Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,212 --> 00:00:16,545
PERHATIAN !!
Subtitle ini dibagikan secara GRATIS
Dilarang keras untuk penggunaan Komersil dalam bentuk apapun.
2
00:00:17,568 --> 00:00:38,568
"Mohon jika ada terjemahan yang tak
sesuai dengan dialognya."
3
00:00:52,376 --> 00:02:22,376
Penerjemah:
Chandra Ali Rawan
4
00:02:22,951 --> 00:02:32,451
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
5
00:02:33,799 --> 00:03:00,699
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
6
00:03:01,984 --> 00:03:19,517
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
7
00:03:51,274 --> 00:03:52,313
Itu mobilnya.
8
00:03:55,461 --> 00:03:56,556
Ayo pergi.
9
00:03:58,163 --> 00:04:00,296
Jangan sampai membunuhnya.
- Ok.
10
00:04:08,688 --> 00:04:10,125
Keluar dari mobil!
11
00:04:10,218 --> 00:04:11,308
Keluar.
12
00:04:17,977 --> 00:04:18,758
Hei
13
00:04:19,102 --> 00:04:19,672
Jangan, jangan!
14
00:04:19,697 --> 00:04:21,008
Berhenti!
15
00:04:22,055 --> 00:04:23,088
Jangan!
16
00:05:02,336 --> 00:05:04,359
DUA BULAN KEMUDIAN
17
00:05:13,213 --> 00:05:14,213
Kemana saja?
18
00:05:17,024 --> 00:05:20,312
Aku tak melihatmu kemari dua bulan ini.
19
00:05:21,326 --> 00:05:22,428
Apa ada sesuatu?
20
00:05:24,492 --> 00:05:27,085
Aku tak pernah melihat wajahmu sesedih ini.
21
00:05:29,923 --> 00:05:31,040
Sebenarnya aku....
22
00:05:32,162 --> 00:05:34,123
Mungkin tak ada yang bisa membantuku.
23
00:05:34,265 --> 00:05:36,531
Aku pikir dengan datang kesini
bisa menenangkanku.
24
00:05:37,948 --> 00:05:40,190
Tapi ini sama sekali tak membantuku.
25
00:05:40,214 --> 00:05:41,292
Jangan putus asa.
26
00:05:41,317 --> 00:05:42,840
Setiap masalah pasti ada jalan keluarnya.
27
00:05:42,908 --> 00:05:44,169
Serahkan semuanya pada Allah.
28
00:05:44,383 --> 00:05:46,227
Hanya dia maha segalaNya.
29
00:05:47,075 --> 00:05:48,409
Pemberi pertolongan.
30
00:05:49,501 --> 00:05:53,335
Di depanNya tak ada yang tak bisa dilakukan.
31
00:05:54,571 --> 00:05:55,750
Berpasrah dirilah, Nak.
32
00:05:56,491 --> 00:05:57,688
Berdoa setulus hati.
33
00:05:58,172 --> 00:05:59,992
Ceritakan masalahmu padaNya.
34
00:06:01,836 --> 00:06:05,446
Insya Allah, Allah akan
mengirimkan seseorang untukmu.
35
00:06:39,783 --> 00:06:42,736
Ranveer Singh dalam operasi
ini... membunuh tiga orang...
36
00:06:42,861 --> 00:06:44,192
Apa kau punya penjelasan tentang ini?
37
00:06:44,220 --> 00:06:45,964
Pak, ini sesuai dengan hukum militer.
38
00:06:47,127 --> 00:06:48,366
Tidak ada kerusakan.
39
00:06:48,838 --> 00:06:51,043
Ketiga teroris itu menyamar sebagai warga sipil.
40
00:06:54,726 --> 00:06:56,578
Hai tentara, ini kota kami.
41
00:06:56,664 --> 00:06:59,561
Keyakinan kami lebih kuat dari pelurumu.
42
00:07:01,174 --> 00:07:02,633
Tidak ada masalah sampai saat itu ..
43
00:07:02,682 --> 00:07:03,745
Bagaimana dengan sisanya?
44
00:07:13,008 --> 00:07:15,058
Ada pelanggaran hak asasi
manusia disini Pak.
45
00:07:18,594 --> 00:07:20,914
Seorang manusia sedang disandera.
46
00:07:20,939 --> 00:07:22,500
Agar membantunya keluar.
47
00:07:26,967 --> 00:07:29,025
Membahayakan keselamatan orang
demi kepentinganmu...
48
00:07:29,124 --> 00:07:30,472
...hukum mana yang membolehkannya?
49
00:07:30,545 --> 00:07:31,733
Ini bukan tanpa alasan, Pak.
50
00:07:34,733 --> 00:07:36,073
Lebih baik membunuh satu sampah
untuk menolon orang banyak.
51
00:07:36,097 --> 00:07:36,875
Pak.
52
00:07:36,910 --> 00:07:38,800
Gantikan anggota lain untuk tugas ini.
53
00:07:39,268 --> 00:07:40,636
Skors dia untuk sementara.
54
00:07:41,519 --> 00:07:43,206
Anda putuskanlah sendiri, pak.
55
00:07:45,081 --> 00:07:46,670
Ranjit.
- Ya, pak.
56
00:07:48,378 --> 00:07:49,777
Kapten Ranwher Pratap Singh.
57
00:07:50,003 --> 00:07:51,706
Aku sudah mengambil keputusan.
58
00:07:51,878 --> 00:07:53,339
Kau akan membawakan tas tim mu.
59
00:07:53,535 --> 00:07:55,174
Untuk bertemu denganku di tempat Pelatihan
60
00:07:55,199 --> 00:07:56,378
Dan sebelum aku datang...
61
00:07:56,682 --> 00:07:59,917
...kau harus berlari sejauh 5 kilometer.
62
00:08:00,074 --> 00:08:01,628
Dan waktumu dimulai dari sekarang.
63
00:08:02,245 --> 00:08:03,255
Mulai.
64
00:08:03,472 --> 00:08:04,616
Jai Hind pak!
65
00:08:10,893 --> 00:08:11,740
Pak...
66
00:08:25,877 --> 00:08:28,089
Untung atasan hanya emberimu skors saja.
67
00:08:28,114 --> 00:08:28,831
Apakah itu menyenangkan?
68
00:08:29,410 --> 00:08:31,566
Tadi ada yang menelponmu, kawan.
Lihatlah.
69
00:08:36,581 --> 00:08:38,853
Kita tidak memiliki hak untuk
menggunakan senjata kita.
70
00:08:38,941 --> 00:08:39,699
Kenapa kau justru melanggarnya?
71
00:08:40,800 --> 00:08:41,910
Mereka akan menjawab ya.
- Hai Roni ..
72
00:08:43,062 --> 00:08:44,062
Ini Neha ..
73
00:08:44,183 --> 00:08:45,769
4 tahun aku baru menelponmu.
74
00:08:46,206 --> 00:08:49,186
Aku tidak yakin apa kau masih memakai
nomor mu yang lama atau tidak.
75
00:08:49,285 --> 00:08:51,245
Tapi jika kau mendengarku..
Hubungi aku lagi.
76
00:08:51,650 --> 00:08:54,283
989223583
77
00:08:57,734 --> 00:08:58,523
Hei, Ronnie...
78
00:08:59,266 --> 00:09:00,469
Lupakan gadis itu.
79
00:09:01,547 --> 00:09:02,790
Jangan baperan lagi.
80
00:09:03,360 --> 00:09:06,161
Dia sudah melupakanmu sejak saat itu.
Lantas sekarang seenakya menelponmu.
81
00:09:06,172 --> 00:09:08,352
Aku tak tahu apa sebenarnya
yang ada dalam otakmu.
82
00:09:35,124 --> 00:09:38,194
Cuti?
83
00:09:38,655 --> 00:09:39,890
Kemarin kau baru saja dihukum...
84
00:09:40,491 --> 00:09:41,679
Lantas sekarang kau ingin cuti?
85
00:09:41,788 --> 00:09:42,280
Ya pak.
86
00:09:42,687 --> 00:09:43,620
Kau mau kemana?
87
00:09:43,624 --> 00:09:44,319
Ada urusan pribadi, pak.
88
00:09:44,702 --> 00:09:46,015
Jangan bersikap seperti anak-anak lagi.
89
00:09:46,444 --> 00:09:48,046
Tentara tidak memiliki tugas pribadi.
90
00:09:48,210 --> 00:09:49,577
Aku tak pernah meminta cuti
selama empat tahun, pak.
91
00:09:51,811 --> 00:09:53,126
Aku hanya minta tujuh hari, pak.
92
00:09:53,171 --> 00:09:55,015
Empat tahun berada di gunung-gunung ini.
93
00:09:55,576 --> 00:09:57,740
Kau bahkan tak tahu cara menangani orang disini.
94
00:09:58,140 --> 00:09:59,171
Berikan aku kesempatan, pak.
95
00:10:03,788 --> 00:10:04,452
Commando...
96
00:10:05,710 --> 00:10:07,296
7 hari untukmu...
97
00:10:08,015 --> 00:10:09,515
Dari hari pertama di
sinar pertama matahari.
98
00:10:09,796 --> 00:10:10,421
Kesatuan...
99
00:10:11,030 --> 00:10:11,741
Barak...
100
00:10:12,108 --> 00:10:12,866
Seragam...
101
00:10:13,272 --> 00:10:14,257
Dan aku.
102
00:10:15,152 --> 00:10:16,580
Memberikanmu izin.
103
00:10:16,605 --> 00:10:17,690
Terima kasih Pak.
104
00:10:19,924 --> 00:10:21,190
Jai Hindi Pak...
105
00:10:42,010 --> 00:10:43,260
Neha.
106
00:10:47,674 --> 00:10:48,947
Hai Simmi.
107
00:10:49,010 --> 00:10:50,703
Neha tolong dengar.
108
00:10:50,728 --> 00:10:51,674
Apa yang terjadi?
109
00:10:51,699 --> 00:10:53,010
Nomor Ronnie sudah kudapatkan.
110
00:10:53,134 --> 00:10:53,868
Siapa Ronnie?
111
00:10:53,893 --> 00:10:54,572
Ronnie...
112
00:10:55,173 --> 00:10:56,955
Ronnie... Oh, iya..
113
00:10:57,064 --> 00:10:58,991
Yang di idolakan
banyak gadis di kampus kita, kan?
114
00:10:59,041 --> 00:11:00,541
Ya, si juara basket itu.
115
00:11:00,986 --> 00:11:03,318
Bagaimana dengan dia?
- Bagaimana dengan dia? kemari.
116
00:11:04,385 --> 00:11:05,422
Lihat.
117
00:11:05,455 --> 00:11:06,940
Oh, apa itu dia?
118
00:11:07,010 --> 00:11:08,735
Ya, yang di dekat pria yang
bermain bola basket itu.
119
00:11:08,830 --> 00:11:10,096
Ayo telepon dia.
120
00:11:10,121 --> 00:11:11,266
Terima kasih.
Selamat kawan.
121
00:11:11,376 --> 00:11:12,337
Kau gila?
122
00:11:12,362 --> 00:11:15,338
Untuk apa kita menelponnya?
Dia bahkan tidak tahu jika kita mengenalnya.
123
00:11:18,229 --> 00:11:19,979
Yah ..
Hei, Ronnie.
124
00:11:20,447 --> 00:11:21,455
Ini siapa?
125
00:11:21,721 --> 00:11:24,049
Kau pasti bangga, memiliki
tubuh yang macho.
126
00:11:24,074 --> 00:11:25,479
Bagaimana kau bisa membentuknya?
127
00:11:29,118 --> 00:11:29,868
Sembunyi.
128
00:11:29,893 --> 00:11:31,096
Ayo cepat.
129
00:11:31,979 --> 00:11:33,929
Apa boleh aku tahu dengan
siapa aku bicara?
130
00:11:34,188 --> 00:11:35,211
Sungguh?
131
00:11:35,656 --> 00:11:38,632
Kau bicara dengan orang yang tak memilliki nama.
132
00:11:39,149 --> 00:11:41,199
Bagaimana kau bisa mengatakan
tak memiliki nama?
133
00:11:41,649 --> 00:11:42,886
Kita harus bilang apa?
134
00:11:42,974 --> 00:11:46,989
Oh ya, kau tahu banyak gadis yang
membicarakan tentang dirimu?
135
00:11:47,499 --> 00:11:49,342
Apa yang para gadis itu katakan tentangku?
136
00:11:51,311 --> 00:11:52,765
Kenapa kau bisa tahu tentang aku?
137
00:11:52,983 --> 00:11:54,669
Apa yang akan kau lakukan?
- Hei, Tuan Michael Jordan.
138
00:11:54,757 --> 00:11:56,591
Saat kau memasukkan bola di keranjang banyak
wanita yang terpesona.
139
00:11:56,599 --> 00:11:58,483
Tapi aku tidak seperti perempuan itu.
Diam!
140
00:11:58,508 --> 00:12:00,327
Ini siapa lagi yang di telpon?
141
00:12:00,811 --> 00:12:03,272
Halo ini aku temannya.
142
00:12:03,390 --> 00:12:04,471
Apa kau puas sekarang?
143
00:12:05,265 --> 00:12:08,058
Ngomong-ngomong kau cukup beruntung
sudah bicara denganku sekarang.
144
00:12:08,108 --> 00:12:11,092
Aku tak pernah bicara dengan pria
tak lebih dari dua kata.
145
00:12:11,554 --> 00:12:14,132
Kenapa itu bisa terjadi...
Apa kau sangat jelek ya?
146
00:12:14,879 --> 00:12:15,903
Jelek?
147
00:12:16,051 --> 00:12:18,082
Kau akan klepek-klepek saat melihat fotoku.
148
00:12:18,778 --> 00:12:20,057
Benarkah?
149
00:12:20,364 --> 00:12:22,382
Kalau begitu berbaliklah dan
buktikan ucapanmu?
150
00:12:22,575 --> 00:12:23,623
Maksudmu?
151
00:12:45,185 --> 00:12:46,654
Dengar...
152
00:12:50,701 --> 00:12:51,974
Kau cukup membiarkan sendiri saja.
153
00:12:52,037 --> 00:12:53,349
Aku tahu ..
154
00:12:54,036 --> 00:12:56,573
Kau adalah wanita yang baik, aku punya teman
namanya Sheekar.
155
00:12:56,846 --> 00:12:58,072
Dia sungguh pria yang baik.
156
00:12:58,775 --> 00:13:00,954
Kau mau kan bertemu dengannya...
- Hmm... Hmm... Hmm...
157
00:13:01,073 --> 00:13:02,604
Apa maksudmu dengan "Hmm"?
158
00:13:02,792 --> 00:13:05,338
Hei, aku datang mencarimu.
159
00:13:07,370 --> 00:13:08,784
Aku sungguh menyukaimu.
160
00:13:10,010 --> 00:13:12,086
Kau tahu, Ada tiga alasan
untuk saling mencintai.
161
00:13:12,720 --> 00:13:13,470
Pertama, Mentalitas"
162
00:13:14,768 --> 00:13:15,604
"Kegilaan."
163
00:13:17,042 --> 00:13:17,823
Pikiranmu.
164
00:13:18,534 --> 00:13:20,714
Maksudku Kau lebih menyenangkan
daripada mereka.
165
00:13:21,104 --> 00:13:22,849
Misalnya kau tertarik untuk menggambar.
166
00:13:22,917 --> 00:13:24,503
Kau hanya butuh fokus.
167
00:13:25,073 --> 00:13:25,776
Benar.
168
00:13:26,354 --> 00:13:27,331
Yang kedua adalah emosional...
169
00:13:27,698 --> 00:13:28,810
Hatimu ..
170
00:13:29,073 --> 00:13:32,339
Misalnya temanmu berhenti kuliah karena ekonomi dan
kau tiba-tiba tersentuh...
171
00:13:32,401 --> 00:13:33,632
... lalu kau membayar kuliahnya.
172
00:13:33,667 --> 00:13:35,667
Dan dia diberi beasiswa kuliah.
173
00:13:37,760 --> 00:13:38,815
Hal ketiga adalah fisik.
174
00:13:42,135 --> 00:13:43,328
Senyum mu.
175
00:13:44,446 --> 00:13:46,946
Mungkin kau masih belum menyadarinya
jika itu sangat indah.
176
00:13:47,792 --> 00:13:49,885
Nah...ini..ini..kau sudah merasa malu.
177
00:13:50,205 --> 00:13:52,526
Ketakutan dan kemarahan saat
kau menggabungkannya.
178
00:13:52,605 --> 00:13:54,049
Aku sangat menyukainya.
179
00:13:55,284 --> 00:13:56,667
Tapi aku tidak menyukaimu.
180
00:13:57,477 --> 00:13:59,361
Anda...anda pasti ayahnya ..?
181
00:13:59,395 --> 00:14:01,510
Salam kenal, tuan?
- Salam kenal.
182
00:14:01,783 --> 00:14:02,814
Salam kenal.
183
00:14:02,839 --> 00:14:04,029
Senang bertemu denganmu, pak.
184
00:14:04,635 --> 00:14:07,466
Aku berlari dan melompati jok mobilmu.
Aku sungguh tidak melihatmu...
185
00:14:08,223 --> 00:14:09,018
Aku akan pergi.
186
00:14:10,318 --> 00:14:11,482
Mobil anda bagus.
187
00:14:13,615 --> 00:14:14,646
Oh ya, ngomong-ngomong....
188
00:14:14,725 --> 00:14:16,287
Aku...aku Ronnie.
189
00:14:18,107 --> 00:14:19,859
Berhati-hatilah dengan orang seperti itu.
190
00:14:20,584 --> 00:14:21,671
Pergilah.
191
00:14:40,951 --> 00:14:42,037
Sekarang dengarkan aku.
192
00:14:42,224 --> 00:14:44,199
Aku punya tiga alasan bagi orang-orang
yang tak tahu malu.
193
00:14:44,295 --> 00:14:46,201
Satu... arogan!
194
00:14:46,349 --> 00:14:48,411
Dua, sok kegantengan.
195
00:14:48,560 --> 00:14:49,724
Ketiga...
196
00:14:49,896 --> 00:14:51,459
Kau tak sopan menemuiku.
197
00:14:51,943 --> 00:14:54,092
Aku tak suka melihat orang-orang seperti itu.
198
00:14:55,371 --> 00:14:56,675
Dari pada kau bertele-tele.
199
00:14:57,339 --> 00:14:58,719
Langsung saja katakan apa maumu.
200
00:14:58,793 --> 00:15:00,058
Aku lebih menyukai kejujuran.
201
00:15:00,065 --> 00:15:01,726
Jika ada lagi yang ingin kau katakan...
202
00:15:01,847 --> 00:15:02,730
...mendekatlah.
203
00:15:03,526 --> 00:15:04,622
Secepat itu?
204
00:15:05,277 --> 00:15:06,191
Cepatlah.
205
00:15:12,175 --> 00:15:14,264
Itu nomorku.
206
00:15:14,323 --> 00:15:16,530
Ayahku tidak suka kau melompat, mengerti?
207
00:15:17,230 --> 00:15:19,553
Jangan melompat ke nomor orang gila.
208
00:15:22,734 --> 00:15:24,934
Aku tidak menyukai caramu.
- Ok.
209
00:15:31,712 --> 00:15:32,774
Ngomong-ngomong....
210
00:15:33,496 --> 00:15:34,629
Neha...
211
00:15:36,048 --> 00:15:40,563
"Ya Allah... aku layak menderita."
212
00:15:41,401 --> 00:15:45,948
"Engkau membuat badai yang bernama Dia".
213
00:15:46,357 --> 00:15:51,254
"Sungguh hanya dia."
214
00:15:51,739 --> 00:15:56,532
"Dia sungguh menguasai hatiku."
215
00:15:56,575 --> 00:16:00,825
"Wahai rembulan."
216
00:16:00,978 --> 00:16:07,136
"Tanpamu."
217
00:16:07,751 --> 00:16:13,227
"Tak akan ada yang menerangi malam."
218
00:16:13,252 --> 00:16:17,382
"Dan aku sadar dan melihat hal itu."
219
00:16:17,781 --> 00:16:22,638
"Wahai rembulan."
220
00:16:22,663 --> 00:16:28,163
"Tanpamu."
221
00:16:29,070 --> 00:16:33,735
"Apa yang harus kulakukan dengan hatiku."
222
00:16:33,968 --> 00:16:39,257
"Aku sungguh tidak tahu."
223
00:16:50,008 --> 00:16:51,627
"Setelah melihatmu...."
224
00:16:51,773 --> 00:16:54,274
"Aku seakan menemukan yang kucari."
225
00:16:54,299 --> 00:16:57,013
"Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
226
00:16:57,093 --> 00:17:00,124
"Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
227
00:17:00,797 --> 00:17:05,023
"Dirimu adalah anugrah yang
di ciptakan untukku."
228
00:17:05,047 --> 00:17:07,726
"Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
229
00:17:07,813 --> 00:17:10,844
"Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
230
00:17:11,313 --> 00:17:16,142
"Tidurku mulai terganggu olehmu."
231
00:17:16,885 --> 00:17:22,165
"Tidurku mulai terganggu olehmu."
232
00:17:44,133 --> 00:17:48,648
"Ya Allah... aku layak menderita."
233
00:17:49,485 --> 00:17:54,032
"Engkau membuat badai yang bernama Dia".
234
00:17:54,680 --> 00:17:58,746
"Semenjak aku mengenalnya hidupku
terasa tertawan olehnya."
235
00:18:00,218 --> 00:18:04,285
"Aku tak tahu mengapa hatiku
menjadi seperti ini."
236
00:18:04,747 --> 00:18:08,881
"Wahai rembulan."
237
00:18:09,548 --> 00:18:15,609
"Tanpamu."
238
00:18:15,634 --> 00:18:21,110
"Tak akan ada yang menerangi malam."
239
00:18:21,135 --> 00:18:25,265
"Dan aku sadar dan melihat hal itu."
240
00:18:27,229 --> 00:18:28,253
Aku mencintaimu.
241
00:18:29,518 --> 00:18:30,487
Aku tahu itu.
242
00:18:30,667 --> 00:18:32,588
Apakah ini versi yang ditingkatkan?
243
00:18:35,245 --> 00:18:36,482
Ada apa?
244
00:18:37,010 --> 00:18:38,137
Rasanya menakutkan.
245
00:18:38,658 --> 00:18:39,815
Saat usiaku tujuh tahun ..
246
00:18:40,057 --> 00:18:41,420
Aku punya teman laki-laki.
247
00:18:41,643 --> 00:18:44,193
Dia mengatur pertemuanku dengan sahabatku
dan aku menciumnya.
