All language subtitles for badland-2019-720p-1080p-bluray-x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,916 --> 00:02:47,248 You here looking for work? 2 00:02:49,336 --> 00:02:50,336 I'm afraid not. 3 00:02:53,548 --> 00:02:55,665 Says he's not here looking for work, boys. 4 00:02:57,594 --> 00:02:58,801 Perhaps a drink then. 5 00:03:00,305 --> 00:03:03,719 Before I ask as to what your business is here, 6 00:03:05,352 --> 00:03:08,265 may I inquire as to whether or not you are a veteran, sir? 7 00:03:11,149 --> 00:03:12,149 I am. 8 00:03:15,779 --> 00:03:17,987 Well, damn those Yankees. 9 00:03:24,413 --> 00:03:26,621 Damn them and damn their ideals. 10 00:03:28,875 --> 00:03:30,582 Ran me out of my home. 11 00:03:31,920 --> 00:03:33,536 Ran me out of my state. 12 00:03:34,923 --> 00:03:36,915 State that I bled for. 13 00:03:36,967 --> 00:03:40,506 State that I gave sons for. 14 00:03:49,730 --> 00:03:52,313 Are you aware of who I am, boy? 15 00:03:55,026 --> 00:03:56,026 I am. 16 00:03:57,988 --> 00:03:58,988 General. 17 00:04:02,492 --> 00:04:03,608 And what's your name? 18 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Breecher. 19 00:04:08,874 --> 00:04:10,206 Well, Mr. Breecher, 20 00:04:10,250 --> 00:04:12,663 I am beginning to tire of this exercise, 21 00:04:12,711 --> 00:04:15,454 and I would like for you to state your goddamn business. 22 00:04:33,982 --> 00:04:34,982 Pinkertons. 23 00:04:38,653 --> 00:04:40,815 Spied on us through the whole war. 24 00:04:42,073 --> 00:04:45,942 I'm afraid I may have cut the throats of many 25 00:04:45,994 --> 00:04:49,613 an innocent private because I thought they might be working 26 00:04:49,664 --> 00:04:50,664 for the Pinkertons. 27 00:04:53,460 --> 00:04:56,498 So what now, Pinkerton detective? 28 00:05:09,643 --> 00:05:14,604 General Corbin Dandridge, you are a wanted war criminal 29 00:05:16,149 --> 00:05:18,232 and you have been sentenced to hang. 30 00:05:24,825 --> 00:05:27,442 I'm here to see that those wishes are carried out. 31 00:05:35,544 --> 00:05:39,959 And how exactly do you plan on carrying that out? 32 00:05:40,006 --> 00:05:41,963 Can start by finding an oak tree big enough 33 00:05:42,008 --> 00:05:44,250 to hold a man of your stature. 34 00:05:47,013 --> 00:05:48,129 How did you find me? 35 00:05:49,724 --> 00:05:51,090 A snake is not hard to find 36 00:05:51,142 --> 00:05:53,475 when you flip over enough rocks, General. 37 00:05:57,774 --> 00:06:01,313 Well, I'll not be swingin' from an oak tree today. 38 00:06:03,864 --> 00:06:05,675 And the fact that you thought you could come here 39 00:06:05,699 --> 00:06:10,660 and execute me proves your utter stupidity. 40 00:06:13,623 --> 00:06:16,912 Do you refuse to come quietly, General? 41 00:06:20,297 --> 00:06:24,758 Whatever happens next ain't gonna happen quietly. 42 00:06:27,679 --> 00:06:29,591 But I'm gonna let you have one last drink. 43 00:06:31,892 --> 00:06:36,478 One last drink before you meet the worms for yourself. 44 00:06:39,399 --> 00:06:40,981 'Cause I assure you, sir, 45 00:06:41,026 --> 00:06:44,690 you will not be afforded the courtesy of a pine box. 46 00:06:53,622 --> 00:06:54,954 Drink that whiskey, boy. 47 00:07:34,663 --> 00:07:35,995 What is it, Henry? 48 00:07:37,248 --> 00:07:38,808 There's a telegram from your man, sir. 49 00:07:40,210 --> 00:07:41,576 To Senator Benjamin Burke. 50 00:07:42,963 --> 00:07:45,626 Correspondence from Mathias William Breecher. 51 00:07:45,674 --> 00:07:47,586 Confederate General Corbin Dandridge 52 00:07:47,634 --> 00:07:49,000 refused to come peacefully. 53 00:07:49,970 --> 00:07:51,381 Defensive measures were taken 54 00:07:52,806 --> 00:07:55,719 which resulted in the general's violent demise. 55 00:07:55,767 --> 00:07:58,510 Two other warrants have been served. 56 00:07:58,561 --> 00:07:59,768 Will notify you again 57 00:08:00,981 --> 00:08:03,769 when wire and carrier become available. 58 00:08:03,817 --> 00:08:06,685 To those who truly believed in the Confederate cause, 59 00:08:06,736 --> 00:08:08,193 surrender was never an option. 60 00:08:09,698 --> 00:08:12,111 None of these men will let themselves be hanged, sir. 61 00:08:12,158 --> 00:08:16,698 These people thought that justice would never find them. 62 00:08:18,164 --> 00:08:20,747 I can only imagine their surprise when a man arrived 63 00:08:20,792 --> 00:08:22,875 to stretch their neck. 64 00:08:22,919 --> 00:08:25,377 Most men would never take kindly to such a proposal, sir. 65 00:08:25,422 --> 00:08:30,383 Did we take so kindly to chains and shackles, Henry? 66 00:08:32,595 --> 00:08:34,632 And now that I'm in a position of power, 67 00:08:34,681 --> 00:08:37,640 I intend to make an example of such men. 68 00:08:37,684 --> 00:08:40,222 I've waited a long time to find somebody 69 00:08:40,270 --> 00:08:41,886 to take on this task. 70 00:08:41,938 --> 00:08:45,557 Someone that did not fear the endeavor. 71 00:08:45,608 --> 00:08:49,352 Someone that I could put faith in to see it through. 72 00:08:49,404 --> 00:08:52,988 This task, the man you have chosen, this Mathias Breecher 73 00:08:54,451 --> 00:08:59,162 are necessary tools to move forward into a brighter future. 74 00:09:39,913 --> 00:09:40,913 Harlan. 75 00:09:41,581 --> 00:09:42,581 Breecher. 76 00:09:43,750 --> 00:09:44,977 Now you come in a peaceful manner 77 00:09:45,001 --> 00:09:46,537 or should I be lookin' for cover? 78 00:09:49,756 --> 00:09:51,793 You killed a general. 79 00:09:51,841 --> 00:09:53,298 Now how might you know that? 80 00:10:09,984 --> 00:10:12,818 Took me the better part of a year to track down 81 00:10:12,862 --> 00:10:14,194 that old Dandridge. 82 00:10:18,952 --> 00:10:21,945 Night and day, I was asking folks 83 00:10:21,996 --> 00:10:24,409 from the Mississippi to the Colorado. 84 00:10:26,668 --> 00:10:29,001 Ran into a trapper near Deadwood. 85 00:10:30,463 --> 00:10:33,706 Said he'd heard of a man fought on the losing side 86 00:10:33,758 --> 00:10:35,920 in the war making a living down south. 87 00:10:39,222 --> 00:10:41,009 I arrived at that camp. 88 00:10:42,809 --> 00:10:45,096 There was wolves picking at the bones. 89 00:10:48,565 --> 00:10:53,060 Nothing there to salvage, not even any scalps. 90 00:10:55,780 --> 00:10:57,942 I'm sorry to have disappointed you, Harlan. 91 00:11:05,832 --> 00:11:08,199 Not a lot of bounties out there at the moment. 92 00:11:10,712 --> 00:11:13,625 Would lead a man such as myself to believe 93 00:11:13,673 --> 00:11:17,633 that the two of us might cross paths sometime soon. 94 00:11:20,305 --> 00:11:21,796 We do not live 95 00:11:21,848 --> 00:11:26,684 in the most peaceful of occupations, my friend. 96 00:11:27,687 --> 00:11:28,687 No, we do not. 97 00:11:30,190 --> 00:11:34,059 So how do we avoid seeing each other for a while? 98 00:11:37,155 --> 00:11:38,862 You could always retire. 