Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,831 --> 00:00:32,498
여보세요 I.T. 부서?
2
00:00:32,566 --> 00:00:35,734
문제가 있어.
내 데스크탑 컴퓨터로.
3
00:00:36,871 --> 00:00:38,470
뭐, 이런 것들이...
4
00:00:38,539 --> 00:00:40,939
내 사진
옛 남자친구도 있고...
5
00:00:41,008 --> 00:00:43,409
그냥 계속 스크롤을 하잖아
나는 그들을 제거할 수 없다.
6
00:00:43,477 --> 00:00:45,344
그리고 돌아갈 수 없다
내 데스크탑에.
7
00:00:46,647 --> 00:00:47,913
어, 잠깐만.
8
00:00:47,982 --> 00:00:49,314
그들은 그냥 멈췄다.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,482
그냥...
10
00:00:50,551 --> 00:00:52,284
잠수타다
11
00:01:00,194 --> 00:01:01,427
이봐.
12
00:01:01,495 --> 00:01:03,362
오마이갓
13
00:01:04,398 --> 00:01:06,298
개럿. 그는 여기 있어요.
14
00:01:07,568 --> 00:01:09,068
나는 내가 필요하다고 생각한다.
저쪽으로 가시죠
15
00:01:09,136 --> 00:01:11,703
할 말이 있을 것 같아.
16
00:01:14,275 --> 00:01:16,208
개럿, 이건 멋지지 않아
17
00:01:16,277 --> 00:01:18,143
에린, 여기서 뭐하는 거야?
18
00:01:18,212 --> 00:01:19,812
이거 아니야.
네 목덜미야
19
00:01:19,880 --> 00:01:21,558
모르는 척 하지마.
난 여기 있을 거야.
20
00:01:21,582 --> 00:01:22,681
날 따라왔잖아
21
00:01:22,750 --> 00:01:24,983
어, 에린, 나 여기 있었어
한 시간 넘게
22
00:01:25,052 --> 00:01:26,885
내 전화기를 해킹한 게 분명해
안 그랬니?
23
00:01:26,954 --> 00:01:28,887
내 문자나 뭐 그런 거 읽었어
24
00:01:28,956 --> 00:01:30,556
이것은
이번 주에 두 번째
25
00:01:30,624 --> 00:01:32,724
마침 내가 있는 곳에 네가 있었구나
정말로.
26
00:01:32,793 --> 00:01:34,193
이것은
이번 주에 두 번째
27
00:01:34,261 --> 00:01:35,994
우연히도
내가 있는 곳.
28
00:01:36,063 --> 00:01:37,429
잘 들어, 개럿
29
00:01:37,498 --> 00:01:39,598
다음번에는 경찰에 신고한다.
30
00:01:39,667 --> 00:01:40,933
아시겠어요?
31
00:02:35,523 --> 00:02:36,955
911입니다 무슨 일이시죠?
32
00:02:37,024 --> 00:02:38,490
네가 와줬으면 해.
33
00:02:38,559 --> 00:02:40,792
누군가 있는 것 같아.
우리 집에서.
34
00:02:44,031 --> 00:02:45,597
시체는 없습니다.
여기 있습니다, 부인
35
00:02:45,666 --> 00:02:47,833
안으로 다시 들어오고 싶어?
잡담이나 나누자고?
36
00:02:47,902 --> 00:02:49,234
그 사람이라는 것을 안다.
37
00:02:49,303 --> 00:02:51,336
개럿인 거 알아
38
00:02:51,405 --> 00:02:54,306
그가 끼어들었음에 틀림없다.
샤워하고 있을 때.
39
00:02:54,375 --> 00:02:56,475
네.아주 확실합니다.
그게 그의 계획이었어
40
00:02:56,544 --> 00:02:59,545
여기 정말 덥게 해.
강제로 창문을 열게 하고
41
00:02:59,613 --> 00:03:01,280
그에게 들어갈 수 있는 길을 알려 주다
42
00:03:01,348 --> 00:03:03,448
정말? 그건 꽤 좋은 계획이야.
몰라.
43
00:03:03,517 --> 00:03:06,618
어떻게 온도 조절기를 바꿨는지,
하지만... 그도 그렇게 했어
44
00:03:06,687 --> 00:03:09,288
그들은 모두 연결되어 있다.
인터넷에 접속하는거 맞지?
45
00:03:09,356 --> 00:03:10,656
그게 그의 일이야.
46
00:03:10,724 --> 00:03:12,391
인터넷.
47
00:03:13,694 --> 00:03:15,327
실례합니다, 부인.
48
00:03:15,396 --> 00:03:17,196
금방 돌아올게.
49
00:03:20,334 --> 00:03:22,601
지문을 조사해봤는데
창문에
50
00:03:22,670 --> 00:03:24,203
모두 그녀의 것이다.
51
00:03:24,271 --> 00:03:26,738
그래서 흔적이 없어
이 개럿한테?
52
00:03:26,807 --> 00:03:28,207
네, 마치
흔적도 없었다.
53
00:03:28,275 --> 00:03:30,515
그녀가 그가 침입했다고 주장했을 때
그리고 촛불을 켜두었다.
54
00:03:30,544 --> 00:03:31,544
그녀의 집 여기저기에
55
00:03:31,579 --> 00:03:33,011
또는 시간
그녀는 그가 침입했다고 주장했다.
56
00:03:33,080 --> 00:03:34,746
그리고 떠났다
포르노 영화 상영
57
00:03:34,815 --> 00:03:36,748
텔레비전에서
몇 번이 필요한가?
58
00:03:36,817 --> 00:03:38,450
유지하기 위해
여기로 오는 거야?
59
00:04:02,309 --> 00:04:04,276
네가 날 쐈어!
60
00:04:08,182 --> 00:04:09,681
에린, 자기야...
61
00:04:09,750 --> 00:04:11,016
그럴 수가...
62
00:04:11,085 --> 00:04:12,684
움직일 수가 없어요. 난 못...
63
00:04:36,510 --> 00:04:38,243
마리사?
64
00:04:42,216 --> 00:04:45,150
오, 누군가가
크리스마스 쇼핑.
65
00:04:45,219 --> 00:04:46,551
자꾸 말하지 마.
66
00:04:46,620 --> 00:04:51,156
우리는 현장에서 누군가가 있니.
누가 착용할 수 있니?
67
00:04:51,225 --> 00:04:53,925
어, 카니에 같은 거 말인가요?
아니면 마사 스튜어트?
68
00:04:53,994 --> 00:04:55,994
어서, 알고 있잖아.
69
00:04:56,063 --> 00:04:57,562
웃게 될 거야
내가 떠난 후에
70
00:04:57,631 --> 00:04:59,931
언젠가 꼭 그러길 바래.
71
00:05:00,000 --> 00:05:03,101
정말 신물이 난다.
자랑스럽다.
72
00:05:04,505 --> 00:05:07,005
그럼, 언제 나한테 물어볼 거야?
내가 크리스마스에 원하는 것은 무엇인가?
73
00:05:07,074 --> 00:05:09,007
난 네가 원하는 걸 알아.
크리스마스 때.
74
00:05:09,076 --> 00:05:11,743
같은 일이기 때문에
당신은 매 크리스마스마다 원한다.
75
00:05:11,812 --> 00:05:15,480
매우 개인화된,
완전히 맞춤화된 상품권
76
00:05:15,549 --> 00:05:17,215
온라인에서
쇼핑 사이트
77
00:05:17,284 --> 00:05:19,484
의 이름을 따서
전설적인 여성 전사들
78
00:05:19,553 --> 00:05:20,852
그게 다야?
이름을 따서 지은거야?
79
00:05:20,921 --> 00:05:23,889
나는 항상 그것이 그라고 생각했다.
남아메리카의 우림
80
00:05:24,925 --> 00:05:26,792
오, 아마 네 말이 맞을 거야
81
00:05:26,860 --> 00:05:29,361
음...
82
00:05:34,635 --> 00:05:36,902
뭘 드실 건가.
크리스마스에?
83
00:05:40,374 --> 00:05:42,074
크리스마스 파티
84
00:05:43,110 --> 00:05:45,811
그러니까... 여기?
85
00:05:45,879 --> 00:05:47,946
사무실에서?
사무실 크리스마스 파티?
86
00:05:48,015 --> 00:05:50,015
내가 뭘 원하는지 물어봤잖아
그게 내가 원하는 거야.
87
00:05:50,084 --> 00:05:51,628
아니, 바로 그거야
네가 원한다고 생각하는구나
88
00:05:51,652 --> 00:05:55,187
왜냐하면 당신이 갑자기
이 사무실 크리스마스 파티에서
89
00:05:55,255 --> 00:05:57,889
넌 깨닫게 될 거야
제니퍼 애니스톤은 오지 않을 거야
90
00:05:57,958 --> 00:05:59,358
제이슨 베이트먼
91
00:05:59,426 --> 00:06:00,959
안 올 거야
92
00:06:01,028 --> 00:06:02,228
그 영화 속에 있었으니까
93
00:06:02,262 --> 00:06:03,540
사무실 근처
크리스마스 파티.
94
00:06:03,564 --> 00:06:05,175
하지만 그들은 오지 않는다.
크리스마스 파티에 갈 거야
95
00:06:05,199 --> 00:06:06,798
넌 곧 죽을 거야
동족끼리
96
00:06:06,867 --> 00:06:09,034
당신은 매일 같이 일하지만
그들이 술에 취해 있을 거라는 것만 빼면
97
00:06:09,103 --> 00:06:11,536
하고 짜증나게 했다.
작년의 비밀 산타
98
00:06:11,605 --> 00:06:14,272
그들 역시 같은 것을 되찾았다.
바보 같은 향초
99
00:06:14,341 --> 00:06:16,441
그게 내가 원하는 거야
100
00:06:16,510 --> 00:06:18,410
크리스마스 파티가 필요해, 불
101
00:06:18,479 --> 00:06:19,911
주변에 사람이 필요해.
102
00:06:19,980 --> 00:06:22,481
그리고 나는 정말로 사용할 수 있었다.
우둔한 향초
103
00:06:24,551 --> 00:06:25,851
내게서 멀리 떨어져 있다.
104
00:06:25,919 --> 00:06:27,619
앞을 가로막다
네 행복의.
105
00:06:27,688 --> 00:06:29,621
지금이 계절이야
그렇죠?
106
00:06:29,690 --> 00:06:31,223
당신은 가지고 있다
회사 신용 카드
107
00:06:31,291 --> 00:06:32,924
안 가도 되잖아?
108
00:06:34,862 --> 00:06:35,961
이봐.
109
00:06:36,029 --> 00:06:38,497
리커스에 가는 거야?
110
00:06:39,533 --> 00:06:41,633
또 다른 공짜?
111
00:06:41,702 --> 00:06:43,068
더 프로 보노?
112
00:06:43,137 --> 00:06:45,003
이 파일에 있는 Says
113
00:06:45,072 --> 00:06:47,372
그 여자애가...
114
00:06:47,441 --> 00:06:49,441
에린 플레밍,
115
00:06:49,510 --> 00:06:51,610
사람을 냉혹하게 쏘다
116
00:06:51,678 --> 00:06:53,278
여섯 번.
117
00:06:53,347 --> 00:06:54,746
난 우리가 그 사건을 맡겠다고 말하지 않았어.
118
00:06:54,815 --> 00:06:57,282
내가 듣겠다고 했어
피고에게, 그녀의 이야기를 들어라.
119
00:06:57,351 --> 00:07:00,585
여기선 무장을 하지 않았다고 하지만
정당방위를 주장하고 있지만
120
00:07:00,654 --> 00:07:04,689
그가 아마 스토킹을 했었기 때문에
그녀는 몇 달 동안 끈질기게 일했다.
121
00:07:04,758 --> 00:07:07,492
잘 모르겠네
어떻게 되는지는 알겠지만, 좋아
122
00:07:07,561 --> 00:07:09,628
나는 그 남자를 믿는다.
그녀의 집에 침입했다.
