am to have found you again. 406 00:31:53,877 --> 00:31:56,837 And I can't tell you how happy I am to be found. 407 00:31:59,077 --> 00:32:01,516 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 408 00:32:01,517 --> 00:32:03,677 gave you something before you left his care. 409 00:32:04,957 --> 00:32:06,956 Isn't that right? 410 00:32:06,957 --> 00:32:08,317 Alethiometer? 411 00:32:11,077 --> 00:32:12,708 The trouble is, 412 00:32:12,709 --> 00:32:15,236 I believe the only reason he gave it to you 413 00:32:15,237 --> 00:32:16,476 was because he wanted it 414 00:32:16,477 --> 00:32:18,477 to fall into Lord Asriel's hands. 415 00:32:20,237 --> 00:32:22,356 And if there's one thing that man doesn't need, 416 00:32:22,357 --> 00:32:24,756 it's more toys to do damage with. 417 00:32:24,757 --> 00:32:26,917 I know he told you not to tell me about it. 418 00:32:29,237 --> 00:32:31,957 And I know you're not the sort to break your word. 419 00:32:35,997 --> 00:32:38,197 But now is the time to choose a side. 420 00:32:41,397 --> 00:32:44,397 Now is the time to choose who you belong to... 421 00:32:46,557 --> 00:32:47,957 ... once and for all. 422 00:32:52,837 --> 00:32:54,157 You saved me. 423 00:32:57,117 --> 00:32:58,157 He didn't. 424 00:33:01,687 --> 00:33:02,967 And you're my mother. 425 00:33:06,477 --> 00:33:08,357 I am your mother. 426 00:33:27,877 --> 00:33:29,277 I kept it safe. 427 00:33:42,557 --> 00:33:44,397 What a funny old tin. 428 00:33:45,791 --> 00:33:47,431 You have been careful, haven't you? 429 00:33:49,197 --> 00:33:50,437 It's soldered. 430 00:34:31,197 --> 00:34:33,117 Lyra! That's enough. 431 00:34:41,717 --> 00:34:43,596 What's that now? 432 00:34:43,597 --> 00:34:45,436 Another of your bloody tests? 433 00:34:45,437 --> 00:34:48,517 Nothing was planned by me, not while she's here. 434 00:34:51,877 --> 00:34:53,956 That's my signal! 435 00:34:53,957 --> 00:34:55,237 You're safe. 436 00:34:57,077 --> 00:35:00,516 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 437 00:35:00,517 --> 00:35:02,396 What if they don't want to come? 438 00:35:02,397 --> 00:35:04,717 - They don't seem like... - You can persuade them. 439 00:35:05,997 --> 00:35:07,356 What will you do? 440 00:35:07,357 --> 00:35:09,757 What I'm best at... cause some chaos. 441 00:35:28,557 --> 00:35:30,877 Faster, Lyra. We haven't the time! 442 00:35:33,197 --> 00:35:36,157 We get to that intercision room and we destroy that machine. 443 00:35:38,877 --> 00:35:40,197 Come on! 444 00:35:46,557 --> 00:35:48,156 Take those off, Lizzie. 445 00:35:48,157 --> 00:35:49,716 You don't need those. 446 00:35:49,717 --> 00:35:51,796 We're getting out of here. You should, too. 447 00:35:51,797 --> 00:35:54,836 No, no. You will soon be back in your room, 448 00:35:54,837 --> 00:35:58,897 which is good because this is the best place you could possibly be. 449 00:36:00,128 --> 00:36:03,528 What's his name, the daemon she cut from you? 450 00:36:06,997 --> 00:36:08,477 Nicholas. 451 00:36:09,637 --> 00:36:11,437 I loved him so much. 452 00:36:12,437 --> 00:36:17,436 Now do you see what she's done to you? To all of us? 453 00:36:17,437 --> 00:36:18,837 Nicholas. 454 00:36:32,957 --> 00:36:38,636 Eight, nine, ten... 455 00:36:38,637 --> 00:36:46,477 One, two, three, four, five... 456 00:36:54,397 --> 00:36:56,316 I need you all to come with me. 457 00:36:56,317 --> 00:36:57,717 We're getting out of here. 458 00:37:08,437 --> 00:37:09,837 Why aren't you coming? 