99 00:11:42,827 --> 00:11:44,568 I'm working on it. 100 00:11:44,621 --> 00:11:48,661 However, you might take your own advice on the issue. 101 00:11:48,708 --> 00:11:51,826 And where would a man like me go, Mathias? 102 00:11:54,255 --> 00:11:56,998 My lands, they're nearly gone. 103 00:11:59,594 --> 00:12:03,213 The trail, this horse, this job. 104 00:12:05,099 --> 00:12:06,099 All I have. 105 00:12:09,562 --> 00:12:13,431 You know, settling down in old age would not suit me. 106 00:12:17,904 --> 00:12:20,362 I have always respected you, Mathias. 107 00:12:21,824 --> 00:12:26,785 You've been honest, just, fair, and honorable. 108 00:12:27,997 --> 00:12:32,788 For a white man, that is a rare attribute. 109 00:12:35,380 --> 00:12:37,542 Sometime soon, Mathias, 110 00:12:37,590 --> 00:12:42,130 you and I will have to exchange fire with one another. 111 00:12:44,097 --> 00:12:45,508 It is inevitable. 112 00:12:47,600 --> 00:12:50,764 Well, when that time does come, Harlan, 113 00:12:52,272 --> 00:12:56,562 whoever the victor, may death be quick and merciful. 114 00:13:19,716 --> 00:13:21,048 Good bye, Mathias. 115 00:13:21,092 --> 00:13:22,628 Good bye, Harlan. 116 00:13:44,574 --> 00:13:46,782 Ain't never heard of him. 117 00:14:32,038 --> 00:14:34,405 It was a good offer, woman. 118 00:14:34,457 --> 00:14:36,540 I cannot guarantee there'll be another one. 119 00:14:37,543 --> 00:14:38,909 We don't need another offer. 120 00:14:38,961 --> 00:14:41,829 My answer has been and will be no. 121 00:14:41,881 --> 00:14:43,372 It is unwise not to take 122 00:14:43,424 --> 00:14:46,041 Mr. Quaid's generosity into consideration. 123 00:14:46,969 --> 00:14:48,926 Get off my land. 124 00:14:52,934 --> 00:14:53,934 Mam. 125 00:14:56,312 --> 00:15:01,182 Come on, let's go. 126 00:15:11,035 --> 00:15:13,072 Can I help you? 127 00:15:21,421 --> 00:15:24,380 It is quite possible that you just might. 128 00:15:24,424 --> 00:15:26,916 That depends on what you're lookin' for. 129 00:15:26,968 --> 00:15:30,962 I must say I'm not in a very trusting or kindly way today. 130 00:15:33,599 --> 00:15:35,591 I'm looking for Reginald Cooke. 131 00:15:35,643 --> 00:15:37,384 You state your business with him, 132 00:15:37,437 --> 00:15:39,895 and it better not be about buying this here land. 133 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Old friend. 134 00:15:46,487 --> 00:15:47,773 You came to say good bye? 135 00:15:49,115 --> 00:15:50,115 Good bye? 136 00:15:53,035 --> 00:15:54,035 You don't know. 137 00:15:56,038 --> 00:15:57,825 Know what, mam? 138 00:15:57,874 --> 00:15:59,240 Sarah, my name is Sarah. 139 00:16:00,334 --> 00:16:02,417 Okay then, Sarah. 140 00:16:04,297 --> 00:16:07,711 If you are my father's friend, then I'm being rude. 141 00:16:07,758 --> 00:16:10,842 I'm sure your horse could use some shade and water. 142 00:16:10,887 --> 00:16:13,721 And I got some still hot coffee inside. 143 00:16:13,764 --> 00:16:15,096 Why don't you come this way? 144 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 Thank you. 145 00:16:19,437 --> 00:16:20,894 I know my father will be happy 146 00:16:20,938 --> 00:16:22,930 to see a friendly and familiar face. 147 00:16:26,694 --> 00:16:27,694 Your father? 148 00:16:29,447 --> 00:16:30,563 The only one I got. 149 00:16:38,164 --> 00:16:39,164 Come on. 150 00:16:43,794 --> 00:16:45,786 Your horse should be fine out there. 151 00:16:45,838 --> 00:16:47,704 We haven't seen any snakes as of late, 152 00:16:47,757 --> 00:16:51,421 and we got a tabby cat that keeps the rats at bay. 153 00:16:52,720 --> 00:16:56,680 All right, come, sit. 154 00:17:03,856 --> 00:17:04,856 Thank you. 155 00:17:09,529 --> 00:17:11,020 So how do you know my father? 156 00:17:13,574 --> 00:17:14,940 We fought in the same war. 157 00:17:16,452 --> 00:17:18,159 And you're proud of that, are ya? 158 00:17:18,204 --> 00:17:19,204 No. 159 00:17:21,290 --> 00:17:23,657 Not many men would say as much. 160 00:17:23,709 --> 00:17:24,950 Most of 'em are too proud. 161 00:17:27,338 --> 00:17:29,455 Well, I am proud of very few things, mam. 162 00:17:30,675 --> 00:17:32,257 Well, that's no way to live now. 163 00:17:34,845 --> 00:17:36,198 I'm sorry, I forgot to ask you your name. 164 00:17:36,222 --> 00:17:37,222 How rude of me. 165 00:17:38,391 --> 00:17:41,680 Breecher, Mathias William Breecher. 166 00:17:41,727 --> 00:17:42,727 Strong name. 167 00:17:44,605 --> 00:17:47,723 Your father, what's wrong with him? 168 00:17:51,737 --> 00:17:55,071 He has the deep cough, what they call the pneumonia. 169 00:17:57,368 --> 00:18:01,578 He has trouble breathin', even talkin' sometimes. 170 00:18:01,622 --> 00:18:03,864 For a while, I had the doctor comin' out every other day, 171 00:18:03,916 --> 00:18:06,624 but then it all seemed futile. 172 00:18:06,669 --> 00:18:09,252 So I'm doing the best I can for him, 173 00:18:09,297 --> 00:18:10,913 but he's living on borrowed time. 174 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 I'm sorry. 175 00:18:14,635 --> 00:18:16,171 Thank you. 176 00:18:16,220 --> 00:18:18,177 I'm sorry you have to see him like this. 177 00:18:19,390 --> 00:18:21,006 You know, he was such a strong man, 178 00:18:22,226 --> 00:18:23,762 but then you know all about that. 179 00:18:27,398 --> 00:18:28,855 Would you like to see him now? 180 00:18:30,484 --> 00:18:31,484 That might be best. 181 00:18:42,204 --> 00:18:45,413 Father, you have a visitor. 182 00:18:48,628 --> 00:18:51,746 Well, I'll leave you both to it. 183 00:18:51,797 --> 00:18:53,709 Ring your bell if you need anything. 184 00:19:16,781 --> 00:19:21,617 Right now I'm not the brightest, warmest fire 185 00:19:21,661 --> 00:19:23,778 on the coldest, darkest night. 186 00:19:25,289 --> 00:19:30,080 So forgive me if I don't recognize a friendly face. 187 00:19:31,671 --> 00:19:33,287 No forgiveness needed, sir. 188 00:19:36,634 --> 00:19:38,842 Did you serve under me? 189 00:19:38,886 --> 00:19:39,886 I did not. 190 00:19:41,430 --> 00:19:42,346 Work for me? 191 00:19:42,348 --> 00:19:43,348 No, sir. 192 00:19:45,851 --> 00:19:48,059 Well, how the hell did we ever cross paths? 193 00:19:49,689 --> 00:19:52,272 Our paths have not crossed until just now, sir. 194 00:20:14,004 --> 00:20:15,004 Oh boy. 195 00:20:16,882 --> 00:20:20,842 I waited a long, long time for someone like you to come. 196 00:20:24,557 --> 00:20:28,517 I always knew that my sins would catch up to me. 197 00:20:36,736 --> 00:20:41,071 I did a bunch of terrible things in the war, 198 00:20:41,115 --> 00:20:45,485 and I always knew at one time 199 00:20:47,079 --> 00:20:49,412 I was gonna have to atone for it. 200 00:20:53,753 --> 00:20:55,665 I assume you did some soldiering. 201 00:20:59,133 --> 00:21:00,133 I have. 202 00:21:01,343 --> 00:21:02,343 It's in your eyes. 203 00:21:04,138 --> 00:21:07,722 You got it, I got it, anybody that fought in the war gets it 204 00:21:07,767 --> 00:21:10,384 because you can't get rid of the stench of death. 