123
00:07:09,696 --> 00:07:11,029
그리고 그녀를 죽이겠다고 협박했다.
124
00:07:11,098 --> 00:07:13,965
그렇더라도, 당신은 단지
자기 방어권
125
00:07:14,034 --> 00:07:17,302
치명적으로
만약 당신이 위험에 처한다면
126
00:07:17,371 --> 00:07:20,772
너도 나만큼 잘 알잖아
검사가 따질 거야
127
00:07:20,841 --> 00:07:23,975
그 어떤 위협도
이 에린 소녀는 오래전에 사라졌었다.
128
00:07:24,044 --> 00:07:27,412
저 무장을 하지 않은 침입자가 있을 때.
그녀의 집을 떠났다.
129
00:07:27,481 --> 00:07:28,947
이쁘네요
바싹 마른 황소야.
130
00:07:29,016 --> 00:07:31,783
나는 우리가 이러한 사실들로 어떻게 이기는지 모르겠다.
알았어, 베니
131
00:07:31,852 --> 00:07:34,486
하지만 우리가 그 사실을 들어보면 어떨까?
그 자리에 있던 사람으로부터
132
00:07:34,555 --> 00:07:37,322
화해하기 전에
우리 마음?
133
00:07:37,391 --> 00:07:39,224
일을 마치고 집에 왔다.
134
00:07:39,293 --> 00:07:41,226
안으로 들어갔다.
135
00:07:41,295 --> 00:07:43,728
에 걸어 들어갔다.
부엌, 그리고...
136
00:07:43,797 --> 00:07:46,665
개럿이 기다리고 있었어
137
00:07:46,733 --> 00:07:49,935
마치... 우린 커플이었어
138
00:07:50,003 --> 00:07:52,337
그도 거기에 살았던 것처럼.
139
00:07:52,406 --> 00:07:54,072
무기가 있었나?
140
00:07:54,141 --> 00:07:57,042
내가 볼 수 있었던 건 아니야.
141
00:07:57,110 --> 00:08:00,512
그리고 그는 나를 향해 왔다...
142
00:08:00,581 --> 00:08:02,781
그의 팔을 내 몸에 감았고
143
00:08:02,850 --> 00:08:05,283
날 끌어올리기 시작했어
144
00:08:05,352 --> 00:08:07,752
그의 머릿속에는
난 원래...
145
00:08:07,821 --> 00:08:10,956
내 다리를 그의 허리에 감다.
그가 나를 떼어놓을 수 있도록.
146
00:08:11,024 --> 00:08:14,359
침실로...
또는 부엌 식탁,
147
00:08:14,428 --> 00:08:16,528
아니면 누가 알아?
그리고 어떻게 그에게서 도망쳤어?
148
00:08:16,597 --> 00:08:17,629
나는 시작했다
149
00:08:17,698 --> 00:08:19,064
그를 발로 차다
150
00:08:19,132 --> 00:08:20,966
나는 그의 귀를 깨물었다.
151
00:08:21,034 --> 00:08:23,335
나는 내 총이 내 머리속에 있다는 것을 알았다.
내 지갑에.
152
00:08:23,403 --> 00:08:27,072
그래서 두번째는
날 풀어줬어 내가 잡았어
153
00:08:27,140 --> 00:08:29,941
내가 잡았어
그리고 나는 그를 겨냥했다.
154
00:08:30,010 --> 00:08:32,777
하지만... 그는 신경 쓰지 않는 것 같았다.
155
00:08:32,846 --> 00:08:35,480
그냥...
계속 나를 향해 왔다.
156
00:08:35,549 --> 00:08:38,416
그래서... 나는 그의 다리를 쐈다.
157
00:08:38,485 --> 00:08:40,385
그리고 그는 보였다.
아연실색했지만...
158
00:08:40,454 --> 00:08:42,521
그를 막지 못했어.
159
00:08:42,589 --> 00:08:44,689
1, 2초 후에
그는 계속 왔다.
160
00:08:44,758 --> 00:08:46,725
내 총을 향해 손을 뻗는다.
161
00:08:46,793 --> 00:08:48,126
그래서...
162
00:08:48,195 --> 00:08:50,228
또 쐈는데
바로 팔에
163
00:08:50,297 --> 00:08:51,963
그거 아파.
알 수 있을 거야.
164
00:08:52,032 --> 00:08:54,032
사방에 피가 흐른다.
165
00:08:54,101 --> 00:08:56,401
그는 나를 바라보았다.
내가 미쳤다는 듯이.
166
00:08:56,470 --> 00:08:59,304
그냥 문으로 뛰어갔다.
그리고...
167
00:08:59,373 --> 00:09:01,139
왜 그를 따라왔니?
168
00:09:01,208 --> 00:09:04,709
미친 것 같다는 거 알아...
169
00:09:04,778 --> 00:09:07,812
하지만 난 여전히 그가 무서웠다.
170
00:09:07,881 --> 00:09:10,649
그래서 계속 따라다녔어
171
00:09:10,717 --> 00:09:13,885
그리고 나는 그가 있을 때까지 그를 쐈다.
총알은 더 이상 안 남았어
172
00:09:13,954 --> 00:09:17,722
파일에 적혀있잖아
그에 대한 접근 금지 명령
173
00:09:17,791 --> 00:09:19,090
물론 그랬지.
174
00:09:19,159 --> 00:09:21,793
만약 내가 계획을 세운다면
어딘가에서 친구를 만난다면
175
00:09:21,862 --> 00:09:24,329
개럿이 나타날 거야
176
00:09:24,398 --> 00:09:27,165
그래서 어떻게 생각해?
네가 어디 있을 지 알고 있었어?
177
00:09:27,234 --> 00:09:28,867
그는 기술 전문가야.
178
00:09:28,936 --> 00:09:31,169
회사 소유
앱을 개발한다.
179
00:09:31,238 --> 00:09:32,804
난 거의 확신해.
그가 해킹하고 있었다는 것을
180
00:09:32,873 --> 00:09:34,506
내 전화기
181
00:09:34,575 --> 00:09:36,341
그래서 나는 전화기를 바꾸었다.
182
00:09:36,410 --> 00:09:38,743
전화번호를 바꿨어.
183
00:09:38,812 --> 00:09:40,145
그렇지만...
184
00:09:40,213 --> 00:09:41,546
그는 여전히...
185
00:09:41,615 --> 00:09:43,148
계속 나타났다.
186
00:09:44,351 --> 00:09:45,951
그리고 나서...
187
00:09:48,522 --> 00:09:50,355
그는 내 개를 데려갔다.
188
00:09:52,359 --> 00:09:54,859
허허. 난 못 봤어.
파일에 있는 것.
189
00:09:54,928 --> 00:09:56,194
몰라, 불.
190
00:09:56,263 --> 00:09:59,931
나는 내가 겪었던 것과 같은 문제를 가지고 있다.
들어가기 전에
191
00:10:00,000 --> 00:10:02,067
그리고 몇 개 더.
예를 들면?
192
00:10:02,135 --> 00:10:05,370
마치...
나는 그녀의 이야기가 이치에 맞는지 모르겠다.
193
00:10:05,439 --> 00:10:07,539
내 말은, 그가 뭐였지?
이런 일이 일어나길 바라나?
194
00:10:07,608 --> 00:10:09,074
그는 무엇을 얻어야 했을까?
195
00:10:09,142 --> 00:10:12,043
그는 정말 자신이 그런 사람이라고 생각했을까?
이 소녀와 함께 돌아올 것이다.
196
00:10:12,112 --> 00:10:15,780
그녀의 집에 침입한 후
그가 그녀의 개를 훔친 후에?
197
00:10:15,849 --> 00:10:18,350
음, 불행하게도, 가장 많이
가장 위험한 종류
198
00:10:18,418 --> 00:10:21,786
스토커는 친밀한 것이다.
거절당한 파트너
199
00:10:21,855 --> 00:10:24,089
물론, 그들은 원한다.
다시 모이기 위해
200
00:10:24,157 --> 00:10:27,392
하지만 그들은 또한 복수를 원한다.
외면당하여
201
00:10:27,461 --> 00:10:29,628
우리가 법정에 갈 거라고 생각해.
202
00:10:29,696 --> 00:10:32,664
그래, 두고 보자
시험 날짜를 잡으면
203
00:10:32,733 --> 00:10:34,299
명절 전에
204
00:10:34,368 --> 00:10:36,735
배심원들은 항상 더 관대하다.
크리스마스 전에,
205
00:10:36,803 --> 00:10:39,037
유죄를 선고할 가능성이 적은
뭐라구
206
00:10:39,106 --> 00:10:40,772
네가 뭐라고 하든, 불
하지만, 이봐.
207
00:10:40,841 --> 00:10:43,108
너한테 말하려고 왔어
기적이 필요할 거야
208
00:10:43,176 --> 00:10:46,244
우리가 그 법정에 설 수 있도록
금년 말 달력
209
00:10:46,313 --> 00:10:47,679
음, 지금이 계절이야.
210
00:10:47,748 --> 00:10:49,848
그리고 당신이 만약 당신이 미쳤다면 나는 듣는다.
기적을 찾으면서
211
00:10:49,916 --> 00:10:51,716
지금이 바로 물어볼 때야.
212
00:11:13,331 --> 00:11:14,331
테일러
213
00:11:14,366 --> 00:11:15,431
조지
214
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
만나서 반가워요.
215
00:11:16,535 --> 00:11:17,700
와줘서 고마워
아주 융통성
216
00:11:17,769 --> 00:11:18,769
그날따라
그리고 그 시간,
217
00:11:18,804 --> 00:11:20,370
모든 변화
218
00:11:20,438 --> 00:11:23,606
넌 도시에서 일하잖아, 그렇지?
219
00:11:23,675 --> 00:11:25,475
네.
220
00:11:25,544 --> 00:11:30,280
그리고 정확히 무엇이냐?
"정보관리"?
221
00:11:30,348 --> 00:11:32,015
사실...
222
00:11:32,083 --> 00:11:34,584
마음에 드는데..
"나는 사서다."
223
00:11:34,653 --> 00:11:38,221
진짜로?
224
00:11:38,290 --> 00:11:41,357
사실, 난 수석 사서야
도시 전체의 시스템을 위해
225
00:11:41,426 --> 00:11:43,827
나는 92개의 지점을 모두 감독한다.
226
00:11:43,895 --> 00:11:45,573
두 번째로 큰 도서관 시스템
외야에서, 삼주문에서 멀리 떨어져
227
00:11:45,597 --> 00:11:46,963
의회 도서관 뒤에
228
00:11:48,600 --> 00:11:50,300
인정해.
229
00:11:50,368 --> 00:11:52,468
난 네 꿈이야
230
00:11:53,572 --> 00:11:55,471
웃기시네
231
00:11:55,540 --> 00:11:57,652
일을 하는 것의 가장 큰 점
국토안보부에서
232
00:11:57,676 --> 00:12:00,076
사람들의 얼굴 표정
네가 말해줬을 때
233
00:12:00,145 --> 00:12:01,878
그들은 확신했다.
나는 혼자였다.
234
00:12:01,947 --> 00:12:03,213
세상을 안전하게 지키는 것
235
00:12:03,281 --> 00:12:04,414
안 그래?
236
00:12:04,482 --> 00:12:07,383
나는 의 아주 작은 부분이었다.
아주 큰 기계
237
00:12:07,452 --> 00:12:09,118
음.
238
00:12:09,187 --> 00:12:11,754
그래서 뭐였지?
나쁜 일?
239
00:12:11,823 --> 00:12:13,389
네가 말했잖아
정말 대단한 일이었어
240
00:12:13,458 --> 00:12:15,992
그러니까 아마 거기 있을 겁니다.
나쁜 일이었어야 했어
241
00:12:17,529 --> 00:12:19,896
넌 항상 정의로운 존재였어
매우 친밀한
242
00:12:19,965 --> 00:12:21,464
온갖 악으로
천하에
243
00:12:21,533 --> 00:12:24,968
항상 인식
그것은 그곳에 있었다.