248
00:18:45,831 --> 00:18:47,377
Aku tahu itu konyol.
249
00:18:48,408 --> 00:18:49,878
Dan aku mengatakan itu pada ibuku...
250
00:18:50,338 --> 00:18:51,424
Yang sekarang sudah tiada.
251
00:18:54,295 --> 00:18:55,222
Lupakan itu, dan Ayo lakukan ini Ingat cinta.
252
00:18:55,264 --> 00:18:56,311
Ayo lakukan.
253
00:18:56,733 --> 00:18:57,532
Maksudmu?
254
00:18:57,624 --> 00:18:58,864
Maksudnya aku tidak ingin mengatakannya...
255
00:18:58,920 --> 00:19:00,315
... tapi kau harus merasakannya.
256
00:19:00,522 --> 00:19:01,811
Dari hati.
257
00:19:02,366 --> 00:19:03,425
Seperti ibumu...
258
00:19:04,811 --> 00:19:06,194
Mungkin rasanya tak sama, tapi...
259
00:19:06,327 --> 00:19:08,097
Setiap hari kau akan merasakan cintanya.
260
00:19:08,155 --> 00:19:10,303
Dan aku ingin kau memberi ruang
untuk cintaku...
261
00:19:15,381 --> 00:19:17,100
Lupakan apa yang terjadi dalam hidupmu.
262
00:19:19,405 --> 00:19:20,818
Aku akan bersamamu setiap hari.
263
00:19:21,403 --> 00:19:24,637
"Wahai rembulan."
264
00:19:26,042 --> 00:19:29,642
"Tanpamu."
265
00:19:32,172 --> 00:19:38,372
"Apa yang harus kulakukan dengan hatiku."
266
00:19:42,844 --> 00:19:45,144
"Wahai rembulan."
267
00:19:47,203 --> 00:19:50,403
"Tanpamu."
268
00:19:53,954 --> 00:20:00,954
"Apa yang harus kulakukan dengan hatiku."
269
00:20:07,163 --> 00:20:08,407
Ronnie...
270
00:20:26,663 --> 00:20:27,381
Hai
271
00:20:29,155 --> 00:20:29,733
Hai
272
00:20:35,342 --> 00:20:36,456
Ada apa?
273
00:20:40,014 --> 00:20:41,289
Kenapa kau terlihat galau?
274
00:20:43,710 --> 00:20:44,745
Aku...
275
00:20:47,466 --> 00:20:48,787
Apa kau baik-baik saja?
276
00:20:51,201 --> 00:20:52,209
Naha ..
- Hahh.
277
00:20:56,030 --> 00:20:56,600
Uh...
278
00:20:57,124 --> 00:20:58,402
Bagaimana kau bisa berubah?
279
00:20:58,850 --> 00:20:59,889
Potongan rambutmu.
280
00:21:01,288 --> 00:21:02,489
Aku sekarang menjadi tentara.
281
00:21:02,577 --> 00:21:03,570
Lalu...
282
00:21:03,585 --> 00:21:04,975
Cita-citamu menjadi pemain basket?
283
00:21:05,272 --> 00:21:06,444
Bukankah itu yang kau inginkan?
284
00:21:07,170 --> 00:21:08,514
Itu 4 tahun yang lalu.
285
00:21:12,881 --> 00:21:13,897
Jadi....
286
00:21:14,412 --> 00:21:15,279
Apa kau sudah menikah?
287
00:21:15,327 --> 00:21:17,865
Uh... Tidak, aku... aku bahagia.
288
00:21:18,608 --> 00:21:19,163
Uh...
289
00:21:21,100 --> 00:21:22,835
Bagaimana denganmu?
Sudah punya anak?
290
00:21:25,327 --> 00:21:26,397
Aku punya anak perempuan.
291
00:21:28,733 --> 00:21:29,788
Oh...
292
00:21:31,951 --> 00:21:33,248
Pasti dia sudah besar sekarang.
293
00:21:33,592 --> 00:21:35,788
Seberapa indah sebuah keluarga?
294
00:21:39,858 --> 00:21:40,983
Neha ..
295
00:21:42,264 --> 00:21:44,088
Setelah empat tahun kau baru mengingatku.
296
00:21:44,569 --> 00:21:45,379
Maksudku.
297
00:21:45,404 --> 00:21:47,246
Kenapa kau tidak pernah
menjawab telponku?
298
00:21:52,069 --> 00:21:53,150
Aku butuh bantuanmu.
299
00:21:59,725 --> 00:22:01,295
Hari pertama dia sekolah.
300
00:22:02,665 --> 00:22:04,448
Aku mengantarnya ke sekolah.
301
00:22:05,513 --> 00:22:07,561
Entah bagaimana, ini semua salahku.
302
00:22:08,866 --> 00:22:10,991
Aku mengantarnya sekolah sejam
sebelum masuk kelas.
303
00:22:13,553 --> 00:22:15,074
Hari pertamamu sekolah.
Apa kau siap?
304
00:22:15,123 --> 00:22:16,798
Tidak ..
- Kenapa? kau akan menemukan banyak teman.
305
00:22:17,005 --> 00:22:18,596
Banyak mainan disana.
- Tidak.
306
00:22:18,852 --> 00:22:19,981
Tidak, tidak.
- Mmm.
307
00:22:20,257 --> 00:22:23,063
Kau tahu, saat hari pertama ibu sekolah.
308
00:22:23,354 --> 00:22:24,810
Ibu sangat merasa takut.
309
00:22:25,044 --> 00:22:28,562
Tapi nenekmu bilang kau akan punya banyak teman,
Datanglah ke sekolah setiap hari.
310
00:22:35,400 --> 00:22:36,444
Ayo pergilah.
311
00:22:36,913 --> 00:22:38,228
Ada apa?
Sedih?
312
00:22:38,255 --> 00:22:39,306
Hmm ..
313
00:22:39,486 --> 00:22:41,169
Kau Ingin mainan favoritmu?
314
00:22:41,560 --> 00:22:43,222
Benar?
Ya sudah pergilah.
315
00:22:44,401 --> 00:22:45,532
Berangkatlah, ambil ini.
316
00:22:49,777 --> 00:22:50,744
Hai.
317
00:22:55,388 --> 00:22:56,858
Mereka menculik putriku.
318
00:22:58,669 --> 00:23:00,746
Dalam satu menit seluruh hidupku
telah berubah.
319
00:23:02,789 --> 00:23:05,154
Aku tidak tahu apa yang mereka inginkan.
320
00:23:06,979 --> 00:23:08,883
Bantu aku menemukan putriku.
321
00:23:10,359 --> 00:23:11,543
Kumohon Ronnie.
322
00:23:12,212 --> 00:23:13,344
Kumohon.
323
00:23:13,896 --> 00:23:15,162
Aku sangat butuh bantuanmu.
324
00:23:17,398 --> 00:23:18,499
Kumohon bantulah aku.
325
00:23:19,266 --> 00:23:21,141
Bantu aku menemukan putriku.
326
00:23:22,194 --> 00:23:29,528
"Aku telah menjadikanmu sebagai tujuanku
dan aku menjadi musafir."
327
00:23:33,045 --> 00:23:40,112
"Ketika kau mengiginkannya,
hatiku disini untukmu."
328
00:23:43,502 --> 00:23:51,802
"Aku telah menjadikanmu sebagai tujuanku
dan aku menjadi musafir."
329
00:23:54,153 --> 00:24:03,853
"Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
kau telah menjadi teman seperjalananku."
330
00:24:04,327 --> 00:24:13,927
"Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
kau telah menjadi teman seperjalananku."
331
00:24:39,191 --> 00:24:47,491
"Kegelisahan hati ini akhirnya
menemukan kedamaian."
332
00:24:49,711 --> 00:24:59,844
"Saat kau tak berada disini, hatiku
memikirkanmu siang dan malam."
333
00:25:00,048 --> 00:25:10,348
"Sedemikian rupa kau hadir
di setiap momenku."
334
00:25:12,908 --> 00:25:22,808
"Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
kau telah menjadi teman seperjalananku."
335
00:25:23,539 --> 00:25:33,339
"Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
kau telah menjadi teman seperjalananku."
336
00:25:54,891 --> 00:25:56,118
Permisi.
337
00:25:57,586 --> 00:25:59,102
Aku butuh mobil.
338
00:26:04,532 --> 00:26:06,866
Jika kau datang ke Goa, kau tidak
boleh melupakan dua hal.
339
00:26:06,949 --> 00:26:08,550
Bar bir setiap tikungan...
340
00:26:08,836 --> 00:26:10,430
Mobil UMC yang berkeliaran di jalan.
341
00:26:10,915 --> 00:26:11,469
Paham?
342
00:26:11,766 --> 00:26:13,906
Tapi pertama-tama berikan ID mu
itu untuk keamanan.
343
00:26:22,430 --> 00:26:23,133
Buseet...
344
00:26:23,375 --> 00:26:25,368
Ternyata kau aparat rupanya.
345
00:26:25,516 --> 00:26:27,938
Hei, chotu, segera bawakan teh hangat.
346
00:26:28,469 --> 00:26:31,080
Aparat militer memiliki kehormatan
besar di hati saya, pak.
347
00:26:31,305 --> 00:26:32,485
Sungguh.
348
00:26:33,149 --> 00:26:34,100
Kenapa lama sekali.
349
00:26:34,125 --> 00:26:37,135
Kami melakukan hal bodoh dan
saling membunuh di jalan.
350
00:26:37,180 --> 00:26:38,289
Sementara anda sendiri...
351
00:26:39,187 --> 00:26:40,734
...mengabdikan hidup anda pada negara.
352
00:26:41,102 --> 00:26:42,261
Sungguh membanggakan.
353
00:26:42,641 --> 00:26:44,474
Andai saja anda masuk golongan mereka juga.
354
00:26:44,649 --> 00:26:46,116
Jawabannya pasti sudah anda
mengerti, benar kan?
355
00:26:46,180 --> 00:26:47,191
Benar bukan?
356
00:26:47,735 --> 00:26:48,946
Kenapa Anda datang ke goa?
357
00:26:49,156 --> 00:26:51,160
Urusan pribadi.
- Urusan pribadi ya.
358
00:26:51,672 --> 00:26:53,537
Aku juga datang ke sini untuk tujuan pribadi.
359
00:26:53,907 --> 00:26:55,079
Lima belas tahun yang lalu.
360
00:26:55,422 --> 00:26:57,594
Lalu aku menyewa
tempat ini dari orang rusia.
361
00:26:57,790 --> 00:26:58,719
Hei, Marion.
362
00:26:59,391 --> 00:27:00,430
Marion ..
363
00:27:00,555 --> 00:27:02,138
Kau membuat makanan atau buang hajat?
364
00:27:02,141 --> 00:27:03,683
Sudah sejak tadi membuat kami menunggu.
365
00:27:03,742 --> 00:27:04,774
Kak Umsan... susunya.
366
00:27:06,250 --> 00:27:07,336
Dia tidak mengatakan apa pun.
367
00:27:07,836 --> 00:27:08,961
Mungkin dia buru-buru.
368
00:27:09,211 --> 00:27:10,302
Chotu.
369
00:27:10,820 --> 00:27:14,211
Aku merasakan volume tinggi dari
orang pendiam itu.
370
00:27:16,031 --> 00:27:18,430
Hidup tapi seperti tak hidup.
371
00:27:18,763 --> 00:27:20,333
Semua kekuatanku menghilang.
372
00:27:20,520 --> 00:27:21,770
Aku hanya memikirkanmu.
373
00:27:22,716 --> 00:27:23,724
Itulah yang sebenarnya.
374
00:27:24,138 --> 00:27:25,505
Kau selalu ada untuk ku.
375
00:27:25,701 --> 00:27:27,138
Lupakan masalahmu, apa pun yang terjadi...
376
00:27:27,396 --> 00:27:28,857
Aku akan bersamamu setiap hari.
377
00:27:28,943 --> 00:27:30,841
Hari ini aku membutuhkanmu Ronnie.
378
00:27:31,013 --> 00:27:33,596
Saat kita bersama itu adalah hal yang paling
indah dalam hidupku.
379
00:27:33,630 --> 00:27:35,154
Itu yang selalu aku ingat.
380
00:27:35,833 --> 00:27:37,247
Ria adalah segalanya bagiku.
381
00:27:37,466 --> 00:27:38,755
Aku membutuhkan bantuanmu.
382
00:27:38,980 --> 00:27:40,895
Dua bulan terakhir ini tak ada seorang pun
yang bisa membantuku.
383
00:27:40,920 --> 00:27:43,026
Aku bukannya egois, hanya saja
aku tidak berdaya Ronnie.
384
00:27:43,068 --> 00:27:45,935
Apa kau melihat putriku, Raiya?
- Aku tidak melihat Nyonya.
385
00:27:45,960 --> 00:27:47,958
Apa putrimu tahu sesuatu Riya?
- Kami tidak tahu.
386
00:27:48,154 --> 00:27:50,974
Aku tidak tahu.
Sungguh, sebentar ada panggilan masuk.
387
00:27:52,052 --> 00:27:53,349
Lantas Shaker...?
388
00:27:53,458 --> 00:27:55,208
Shekar seperti depresi.
389
00:27:55,753 --> 00:27:57,319
Penculikan Riya pasti ada hubungannya
denganmu Shakeer.
390
00:27:57,339 --> 00:27:58,964
Di mana puteriku?
Di mana Riya?
391
00:28:00,307 --> 00:28:01,245
Sementara polisi?
392
00:28:01,401 --> 00:28:03,344
Polisi...
- Pak...
393
00:28:03,824 --> 00:28:04,726
Bagaimana perkembangan laporanku?
394
00:28:04,751 --> 00:28:06,844
Nyonya, kami belum mendapatkan informasi.
395
00:28:06,869 --> 00:28:09,430
Yang mereka katakan hanya...
396
00:28:09,586 --> 00:28:11,234
Nyonya, kami telah melakukan penyelidikan
selama dua bulan.
397
00:28:11,259 --> 00:28:12,297
Sama sekali tidak ada petunjuk yang ditemukan.
398
00:28:12,322 --> 00:28:15,133
Kasusmu sudah ditutup. Tanda tangan di sini.
- Omong kosong apa ini?
399
00:28:15,719 --> 00:28:17,067
Bisa aku bertemu dengan mereka?
400
00:28:24,563 --> 00:28:26,875
Ratod.
Kenapa file ini ada di sini?
401
00:28:28,445 --> 00:28:31,711
Bawa itu ke dalam, dan rapihkan.
- Baik pak.
402
00:28:32,547 --> 00:28:34,750
Hai, ibu Neha.
Ayo kemarilah.
403
00:28:34,914 --> 00:28:37,403
Masuklah kenapa cuma berdiri saja.
Apa anda baik-baik saja?
404
00:28:38,507 --> 00:28:39,617
IP
- Ya, Pak
405
00:28:39,642 --> 00:28:41,277
Ambilkan file Nyonya ini.
- Segera, pak.
406
00:28:41,304 --> 00:28:42,851
Nyonya lihat, selama berbulan-bulan...
407
00:28:43,180 --> 00:28:44,524
...anda tidak menandatanganinya.
408
00:28:45,020 --> 00:28:47,575
Maka Tandatangani sekarang. Nyonya.
Tutup kasus ini.
409
00:28:47,912 --> 00:28:49,513
Bagaimana bisa kasus ini di tutup?
410
00:28:49,732 --> 00:28:51,954
Kami sudah berusaha menyelidiki
selama dua bulan.
411
00:28:52,857 --> 00:28:54,021
Kami tidak menemukan apa-apa.
412
00:28:56,527 --> 00:28:58,934
Dan Anda tidak memberi kami
petunjuk apa-apa.
413
00:28:58,959 --> 00:29:00,476
Anda hanya buang-buang waktu kami.
414
00:29:01,559 --> 00:29:02,668
Ya pak.
415
00:29:10,575 --> 00:29:12,012
Hei.
416
00:29:13,497 --> 00:29:14,715
Apa kau pikir ini perpustakaan?
417
00:29:14,740 --> 00:29:15,712
Ha?
418
00:29:15,770 --> 00:29:16,851
Kau siapa?
419
00:29:17,731 --> 00:29:18,575
Temannya.
420
00:29:19,637 --> 00:29:21,017
Teman kategori apa dia, nyonya?
421
00:29:21,598 --> 00:29:22,754
Teman kerabat.
422
00:29:23,825 --> 00:29:26,488
Karangan cerita apa yang Anda katakan
pada teman Anda.
423
00:29:26,973 --> 00:29:28,442
Ini bukan karangan cerita.
424
00:29:28,723 --> 00:29:30,012
Dia memang berada disana.
425
00:29:30,239 --> 00:29:31,987
Saat anakmu hilang, apa kau tidak
akan melakukan apapun?
426
00:29:32,020 --> 00:29:33,965
Apa kau punya bukti atau hanya
kabar angin saja?
427
00:29:37,184 --> 00:29:39,407
Bahkan anjing itu lebih penting dari
omong kosongnya.
428
00:29:40,395 --> 00:29:41,973
Woii hentikan suara anjing itu.
429
00:29:42,075 --> 00:29:43,912
Apa kau ingin aku yang datang?
- Oke, pak.
430
00:29:45,401 --> 00:29:46,428
Nyonya...
431
00:29:47,200 --> 00:29:49,276
Kami sungguh tidak bisa
melakukan apa pun lagi.
432
00:29:49,457 --> 00:29:51,512
Tetapi Tuhan pasti akan mendengarkan doamu.
433
00:29:52,981 --> 00:29:54,262
Cobalah meminta padaNya.
434
00:29:59,192 --> 00:30:00,368
Singkirkan kakimu.
435
00:30:00,520 --> 00:30:01,872
Dia lupa di mana dia berada.
436
00:30:02,356 --> 00:30:03,637
Ku ulangi lagi ucapanku.
437
00:30:03,918 --> 00:30:05,326
Suruh dia agar tidak sok.
438
00:30:05,790 --> 00:30:07,970
Atau aku akan menjadikannya perkedel.
439
00:30:07,995 --> 00:30:09,275
Yang tak bisa dimakan.
440
00:30:26,541 --> 00:30:28,674
Beraninya kau memukulku, kau
tak tahu siapa aku!
441
00:30:29,236 --> 00:30:33,436
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
442
00:30:34,194 --> 00:31:03,894
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
IG: @megabollywoodbatikfashion
443
00:31:04,480 --> 00:31:23,113
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
444
00:31:45,912 --> 00:31:48,197
Ronnie!
445
00:32:06,175 --> 00:32:09,027
Nyonya, jika Anda tetap di sini,
itu cuma hanya akan memperkeruh suasana.
446
00:32:09,573 --> 00:32:12,034
Tapi temanku ada di dalam. Jadi...
447
00:32:12,953 --> 00:32:14,410
Saya tahu, dia memukuli polisi, Nyonya.
448
00:32:14,418 --> 00:32:16,151
Tapi semuanya aman terkendali sekarang.
449
00:32:23,646 --> 00:32:25,658
Besok pagi kami akan membebaskannya.
450
00:32:25,683 --> 00:32:27,581
Mohon pulanglah..
- Anda yakin?
451
00:32:27,606 --> 00:32:28,948
Kami berjanji.
452
00:32:43,490 --> 00:32:44,545
Pak..
453
00:32:45,207 --> 00:32:46,502
Pak, lihat ini, pak.
454
00:32:55,150 --> 00:32:56,459
Siapa kau?
455
00:32:56,484 --> 00:32:58,060
Pak, dia seorang tentara.
456
00:32:58,085 --> 00:33:00,530
Apa?
Kenapa tak kau bilang sebelumnya?
457
00:33:01,116 --> 00:33:02,190
Hah?
458
00:33:02,591 --> 00:33:04,905
Baiklah, kami sepertinya sudah
sangat mengganggumu.
459
00:33:05,149 --> 00:33:07,171
Apa itu yang kau sebut siksaan?
460
00:33:08,343 --> 00:33:10,375
Bagiku itu sangat menggelikan.
461
00:33:10,443 --> 00:33:13,256
Hee,, jaga bacotmu.
462
00:33:13,597 --> 00:33:15,042
Ini wilayahku.
463
00:33:15,433 --> 00:33:17,767
Tak akan ada yang bisa menyelamatkanmu
disini, mengerti?
464
00:33:22,513 --> 00:33:24,886
Hei, bangun pak DIG datang kesini.
465
00:33:34,203 --> 00:33:35,443
Pak DIG ada disini, cepat.
466
00:33:35,468 --> 00:33:37,757
Ayo beres-beres ada pak DIG.
467
00:33:46,848 --> 00:33:49,788
Ranver... Kapoor... siapa lagi ya namanya...
468
00:33:50,197 --> 00:33:51,341
Pak, yang anda sebut itu aktor.
469
00:33:51,376 --> 00:33:52,699
Terus siapa namanya.
470
00:33:53,011 --> 00:33:54,427
Maksud bapak Ranwir Pratap Singh?
471
00:33:54,623 --> 00:33:56,939
Ya itu, bawa kemari.
- Baik pak.
472
00:33:57,972 --> 00:34:00,775
Pak, DIG ingin bicara dengan anda.
473
00:34:00,941 --> 00:34:02,240
DIG ada disini?
474
00:34:04,603 --> 00:34:06,205
Lepaskan bajingan ini.
475
00:34:10,209 --> 00:34:11,381
Kau tak mau ikut makan?
476
00:34:12,670 --> 00:34:13,949
Ranweer Pratap Singh.
477
00:34:13,974 --> 00:34:14,847
478
00:34:15,873 --> 00:34:16,830
Ya pak.
479
00:34:17,396 --> 00:34:18,480
Apa kau tahu Ranvir?
480
00:34:19,808 --> 00:34:21,527
Aku punya saudara.
481
00:34:22,502 --> 00:34:23,901
Cita-citanya ingin menjadi dokter.
482
00:34:24,784 --> 00:34:26,586
Tapi menjadi dokter kita
harus bangun pagi.
483
00:34:27,214 --> 00:34:29,514
Terlebih lagi saat malam hari kita harus
pergimemeriksa pasien darurat.
484
00:34:29,556 --> 00:34:31,282
Makanya dia tidak menjadi dokter.
485
00:34:32,415 --> 00:34:33,673
Tapi masalahnya.
486
00:34:34,025 --> 00:34:36,712
Ada beberapa orang yang menyalahi
wewenangnya dan mencari tahu.
487
00:34:37,329 --> 00:34:38,704
Sampai-sampai membuatnya tak tidur.
