All language subtitles for Widows.Walk.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,021 --> 00:00:11,700 [Sound of the sea builds] 2 00:00:33,500 --> 00:00:38,500 [Eerie underwater bell rings] 3 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 [Wind whistles softly] 4 00:00:51,500 --> 00:00:54,500 [Window latch rattles] [Fly buzzing] 5 00:01:02,861 --> 00:01:05,861 [Sounds of washing up] 6 00:01:06,701 --> 00:01:09,701 [Washing up sound cont.] [Soft wind] 7 00:01:12,581 --> 00:01:14,701 [Gentle sound of the sea] 8 00:01:14,701 --> 00:01:16,701 [Cleaning sounds cont.] 9 00:01:22,740 --> 00:01:25,740 [Vacuum cleaner whines] 10 00:01:48,460 --> 00:01:51,421 [A tap drips] 11 00:02:00,581 --> 00:02:02,581 [Sound of the wind builds] 12 00:02:08,180 --> 00:02:10,180 [HOUSEKEEPER: Sighs] 13 00:02:11,460 --> 00:02:13,460 [Waves crash violently] 14 00:02:16,900 --> 00:02:18,900 [A low wind] 15 00:02:21,340 --> 00:02:23,340 [Resonant underwater tone] [Underwater bell chimes] 16 00:02:23,340 --> 00:02:24,900 [Ghostly breath draws in] 17 00:02:26,220 --> 00:02:27,780 [Upstairs, a door slams] 18 00:02:30,220 --> 00:02:31,780 [Glass breaks] 19 00:02:33,301 --> 00:02:35,660 [A short muffled cry] [Sounds of a struggle] 20 00:02:36,900 --> 00:02:38,460 [Footsteps running] 21 00:02:38,460 --> 00:02:39,900 [Evil, ghostly breathing] 22 00:02:39,900 --> 00:02:41,620 [A door is forced open] [A short cry of alarm] 23 00:02:43,101 --> 00:02:44,981 [A door slams loudly] 24 00:02:44,981 --> 00:02:47,981 [Underwater bell chimes] [Waves crash] 25 00:02:56,060 --> 00:02:59,060 [Wind howls eerily] 26 00:02:59,060 --> 00:03:02,060 [Underwater bell chimes] 27 00:03:11,861 --> 00:03:14,861 [Birds tweet] ♪ Bright, rising cello music ♪ 28 00:03:25,861 --> 00:03:28,861 [Wind rustles winter plants] ♪ Cello refrain continues ♪ 29 00:03:29,780 --> 00:03:32,780 [Waves break ands crash] 30 00:03:41,940 --> 00:03:44,940 [Muffled car radio plays] 31 00:03:44,940 --> 00:03:48,541 RADIO ANNOUNCER: Stay tuned for the Suffolk weather report after the news. 32 00:03:48,541 --> 00:03:52,301 RADIO ANNOUNCER: Fisherman have been hearing those ghostly Dunwich bells. 33 00:03:52,301 --> 00:03:56,060 RADIO ANNOUNCER: That means there's a storm coming. 34 00:03:58,021 --> 00:04:00,180 [Video game pings loudly] Can you turn that down please Noah? 35 00:04:00,180 --> 00:04:02,101 [Video game volume is lowered] 36 00:04:02,541 --> 00:04:05,620 ♪ Cello music faster, with plucked strings ♪ 37 00:04:24,381 --> 00:04:27,460 ♪ Cello continues to build ♪ 38 00:04:29,621 --> 00:04:32,701 ♪ Rousing chorus joins the cello ♪ 39 00:05:12,741 --> 00:05:16,821 ♪ Cello reaches it's crescendo ♪ 40 00:05:20,220 --> 00:05:24,220 ♪ Low cello plucked inquisitavely ♪ 41 00:05:36,980 --> 00:05:40,581 ♪ Strange whale calls pepper the cello ♪ 42 00:06:47,821 --> 00:06:52,340 {Video game music] 43 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 [Gentle sound of the sea continues throughout] 44 00:08:13,381 --> 00:08:17,381 ♪ Ominous whistling, cello melody ♪ 45 00:08:24,780 --> 00:08:27,860 [Rain patters against the glass] [Video game music still going] 46 00:08:29,660 --> 00:08:31,780 Do you want to explore the beach tomorrow? 