205 00:21:12,605 --> 00:21:17,191 When you take a life, you never, ever forget it. 206 00:21:20,654 --> 00:21:21,654 I know you got it. 207 00:21:23,282 --> 00:21:24,898 The warrant, let me see it. 208 00:21:32,500 --> 00:21:33,832 Read it and make it proper. 209 00:21:42,301 --> 00:21:43,792 You know your crimes, Captain. 210 00:21:43,844 --> 00:21:45,676 You don't need to call me Captain. 211 00:21:46,680 --> 00:21:48,387 Who are you kiddin'? 212 00:21:48,432 --> 00:21:49,593 That was a long time ago. 213 00:21:51,435 --> 00:21:55,475 Like I said, Mr. Cooke, you and only you know your crimes. 214 00:21:55,523 --> 00:21:57,000 And you can take them up with the good Lord 215 00:21:57,024 --> 00:21:58,481 when you meet him for yourself. 216 00:21:59,401 --> 00:22:01,267 What about my daughter? 217 00:22:01,320 --> 00:22:03,232 What's gonna happen to her? 218 00:22:07,326 --> 00:22:08,942 I cannot answer that, sir. 219 00:22:08,994 --> 00:22:10,906 Why don't you just have the courage? 220 00:22:10,955 --> 00:22:12,446 Shoot me right here in my bed. 221 00:22:13,457 --> 00:22:14,457 Kill me. 222 00:22:16,085 --> 00:22:19,123 Are you gonna drag me out by the goddamn willow tree? 223 00:22:21,423 --> 00:22:24,166 No, not the willow tree 224 00:22:26,971 --> 00:22:30,464 because that's where my wife is buried. 225 00:22:30,516 --> 00:22:34,977 And I'll be goddamned if I'm gonna think of my daughter 226 00:22:35,020 --> 00:22:37,808 going to visit her mother's grave 227 00:22:39,483 --> 00:22:43,898 with an image of me swinging up above her at the time. 228 00:22:54,957 --> 00:22:56,118 I will not hang you. 229 00:22:57,710 --> 00:22:59,121 I will not shoot you. 230 00:23:00,880 --> 00:23:03,167 I will let you pass as God sees fit. 231 00:23:05,217 --> 00:23:06,879 But I will stay here for it. 232 00:23:06,927 --> 00:23:09,670 It's my job to watch men like you take their last breath. 233 00:23:12,349 --> 00:23:14,807 That is the burden I must carry in this life. 234 00:23:19,607 --> 00:23:21,189 Heavy burden, isn't it, son? 235 00:23:29,074 --> 00:23:31,566 Will these accommodations be all right? 236 00:23:31,619 --> 00:23:33,702 More than all right, mam. 237 00:23:33,746 --> 00:23:34,746 Sarah. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,081 Sarah. 239 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Come. 240 00:23:43,631 --> 00:23:45,551 If you'll be needing to put your things anywhere, 241 00:23:45,591 --> 00:23:49,585 we have a chest for you. 242 00:23:49,637 --> 00:23:50,637 Feel free. 243 00:23:51,764 --> 00:23:52,764 Thank you. 244 00:24:01,774 --> 00:24:02,774 Why carry two? 245 00:24:05,194 --> 00:24:08,107 Better to have two loaded guns when needed. 246 00:24:08,155 --> 00:24:11,364 Any occupation that requires a man to carry such firepower 247 00:24:11,408 --> 00:24:12,944 must be of mighty importance. 248 00:24:14,495 --> 00:24:17,363 Or of the law-breaking kind. 249 00:24:19,416 --> 00:24:21,658 But then it's none of my business what you do. 250 00:24:23,963 --> 00:24:27,377 It's been such a long time since we've had a horse here. 251 00:24:27,424 --> 00:24:28,424 Why's that? 252 00:24:33,013 --> 00:24:35,175 Probably because we can't keep 'em alive. 253 00:24:39,979 --> 00:24:43,097 Heck, we can barely keep ourselves alive. 254 00:24:47,444 --> 00:24:52,405 You see, there's some men around here who would like to see 255 00:24:53,158 --> 00:24:54,694 this land taken from us. 256 00:24:54,743 --> 00:24:58,111 One man in particular goes by the name of Quaid. 257 00:24:58,163 --> 00:25:00,120 It was his men you saw here this morning. 258 00:25:01,667 --> 00:25:06,253 Now that Father is dying, he sees a greater opportunity. 259 00:25:08,674 --> 00:25:10,757 They'll do anything to try and run us off. 260 00:25:12,678 --> 00:25:13,794 This is tough country. 261 00:25:15,055 --> 00:25:17,092 It takes an even tougher soul to tame it. 262 00:25:18,308 --> 00:25:20,345 Fact is, you kept it going this long. 263 00:25:20,394 --> 00:25:22,135 Means you got a lot of fight in you. 264 00:25:23,397 --> 00:25:25,013 It's an admirable quality, Sarah. 265 00:25:29,653 --> 00:25:31,861 Well, I'll leave you to it then. 266 00:25:35,200 --> 00:25:36,782 You know, I'm making some stew. 267 00:25:38,412 --> 00:25:40,369 I thought maybe you might want to join me. 268 00:25:42,624 --> 00:25:44,661 Or if you're tired from your journey, 269 00:25:44,710 --> 00:25:47,077 I will understand if you'd prefer to rest. 270 00:25:47,129 --> 00:25:48,495 I can bring you a bowl. 271 00:25:48,547 --> 00:25:49,879 I would love to join you. 272 00:25:54,386 --> 00:25:58,346 All right then, I'll see you inside in just a little bit. 273 00:26:23,332 --> 00:26:24,789 I hope it's all right. 274 00:26:26,085 --> 00:26:29,044 I'm not exactly the best cook. 275 00:26:30,756 --> 00:26:32,839 Anything is better than hard tack. 276 00:26:32,883 --> 00:26:34,044 I suppose that's true. 277 00:26:35,844 --> 00:26:40,509 So tell me, Mr. Breecher, did you really come all this way 278 00:26:41,266 --> 00:26:42,928 just to see my father? 279 00:26:42,976 --> 00:26:45,138 Please, call me Mathias. 280 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 I did. 281 00:26:51,819 --> 00:26:54,857 And for reasons I should not be privy to? 282 00:26:57,241 --> 00:27:01,235 No, but I would think them not much important now. 283 00:27:05,124 --> 00:27:07,867 Father must have seen a bootfull of kindness in you 284 00:27:07,918 --> 00:27:10,205 to ask you to stay like he did. 285 00:27:10,254 --> 00:27:13,713 I mean, I have never seen him have overnight company. 286 00:27:19,471 --> 00:27:22,384 I imagine we see eye to eye on a good many things. 287 00:27:22,432 --> 00:27:23,432 I would hope so. 288 00:27:24,893 --> 00:27:26,429 How long you been on the trail? 289 00:27:28,355 --> 00:27:33,225 One year, six months, three days. 290 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 That's a long time. 291 00:27:37,281 --> 00:27:39,068 Now you're really temptin' me to ask 292 00:27:39,116 --> 00:27:40,607 what it is you do for a living. 293 00:27:54,673 --> 00:27:55,673 I'm a detective. 294 00:28:00,554 --> 00:28:01,886 You come to see my father. 295 00:28:12,191 --> 00:28:14,649 You know, he became a different man after the war. 296 00:28:17,362 --> 00:28:18,398 Haunted like. 297 00:28:20,949 --> 00:28:22,861 He wouldn't tell me much about what happened, 298 00:28:22,910 --> 00:28:26,028 but I know he regrets it. 299 00:28:28,373 --> 00:28:29,864 He was afraid. 300 00:28:29,917 --> 00:28:34,002 Afraid of possible repercussions from his actions. 301 00:28:34,046 --> 00:28:36,834 And that's why he up and took us all the way out here 302 00:28:36,882 --> 00:28:38,089 to the middle of nowhere. 