488
00:34:39,968 --> 00:34:40,694
Begitulah.
489
00:34:43,060 --> 00:34:45,421
Apa kau tidak tahu bagaimana cara
menghormati sesamamu?
490
00:34:46,436 --> 00:34:47,564
Saya tahu, pak.
491
00:34:47,647 --> 00:34:49,136
Lantas kenapa kau memukuli polisi?
492
00:34:49,475 --> 00:34:50,777
Dia mengabaikan pekerjaannya.
493
00:34:51,647 --> 00:34:52,939
Saya hanya mengingatkannya.
494
00:34:52,975 --> 00:34:54,608
Memangnya kau siapa?
495
00:34:55,618 --> 00:34:56,886
Apa kau Tuhan?
496
00:34:57,228 --> 00:34:57,935
Hmm ..?
497
00:34:58,183 --> 00:35:01,967
Menurut halaman 475 dari Hukum pasal Pidana.
498
00:35:03,493 --> 00:35:07,865
Apa Anda tidak tahu bahwa
"Anda tidak bisa menangkap seorang perwira tentara"?
499
00:35:08,952 --> 00:35:10,014
Apa kau seorang tentara?
500
00:35:10,948 --> 00:35:11,987
Kali ini di luar kantor.
501
00:35:12,772 --> 00:35:15,865
Seorang pejabat yang tidak bertugas bisa disebut
sebagai warga warga sipil.
502
00:35:15,876 --> 00:35:16,876
Itu yang aku tahu.
503
00:35:18,043 --> 00:35:19,238
Tunggu sebentar.
504
00:35:22,600 --> 00:35:23,651
Ini Ranjit..
505
00:35:25,031 --> 00:35:26,888
Apa kabar saudaraku?
- Ya, aku sangat baik.
506
00:35:27,542 --> 00:35:29,565
Oh ya, ada anak buahmu disini.
507
00:35:29,892 --> 00:35:31,454
Dia menjelaskan aturan militer padaku.
508
00:35:31,611 --> 00:35:32,900
Apa dia berbuat ulah?
509
00:35:33,275 --> 00:35:34,659
Kau saja yang bicara padanya.
510
00:35:35,384 --> 00:35:36,415
Kolonelmu.
511
00:35:38,259 --> 00:35:39,353
Ji Hindi Pak ..
- Jay Hind.
512
00:35:39,728 --> 00:35:41,447
Ulah apa lagi yang kau perbuat disana?
513
00:35:41,798 --> 00:35:43,673
Ronnie. Apa kau mendengarku?
- Ya pak.
514
00:35:44,119 --> 00:35:46,650
Untunglah Komisaris Shergar
adalah teman baikku.
515
00:35:46,892 --> 00:35:48,626
Jika tidak kau akan tetap di sel penjara
sepanjang malam.
516
00:35:48,681 --> 00:35:50,408
Pak. Saya bisa menjelaskan semuanya.
517
00:35:50,463 --> 00:35:52,285
Ronnie, jelaskan saja pada dirimu sendiri.
518
00:35:52,384 --> 00:35:54,759
Besok pukul tujuh, kembalilah.
519
00:35:54,854 --> 00:35:56,665
Dan kau bisa menjelaskan semuanya padaku.
520
00:35:57,103 --> 00:35:58,353
Apa kau mendengarku?
- Ya pak.
521
00:36:02,322 --> 00:36:03,837
Kau sepertinya anggota terbaiknya.
522
00:36:04,595 --> 00:36:05,918
Apa kau pernah mendengar sebuah cerita?
523
00:36:06,017 --> 00:36:07,272
Tentang bawang putih busuk.
524
00:36:07,540 --> 00:36:09,908
Dan semua bawang putih yang lain
juga menjadi perhatian.
525
00:36:10,001 --> 00:36:11,236
Bukankah begitu demikian?
526
00:36:13,943 --> 00:36:15,443
Pergi...pergi.
527
00:36:16,054 --> 00:36:16,882
Baik pak.
528
00:36:19,616 --> 00:36:20,884
Dengarkan ucapanku.
529
00:36:22,023 --> 00:36:23,304
Saudaraku sering berkata.
530
00:36:24,890 --> 00:36:26,452
Sekali seseorang menjadi tentara.
531
00:36:27,084 --> 00:36:28,444
Selamanya akan menjadi tentara.
532
00:36:29,273 --> 00:36:30,405
Jadi...
533
00:36:31,382 --> 00:36:33,126
Bertanggung jawablah dengan pekerjaanmu.
534
00:36:36,515 --> 00:36:39,116
Karena seorang tentara jadinya aku
bangun lebih awal...
535
00:36:39,554 --> 00:36:40,941
Kenapa mendadak ingin kembali.
536
00:36:41,663 --> 00:36:43,205
Beritahu aku, apa disana ada perangt?
537
00:36:44,967 --> 00:36:47,381
Peperangan senjata tak ada
apa-apanya dibandingkan...
538
00:36:47,476 --> 00:36:50,109
... berperang melawan diri demi seorang kekasih.
539
00:36:52,030 --> 00:36:53,841
Apa kau seperti ini karena seorang gadis?
540
00:36:56,491 --> 00:36:57,405
541
00:36:57,773 --> 00:36:58,849
Aku mengerti ..
542
00:36:58,850 --> 00:37:01,444
Ketika hati yang mulai bicara...
543
00:37:01,469 --> 00:37:03,569
Terkadang logika mulai terpinggirkan.
544
00:37:03,610 --> 00:37:06,047
Apa yang dikatakan otak... itu hal normal.
545
00:37:07,498 --> 00:37:09,225
Tapi hatilah yang selalu benar.
546
00:37:09,467 --> 00:37:11,474
Ria adalah segalanya bagiku.
547
00:37:11,631 --> 00:37:13,896
Aku butuh bantuanmu, Ronnie.
548
00:37:14,685 --> 00:37:16,364
Maukah kau membantuku
menemukan putriku?
549
00:37:26,224 --> 00:37:27,815
Lupakan kesedihanmu.
Aku bersamamu setiap hari ..
550
00:37:27,911 --> 00:37:29,154
Selalu ada untukmu.
551
00:37:30,154 --> 00:37:31,224
Usman, putar balik.
552
00:37:31,382 --> 00:37:32,498
Apa?
553
00:37:33,568 --> 00:37:35,107
Kita kembali ke hotel.
554
00:37:35,247 --> 00:37:38,131
Seperti biasa, hati selalu mengalahkan logika.
555
00:37:43,928 --> 00:37:45,998
Ya, ada yang bisa saya bantu?
556
00:37:46,029 --> 00:37:49,021
Dua bulan yang lalu ada murid dari
sekolah ini yang diculik.
557
00:37:49,131 --> 00:37:50,130
Kapan?
558
00:37:50,341 --> 00:37:52,599
7 Februari.
559
00:37:52,818 --> 00:37:56,036
Tidak, tidak ada penculikan.
Itu hanya hoakz mungkin.
560
00:37:56,560 --> 00:37:59,218
Sebenarnya, aku diberitahu oleh
teman keluarga si korban.
561
00:37:59,279 --> 00:38:01,498
Bahkan ada penyelidikan polisi tentang itu.
562
00:38:01,523 --> 00:38:03,795
Tidak nak, tak ada penculikan yang terjadi disini.
563
00:38:03,881 --> 00:38:06,131
Coba lihatlah fotonya.
Anak tersebut bernama Riya.
564
00:38:07,162 --> 00:38:09,404
Ria SanGuccar ..
- Anak yang lucu.
565
00:38:10,029 --> 00:38:12,138
Tapi anak ini bukanlah murid dari sekolah ini.
566
00:38:12,327 --> 00:38:14,818
Dan disini benar-benar tak pernah
terjadi penculikan.
567
00:38:14,843 --> 00:38:17,326
Anak yang anda maksud bukanlah
murid dari sekolah kami.
568
00:38:30,818 --> 00:38:33,412
Huh... Huh... Hah...
Ini adalah cerita yang hebat, Pak Shukla.
569
00:38:33,717 --> 00:38:35,662
Ya lanjutkan.
570
00:38:35,687 --> 00:38:37,724
Permisi?
- Ya tunggu sebentar.
571
00:38:38,037 --> 00:38:38,458
Ya?
572
00:38:38,568 --> 00:38:41,099
Pak, dua bulan lalu ada anak kecil
yang diculik dengan mobil.
573
00:38:41,365 --> 00:38:42,761
Lantas, apa yang kau inginkan dariku?
574
00:38:42,795 --> 00:38:44,818
Apa anda tahu tentang penculikan itu?
- Kau siapa?
575
00:38:44,826 --> 00:38:46,763
Apa kau polisi?
- Saya keluarganya, tuan.
576
00:38:47,201 --> 00:38:48,271
Penjaga...
- Ya, Pak.
577
00:38:48,645 --> 00:38:51,522
Usir orang ini, sepertinya dia dari KPK yang mulai mengawasi
propertiku. datanglah lain waktu.
578
00:38:51,535 --> 00:38:53,426
Mohon pergilah, pak.
Kumohon.
579
00:39:05,645 --> 00:39:06,934
Tunggu sebentar.
580
00:39:07,981 --> 00:39:09,520
Siapa orang ini?
581
00:39:10,501 --> 00:39:11,400
Ronnie.
582
00:39:11,425 --> 00:39:14,016
Memang ada rumah didepan sekolah itu.
583
00:39:14,041 --> 00:39:16,064
Maaf lupa memberitahumu.
- Tidak apa-apa Neha.
584
00:39:16,923 --> 00:39:18,110
Ria pergi ke sekolah kan.
585
00:39:18,751 --> 00:39:21,139
Kepala sekolah bilang dia bukan
murid dari sekolah itu.
586
00:39:21,603 --> 00:39:24,834
Tidak ada gadis bernama Riya disana.
- Sudah biasa mereka mengatakan seperti itu.
587
00:39:25,103 --> 00:39:27,328
Mereka tak ingin kasus ini merusak
repotasi mereka.
588
00:39:27,454 --> 00:39:30,260
Tapi aku bisa mengerti hal itu, yang tak habis pikir
siapa yang menculik Riya.
589
00:39:30,345 --> 00:39:32,790
Kau yakin tak punya musuh?
Berselisih paham...
590
00:39:32,815 --> 00:39:34,092
... atau permusuhan bisnis?
591
00:39:34,212 --> 00:39:36,360
Tidak...kami tak punya musuh.
592
00:39:37,064 --> 00:39:38,740
Apa yang dikatakan Shaker tentang ini?
593
00:39:39,134 --> 00:39:41,959
Sejak melihat kondisiku seperti ini dia seakan
menyembunyikan perasaannya.
594
00:39:42,001 --> 00:39:43,225
Boleh aku bicara dengannya?
595
00:39:43,493 --> 00:39:45,000
Jika Sheekar tahu tentang kita....
596
00:39:46,603 --> 00:39:48,087
Dia tak tahu tentang dirimu.
597
00:39:51,696 --> 00:39:54,634
Apa kau tak mengenali ciri-ciri si penculik?
- Mereka memakai topeng.
598
00:39:55,961 --> 00:39:57,016
Pasti ada cara untuk ini.
599
00:39:58,064 --> 00:40:00,900
Ronnie, jika kau menemukan
petunjuk baru beritahu aku.
600
00:40:01,493 --> 00:40:02,040
Ok.
601
00:40:03,368 --> 00:40:04,735
Apa bisa aku melihat fotonya.
602
00:40:05,657 --> 00:40:07,407
Tidak, aku tak punya...
603
00:40:08,009 --> 00:40:09,884
Apa maksudmu?
604
00:40:10,259 --> 00:40:11,134
Kau tak punya?
605
00:40:11,368 --> 00:40:13,790
Sosial media, telepon, teman.
606
00:40:14,126 --> 00:40:15,267
Semua itu tak ada untuk kami.
607
00:40:15,292 --> 00:40:17,105
Shekar melarang kami untuk bersosial media.
608
00:40:17,556 --> 00:40:20,071
Shekar tak menyukai semua itu.
609
00:40:20,267 --> 00:40:23,400
Masa iya satu foto putrimu tak
ada satupun di rumahmu?
610
00:40:27,267 --> 00:40:27,962
Sunny.
611
00:40:28,665 --> 00:40:30,369
Sunny, saudara Shaker.
612
00:40:30,446 --> 00:40:32,782
Ada apa?
- Ronnie, cepatlah pergi.
613
00:40:32,807 --> 00:40:33,969
Ronnie, pergilah?
- Apa ada yang salah?
614
00:40:33,994 --> 00:40:36,000
Saudara Shaker akan tahu
ini bisa menjadi masalah besar.
615
00:40:36,087 --> 00:40:37,305
Kumohon pergilah.
- Katakan ada apa sebenarnya?
616
00:40:37,332 --> 00:40:38,543
Cobalah untuk mengerti aku, Ronnie.
617
00:40:38,571 --> 00:40:41,344
Ini bisa menjadi masalah besar.
Tolong cepatlah pergi.
618
00:41:14,327 --> 00:41:14,944
Hei...
619
00:41:15,898 --> 00:41:16,671
Sayang.
620
00:41:17,655 --> 00:41:18,709
Aku merindukanmu, sayang.
621
00:41:21,428 --> 00:41:22,549
Apa yang terjadi disini?
622
00:41:24,413 --> 00:41:25,960
Ada siapa dirumah ini?
623
00:41:30,382 --> 00:41:32,205
Saudaraku memerintahkanku
untuk mengawasimu.
624
00:41:33,929 --> 00:41:36,655
Kau tahu aku akan ada di sini.
625
00:41:40,882 --> 00:41:41,874
Aku hanya bercanda denganmu.
626
00:41:42,155 --> 00:41:43,234
Hanya bercanda.
627
00:41:45,398 --> 00:41:46,380
Kau tahu?
628
00:41:46,726 --> 00:41:47,734
Tadi malam ..
629
00:41:49,264 --> 00:41:50,218
Aku..
630
00:41:50,921 --> 00:41:53,619
Dan teman-teman Rusiaku berpesta dengan
musik hingga empat pagi.
631
00:41:53,624 --> 00:41:54,662
Menari dan teler.
632
00:41:54,780 --> 00:41:55,780
Menari dan teler.
633
00:41:55,805 --> 00:41:56,952
Menari dan teler.
634
00:41:56,977 --> 00:41:58,249
Menari dan teler.
635
00:42:03,284 --> 00:42:04,652
Kau terlihat ketakutan.
636
00:42:05,191 --> 00:42:07,202
Jika kau melakukan sesuatu padaku
Sheekar akan tahu.
637
00:42:07,238 --> 00:42:09,526
Dia pasti akan marah.
- Benarkah?
638
00:42:11,058 --> 00:42:12,966
Apa yang akan Sheekar lakukan jika dia tahu?
639
00:43:12,107 --> 00:43:13,713
Apa-apaan ini?
640
00:43:22,076 --> 00:43:22,583
Uh...
641
00:43:23,771 --> 00:43:24,318
Upss.
642
00:43:25,567 --> 00:43:26,356
Sunny...
643
00:43:27,904 --> 00:43:28,966
Cepat pergi dari sini.
644
00:43:29,037 --> 00:43:29,896
Apa kau tak bisa diam?
645
00:43:29,921 --> 00:43:31,799
Kau bisa bergabung denganku jika mau?
- Diam!
646
00:43:31,826 --> 00:43:33,044
Sebaiknya pergilah sekarang.
647
00:43:34,966 --> 00:43:36,076
Baiklah.
648
00:43:36,771 --> 00:43:38,099
Baiklah.
649
00:43:39,051 --> 00:43:40,162
Aku pergi.
650
00:43:46,130 --> 00:43:47,291
Tapi aku akan kembali.
651
00:44:02,473 --> 00:44:03,477
Dia siapa?
652
00:44:04,630 --> 00:44:05,680
Adik iparku.
653
00:44:05,818 --> 00:44:06,826
Seorang pecandu.
654
00:44:06,851 --> 00:44:08,568
Sheekar begitu percaya padanya.
655
00:44:08,701 --> 00:44:09,713
Dia adik kesayangannya.
656
00:44:10,521 --> 00:44:12,002
Aku butuh nomor hp dan alamatnya.
657
00:44:13,482 --> 00:44:14,546
Jangan khawatir.
658
00:44:14,677 --> 00:44:17,246
Aku hanya ingin ini teratasi, bukan untuk
membuat kekacauan.
659
00:44:25,208 --> 00:44:26,505
Maaf pak ..
- Ya.
660
00:44:26,530 --> 00:44:27,685
Apa anda tinggal disini?
661
00:44:27,840 --> 00:44:29,074
Ya, kenapa?
662
00:44:29,193 --> 00:44:31,701
Apa anda tahu tempat tinggal
Sheekar dan istrinya?
663
00:44:32,490 --> 00:44:33,576
Dari Songkockers?
664
00:44:33,747 --> 00:44:34,802
Ya.
- Lantai 6.
665
00:44:34,827 --> 00:44:36,770
Kalau putrinya?
666
00:44:36,787 --> 00:44:38,263
Kapan terakhir kali anda melihatnya?
667
00:44:39,263 --> 00:44:40,450
Apa dia punya anak perempuan?
668
00:44:41,146 --> 00:44:43,794
Sebenarnya, ada apartemen lain
yang menghalangi kami.
669
00:44:44,201 --> 00:44:46,369
Jadi kami tidak pernah mengenal
satu sama lain.
670
00:44:46,458 --> 00:44:47,927
Jadi itu hal wajar.
Kau siapa?
671
00:44:52,106 --> 00:44:53,201
Ya jadi.
672
00:45:03,240 --> 00:45:05,974
Halo.
- Apa ini Sunny?
673
00:45:06,458 --> 00:45:07,569
Ya, Bicaralah.
674
00:45:07,598 --> 00:45:09,725
Dua bulan yang lalu putri dari
kakakmu diculik.
675
00:45:09,810 --> 00:45:11,301
Saya ingin tahu banyak tentang itu.
676
00:45:11,388 --> 00:45:12,763
Kau siapa, polisi?
677
00:45:15,926 --> 00:45:17,794
Aku..aku editor surat kabar.
678
00:45:17,927 --> 00:45:19,427
Terus?
- Aku ingin menulis beritanya.
679
00:45:27,020 --> 00:45:28,200
Oh, Ronnie.
680
00:45:28,365 --> 00:45:30,896
Oho..kawan sudah lama aku mencarimu.
681
00:45:30,982 --> 00:45:32,278
Sakkhi, Bagaimana kabarmu?
682
00:45:34,434 --> 00:45:36,670
Apa yang terjadi?
- Kenapa rambutmu di ceper begitu?
683
00:45:36,701 --> 00:45:37,883
Aku sekarang menjadi tentara.
684
00:45:37,951 --> 00:45:39,879
Benarkah, pantesan saja rambutmu
di cukur habis.
685
00:45:39,935 --> 00:45:40,901
Begitulah.
686
00:45:40,927 --> 00:45:42,533
Dan bagaimana menurutmu
penampilanku?
687
00:45:42,826 --> 00:45:43,841
Mmm...
688
00:45:44,044 --> 00:45:46,248
Kau persis seperti mempelai pria.
689
00:45:46,357 --> 00:45:47,738
Kau benar kawan.
690
00:45:47,810 --> 00:45:49,450
Ini hari pernikahan temanku.
691
00:45:49,475 --> 00:45:50,774
Pelan-pelan.
692
00:45:51,481 --> 00:45:52,661
Itu disana pengantin wanitanya.
693
00:45:52,686 --> 00:45:53,669
Adik iparmu.
694
00:45:55,286 --> 00:45:56,216
Cantik kan?
695
00:45:56,241 --> 00:45:57,810
Hei, Phurani ..kemarilah.
696
00:45:58,013 --> 00:45:59,787
Hoi Ronnie, Apa kabar?
697
00:46:01,520 --> 00:46:02,528
Senang bisa melihatmu.
698
00:46:02,568 --> 00:46:03,644
Bagaimana kabarmu Ronnie?
699
00:46:05,169 --> 00:46:07,220
Kau tak banyak berubah kawan.
Apa kabar Ronnie?
700
00:46:07,326 --> 00:46:08,637
Ayo kita bersenang-senang.
701
00:46:08,662 --> 00:46:11,388
Ini adalah bahagia.
702
00:46:11,943 --> 00:46:14,230
Kau sendiri juga akan menikah kan?
703
00:46:14,255 --> 00:46:16,995
Masing-masing menikah dengan pasangan masing-masing.
Ronnie dan Neha.
704
00:46:17,013 --> 00:46:18,395
Kau bisa saja.
705
00:46:18,755 --> 00:46:20,200
Tidak, tidak.
Ini hanya berlaku pada Ronnie.
706
00:46:20,225 --> 00:46:22,240
Kami akan segera kembali kau tak
boleh kemana-mana.
707
00:46:22,265 --> 00:46:23,562
Awas ya kalau kau pulang.
708
00:46:49,286 --> 00:46:51,086
"Tundukkanlah pandanganmu."
709
00:46:51,609 --> 00:46:53,876
"Sembunyikanlah pipi indahmu itu."
710
00:46:59,238 --> 00:47:03,804
"Tundukkanlah pandanganmu,
sembunyikanlah pipi indahmu itu."
711
00:47:03,851 --> 00:47:06,251
"Berhati-hatilah."
712
00:47:06,503 --> 00:47:10,336
"Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
berhati-hatilah pada lelaki."
713
00:47:10,409 --> 00:47:19,142
"Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
berhati-hatilah pada lelaki."
714
00:47:23,581 --> 00:47:25,448
"Gayaku bagaikan orang barat,
goyanganku sangat dahsyat."
715
00:47:25,511 --> 00:47:28,411
"Jiwa mudaku membuat semuanya
bertekuk lutut."
716
00:47:28,868 --> 00:47:30,468
"Moodku panas dan cool."
717
00:47:31,019 --> 00:47:33,185
"Para lelaki akan klepek-klepek padaku."
718
00:47:33,259 --> 00:47:35,259
"Berhati-hatilah pada lelaki."
719
00:47:36,484 --> 00:47:38,518
"Apa semua salahku jika
mataku memabukan?"
720
00:47:38,683 --> 00:47:42,883
"Dan mereka mulai mabuk dan tak kuasa
mengendalikan dirinya."
721
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
"Apa semua salahku jika
mataku memabukan?"
722
00:47:48,572 --> 00:47:50,672
"Dan mereka mulai mabuk dan tak kuasa
mengendalikan dirinya."
723
00:47:50,753 --> 00:47:55,486
"Tak mudah bagiku mengendalikan
jiwa mudaku."