244
00:12:25,036 --> 00:12:26,836
그리고 그것은 너를 갈긴다.
잠시 후
245
00:12:26,905 --> 00:12:27,837
음.
246
00:12:27,906 --> 00:12:30,173
날 땅에 묻어버려무나
어쨋든
247
00:12:30,242 --> 00:12:33,309
특히 한번
나는 엄마가 되었다.
248
00:12:33,378 --> 00:12:35,378
아이를 데리고 왔다.
세상으로
249
00:12:37,582 --> 00:12:40,250
그래서, 당신은 그것을 가지고 있다.
아이, 와우.
250
00:12:40,318 --> 00:12:42,952
네 살짜리 아들.
251
00:12:43,021 --> 00:12:44,888
흠.
252
00:12:44,956 --> 00:12:46,656
알레르기 있어?
253
00:12:46,725 --> 00:12:50,526
야, 나 아직도 포장하고 있어.
그 생각에 대한 나의 머리
254
00:12:50,595 --> 00:12:53,529
네가 섹스한 게 분명하다는 걸
적어도 한 번은 날 만나기 전에 말이야
255
00:13:03,241 --> 00:13:05,541
느껴져?
256
00:13:05,610 --> 00:13:07,277
누굴까?
257
00:13:07,345 --> 00:13:10,113
모든 귀신들.
258
00:13:10,181 --> 00:13:11,181
오, 모든 아이디어.
259
00:13:11,249 --> 00:13:13,917
모든... 이야기들
260
00:13:13,985 --> 00:13:15,251
흠.
261
00:13:15,320 --> 00:13:17,654
넌 이해 못 해
타블렛을 보면서
262
00:13:17,722 --> 00:13:19,722
또는 책을 읽는 것
네 전화에.
263
00:13:22,427 --> 00:13:26,829
사실 불가능해.
도서관에서 외로움을 느끼다
264
00:13:26,898 --> 00:13:28,965
아주 조용하지만
265
00:13:29,034 --> 00:13:32,635
하지만 너무 살아있어
266
00:13:32,704 --> 00:13:35,605
너 이상한 거 알지?
267
00:13:39,544 --> 00:13:41,577
있잖아, 언제
나는 아이였다.
268
00:13:41,646 --> 00:13:44,047
여름에
더울 때
269
00:13:44,115 --> 00:13:46,749
내 친구들은 갈 것이다.
도시 수영장으로.
270
00:13:46,818 --> 00:13:48,851
하지만 나는?
271
00:13:48,920 --> 00:13:50,753
나는 도서관에 갈 것이다.
272
00:13:52,257 --> 00:13:53,257
나는 도서관을 좋아한다.
273
00:13:53,325 --> 00:13:54,891
나는 언제나 그랬다.
274
00:13:54,960 --> 00:13:57,427
그리고 날 믿어...
275
00:13:57,495 --> 00:13:58,561
난 알았어요
276
00:13:58,630 --> 00:14:00,563
도서관은 도도새와 같다.
277
00:14:00,632 --> 00:14:03,166
그들은 곧 죽을 것이다.
금새 멸종된
278
00:14:04,336 --> 00:14:06,135
하지만 장담하는데
279
00:14:06,204 --> 00:14:09,072
우리는 무언가를 잃고 있다.
흥정 중에
280
00:14:10,442 --> 00:14:13,943
진짜.
멋지네요.
281
00:14:14,012 --> 00:14:16,145
이제 충분히 먹었어?
282
00:14:17,549 --> 00:14:20,350
작은 조지한테 들었어
먼 길을 가다
283
00:14:32,197 --> 00:14:33,629
노크, 노크.
284
00:14:33,698 --> 00:14:35,798
우리는 휴가 소식을 전하러 온다.
285
00:14:35,867 --> 00:14:38,134
아, 참아라.
286
00:14:38,203 --> 00:14:42,005
음, 우리는 실제로
성탄절 전에 궁중 달력
287
00:14:42,073 --> 00:14:45,508
오, 산타 클로스가 있어.
288
00:14:45,577 --> 00:14:47,377
글쎄, 아마 있을 거야.
어쩌면 없을지도 몰라
289
00:14:47,445 --> 00:14:49,679
우리는 배정받았다.
험프리 판사님
290
00:14:49,748 --> 00:14:51,147
바, 허버그.
291
00:14:51,216 --> 00:14:52,515
왜 그래
험프리 판사와 함께?
292
00:14:52,584 --> 00:14:54,684
나는 그 남자와 함께 일했다.
그가 검사였을 때
293
00:14:54,753 --> 00:14:56,319
D에A. 사무실.
그는 괜찮아요.
294
00:14:56,388 --> 00:14:57,665
글쎄, 아마도 그는
좋아.
295
00:14:57,689 --> 00:14:59,300
하지만 넌 닦지 않았어
형사 재판소 바닥
296
00:14:59,324 --> 00:15:01,024
그가 A.D.일 때 같이 있어줬어A
297
00:15:01,092 --> 00:15:02,525
아.
298
00:15:02,594 --> 00:15:04,527
네가 갔다고 생각한다.
그와 정면충돌하고
299
00:15:04,596 --> 00:15:06,095
그리고 그의 머리는
최악의 경우?
300
00:15:06,164 --> 00:15:08,042
- 그런 거.
- 아, 불씨가 이겼다.
301
00:15:08,066 --> 00:15:09,706
진실을 말하자면,
그는 남자의 시계를 청소했다.
302
00:15:09,734 --> 00:15:13,136
아주 세간의 이목을 끄는 말이었다.
살인 재판과 우리 사장
303
00:15:13,204 --> 00:15:15,104
선택된
뛰어난 배심원
304
00:15:15,173 --> 00:15:16,472
나는 완벽한 배심원을 뽑았다.
305
00:15:16,541 --> 00:15:18,007
탁월하게 완벽하다.
306
00:15:18,076 --> 00:15:20,443
어쨌든 험프리 씨는
잘 받아들이지 못했다.
307
00:15:20,512 --> 00:15:21,778
아니, 그는 하지 않았다.
308
00:15:21,846 --> 00:15:23,946
그는 비난을 하기 시작했다.
309
00:15:24,015 --> 00:15:26,816
내가 변태적이라 그랬지
배심 제도
310
00:15:26,885 --> 00:15:30,553
실험과학이 그러던데
배심원단 조작에 불과했어
311
00:15:30,622 --> 00:15:32,989
정말이야.
그가 알게 되면
312
00:15:33,058 --> 00:15:34,335
내가 일부라는 것을
에린의 수비팀에서
313
00:15:34,359 --> 00:15:36,092
우린 못 할 거야
공정한 재판
314
00:15:36,161 --> 00:15:38,194
우리는 새로운 판사를 요청해야 한다.
315
00:15:38,263 --> 00:15:39,662
나도 몰라, 불
316
00:15:39,731 --> 00:15:42,965
이건 진짜 안 올라간다.
명분 수준으로
317
00:15:43,034 --> 00:15:44,133
그리고 우리가 노력한다면
318
00:15:44,202 --> 00:15:46,669
험프리를 치게 하다
그럼 우린 질거야
319
00:15:46,738 --> 00:15:48,771
그는 정말 그럴 것이다
네게 맡겨두어라.
320
00:15:48,840 --> 00:15:51,140
어쩌면 우리는 뛰어내리지 말아야 할지도 모른다.
결론적으로
321
00:15:51,209 --> 00:15:53,142
아마도 그는 그러하지 않을 것이다.
널 기억하기도 해
322
00:15:53,211 --> 00:15:54,143
오, 날 기억할 거야
323
00:15:54,212 --> 00:15:56,579
나는 그 남자를 모욕했다.
324
00:16:14,232 --> 00:16:17,366
그들이 뭐라고 하는지 알잖아.
항아리가 끓지 않아?
325
00:16:17,435 --> 00:16:19,836
같은 것이 사실이다.
핸드폰으로.
326
00:16:19,904 --> 00:16:20,970
그들은 울리지 않을 것이다.
327
00:16:21,039 --> 00:16:22,105
텍스트는 나타나지 않는다.
328
00:16:22,173 --> 00:16:23,973
그 이메일은 안 받을 것이다.
회답을 받다
329
00:16:24,042 --> 00:16:26,020
들어가기 전까진 안 돼
큰 업무 회의의 중간.
330
00:16:26,044 --> 00:16:28,544
할 수 없어
전화를 받기 위해 손을 뻗다.
331
00:16:28,613 --> 00:16:30,446
대니한테 말하고 싶어?
모든게 다
332
00:16:30,515 --> 00:16:32,014
뭐에 대해서?
333
00:16:32,083 --> 00:16:34,784
분명히 당신은 갔거나
간밤의 뜨거운 데이트에.
334
00:16:34,853 --> 00:16:36,630
그리고 너는 그를 기다리고 있다.
전화, 문자 또는 다른 방법으로
335
00:16:36,654 --> 00:16:38,955
그가 가지고 있다는 신호를 보내다
너처럼 좋은 시간이었어
336
00:16:39,023 --> 00:16:41,257
또는 당신의 어린 아들
아프고 너만 아프다
337
00:16:41,326 --> 00:16:43,359
간호사를 기다리는
다시 전화할 수 있게 말이야
338
00:16:43,428 --> 00:16:45,795
내 투표는... 첫 데이트
339
00:16:45,864 --> 00:16:48,131
왜냐면 난 그냥 힘들거든
당신의 아들이라고 믿다
340
00:16:48,199 --> 00:16:49,265
그 열쇠 줬잖아
341
00:16:50,835 --> 00:16:54,670
그들이 가르친 것은
FBI에 있어?
342
00:16:54,739 --> 00:16:57,673
당신의 세금 달러
일하는 중
343
00:16:59,144 --> 00:17:00,977
단순히 기록을 위해
344
00:17:01,045 --> 00:17:03,679
이렇게 될 거야
질긴 것
345
00:17:03,748 --> 00:17:07,083
비록 우리가 그것을 증명할 수 있다 하더라도
에린이 스토킹당하고 있었는데
346
00:17:07,152 --> 00:17:10,620
일부 배심원들은 그것이 사실이라고 생각하지 않을 것이다.
그를 죽이는 걸 정당화할 수 있을 만큼 말이야
347
00:17:10,688 --> 00:17:13,389
사실, 그리고 그것은
우리가 배심원을 원하는 이유
348
00:17:13,458 --> 00:17:15,024
공포의 마음으로
349
00:17:15,093 --> 00:17:16,993
본능을 가진 사람들
그들에게 경고하다
350
00:17:17,061 --> 00:17:18,594
상황이 여의치 않을 때
351
00:17:18,663 --> 00:17:20,329
그리고 그들은 듣는다.
그런 본능에 따라
352
00:17:20,398 --> 00:17:22,465
보는 것의 위험에 불구하다.
353
00:17:22,534 --> 00:17:24,233
또는 바보 같은 기분이었다.
354
00:17:24,302 --> 00:17:25,434
<나는>All 증가.나는
355
00:17:25,503 --> 00:17:27,637
고귀하신 판사 험프리
자리이다.
356
00:17:27,705 --> 00:17:28,738
좋은 아침입니다.
357
00:17:28,806 --> 00:17:30,706
작은 조각
사업의
358
00:17:30,775 --> 00:17:33,242
시작하기 전에
예비 심문.
359
00:17:33,311 --> 00:17:35,845
나는 확고한 규칙이 있습니다.
내 법정에서.
360
00:17:35,914 --> 00:17:38,181
변호사 및 파티만
소송에 임하여
361
00:17:38,249 --> 00:17:40,483
허용되다
술집 앞에서
362
00:17:40,552 --> 00:17:44,153
넘어지지 않는 사람
두 범주로 나누어서,
363
00:17:44,222 --> 00:17:45,855
제발 자신을 제거해줘.
화랑에
364
00:17:45,924 --> 00:17:47,423
말 안 할 거야
내가 그렇게 말하지 않았느냐.
365
00:17:47,492 --> 00:17:48,558
난 그냥...