459 00:37:10,917 --> 00:37:13,276 I know they've separated you all from your daemons, 460 00:37:13,277 --> 00:37:14,797 but you've still got a choice. 461 00:37:16,237 --> 00:37:17,837 Do something... 462 00:37:18,957 --> 00:37:20,237 ... or do nothing. 463 00:37:21,357 --> 00:37:24,836 Do something and we can make them pay for what they did to you. 464 00:37:24,837 --> 00:37:28,876 Do nothing and all your daemons will know 465 00:37:28,877 --> 00:37:32,117 is that hurt of that final moment. 466 00:37:33,357 --> 00:37:34,837 Is that really what you want? 467 00:37:36,157 --> 00:37:38,157 We've got to stop this happening again. 468 00:37:46,557 --> 00:37:48,716 The doctor said if you leave the doors open, 469 00:37:48,717 --> 00:37:50,396 the system gets fritzed, right? 470 00:37:50,397 --> 00:37:52,157 So let's fritz it. 471 00:38:10,757 --> 00:38:12,156 What are you doing? 472 00:38:12,157 --> 00:38:14,757 I'm pressing every button I can until something happens. 473 00:38:35,317 --> 00:38:37,437 That thing sounds like it's going to blow. 474 00:38:42,597 --> 00:38:44,797 Come on, Lyra, we have to go! 475 00:39:38,117 --> 00:39:39,516 Round up the children. 476 00:39:39,517 --> 00:39:42,116 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 477 00:39:46,877 --> 00:39:48,356 Come on! Let us out! 478 00:39:48,357 --> 00:39:53,836 Stop! All right, children, let's not get excited now. 479 00:39:53,837 --> 00:39:56,116 Let's not get silly. 480 00:39:56,117 --> 00:40:00,156 Let's just do as we're told, shall we? 481 00:40:05,837 --> 00:40:08,596 Tell me, do you remember Billy Costa? 482 00:40:08,597 --> 00:40:09,916 It wasn't my fault. 483 00:40:09,917 --> 00:40:12,270 It was just obeying orders. 484 00:40:12,271 --> 00:40:14,151 He was only a boy! 485 00:40:16,477 --> 00:40:18,956 We've come to rescue you. 486 00:40:25,397 --> 00:40:28,797 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 487 00:40:46,877 --> 00:40:48,036 What took you so long? 488 00:40:48,037 --> 00:40:49,996 It's good to see you too, Lyra. 489 00:40:49,997 --> 00:40:52,636 We need to get the other children out of here. 490 00:40:52,637 --> 00:40:54,676 Let's go. 491 00:40:54,677 --> 00:40:55,956 You're welcome. 492 00:41:31,837 --> 00:41:33,517 Is that all you've got? 493 00:41:56,517 --> 00:41:57,956 Take that child. 494 00:41:57,957 --> 00:41:59,477 She's the one with value! 495 00:42:00,637 --> 00:42:02,596 We just need the children alive. 496 00:42:02,597 --> 00:42:04,077 Kill everyone else! 497 00:43:49,677 --> 00:43:52,357 It was Billy who showed us we could all get out... 498 00:43:53,357 --> 00:43:54,877 ... get free from this place. 499 00:43:58,597 --> 00:44:01,396 - Go. - But there's so much to do. 500 00:44:01,397 --> 00:44:02,636 Go. 501 00:44:02,637 --> 00:44:04,837 You didn't come to the North just for this, Lyra. 502 00:44:07,037 --> 00:44:08,557 My father. 503 00:44:10,077 --> 00:44:11,237 I need to free him. 504 00:44:13,557 --> 00:44:14,757 Go well. 505 00:44:25,717 --> 00:44:27,276 Is this the balloon driver? 506 00:44:27,277 --> 00:44:29,117 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 507 00:44:32,517 --> 00:44:35,556 - And this is... ? - This is Iorek. 