724
00:47:55,585 --> 00:48:01,085
"Kemarilah dan pinjami aku
jiwa mudamu."
725
00:48:12,691 --> 00:48:19,391
"Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
berhati-hatilah pada lelaki."
726
00:48:19,998 --> 00:48:24,932
"Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
berhati-hatilah pada lelaki."
727
00:48:25,052 --> 00:48:27,352
"Dibibir para lelaki, terdapat cerita
tentang diriku."
728
00:48:27,438 --> 00:48:30,005
"Dijalur hati mereka terdapat
petunjuk arahku."
729
00:48:30,114 --> 00:48:34,247
"Warnamu begitu bersinar dan jalanmu
bagaikan burung merak."
730
00:48:34,680 --> 00:48:37,613
"Tak ada yang sepertimu."
731
00:48:37,681 --> 00:48:40,281
"Tak ada seorang yang secantik dirimu."
732
00:48:40,738 --> 00:48:47,971
"Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
berhati-hatilah pada lelaki."
733
00:49:07,499 --> 00:49:08,608
Aku mencintainya, pak.
734
00:49:22,175 --> 00:49:23,235
Katakan padanya, Neha.
735
00:49:47,593 --> 00:49:48,614
Neha.
736
00:49:55,461 --> 00:49:57,125
Ini adalah sari pernikahan ibuku.
737
00:49:59,700 --> 00:50:00,935
Kau mau menikahiku kan?
738
00:50:43,825 --> 00:50:44,825
Aku membencimu.
739
00:50:45,517 --> 00:50:48,260
Oho...cintamu membuatku sulit mengatasinya.
740
00:50:50,013 --> 00:50:51,786
Naha, ada telpon untukmu.
- Siapa?
741
00:50:53,067 --> 00:50:54,080
Halo.
742
00:50:59,474 --> 00:51:00,505
Ronnie aku harus pergi.
743
00:51:02,216 --> 00:51:03,216
Neha.
744
00:51:03,440 --> 00:51:04,518
Apa yang terjadi?
745
00:51:07,189 --> 00:51:09,127
Kau tinggalah disini.
- Dengarkan aku...
746
00:51:13,919 --> 00:51:14,888
Permisi.
747
00:51:15,341 --> 00:51:16,545
Tunggu sebentar.
748
00:51:19,333 --> 00:51:22,669
Neha, Jangan matikan HPmu.
Aku ingin mendengar apa yang terjadi di sana.
749
00:51:22,892 --> 00:51:24,054
Ok.
750
00:51:32,325 --> 00:51:33,357
Stadium tiga.
751
00:51:36,690 --> 00:51:39,186
Aku tidak ingin mengatakannya karena aku tak
mau membuatmu khawatir.
752
00:51:39,268 --> 00:51:41,221
Hasil tesnya kuterima enam bulan lalu.
753
00:51:56,112 --> 00:51:57,237
Apa kau sudah menikah?
754
00:52:16,797 --> 00:52:18,016
Maaf.
755
00:52:19,433 --> 00:52:20,617
Aku mabuk.
756
00:52:22,351 --> 00:52:23,671
Terima kasih, kawan.
757
00:52:25,115 --> 00:52:26,177
Maaf, Pak, dompet Anda.
758
00:52:31,834 --> 00:52:33,373
Maaf pak, ini dompet anda.
759
00:52:46,800 --> 00:52:47,908
Maaf pak, anda tak boleh masuk.
760
00:52:48,003 --> 00:52:49,722
Hanya polisi yang boleh masuk.
761
00:52:53,189 --> 00:52:54,095
Oh, maaf pak.
762
00:52:54,168 --> 00:52:55,779
Ada penculikan terjadi disini
dua bulan lalu.
763
00:52:55,846 --> 00:52:58,174
Saya tidak tahu apa-apa tentang
kejadian itu.
764
00:52:58,200 --> 00:52:59,456
Aku harus memeriksa rekaman CCTV ini.
765
00:53:04,955 --> 00:53:05,976
Ok.
766
00:53:09,410 --> 00:53:10,605
Perbesar rekaman ini.
767
00:53:13,066 --> 00:53:14,207
Ya begitu.
768
00:53:22,392 --> 00:53:24,535
Rekaman tiga jam yang lalu tak ada.
- Tidak tahu, pak ..
769
00:53:24,589 --> 00:53:25,769
Saya tahu bagaimana itu menghilang.
770
00:53:25,848 --> 00:53:26,620
Saya tak tahu apa-apa.
771
00:53:26,654 --> 00:53:28,842
Rekaman tiga jam sesudah penculikan tak ada.
772
00:53:29,273 --> 00:53:30,458
Bagaimana itu bisa terjadi?
773
00:53:30,544 --> 00:53:32,207
Ya, pak, pernah ada polisi juga yang
datang kemari.
774
00:53:32,247 --> 00:53:34,935
Bos menyuruh kami pulang lebih awal.
775
00:53:43,504 --> 00:53:45,613
Coba putar Gambar di hari sebelumnya.
776
00:54:08,463 --> 00:54:09,955
Apa kau tahu di mana foto
anak yang hilang ini?
777
00:54:09,981 --> 00:54:13,480
Pak, video dan yang lainnya ini dapat
diambil di kabin Bos.
778
00:54:14,287 --> 00:54:15,374
Bisa aku melihatnya?
779
00:54:15,762 --> 00:54:17,796
Ini agak sulit, tapi Anda
bisa mendapatkannya.
780
00:54:20,288 --> 00:54:21,824
Kabari aku jika sudah mendapatkannya.
781
00:54:21,872 --> 00:54:22,852
Yah, tentu saja, pak.
782
00:54:25,700 --> 00:54:26,665
Hai pak.
783
00:54:27,390 --> 00:54:28,587
Siapa gembel ini?
784
00:54:30,153 --> 00:54:32,753
Hei.
Dia ACP baru kami.
785
00:54:34,997 --> 00:54:36,637
Tapi kenapa penampilannya
seperti gembel?
786
00:54:41,788 --> 00:54:42,660
Selamat pagi, Pak.
787
00:54:44,480 --> 00:54:45,893
Pagi.
- Selamat datang di Goa.
788
00:54:46,691 --> 00:54:48,025
Sharith Kutay ..
789
00:54:48,170 --> 00:54:49,649
Sekrup......
- Kutay.
790
00:54:50,664 --> 00:54:51,945
Kutay.
791
00:54:51,987 --> 00:54:53,218
Pakai panggilan yang lain saja.
792
00:54:53,651 --> 00:54:55,160
Atau ini masalah besar.
793
00:54:55,412 --> 00:54:56,169
Carney.
794
00:54:56,823 --> 00:54:58,183
Oh, pak Carney?
- Salam kenal, pak.
795
00:54:58,263 --> 00:54:59,503
Namamu seperti orang tua, apa kau
suka sakit-sakitan?
796
00:54:59,577 --> 00:55:00,929
Benarkan?
797
00:55:01,764 --> 00:55:03,098
Rhadey.
- Ya, pak.
798
00:55:03,416 --> 00:55:05,333
Pak, itu asisten pribadimu.
Bosco.
799
00:55:05,797 --> 00:55:07,286
Ya... Ya... Bosco ..
800
00:55:07,430 --> 00:55:08,572
Ya pak.
801
00:55:09,312 --> 00:55:10,646
Kenapa perutmu begitu buncit?
802
00:55:11,031 --> 00:55:11,818
Maaf pak.
803
00:55:11,914 --> 00:55:13,717
Mulai besok pagi, kau
harus ikut aturanku.
804
00:55:14,414 --> 00:55:16,704
Larilah bersamaku sepuluh
mil 10 km setiap pagi.
805
00:55:17,047 --> 00:55:17,893
Ok?
806
00:55:17,924 --> 00:55:18,937
Mengerti, pak.
807
00:55:18,981 --> 00:55:20,388
Mengerti pak.
808
00:55:22,131 --> 00:55:22,828
Bosco.
809
00:55:23,302 --> 00:55:25,947
Apa yang dikatakan orang-orang
di departemen ini tentang aku?
810
00:55:26,313 --> 00:55:27,335
Tidak ada Pak.
811
00:55:28,104 --> 00:55:29,401
Apa kau tak mau memberi komentar?
812
00:55:29,462 --> 00:55:31,384
Aku tak mengatakan apa-apa pak.
- Tak usah takut padaku, kawan.
813
00:55:31,397 --> 00:55:32,996
Katakan saja.
814
00:55:33,109 --> 00:55:34,087
Semua orang memberitahuku
anda seperti gembel.
815
00:55:34,174 --> 00:55:36,776
Anda juga suka bicara kotor.
816
00:55:40,381 --> 00:55:41,939
Katakan padaku siapa yang bilang?
817
00:55:41,974 --> 00:55:43,041
Hah?
818
00:55:43,044 --> 00:55:44,084
Bukan siapa-siapa, pak.
819
00:55:45,099 --> 00:55:47,100
Apa robot yang memberitahumu?
- Bukan, pak.
820
00:55:47,178 --> 00:55:48,921
Hah?
Beri tahu aku siapa yang bilang?
821
00:55:49,197 --> 00:55:50,225
Maaf, pak.
822
00:55:50,328 --> 00:55:51,944
Apa maksudmu dia yang bilang?
- Bukan, pak.
823
00:55:51,962 --> 00:55:53,506
Siapa yang mengatakannya?
- Saya tak tahu, pak.
824
00:55:53,519 --> 00:55:54,690
Berikan nomornya.
825
00:55:59,065 --> 00:56:00,958
Hei, Bosco, aku hanya
membuat lelucon, kawan.
826
00:56:00,983 --> 00:56:02,180
Jangan terlalu baper.
827
00:56:02,467 --> 00:56:04,750
Diamlah.
- Komisaris memanggilmu.
828
00:56:05,166 --> 00:56:06,367
Hadehhh..
829
00:56:06,692 --> 00:56:09,157
Ada panggilan dari senior.
Apa mereka selalu memakan kita?
830
00:56:09,865 --> 00:56:10,894
Pak.
831
00:56:10,922 --> 00:56:12,500
Masuklah.
832
00:56:12,575 --> 00:56:15,202
Loha Singhul .. atau LSD.
833
00:56:15,364 --> 00:56:16,391
Selamat datang di Goa.
834
00:56:16,764 --> 00:56:19,192
Polisi banyak membicarakan tentangmu.
835
00:56:19,913 --> 00:56:20,766
Duduklah.
836
00:56:28,813 --> 00:56:30,250
Namamu sangat menarik.
837
00:56:31,896 --> 00:56:33,284
Boleh aku tahu maknanya?
838
00:56:34,300 --> 00:56:37,257
Pak, artinya...itu..
839
00:56:37,964 --> 00:56:40,118
Saya menyukai kota Roma,
makanya agak keromawian.
840
00:56:40,279 --> 00:56:43,133
Saya banyak berteman dengan orang Roma juga
jadi saya berpikir seperti mereka.
841
00:56:43,224 --> 00:56:44,251
Terkadang, pak.
842
00:56:44,955 --> 00:56:46,271
843
00:56:47,070 --> 00:56:49,027
Kita juga menikmati hidup
seperti cara mereka.
844
00:56:53,381 --> 00:56:54,450
Lihat para pria itu LSD.
845
00:56:55,568 --> 00:56:57,126
Kau sudah melakukan hal yang benar..
846
00:56:58,044 --> 00:56:59,546
Tapi caramulah yang salah.
847
00:56:59,997 --> 00:57:02,828
Cara saya itu menunjukan itulah
yang menunjukan identitas saya, pak.
848
00:57:02,875 --> 00:57:04,324
Meskipun tujuannya sama.
849
00:57:05,310 --> 00:57:08,170
LSD, kemarin dalam oprasiku,
aku membunuh tiga orang.
850
00:57:11,091 --> 00:57:15,946
Jika Anda tidak membunuh orang, bagaimana Anda bisa
masuk dalam catatan rekor 64 perwira berprestasi?
851
00:57:17,726 --> 00:57:18,615
55.
852
00:57:19,712 --> 00:57:22,022
Maaf Pak, saya belum profesional.
853
00:57:22,767 --> 00:57:25,225
Selain para pencuri, apa kau juga
memata-matai polisi?
854
00:57:27,381 --> 00:57:29,442
Maaf, pak.
- Dengar, LSD.
855
00:57:31,709 --> 00:57:32,977
Jika kau ingin maju...
856
00:57:33,621 --> 00:57:35,128
...kau tak boleh jalan ditempat.
857
00:57:35,634 --> 00:57:36,679
Itu karena...
858
00:57:37,071 --> 00:57:38,694
..kau takakan bisa belajar jika
ingin terlihat seperti imagemu.
859
00:57:38,759 --> 00:57:41,085
Jangan terlihat seperti mantel
Jika kau ingin belajar.
860
00:57:41,391 --> 00:57:43,181
Karena sedikit saja kau berbuat kesalahan.
861
00:57:43,531 --> 00:57:44,883
Seberapa Banyak kau berjasa.
862
00:57:45,947 --> 00:57:48,987
Namamu akan terlupakan.
bahkan jika ada sepuluh aktivator yang tidak bertugas setelahmu.
863
00:57:49,059 --> 00:57:50,571
Permintaan maafmu tak dibutuhkan.
864
00:57:51,560 --> 00:57:52,978
Rekormu terlampaui.
865
00:57:53,110 --> 00:57:54,150
Gaji pun akan naik.
866
00:57:55,056 --> 00:57:56,553
Bicaramu mantap jiwa, pak.
867
00:57:57,474 --> 00:57:59,191
Bicaramu mantap jiwa, pak.
868
00:57:59,772 --> 00:58:02,566
Kita harus berselfie dan
mengabadikan ini, pak.
869
00:58:03,686 --> 00:58:04,606
Ok pak.
870
00:58:06,307 --> 00:58:08,615
Tunjuk kedepan, pak.
- Seperti ini?
871
00:58:09,276 --> 00:58:10,382
Ini untuk apa?
872
00:58:11,523 --> 00:58:12,365
Sekedar kebiasaan.
873
00:58:14,341 --> 00:58:15,075
Pak.
874
00:58:18,871 --> 00:58:20,935
Jangan banyak tingkah.
Jangan mengecewakanku.
875
00:58:20,959 --> 00:58:22,269
Jangan khawatir, pak.
876
00:58:22,732 --> 00:58:24,697
Mereka yang berada diatas akan ke bawah.
877
00:58:25,340 --> 00:58:28,512
Aku akan membuat para penjahat di Goa
berkeringat setelah melihatku.
878
00:58:29,239 --> 00:58:30,427
Selamat bertugas.
879
00:58:34,899 --> 00:58:42,199
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
880
00:58:43,423 --> 00:59:13,956
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
881
00:59:15,980 --> 00:59:34,613
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
882
00:59:35,075 --> 00:59:36,120
883
00:59:36,792 --> 00:59:37,862
Usman?
884
01:00:07,684 --> 01:00:09,145
Kenapa kau mengikuti kami?
885
01:00:09,824 --> 01:00:11,363
Aku mencari seorang gadis kecil.
886
01:00:11,458 --> 01:00:13,652
Aku tidak tahu tentang gadis kecil
yang kau maksud.
887
01:00:13,677 --> 01:00:15,617
Tapi aku bisa menunjukkanmu gadis besar.
888
01:00:21,620 --> 01:00:23,321
Jangan..
889
01:00:25,461 --> 01:00:26,410
Stop!
890
01:00:27,787 --> 01:00:28,910
Di mana Riya?
891
01:00:29,288 --> 01:00:30,340
Aku tidak tahu tentang Riya.
892
01:00:30,365 --> 01:00:33,177
Aku tanya sekali lagi, dimana Riya?
- Aku sungguh tidak tahu apa-apa.
893
01:00:42,985 --> 01:00:43,712
894
01:00:44,385 --> 01:00:45,912
Hai, tentara.
895
01:00:45,959 --> 01:00:47,654
Siapa orang-orang Rusia itu?
896
01:00:49,138 --> 01:00:51,278
Oh, dia.
897
01:00:51,303 --> 01:00:53,069
Mereka menanyakan alamat padaku.
898
01:00:57,931 --> 01:00:59,824
Apa kau mendapat banyak uang dengan
mengatakan alamat?
899
01:00:59,870 --> 01:01:00,870
Apa yang kau bicarakan saudaraku.
900
01:01:00,918 --> 01:01:02,771
Tanpa itu orang tak akan
bertahan hidup?
901
01:01:02,990 --> 01:01:04,534
Aku hanya menyediakan tanpa
diketahui polisi.
902
01:01:04,584 --> 01:01:05,346
Hanya itu.
903
01:01:05,659 --> 01:01:06,554
Apa kau mengenal Sunny?
904
01:01:09,085 --> 01:01:09,848
Tak terlalu.
905
01:01:10,004 --> 01:01:11,141
Dia berasal dari Goa.
906
01:01:11,441 --> 01:01:13,779
Aku banyak menjual narkoba padanya.
907
01:01:14,939 --> 01:01:15,939
Mengerti.
908
01:01:16,748 --> 01:01:19,620
Jika kau melakukan kesalahan,
ini yang bicara.
909
01:01:26,646 --> 01:01:27,439
Disini kau cuma pria biasa.
910
01:01:28,213 --> 01:01:29,863
Jangan coba cari masalah dengannya.
911
01:01:30,281 --> 01:01:31,896
Mereka orang-orang besar.
912
01:01:33,022 --> 01:01:34,278
Sedikit saja kau salah langkah.
913
01:01:34,783 --> 01:01:36,178
Bayangkan apa yang akan terjadi.
914
01:01:38,118 --> 01:01:39,524
Usman, langkahmu yang salah.
915
01:01:41,291 --> 01:01:42,481
Akhiri ini semua.
916
01:01:44,320 --> 01:01:44,710
Hei...
917
01:01:46,616 --> 01:01:47,749
Apa kau gila?
918
01:01:48,118 --> 01:01:49,139
Apa kau gila?
919
01:01:49,164 --> 01:01:51,273
Ini tidak semudah bacotmu.
920
01:02:04,833 --> 01:02:06,328
Dia tidak mencarimu.
921
01:02:06,353 --> 01:02:09,675
Dia hanya datang mencariku.
Dia kesini untuk menyewa mobil.
922
01:02:10,346 --> 01:02:12,046
Bohong!
Dia tadi hampir membunuhku.
923
01:02:12,554 --> 01:02:16,054
Mrs Benyamin!
Sungguh tuan, dia hanya kesini menyewa mobil.
924
01:02:16,150 --> 01:02:16,983
Hari ini kami melepaskanmu.
925
01:02:17,007 --> 01:02:17,909
Lain kali.
926
01:02:17,934 --> 01:02:19,231
Kau akan kami bunuhmu.
927
01:02:19,255 --> 01:02:20,285
Ayo pergi.
928
01:02:21,322 --> 01:02:22,902
Dia tak akan cari masalah lagi.
929
01:02:23,346 --> 01:02:24,681
Kau lihatkan?
930
01:02:24,970 --> 01:02:26,021
Apa yang sudah kau perbuat?
931
01:02:26,064 --> 01:02:27,562
Mereka kesini membawa pasukannya?
932
01:02:27,590 --> 01:02:29,228
Aku hanya mencari seorang anak kecil.
933
01:02:29,669 --> 01:02:30,841
Diculik dua bulan yang lalu.
934
01:02:31,238 --> 01:02:33,777
Apa kau tahu tentang dia,
apa kau pernah melihatnya?
935
01:02:34,555 --> 01:02:35,805
Apa yang kau lihat di sini?
936
01:02:37,631 --> 01:02:39,147
Apa yang membuatmu berpikir
aku tahu?
937
01:02:39,183 --> 01:02:40,865
Disini aku hanya penyedia jasa sewa mobil.
938
01:02:41,262 --> 01:02:42,658
Pertanyaanmu sungguh bodoh.
939
01:02:42,872 --> 01:02:44,344
Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
940
01:02:45,324 --> 01:02:46,917
Kuberitahu saudaraku...
941
01:02:47,168 --> 01:02:48,142
... jangan cari masalah dengan mereka.
942
01:02:48,227 --> 01:02:50,168
Hentikan semua ini.
Jangan bertindak bodoh.
943
01:02:52,589 --> 01:02:54,091
Istri Sheekar minta tolong padaku.
944
01:02:56,271 --> 01:02:58,891
Usman, Kau tahu waktuku
tinggak 4 hari lagi disini.
945
01:03:00,723 --> 01:03:02,882
Usman, aku mengenal ibunya
sudah empat tahun.
946
01:03:05,339 --> 01:03:07,057
Aku sangat sedih melihatnya menangis.
947
01:03:13,241 --> 01:03:14,714
Ayolah.
- Permisi.
948
01:03:18,325 --> 01:03:19,423
Lucky?
949
01:03:20,261 --> 01:03:21,541
Aku minta maaf soal malam itu.
950
01:03:21,823 --> 01:03:22,869
Aku sedikit mabok.
951
01:03:23,512 --> 01:03:24,852
Harusnya aku tak minum
banyak waktu itu.
952
01:03:24,877 --> 01:03:26,062
Tidak apa-apa.
953
01:03:27,106 --> 01:03:28,446
Boleh kuminta lagi kartuku?
954
01:03:33,013 --> 01:03:35,291
Maaf, waktu itu kau menjatuhkannya.
955
01:03:35,862 --> 01:03:37,418
Sebenarnya hal seperti itu wajar.
956
01:03:38,296 --> 01:03:39,479
Ini milikkmu.
957
01:03:39,930 --> 01:03:40,803
Dan Ini milik ku.
958
01:03:40,828 --> 01:03:42,582
Oh, pantas pintu kamarku tak bisa terbuka.
959
01:03:42,666 --> 01:03:44,449
Terima kasih.
- Ngomong-ngomong namaku Anand.
960
01:03:44,954 --> 01:03:46,150
Polisi Lucknow.
961
01:03:46,547 --> 01:03:48,431
Kapten Ranwer Pratap Singh.
Senang bertemu denganmu.
962
01:03:48,493 --> 01:03:49,935
Oh, ini luar biasa.
963
01:03:49,961 --> 01:03:52,206
Kita memiliki kesamaan.
964
01:03:52,929 --> 01:03:54,281
Tentara, polisi.
965
01:03:54,618 --> 01:03:58,855
Ikut aku, ceritakan padaku tentang kehidupan tentara,
aku juga akan memberi tahumu kehidupan polisi.
966
01:03:58,998 --> 01:04:00,805
Permisi, aku sungguh minta maaf.
Tapi aku sangat lelah.
967
01:04:00,807 --> 01:04:02,323
Apa?