그렇게 생각하다
366
00:17:48,626 --> 00:17:51,160
내가 옳을 것이다.
이쪽에
367
00:17:51,229 --> 00:17:53,296
좋은 아침입니다.
368
00:17:53,364 --> 00:17:55,064
여기 네 배심원단에 적혀있어
정보 카드
369
00:17:55,133 --> 00:17:57,433
당신이 일하는 것
자동차 공유 회사를 위해
370
00:17:57,502 --> 00:17:58,502
그렇습니다.
371
00:17:58,570 --> 00:17:59,570
운전한다고 치자,
372
00:17:59,604 --> 00:18:02,471
그리고 너는 차를 세운다.
철도 건널목까지
373
00:18:02,540 --> 00:18:04,407
문이 없다.
내려온다.
374
00:18:04,475 --> 00:18:06,108
그냥 깜빡이는 불빛들.
그리고 종.
375
00:18:06,177 --> 00:18:07,944
양쪽 다 보여
376
00:18:08,012 --> 00:18:10,079
그리고 없다
눈에 보이는 열차
377
00:18:10,148 --> 00:18:12,114
무슨 일을 하세요?
378
00:18:12,183 --> 00:18:13,816
가느냐, 가느냐
379
00:18:13,885 --> 00:18:15,885
그냥 앉아서 기다리세요.
오래 걸리는 만큼.
380
00:18:15,954 --> 00:18:17,286
그 기차가 올까?
381
00:18:17,355 --> 00:18:20,156
나? 아마도
오래 앉아 있다
382
00:18:23,761 --> 00:18:25,394
실례합니다, 콜론 씨
383
00:18:26,631 --> 00:18:27,763
어디 보고 있어?
384
00:18:27,832 --> 00:18:30,066
배심원이 여기 있어
난 이 위에 있어.
385
00:18:30,134 --> 00:18:32,335
앞을 보고, 움직이자.
이 일은 계속된다
386
00:18:32,403 --> 00:18:34,837
우리는 이 배심원들을 앉히고 싶다.
새해가 되기 전에
387
00:18:34,906 --> 00:18:36,105
물론입니다, 재판장님
388
00:18:36,174 --> 00:18:38,641
3번 쥬러
받아들일 수 있다.
389
00:18:38,710 --> 00:18:40,209
8번 배심원에게 물어보라.
390
00:18:40,278 --> 00:18:41,911
식료품점 가방
가상의
391
00:18:41,980 --> 00:18:43,913
실례합니다, 불 박사님.
392
00:18:43,982 --> 00:18:46,222
뭐라도 있어?
반에서 같이 수업하는 걸 좋아하나?
393
00:18:46,251 --> 00:18:48,017
어, 미안한데
재판장님
394
00:18:48,086 --> 00:18:49,585
음, 법원의 판결로
허가
395
00:18:49,654 --> 00:18:51,587
틀림없이 그럴 것이다.
내가 내 일을 하는 것이 더 쉽다.
396
00:18:51,656 --> 00:18:54,757
앉아도 된다면
내 의뢰인과 함께 말이야
397
00:18:54,826 --> 00:18:57,260
오, 그럼 내 생각엔
사과할 건 다 내 거야
398
00:18:57,328 --> 00:19:00,630
그리고 정확히 언제였니?
드디어 사법시험에 합격했어?
399
00:19:00,698 --> 00:19:03,178
우리가 마지막으로 만났을 때, 나는 너를 기억한다.
아직 그런 건 신경 쓰지 않았잖아
400
00:19:03,234 --> 00:19:04,667
그리고 난 여전히 그러지 않았어
재판장님
401
00:19:04,736 --> 00:19:07,036
정말 안 해봤어?
필요에 따라
402
00:19:07,105 --> 00:19:10,206
그럼, 네가 네 삶을 살길 제안한다.
당신이 앉아 있는 곳과의 평화.
403
00:19:12,944 --> 00:19:14,443
좋은 아침이에요, 부인.
좋은 아침입니다.
404
00:19:14,512 --> 00:19:17,046
자, 이제.
라고 상상하다.
405
00:19:17,115 --> 00:19:19,348
넌 방금 끝냈어
네 식료품 쇼핑이지?
406
00:19:19,417 --> 00:19:22,585
젊은이가 다가오다
그리고 당신을 돕겠다고 제안한다.
407
00:19:22,654 --> 00:19:24,553
가방을 차에 싣다.
408
00:19:24,622 --> 00:19:25,755
그의 제안을 받아들이십니까?
409
00:19:25,823 --> 00:19:28,090
물론이지, 왜 안 그럴까?
410
00:19:30,028 --> 00:19:33,796
음, 우린 감사드리고
이 배심원을 용서하십시오, 재판장님
411
00:19:35,333 --> 00:19:38,134
넌 어때?
412
00:19:38,202 --> 00:19:39,902
수락하시겠습니까?
친절히 도와주시고
413
00:19:39,971 --> 00:19:42,071
제의한 청년
가방 드는 것 좀 도와줄래?
414
00:19:42,140 --> 00:19:43,606
내가 이 젊은이를 아는가?
415
00:19:43,675 --> 00:19:45,241
아니, 그냥.
친근한 이방인
416
00:19:45,310 --> 00:19:47,276
그럼, 아니, 안 그러면.
그 사람을 알고 있다.
417
00:19:47,345 --> 00:19:48,622
난 그들의 도움을 받아들이지 않을 거야.
418
00:19:48,646 --> 00:19:50,346
지금은 미친 시대다.
419
00:19:50,415 --> 00:19:52,281
미친 사람들이 많네
420
00:19:52,350 --> 00:19:56,585
흠. 9번 배심원
받아들일 수 있습니다, 재판장님
421
00:19:58,356 --> 00:20:01,023
뭐 있어?
배심원 15명, 마리사?
422
00:20:01,092 --> 00:20:02,303
어, 월터 콕스
423
00:20:02,327 --> 00:20:03,592
43, 싱글.
424
00:20:03,661 --> 00:20:04,994
자기 도자기를 소유한다.
425
00:20:05,063 --> 00:20:07,229
맥스라는 래브라도가 있어
426
00:20:08,433 --> 00:20:11,067
저희에게 물어보십시오.
친구가 왜 개를 기르는지.
427
00:20:15,239 --> 00:20:16,339
15번 배심원
428
00:20:16,407 --> 00:20:17,673
시간 내 주셔서 감사합니다
429
00:20:17,742 --> 00:20:21,410
이제... 날 때리네
개 주인으로서
430
00:20:21,479 --> 00:20:23,012
그게 무슨 소리야?
431
00:20:23,081 --> 00:20:25,781
보호인가?
교우관계...?
432
00:20:25,850 --> 00:20:28,617
실례합니다, 콜론 씨
433
00:20:28,686 --> 00:20:30,086
말해도 될까?
어떻게 아는지
434
00:20:30,154 --> 00:20:31,921
이 특정한 배심원
심지어 개를 가지고 있니?
435
00:20:31,989 --> 00:20:34,123
안 보여…
무슨 질문이든
436
00:20:34,192 --> 00:20:36,659
애완동물들에 대해서
배심원 설문조사에서
437
00:20:38,830 --> 00:20:40,496
오오, 추측해볼게.
438
00:20:40,565 --> 00:20:43,666
당신의 비싼 가격
저기 배심원 자문위원
439
00:20:43,735 --> 00:20:47,036
어찌된 일인지 배심원들을 엿보았다.
풀리스트와 그의 팀을 보냈다.
440
00:20:47,105 --> 00:20:48,337
스파이들의 뒤를 쫓는다.
441
00:20:48,406 --> 00:20:50,039
외람된 말씀인데요.
재판장님
442
00:20:50,108 --> 00:20:51,719
이 배심원은 명백하다.
짙은 색 스웨터를 입고
443
00:20:51,743 --> 00:20:52,842
개털로 뒤덮인
444
00:20:52,910 --> 00:20:55,211
난 콜론 씨가
단순히 있는 것이다.
445
00:20:55,279 --> 00:20:56,479
기민한
446
00:20:56,547 --> 00:20:58,381
그것이야 어쨌든
난 네가 어떻게 일하는지 알아.
447
00:20:58,449 --> 00:21:01,250
넌 계속 연구해왔어
며칠 동안 이 배심원단 풀장.
448
00:21:01,319 --> 00:21:04,053
내가 너한테 말하고 있는 동안에도
자네에겐 요원이 있어
449
00:21:04,122 --> 00:21:05,688
자료들을 보면서
450
00:21:05,757 --> 00:21:07,723
당신이 알아내는 것을 돕는
네가 원하는 사람
451
00:21:07,792 --> 00:21:08,792
네가 모르는 사람을 말이야
452
00:21:08,860 --> 00:21:10,459
세상에, 험프리 판사님
453
00:21:10,528 --> 00:21:11,894
꽤 잘했구나
상상력
454
00:21:11,963 --> 00:21:15,064
내가 하는 일이라곤 어떤 학생이든
배심원 재판의 전부지
455
00:21:15,133 --> 00:21:17,633
나는 똑똑한 질문을 한다.
정보에 입각한 판단을 하다
456
00:21:17,702 --> 00:21:19,068
무엇에 근거하여
보고 들은 적이 있다.
457
00:21:19,137 --> 00:21:21,237
넌 악당이야, 닥터 불
458
00:21:21,305 --> 00:21:24,039
항상 그랬다.
항상 그럴 것이다.
459
00:21:24,108 --> 00:21:27,376
배심원 제도를 왜곡하면
그것을 네 뜻대로 하려고 노력하다
460
00:21:27,445 --> 00:21:29,345
그리고 돈 때문에 하는 거야.
461
00:21:29,414 --> 00:21:31,046
글쎄, 내 법정에서는 아니야.
462
00:21:31,115 --> 00:21:32,481
경관님, 이 사람을 데리고 나가십시오.
463
00:21:32,550 --> 00:21:34,717
험프리 판사님, 이 사건은
오늘과는 아무 상관도 없지만
464
00:21:34,786 --> 00:21:35,885
그리고 당신도 알고 있죠.
465
00:21:35,953 --> 00:21:37,593
이것은 하기에 있
년 전에 사건과 함께.
466
00:21:37,655 --> 00:21:40,489
그리고 그 사건에서 우승했다.
정정당당하게.
467
00:21:40,558 --> 00:21:42,358
그리고 나는 시간이라고 생각한다.
당신은 그것을 극복했다.
468
00:21:42,427 --> 00:21:43,904
당신은 공평하게 알 수 없을 것이다.
만약 그게 나온다면
469
00:21:43,928 --> 00:21:45,161
그리고 너의 입술에 키스했다.
470
00:21:45,229 --> 00:21:46,328
그 외에 또
471
00:21:46,397 --> 00:21:48,664
아무도 너에게 주지 않았다.
말할 수 있는 허가
472
00:21:48,733 --> 00:21:51,066
당신에게 천을 벌합니다.
모욕죄로달러입니다.
473
00:21:51,135 --> 00:21:52,368
나는 50목격자가 있으니까!
474
00:21:52,437 --> 00:21:54,637
이것은 노골적인 남용이다.
사법권의
475
00:21:54,705 --> 00:21:56,238
그리고 완전히 불공평한.
476
00:21:56,307 --> 00:21:57,506
5천 달러로 해.
477
00:21:57,575 --> 00:21:58,575
그리고 나는 그렇지 않다.
보고 싶다.
478
00:21:58,609 --> 00:22:00,042
내 법정에서의 너의 얼굴
479
00:22:00,111 --> 00:22:01,944
이 재판의 남은 기간 동안!
480
00:22:07,418 --> 00:22:09,919
이것은 간단하다. 마리사, 넌 괜찮을 거야.
내 눈과 귀가 법정에서
481
00:22:09,987 --> 00:22:12,221
그리고 나는 여기에 머물 것이다.
거울 배심원들을 감시해
482
00:22:12,290 --> 00:22:13,389
어, 잠깐만.