303 00:28:39,259 --> 00:28:41,000 He feared that somehow we'd be caught up 304 00:28:41,053 --> 00:28:42,794 in whatever was comin' for him. 305 00:28:44,389 --> 00:28:48,508 My mother, well, this land was just too hard for her. 306 00:28:48,560 --> 00:28:53,351 She hated it, and she died shortly after we came here. 307 00:28:54,816 --> 00:28:57,524 And for quite some time, I did blame him for that. 308 00:29:00,405 --> 00:29:03,113 But there's good in him, I seen it. 309 00:29:04,117 --> 00:29:06,359 He's trying to reform himself. 310 00:29:06,411 --> 00:29:09,870 He built a decent life for me and him here. 311 00:29:09,915 --> 00:29:11,372 He has changed. 312 00:29:14,461 --> 00:29:16,669 Maybe I should go. 313 00:29:16,713 --> 00:29:17,713 Please don't leave. 314 00:29:36,525 --> 00:29:40,064 Whatever his sins, whatever his demons, 315 00:29:42,322 --> 00:29:45,360 they die with him as will the past. 316 00:29:48,620 --> 00:29:50,077 And what will you do, Sarah? 317 00:29:51,540 --> 00:29:54,954 Oh, well I have given that a great deal of thought 318 00:29:55,002 --> 00:29:56,459 as of late. 319 00:29:56,503 --> 00:29:59,587 This land has been something of a challenge, 320 00:30:01,091 --> 00:30:04,084 but nothin' would suit me better than to tame it. 321 00:30:07,681 --> 00:30:09,297 A workin' farm then. 322 00:30:09,349 --> 00:30:11,762 Yes, this is good land. 323 00:30:11,810 --> 00:30:15,394 The rich earth for crops, for farmin'. 324 00:30:15,439 --> 00:30:20,400 And I been thinkin' about my own cattle herd 325 00:30:21,320 --> 00:30:22,936 for some time now. 326 00:30:22,988 --> 00:30:24,900 I mean, that is a profitable venture. 327 00:30:27,075 --> 00:30:30,113 Well I was a cattle drover on the plains for a short time. 328 00:30:30,162 --> 00:30:31,162 It's hard work. 329 00:30:32,164 --> 00:30:33,164 I would welcome it. 330 00:30:35,834 --> 00:30:36,950 Why are you smiling? 331 00:30:39,504 --> 00:30:41,086 It's a rare thing to meet a woman 332 00:30:41,131 --> 00:30:43,794 with such perserverence and fortitude. 333 00:30:45,260 --> 00:30:46,626 It's a welcome sight is all. 334 00:30:46,678 --> 00:30:47,678 Well, thank you. 335 00:30:50,182 --> 00:30:52,640 And what about you, Mathias Breecher? 336 00:30:52,684 --> 00:30:55,142 What does the future hold for you? 337 00:31:34,518 --> 00:31:35,518 Land? 338 00:31:38,522 --> 00:31:40,479 And what might you do with it if bought? 339 00:31:45,028 --> 00:31:49,272 Logging, farming, droving. 340 00:31:50,826 --> 00:31:53,409 Anything that might have be finding my head on a pillow 341 00:31:53,453 --> 00:31:55,035 instead of a rock or a log. 342 00:31:58,083 --> 00:31:59,083 A place to call home. 343 00:32:01,795 --> 00:32:02,795 I see. 344 00:32:14,099 --> 00:32:16,136 Thank you for the supper and the conversation. 345 00:32:16,184 --> 00:32:18,676 It was an unexpected pleasantry. 346 00:32:20,105 --> 00:32:22,722 Which, my company or the stew? 347 00:32:24,151 --> 00:32:25,151 I warned you. 348 00:32:34,619 --> 00:32:36,861 I'll see you in the morning. 349 00:32:36,913 --> 00:32:39,405 I look forward to it. 350 00:34:14,886 --> 00:34:15,886 Sarah. 351 00:34:17,931 --> 00:34:19,672 Afternoon, Mathias. 352 00:35:26,041 --> 00:35:27,748 She's a hard worker. 353 00:35:27,792 --> 00:35:29,078 I can see that. 354 00:35:30,795 --> 00:35:34,414 It's not exactly the life that I wanted her to have. 355 00:35:37,594 --> 00:35:40,302 I think she's done just fine for herself. 356 00:35:40,347 --> 00:35:42,259 You raised her well, sir. 357 00:35:42,307 --> 00:35:43,307 Maybe. 358 00:35:53,818 --> 00:35:54,934 My days are numbered. 359 00:35:59,532 --> 00:36:01,945 I'm sure that brings you some kind of joy. 360 00:36:03,578 --> 00:36:05,945 I get no pleasure from watching you die, sir. 361 00:36:10,001 --> 00:36:11,617 Would you do something for me? 362 00:36:13,088 --> 00:36:17,958 Bring that chair over here so I can look you in the eye. 363 00:36:40,031 --> 00:36:44,992 I'm dying, and my daughter has to watch it. 364 00:36:53,545 --> 00:36:58,506 I need you to help me to the afterlife. 365 00:37:05,056 --> 00:37:07,639 If I was to oblige you, it would involve a noose. 366 00:37:09,894 --> 00:37:12,477 Oh no, it's gotta be out of sight. 367 00:37:13,398 --> 00:37:15,014 I'm no sneak, sir. 368 00:37:17,318 --> 00:37:18,318 What about poison? 369 00:37:19,696 --> 00:37:21,358 That is murderous. 370 00:37:21,406 --> 00:37:22,406 Murderous? 371 00:37:23,742 --> 00:37:28,703 Jesus Christ, you use murder as a business. 372 00:37:30,665 --> 00:37:32,768 What the hell is the difference between hanging me out there 373 00:37:32,792 --> 00:37:37,753 on some goddamned tree or letting me consume something 374 00:37:41,593 --> 00:37:42,879 to take my life? 375 00:37:45,972 --> 00:37:48,259 If I hang you, it is by decree of the courts. 376 00:37:51,019 --> 00:37:53,306 Poisoning you is murder. 377 00:37:53,354 --> 00:37:55,391 It is not a justifiable way of death. 378 00:37:55,440 --> 00:37:59,400 Justified, what the hell are you talking about justified? 379 00:38:00,945 --> 00:38:03,062 You think you're justified? 380 00:38:06,451 --> 00:38:08,283 You also are a bastard 381 00:38:10,580 --> 00:38:15,541 because you are keeping a man from his dying wish. 382 00:38:20,590 --> 00:38:21,831 Live with that. 383 00:38:30,141 --> 00:38:34,351 This death is the best you'll get, and it's a favor. 384 00:38:36,606 --> 00:38:37,606 Embrace it. 385 00:38:42,362 --> 00:38:43,978 You piece of shit. 386 00:38:47,617 --> 00:38:48,617 Everything okay? 387 00:38:57,502 --> 00:38:59,084 A town nearby? 388 00:38:59,128 --> 00:39:01,290 Yep, a few miles that-a-way. 389 00:39:11,015 --> 00:39:12,034 What about that Quaid fella? 390 00:39:12,058 --> 00:39:13,390 He live in that direction? 391 00:39:13,434 --> 00:39:15,050 He does. 392 00:39:15,103 --> 00:39:17,516 Lives off the main road about half a mile to the west. 393 00:39:17,564 --> 00:39:19,351 I don't reckon you'll run into him. 394 00:39:54,767 --> 00:39:55,767 Hey, boss. 395 00:40:08,031 --> 00:40:09,363 You can get yourself shot 396 00:40:09,407 --> 00:40:11,649 ridin' onto a man's ranch, stranger. 397 00:40:13,953 --> 00:40:15,069 State your business. 398 00:40:17,415 --> 00:40:18,415 Cooke homestead. 399 00:40:20,585 --> 00:40:21,585 What about it? 400 00:40:23,087 --> 00:40:24,623 I'm asking you to leave it be. 401 00:40:26,591 --> 00:40:27,591 Is that a fact? 402 00:40:35,224 --> 00:40:36,556 I'm willing to pay. 403 00:40:36,601 --> 00:40:37,601 Pay? 404 00:40:38,811 --> 00:40:42,225 I don't need money, but I need that land. 405 00:40:47,904 --> 00:40:49,270 What's your relation to her? 406 00:40:51,783 --> 00:40:52,783 Just a friend. 407 00:40:56,454 --> 00:40:57,490 Just a friend. 408 00:40:59,123 --> 00:41:00,330 I don't think so. 409 00:41:01,876 --> 00:41:03,796 I think she went out and got herself a hired gun. 410 00:41:07,173 --> 00:41:10,416 Well, like I said, I don't need the money. 