Ya sudah, kita makan malam saja.
968
01:04:02,370 --> 01:04:03,861
Aku kenyang.
- Jadi...
969
01:04:03,886 --> 01:04:06,445
Layanan Kamar.
- Selamat malam, Pak. ini makan malam anda.
970
01:04:10,273 --> 01:04:10,874
Uh...
971
01:04:13,806 --> 01:04:15,705
Sepertinya kau tidak suka
dengan polisi ya?
972
01:04:15,784 --> 01:04:16,174
973
01:04:16,866 --> 01:04:18,716
Permisi, selamat malam.
974
01:04:26,589 --> 01:04:27,468
Hmmm.
- Pak.
975
01:04:27,473 --> 01:04:30,284
Saya sudah menyerahkan fotonya agar
dicetak disurat kabar..
976
01:04:45,401 --> 01:04:47,877
Kenapa kau melakukan ini Ronnie,
kenapa ini naik ke surat kabar.
977
01:04:47,901 --> 01:04:50,713
Neha, ini akan menjawab jika ada orang yang
terlibat dalam insiden ini.
978
01:04:50,739 --> 01:04:53,113
Tapi Sheekar akan pulang hari ini.
Apa yang harus kukatakan padanya?
979
01:04:53,166 --> 01:04:55,211
Akku tidak memiliki jawaban atas
semua pertanyaanmu.
980
01:04:55,233 --> 01:04:56,092
Tapi percayalah padaku.
981
01:04:56,117 --> 01:04:59,537
Tunggulah sebentar lagi kita
akan mendapatkan informasi.
982
01:05:03,848 --> 01:05:04,734
Prakash.
983
01:05:05,221 --> 01:05:07,548
Apa kau sudah baca koran hari ini?
- Apa?
984
01:05:07,823 --> 01:05:09,160
Periksa beritanya.
985
01:05:17,523 --> 01:05:19,338
Apa kau punya info untukku?.
986
01:05:19,487 --> 01:05:23,076
Aku punya informasi, tapi aku butuh uang.
Kirim dulu uangnya tak usah pakai cek.
987
01:05:23,675 --> 01:05:24,492
Terima kasih.
- Halo.
988
01:05:26,559 --> 01:05:28,071
Sepertinya pak kapten sangat sibuk.
- Maaf.
989
01:05:28,100 --> 01:05:29,247
Maaf, biasalah.
990
01:05:29,458 --> 01:05:30,497
Ada panggilan mendadak.
991
01:05:34,572 --> 01:05:37,969
Sejak tadi kau mondar-mandir.
- Permisi.
992
01:05:39,920 --> 01:05:42,697
Jika kau memiliki informasi,
Kau pasti akan mendapatkan uang.
993
01:05:43,378 --> 01:05:44,868
Pak, saya tidak butuh uang.
994
01:05:46,025 --> 01:05:47,096
Saya hanya ingin tahu.
995
01:05:48,358 --> 01:05:50,268
Apa saya bisa mendapatkan
putri saya kembali?
996
01:05:51,159 --> 01:05:52,330
Kirim alamatmu.
997
01:05:52,355 --> 01:05:53,574
Aku akan menemuimu di sana.
998
01:06:12,900 --> 01:06:14,192
Hai tuan.
999
01:06:15,014 --> 01:06:16,806
Saya pergi ke Mumbai enam bulan yang lalu.
1000
01:06:16,898 --> 01:06:18,517
Disana...
1001
01:06:18,542 --> 01:06:20,016
Riya kami menghilang.
1002
01:06:20,573 --> 01:06:22,172
Saya sudah mencarinya kemana-mana.
1003
01:06:22,329 --> 01:06:23,360
Tapi tak menemukan hasil.
1004
01:06:23,933 --> 01:06:25,019
Saya juga melapor ke polisi.
1005
01:06:25,105 --> 01:06:26,222
Tapi tidak ada hasil.
1006
01:06:26,451 --> 01:06:27,472
Coba lihat ini.
1007
01:06:27,779 --> 01:06:28,931
Lihat fotonya.
1008
01:06:28,952 --> 01:06:30,538
Tapi bagaimana Anda tahu tentang Riya?
1009
01:06:30,839 --> 01:06:32,266
Kenapa anda perduli pada Riya...?
1010
01:06:33,284 --> 01:06:34,979
Dari mana kau mendapatkan foto-foto ini?
1011
01:06:35,490 --> 01:06:37,076
Kenapa tiba-tiba menanyakan foto ini?
1012
01:06:38,495 --> 01:06:40,153
Saya punya banyak fotonya di rumah.
1013
01:06:41,372 --> 01:06:42,856
Jika anda mau saya bisa mengambilkannya.
1014
01:06:42,888 --> 01:06:45,393
Kau yakin Riya adalah putrimu?
- Tentu saja, dia anakku.
1015
01:06:50,665 --> 01:06:52,733
Katakan yang sebenarnya!
1016
01:06:53,033 --> 01:06:55,088
Aku berkata jujur, Saya bahkan
memiliki akta kelahirannya.
1017
01:06:55,888 --> 01:06:56,639
Apa...?
1018
01:06:56,939 --> 01:06:58,928
Lihat ini, Ini akte lahirnya.
1019
01:06:59,602 --> 01:07:02,444
Dan Ini surat laporanku dari
Kantor Polisi Mumbai.
1020
01:07:02,492 --> 01:07:03,898
Putriku menghilang di Mumbai.
1021
01:07:03,923 --> 01:07:05,376
Kenapa kau mencarinya di Goa?
1022
01:07:06,808 --> 01:07:07,662
Ya?
- Halo.
1023
01:07:07,687 --> 01:07:08,558
Inspektur Bhihagi?
1024
01:07:09,044 --> 01:07:10,096
Ya.
- Shekar yang bicara.
1025
01:07:10,618 --> 01:07:11,238
Suami Neha.
1026
01:07:11,730 --> 01:07:13,269
Kau yang memuat iklan di surat
kabar tentang kehilangan?
1027
01:07:14,057 --> 01:07:14,844
Ya.
1028
01:07:15,558 --> 01:07:16,653
Aku ingin bertemu denganmu sekarang.
1029
01:07:17,265 --> 01:07:18,157
Apa kau bisa datang ke kantorku?
1030
01:07:18,755 --> 01:07:19,792
Aku datang.
1031
01:07:20,255 --> 01:07:21,336
Kumohon, tunggu?
1032
01:07:23,759 --> 01:07:24,893
Hadeeh...kampret!
1033
01:07:48,546 --> 01:07:49,771
Jins biru.
Kemeja biru.
1034
01:07:50,017 --> 01:07:51,057
Itu dia.
1035
01:07:51,243 --> 01:07:51,941
Polisi Lucknow.
1036
01:07:51,966 --> 01:07:53,383
Polisi Lucknow di Goa?
1037
01:07:53,833 --> 01:07:55,000
Kita harus hati-hati.
1038
01:07:59,736 --> 01:08:00,984
Anand Bhihagi.
1039
01:08:01,573 --> 01:08:02,684
Bagian Kriminal
1040
01:08:04,515 --> 01:08:06,137
Kenapa polisi Lucknow ada di Goa?
1041
01:08:07,530 --> 01:08:08,947
Aku menghadiri pernikahan temanku.
1042
01:08:09,045 --> 01:08:12,135
Aku sangat akrab
dengan Komisarismu.
1043
01:08:12,855 --> 01:08:14,917
Apa kau tahu?
1044
01:08:16,317 --> 01:08:17,952
Ya tentu saja.
- Bagus.
1045
01:08:18,360 --> 01:08:19,498
Mari bicara padanya.
1046
01:08:26,701 --> 01:08:29,154
Shiker.
Apa kabar kawan?
1047
01:08:29,179 --> 01:08:30,428
Akhirnya kau punya waktu.
1048
01:08:30,453 --> 01:08:32,292
Aku teringat padamu, makanya
aku menelpon.
1049
01:08:32,447 --> 01:08:33,709
Apa kabar?
- Aku baik-baik saja.
1050
01:08:33,734 --> 01:08:38,300
Oh ya, ngomong-ngomon
apa kau tahu tentang Anand?
1051
01:08:38,618 --> 01:08:39,640
Anand mana?
1052
01:08:43,482 --> 01:08:45,781
- Uh, yang Polisi Lucknow.
1053
01:08:46,189 --> 01:08:48,864
Ya ya. Ya.
Dia kenapa?
1054
01:08:49,194 --> 01:08:51,111
Setahuku dia ke Goa menghadiri pernikahan.
1055
01:08:51,195 --> 01:08:52,806
Ya, aku bertemu dengannya.
1056
01:08:53,004 --> 01:08:54,639
Apa kau ingin bicara dengannya?
- Boleh.
1057
01:08:54,705 --> 01:08:55,745
Bagus.
1058
01:08:59,182 --> 01:09:00,715
Ada telpon dari perdana menteri.
1059
01:09:01,571 --> 01:09:04,571
Ya, halo.
- Sheekar, nanti aku telpon balik.
1060
01:09:06,233 --> 01:09:08,752
Telponnya ditutup.
Sepertinya beliau sedang sibuk, Pak.
1061
01:09:12,379 --> 01:09:13,705
Bagaimana kau tahu tentang Neha?
1062
01:09:13,730 --> 01:09:16,109
Oh, di restoran.
1063
01:09:16,962 --> 01:09:19,462
Cuma teman biasa, kami
sudah lama tak bertemu.
1064
01:09:19,487 --> 01:09:20,544
Dia juga cerita tentang hilangnya Riya.
1065
01:09:20,568 --> 01:09:22,539
Katanya kau juga pernah bertanya pada
tetangga kami...
1066
01:09:22,564 --> 01:09:24,035
Sustavi yang bilang padaku.
1067
01:09:24,060 --> 01:09:26,253
Ya.
Dan soal info itu, Neha...
1068
01:09:26,278 --> 01:09:28,038
...aka memberi tip jika ada yang
memberi informasi.
1069
01:09:28,063 --> 01:09:29,979
Aku hanya melakukan apa
yang bisa kulakukan.
1070
01:09:30,004 --> 01:09:31,649
Aku pulang tadi pagi...
1071
01:09:31,674 --> 01:09:33,218
... dan aku melihat iklanmu saat itu.
1072
01:09:33,243 --> 01:09:36,042
Aku benar-benar terkejut.
- Maaf, terkejut?
1073
01:09:43,628 --> 01:09:45,747
Bagaimana aku bisa
memberitahumu tentang Neha.
1074
01:09:47,220 --> 01:09:48,373
Kami belum memiliki anak.
1075
01:09:50,381 --> 01:09:52,164
Apa?
1076
01:09:53,509 --> 01:09:54,897
Kami tidak punya anak perempuan.
1077
01:09:55,687 --> 01:09:57,286
Tapi...pak....
- Pada 7 Februari.
1078
01:09:57,686 --> 01:09:59,833
Perampokan mobil itu menyebabkan
Neha keguguran.
1079
01:09:59,903 --> 01:10:01,057
Itu adalah perampokan biasa.
1080
01:10:01,941 --> 01:10:03,517
Mereka memukulnya dengan keras.
1081
01:10:03,563 --> 01:10:06,200
Sheekar.
- Dia koma 10 hari.
1082
01:10:08,876 --> 01:10:09,848
Neha.
1083
01:10:10,193 --> 01:10:11,421
Kau akan baik-baik saja.
1084
01:10:11,446 --> 01:10:13,152
Terima kasih tuhan, kau
mendengar doaku.
1085
01:10:13,550 --> 01:10:15,019
Kau membuatku khawatir.
1086
01:10:15,386 --> 01:10:16,605
Di mana Riya?
1087
01:10:17,409 --> 01:10:18,449
Riya siapa?
1088
01:10:20,104 --> 01:10:21,167
Sejak dia sadar.
1089
01:10:22,175 --> 01:10:24,074
Dia terus bicara tentang seorang anak.
1090
01:10:24,604 --> 01:10:26,613
Terus menanyakan tentang Riya.
1091
01:10:26,638 --> 01:10:29,353
Apa anda pernah melihat Riyaku?
- Tidak.
1092
01:10:29,378 --> 01:10:31,660
Apa anda pernah melihat putriku yang bernama Riya?
- Tidak.
1093
01:10:31,685 --> 01:10:34,300
Dia suka bermain di sekitar sini.
- Neha!
1094
01:10:34,542 --> 01:10:36,581
Apa yang kau lakukan disini?
Tidak hanya itu.
1095
01:10:38,595 --> 01:10:41,277
Dia juga pernah memuat berita kehilangan
anak di media asing.
1096
01:10:41,490 --> 01:10:44,518
Banyak telpon yang masuk padaku dan mengatakan
hilangnya Riya adalah lelucon.
1097
01:10:44,604 --> 01:10:46,003
Dia sangat depresi.
1098
01:10:47,620 --> 01:10:48,542
Tak hanya itu.
1099
01:10:48,573 --> 01:10:51,081
Neha ,tolong buka pintunya.
1100
01:10:51,106 --> 01:10:52,652
Kau gila.
1101
01:10:52,677 --> 01:10:55,449
Kita memiliki seorang putri, Rakeesh.
- Kita tak memiliki anak!
1102
01:10:55,573 --> 01:10:58,658
Kita punya anak perempuan Sheekar.
- Berkali-kali kukatakan kita tak punya.
1103
01:10:58,739 --> 01:11:00,487
Dia mengurung diri dan menyiksa dirinya.
1104
01:11:01,229 --> 01:11:03,206
PTST
1105
01:11:06,667 --> 01:11:09,980
Pasca Gangguan Stres Traumatis.
1106
01:11:10,005 --> 01:11:11,730
Apa dia masih...
- Ya.
1107
01:11:12,964 --> 01:11:14,011
Sebenarnya...
1108
01:11:15,076 --> 01:11:16,823
...sebenarnya kami terpaksa
melakukan aborsi.
1109
01:11:16,857 --> 01:11:20,943
Neha selalu berharap bahwa bayinya
jelmaan ibunya.
1110
01:11:21,183 --> 01:11:24,097
Karena Neha ibunya meninggal.
1111
01:11:24,479 --> 01:11:25,675
Dan sekarang...
1112
01:11:26,831 --> 01:11:29,231
Karena insiden ini hidup kami berubah.
1113
01:11:29,452 --> 01:11:31,969
Ayo ikut, aku akan menunjukkan
padamu foto- foto Riya.
1114
01:11:32,354 --> 01:11:33,746
Lihat aku, tak ada foto disini.
1115
01:11:33,771 --> 01:11:36,159
Mana foto-foto Riya yang terpajang disini?
1116
01:11:36,518 --> 01:11:38,120
Aku sendiri yang menaruhnya disini tadi.
1117
01:11:38,153 --> 01:11:40,446
Dan pakaian favorit Ryia kusimpan
di lemari ini.
1118
01:11:40,528 --> 01:11:42,938
Harus berapa kali kujelaskan padamu
kita tak memiliki putri.
1119
01:11:42,963 --> 01:11:45,356
Kita juga fotonya disini, kenapa sudah
tak ada sekarang?
1120
01:11:45,433 --> 01:11:48,039
Kita tidak punya anak perempuan.
- Ke mana dia pergi? Di mana Riya?
1121
01:11:48,098 --> 01:11:50,508
Omong kosong ini makin melebar.
1122
01:11:50,737 --> 01:11:53,152
Dia mendatangi polisi mengajukan laporan.
1123
01:11:53,183 --> 01:11:55,167
Tentang kehillangan anak.
1124
01:11:55,323 --> 01:11:58,861
Waktu itu aku membawa anakku ke sekolah,
banyak orang yang datang.
1125
01:11:58,870 --> 01:12:00,769
Saat aku pergi, saat itulah putriku diculik.
1126
01:12:00,794 --> 01:12:02,953
Aku tak tahu cara menemukannya,
kumohon tolong aku.
1127
01:12:02,987 --> 01:12:04,894
Awalnya semua polisi mencurigaiku.
1128
01:12:05,628 --> 01:12:07,738
Tapi kemudian mereka mengerti.
1129
01:12:07,901 --> 01:12:11,089
Mereka sadar jika cerita kehilangan
itu hanya kebohongan.
1130
01:12:12,104 --> 01:12:14,011
Kami tidak punya anak perempuan.
1131
01:12:14,393 --> 01:12:16,300
Maksudku Riya bukan putri kami.
1132
01:12:20,386 --> 01:12:21,417
Sulit dipercaya.
1133
01:12:22,862 --> 01:12:25,355
Semua ini...hanya imajinasi Neha.
1134
01:12:25,776 --> 01:12:27,331
Kau seorang petugas polisi?
1135
01:12:28,839 --> 01:12:30,922
Apa dia bersikap normal
saat bertemu denganu?
1136
01:12:30,978 --> 01:12:33,307
Ronnie. Aku....
1137
01:12:36,961 --> 01:12:38,399
Neha.
1138
01:12:38,424 --> 01:12:41,445
Pidato apa yang
kau katakan kepada temanmu ini.
1139
01:12:41,493 --> 01:12:44,836
Tidak ada yang terjadi disini pak.
Anda sepertinya salah informasi.
1140
01:12:48,361 --> 01:12:49,938
Aku minta maaf, Shaker.
1141
01:12:52,650 --> 01:12:53,758
Tuan Bhihagi.
1142
01:12:55,820 --> 01:12:58,492
Tolong jangan lakukan ini lagi.
1143
01:12:59,538 --> 01:13:01,093
Jangan menambah bebanku lagi.
1144
01:13:01,578 --> 01:13:02,740
Dan asal kau tahu.
1145
01:13:03,897 --> 01:13:05,514
Aku sudah banyak memiliki masalah.
1146
01:13:10,640 --> 01:13:12,827
Ya.
- Pak, saya sudah mendapatkan yang anda minta...
1147
01:13:12,851 --> 01:13:14,703
..foto dan salinan rekaman CCTV.
1148
01:13:17,652 --> 01:13:24,752
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1149
01:13:26,148 --> 01:13:51,282
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
1150
01:13:52,357 --> 01:14:05,290
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
1151
01:14:05,482 --> 01:14:09,668
Tida ada foto Riya, tak ada
facebook, tak ada teman.
1152
01:14:09,693 --> 01:14:12,535
Kepala sekolah mengatakan tidak ada
murid di sekolah bernama Riya.
1153
01:14:13,004 --> 01:14:15,244
Sunny mematikan telponnya saat
aku menyubutkan tentang ini.
1154
01:14:15,295 --> 01:14:17,692
Terlalu banyak pertanyaan yang
tak kutahu jawabannya.
1155
01:14:19,300 --> 01:14:21,238
Sheekar sudah bicara padaku.
1156
01:14:21,543 --> 01:14:24,007
Polisi berhenti menyelidiki kasusnya
karena kau berbohong.
1157
01:14:24,021 --> 01:14:27,840
Tidak ada yang tahu soal anak itu di sekolah.
Kantor polisi pun tak mengetahui keberadaannya.
1158
01:14:28,332 --> 01:14:30,335
Aku melihat dengan mataku sendiri
rekaman CCTV itu.
1159
01:14:30,433 --> 01:14:31,832
Kau di rampok dan tak ada
seorang pun disana.
1160
01:14:32,144 --> 01:14:33,856
Dia bersembunyi di belakang
tempat dudukk Ronnie.
1161
01:14:33,881 --> 01:14:35,715
Berhentilah berbohong.
- Aku berkata benar.
1162
01:14:35,902 --> 01:14:38,301
Kau tidak punya anak perempuan.
1163
01:14:40,871 --> 01:14:42,231
Dengarkan aku dan Sheekar.
1164
01:14:43,316 --> 01:14:44,551
Kau tidak punya anak.
1165
01:14:45,800 --> 01:14:47,985
Tolong percayalah, bagaimana caranya aku
meyakinkanmu Ronnie?
1166
01:14:47,988 --> 01:14:49,093
Meyakinkanku?
1167
01:14:51,761 --> 01:14:54,488
Kau bahkan tak memiliki satu
pun foto putrimu.
1168
01:14:54,800 --> 01:14:57,106
Semua orang berbohong, Ronnie.
1169
01:14:57,457 --> 01:14:58,496
Dan kau?
1170
01:15:00,207 --> 01:15:02,082
Kenapa kau tak jujur sejak lama?!
1171
01:15:02,511 --> 01:15:04,848
Bagaimana aku bisa mengatakannya.
1172
01:15:06,613 --> 01:15:08,426
Aku sangat takut.
1173
01:15:08,761 --> 01:15:11,020
Empat tahun setelah kita hilang komunikasi.
1174
01:15:11,254 --> 01:15:12,863
Tidak ada yang mempercayaiku.
1175
01:15:12,888 --> 01:15:14,270
Semua orang mengatakan aku gila.
1176
01:15:14,419 --> 01:15:16,050
Kau juga tidak percaya padaku, kan?
1177
01:15:20,464 --> 01:15:22,426
Tutup matamu.
1178
01:15:22,449 --> 01:15:24,785
Dan lihatlah.
Katakan padaku siapa yang kau lihat.
1179
01:15:35,850 --> 01:15:37,089
Aku melihat putriku.
1180
01:15:38,694 --> 01:15:40,157
Riya.
1181
01:15:40,491 --> 01:15:41,529
Riya disini.
1182
01:15:52,185 --> 01:15:53,346
Siapa nama ibumu?
1183
01:16:02,569 --> 01:16:03,829
Siapa nama ibumu?
1184
01:16:09,522 --> 01:16:12,714
Riya.
- Tidak ada Riya lain disini selain hidupmu sendiri.
1185
01:16:14,004 --> 01:16:15,298
Kau yang menciptakan Riya.
1186
01:16:15,340 --> 01:16:16,954
Kau berpikir ibumu datang pada putrimu
yang belum lahir.
1187
01:16:16,988 --> 01:16:18,329
Kau keguguran Neha.
1188
01:16:18,474 --> 01:16:19,983
Kau tak punya anak, Neha.
1189
01:16:19,994 --> 01:16:21,230
Bayimu sudah meninggal.
1190
01:16:29,188 --> 01:16:30,030
Aku ingin sendiri.
1191
01:16:31,989 --> 01:16:33,184
Neha.
1192
01:16:35,697 --> 01:16:37,075
Biarkan aku sendiri.
1193
01:16:37,100 --> 01:16:39,092
Neha, kumohon.
1194
01:16:39,117 --> 01:16:40,591
Biarkan aku sendiri!
1195
01:16:41,045 --> 01:16:42,451
Aku hanya ingin sendiri.
1196
01:17:03,069 --> 01:17:04,625
Gambar tinggi badan?