47 00:08:31,780 --> 00:08:33,780 Sandy said there are rock pools. 48 00:08:36,021 --> 00:08:36,700 Noah? 49 00:08:37,141 --> 00:08:37,621 Hmm? 50 00:08:37,940 --> 00:08:40,621 Answer me when I'm talking to you. Do you want to explore the beach tomorrow? 51 00:08:41,101 --> 00:08:42,180 Don't mind. 52 00:08:42,180 --> 00:08:45,261 [Thunder rumbles gently] 53 00:08:47,501 --> 00:08:50,580 [An angry wind blows] 54 00:08:52,021 --> 00:08:55,101 [More thunder, the storm is here] 55 00:08:59,341 --> 00:09:03,341 [Locks crackle on the fire] 56 00:09:03,341 --> 00:09:05,341 [EVE: Tuts and sighs] 57 00:09:18,741 --> 00:09:21,820 [Logs clatter] 58 00:09:22,060 --> 00:09:23,621 You're a good boy. 59 00:09:28,540 --> 00:09:29,861 Thank you. 60 00:09:35,021 --> 00:09:36,300 EVE: You ok? 61 00:09:36,820 --> 00:09:37,700 Yeah 62 00:09:38,461 --> 00:09:39,540 I'm thirsty. 63 00:09:40,060 --> 00:09:42,660 Well, there's milk in the fridge. 64 00:09:43,861 --> 00:09:44,621 You want something? 65 00:09:44,741 --> 00:09:45,501 EVE: No thanks. 66 00:09:45,940 --> 00:09:49,021 ♪ Eerie whale-like siren calls ♪ 67 00:09:49,021 --> 00:09:52,101 [Rain clatters against the windows] [Low underwater rumbles] 68 00:10:27,060 --> 00:10:28,420 There's no WiFi? 69 00:10:29,580 --> 00:10:30,381 Nope. 70 00:10:36,820 --> 00:10:37,741 Mum? 71 00:10:38,461 --> 00:10:39,580 Where's my charger? 72 00:10:39,580 --> 00:10:41,420 Don't ask me. 73 00:10:43,021 --> 00:10:44,381 Have you tried your backpack? 74 00:10:45,221 --> 00:10:46,621 Where's my backpack? 75 00:10:46,621 --> 00:10:47,741 EVE: On your bed I think. 76 00:11:09,221 --> 00:11:11,381 [A dull thud] 77 00:11:11,381 --> 00:11:13,540 [Thuds continue] 78 00:11:17,741 --> 00:11:19,900 [Thuds continue] [Wind whistles] 79 00:11:29,101 --> 00:11:32,381 [A loud bang from behind] [A door creaks] 80 00:11:42,580 --> 00:11:44,540 [A gust of wind] [Door slams loudly] 81 00:11:53,660 --> 00:11:55,820 [NOAH: Breaths raggedly] 82 00:11:55,820 --> 00:11:58,981 ♪ Low siren calls ♪ 83 00:12:08,341 --> 00:12:10,501 [Loud thunder] 84 00:12:17,300 --> 00:12:19,221 Did you find your charger? 85 00:12:27,900 --> 00:12:29,700 Why don't you read a book or something? 86 00:12:32,981 --> 00:12:34,741 Can I see my drawing? 87 00:12:36,060 --> 00:12:37,700 EVE: Isn't finished yet here. 88 00:12:39,501 --> 00:12:40,861 That's not me. 89 00:12:40,861 --> 00:12:42,940 [More thunder] 90 00:12:42,940 --> 00:12:45,101 [Thuds come from above] 91 00:12:49,461 --> 00:12:51,621 [Footsteps and a slam] 92 00:12:51,861 --> 00:12:53,461 What was that? 93 00:12:53,461 --> 00:12:54,981 NOAH: The wind? 94 00:12:56,060 --> 00:13:00,461 ♪ Siren calls build and fade ♪ 95 00:13:06,060 --> 00:13:07,741 There's nothing there mum. 