483
00:22:13,457 --> 00:22:15,017
잘 모르겠어
계획이 잘 될 거야
484
00:22:15,059 --> 00:22:16,825
나는 너의 것이 될 수 없다.
눈과 귀
485
00:22:16,894 --> 00:22:19,194
나는 가지고 있지 않기 때문에
너의 눈과 귀
486
00:22:19,263 --> 00:22:20,930
뭔지 모른다.
찾아보다
487
00:22:20,998 --> 00:22:22,665
뭔지 모른다.
듣기 위해
488
00:22:22,733 --> 00:22:24,667
음, 내가 너한테 말할게.
489
00:22:24,735 --> 00:22:26,535
네 귀에 들어갈게
늘 그래왔듯이
490
00:22:26,604 --> 00:22:27,703
내겐
그리고 나는 너에게 말할 것이다.
491
00:22:27,772 --> 00:22:29,638
내가 알아야 할 것
그걸 어떻게 찾아내는지.
492
00:22:30,942 --> 00:22:33,742
우린 모두 똑똑한 사람들이야.
493
00:22:37,148 --> 00:22:38,458
기다리는 동안
마리사로부터 라는 말을 듣다
494
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
누군가가 나를 속전속결로 이끌어 준다.
495
00:22:39,850 --> 00:22:42,751
오늘 우리가 아는 것은?
어제 몰랐다고?
496
00:22:42,820 --> 00:22:43,897
우리에게 정말 필요한 것은 증거다.
497
00:22:43,921 --> 00:22:46,388
개럿이 그랬다는 것
에린을 적극적으로 추적하다
498
00:22:46,457 --> 00:22:48,257
그녀 자신의 장치 사용
그녀를 스토킹하기 위해서.
499
00:22:48,326 --> 00:22:50,826
문제는 내가 도저히 할 수 없다는 것이다.
어떤 증거라도 찾아내다
500
00:22:50,895 --> 00:22:52,394
아무것도 없다
컴퓨터로,
501
00:22:52,463 --> 00:22:54,863
그의 전화나 태블릿
그를 에린과 연결시키는 것
502
00:22:54,932 --> 00:22:56,031
또는 그녀의 장치.
503
00:22:56,100 --> 00:22:58,200
스파이웨어는 없지만
맬웨어 없음.
504
00:22:58,269 --> 00:23:01,837
그가 죽었다는 것을 나타내는 것은 아무것도 없다.
에린을 해킹하거나 추적하는 것.
505
00:23:01,906 --> 00:23:03,639
음, 그 남자는
앱 개발자 맞지?
506
00:23:03,708 --> 00:23:04,873
어쩌면 그가...
507
00:23:04,942 --> 00:23:06,219
난 그냥 안 보여
그게 어떻게 가능하지?
508
00:23:06,243 --> 00:23:08,177
나는 줄곧 샅샅이 뒤졌다.
경찰이 압수한 장비
509
00:23:08,245 --> 00:23:09,511
개럿의 집에서
집과 사무실,
510
00:23:09,580 --> 00:23:11,213
그리고 그것은 전부다.
청결한
511
00:23:11,282 --> 00:23:13,382
이상하게도 깨끗하지만
만약 당신이 나에게 묻는다면
512
00:23:13,451 --> 00:23:15,718
- 어떻게?
- 뭐.
513
00:23:15,786 --> 00:23:17,086
나는 한번도 검사해 본 적이 없다.
하드 드라이브
514
00:23:17,154 --> 00:23:19,822
누군가가 방문하지 않은 곳
적어도 하나의 장난꾸러기 웹사이트는
515
00:23:19,890 --> 00:23:22,124
난처한 사람이 물었다.
구글에 문의하다
516
00:23:22,193 --> 00:23:23,892
그는 모두 깨끗하다.
휘파람으로
517
00:23:23,961 --> 00:23:25,194
그래서 나는 믿는 경향이 있다.
518
00:23:25,262 --> 00:23:27,129
그는 더러운 일을 했다.
어떤 다른 제도로
519
00:23:27,198 --> 00:23:28,797
그가 가지고 있는
어디론가 숨어서
520
00:23:28,866 --> 00:23:30,799
황소?
521
00:23:30,868 --> 00:23:32,468
마리사.
522
00:23:32,536 --> 00:23:34,870
나는 최선을 다해서 말하고 있다.
가능한 한 부드럽게
523
00:23:34,939 --> 00:23:35,971
내 말 들리니?
524
00:23:36,040 --> 00:23:38,073
네 목소리 잘 들려. 내 말 들리니?
525
00:23:38,142 --> 00:23:40,376
네 목소리 잘 들려.
526
00:23:40,444 --> 00:23:42,144
이거 너무 이상해.
527
00:23:42,213 --> 00:23:43,779
네 인생을 보내는 것 처럼
528
00:23:43,848 --> 00:23:45,092
왼쪽에서 자는
침대의
529
00:23:45,116 --> 00:23:47,850
갑자기 바꿔치기 하는 거야
오른쪽으로
530
00:23:47,918 --> 00:23:49,184
자메이크 경관,
531
00:23:49,253 --> 00:23:50,452
개럿 커츠가 죽을 때까지
532
00:23:50,521 --> 00:23:52,454
피해자는 도망쳤다.
피고인의 집,
533
00:23:52,523 --> 00:23:55,357
그는 몇 번이나
벌써 총에 맞았어?
534
00:23:55,426 --> 00:23:56,837
에 따르면
플레밍 양의 진술,
535
00:23:56,861 --> 00:23:59,928
그녀는 이미 커츠씨를 쐈다.
그 지점에서 두 번
536
00:24:01,499 --> 00:24:03,332
나의 배심원들은 그것을 좋아하지 않았다.
537
00:24:03,401 --> 00:24:05,467
나도 마찬가지야.
538
00:24:05,536 --> 00:24:06,635
피고는 말했다.
539
00:24:06,704 --> 00:24:08,404
경찰이 말했지?
540
00:24:08,472 --> 00:24:11,140
커츠 씨가 부숴버린 것 같다고
그날 밤 그녀의 집으로.
541
00:24:11,208 --> 00:24:12,641
그리고 그녀를 기다리게 했다.
542
00:24:12,710 --> 00:24:15,644
어떤 증거라도 찾으셨나요?
이 주장을 뒷받침하기 위해?
543
00:24:15,713 --> 00:24:17,646
아니, 우리는 하지 않았어.
544
00:24:17,715 --> 00:24:19,548
아무런 흔적도 없었다.
강제 침입의
545
00:24:19,617 --> 00:24:21,350
전혀.
546
00:24:21,419 --> 00:24:23,030
그리고 피고는 하지 마라.
전화 기록에 의하면
547
00:24:23,054 --> 00:24:26,622
그 날 일찍,
피고인은 커츠 씨를 불렀다.
548
00:24:26,691 --> 00:24:28,557
몇 번?
549
00:24:28,626 --> 00:24:30,426
네, 전화 기록에 따르면
550
00:24:30,494 --> 00:24:34,129
플레밍 씨는 전화를 걸었다.
그날 21번이나 커츠 씨에게.
551
00:24:34,198 --> 00:24:35,497
21개의 개별적인 전화.
552
00:24:35,566 --> 00:24:37,533
그건 사실이 아니야.
나는 그에게 전화하지 않았다.
553
00:24:37,601 --> 00:24:39,001
나는 결코 그에게 전화하지 않을 것이다.
554
00:24:39,070 --> 00:24:41,904
에린이 화났어
그 마지막 증언에서
555
00:24:41,972 --> 00:24:43,806
훌륭합니다. 배심원단이 눈치챘나?
556
00:24:43,874 --> 00:24:45,007
어, 나도 잘 모르겠어.
557
00:24:45,076 --> 00:24:46,620
- 눈치 채느라 너무 바빴어...
- 마리사,
558
00:24:46,644 --> 00:24:48,210
넌 거기 없어
재판을 지켜보기 위해서.
559
00:24:48,279 --> 00:24:50,079
배심원들을 지켜보기 위해 거기 있는 거야
560
00:24:50,147 --> 00:24:52,081
자, 자메이크 경관님
561
00:24:52,149 --> 00:24:53,560
생각났어?
플레밍 씨가
562
00:24:53,584 --> 00:24:55,551
초대해도 좋을 것 같다.
에 대한 피해자.
563
00:24:55,619 --> 00:24:57,820
- 그냥 그녀가 그를 죽일 수 있도록?
- 재판장님.
564
00:24:57,888 --> 00:24:59,755
이의 있습니다. 추측
565
00:24:59,824 --> 00:25:01,123
유지하다.
566
00:25:01,192 --> 00:25:02,758
쥬리는 무시한다.
567
00:25:02,827 --> 00:25:04,593
어떻게 생각해, 마리사?
568
00:25:04,662 --> 00:25:07,162
배심원들이 무시했나?
아니면 그들이 그것을 샀는가?
569
00:25:07,231 --> 00:25:09,698
몰라.
어, 모니터 좀 봐
570
00:25:09,767 --> 00:25:11,712
모니터에 따르면
거울 배심원들이 어떻게 생각하는지
571
00:25:11,736 --> 00:25:13,602
나는 무엇을 알고 싶다.
진정한 배심원들은 생각한다.
572
00:25:13,671 --> 00:25:15,637
하지만 난 독심술사가 아니야, 불
나는 과학자다.
573
00:25:15,706 --> 00:25:17,973
그렇기 때문에 지금.
배심원들
574
00:25:18,042 --> 00:25:19,575
화면이 무슨 색이야?
575
00:25:19,643 --> 00:25:21,410
그들은 빨간색이다. 다 빨개졌어.
576
00:25:21,479 --> 00:25:23,212
그들은 빨갛다.
처음부터
577
00:25:23,280 --> 00:25:24,546
자, 자, 그럼.
578
00:25:24,615 --> 00:25:26,493
그럼, 나도 몰라
네가 거기서 뭘 하고 있는지 말이야
579
00:25:26,517 --> 00:25:28,383
여기로 오라고 하셨잖아요.
580
00:25:28,452 --> 00:25:30,530
나는 더 이상 없다.
이 증인에 대한 질문
581
00:25:30,554 --> 00:25:31,620
좋은 아침입니다.
582
00:25:31,689 --> 00:25:33,555
자메이크 경관,
583
00:25:33,624 --> 00:25:35,758
낯이 익는가
테크닉으로
584
00:25:35,826 --> 00:25:37,259
'전화 스푸핑'으로 알려졌나?
585
00:25:37,328 --> 00:25:38,794
네.
586
00:25:38,863 --> 00:25:40,863
그리고 그렇지 않아?
그 전화위복의 사실.
587
00:25:40,931 --> 00:25:43,031
기술이다.
그렇게 할 수긍정적인
588
00:25:43,100 --> 00:25:46,068
신고자 신분증을 바꾸라고 해
어떤 번호로든,
589
00:25:46,137 --> 00:25:49,638
할 수 있도록
휴대폰 번호를 눌러,
590
00:25:49,707 --> 00:25:51,607
아, 글쎄...
591
00:25:51,675 --> 00:25:53,909
20, 21회
592
00:25:53,978 --> 00:25:57,846
그리고 그것을 마치 마치
그것은 오래된 여자친구였다.
593
00:25:57,915 --> 00:25:59,081
전화를 걸어?
594
00:25:59,150 --> 00:26:02,484
그럴 수도 있지, 그래.
595
00:26:02,553 --> 00:26:04,353
그래서 당신이 증언할 때
조금 전에
596
00:26:04,421 --> 00:26:08,857
에린 플레밍이 불렀던
개럿 커츠 21회
597
00:26:08,926 --> 00:26:11,393
그가 보여주던 날
그녀의 집까지,
598
00:26:11,462 --> 00:26:13,428
당신은 사실 그렇지 않다
사실을 알고 있다
599
00:26:13,497 --> 00:26:16,665
에린이라는 사람이
그에게 전화를 했었지, 그렇지?
600
00:26:19,036 --> 00:26:20,335
아니, 하지만...