1197
01:17:10,183 --> 01:17:11,457
Apa Neha berkata benar?
1198
01:17:16,546 --> 01:17:17,494
Riya.
1199
01:17:24,403 --> 01:17:25,481
Neha.
1200
01:17:29,859 --> 01:17:30,905
Neha!
1201
01:17:34,004 --> 01:17:34,801
Neha!
1202
01:17:38,231 --> 01:17:46,931
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1203
01:17:47,775 --> 01:18:38,475
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
IG: @megabollywoodbatikfashion
1204
01:18:38,988 --> 01:18:59,021
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
1205
01:18:59,692 --> 01:19:01,248
Gambar tinggi badan?
1206
01:19:01,710 --> 01:19:02,984
Neha.
1207
01:19:05,026 --> 01:19:06,104
Neha.
1208
01:19:08,164 --> 01:19:09,010
Neha.
1209
01:19:10,142 --> 01:19:10,939
Neha.
1210
01:19:13,320 --> 01:19:14,574
Neha!
1211
01:19:54,799 --> 01:19:56,424
Neha, percayalah pada Sheekar dan aku.
1212
01:19:57,153 --> 01:19:58,460
Kau tak punya anak.
1213
01:19:58,538 --> 01:20:00,847
Semua orang berbohong, Ronnie.
1214
01:20:01,327 --> 01:20:02,621
Kau yang menciptakan Riya.
1215
01:20:02,646 --> 01:20:04,160
Dipikiranmu ibumu adalah putrimu
yang belum lahir.
1216
01:20:04,185 --> 01:20:05,526
Kau sudah keguguran, Neha!
1217
01:20:05,551 --> 01:20:06,458
Kau tak punya anak.
1218
01:20:06,483 --> 01:20:08,546
Kumohon percayalah padaku, Ronnie.
1219
01:20:11,138 --> 01:20:12,143
Neha!
1220
01:20:32,135 --> 01:20:33,083
Hormat, pak!
1221
01:20:35,078 --> 01:20:36,484
Apa ini TKP nya?
- Ya pak.
1222
01:20:37,641 --> 01:20:39,269
Apa ini suaminya?
- Ya pak...
1223
01:20:40,220 --> 01:20:42,195
Anda siapa?
- Hanya penegak hukum.
1224
01:20:43,672 --> 01:20:44,818
Bukankah begitu?
1225
01:20:45,142 --> 01:20:47,639
Hoii...ambil fotoku juga jangan
cuma tersangkanya saja.
1226
01:20:48,295 --> 01:20:50,064
Gini-gini kan aku juga polisi.
1227
01:20:52,606 --> 01:20:56,584
Merokok dan minum miras
berbahaya bagi kesehatan.
1228
01:20:56,889 --> 01:20:57,999
Begitulah kira-kira.
1229
01:21:00,759 --> 01:21:02,905
Mmmm....
1230
01:21:04,368 --> 01:21:06,026
Sudah bertanya pada satpam disini?
1231
01:21:07,265 --> 01:21:08,390
Kau yakin korban tak didorong?
1232
01:21:08,444 --> 01:21:09,228
Haa?
1233
01:21:10,319 --> 01:21:11,415
Jelaskan padaku.
1234
01:21:11,441 --> 01:21:14,043
Bosco jam berapa sekarang?
- Jam tiga lewat empat puluh menit, pak.
1235
01:21:14,126 --> 01:21:15,259
Lihat.
1236
01:21:15,263 --> 01:21:16,463
Seberapa cepat dia menjawab.
1237
01:21:17,555 --> 01:21:18,827
Apa kau tak bisa seperti itu?
1238
01:21:19,456 --> 01:21:21,481
Jawab aku, atau kau mau kuhajar?
1239
01:21:22,982 --> 01:21:24,449
Aku harus menelepon pengacaraku.
1240
01:21:26,988 --> 01:21:28,125
Apa-apaan ini?
1241
01:21:28,302 --> 01:21:29,865
Mentang-mentang kau punya smartphone
kau berlagak sok pintar?
1242
01:21:29,890 --> 01:21:30,459
Haa?
1243
01:21:30,910 --> 01:21:34,075
Jangan sampai aku melemparmu seperti
aku melempar hpmu jika kau tak duduk lagi.
1244
01:21:34,126 --> 01:21:35,336
Kembali ke tempat dudukmu.
1245
01:21:36,058 --> 01:21:37,095
Beritahu aku.
1246
01:21:37,540 --> 01:21:39,717
Bagaimana hal ini bisa terjadi?
- Aku tak tahu.
1247
01:21:40,646 --> 01:21:42,969
Aku datang dari Kanada tadi pagi.
- Bosco.
1248
01:21:43,281 --> 01:21:44,937
Ambilkan aku daftar penerbangan.
- Baik, pak.
1249
01:21:45,021 --> 01:21:46,094
Untuk apa kau ke Kanada?
1250
01:21:46,356 --> 01:21:47,600
Aku mengunjungi kantorku yang lain disana.
1251
01:21:47,648 --> 01:21:49,020
Kantor lain ya...
1252
01:21:49,045 --> 01:21:52,223
Apa yang menyebabkan istrimu
didorong hingga tewas?
1253
01:21:52,291 --> 01:21:54,559
Cari tahulah sendiri, itu kan tugas anda.
1254
01:21:55,865 --> 01:21:57,158
Aku kehilangan istriku.
1255
01:21:59,588 --> 01:22:01,769
Siapa lagi yang kau punya di sini?
1256
01:22:02,883 --> 01:22:05,101
Tak ada lagi.
- Bosco.
1257
01:22:05,291 --> 01:22:06,314
Dia berbohong.
1258
01:22:07,471 --> 01:22:08,821
Kau masih punya saudara.
1259
01:22:09,226 --> 01:22:10,384
Sunny.
1260
01:22:11,853 --> 01:22:13,232
Apa mungkin dia pelakunya?
1261
01:22:15,444 --> 01:22:17,152
Itu bisa saja terjadi.
1262
01:22:17,177 --> 01:22:18,574
Adikku tak mungkin melakukannya.
1263
01:22:19,105 --> 01:22:20,277
Dia pria baik-baik.
1264
01:22:20,302 --> 01:22:21,996
Bosko dia berbohong lagi.
- Ya pak.
1265
01:22:22,095 --> 01:22:23,985
Brengsek itu seorang pecandu.
- Ya, pak.
1266
01:22:24,010 --> 01:22:25,661
Apa menurutmu itu hal wajar?
1267
01:22:26,470 --> 01:22:27,337
Dengar kawan.
1268
01:22:27,362 --> 01:22:29,493
Jika benar adikmu pelakunya, maka.....
1269
01:22:29,518 --> 01:22:32,019
Kami akan menangkapnya dan
memukulinya dipenjara.
1270
01:22:33,920 --> 01:22:35,007
Wah Bosco.
1271
01:22:37,031 --> 01:22:39,943
Sebaiknya mulai dari sekarang
belajarlah tidur dilantai.
1272
01:22:40,291 --> 01:22:42,595
Karena dipenjara tak seperti di hoel.
1273
01:22:43,593 --> 01:22:46,243
Buka telingamu dan dengarkan.
1274
01:22:49,647 --> 01:22:51,410
Mulai sekarang.
1275
01:22:51,464 --> 01:22:52,913
Lampu rumahmu.
1276
01:22:52,938 --> 01:22:54,188
Dan hpmu.
1277
01:22:54,374 --> 01:22:55,937
Nyalakan terus.
1278
01:22:55,962 --> 01:22:58,144
Atau aku akan mematikan
semuanya selamanya.
1279
01:23:01,376 --> 01:23:02,826
Aku sebenarnya orang pintar juga.
1280
01:23:06,063 --> 01:23:08,261
Bosco, ayo pergi.
1281
01:23:08,837 --> 01:23:10,937
Bagaimana menurut Anda, Pak?
Apakah dia mengatakan yang sebenarnya?
1282
01:23:10,962 --> 01:23:13,378
Aku belum bisa menyimpulkannya.
1283
01:23:13,403 --> 01:23:14,658
Lalu?
1284
01:23:15,009 --> 01:23:17,099
Dia salah satu pembohong besar.
1285
01:23:18,412 --> 01:23:20,708
Aku tahu tak korban tak dibunuh.
- Itu berarti ..
1286
01:23:21,083 --> 01:23:23,847
Ini kasus bunuh diri ?
- Tidak seperti itu kawan.
1287
01:23:25,350 --> 01:23:28,202
Kasus ini terlalu rumit, tak
mudah terpecahkan.
1288
01:23:28,308 --> 01:23:29,851
Bosco ..
- Ya, Pak.
1289
01:23:29,876 --> 01:23:30,837
Dia tinggal dilantai berapa?
1290
01:23:30,862 --> 01:23:31,889
Enam, pak ..
1291
01:23:32,753 --> 01:23:35,021
Enam, Enam, Enam.
Berapa banyak lantai disini?
1292
01:23:35,288 --> 01:23:37,124
Tiga puluh sembilan, pak.
- Tidak..tidak.
1293
01:23:37,833 --> 01:23:41,886
Enam, Enam, Enam...'cintaku.'
1294
01:23:50,673 --> 01:23:53,134
Apa kamera CCTV ini masih bekerja?
- Masih, pak.
1295
01:23:53,896 --> 01:23:55,205
Mantap djiwa.
1296
01:23:55,249 --> 01:23:57,550
Mari kita lihat siapa yang tampak
dan tak nampak disini.
1297
01:23:57,575 --> 01:23:59,175
Pak, ini hp Neha Sunglocker.
1298
01:24:01,272 --> 01:24:03,304
Berikan ini pada Bosco.
1299
01:24:03,439 --> 01:24:08,830
Aku ingin tahu panggilan masuk, panggilan keluar,
watsapp, snapshot, facebook, semuanya.
1300
01:24:09,006 --> 01:24:15,022
Seorang wanita muda yang menikah, Neha Songolkkar, telah melakukan
bunuh diri dengan melompat dari lantai enam.
1301
01:24:15,047 --> 01:24:16,575
Seorang sumber mengatakan...
1302
01:24:16,832 --> 01:24:19,304
Ria adalah segalanya bagiku. Aku butuh bantuanmu.
1303
01:24:19,364 --> 01:24:21,194
Tidak ada yang peduli padaku dua bulan ini.
1304
01:24:21,219 --> 01:24:23,958
Aku tidak egois, aku hanya
tidak berdaya, Ronnie.
1305
01:24:24,953 --> 01:24:28,850
Kumohon Ronnie, bantu aku
menemukan putriku.
1306
01:24:29,338 --> 01:24:31,597
Empat tahun setelah kita
putus komunikasi.
1307
01:24:31,708 --> 01:24:33,317
Tidak ada yang percaya padaku.
1308
01:24:33,342 --> 01:24:34,724
Semua orang menganggapku gila.
1309
01:24:34,749 --> 01:24:36,380
Kau juga tidak percaya padaku, kan?
1310
01:24:36,405 --> 01:24:41,097
Anggota keluarga mengatakan bahwa Neha Sangolcker
berada dalam keadaan depresi.
1311
01:24:41,122 --> 01:24:43,216
Pak, ini daftar panggilan Nyonya Neha.
1312
01:24:43,241 --> 01:24:46,897
Panggilan terakhir ditujukan pada Ranwer
Prathap Singh, kami juga sudah mendapatkan alamatnya.
1313
01:24:47,156 --> 01:24:50,178
Wahh Bosco .. Wah.
- Ini bukan apa-apa pak.
1314
01:24:51,233 --> 01:24:53,030
Apa aku memujimu?
- Ya, Pak.
1315
01:24:53,518 --> 01:24:55,188
Memangnya kau tak bisa membedakan
antara pujian?
1316
01:24:55,213 --> 01:24:58,098
Maaf pak.
- Maaf pak? apa maksudmu?
1317
01:24:58,332 --> 01:24:59,827
Tidak ada pak.
1318
01:25:00,881 --> 01:25:03,675
Apa yang kau tidak tahu? Apa menurutmu kau ini benar?
- Ya pak.
1319
01:25:05,334 --> 01:25:07,171
Coba katakan lagi?
- Maaf pak...
1320
01:25:08,801 --> 01:25:10,882
Aku hanya bercanda Bosco.
Kumohon.
1321
01:25:10,915 --> 01:25:12,576
Kumohon, berhentilah
mewek seperti itu.
1322
01:25:13,039 --> 01:25:14,475
Kenapa kau ini gampang baper kawan?
1323
01:25:15,871 --> 01:25:17,639
Ini tujuanmu datang kemari?
- Ya, pak.
1324
01:25:17,664 --> 01:25:20,021
Jika benar.
1325
01:25:20,295 --> 01:25:23,020
Ini bisa membuat kita menjadi penjahat.
1326
01:25:23,127 --> 01:25:24,749
Kau boleh pergi.
- Baik pak.
1327
01:25:25,061 --> 01:25:27,503
Pak, ini Ranweer Prathap Singh.
Aku mengenalnya.
1328
01:25:27,912 --> 01:25:28,992
Dimana?
1329
01:25:29,275 --> 01:25:30,977
Pak, minggu lalu dia dan
Neha datang kemari.
1330
01:25:31,034 --> 01:25:32,879
Dia membuat onar disini.
1331
01:25:32,907 --> 01:25:36,004
Kenapa dia bisa membuat keributan disini?
1332
01:25:36,107 --> 01:25:37,560
Pak, dia bukan hanya membuat onar.
1333
01:25:37,585 --> 01:25:39,521
Dia bahkan mematahkan gigiku.
1334
01:25:39,573 --> 01:25:40,718
Dia tidak mudah dilumpuhkan.
1335
01:25:40,743 --> 01:25:42,589
Pak, saya sudah mendapat
rekaman CCTV nya.
1336
01:25:43,042 --> 01:25:44,332
Semuanya sudah jelas, pak.
1337
01:25:44,357 --> 01:25:48,316
Ya sudah, tunggu apa lagi kirim orang kita
dan tangkap kampet itu.
1338
01:25:49,263 --> 01:25:49,888
Ayo.
1339
01:25:51,467 --> 01:25:54,058
Kita ringkus Ranveer Prataph itu.
1340
01:25:56,812 --> 01:26:01,323
Menurut laporan otopsi, menyebutkan jika ini adalah
bunuh diri, dan polisi juga menyetujuinya.
1341
01:26:18,949 --> 01:26:21,115
Salam tentara.
- Usman, aku sedang ingin sendiri.
1342
01:26:21,140 --> 01:26:22,236
Tentara!
1343
01:26:23,198 --> 01:26:25,455
Kau terlibat dalam insiden ini kan?
1344
01:26:26,157 --> 01:26:28,789
Tempo hari kau menunjukkan foto
seorang anak, kan?
1345
01:26:30,220 --> 01:26:31,128
Foto.
1346
01:26:33,491 --> 01:26:36,939
Jika aku memberitahumu yang sebenarnya...
1347
01:26:37,300 --> 01:26:39,248
Mungkin Nyonya itu masih hidup
hingga hari ini.
1348
01:26:39,458 --> 01:26:40,787
Usman!
1349
01:26:43,784 --> 01:26:47,418
Apa kau tahu yang sebenarnya? Hah?
- Aku tidak tahu Nyonya itu.
1350
01:26:48,609 --> 01:26:51,142
Tapi aku tahu orang yang
sebenarnya berbohong.
1351
01:26:51,665 --> 01:26:53,453
Nyonya Neha tidak gila.
1352
01:26:54,312 --> 01:26:56,549
Semua yang dikatakannya benar.
1353
01:26:57,134 --> 01:26:59,244
Waktu itu aku pergi menemui Sunny.
1354
01:26:59,312 --> 01:27:01,540
Membicarakan tentang kesepakatan
kami berikutnya.
1355
01:27:02,595 --> 01:27:03,693
Dan disana.
1356
01:27:07,036 --> 01:27:08,537
Salam, Kak Shunny.
1357
01:27:09,839 --> 01:27:11,533
Kau kesini mengambil barangnya?
- Ya.
1358
01:27:14,420 --> 01:27:16,284
Ambil tasnya, ini Kesepakatan
berikutnya...
1359
01:27:16,772 --> 01:27:17,974
Mengerti.
1360
01:27:19,350 --> 01:27:20,874
Oya satu lagi.
1361
01:27:21,977 --> 01:27:23,799
Ini bagianmu.
Pergilah.
1362
01:27:23,994 --> 01:27:25,102
Cepat pergi dari sini.
1363
01:27:28,384 --> 01:27:31,509
Sudah kukatakan padamu.
1364
01:27:31,534 --> 01:27:34,987
Agar menelponku jika ingin kemari.
- Kami tak punya tempat untuk menahannya lebih lama.
1365
01:27:37,924 --> 01:27:39,361
Bawa dia kemari.
1366
01:27:40,131 --> 01:27:41,177
Setelah itu.
1367
01:27:50,274 --> 01:27:51,528
Anak kecil?
- Hey.
1368
01:27:53,403 --> 01:27:57,138
Ambil ini, dan jangan pernah buka
mulut, jika tidak...
1369
01:28:00,063 --> 01:28:02,475
Aku sangat takut waktu itu, tentara.
Makanya aku berbohong.
1370
01:28:02,580 --> 01:28:06,314
Tapi aku sungguh tidak tahu bahwa kebohonganku
akan menghancurkan hidup orang lain.
1371
01:28:06,460 --> 01:28:09,009
Dia mencari-cari putrinya seperti orang gila.
1372
01:28:10,444 --> 01:28:13,966
Dia terus menerus menangis
didepan semua orang.
1373
01:28:14,228 --> 01:28:15,997
Dan tak ada yang mau percaya padanya.
1374
01:28:24,419 --> 01:28:26,626
Aku sadar, aku sudah
menghianatimu Tentara.
1375
01:28:27,016 --> 01:28:28,992
Kau boleh melakukan apa pun yang
kau mau padaku.
1376
01:28:29,014 --> 01:28:31,484
Tapi sebelum itu kau harus
menyelamatkan anak itu.
1377
01:28:41,645 --> 01:28:43,227
Apa Riya masih hidup?
1378
01:28:43,300 --> 01:28:45,024
Aku tak tahu pasti.
1379
01:28:45,625 --> 01:28:48,589
Cuma Sunny yang tahu.
- Di mana aku bisa bertemu Sunny?
1380
01:28:48,677 --> 01:28:50,249
Ya, aku akan mengantarmu.
1381
01:28:52,048 --> 01:28:58,348
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1382
01:28:58,846 --> 01:29:15,680
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
1383
01:29:16,589 --> 01:29:20,999
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
1384
01:29:21,023 --> 01:29:23,640
Kita harus cepat menemukan Sunny.
1385
01:29:34,059 --> 01:29:35,059
Sial.
1386
01:29:39,363 --> 01:29:40,721
Anand Bhihagi.
1387
01:29:42,513 --> 01:29:44,192
Karena aku dia dibunuh.
1388
01:29:44,247 --> 01:29:45,754
Sebelum aku ketahuan...
1389
01:29:45,832 --> 01:29:47,693
... cepat bawa aku pada Sunny.
1390
01:29:48,031 --> 01:29:49,676
Ayo..
1391
01:29:50,040 --> 01:29:50,458
Apa yang terjadi?
1392
01:29:50,482 --> 01:29:51,596
Ya tuhan.
1393
01:30:09,764 --> 01:30:11,580
Halo.
- Aku sudah menerima fotonya?
1394
01:30:12,677 --> 01:30:14,637
Kau sudah salah membunuh orang.
1395
01:30:17,344 --> 01:30:19,178
Halo!
- Ranveer Prithar Singh?
1396
01:30:19,789 --> 01:30:21,639
Ini siapa?
- LSD.
1397
01:30:22,055 --> 01:30:24,510
Loha Singh Dul.
Polisi Goa.
1398
01:30:25,437 --> 01:30:27,193
Itu bukan pria yang kumaksut.
1399
01:30:28,965 --> 01:30:30,721
Kau dimana?
- Hotel Shikal.
1400
01:30:31,292 --> 01:30:34,217
Tunggu aku disana, aku akan menemuimu.
1401
01:30:34,504 --> 01:30:35,725
Ya, kami datang.
1402
01:30:38,084 --> 01:30:40,340
Itu siapa?
Siapa tadi yang bertanya?
1403
01:30:40,561 --> 01:30:42,969
Polisi Goa.
- Apa, Polisi Goa?
1404
01:30:43,598 --> 01:30:45,936
Lantas?
- Sunny...
1405
01:30:53,851 --> 01:31:14,651
Penerjemah:
Chandra Ali Rawan
1406
01:31:14,671 --> 01:31:15,655
Mohini!
1407
01:31:16,417 --> 01:31:17,290
Mohini!
1408
01:31:25,154 --> 01:31:26,138
Mohini!
1409
01:31:26,997 --> 01:31:27,870
Mohini!
1410
01:31:28,755 --> 01:31:29,597
Mohini!
1411
01:31:29,653 --> 01:31:30,526
Mohini!
1412
01:32:00,054 --> 01:32:01,779
"Ding...dang...ding."
1413
01:32:01,804 --> 01:32:03,552
"Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
1414
01:32:03,577 --> 01:32:05,302
"Ding... Dang... Dang..."
1415
01:32:05,327 --> 01:32:07,099
"Ding.....Dang...Ding..Dang."
1416
01:32:07,211 --> 01:32:07,640
"Satu."
1417
01:32:07,668 --> 01:32:08,119
"Dua."
1418
01:32:08,144 --> 01:32:08,969
"Tiga."
1419
01:32:08,996 --> 01:32:09,261
"Empat..."
1420
01:32:09,293 --> 01:32:09,589
"Lima..."
1421
01:32:09,616 --> 01:32:09,866
"Enam..."
1422
01:32:09,891 --> 01:32:10,129
"Tujuh..."
1423
01:32:10,154 --> 01:32:10,427
"Delapan..."
1424
01:32:10,452 --> 01:32:10,742
"Sembilan..."
1425
01:32:10,767 --> 01:32:11,180
"Sepuluh..."
1426
01:32:11,205 --> 01:32:12,452
" Sebelas..."
1427
01:32:12,477 --> 01:32:12,984
"Dua Belas..."
1428
01:32:13,009 --> 01:32:13,809
"Tiga belas..."
1429
01:32:14,266 --> 01:32:14,695
"Satu..."
1430
01:32:14,723 --> 01:32:15,174
"Dua..."
1431
01:32:15,199 --> 01:32:16,024
"Tiga..."
1432
01:32:16,051 --> 01:32:16,316
"Empat..."