96 00:13:08,341 --> 00:13:09,660 Look. 97 00:13:11,180 --> 00:13:13,580 It's alright mum. I'm here. 98 00:13:14,060 --> 00:13:15,780 I'll look after you. 99 00:13:22,700 --> 00:13:24,420 Hey, come on. 100 00:13:25,341 --> 00:13:26,501 Time for bed. 101 00:13:26,820 --> 00:13:28,981 [Long thunder] 102 00:13:31,341 --> 00:13:32,820 Here you go. 103 00:13:37,461 --> 00:13:39,060 I wish he was here. 104 00:13:40,420 --> 00:13:42,060 Me too. 105 00:13:47,221 --> 00:13:48,300 Night. 106 00:13:52,420 --> 00:13:53,060 Mum. 107 00:13:56,501 --> 00:13:57,820 We didn't mind the bugs. 108 00:13:59,221 --> 00:14:00,101 Night night. 109 00:14:00,700 --> 00:14:01,621 Sleep tight. 110 00:14:01,900 --> 00:14:03,621 BOTH: Mind the bed bugs don't bite. 111 00:14:09,060 --> 00:14:09,621 Mum. 112 00:14:12,141 --> 00:14:12,780 What? 113 00:14:13,261 --> 00:14:14,341 Shut the door. 114 00:14:14,341 --> 00:14:15,420 Shut the door? 115 00:14:16,940 --> 00:14:17,981 Please. 116 00:14:29,101 --> 00:14:31,261 [Gentle waves build and crash] 117 00:14:38,261 --> 00:14:41,261 [Gentle waves continue throughout] 118 00:15:19,420 --> 00:15:23,820 [Chain rattles and tags clink with echo] 119 00:15:43,981 --> 00:15:49,780 [Muffled underwater sounds] 120 00:15:49,780 --> 00:15:55,580 [Doves coo, birds sing, waves break] 121 00:16:03,900 --> 00:16:08,900 ♪ Siren song with sharp strings ♪ 122 00:16:17,461 --> 00:16:22,461 [Birdsong and sea returns] 123 00:16:52,420 --> 00:16:57,420 [Shingle crunches underfoot] 124 00:17:36,300 --> 00:17:37,741 Ooh ooh! 125 00:17:37,981 --> 00:17:39,461 Lydia! 126 00:17:40,741 --> 00:17:42,021 MYRTLE: Lydia! 127 00:17:43,221 --> 00:17:44,221 MYRTLE: Lydia? 128 00:17:47,221 --> 00:17:48,221 Hello. 129 00:17:49,421 --> 00:17:51,820 Been walking on the beach Lydia dear? 130 00:17:52,661 --> 00:17:53,380 Eve. 131 00:17:54,181 --> 00:17:56,340 My name's Eve and this is Noah. 132 00:17:56,340 --> 00:17:58,140 We're friends of Sandy's. 133 00:18:00,021 --> 00:18:01,261 Nice to meet you. 134 00:18:13,140 --> 00:18:14,501 Oh, you're our neighbour. 135 00:18:14,901 --> 00:18:16,140 Myrtle. 136 00:18:16,461 --> 00:18:17,941 NOAH: Look at the shells I've found. 137 00:18:18,300 --> 00:18:21,021 Ooh. I like shells. 138 00:18:22,820 --> 00:18:25,820 EVE: I'll put the kettle on. Are you alright? 139 00:18:58,860 --> 00:19:00,340 You can have that one if you like? 140 00:19:15,060 --> 00:19:19,060 ♪ Short siren song ♪ 141 00:19:28,380 --> 00:19:30,780 Not been long enough dear? 142 00:19:34,741 --> 00:19:36,380 MYRTLE: More time dear. 143 00:19:38,580 --> 00:19:41,580 Time heal everything. 144 00:19:42,701 --> 00:19:44,300 NOAH: Are you having lunch with us? 145 00:19:45,380 --> 00:19:46,901 Can she stay for lunch mum? 146 00:19:49,340 --> 00:19:51,181 Will you stay for lunch? 147 00:19:51,501 --> 00:19:52,901 Nothing glamourous I'm afraid. 148 00:19:52,901 --> 00:19:54,540 NOAH: Macaroni and cheese please! 