601
00:26:20,404 --> 00:26:23,906
사실, 플레밍 씨는
여러 번 불평했다.
602
00:26:23,974 --> 00:26:26,441
뉴욕 경찰서에 스토커가 있는 곳으로
603
00:26:26,510 --> 00:26:30,379
개럿 커츠,
모든 면을 해킹하고 있었어
604
00:26:30,447 --> 00:26:32,848
그녀의 기술에 대해서,
전화도 포함해서?
605
00:26:32,917 --> 00:26:35,651
그래요. 하지만...
그리고 플레밍 양이
606
00:26:35,719 --> 00:26:38,253
강하게 의심하는.
그 커츠씨
607
00:26:38,322 --> 00:26:42,291
그녀의 스마트 자물쇠를 모두 해킹했다.
그리고 그녀의 보안 시스템
608
00:26:42,359 --> 00:26:44,092
그녀의 문을 열다
609
00:26:44,161 --> 00:26:46,962
그리고 그녀의 집에 침입했다.
여러 번? 네.
610
00:26:47,031 --> 00:26:50,532
하지만 우린 어떤 증거도 찾지 못했어
그 혐의를 뒷받침하기 위해
611
00:26:50,601 --> 00:26:54,403
그리고 당신은 어떤 증거라도 찾으셨나요?
그 비난들을 반박하기 위해?
612
00:26:56,907 --> 00:26:58,051
다들 주목하는 건가?
613
00:26:58,075 --> 00:27:00,175
완전.
614
00:27:00,244 --> 00:27:01,310
아니요.
615
00:27:05,549 --> 00:27:07,182
자메이크 경관,
616
00:27:07,251 --> 00:27:09,751
부탁 하나 들어줘
617
00:27:09,820 --> 00:27:12,221
그리고 제발
배심원에게 말하다
618
00:27:12,289 --> 00:27:13,689
여기 뭐가 보여?
619
00:27:13,757 --> 00:27:14,990
그것은 사진이다.
620
00:27:15,059 --> 00:27:16,859
플레밍 씨의 창문의
621
00:27:16,927 --> 00:27:19,161
덧붙여서 보여주는
그녀의 첨단 시스템에,
622
00:27:19,230 --> 00:27:21,463
그녀는 설치되었다.
밀봉의 고정
623
00:27:21,532 --> 00:27:22,698
그녀의 창문
으응.
624
00:27:22,766 --> 00:27:24,433
그리고 넌 알아?
625
00:27:24,501 --> 00:27:26,969
의 개 같은 문.
플레밍 씨의 집이요?
626
00:27:27,037 --> 00:27:29,371
네.
그리고 내 카운트로는
627
00:27:29,440 --> 00:27:32,174
못이 박혔다.
손톱 23개로 내 말이 맞니?
628
00:27:32,243 --> 00:27:33,876
네.
629
00:27:33,944 --> 00:27:36,011
방금 야채 두 개 샀어.
630
00:27:36,080 --> 00:27:37,680
마음에 드십니까
침대 오른쪽이요?
631
00:27:37,715 --> 00:27:40,215
에게 공평한가?
가봤다고 하다
632
00:27:40,284 --> 00:27:42,718
많은 가정에서.
진로?
633
00:27:42,786 --> 00:27:44,386
그래, 그건 공평해.
634
00:27:44,455 --> 00:27:46,788
대부분의 사람들이 가니?
수고와 비용
635
00:27:46,857 --> 00:27:49,258
최첨단 자물쇠를 설치하는 걸 좋아하나?
636
00:27:49,326 --> 00:27:52,361
모든 창문에 있는 다우엘 로드?
637
00:27:52,429 --> 00:27:54,263
날개가 그들의 개같은 문을 닫았나?
638
00:27:54,331 --> 00:27:55,931
아니요.
인정하시겠습니까?
639
00:27:56,000 --> 00:27:59,568
이 비범한 것들
보안 대책
640
00:27:59,637 --> 00:28:02,070
을 가리키는 것 같다
누군가가 살고 있다는 것을
641
00:28:02,139 --> 00:28:04,406
극도로 두려워하여
그들의 목숨을 위해서?
642
00:28:05,943 --> 00:28:07,876
네.
643
00:28:09,580 --> 00:28:10,879
감사합니다.
644
00:28:11,916 --> 00:28:14,783
더 이상 질문 없습니다.
재판장님
645
00:28:22,886 --> 00:28:24,152
부탁 좀 할게.
646
00:28:24,221 --> 00:28:26,555
난 지금 뭔가 하고 있는 중이야.
내 핸드폰에 전화해.
647
00:28:26,623 --> 00:28:28,390
네? 뭐라고요?
울리지 않았다.
648
00:28:28,459 --> 00:28:30,559
이틀 안에, 그리고 나는 필요하다.
효과가 있는지 확인하려고 말이야
649
00:28:32,162 --> 00:28:34,196
그리고 내가 유일한 사람이다.
너 존이지? 물어보고 싶으세요?
650
00:28:34,264 --> 00:28:35,397
하는 게 어때
651
00:28:35,466 --> 00:28:37,532
라고 스스로 칭하
당신의 책상 전화부터.
652
00:28:37,601 --> 00:28:40,836
왜냐하면 대니 이 것이다.
는 알것이다
653
00:28:40,904 --> 00:28:42,904
이틀 되었다.
그리고 난 아직 전화를 받지
654
00:28:42,973 --> 00:28:44,706
부터
655
00:28:44,775 --> 00:28:46,007
아무나 불러줄래?
656
00:28:46,076 --> 00:28:47,409
그냥...
657
00:28:50,380 --> 00:28:51,847
제길
658
00:28:51,915 --> 00:28:52,915
그래요.
659
00:28:52,983 --> 00:28:54,649
일이 잘 풀리거든
안 그래?
660
00:28:54,718 --> 00:28:56,318
별로 재미없는데요.
지금 문자 좀 보내줄래?
661
00:28:56,386 --> 00:28:58,053
진짜로?
662
00:28:58,122 --> 00:28:59,466
문자도 못 받았는데
어느 하나
663
00:28:59,490 --> 00:29:01,356
똥 이모티콘도 안 돼
내 아들한테서.
664
00:29:01,425 --> 00:29:02,802
글쎄, 네 전화기가 고장났을지도 몰라.
변비에 걸린
665
00:29:02,826 --> 00:29:04,459
어디 한번 보죠.
666
00:29:09,733 --> 00:29:12,134
좋아요. 그것은 충분합니다.
667
00:29:12,202 --> 00:29:15,170
분명히 내 폰은
소화력이 좋은
668
00:29:15,239 --> 00:29:17,139
좋아, 이제 여기서 나가
669
00:29:17,207 --> 00:29:20,242
손 닦아요.
그리고 내 일을 하게 해줘
670
00:29:24,481 --> 00:29:26,081
그렇게 고맙다는 말을 하는 거야?
671
00:29:27,317 --> 00:29:28,561
개럿과 나
이웃이 되어 왔다
672
00:29:28,585 --> 00:29:29,684
몇 년 동안.
673
00:29:29,753 --> 00:29:31,787
그는 바로 옆집에 살았다.
674
00:29:31,855 --> 00:29:33,755
정말 좋은 남자야.
675
00:29:33,824 --> 00:29:37,025
그리고 그게 그 정도였을까.
당신과의 관계에 대해서?
676
00:29:37,094 --> 00:29:39,227
친근한 이웃들?
677
00:29:39,296 --> 00:29:40,962
음, 그렇게 시작되었어.
678
00:29:41,031 --> 00:29:44,800
하지만 한 달 전쯤
어, 그가 나에게 데이트 신청을 했어.
679
00:29:44,868 --> 00:29:47,068
어떠셨어요?
680
00:29:47,137 --> 00:29:50,038
음, 우린, 음, 두 번의 데이트로
681
00:29:50,107 --> 00:29:52,073
그리고 그것들은 잘 되어가는 것 같았다.
682
00:29:52,142 --> 00:29:54,576
음, 그리고 나서 난 떠나야 했어
사업 중인 나라,
683
00:29:54,645 --> 00:29:57,212
그래서 우리는 각각을 볼 계획을 세웠다.
내가 돌아오자마자 말이야
684
00:29:57,281 --> 00:29:59,080
- 애인이 있었나?
- 배심원단
685
00:29:59,149 --> 00:30:00,782
매혹된 것 같다.
686
00:30:00,851 --> 00:30:03,652
그것은 우리가 생각하지 않기 때문이다.
여자친구가 있는 것처럼 스토커들
687
00:30:03,720 --> 00:30:06,321
왜 누군가를 스토킹하지?
당신과 함께 있고 싶지 않은 사람
688
00:30:06,390 --> 00:30:08,590
있을 때
다른 사람?
689
00:30:08,659 --> 00:30:12,260
그럼, 당신은 피해자를 알고 있었군
몇 년 동안
690
00:30:12,329 --> 00:30:14,529
그가 행동한 적이 있는가?
너한테 공격적으로?
691
00:30:14,598 --> 00:30:16,464
아니, 절대 아니야
692
00:30:16,533 --> 00:30:18,767
그는 항상 그랬다.
완벽한 신사
693
00:30:18,836 --> 00:30:21,169
궁금해서 그래, 아가씨
랜드리,
694
00:30:21,238 --> 00:30:24,105
실제로 만난 적이 있는가
전에 피고인이요?
695
00:30:24,174 --> 00:30:25,807
그녀를 만난 적이 없다.
696
00:30:25,876 --> 00:30:27,876
하지만 나는 그녀가 행동하는 것을 보았다.
697
00:30:27,945 --> 00:30:29,377
개럿의 집에 있었어
698
00:30:29,446 --> 00:30:31,313
두어 달
죽기 전에 말이야
699
00:30:32,716 --> 00:30:34,749
하는 것 같았다.
침입하려고 했어
700
00:30:34,818 --> 00:30:36,618
어떻게 침입하려고?
701
00:30:36,687 --> 00:30:38,353
창문에서 엿보고 있어
702
00:30:38,422 --> 00:30:40,188
그의 현관문을 두드린다.
703
00:30:40,257 --> 00:30:41,823
배심원단은 계속 쳐다본다.
704
00:30:41,892 --> 00:30:43,525
여기 에린에서.
705
00:30:43,594 --> 00:30:45,026
물론이야.
706
00:30:45,095 --> 00:30:47,863
그들은 생각하기 시작했다.
스토커야
707
00:30:47,931 --> 00:30:50,131
경찰 보고서가 있나?
이것들 중 어떤 것도?
708
00:30:50,200 --> 00:30:53,268
아니, 911에 전화 한통도 안했어
709
00:30:53,337 --> 00:30:55,971
좋아, 마리사
710
00:30:56,039 --> 00:30:58,740
이 여자는 911에 전화한 적이 없어
711
00:30:58,809 --> 00:31:00,442
베니는 그것을 십자가에 못박아 사용할 수 있다.
712
00:31:00,510 --> 00:31:03,111
그에게 그녀가 왜 전화하지 않았는지 물어보라고 해.
713
00:31:03,180 --> 00:31:05,313
경찰.
만약 에린이 그렇게 의심스러워 보였다면.
714
00:31:05,382 --> 00:31:06,893
- 알았어. Psst.
- 그리고 희생자는
715
00:31:06,917 --> 00:31:08,583
이 중 어떤 것에 반응하는가?
716
00:31:08,652 --> 00:31:11,052
아뇨, 집에 없었거나
717
00:31:11,121 --> 00:31:13,054
아니면 그냥 겁을 먹었거나
718
00:31:13,123 --> 00:31:16,758
내 말은, 그녀는 미쳐가고 있었다.
719
00:31:16,827 --> 00:31:18,927
사실 그녀가 비명을 지르는 걸 들었어.
720
00:31:18,996 --> 00:31:21,463
"죽일 테지만
개럿."
721
00:31:24,301 --> 00:31:25,301
미안해, 불.
722
00:31:25,369 --> 00:31:26,701
그 이웃 를 때렸다.
723
00:31:26,770 --> 00:31:28,036
내가 할 수 있는 한.