411 00:41:12,136 --> 00:41:14,253 But I do like entertainment now and then. 412 00:41:17,600 --> 00:41:18,807 You a gambling man? 413 00:41:20,937 --> 00:41:22,223 I enjoy a good card game. 414 00:41:23,398 --> 00:41:25,606 I'm not talking about a goddamn card game. 415 00:41:28,653 --> 00:41:33,614 Here's the deal, you beat my best man, 416 00:41:36,744 --> 00:41:39,236 and that little bitch can keep her land. 417 00:41:41,124 --> 00:41:42,956 What's on the other end of this deal? 418 00:41:44,502 --> 00:41:45,709 There is no other end. 419 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Hector. 420 00:45:29,852 --> 00:45:30,852 Come on. 421 00:47:16,334 --> 00:47:17,334 It's over. 422 00:47:21,797 --> 00:47:23,129 Get off my land. 423 00:48:00,252 --> 00:48:01,252 Whoa, boy. 424 00:48:13,724 --> 00:48:15,340 Who did this to you? 425 00:48:15,393 --> 00:48:16,600 It was a fair fight. 426 00:48:23,734 --> 00:48:25,726 Looks like you gave as good as you got. 427 00:48:27,071 --> 00:48:28,071 What happened? 428 00:48:30,408 --> 00:48:31,408 Simple arrangement. 429 00:48:33,035 --> 00:48:34,035 Arrangement? 430 00:48:35,913 --> 00:48:38,371 That man Quaid won't be bothering you anymore. 431 00:49:25,379 --> 00:49:26,379 Mathias? 432 00:49:28,632 --> 00:49:29,632 Yeah. 433 00:49:33,345 --> 00:49:34,881 Please, come inside. 434 00:49:36,098 --> 00:49:37,634 I'm afraid I'm filthy, Sarah. 435 00:49:38,976 --> 00:49:40,183 Yes, you are. 436 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 Please. 437 00:49:59,622 --> 00:50:02,956 I was boiling water today, awaitin' your return. 438 00:50:03,000 --> 00:50:06,459 I thought you might want to wash up proper. 439 00:50:06,504 --> 00:50:09,588 I even made you some soap. 440 00:50:12,801 --> 00:50:15,544 Now it seems even more appropriate. 441 00:50:19,183 --> 00:50:23,348 I do not have much to offer in return for all the help. 442 00:50:24,939 --> 00:50:26,146 I hope this will suffice. 443 00:50:39,036 --> 00:50:40,743 Your shirt is filthy. 444 00:50:40,788 --> 00:50:41,995 I could wash it for you. 445 00:50:49,588 --> 00:50:50,999 Here, let me help you. 446 00:51:04,562 --> 00:51:07,521 Here, get comfortable, I'll bring you some towels. 447 00:51:30,462 --> 00:51:32,044 Pardon the intrusion, 448 00:51:33,757 --> 00:51:36,215 but I think that those wounds need some attendin' to. 449 00:51:37,845 --> 00:51:38,881 Do you mind if I help? 450 00:51:54,236 --> 00:51:57,525 No man should endure such pain. 451 00:52:00,868 --> 00:52:02,279 Hazards of the occupation. 452 00:52:05,664 --> 00:52:10,625 No amount of money or pride or honor is worth all of this. 453 00:52:16,300 --> 00:52:20,294 I think there must be plenty of other men, 454 00:52:20,346 --> 00:52:21,757 with scars or without, 455 00:52:23,182 --> 00:52:25,344 who could pick up where you might leave off. 456 00:52:28,854 --> 00:52:30,766 I do not know how to be still, Sarah. 457 00:52:34,151 --> 00:52:35,608 I think you could learn how. 458 00:52:40,240 --> 00:52:43,733 I think that you're afraid. 459 00:52:45,704 --> 00:52:50,699 I think that... 460 00:52:50,751 --> 00:52:54,461 I think that you and violence have a relationship 461 00:52:56,674 --> 00:52:57,960 only you can understand. 462 00:52:59,843 --> 00:53:04,008 And I think that you're afraid, sorry, 463 00:53:05,224 --> 00:53:06,715 of what might happen if you let it go. 464 00:53:13,607 --> 00:53:17,271 I'm afraid of what I might become if I do. 465 00:53:23,200 --> 00:53:25,487 You would become and even better man. 466 00:54:05,743 --> 00:54:06,950 Go. 467 00:54:31,727 --> 00:54:33,593 Here, Father. 468 00:54:43,697 --> 00:54:44,697 I'm sorry. 469 00:54:48,076 --> 00:54:49,738 There's nothing to be sorry for. 470 00:54:51,330 --> 00:54:53,788 It's me who should be sorry. 471 00:54:53,832 --> 00:54:54,832 No. 472 00:54:58,253 --> 00:55:03,123 Yeah, I dragged your mother and you out here. 473 00:55:06,845 --> 00:55:08,802 And now I'm leaving you. 474 00:55:08,847 --> 00:55:12,340 I have everything I need because you raised me right. 475 00:55:14,478 --> 00:55:19,439 I did unspeakable things, things I can't ever even... 476 00:55:20,943 --> 00:55:24,607 Just can you understand that? 477 00:55:29,827 --> 00:55:34,788 I know about them, but that was so many years ago. 478 00:55:36,291 --> 00:55:38,578 All this time has passed, and yet you still live 479 00:55:38,627 --> 00:55:42,792 each and every day as though those deeds and that war 480 00:55:42,840 --> 00:55:44,331 was just a fortnight ago. 481 00:55:49,596 --> 00:55:54,557 Father, do you repent of those deeds? 482 00:56:03,944 --> 00:56:05,151 I don't know. 483 00:56:10,409 --> 00:56:13,868 Well, I'm not your final judge and jury. 484 00:56:15,664 --> 00:56:17,030 But I forgive you, Daddy. 485 00:56:20,377 --> 00:56:21,377 You are forgiven. 486 00:56:24,172 --> 00:56:25,754 All your family always loved you. 487 00:56:28,051 --> 00:56:30,418 And I will be okay here. 488 00:56:32,723 --> 00:56:34,464 I will be okay in this world. 489 00:56:40,397 --> 00:56:45,358 God, I love you. 490 00:56:46,445 --> 00:56:47,856 I love you too. 491 00:58:55,323 --> 00:58:56,814 Hyah! 492 00:58:58,410 --> 00:58:59,410 What the hell is that? 493 00:59:35,197 --> 00:59:36,438 Son of a bitch. 494 00:59:36,490 --> 00:59:38,482 What happened to our deal, Quaid? 495 00:59:38,533 --> 00:59:39,990 We still have a deal. 496 00:59:41,328 --> 00:59:42,160 Here it is. 497 01:00:04,476 --> 01:00:05,557 No! 498 01:00:21,034 --> 01:00:22,034 Father. 499 01:00:24,079 --> 01:00:25,079 Father. 500 01:00:30,961 --> 01:00:32,168 Father, Father. 501 01:01:56,880 --> 01:01:58,496 I don't know why I'm crying. 502 01:02:00,675 --> 01:02:02,462 I knew it was coming sooner or later. 503 01:02:05,305 --> 01:02:07,217 You saw it happening a different way. 504 01:02:12,312 --> 01:02:17,273 Thank you for being an honorable man. 505 01:02:19,069 --> 01:02:23,814 I know you had a job to do, but you let him go out 506 01:02:23,865 --> 01:02:26,152 on the terms that God had thrust upon him. 507 01:02:28,245 --> 01:02:33,206 And when the time came, he chose not to lie on his back 508 01:02:35,293 --> 01:02:38,877 and die in his bed but come out in front 509 01:02:38,922 --> 01:02:41,130 and protect his home and his family. 510 01:02:44,511 --> 01:02:48,175 And I suppose that was the best death he was gonna get. 511 01:07:46,396 --> 01:07:50,686 Besides, we don't get paid enough for what we do as it is. 512 01:07:50,733 --> 01:07:53,020 Just make sure the sheriff doesn't find out. 513 01:07:58,741 --> 01:07:59,857 Hey, stranger. 514 01:08:06,916 --> 01:08:09,203 What's your business in our little town? 515 01:08:09,252 --> 01:08:11,460 This here place has the best liquor. 516 01:08:12,505 --> 01:08:14,337 This saloon have a hotel? 517 01:08:14,382 --> 01:08:15,382 Si. 518 01:08:17,552 --> 01:08:19,043 Us girls ain't so bad either. 