149 00:19:54,540 --> 00:19:57,540 EVE: Microwave macaroni and cheese or beans on toast 150 00:19:59,181 --> 00:20:00,860 No I must go. 151 00:20:02,501 --> 00:20:03,741 Cheerio. 152 00:20:40,181 --> 00:20:41,501 Okay spit. 153 00:20:42,421 --> 00:20:45,620 [Loud spitting] [Tap, tap, tap] 154 00:20:45,860 --> 00:20:47,860 Night mum. Love you. 155 00:20:48,300 --> 00:20:49,860 I love you too. 156 00:20:50,380 --> 00:20:51,981 Na night. 157 00:20:54,501 --> 00:20:55,380 Night night. 158 00:20:55,380 --> 00:20:58,261 NOAH: Sleep tight. Mind the bed bugs don't bite. 159 00:21:10,060 --> 00:21:11,221 Ow! 160 00:21:11,221 --> 00:21:16,221 [Old gas stove hisses] 161 00:21:18,380 --> 00:21:23,380 [The sea] 162 00:21:58,661 --> 00:22:03,661 [EVE crying] 163 00:22:07,261 --> 00:22:10,820 [Door knob rattles] 164 00:22:12,261 --> 00:22:16,580 [Rattling becomes insistant] 165 00:22:16,580 --> 00:22:18,701 [EVE gasps] 166 00:22:18,701 --> 00:22:24,741 [Door creaks quietly] 167 00:22:25,741 --> 00:22:29,501 [EVE exhales in relief] [EVE sniffles] 168 00:22:29,501 --> 00:22:30,701 Noah. 169 00:22:30,701 --> 00:22:33,021 Noah. Noah. Noah. 170 00:22:35,140 --> 00:22:36,340 Noah. 171 00:22:38,780 --> 00:22:39,981 NOAH: Mum? 172 00:22:43,181 --> 00:22:44,941 It's okay. 173 00:22:46,901 --> 00:22:50,100 It's okay I'm here. I'm here, come on. 174 00:22:53,501 --> 00:22:54,620 Come on, get in. 175 00:23:05,300 --> 00:23:08,300 [Muffled sobs] 176 00:23:20,140 --> 00:23:22,221 [Sea birds calling] 177 00:23:26,580 --> 00:23:28,661 ♪ Cello builds ♪ 178 00:23:32,820 --> 00:23:34,620 [Noah gasps] 179 00:23:37,501 --> 00:23:38,501 Ah! 180 00:23:39,421 --> 00:23:40,941 What did you do that for? 181 00:23:56,580 --> 00:23:59,181 I said. What did you do that for? 182 00:23:59,181 --> 00:24:01,100 It's not nice. 183 00:24:08,340 --> 00:24:10,380 Wanna see something really good? 184 00:24:10,380 --> 00:24:11,540 NOAH: Okay. 185 00:24:13,860 --> 00:24:18,860 ♪ Cello grows louder and thumps along with percussive tapping ♪ 186 00:24:42,540 --> 00:24:44,620 [Deep, resonant slam like thunder] 187 00:24:51,181 --> 00:24:55,181 [Propeller airplane sounds build] 188 00:25:19,580 --> 00:25:21,661 ♪ Siren song with sharp strings ♪ 189 00:25:27,701 --> 00:25:29,181 Mum? 190 00:25:29,181 --> 00:25:30,860 Did you make a cake? 191 00:25:30,860 --> 00:25:32,181 EVE: What? 192 00:25:33,741 --> 00:25:34,701 Oh. 193 00:25:39,021 --> 00:25:40,340 EVE: Hang on a minute. 194 00:25:40,580 --> 00:25:43,261 What? The old lady must have brought it. 195 00:25:44,620 --> 00:25:45,820 [Gunshot] 196 00:25:54,380 --> 00:25:55,860 [Gunshot] 197 00:26:08,941 --> 00:26:10,021 JOE: Hellooo. 198 00:26:10,021 --> 00:26:12,021 NOAH: Who is it? 199 00:26:16,060 --> 00:26:17,540 Hellooo. 200 00:26:43,060 --> 00:26:43,981 JOE: Alright? 201 00:26:45,461 --> 00:26:46,380 JOE: Gracie! 202 00:26:48,100 --> 00:26:49,860 Gracie! Sit. 203 00:26:50,380 --> 00:26:52,820 Good girl. [Dog pants excitedly and tail flaps] 204 00:26:56,901 --> 00:26:57,901 Hello. 