508 00:44:35,557 --> 00:44:38,036 - This is Iorek. - Hmm. Yeah. 509 00:44:38,037 --> 00:44:40,516 He just doesn't look like how I imagined him. 510 00:44:40,517 --> 00:44:43,396 You were hoping for better looking? Weren't we all? 511 00:44:43,397 --> 00:44:44,917 We need to take to the skies. 512 00:44:46,477 --> 00:44:48,716 You all right with heights, Roger? 513 00:44:48,717 --> 00:44:51,076 - Not really. - You'll learn to be. 514 00:44:51,077 --> 00:44:53,076 Balloon driver. 515 00:44:53,077 --> 00:44:54,117 Let's go! 516 00:45:56,637 --> 00:45:58,516 I thought you might need a tow. 517 00:45:58,517 --> 00:46:00,516 Well, thank you, Miss Pekkala. 518 00:46:00,517 --> 00:46:04,156 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 519 00:46:04,157 --> 00:46:06,556 Your daemon is examining me. 520 00:46:06,557 --> 00:46:09,756 Well, it's been a while since we've seen you. 521 00:46:09,757 --> 00:46:12,236 - That was quite a performance earlier. - Thank you. 522 00:46:12,237 --> 00:46:16,476 Question... what can we expect going forward 523 00:46:16,477 --> 00:46:19,236 in the sense of mayhem and chaos? 524 00:46:19,237 --> 00:46:21,885 There may be fighting, but you've fought before. 525 00:46:21,886 --> 00:46:23,356 And gladly. 526 00:46:23,357 --> 00:46:25,636 But as the situation grows more complicated, 527 00:46:25,637 --> 00:46:29,636 so my situation grows more complicated. 528 00:46:29,637 --> 00:46:32,716 The child is destined to be important... 529 00:46:32,717 --> 00:46:35,316 to create and resolve conflict. 530 00:46:35,317 --> 00:46:36,597 So this is about her. 531 00:46:38,077 --> 00:46:40,796 She matters more than she can ever know. 532 00:46:40,797 --> 00:46:43,677 The fate of more than this world depends on her. 533 00:46:45,557 --> 00:46:47,676 Well, I had a contract with the Gyptians 534 00:46:47,677 --> 00:46:50,156 over what was accomplished in Bolvangar. 535 00:46:50,157 --> 00:46:53,756 This... this seems like a whole new thing, 536 00:46:53,757 --> 00:46:56,596 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 537 00:46:56,597 --> 00:46:59,196 She will need you, Lee. 538 00:46:59,197 --> 00:47:02,636 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 539 00:47:02,637 --> 00:47:03,957 And you need her. 540 00:47:05,637 --> 00:47:07,836 That's not how I expected this conversation to go. 541 00:47:07,837 --> 00:47:10,290 - Is it not? - No, I was hoping you would find a way 542 00:47:10,291 --> 00:47:11,676 of chucking me some danger money. 543 00:47:11,677 --> 00:47:13,397 Instead, you blindsided me with... 544 00:47:15,037 --> 00:47:16,077 ... with love. 545 00:47:19,317 --> 00:47:20,357 Good. 546 00:47:22,317 --> 00:47:24,676 The polar star will guide you to Asriel. 547 00:47:24,677 --> 00:47:27,436 The wind is strong. You're a capable navigator. 548 00:47:27,437 --> 00:47:29,956 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 549 00:47:29,957 --> 00:47:31,117 and I'm responsible... 550 00:47:32,317 --> 00:47:33,397 ... for her? 551 00:47:34,917 --> 00:47:37,397 The world is in your hands, Mr. Scoresby... 552 00:47:38,717 --> 00:47:40,157 ... and I am delighted it is. 553 00:47:45,882 --> 00:47:47,722 - Impressive. - Yep. 554 00:47:49,557 --> 00:47:52,236 And they want you on their team?! 555 00:47:52,237 --> 00:47:53,277 Shut up, Hester. 