1433
01:32:16,348 --> 01:32:16,644
"Lima..."
1434
01:32:16,671 --> 01:32:16,921
"Enam..."
1435
01:32:16,946 --> 01:32:17,184
"Tujuh..."
1436
01:32:17,209 --> 01:32:17,482
"Delapan..."
1437
01:32:17,507 --> 01:32:17,797
"Sembilan..."
1438
01:32:17,822 --> 01:32:18,235
"Sepuluh..."
1439
01:32:18,260 --> 01:32:19,507
" Sebelas.."
1440
01:32:19,532 --> 01:32:20,039
"Dua Belas..."
1441
01:32:20,064 --> 01:32:20,864
"Tiga belas..."
1442
01:32:21,269 --> 01:32:22,874
"Aku menghitung hari menanti dirimu."
1443
01:32:22,899 --> 01:32:26,432
"Aku menghitung hari menanti dirimu."
1444
01:32:26,457 --> 01:32:29,479
"Datanglah sayangku, musim
semi telah tiba."
1445
01:32:29,504 --> 01:32:33,196
"Aku menghitung hari menanti dirimu."
1446
01:32:33,221 --> 01:32:36,715
"Datanglah sayangku, musim
semi telah tiba."
1447
01:32:37,046 --> 01:32:38,771
"Ding...dang...ding."
1448
01:32:38,796 --> 01:32:40,544
"Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
1449
01:32:40,569 --> 01:32:42,294
"Ding... Dang... Dang..."
1450
01:32:42,319 --> 01:32:44,289
"Ding.....Dang...Ding..Dang."
1451
01:32:50,763 --> 01:32:52,617
"Datanglah kesisiku."
1452
01:32:52,642 --> 01:32:54,193
"Kita akan hidup bersama."
1453
01:32:54,218 --> 01:32:55,671
"Kita akan memikirkan hal
lainnya nanti."
1454
01:32:55,696 --> 01:32:57,472
"Kita dalam keadaan mabuk kepayang."
1455
01:32:57,497 --> 01:33:00,592
"Dan aku tahu bahwa aku telah
mengambil ruang dalam hatimu."
1456
01:33:00,776 --> 01:33:02,967
"Jadi mari kita bersenang-senang
dan bernyanyi bersama."
1457
01:33:02,992 --> 01:33:05,038
"Ding... Dang... Ding..."
1458
01:33:12,013 --> 01:33:14,989
"Suratmu tiba padaku dihari ke 14."
1459
01:33:15,509 --> 01:33:18,970
"Disurat itu kau mengatakan akan
datang kemari di hari 15."'
1460
01:33:18,995 --> 01:33:22,535
"Namun kau tak kunjung datang di hari
ke 14 maupun hari ke 15."
1461
01:33:22,559 --> 01:33:25,933
"Apa yang kau dapatkan dengan
menyiksa diriku."
1462
01:33:25,959 --> 01:33:27,729
"Bahkan dihari ke 16."
1463
01:33:27,754 --> 01:33:31,318
"Bahkan dihari ke 16 kau juga
tak pernah datang."
1464
01:33:31,342 --> 01:33:34,836
"Datanglah sayangku, musim
semi telah tiba."
1465
01:33:34,860 --> 01:33:38,290
"Aku menghitung hari menanti dirimu."
1466
01:33:38,315 --> 01:33:41,809
"Datanglah sayangku, musim
semi tlah tiba."
1467
01:33:41,833 --> 01:33:43,558
"Ding...dang...ding."
1468
01:33:43,583 --> 01:33:45,331
"Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
1469
01:33:45,356 --> 01:33:47,081
"Ding.....Dang....Dang."
1470
01:33:47,106 --> 01:33:49,076
"Ding...dang...ding..dang."
1471
01:34:09,449 --> 01:34:11,409
1472
01:34:11,688 --> 01:34:13,268
1473
01:34:13,373 --> 01:34:15,032
1474
01:34:15,160 --> 01:34:20,296
"Di hari ke 17 aku pikir ikatan cinta
kita akan berakhir."
1475
01:34:20,362 --> 01:34:26,668
"Di hari ke 18, hatiku sudah hancur,
Kuhabiskan hari ke 19 ku dengan menangis sepanjang hari."
1476
01:34:26,953 --> 01:34:31,125
"Di hari ke 20, hatiku hancur
hingga 30 keping."
1477
01:34:31,389 --> 01:34:37,589
"Tapi masih saja cintamu tak
hilang dari hatiku."
1478
01:34:38,337 --> 01:34:44,837
"Datanglah sayangku, musim
semi tlah tiba."
1479
01:34:44,873 --> 01:34:48,367
"Datanglah sayangku, musim
semi tlah tiba."
1480
01:34:48,391 --> 01:34:50,116
"Ding...dang...ding."
1481
01:34:50,141 --> 01:34:51,889
"Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
1482
01:34:51,914 --> 01:34:53,639
"Ding.....Dang....Dang."
1483
01:34:53,664 --> 01:34:55,634
"Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
1484
01:35:02,113 --> 01:35:03,838
"Ding... Dang... Ding."
1485
01:35:03,863 --> 01:35:05,611
"Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
1486
01:35:05,636 --> 01:35:07,361
"Ding... Dang... Dang."
1487
01:35:07,386 --> 01:35:09,356
"Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
1488
01:35:10,343 --> 01:35:11,650
Hey ..
1489
01:35:12,685 --> 01:35:14,564
Riya dimana?
- Kau siapa?
1490
01:35:14,589 --> 01:35:15,859
Riya dimana?!
1491
01:35:18,059 --> 01:35:24,959
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1492
01:35:25,584 --> 01:35:57,384
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
1493
01:35:58,424 --> 01:36:04,357
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
1494
01:36:04,416 --> 01:36:05,630
Sunny.
1495
01:36:25,311 --> 01:36:27,069
Hei..jalannya hati-hati.
1496
01:36:28,668 --> 01:36:30,921
Ya, ada apa?
- Pak, dia kabur.
1497
01:36:31,160 --> 01:36:33,127
Aku segera menuju kesana.
1498
01:38:02,453 --> 01:38:03,968
Dia gila!
1499
01:38:09,674 --> 01:38:14,398
Sepertinya kau tak sadar kau sekarang berada di kota.
Bedakan cara kerjamu dihutan dan disini.
1500
01:38:15,916 --> 01:38:17,810
Apa kau juga yang membunuh
orang di hotel?
1501
01:38:17,831 --> 01:38:19,323
Aku tidak melakukan apapun disana.
1502
01:38:19,864 --> 01:38:21,561
Aku ingin mencari tahu apa Riya
masih hidup.
1503
01:38:21,602 --> 01:38:23,941
Dia penyebab hilangnya kehidupan Neha.
1504
01:38:24,053 --> 01:38:26,167
Pak, lepaskan aku.
1505
01:38:26,604 --> 01:38:28,240
Kau disana saat Neha mati, kan?
1506
01:38:28,273 --> 01:38:30,395
Ya,aku disana!
Dan kalian dimana saat putrinya diculik?
1507
01:38:30,420 --> 01:38:31,756
Hah!
1508
01:38:31,811 --> 01:38:33,276
Dengar baik-baik.
1509
01:38:33,965 --> 01:38:37,435
Jika kau terus berteriak seperti itu, kupastikan
kau akan membusuk dipenjara.
1510
01:38:37,869 --> 01:38:39,069
Penjara..penjara..
1511
01:38:39,368 --> 01:38:41,079
Kalian bisanya memenjarakan orang saja!
1512
01:38:41,640 --> 01:38:44,674
Harusnya seragam kalian digunakan menolong
orang yang tertindas.
1513
01:38:45,963 --> 01:38:50,163
Seenaknya menangkap orang tanpa tahu
dia bersalah atau tidak.
1514
01:38:50,491 --> 01:38:53,170
Oe, Ustadz.
Simpan ceramahmu saat hari lebaran saja.
1515
01:38:53,479 --> 01:38:55,641
Haruskah aku menyuruh anak buahku
merontokkan gigimu.
1516
01:38:56,317 --> 01:38:59,478
Kau pikir departemen kepolisian ini
punya embahmu?
1517
01:38:59,656 --> 01:39:00,841
Seberapa besar kau berteriak-teriak.
1518
01:39:00,866 --> 01:39:03,067
Dan keras kepala.
Disini kau akan melunak dan patuh.
1519
01:39:03,276 --> 01:39:06,845
Ya, kebiasaanmu mengikat orang dan
memukulinya dikandangmu.
1520
01:39:07,013 --> 01:39:10,474
Jika kau bukan pengecut, tunjukan keberanianmu
sebagai seorang perajurit.
1521
01:39:15,681 --> 01:39:17,266
Baiklah, mari kita lihat.
1522
01:39:17,662 --> 01:39:19,732
Akan kukabulkan keinginanmu.
1523
01:39:20,767 --> 01:39:22,163
Lepaskan dia.
1524
01:39:53,270 --> 01:39:55,093
Lepaskan dia.
1525
01:39:55,142 --> 01:39:56,121
Lepaskan dia!
1526
01:39:56,163 --> 01:39:58,931
Apa yang kalian lakukan!
Hentikan!
1527
01:40:09,947 --> 01:40:11,744
Kalian semua pengecut.
1528
01:40:11,997 --> 01:40:13,052
Jaga bicaramu!
1529
01:40:13,111 --> 01:40:14,046
Jangan.
1530
01:40:14,907 --> 01:40:16,089
Kenapa kau sangat marah?
1531
01:40:17,698 --> 01:40:19,561
Polisi tidak bisa percaya
dengan penyelidikanmu.
1532
01:40:19,562 --> 01:40:21,275
Beri aku kesempatan menangkap mereka.
1533
01:40:22,526 --> 01:40:24,755
Maksudmu?
- Maksudnya adalah Sunny.
1534
01:40:25,717 --> 01:40:28,990
Penculikan itu didalangi olehnya dan
kalian masih bertanya?
1535
01:40:30,009 --> 01:40:31,197
Buktinya?
1536
01:40:32,369 --> 01:40:35,435
Bukti ..?
- Aku punya bukti.
1537
01:40:48,070 --> 01:40:49,445
Apakah ini bukti yang dimaksud Ronnie?
1538
01:40:49,516 --> 01:40:51,787
Apa kau pernah melihat tempat
Sunny menculik Riya?
1539
01:40:53,740 --> 01:40:56,202
Usman jangan khawatir.
Tidak akan ada yang terjadi padamu.
1540
01:40:57,018 --> 01:40:59,955
Katakan yang sebenarnya.
Apa yang kau lihat?
1541
01:41:00,714 --> 01:41:02,662
Saat saya berada di tempat Sunny.
1542
01:41:03,535 --> 01:41:06,078
Saya melihat seorang anak di sana.
- Ok, lanjutkan.
1543
01:41:06,539 --> 01:41:08,414
Apa kau bisa mengatakannya
di pengadilan?
1544
01:41:08,439 --> 01:41:10,133
Aku kan sudah mengatakannya disini.
1545
01:41:10,158 --> 01:41:11,343
Tidak, bukan seperti itu.
1546
01:41:11,503 --> 01:41:15,005
Maksudku kau mau memberikan kesaksianmu
di pengadilan, kan?
Baiklah.
1547
01:41:16,216 --> 01:41:18,391
Sekarang ini menjadi tanggung
jawabmu di pengadilan.
1548
01:41:18,394 --> 01:41:19,642
Ayo temui Sunny.
1549
01:41:22,657 --> 01:41:24,145
Oh ini yang namanya Sunny.
1550
01:41:24,986 --> 01:41:27,095
Ya pak.
- Biar aku yang urus.
1551
01:41:27,120 --> 01:41:29,952
Jika berkenan, anda cukup lihat dia saja pak,
biar saya yang mengurusnya.
1552
01:41:30,020 --> 01:41:31,697
Aku akan membuatnya
menjadi perkedel.
1553
01:41:32,062 --> 01:41:34,517
Aku sedang tak ingin perkedel.
Kumohon.
1554
01:41:42,034 --> 01:41:44,303
Halo, Sunny.
1555
01:41:44,708 --> 01:41:46,158
Salgunkar.
1556
01:41:47,125 --> 01:41:48,426
Aku sudah mengatakan
yang sebenarnya.
1557
01:41:48,507 --> 01:41:51,831
Semua itu adalah kebenaran, aku tidak
mengatakan hal lain selain kebenaran.
1558
01:41:52,163 --> 01:41:54,097
Tidak, tidak, ini tak semudah
yang kau pikirkan.
1559
01:41:54,893 --> 01:41:57,302
Slow saja, aku tak seperti mereka yang
menanyak pertanyaan di film.
1560
01:41:57,327 --> 01:41:59,683
Aku hanya mengajukan satu pertanyaan.
1561
01:42:01,120 --> 01:42:02,720
Hanya satu.
1562
01:42:04,817 --> 01:42:06,002
Di mana Riya?
1563
01:42:06,456 --> 01:42:07,527
Sunny.
1564
01:42:07,562 --> 01:42:08,306
Apa maksudmu?
1565
01:42:08,380 --> 01:42:11,005
Pak DIG tidak tahu dengan siapa dia berurusan.
1566
01:42:11,885 --> 01:42:13,736
Dia putri sodaramu?
1567
01:42:14,396 --> 01:42:16,548
Kau yakin tak tahu dia?
1568
01:42:17,854 --> 01:42:19,546
Oh iya..
1569
01:42:19,793 --> 01:42:22,935
Oh, iya, Riya...
- Ya.
1570
01:42:23,025 --> 01:42:24,068
Tunggu sebentar.
1571
01:42:25,339 --> 01:42:27,027
Riya....Riya.
1572
01:42:27,276 --> 01:42:29,048
Riya dimana kau?
1573
01:42:31,482 --> 01:42:33,404
Kau ingin tahu?
Dia dibawah kakiku.
1574
01:42:33,429 --> 01:42:34,585
Perkisalah.
1575
01:42:36,956 --> 01:42:38,648
Begitu cara kalian mengajukan pertanyaan?
1576
01:42:38,976 --> 01:42:40,804
Jangan bertele-tele
mengajukan pertanyaan.
1577
01:42:42,433 --> 01:42:45,630
Sunny.
- Pelan-pelan.
1578
01:42:45,979 --> 01:42:47,975
Hai pak DIG.
- Hmm ..
1579
01:42:48,010 --> 01:42:50,178
Boleh aku minta merokok?
- Katakan dulu dimana Riya.
1580
01:42:50,181 --> 01:42:52,111
Aku tak tahu.
- Sunny...Sunny.
1581
01:42:52,339 --> 01:42:53,718
Sudah kubilang aku tidak tahu.
1582
01:42:56,507 --> 01:42:58,424
Sudah kubilang aku tak tahu!
1583
01:42:58,692 --> 01:43:01,646
Anda tahu, sudah kukatakan biar aku
yang mengurus bajingan ini.
1584
01:43:01,671 --> 01:43:05,406
Anda pergilah, pak.
- Hentikan!
1585
01:43:05,695 --> 01:43:07,265
Biar kuledakan kepalanya, pak.
- Sudah kubilang aku tahu!
1586
01:43:07,289 --> 01:43:11,021
Katakan yang sebenarnya.
- Dia tak bisa diajak bicara baik-baik, pak.
1587
01:43:11,427 --> 01:43:13,397
Biarkan aku yang bicara.
Jangan pakai kekerasan.
1588
01:43:13,809 --> 01:43:15,318
Keluarlah.
- Tidak.
1589
01:43:16,154 --> 01:43:17,681
Kau yang jangan bergerak.
1590
01:43:20,025 --> 01:43:21,939
Jangan bergerak, pak.
1591
01:43:28,493 --> 01:43:30,500
Jatuhkan pistolmu brengsek!
- Hei, hei!
1592
01:43:30,913 --> 01:43:32,484
Dengarkan kataku.
1593
01:43:32,686 --> 01:43:34,082
Kau tak bisa membunuhku.
1594
01:43:34,107 --> 01:43:36,227
Jika tak mengikuti perintahku kalian
berdua kutembak!
1595
01:43:36,715 --> 01:43:38,287
Tutup mulutmu!
- Aku akan membunuh kalian berdua.
1596
01:43:38,312 --> 01:43:40,617
Jatuhkan senjatamu Sunny.
- Jatuhkan senjatanya.
1597
01:43:41,920 --> 01:43:43,979
1598
01:43:43,198 --> 01:43:44,198
1599
01:43:44,304 --> 01:43:46,291
Jatuhkan!
- Diam!
1600
01:43:51,862 --> 01:43:53,173
Tidak, kau tak boleh mati!
1601
01:43:53,226 --> 01:43:54,302
Kau tak boleh mati.
1602
01:43:54,404 --> 01:43:55,665
Sunny.
Kau tak boleh mati!
1603
01:43:57,848 --> 01:44:02,065
Sunny!
1604
01:44:03,355 --> 01:44:05,205
Ronnie, Situasinya tak bagus sekarang.
1605
01:44:05,230 --> 01:44:06,698
Situasinya tidak terkendali.
1606
01:44:07,667 --> 01:44:10,608
Kau harus mengendalikan amarahmu.
1607
01:44:11,334 --> 01:44:13,230
Aku ingin membalas dendam.
1608
01:44:13,340 --> 01:44:15,426
Bukan tugas aparat untuk balas
dendam Ronnie.
1609
01:44:16,067 --> 01:44:18,180
Aparat bekerja menegakan hukum.
1610
01:44:18,659 --> 01:44:23,205
Kau bilang padaku kau hanya membantu
Neha menemukan putrinya.
1611
01:44:24,099 --> 01:44:25,436
Itu karena tak ada yang peduli.
1612
01:44:27,808 --> 01:44:29,938
Tidak ada yang perduli.
1613
01:44:34,591 --> 01:44:36,600
Coba lihatlah wajah kebahagian di foto ini.
1614
01:44:38,384 --> 01:44:39,871
Wajahnya tersenyum bahagia.
1615
01:44:41,336 --> 01:44:43,321
Tepat ulang tahun pernikahan
kami yang kedua.
1616
01:44:44,896 --> 01:44:46,587
Aku sedang mengemudi dan bersama mereka.
1617
01:44:47,667 --> 01:44:48,922
Terjadi insiden kecelakaan.
1618
01:44:49,752 --> 01:44:51,054
Saudaraku.
1619
01:44:51,829 --> 01:44:52,690
Istriku.
1620
01:44:53,516 --> 01:44:55,357
Anaknya berumur delapan bulan.
1621
01:44:56,825 --> 01:44:58,051
Tewas dalam kecelakaan itu.
1622
01:45:01,129 --> 01:45:02,483
Sejak mereka pergi dari hidupku.
1623
01:45:04,363 --> 01:45:05,618
Aku merasa sendiri.
1624
01:45:06,063 --> 01:45:07,435
Aku sangat kesepian.
1625
01:45:17,023 --> 01:45:18,209
Kau sangat mencintainya, kan?
1626
01:45:19,994 --> 01:45:21,631
Ini bukan hidupmu Neha.
1627
01:45:22,312 --> 01:45:24,103
Kehidupan ayahku adalah
kehidupanku sekarang.
1628
01:45:24,150 --> 01:45:25,784
Dia meninggalkanku.
1629
01:45:25,797 --> 01:45:27,463
Itu permintaan terakhirnya.
1630
01:45:29,265 --> 01:45:30,490
Dia sedang sekarat Ronnie.
1631
01:45:31,572 --> 01:45:32,692
Dan kami sudah menikah.
1632
01:45:33,019 --> 01:45:34,831
Mengertilah kondisi ayahku.
1633
01:45:35,668 --> 01:45:37,165
Aku tak bisa menolak permintaannya.
1634
01:45:37,248 --> 01:45:39,089
Hanya dia satu-satunya yang
kupunnya Ronnie.
1635
01:45:39,440 --> 01:45:40,539
Menyedihkan.
1636
01:45:40,550 --> 01:45:41,575
Dan datanglah Sheekar?
1637
01:45:41,662 --> 01:45:43,578
Dua hari lagi aku dan Sheekar
akan menikah.
1638
01:45:44,290 --> 01:45:45,634
Lantas apa yang terjadi denganku?
1639
01:45:47,556 --> 01:45:48,654
Aku harus pergi.
1640
01:45:51,302 --> 01:45:52,715
Aku tidak bisa hidup tanpamu.
1641
01:45:53,904 --> 01:45:55,590
Aku tahu kau tak akan
bisa memaafkanmu.
1642
01:45:57,522 --> 01:45:59,619
Tapi ini yang terbaik untuk
kehidupan kita.
1643
01:46:01,204 --> 01:46:02,115
Selamat tinggal Ronnie.
1644
01:46:02,745 --> 01:46:03,459
Pak.
1645
01:46:03,510 --> 01:46:05,554
Pak, pesanan anda dari Farm House
sudah datang.
1646
01:46:06,094 --> 01:46:08,072
Berikan pada Ratan.
- Baik.
1647
01:46:09,287 --> 01:46:10,267
Ratan.
1648
01:46:11,160 --> 01:46:12,207
Permisi.
1649
01:46:52,035 --> 01:46:54,511
Aku akan mengirim fotonya.
Tunggulah.
1650
01:47:02,541 --> 01:47:03,714
Oh, maaf agak lama.
1651
01:47:04,080 --> 01:47:06,353
Hanya Sunny yang tahu di mana
keberadaan anak itu.
1652
01:47:06,730 --> 01:47:08,609
Pak, aku tak punya permusuhan
dengan Sheikker.
1653
01:47:09,322 --> 01:47:11,387
Tapi pak, aku tahu dia pasti tahu sesuatu.
1654
01:47:11,698 --> 01:47:13,899
Pak, tangkap dia...
Aku berjanji tak mencari masalah lagi.
1655
01:47:13,924 --> 01:47:15,950
Kita tak bisa menangkap orang
begitu saja.
1656
01:47:17,226 --> 01:47:18,810
Kita tidak punya bukti.
1657
01:47:20,512 --> 01:47:21,195
Baik.
1658
01:47:28,670 --> 01:47:29,769
Satu pertanyaan lagi.
1659
01:47:30,194 --> 01:47:33,220
Gadis yang meninggal ini memiliki kekasih yang
dikenalnya bertahun-tahun.
1660
01:47:34,996 --> 01:47:37,321
Aku sangat mengenalnya dan punya
kenangan bersamanya.
1661
01:47:39,978 --> 01:47:42,578
Bagaimana aku bisa melupakannya.
Dia punya anak atau tidak.
1662
01:47:45,404 --> 01:47:47,749
Ronnie aku bisa mengerti apa
yang kau katakan.