205 00:27:00,701 --> 00:27:01,701 I'm Joe. 206 00:27:02,501 --> 00:27:03,501 This is Gracie. 207 00:27:04,380 --> 00:27:06,421 I'm Noah and this is my Mum. 208 00:27:07,981 --> 00:27:08,741 Eve. 209 00:27:11,860 --> 00:27:14,860 Came by last night. Saw lights on but ... 210 00:27:15,300 --> 00:27:16,380 That were late. 211 00:27:17,421 --> 00:27:21,060 I've been that busy up at Rendlesham forest haven't had a moment to say hello. 212 00:27:21,620 --> 00:27:22,701 Find everything alright? 213 00:27:22,981 --> 00:27:24,060 Firewood? 214 00:27:25,100 --> 00:27:26,300 Found it in the shed. 215 00:27:26,300 --> 00:27:27,181 Good man. 216 00:27:27,181 --> 00:27:28,421 Tea? Milk? 217 00:27:28,820 --> 00:27:30,060 We brought our own milk. 218 00:27:31,300 --> 00:27:32,540 Riighty oh. 219 00:27:33,340 --> 00:27:34,780 NOAH: Would you like a cup of tea Joe? 220 00:27:36,181 --> 00:27:37,860 Thought you'd never ask! 221 00:27:37,860 --> 00:27:38,860 Gracie! 222 00:27:48,221 --> 00:27:49,380 Blimey. 223 00:27:50,860 --> 00:27:52,021 That's good. 224 00:27:52,741 --> 00:27:53,580 You make it? 225 00:27:54,140 --> 00:27:54,981 No. 226 00:27:59,140 --> 00:28:01,140 I got the day off tomorrow. I can show you around? 227 00:28:02,181 --> 00:28:03,820 Have you seen the lighthouse at Ordfordness. 228 00:28:04,540 --> 00:28:05,540 Lighthouse? 229 00:28:06,661 --> 00:28:09,941 This here's a Martello Tower. From all the way down the coast to Kent. 230 00:28:10,501 --> 00:28:13,261 We've been looking out for the bloody French since Napoleon times. 231 00:28:14,221 --> 00:28:17,901 There's old radar buildings at Ordordness, World War Two. 232 00:28:18,501 --> 00:28:19,820 You take the ferry over. 233 00:28:19,820 --> 00:28:20,820 Ferry? 234 00:28:20,820 --> 00:28:21,820 Can we Mum? 235 00:28:21,820 --> 00:28:23,901 You can't drive there you've got to take the ferry. 236 00:28:23,901 --> 00:28:25,221 Can we take a picnic? 237 00:28:26,181 --> 00:28:28,661 The best part is it's not supposed to rain. 238 00:28:28,661 --> 00:28:30,741 [Loud, metallic slam] 239 00:28:44,100 --> 00:28:46,540 Hell of a draft in here. 240 00:28:46,540 --> 00:28:50,580 ♪ Adventurous cello ♪ 241 00:29:34,620 --> 00:29:38,780 [Water splashes] 242 00:29:48,501 --> 00:29:52,540 ♪ Cello increases pace ♪ 243 00:30:00,261 --> 00:30:02,340 NOAH: Well I'm going to go for that really far one. 244 00:30:02,340 --> 00:30:04,820 JOE: Right ok. Go on then. Go on. Go on. NOAH: We'll see which one. 245 00:30:05,461 --> 00:30:07,580 JOE: Unlucky boy, unlucky. NOAH: That one... awww! 246 00:30:07,580 --> 00:30:08,901 JOE: Ready? Wooyeh! 247 00:30:17,540 --> 00:30:19,620 ♪ Cello slows and fades ♪ 248 00:30:21,300 --> 00:30:23,380 [Waves crash] 249 00:30:25,701 --> 00:30:26,860 Right! 250 00:30:29,100 --> 00:30:30,860 Fifteen minutes till the ferry. 251 00:30:33,021 --> 00:30:34,780 Race you to the lighthouse? 