556 00:48:06,437 --> 00:48:10,237 Poor little things. Can't even speak any more. 557 00:48:15,957 --> 00:48:17,077 That's it. This way. 558 00:48:25,397 --> 00:48:28,077 Cages loaded. Ready to go. 559 00:48:39,677 --> 00:48:40,717 Move out. 560 00:48:46,877 --> 00:48:49,596 I can't help worrying about what happens when we get them home. 561 00:48:49,597 --> 00:48:51,036 What do you mean? 562 00:48:51,037 --> 00:48:53,636 We'll return them to their parents. 563 00:48:53,637 --> 00:48:55,876 And if they don't take them? 564 00:48:55,877 --> 00:48:57,796 Even those that love them may be frightened 565 00:48:57,797 --> 00:49:00,556 to see them so... different. 566 00:49:00,557 --> 00:49:03,996 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 567 00:49:03,997 --> 00:49:05,277 You did well. 568 00:49:06,877 --> 00:49:08,396 Well? 569 00:49:08,397 --> 00:49:10,196 We all fought them, at least. 570 00:49:10,197 --> 00:49:12,637 We did better than fight them. We defeated them. 571 00:49:14,117 --> 00:49:16,276 Billy won't be the last child they hurt, 572 00:49:16,277 --> 00:49:18,117 but we made it much harder for 'em. 573 00:49:20,157 --> 00:49:22,397 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 574 00:49:24,597 --> 00:49:26,557 He'd be so proud of us. 575 00:49:27,957 --> 00:49:30,076 The way we helped the other children. 576 00:49:30,077 --> 00:49:31,157 Helped Lyra. 577 00:49:35,037 --> 00:49:36,637 She's a fighter, that one. 578 00:49:38,117 --> 00:49:39,597 Reminds me of someone I know. 579 00:52:04,637 --> 00:52:06,316 Cliff-ghasts! 580 00:52:16,717 --> 00:52:18,396 Cliff-ghasts. 581 00:52:18,397 --> 00:52:19,877 I hate cliff-ghasts. 582 00:52:21,277 --> 00:52:23,436 Hold tight. Little turbulence. 583 00:52:23,437 --> 00:52:26,356 - Iorek, see any more out there? - No. It's clear. 584 00:52:26,357 --> 00:52:29,236 Your shooting must have improved, Lee. 585 00:52:55,637 --> 00:52:56,997 Lyra! 586 00:52:58,037 --> 00:52:59,836 Lee! 587 00:53:01,157 --> 00:53:03,196 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 588 00:53:03,197 --> 00:53:05,276 - Lee! - Get her, Lee! 589 00:53:05,277 --> 00:53:08,556 - Hold on! Lyra, take my hand! - Help! 590 00:53:12,837 --> 00:53:14,677 Lyra! 591 00:53:24,591 --> 00:53:26,551 Did you see which way Lyra went? 592 00:53:27,957 --> 00:53:29,716 I don't know a Lyra. 593 00:53:32,037 --> 00:53:35,316 - What on earth is going on? - They're sending everyone North. 594 00:53:35,317 --> 00:53:36,476 Your project lies in ruins. 595 00:53:36,477 --> 00:53:38,796 All your experiments have yielded nothing. 596 00:53:38,797 --> 00:53:40,316 You've failed. 597 00:53:40,317 --> 00:53:43,196 Please, don't deny the Magisterium my help. 598 00:53:43,197 --> 00:53:47,436 Your father, I think he was involved in... something dangerous. 599 00:53:47,437 --> 00:53:48,477 Dangerous? 600 00:53:49,757 --> 00:53:51,716 My husband left me with nothing. 601 00:53:51,717 --> 00:53:53,836 I have nothing for you. 602 00:53:53,837 --> 00:53:55,236 That's not true. 603 00:53:55,237 --> 00:53:57,636 I know you have a son. 604 00:53:57,637 --> 00:53:59,636 - I lost Lyra. - You fought for her, 605 00:53:59,637 --> 00:54:02,356 and now her fate is in another's hands. 606 00:54:02,357 --> 00:54:03,756 She's alive?43227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.