519 01:08:42,952 --> 01:08:43,952 Mam. 520 01:08:45,455 --> 01:08:47,447 Hello, what can I do for you? 521 01:08:47,498 --> 01:08:51,037 I need a room, just a few nights. 522 01:08:51,085 --> 01:08:53,418 Nothing fancy, just a clean pillow and a bed. 523 01:08:55,048 --> 01:08:58,382 I have a room upstairs at the end of the hall. 524 01:08:58,426 --> 01:08:59,792 That'll do just fine. 525 01:08:59,844 --> 01:09:01,484 If I can just get your signature please. 526 01:09:21,074 --> 01:09:22,360 What kind of town is this? 527 01:09:22,408 --> 01:09:23,865 Used to be a mining town. 528 01:09:25,078 --> 01:09:26,078 Mine go bust? 529 01:09:26,079 --> 01:09:27,695 Long time back. 530 01:09:27,747 --> 01:09:29,642 The whole town was going bust until a man came in here 531 01:09:29,666 --> 01:09:31,282 and got this place up and running. 532 01:09:32,752 --> 01:09:34,914 Suppose everyone needs their whiskey and good times. 533 01:09:36,297 --> 01:09:38,505 Regardless of how this place looks, 534 01:09:38,549 --> 01:09:40,836 it's been a profitable venture for the man. 535 01:09:42,303 --> 01:09:43,419 Not a fan of the job? 536 01:09:44,555 --> 01:09:45,636 Not a fan of the man. 537 01:09:50,019 --> 01:09:52,136 So what brings you to our town? 538 01:09:53,439 --> 01:09:55,271 Just passin' through. 539 01:09:55,316 --> 01:09:56,773 On your way to Texas? 540 01:09:58,111 --> 01:09:59,397 Something like that. 541 01:09:59,445 --> 01:10:02,028 Most travel on through from California. 542 01:10:02,073 --> 01:10:05,362 You might find this town is not the friendliest of places. 543 01:10:06,536 --> 01:10:08,072 But it is all some of us have. 544 01:10:19,549 --> 01:10:22,508 The brown mare outside, it's mine. 545 01:10:23,720 --> 01:10:25,302 I'll see that he's properly tended to, 546 01:10:25,346 --> 01:10:27,429 but it's compliments of the establishment. 547 01:10:29,267 --> 01:10:31,054 Thank you, mam. 548 01:10:31,102 --> 01:10:33,810 Room eight, that end of the hall. 549 01:11:13,144 --> 01:11:16,137 Gentlemen, pair of fours. 550 01:11:33,581 --> 01:11:37,700 Give me a little more of that, darlin'. 551 01:11:39,420 --> 01:11:40,911 Watch your back with those. 552 01:11:40,963 --> 01:11:42,670 Sleeves over there. 553 01:11:42,715 --> 01:11:43,956 - Yep, I'll lose. - Yeah, arms. 554 01:11:44,008 --> 01:11:45,465 Queen, queen, 10 wins. 555 01:11:45,510 --> 01:11:46,528 Oh, I can't do anything. 556 01:11:58,981 --> 01:12:01,018 Barkeep, I need a drink. 557 01:12:21,045 --> 01:12:23,037 A new face is always refreshing. 558 01:12:25,675 --> 01:12:27,041 Not interested. 559 01:12:29,178 --> 01:12:30,294 Maybe I'm not either. 560 01:12:31,973 --> 01:12:35,717 And maybe I'm just lookin' for somebody to talk to. 561 01:12:46,237 --> 01:12:48,479 Care to go upstairs to that room of yours 562 01:12:48,531 --> 01:12:50,113 and relieve your troubles? 563 01:12:58,541 --> 01:13:01,284 It's rude not to drink with a lady. 564 01:13:04,088 --> 01:13:07,331 Honey, how about a ride, darlin'? 565 01:13:07,383 --> 01:13:10,091 Jasper, I told you once already, I ain't lookin' 566 01:13:10,136 --> 01:13:13,300 to be shakin' the chandeliers with you tonight, understand? 567 01:13:13,347 --> 01:13:14,929 And why is that? 568 01:13:14,974 --> 01:13:16,535 What in the Sam hill I do to you to score me as such? 569 01:13:16,559 --> 01:13:18,767 I am working, can't you see that? 570 01:13:21,272 --> 01:13:23,417 What's this swingin' dick got that I ain't got? 571 01:13:23,441 --> 01:13:24,602 Class for one thing. 572 01:13:28,738 --> 01:13:31,230 And who the hell even are you, Mister, huh? 573 01:13:32,742 --> 01:13:34,303 Ain't seen your likeness around these parts before. 574 01:13:34,327 --> 01:13:37,070 I'm just a short stop on a very long journey. 575 01:13:46,130 --> 01:13:48,463 Ought to be careful how you talk to me. 576 01:13:56,057 --> 01:13:57,138 Is that a fact? 577 01:13:57,183 --> 01:13:58,183 Might be. 578 01:14:03,022 --> 01:14:04,388 Either it is or it isn't. 579 01:14:05,274 --> 01:14:08,017 Jasper, please, don't do this. 580 01:14:08,069 --> 01:14:09,669 Get back behind the goddamn bar, Alice. 581 01:14:09,695 --> 01:14:11,048 The customer hasn't done anything. 582 01:14:11,072 --> 01:14:12,072 Now! 583 01:14:17,078 --> 01:14:18,078 Back to you. 584 01:14:21,916 --> 01:14:22,935 You sure you want to draw that pistol 585 01:14:22,959 --> 01:14:24,245 on a man you never met, boy? 586 01:14:29,465 --> 01:14:31,081 Didn't think it through, did you? 587 01:14:32,301 --> 01:14:33,612 Whiskey's got your mind all screwed up 588 01:14:33,636 --> 01:14:35,343 like a river that doesn't run straight. 589 01:14:38,474 --> 01:14:40,466 I'm gonna let you go now. 590 01:14:40,518 --> 01:14:42,885 Before I do, I'll give you a little information 591 01:14:42,937 --> 01:14:45,179 just in case you feel like drawing that steel. 592 01:14:46,607 --> 01:14:51,102 Each and every morning I wake up, I head into that sun 593 01:14:52,571 --> 01:14:54,731 and I am prepared to shake hands with Mr. Grim himself. 594 01:14:55,825 --> 01:14:57,032 Can you say the same? 595 01:15:23,102 --> 01:15:24,764 You're fast, I'll give you that. 596 01:15:26,689 --> 01:15:28,681 But I do think I have the advantage here. 597 01:15:30,860 --> 01:15:35,480 Trust me, sir, I have no intent of doing you harm. 598 01:15:35,531 --> 01:15:37,147 If I know my deputy, 599 01:15:37,199 --> 01:15:40,818 you were in true form to relieve him of his gun hand. 600 01:15:42,455 --> 01:15:44,697 Boys, get Jasper over to the doctor. 601 01:15:44,749 --> 01:15:46,411 Make sure he has a good look-over. 602 01:15:54,425 --> 01:15:56,508 I do apologize for my deputy. 603 01:15:58,888 --> 01:16:00,629 Well, you seem to have a lot of 'em. 604 01:16:00,681 --> 01:16:04,516 Well, a man can never be too careful when he has enemies. 605 01:16:04,560 --> 01:16:05,560 Please have a seat. 606 01:16:09,231 --> 01:16:12,190 Now I like to try to get to know the people 607 01:16:12,234 --> 01:16:13,566 that come through my town. 608 01:16:14,695 --> 01:16:16,277 I like to know their intentions. 609 01:16:17,448 --> 01:16:20,156 Like most do, he's just travelin' through. 610 01:16:20,201 --> 01:16:21,942 On his way to Texas, he said. 611 01:16:21,994 --> 01:16:23,201 Well, thank you, Alice. 612 01:16:24,872 --> 01:16:27,865 Well, I suppose that takes care of that then. 613 01:16:27,917 --> 01:16:30,705 Just another stranger passin' through, lookin' for a bed. 614 01:16:34,924 --> 01:16:37,416 Well, as much as I'd like to hear about your adventures 615 01:16:37,468 --> 01:16:39,710 and your journey, I'm sorry, 616 01:16:39,762 --> 01:16:42,425 it's gonna have to wait till another time. 617 01:16:42,473 --> 01:16:44,840 I have other matters that need my attendin'. 618 01:16:47,228 --> 01:16:50,721 Honey, oh, you're so sweet. 619 01:16:53,109 --> 01:16:57,570 Alice, was Jackson here early this mornin'? 