724
00:31:28,105 --> 00:31:30,505
할 수 없는 것 같았다.
아주 작은 차이
725
00:31:30,574 --> 00:31:33,408
네가 그녀에게 물어봤을 때 난 확신했어.
왜 911에 전화하지 않은 거지?
726
00:31:33,477 --> 00:31:35,710
내 말은, 그 모든 것들과 함께
비명 지르기로 되어 있는데
727
00:31:35,779 --> 00:31:38,013
예상한 모든 것
죽음의 위협...
728
00:31:38,081 --> 00:31:41,016
거의.
배심원단은 귀머거리가 되었다.
729
00:31:41,084 --> 00:31:43,118
넌 그것을 건네야 돼.
반대편으로
730
00:31:43,186 --> 00:31:44,419
그들이 한 것 같아.
731
00:31:44,488 --> 00:31:46,955
그들이 꽤 많이 가지고 있다고 생각한다.
배심원단을 설득하다
732
00:31:47,024 --> 00:31:51,059
스토커라는 걸
그리고 그는 피해자야
733
00:31:51,128 --> 00:31:53,662
에린이 다음 차례야
734
00:31:53,730 --> 00:31:55,664
배심원단이 들으면
그녀로부터...
735
00:31:55,732 --> 00:31:58,500
잘 모르겠는데.
큰 변화를 가져올 거야
736
00:31:58,568 --> 00:32:01,102
에린과 나는 공유했다.
법정을 따라가는 택시
737
00:32:01,171 --> 00:32:03,571
그녀는 확신하고 있다.
배심원들은 그녀를 좋아하지 않지만
738
00:32:03,640 --> 00:32:05,073
그녀를 믿지 않아
739
00:32:05,142 --> 00:32:07,275
나는 그녀가 걱정된다.
자신감의 결여
740
00:32:07,344 --> 00:32:08,810
모든 것이 배심원단의 몫이다.
보게 될 거야
741
00:32:08,879 --> 00:32:10,412
그럼, 그녀에게 말해줘
배심원들을 보지 않기 위해서.
742
00:32:10,480 --> 00:32:12,080
날 보라고 전해줘.
743
00:32:12,149 --> 00:32:13,348
나는 그녀를 믿는다.
744
00:32:13,417 --> 00:32:16,751
아니, 그녀는 그냥
배심원들을 보지 마
745
00:32:16,820 --> 00:32:18,598
만약 그들이 그녀를 믿지 않는다면
유죄판결을 받을 거야
746
00:32:18,622 --> 00:32:19,933
그리고 유일한 방법은
그들은 그녀를 믿을 것이다.
747
00:32:19,957 --> 00:32:22,190
에린이 직접 말하는 경우
그들에게.
748
00:32:22,259 --> 00:32:23,992
하지만, Bull,
모두 빨간색이야.
749
00:32:24,061 --> 00:32:26,995
만약 그녀가 그들의 얼굴에서 그것을 본다면,
산산조각날 것 같아
750
00:32:27,064 --> 00:32:28,797
얼마나 자신만만한가.
그녀는 떠났다.
751
00:32:28,865 --> 00:32:32,801
그 경우 그녀의 증언.
재앙이 될 것이다.
752
00:32:32,869 --> 00:32:34,736
글쎄, 분명히 있을 거야.
적어도 그들 중 한 명은
753
00:32:34,805 --> 00:32:35,904
그녀를 믿고 싶어하는 사람이요
754
00:32:35,973 --> 00:32:37,872
넌 가지고 있어
경쟁자?
755
00:32:37,941 --> 00:32:38,873
네, 그렇습니다.
756
00:32:38,942 --> 00:32:39,874
내 입장에서 보면
757
00:32:39,943 --> 00:32:41,343
배심원 프로파일에 근거해서
758
00:32:41,411 --> 00:32:43,478
난 돈을 넣었어.
3번 배심원에 대해서
759
00:32:43,547 --> 00:32:45,191
일하는 여자
자동차 공유 회사를 위해
760
00:32:45,215 --> 00:32:46,147
말한 사람
761
00:32:46,216 --> 00:32:47,549
그녀는 앉아서 기다리곤 했다.
762
00:32:47,617 --> 00:32:50,618
아무리 오래 걸려도
기차가 올 때까지
763
00:32:50,687 --> 00:32:52,620
나는 그녀가 생각하
누가 상상할 수 있
764
00:32:52,689 --> 00:32:54,956
극단적인, fear-driven 시나리오.
765
00:32:55,025 --> 00:32:57,359
그리고 만약 에린 her, 다고 설득할 수 있습니다
766
00:32:57,427 --> 00:33:00,628
나는 어쩌면 그녀는 설득할 수 있다고 생각한다.
다른 모든 사람들.
767
00:33:00,697 --> 00:33:03,298
찬성합니다.
황소랑
768
00:33:03,367 --> 00:33:07,435
에린이 한 명에게 도달해야 한다는 것
배심원들 중에서
769
00:33:07,504 --> 00:33:11,239
하지만 나는 훨씬 더 자신 있다.
9번 배심원으로
770
00:33:11,308 --> 00:33:12,774
라고 말한 여자
그녀는 허락하지 않았다.
771
00:33:12,843 --> 00:33:14,476
낯선 사람 휴대품
그녀의 식료품
772
00:33:14,544 --> 00:33:15,477
그녀는 웃는다.
773
00:33:15,545 --> 00:33:17,212
항상 에린에게.
774
00:33:17,280 --> 00:33:20,949
그리고, 솔직히, 난 아직 본 적이 없어
세 번째 배심원은 미소를 짓는다.
775
00:33:21,018 --> 00:33:24,285
글쎄, 그건 그냥 지나칠 수 없어.
하지만 당신은 그래요.
776
00:33:24,354 --> 00:33:26,321
시간 있을 때면 언제나요.
777
00:33:26,390 --> 00:33:27,834
나는 너에게 내 의견을 주겠다.
배심원들에 대하여
778
00:33:27,858 --> 00:33:30,525
거울 배심원.
증언에 응하고
779
00:33:30,594 --> 00:33:32,927
그리고, 개인적으로,
내가 틀렸다고 말하게 될 거야
780
00:33:32,996 --> 00:33:36,197
뭔가 있다는 것을
난 네가 그렇게 생각하는 걸 모르겠어.
781
00:33:36,266 --> 00:33:38,133
왜냐면 네가 거기 있으니까.
782
00:33:38,201 --> 00:33:41,036
음, 사실 나도 거기 있어.
783
00:33:41,104 --> 00:33:42,637
음.
784
00:33:42,706 --> 00:33:44,639
나는 네가 그것을 믿는다는 것을 의심하지 않는다.
785
00:33:44,708 --> 00:33:46,775
그리고 너의 의견은 나에게 중요하다.
786
00:33:46,843 --> 00:33:49,310
하지만 우린 누군가를 붙잡아두려고 하고 있어
감옥에서 나가다.
787
00:33:49,379 --> 00:33:50,478
내기에서 이기지 못하다
788
00:33:50,547 --> 00:33:52,313
그래서 나는 필요하다.
789
00:33:52,382 --> 00:33:54,215
당신 둘 다.
그녀의 주소를 가지다
790
00:33:54,284 --> 00:33:56,818
그녀의 증언
3번 배심원들에게
791
00:33:56,887 --> 00:33:59,020
완전히 끝.
792
00:34:04,127 --> 00:34:06,061
3번 배심원?
793
00:34:06,129 --> 00:34:08,696
3번 쥬러
794
00:34:28,841 --> 00:34:31,509
Erin입니다.
795
00:34:32,545 --> 00:34:33,744
어떻게 지내세요?
796
00:34:33,813 --> 00:34:35,146
어떻게 견디고 계세요?
797
00:34:35,214 --> 00:34:37,181
겁이 나요.
798
00:34:38,718 --> 00:34:39,817
그것은 사라질 겁니다.
799
00:34:39,886 --> 00:34:40,818
두고 보세요.
800
00:34:40,887 --> 00:34:42,420
증언을 하고 나면
801
00:34:42,488 --> 00:34:44,188
우리가 이긴 후에
802
00:34:48,027 --> 00:34:49,493
그나저나.
803
00:34:49,562 --> 00:34:52,697
콜론 씨가 말했나?
당신의 증언을 하기 위해
804
00:34:52,765 --> 00:34:54,765
특정 배심원 한 명에게?
805
00:34:54,834 --> 00:34:56,767
3번 배심원
806
00:34:56,836 --> 00:34:58,002
어린여자
807
00:34:58,071 --> 00:35:00,337
운전하는 사람
생계를 위해
808
00:35:02,675 --> 00:35:05,142
너무 기뻐
네가 상기시켜준 거잖아
809
00:35:05,211 --> 00:35:07,712
닥터 불과 베니와 약속했어
내가 너에게 말할 수 있는 것.
810
00:35:07,780 --> 00:35:08,713
우리는 실수를 했다.
811
00:35:08,781 --> 00:35:11,649
우리는 너에게 말하려고 했다.
넘버나인
812
00:35:11,718 --> 00:35:12,850
9번?
813
00:35:12,919 --> 00:35:13,984
정말이야?
814
00:35:14,053 --> 00:35:15,419
틀림없습니다.
815
00:35:15,488 --> 00:35:18,723
누가 가져가지 않았을까 그 배심원.
그녀의 식료품에 어떤 도움이 된다.
816
00:35:18,791 --> 00:35:20,858
그 한 배심원
우리가 확신한다
817
00:35:20,927 --> 00:35:23,694
당신의 구석에 있는 9번.
818
00:35:23,763 --> 00:35:26,163
나는 개럿의에 갔다
하우스 그 날 나는 알고 있었다.
819
00:35:26,232 --> 00:35:28,032
그가
내 개를 데려갔었다.
820
00:35:28,101 --> 00:35:30,501
제케는 나에게 전부였다.
821
00:35:30,570 --> 00:35:32,336
그는 나의 보호자였다.
822
00:35:32,405 --> 00:35:34,338
그리고 그는 내가 아는 유일한 사람이었다.
823
00:35:34,407 --> 00:35:36,807
개럿이 해킹할 수 없었던
또는 재프로그래밍.
824
00:35:36,876 --> 00:35:39,810
그게 개럿이 왜 그랬는지 알아?
그를 데려갈 필요를 느꼈다.
825
00:35:39,879 --> 00:35:41,979
사실은,
826
00:35:42,048 --> 00:35:43,380
개럿이 걱정했어
827
00:35:43,449 --> 00:35:44,515
제케를 해칠지도 모르지만
828
00:35:44,584 --> 00:35:46,517
제케를 죽일지도 몰라
829
00:35:46,586 --> 00:35:49,019
그래서 내가 찾고 있었던 거야
창문으로
830
00:35:49,088 --> 00:35:50,554
소리 지르기도 하고.
831
00:35:50,623 --> 00:35:53,824
나는 그가 그 말을 듣길 바라고 있었다.
내 목소리 그리고 달려와.
832
00:35:53,893 --> 00:35:57,595
그를 볼 수 있도록.
그리고 그가 살아있었다는 것을 안다.
833
00:35:57,663 --> 00:36:00,598
그리고 내가 뭐였냐면
사실 소리지르는 건,
834
00:36:00,666 --> 00:36:04,135
"내 개를 해친다면,
죽여버리겠어."
835
00:36:04,203 --> 00:36:05,469
그것이 문제라는 것은 아니다.
836
00:36:05,538 --> 00:36:07,938
알고있어요
여전히 위협적인 존재라는 걸 말이야
837
00:36:08,007 --> 00:36:10,674
하지만, 나에겐
838
00:36:10,743 --> 00:36:12,610
그것은 모두 제케에 관한 것이었다.
839
00:36:14,147 --> 00:36:15,679
마리사.
840
00:36:15,748 --> 00:36:18,916
당신이 말한 배심원은?
에린에게 가장 동정적인 것 같았어?
841
00:36:18,985 --> 00:36:21,085
어, 어젯밤 말이야?