252 00:30:38,501 --> 00:30:39,661 Come on boy. 253 00:30:39,661 --> 00:30:40,820 Come on. 254 00:30:40,820 --> 00:30:41,981 Come on boy. 255 00:30:42,860 --> 00:30:44,021 Come on! 256 00:30:46,620 --> 00:30:48,661 JOE: Whoooo! 257 00:30:49,300 --> 00:30:50,701 JOE: Whoooo! 258 00:30:53,820 --> 00:30:55,221 JOE: Whaaah! 259 00:30:56,181 --> 00:30:58,820 JOE: Nyhaaaaaahh. 260 00:31:08,780 --> 00:31:11,421 A hundred years from now this will all be gone. 261 00:31:12,060 --> 00:31:13,181 Where? 262 00:31:14,540 --> 00:31:16,021 The sea. 263 00:31:18,820 --> 00:31:21,340 The sea take everything. 264 00:31:32,261 --> 00:31:33,941 JOE: Waaah! 265 00:31:35,380 --> 00:31:36,820 JOE: Beat that. 266 00:31:38,580 --> 00:31:39,620 JOE: Pretty good. 267 00:31:47,620 --> 00:31:50,421 PHONE: You've reached the voicemail of Major Clifford Ryan. 268 00:31:50,421 --> 00:31:53,820 PHONE: Leave a detailed message and I'll return your call as soon as possible. 269 00:32:03,540 --> 00:32:06,340 PHONE: You've reached the voicemail of Major Clifford Ryan. 270 00:32:06,340 --> 00:32:09,741 PHONE: Leave a detailed message and I'll return your call as soon as possible. 271 00:32:13,941 --> 00:32:17,340 JOE: Come on boy. I'll push you in, push you in. 272 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 NOAH: Bang, bang. 273 00:32:22,780 --> 00:32:24,221 JOE: Pew, pew, pew. 274 00:32:24,221 --> 00:32:26,380 NOAH: Bang, bang. 275 00:32:29,501 --> 00:32:32,100 Bang, bang! You're dead mum. 276 00:32:32,421 --> 00:32:34,181 Die mum, die. 277 00:32:34,901 --> 00:32:37,501 Bang, bang! You're dead. 278 00:32:37,501 --> 00:32:39,580 ♪ Sombre cello ♪ 279 00:32:40,140 --> 00:32:41,380 Ow! 280 00:32:41,941 --> 00:32:43,181 Eve. 281 00:32:45,901 --> 00:32:47,140 Eve. 282 00:32:54,981 --> 00:32:56,221 Eve. 283 00:33:06,221 --> 00:33:07,461 Eve please. 284 00:33:19,780 --> 00:33:21,021 Sorry mate. 285 00:34:26,781 --> 00:34:28,861 [Soft knocking] 286 00:34:30,501 --> 00:34:33,501 [GRACIE whines] 287 00:34:43,861 --> 00:34:46,861 Gracie! [Low woof] 288 00:35:07,060 --> 00:35:08,620 Is he coming back tomorrow? 289 00:35:09,180 --> 00:35:09,981 No. 290 00:35:11,180 --> 00:35:12,260 Why are you so mean? 291 00:35:12,260 --> 00:35:12,821 EVE: Noah! 292 00:35:12,821 --> 00:35:13,740 He's my friend. 293 00:35:14,180 --> 00:35:16,501 He is not your friend, he's a grown up. 294 00:35:16,740 --> 00:35:18,260 I can have what friends I like! 295 00:35:19,501 --> 00:35:21,461 EVE: Don't shout at me. NOAH: I'm not shouting. 296 00:35:21,461 --> 00:35:22,381 EVE: Got to your room! 297 00:35:22,381 --> 00:35:23,981 NOAH: No! EVE: Do as I say. 298 00:35:27,060 --> 00:35:28,060 Why did you let him go? 299 00:35:28,260 --> 00:35:29,100 Go! 300 00:35:29,981 --> 00:35:30,981 Why did you? 301 00:35:31,700 --> 00:35:32,220 NOAH: Mum? 302 00:35:32,220 --> 00:35:34,381 Noah, for god's sake. 303 00:35:53,021 --> 00:35:56,021 [Sobbing] 304 00:36:14,260 --> 00:36:17,740 ♪ Odd, curious cello ♪ 305 00:36:31,180 --> 00:36:33,260 [Mechanism clicks and winds] 306 00:36:44,220 --> 00:36:46,301 [Clockwork train] 307 00:36:48,821 --> 00:36:51,821 [Rushing wind and birds] 308 00:37:00,140 --> 00:37:02,220 ♪ Siren song ♪ 309 00:37:05,140 --> 00:37:07,220 ♪ Siren song ♪ 310 00:37:27,381 --> 00:37:29,461 [Lid slams] 311 00:37:43,580 --> 00:37:45,660 [Microwave pings] 312 00:37:45,660 --> 00:37:52,501 NOAH: The train now standing at platform two, is the 12:43 to Liverpool Street. 