620 01:16:59,115 --> 01:17:00,902 He was, he was here all night with Honey. 621 01:17:00,950 --> 01:17:02,441 He left this mornin'. 622 01:17:02,493 --> 01:17:04,906 And what are we gonna do about that, Honey? 623 01:17:04,954 --> 01:17:07,367 What do we do to thieves in my town? 624 01:17:09,416 --> 01:17:11,328 I'll give 'em all the money back. 625 01:17:11,377 --> 01:17:13,835 Look, it's all here, see? 626 01:17:17,466 --> 01:17:21,380 Well, then that takes care of that. 627 01:17:26,308 --> 01:17:27,640 Nine, 10, 11, 12. 628 01:17:31,522 --> 01:17:34,560 You put the value of your life at $12? 629 01:17:39,321 --> 01:17:40,983 Well, whore or no whore, 630 01:17:42,449 --> 01:17:45,157 that's a pretty cheap price for a woman, wouldn't you agree? 631 01:17:49,623 --> 01:17:52,366 Thieves of any kind will suffer the consequences. 632 01:17:52,418 --> 01:17:54,785 Those are my rules, you all know them. 633 01:17:56,213 --> 01:17:57,749 I expect you to follow them. 634 01:18:03,679 --> 01:18:05,045 Come here, Alice. 635 01:18:09,476 --> 01:18:11,763 I hired you to look after this place. 636 01:18:11,812 --> 01:18:16,773 If you cannot keep these ladies in line, I will find 637 01:18:16,817 --> 01:18:19,230 someone else to do the job, do you understand me? 638 01:18:22,156 --> 01:18:23,156 Good. 639 01:18:24,074 --> 01:18:25,815 Now clean up Honey. 640 01:18:25,868 --> 01:18:27,530 She's making a mess of my floor. 641 01:18:36,212 --> 01:18:37,212 Coffee? 642 01:18:39,423 --> 01:18:43,508 Yes, we shall have coffee in the mornin'. 643 01:18:43,552 --> 01:18:45,589 That is if you're still here, sir. 644 01:18:54,021 --> 01:18:55,978 Good whiskey should never go wasted, 645 01:18:56,023 --> 01:18:57,264 especially in this town. 646 01:18:58,984 --> 01:18:59,984 Good night. 647 01:20:15,811 --> 01:20:18,394 I'm sorry to bother you, Mr. Breecher. 648 01:20:18,439 --> 01:20:19,805 May I have a few minutes? 649 01:20:41,295 --> 01:20:42,911 I've seen what the sheriff can do. 650 01:20:45,507 --> 01:20:47,499 I've known men like him all my life, 651 01:20:48,844 --> 01:20:51,552 men with a hatred deep within. 652 01:21:02,316 --> 01:21:03,316 It's an appetite 653 01:21:06,362 --> 01:21:10,402 for someone else's pain, misery, destruction, 654 01:21:15,454 --> 01:21:16,820 and it is never ending. 655 01:21:18,707 --> 01:21:22,997 I'm begging you, please, leave our town tonight. 656 01:21:24,755 --> 01:21:26,712 A man such as yourself is a threat. 657 01:21:28,592 --> 01:21:31,005 He will see you dead for that. 658 01:21:31,053 --> 01:21:33,670 I can't live another day seeing more blood spilled 659 01:21:33,722 --> 01:21:35,008 on these floors. 660 01:21:40,687 --> 01:21:43,304 Are you a man of God, Mr. Breecher? 661 01:21:45,692 --> 01:21:48,400 I find that it eases the fear of death. 662 01:21:55,577 --> 01:21:57,193 There's an old mission out back. 663 01:21:59,998 --> 01:22:02,456 That's my escape from all of them. 664 01:22:02,501 --> 01:22:06,916 I go there to be alone, to think. 665 01:22:08,715 --> 01:22:09,715 I pray. 666 01:22:12,386 --> 01:22:14,423 I pray for the help that will never come. 667 01:22:17,558 --> 01:22:19,744 And I will go there tonight to light a candle for Honey, 668 01:22:19,768 --> 01:22:24,308 for that is all I know to do. 669 01:22:28,944 --> 01:22:30,526 Why not just leave this place? 670 01:22:37,077 --> 01:22:38,363 There is no place to go. 671 01:22:43,500 --> 01:22:48,040 Some of us have a past that we have run from 672 01:22:48,088 --> 01:22:52,879 and it has led us all here to this town, to this place 673 01:22:52,926 --> 01:22:55,339 that we must endure. 674 01:22:59,016 --> 01:23:00,882 It's our purgatory, I think. 675 01:26:05,327 --> 01:26:06,488 Drag his ass out. 676 01:26:26,640 --> 01:26:27,640 Good mornin', sir. 677 01:26:32,604 --> 01:26:35,847 I'm an early riser, always have been. 678 01:26:37,359 --> 01:26:40,773 Sleep evades me, always has when my mind runs rampant 679 01:26:40,821 --> 01:26:42,187 with thoughts of the past. 680 01:26:42,239 --> 01:26:44,105 You see, I came to this town many years ago. 681 01:26:46,201 --> 01:26:50,115 Was a rough place as one can imagine 682 01:26:50,163 --> 01:26:53,327 any town that just struck silver might be. 683 01:26:55,794 --> 01:26:57,160 And I saw an opportunity. 684 01:26:58,964 --> 01:27:02,833 Wearing that badge is a privilege, not an opportunity. 685 01:27:04,052 --> 01:27:05,052 Well said, sir. 686 01:27:06,388 --> 01:27:08,095 You see, before I settled here, 687 01:27:08,140 --> 01:27:10,507 I wandered wherever a job would have me. 688 01:27:12,477 --> 01:27:15,970 Because I possess a special skill set, 689 01:27:18,400 --> 01:27:23,361 and that skill set allows me the ability to read men. 690 01:27:28,076 --> 01:27:33,037 And I have met many through the years, all kinds. 691 01:27:37,919 --> 01:27:41,788 Honorable men, cowards, 692 01:27:43,800 --> 01:27:45,541 drunkards, and thieves. 693 01:27:48,430 --> 01:27:51,969 And every man has a very distinct look in their eyes. 694 01:27:53,602 --> 01:27:54,968 And if you have the skill, 695 01:28:00,734 --> 01:28:03,397 you can tell what their intentions are. 696 01:28:19,669 --> 01:28:21,661 I knew you wasn't no bounty hunter. 697 01:28:23,548 --> 01:28:26,256 Too calculated, too professional. 698 01:28:31,973 --> 01:28:34,761 Several months ago, a friend of mine 699 01:28:35,977 --> 01:28:37,593 who used to write to me quite frequently 700 01:28:39,231 --> 01:28:44,192 was killed and his whole outfit left to rot 701 01:28:46,154 --> 01:28:50,114 and be picked apart by the vultures and the crows. 702 01:28:50,158 --> 01:28:53,276 And I thought, who could have done such a thing? 703 01:28:53,328 --> 01:28:56,787 Especially to that angry old bear that I once knew. 704 01:28:59,292 --> 01:29:01,124 General Corbin Dandridge. 705 01:29:05,340 --> 01:29:08,378 Now it's not just anyone who could've 706 01:29:09,511 --> 01:29:11,343 just up and got his ghost, 707 01:29:15,141 --> 01:29:20,102 and everybody was talkin' about one man. 708 01:29:20,856 --> 01:29:22,222 And here you are. 709 01:29:36,454 --> 01:29:39,492 Ah, a man of vision, a man of dreams. 710 01:29:42,878 --> 01:29:43,959 But yet still a man. 711 01:29:46,548 --> 01:29:48,335 And what are men to do, Jasper, 712 01:29:50,051 --> 01:29:52,338 but to suffer for their dreams? 713 01:29:56,725 --> 01:29:58,637 But not before we have some fun. 714 01:30:16,912 --> 01:30:18,028 That's mine. 715 01:30:20,415 --> 01:30:21,415 Thank you kindly. 716 01:30:27,339 --> 01:30:30,377 Let's see here, Detective Mathias Breecher. 717 01:30:32,427 --> 01:30:34,384 Well, you must be good to have gotten the drop on 718 01:30:34,429 --> 01:30:37,718 old Dandrige, but I would ascertain that the outcome of this 719 01:30:37,766 --> 01:30:40,804 situation might be a bit different than you expected. 