1663
01:47:49,662 --> 01:47:53,279
Tapi aku hanya bisa mengatakan.
Sebaiknya kau diam saja.
1664
01:47:53,573 --> 01:47:56,378
Jika tidak kasus ini bisa
semakin rumit.
1665
01:47:56,946 --> 01:48:00,223
Jika Kolonel Ranjit sampai tahu.
Kau bisa bayangkan apa yang akan terjadi?
1666
01:48:02,470 --> 01:48:06,154
Aku tidak tahu siapa yang ada di
departemen kami yang terlibat.
1667
01:48:06,368 --> 01:48:08,278
LSD, Khutte, atau orang lain.
1668
01:48:08,386 --> 01:48:09,963
Beri aku waktu.
1669
01:48:10,527 --> 01:48:12,993
Aku akan membawa kasus ini
ke tempat terbaik.
1670
01:48:13,442 --> 01:48:14,721
Percayalah kepadaku.
1671
01:48:42,017 --> 01:48:43,852
Usman?
- Ronnie.
1672
01:48:45,182 --> 01:48:46,291
Usman?
1673
01:48:50,029 --> 01:48:53,739
Usman..
1674
01:48:53,790 --> 01:48:55,605
Apa yang terjadi denganmu?
1675
01:48:55,647 --> 01:48:58,105
Uh... aku... aku...
1676
01:48:59,733 --> 01:49:06,633
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1677
01:49:07,630 --> 01:49:40,063
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
1678
01:49:42,371 --> 01:50:01,204
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
1679
01:50:10,020 --> 01:50:11,020
Bangun, anjing!
1680
01:50:42,116 --> 01:50:43,366
Usman .. Usman...
1681
01:50:44,890 --> 01:50:46,472
Sadarlah.
1682
01:50:48,829 --> 01:50:51,382
Waktuku tak banyak Ronnie.
- Jangan katakan itu, Utsman.
1683
01:50:51,407 --> 01:50:53,404
Jangan katakan itu.
Kumohon kawan.
1684
01:50:53,851 --> 01:50:58,984
Mungkin ini balasan dari perbuatanku.
1685
01:51:03,158 --> 01:51:05,476
Aku banyak mengorbankan
nyawa banyak orang.
1686
01:51:05,500 --> 01:51:06,637
Usman.
1687
01:51:10,146 --> 01:51:11,235
Usman.
1688
01:51:11,728 --> 01:51:12,596
Usman.
1689
01:51:14,931 --> 01:51:15,925
Usman.
1690
01:51:44,298 --> 01:51:46,198
Aku akan mengirim fotonya.
Tunggu saja.
1691
01:52:02,592 --> 01:52:03,971
Dimana dia?
1692
01:52:04,339 --> 01:52:05,835
Di perbatasan desa.
1693
01:52:07,226 --> 01:52:09,155
Di tengah hutan yang luasnya
sepuluh hektar.
1694
01:52:09,484 --> 01:52:12,007
Agar bisa sampai disana melintasi
Sungai Chattanooga.
1695
01:52:12,152 --> 01:52:16,371
Di pinggiran Sungai itu dijaga
tentara bersenjata.
1696
01:52:16,396 --> 01:52:18,626
Markasnya dilindungi ratusan
pasukan bersenjata.
1697
01:52:18,651 --> 01:52:20,992
Untuk masuk kedalam tidaklah mudah.
1698
01:52:23,848 --> 01:52:26,862
Katakan padanya besok barangnya akan
menuju pelabuhan kapal.
1699
01:52:28,480 --> 01:52:29,652
Bye.
1700
01:52:45,935 --> 01:52:47,085
Khutte.
1701
01:52:47,412 --> 01:52:51,676
Jangan salah langkah atau kasus
ini akan semakin rumit.
1702
01:52:51,728 --> 01:52:52,843
Kau perlu mengendalikan amarahmu.
1703
01:52:52,921 --> 01:52:54,428
Jika kau sangat mencintainya.
1704
01:52:54,453 --> 01:52:57,665
Aku tidak tahu siapa di departemen
kami yang terlibat.
1705
01:52:57,777 --> 01:52:59,569
Aku sangat malu dengan anggotaku.
1706
01:52:59,622 --> 01:53:02,836
Pikirkan jika Kolonel Ranjith sampai tahu.
1707
01:53:02,861 --> 01:53:05,943
Percayakan padaku.
1708
01:53:06,361 --> 01:53:09,529
Sekali seseorang menjadi prajurit selamanya
akan selalu menjadi prajurit.
1709
01:53:25,045 --> 01:53:26,706
Tangkap dia.
1710
01:55:07,323 --> 01:55:08,883
Pak, dia masuk ke dalam hutan...
1711
01:55:09,139 --> 01:55:12,305
Kita lihat sejauh mana
dia bbisa bertahan.
1712
01:55:13,252 --> 01:55:15,038
Aku ingin tahu seberapa
besar kemampuanmu.
1713
01:55:17,088 --> 01:55:18,416
Cobalah jika kau bisa.
1714
01:56:35,462 --> 01:56:36,933
Pak kolonel.
- Petugas.
1715
01:56:38,522 --> 01:56:40,586
Apa kau sudah tahu keberadaan
Kapten Ranveer?
1716
01:56:40,602 --> 01:56:42,778
Kami belum tahu, tapi
kami terus mencarinya.
1717
01:56:43,403 --> 01:56:45,234
Tetapi jika kami menangkapnya.
1718
01:56:45,381 --> 01:56:47,145
Kesatuan anda bisa ikut terseret.
1719
01:56:47,156 --> 01:56:49,209
Tapi jika Anda memintanya
menyerahkan diri dengan baik-baik.
1720
01:56:49,301 --> 01:56:52,088
Mungkin..hukumannya akan diringankan.
1721
01:56:52,289 --> 01:56:55,046
Kau salah mengingatkan orang.
1722
01:56:55,276 --> 01:56:58,949
Aku kesini bukan untuk
menyelamatkannya darimu.
1723
01:56:59,200 --> 01:57:01,711
Aku datang kesini untuk
menyelamatkanmu darinya.
1724
01:57:06,430 --> 01:57:08,049
Hutan seperti ini.
1725
01:57:08,074 --> 01:57:09,712
Seperti rumah baginya.
1726
01:57:10,119 --> 01:57:11,825
Jika kau membawanya kemari.
1727
01:57:12,355 --> 01:57:13,938
Dia justru akan menunjukkanmu neraka.
1728
01:57:18,438 --> 01:57:21,062
Setiap dia berperang, dia tak pernah
melibatkan orang lain.
1729
01:57:21,087 --> 01:57:23,027
Itu bukan kebiasaannya.
1730
01:57:31,419 --> 01:57:33,886
Dia berperang sendiri sebagai tentara.
1731
01:57:34,287 --> 01:57:36,107
Berhati-hatilah.
1732
01:57:37,904 --> 01:57:40,058
Boleh aku mengatakan sesuatu pak Kolonel.
1733
01:57:40,270 --> 01:57:43,261
Aku berjanji... peluru pertamaku...
1734
01:57:44,020 --> 01:57:45,661
Akan mengenainya.
1735
01:57:45,805 --> 01:57:47,569
Lakukan yang menurutmu baik.
1736
01:57:56,151 --> 01:57:57,815
Berikan aku pistolnya.
1737
01:58:00,544 --> 01:58:09,244
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1738
01:58:10,877 --> 01:58:37,777
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
1739
01:58:43,823 --> 01:59:14,856
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
1740
02:00:04,774 --> 02:00:06,011
Sherghil apa kau mendengarku?
1741
02:00:07,863 --> 02:00:09,202
Sherghil apa kau mendengarku?
1742
02:00:53,608 --> 02:00:55,503
Pak, kami kesulitan menghentikannya.
1743
02:00:55,548 --> 02:00:56,776
Gunakan Mesin.
1744
02:03:17,092 --> 02:03:19,410
Alfa satu memanggil?
1745
02:03:26,420 --> 02:03:28,307
Halo... Shergil apa kau dengar?
1746
02:03:31,632 --> 02:03:32,759
Jawablah!
1747
02:04:36,549 --> 02:04:38,297
Pak, dia sudah masuk ke
Rumah depan.
1748
02:06:36,227 --> 02:06:37,676
Kau ayah palsu yang menemuiku, kan?
1749
02:06:40,515 --> 02:06:43,205
Kau sesungguhnya
tak pantas menjadi ayah.
1750
02:06:46,454 --> 02:06:53,054
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1751
02:06:57,164 --> 02:07:29,398
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
1752
02:07:30,858 --> 02:07:52,191
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
1753
02:08:00,178 --> 02:08:01,949
Aku sudah memberitahumu
untuk tetap diam.
1754
02:08:04,538 --> 02:08:08,043
Tapi kau tak mau mendengarkanku,
dan terus mencari Riya.
1755
02:08:09,404 --> 02:08:10,967
Apa sebenarnya yang kau inginkan?
1756
02:08:11,276 --> 02:08:12,880
Kenapa kau begitu bersikeras!
1757
02:08:14,937 --> 02:08:16,199
Kenapa dia begitu penting?
1758
02:08:17,020 --> 02:08:19,297
Riya...
- Masih hidup.
1759
02:08:19,345 --> 02:08:20,471
Lalu?
1760
02:08:23,243 --> 02:08:24,673
Riya...Riya.
1761
02:08:24,860 --> 02:08:27,022
Kau pasti bertanya-tanya kenapa?
1762
02:08:27,775 --> 02:08:30,566
Aku hanya pelayan pemerintah
yang bergaji kecil.
1763
02:08:31,369 --> 02:08:33,155
Aku butuh banyak uang.
1764
02:08:34,750 --> 02:08:36,034
Dan untuk mencapai tujuanku.
1765
02:08:38,067 --> 02:08:39,630
Aku menemukan....
1766
02:08:40,018 --> 02:08:41,157
...satu kesempatan.
1767
02:08:42,418 --> 02:08:44,305
Aku bertemu Riya.
1768
02:08:49,003 --> 02:08:52,095
Sunny...Sunny?
1769
02:08:52,697 --> 02:08:54,360
Pak DIG ?
1770
02:08:54,385 --> 02:08:56,962
Ini Hari libur.
1771
02:08:57,097 --> 02:08:58,334
Kemarilah.
- Ada masalah?
1772
02:08:58,478 --> 02:09:00,822
Masalah?
- Pasti ada sesuatu makanya anda kesini.
1773
02:09:01,146 --> 02:09:02,305
Mana barangnya?
1774
02:09:09,985 --> 02:09:12,550
Bagus, segera antarkan barang ini nanti malam.
- Baik pak.
1775
02:09:19,463 --> 02:09:20,840
Suara apa itu?
1776
02:09:32,853 --> 02:09:34,104
Pak jangan tembak aku.
1777
02:09:35,116 --> 02:09:36,053
Jangan tembak.
1778
02:09:36,078 --> 02:09:38,980
Aku tahu kebenarannya saat aku
membawa Sunny...
1779
02:09:39,036 --> 02:09:41,224
... menemui Shekar.
1780
02:09:44,204 --> 02:09:45,330
Apa ini saudaramu?
1781
02:09:45,841 --> 02:09:48,579
Satu pekerjaan saja, dan kau tak
bisa mengerjakannya.
1782
02:09:49,092 --> 02:09:51,157
Maksudnya?
- Maksudnya adalah..
1783
02:09:52,128 --> 02:09:54,505
Peristiwa yang terjadi ini terjadi
atas persetujuanku.
1784
02:09:55,152 --> 02:09:56,224
Persetujuanmu?
1785
02:09:56,273 --> 02:09:58,918
Awalnya ini bukan karena uang.
1786
02:10:00,096 --> 02:10:01,938
Tapi saat aku datang.....
1787
02:10:02,195 --> 02:10:03,624
Kenapa tak kumanfaatkan saja.
1788
02:10:03,649 --> 02:10:06,012
Lagi pula aku iini orangnya
sungguh baik hati.
1789
02:10:06,837 --> 02:10:08,925
Kau tak menyukai anakmu.
1790
02:10:09,739 --> 02:10:11,749
Dan aku sekarang tak memiliki
rekan untuk usahaku.
1791
02:10:11,774 --> 02:10:13,758
Jika kau percaya padaku, kita
bisa menjadi rekan.
1792
02:10:14,003 --> 02:10:17,017
Kesepakatan kami akhirnya dimulai.
1793
02:10:17,161 --> 02:10:19,528
Shekar memiliki perusahaan pelayaran.
1794
02:10:20,052 --> 02:10:22,563
Hanya Shekar yang bisa
melakukan pekerjaanku.
1795
02:10:23,078 --> 02:10:26,773
Kita membutuhkan kapal besar,
ini sangat beresiko.
1796
02:10:26,795 --> 02:10:29,697
Aku butuh waktu 2 bulan untuk mempersiapkannya.
- Baik.
1797
02:10:30,619 --> 02:10:32,305
Aku akan menunggu dua bulan.
1798
02:10:33,280 --> 02:10:35,367
Sementara itu sanderamu
aku yang ambil alih.
1799
02:10:35,813 --> 02:10:37,040
Aku pastikan dia akan aman.
1800
02:10:37,956 --> 02:10:39,318
Kau melakukan pekerjaanku.
1801
02:10:39,407 --> 02:10:42,298
Aku akan melakukan pekerjaanmu.
1802
02:10:42,673 --> 02:10:45,999
Tapi sedikit saja kalian
melakukan kesalahan.
1803
02:10:47,087 --> 02:10:50,358
Kalian berdua akan menghabiskan hidup
kalian selamanya di penjara.
1804
02:10:50,612 --> 02:10:51,629
Itu ucapanku.
1805
02:10:51,661 --> 02:10:53,812
Dia sangat membenci istrinya.
1806
02:10:54,166 --> 02:10:56,175
Aku membantunya membuat
istrinya terlihat gila.
1807
02:10:56,316 --> 02:10:58,314
Awalnya itu bukan penculikan.
1808
02:10:58,339 --> 02:10:59,988
Dia sebenarnya ingin membunuhnya.
1809
02:11:03,938 --> 02:11:06,305
Di mana Riya?
- Riya siapa?
1810
02:11:06,416 --> 02:11:08,336
Aku tidak ingin membunuh Riya ..
1811
02:11:08,470 --> 02:11:12,923
Shekar lah menginginkan itu... Sheker ingin
membunuh Neha dengan menghancurkan pikirannya.
1812
02:11:15,307 --> 02:11:19,147
Dokter menyebut Neha bisa terkena depresi
karena memikirkan anaknya.
1813
02:11:19,187 --> 02:11:22,979
Kami tidak perlu memiliki anak
untuk menyembuhkannya.
1814
02:11:23,004 --> 02:11:25,033
Aku kehilangan putriku.
1815
02:11:25,058 --> 02:11:27,689
Dan aku juga bisa kehilangan istriku.
- Tapi ini salah Shekar.
1816
02:11:27,714 --> 02:11:31,227
Kebohonganmu bisa
menyelamatkan Keluargaku.
1817
02:11:31,252 --> 02:11:32,164
Tolong bantu aku.
1818
02:11:32,189 --> 02:11:35,780
Aku tidak bisa hidup tanpa istriku.
1819
02:11:38,890 --> 02:11:40,464
Aku tidak bisa hidup tanpa dia.
1820
02:11:40,769 --> 02:11:41,841
Baiklah.
1821
02:11:43,950 --> 02:11:45,780
Tuan Salgoncker.
Kami akan membantumu.
1822
02:11:47,266 --> 02:11:49,067
Dia bisa melakukan perjaanku dengan baik.
1823
02:11:49,296 --> 02:11:50,903
Jadi aku membantunya.
1824
02:11:51,428 --> 02:11:52,974
Dan jika kami membunuh orang...
1825
02:11:52,998 --> 02:11:56,447
... harus ada bayaran ekstra.
- Kau akan mendapatkannya.
1826
02:11:58,868 --> 02:12:00,285
Ini untuk Kesejahteraan sekolah.
1827
02:12:01,762 --> 02:12:02,711
Terimakasih, Nyonya.
1828
02:12:02,755 --> 02:12:03,492
Terima kasih.
1829
02:12:03,916 --> 02:12:05,389
Ya, hapus iu.
1830
02:12:06,662 --> 02:12:08,582
Selesai.
- Ayo pergi.
1831
02:12:09,855 --> 02:12:11,997
Khutte.- Ya Pak.
- Tutup kasus ini.
1832
02:12:12,022 --> 02:12:13,076
Tak ada bukti baru lagi.
1833
02:12:13,847 --> 02:12:14,921
Aku akan bicara.
1834
02:12:14,965 --> 02:12:19,541
Dengar, jangan bertindak bodoh.
Ambil pistolku dari pinggang.
1835
02:12:19,566 --> 02:12:21,048
Cepat.
1836
02:12:21,129 --> 02:12:22,856
Jangan menggunakan kekerasan.
1837
02:12:23,325 --> 02:12:25,323
Aku yang akan bicara padanya
dengan tenang.
1838
02:12:28,302 --> 02:12:30,948
Tak semuanya peperangan dimenangkan
dengan kekuatan.
1839
02:12:33,146 --> 02:12:35,155
Otak pun bisa memenangkan semuanya.
1840
02:12:36,095 --> 02:12:38,999
Semua yang kau lakukan sudah rapih.
1841
02:12:41,796 --> 02:12:44,430
Tapi kau salah memilih anak.
1842
02:12:50,992 --> 02:12:53,917
Kau salah memilih anak!
1843
02:12:59,700 --> 02:13:01,374
Riya adalah segalanya bagiku.
1844
02:13:01,399 --> 02:13:02,948
Aku membutuhkan bantuanmu.
1845
02:13:12,057 --> 02:13:13,684
Mereka menculik putriku.
1846
02:13:28,732 --> 02:13:32,066
Tutup matamu dan katakan
siapa yang kau lihat?
1847
02:13:32,478 --> 02:13:33,796
Ria..
1848
02:13:42,410 --> 02:13:45,678
Mundur...mundur.
1849
02:13:58,319 --> 02:13:59,845
Pembersih dari Goa pak.
1850
02:14:06,692 --> 02:14:09,237
Selamat menikmati hidup barumu.
1851
02:14:13,617 --> 02:14:16,262
Kau tak boleh mati dengan mudah.
Bangun!
1852
02:14:16,287 --> 02:14:17,568
Bangun!
- Pak.
1853
02:14:17,593 --> 02:14:19,172
Kau tak boleh mati begitu mudahnya.
1854
02:14:19,223 --> 02:14:21,184
Bangun!
- Ranveer...
1855
02:14:21,209 --> 02:14:22,490
Ronnie!
1856
02:14:22,515 --> 02:14:25,280
Tidak, Pak.
Orang ini tak boleh mati begitu saja.
1857
02:14:25,305 --> 02:14:28,573
Kau tak boleh mati begitu saja.
- Aku tahu anak itu dimana.
1858
02:14:28,598 --> 02:14:30,035
Akhiri peperanganmu!
1859
02:14:30,060 --> 02:14:32,568
Dia tak boleh mati begitu saja.
- Aku tahu anak itu dimana.
1860
02:14:34,688 --> 02:14:37,217
Anak tak berdaya itu Riya pak.
1861
02:14:43,659 --> 02:14:45,742
Peluru pertamaku tak
bersarang padanya, Pak Kolonel.
1862
02:14:46,753 --> 02:14:48,327
Justru nyasarnya ke orang lain.
1863
02:15:18,017 --> 02:15:19,697
Dimana hati nuranimu kawan?
1864
02:15:22,263 --> 02:15:23,793
Anak berumur tiga tahun...
1865
02:15:24,998 --> 02:15:26,393
Dia anakmu.
1866
02:15:28,949 --> 02:15:30,255
Jujurlah.
1867
02:15:32,907 --> 02:15:35,607
Tuan Sheekar, Neha baik-baik
saja, dia normal.
1868
02:15:36,276 --> 02:15:40,209
Hanya saja anak dalam kadungannya kritis.
- Kenapa?
1869
02:15:46,600 --> 02:15:47,600
1870
02:15:54,677 --> 02:15:56,349
Jika bukan putriku...
1871
02:15:57,527 --> 02:15:59,190
Dia pasti anak dari pria lain.
1872
02:15:59,284 --> 02:16:00,690
Aku bukan ayahnya.
1873
02:16:03,203 --> 02:16:05,078
Apa sekarang kau mengerti?
1874
02:16:05,221 --> 02:16:09,786
Kenapa Neha mencarimu
saat Riya diculik?
1875
02:16:10,701 --> 02:16:14,574
Ronnie, saat-saat kita bersama adalah hal paling
membahagiakan dalam hidupku.
1876
02:16:14,599 --> 02:16:16,762
Hal itu selalu ku ingat hingga sekarang.
1877
02:16:16,787 --> 02:16:19,239
Riya adalah segalanya bagiku.
1878
02:16:37,159 --> 02:16:39,210
Kau tak akan pernah bisa memaafkanku.
1879
02:16:40,939 --> 02:16:43,049
Tapi ini yang terbaik untuk
kehidupan kita berdua.
1880
02:16:43,074 --> 02:16:43,830
Neha.
1881
02:16:48,015 --> 02:16:49,689
Jangan tinggalkan aku Neha..
1882
02:16:50,548 --> 02:16:51,944
Aku sangat mencintaimu.
1883
02:16:52,267 --> 02:16:53,461
Aku minta maaf.
1884
02:17:10,395 --> 02:17:11,855
Kau siap menemuinya?
1885
02:17:38,386 --> 02:17:39,444
Anakku.
1886
02:17:40,325 --> 02:17:41,440
Riya.
1887
02:17:57,987 --> 02:17:59,190
Hai
1888
02:18:01,143 --> 02:18:02,148
Hai
1889
02:18:03,977 --> 02:18:04,793
Hai
1890
02:18:05,372 --> 02:18:07,225
Ibuku dimana?
1891
02:18:07,290 --> 02:18:08,290
1892
02:18:27,772 --> 02:18:29,179
Kita akan bertemu ibumu.
1893
02:18:43,018 --> 02:18:44,614
Ayo pergi Bosko.
1894
02:18:44,639 --> 02:18:46,567
Ambil mobil...
1895
02:18:51,078 --> 02:19:13,078
Penerjemah:
Chandra Ali Rawan
1896
02:19:14,233 --> 02:19:22,533
Support by :
Movie Lovers Indonesia
Meme Film Indonesia - MFI
1897
02:19:23,752 --> 02:19:49,052
MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
"tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
WA: 085747940836
1898
02:19:50,636 --> 02:20:09,370
Kunjungi juga halaman facebook kami
www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
188190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.