842
00:36:21,154 --> 00:36:23,420
생각합니다
9번 배심원이었다.
843
00:36:23,489 --> 00:36:24,421
우와.
844
00:36:24,490 --> 00:36:25,790
좋은 결정이야.
845
00:36:25,858 --> 00:36:27,358
그녀는 방금 새파랗게 질렸다.
846
00:36:31,130 --> 00:36:32,263
오마이갓 네가 해냈어.
847
00:36:32,331 --> 00:36:33,931
알았어
개럿 커츠의 집으로 들어갔어
848
00:36:34,000 --> 00:36:36,333
내 오래된 FB를 사용해야 했다.나는
집주인에 대한 자격증,
849
00:36:36,402 --> 00:36:37,802
하지만, 그래
내가 했다
850
00:36:37,870 --> 00:36:40,471
유일한 문제는
아무것도 못 찾았는데
851
00:36:40,540 --> 00:36:42,206
그리고 나는 아니에요.
컴퓨터맨,
852
00:36:42,275 --> 00:36:44,441
그래서 난 잘 모르겠어
내가 찾고 있는 것
853
00:36:44,510 --> 00:36:46,443
그래서 나한테 전화한 거야
그게 내가 온 이유입니다.
854
00:36:46,512 --> 00:36:47,856
시간이 정말 아깝다.
여행 좀 시켜줘.
855
00:36:47,880 --> 00:36:49,747
글쎄, 있다.
보여줄 게 그렇게 많지 않아
856
00:36:49,816 --> 00:36:51,081
여기가 1층이다.
857
00:36:51,150 --> 00:36:52,150
여긴 아무것도 없어
858
00:36:52,218 --> 00:36:53,484
위층에는 침실이 있다.
859
00:36:53,553 --> 00:36:55,386
거기에도 아무것도 없지만
그렇지만...
860
00:36:55,454 --> 00:36:57,288
제가 알려 드리죠.
861
00:37:02,829 --> 00:37:05,095
느껴져?
862
00:37:05,164 --> 00:37:06,096
뭘 느껴?
863
00:37:06,165 --> 00:37:08,966
이 바닥.
느낌이 이상해.
864
00:37:12,405 --> 00:37:14,338
생각합니다
이거 나온다.
865
00:37:34,126 --> 00:37:35,759
우와.
866
00:37:35,828 --> 00:37:37,361
그것은 틀림없이
패러데이 케이지.
867
00:37:37,430 --> 00:37:38,629
뭐라고?
868
00:37:38,698 --> 00:37:40,130
패러데이 케이지.
869
00:37:40,199 --> 00:37:43,100
그들은... 차단한다.
전자기장
870
00:37:43,169 --> 00:37:44,249
그래서 아무도 몰랐던 거야
871
00:37:44,303 --> 00:37:46,637
어떤 컴퓨터도 있었다
여기 아래
872
00:37:48,541 --> 00:37:50,074
뭐가 보이는지 보자.
873
00:37:50,142 --> 00:37:51,775
자네가 알아야 할 것은 다음과 같다.
874
00:37:51,844 --> 00:37:54,778
어떤 이유에서인지,
그 평결은 우리 뜻대로 되지 않는다, .
875
00:37:54,847 --> 00:37:57,781
즉시 접수한다.
상소를 위하여
876
00:37:57,850 --> 00:38:00,028
그리고 뭔가 있을 거야
형 집행 유예를 요청했고
877
00:38:00,052 --> 00:38:03,721
우리가 준비하기 시작할 곳
완전히 새로운 재판을 위해
878
00:38:03,789 --> 00:38:05,723
그리고 얼마나 오래
그게 필요할까?
879
00:38:05,791 --> 00:38:08,025
제 말은.
완전히 새로운 재판
880
00:38:09,061 --> 00:38:09,994
1년.
881
00:38:10,062 --> 00:38:11,128
두 개 정도.
882
00:38:11,197 --> 00:38:12,796
보석금은?
883
00:38:12,865 --> 00:38:15,466
난 감옥에 갈 필요가 없을 것이다.
재판을 기다리는 동안
884
00:38:15,534 --> 00:38:16,867
그럴까?
885
00:38:16,936 --> 00:38:19,069
음, 에린,
886
00:38:19,138 --> 00:38:21,405
당신은 살인죄로 재판을 받고 있어
887
00:38:21,474 --> 00:38:25,309
그들이 그럴 가능성은 거의 없다.
보석을 허가해 줄 겁니다
888
00:38:27,046 --> 00:38:28,979
아, 죄송합니다.
889
00:38:29,048 --> 00:38:31,248
우리는 곧 아기를 갖게 될 것이다.
890
00:38:31,317 --> 00:38:32,583
알겠습니다.
891
00:38:34,654 --> 00:38:35,986
네?
892
00:38:36,055 --> 00:38:38,756
네 말이 들린다. 우리는 들을 수 있다.
네가 말하는 모든 것
893
00:38:38,824 --> 00:38:40,391
죄송해요.
무슨 말씀 하시는 거예요?
894
00:38:40,459 --> 00:38:43,394
우리는 컴퓨터를 찾았다.
개럿은 에린을 스토킹하곤 했다.
895
00:38:43,462 --> 00:38:44,695
그리고 그 사실에 근거하여
896
00:38:44,764 --> 00:38:46,608
나는 모든 것을 들을 수 있다.
너와 다른 모든 사람들
897
00:38:46,632 --> 00:38:47,698
방에서 이렇게 말하고 있다.
898
00:38:47,767 --> 00:38:49,767
내 생각엔 그가 그녀를 도청한 것 같아.
899
00:38:50,803 --> 00:38:52,836
네가 사.
900
00:38:52,905 --> 00:38:54,605
개럿 심었다
벌레 같은 거 말이야
901
00:38:54,674 --> 00:38:56,206
일종의 추적 장치,
902
00:38:56,275 --> 00:38:57,741
너한테 달렸어
903
00:38:57,810 --> 00:38:59,076
뭐? 어디?
904
00:38:59,145 --> 00:39:01,178
몰라.
하지만 그는 합리적으로 확신해야만 했다.
905
00:39:01,247 --> 00:39:02,913
너와 함께 있을 거야
네가 외출할 때마다
906
00:39:02,982 --> 00:39:03,982
지갑을 버려라.
907
00:39:13,326 --> 00:39:15,592
이 후추 스프레이는 허전하다.
908
00:39:15,661 --> 00:39:17,194
얼마나 쓰십니까?
909
00:39:17,263 --> 00:39:19,463
사실 나는 그것을 사용해 본 적이 없다.
910
00:39:29,208 --> 00:39:31,186
뭐하는 거야?
여기는 어쩐 일이야?
911
00:39:31,210 --> 00:39:33,310
내 집에서 나가!
912
00:39:33,379 --> 00:39:35,245
그게 무슨 뜻인지 알아
그거, 에린
913
00:39:35,314 --> 00:39:37,781
이제 그만
날 싫어하는 척!
914
00:39:37,850 --> 00:39:39,950
그만둬라
넌 이걸 좋아하지 않아!
915
00:39:44,023 --> 00:39:46,123
오마이갓
네가 날 쐈어!
916
00:39:46,192 --> 00:39:48,459
나는 당신을 죽일 거예요.
이 미친년아!
917
00:39:52,264 --> 00:39:55,666
친애하는 신사 숙녀 여러분
배심원단의
918
00:39:55,735 --> 00:39:59,737
우리는 수천시간을 가지고 있다.
그 테이프에서 말이야
919
00:39:59,805 --> 00:40:01,605
믿거나 말거나.
920
00:40:01,674 --> 00:40:05,209
개럿 커츠는 듣고 있었다.
921
00:40:05,277 --> 00:40:08,612
목록 작성
에린의 일거수일투족
922
00:40:08,681 --> 00:40:10,647
6개월 동안
923
00:40:10,716 --> 00:40:13,150
아이러니컬하게도
924
00:40:13,219 --> 00:40:16,854
그는 심지어 밤을 기록하기도 했다.
그는 그녀의 집을 침략하기로 결심했다.
925
00:40:16,922 --> 00:40:19,456
그리고 그녀에게 강제로 몸을 맡긴다.
926
00:40:19,525 --> 00:40:23,327
그녀가... 마침내 끝나다
그의 공포 통치
927
00:40:23,396 --> 00:40:25,863
자, 물어봅시다,
928
00:40:25,931 --> 00:40:26,975
더 이상의 증거가 필요하십니까?
929
00:40:26,999 --> 00:40:28,766
저 여자
곧 위험에 처했는가?
930
00:40:28,834 --> 00:40:30,768
왜냐하면, 내가 방금 말했듯이,
931
00:40:30,836 --> 00:40:34,171
우리는 수천의 시간을 가지고 있다.
그 중에서
932
00:40:55,628 --> 00:40:57,227
마음에 드십니까
선물은?
933
00:40:57,296 --> 00:40:59,296
난 그것을 좋아해.
934
00:40:59,365 --> 00:41:00,631
이지 어딨어?
935
00:41:00,699 --> 00:41:02,166
어, 빨리 자.
936
00:41:02,234 --> 00:41:03,500
등에 업혀서
937
00:41:03,569 --> 00:41:05,809
그녀가 하룻밤을 꿈꾸며
그녀의 위에서 다시 잘 수 있다.
938
00:41:06,839 --> 00:41:09,506
9번 배심원?
아참
939
00:41:09,575 --> 00:41:11,375
그냥 운이 좋았어.
아니요.
940
00:41:11,444 --> 00:41:14,111
내 생각에 나는 그 사람[/i]인 것 같다.
운이 좋았던 사람.
941
00:41:15,581 --> 00:41:17,381
메리 크리스마스, 마리사 모건
942
00:41:17,450 --> 00:41:19,383
메리 크리스마스, 닥터 불
943
00:41:31,630 --> 00:41:33,897
다시 한 번 말해 줄래요?
944
00:41:33,966 --> 00:41:36,700
잠깐만 기다려.
안 들려
945
00:41:36,769 --> 00:41:38,702
내가 할게
조용한 곳으로
946
00:41:41,440 --> 00:41:42,440
미안해요.
947
00:41:42,508 --> 00:41:43,941
여보세요? 무슨 일이시죠?
948
00:41:44,009 --> 00:41:46,677
있잖아요.
네 파이브는 3개처럼 생겼어.
949
00:41:46,745 --> 00:41:48,212
네? 뭐라고요?
950
00:41:48,280 --> 00:41:50,547
네 파이브.
전화번호를 알려줬잖아
951
00:41:50,616 --> 00:41:52,661
그리고 난 생각하기 시작했어
내가 그걸 가지길 원하지 않았잖아
952
00:41:52,685 --> 00:41:55,452
왜냐면 네 친구들이
그것들은 3개처럼 보인다.
953
00:41:55,521 --> 00:41:57,521
그들은 또한 8살처럼 보인다.
954
00:41:57,590 --> 00:41:59,056
그들은 또한 여섯 개처럼 보인다.
955
00:41:59,125 --> 00:42:01,436
그리고 나는 심지어 얻고 싶지도 않다.
네 두 사람이 어떻게 생겼는지 말이야
956
00:42:01,460 --> 00:42:02,793
조지?
957
00:42:02,862 --> 00:42:04,661
너한테 전화했었어.
일주일 동안
958
00:42:04,730 --> 00:42:07,197
얼마나 많은지 알잖아
내가 시도했던 다른 숫자?
959
00:42:07,266 --> 00:42:09,333
저는 음악을 듣습니다.
960
00:42:09,401 --> 00:42:10,868
클럽 나가셨어요?
961
00:42:10,936 --> 00:42:12,803
어, 사무실 크리스마스 파티.
962
00:42:12,872 --> 00:42:14,138
우와.
963
00:42:14,206 --> 00:42:15,472
그래서 바쁘시구나.
964
00:42:15,541 --> 00:42:18,142
나는 그렇게 바쁘지 않다.
965
00:42:18,210 --> 00:42:20,544
도서관에 갈래?
79546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.