720 01:30:45,607 --> 01:30:47,849 Is there anything you'd like to say, Detective? 721 01:30:50,153 --> 01:30:52,065 Captain Huxley Wainwright, 722 01:30:58,495 --> 01:31:01,112 you are a convicted war criminal. 723 01:31:09,464 --> 01:31:10,296 Water. 724 01:31:25,522 --> 01:31:26,522 Enough. 725 01:31:42,956 --> 01:31:46,120 And you have been sentenced to hang. 726 01:31:55,260 --> 01:31:56,296 Again. 727 01:32:14,362 --> 01:32:15,362 Enough. 728 01:32:34,257 --> 01:32:35,257 I am here 729 01:32:38,928 --> 01:32:41,295 to see those wishes carried out. 730 01:32:47,187 --> 01:32:50,180 I used to burn whole villages, 731 01:32:53,151 --> 01:32:56,019 hung women and children of all colors, 732 01:32:57,530 --> 01:32:59,146 all in the name of the Confederacy. 733 01:33:00,700 --> 01:33:02,862 But alas, that war is over. 734 01:33:12,796 --> 01:33:14,879 Do you refuse to come quietly? 735 01:33:17,634 --> 01:33:20,547 Jasper, take this son of a bitch outside of town 736 01:33:20,595 --> 01:33:23,759 and bury him, alive. 737 01:33:48,206 --> 01:33:49,617 Christ, this hurts. 738 01:33:49,666 --> 01:33:51,578 You done complaining yet, you little baby? 739 01:33:51,626 --> 01:33:53,993 You trying gettin' shot in the hand. 740 01:33:55,421 --> 01:33:56,457 You check his pockets? 741 01:33:58,007 --> 01:33:59,418 For what? 742 01:33:59,467 --> 01:34:01,959 You idiot, this here's a government official. 743 01:34:02,011 --> 01:34:03,877 They make a good livin', more than us. 744 01:34:11,980 --> 01:34:13,972 Woo, what I tell ya? 745 01:34:14,023 --> 01:34:15,764 Drinks on me tonight. 746 01:35:14,000 --> 01:35:15,411 You're alive? 747 01:35:20,131 --> 01:35:21,793 Oh my God, what can I do? 748 01:35:22,717 --> 01:35:23,717 What do you need? 749 01:35:26,512 --> 01:35:28,344 My things in my room. 750 01:35:30,600 --> 01:35:31,619 Let me get you a doctor. 751 01:35:31,643 --> 01:35:32,643 No. 752 01:35:34,395 --> 01:35:35,675 Is there a wire service in town? 753 01:35:37,732 --> 01:35:39,018 Yes, there is. 754 01:35:40,777 --> 01:35:44,361 Graphite, something to write on, hurry. 755 01:35:50,703 --> 01:35:55,664 Here. 756 01:36:13,685 --> 01:36:15,551 I need you to send this immediately. 757 01:36:16,521 --> 01:36:21,482 It is of urgent concern. 758 01:36:23,653 --> 01:36:26,236 Wait for the reply, come straight back. 759 01:36:28,950 --> 01:36:30,657 Go, please. 760 01:36:47,135 --> 01:36:48,135 A sheriff. 761 01:36:54,017 --> 01:36:56,976 A man of the law. 762 01:36:58,479 --> 01:37:01,938 Once can only begin to guess what his judgment would be 763 01:37:01,983 --> 01:37:03,895 in matters like this. 764 01:37:03,943 --> 01:37:08,904 Someone saw fit to put this man, this Huxley Wainwright, 765 01:37:11,034 --> 01:37:12,445 into a position of power. 766 01:37:14,704 --> 01:37:18,163 What do I tell a man like Mathias to do here, Henry? 767 01:37:19,667 --> 01:37:23,001 It's a road that's not usually crossed. 768 01:37:23,046 --> 01:37:26,539 It's badge against badge. 769 01:37:28,885 --> 01:37:32,970 I find myself in unfamiliar territory. 770 01:37:35,183 --> 01:37:39,018 Sir, you've come too far to not see this through. 771 01:37:40,021 --> 01:37:41,808 He has come too far. 772 01:37:43,858 --> 01:37:48,819 Tell me, Henry, what do I say to a man that I have 773 01:37:53,618 --> 01:37:57,487 given such a heavy responsibility, 774 01:37:57,538 --> 01:38:00,952 a man that has given his own blood? 775 01:38:03,336 --> 01:38:05,828 What words best suit the upcoming storm? 776 01:38:11,469 --> 01:38:12,585 Tell him this, sir. 777 01:38:27,985 --> 01:38:29,521 I have your reply. 778 01:38:31,948 --> 01:38:33,029 Read it, please. 779 01:38:40,581 --> 01:38:44,871 In regard to one Detective Mathias William Breecher, 780 01:38:44,919 --> 01:38:49,880 information received, proceed at your own discretion. 781 01:38:56,055 --> 01:38:59,765 By any means necessary. 782 01:39:20,746 --> 01:39:23,989 Four of the deputies are outside having breakfast. 783 01:39:24,041 --> 01:39:27,159 Deacon and a few others are in the cantina. 784 01:39:27,211 --> 01:39:28,247 Where's the sheriff? 785 01:39:30,256 --> 01:39:31,872 If I had to venture a guess, 786 01:39:31,924 --> 01:39:34,166 I'd say he's at the other end of town in his office. 787 01:39:44,312 --> 01:39:45,312 Take it. 788 01:39:49,984 --> 01:39:52,442 It's best you stay here, Alice, out of harm's way. 789 01:40:02,872 --> 01:40:04,454 Should anything happen to me, 790 01:40:04,499 --> 01:40:06,786 please see that this letter finds a Miss Sarah Cooke. 791 01:40:08,211 --> 01:40:10,043 Details of her location are inside. 792 01:40:14,258 --> 01:40:15,258 Thank you. 793 01:43:17,817 --> 01:43:19,183 Please, don't kill me! 794 01:43:19,235 --> 01:43:20,521 Please, Mister! - Shut up. 795 01:43:20,569 --> 01:43:21,528 Shut up! 796 01:43:21,529 --> 01:43:23,361 Shoot him, please! 797 01:43:23,406 --> 01:43:26,274 Shoot him. - Put the gun down, Mister. 798 01:44:24,341 --> 01:44:26,503 Hey, you don't die easy, do you? 799 01:44:31,474 --> 01:44:33,090 Well, you know that old saying. 800 01:44:33,142 --> 01:44:35,555 You want a good job done, you got to do it yourself. 801 01:44:59,418 --> 01:45:01,751 I didn't get to where I'm at by being slow. 802 01:45:05,633 --> 01:45:06,633 Neither did I. 803 01:45:24,902 --> 01:45:28,566 Well alrighty, Detective, what do you say we give 804 01:45:28,614 --> 01:45:31,778 these folks a good, old-fashioned dime novel showdown? 805 01:46:43,272 --> 01:46:44,888 Oh, oh, you're hurt real bad. 806 01:46:45,816 --> 01:46:47,352 Someone fetch the doctor! 807 01:46:47,401 --> 01:46:48,401 My horse. 808 01:46:50,029 --> 01:46:51,029 My horse. 809 01:46:52,114 --> 01:46:53,150 Okay, okay. 810 01:47:38,911 --> 01:47:40,698 Alice, I need you to send... 811 01:47:40,746 --> 01:47:43,033 I know, I'll send 'em a report 812 01:47:43,082 --> 01:47:44,869 and tell 'em what happened here. 813 01:47:44,917 --> 01:47:45,917 It'll be well-worded. 814 01:47:58,681 --> 01:48:00,593 The town is yours now. 815 01:50:47,975 --> 01:50:50,012 Didn't ride straight to the doctor. 816 01:50:52,688 --> 01:50:54,600 Means you got something more important 817 01:50:54,648 --> 01:50:56,765 than your own health, my friend. 818 01:51:02,406 --> 01:51:04,614 You deserve peace, Mathias. 819 01:51:11,206 --> 01:51:12,617 I'm stained, broken. 820 01:51:19,006 --> 01:51:20,167 I am unfit for it. 821 01:51:26,180 --> 01:51:27,921 You were borne of violence. 822 01:51:28,849 --> 01:51:30,932 Now be still. 823 01:52:02,049 --> 01:52:06,009 Knife's Edge, it's about a day's ride south. 824 01:52:07,387 --> 01:52:08,719 You'll find his body there. 825 01:52:09,765 --> 01:52:10,765 He's yours. 826 01:52:23,904 --> 01:52:25,361 Thank you, Harlan. 827 01:54:04,338 --> 01:54:05,338 Sarah. 828 01:54:07,841 --> 01:54:08,957 You're home. 59489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.