313 00:37:52,501 --> 00:37:57,021 NOAH: The signalman changes the gauge for the train to go on the right track to London. 314 00:37:57,021 --> 00:38:01,301 But don’t put that there, it’s in the way. 315 00:38:07,180 --> 00:38:08,660 Hey. 316 00:38:09,660 --> 00:38:11,421 Dinner's ready. 317 00:38:11,700 --> 00:38:12,461 Okay. 318 00:38:12,861 --> 00:38:14,620 Did you find that in the cupboard. 319 00:38:15,220 --> 00:38:15,981 No. 320 00:38:17,341 --> 00:38:18,821 I don't want it to get cold. 321 00:38:19,220 --> 00:38:21,021 You can always microwave it again. 322 00:38:21,021 --> 00:38:22,180 I beg your pardon? 323 00:38:22,180 --> 00:38:23,180 NOAH: Nothing. 324 00:38:43,501 --> 00:38:45,580 [Water running] 325 00:38:50,501 --> 00:38:52,580 [Distant waves] 326 00:38:54,781 --> 00:38:56,861 [Faint knocking] 327 00:39:01,700 --> 00:39:04,700 [More knocks, fainter] [Wind howls softly] 328 00:39:14,060 --> 00:39:17,060 [Wind whistling] 329 00:39:32,700 --> 00:39:34,781 [Ghostly roar and window rattle] 330 00:39:41,620 --> 00:39:44,620 [Distant, ghostly sobbing] 331 00:39:48,260 --> 00:39:50,341 [EVE: Sobbing] 332 00:39:53,540 --> 00:39:56,540 [EVE: Crying] 333 00:40:09,620 --> 00:40:12,620 [Waves and sea birds calling] 334 00:40:38,060 --> 00:40:40,140 [Knock, knock, knock] 335 00:40:40,140 --> 00:40:41,301 Mum? 336 00:41:34,941 --> 00:41:37,021 [Door closes downstairs] 337 00:42:01,341 --> 00:42:02,180 Mum? 338 00:42:17,260 --> 00:42:19,341 [Microwave pings] 339 00:42:21,060 --> 00:42:24,060 [Rain pattersd against the glass] 340 00:42:36,740 --> 00:42:39,740 [Footsteps upstairs] [Door opening] 341 00:42:39,740 --> 00:42:42,740 [Footsteps upstairs] [Door closing] 342 00:42:54,180 --> 00:42:58,180 ♪ Sorrowful music begins to build ♪ 343 00:43:02,981 --> 00:43:06,981 ♪ Tension underneath and siren song ♪ 344 00:43:22,301 --> 00:43:26,301 ♪ Strings building ♪ 345 00:43:31,501 --> 00:43:34,501 ♪ Siren song ♪ 346 00:43:40,021 --> 00:43:44,021 ♪ Strings fade to a single cello note ♪ 347 00:43:47,620 --> 00:43:51,620 [Pills rattle in the bottle] 348 00:43:59,660 --> 00:44:02,861 [Gust of wind, bang and electical crackle] 349 00:44:05,060 --> 00:44:08,301 [Creaking] 350 00:44:51,381 --> 00:44:52,821 Mum! 351 00:44:54,740 --> 00:44:56,180 Mum! 352 00:44:58,381 --> 00:44:59,821 Mum! 353 00:45:09,421 --> 00:45:12,421 [Light switch clicks repeatedly] 354 00:45:15,260 --> 00:45:16,700 Mum! 355 00:45:23,461 --> 00:45:24,901 Mum! 356 00:45:25,140 --> 00:45:28,140 ♪ Siren song ♪ 357 00:45:28,700 --> 00:45:32,700 ♪ Urgent cello ♪ 358 00:45:36,540 --> 00:45:37,981 Noah! 359 00:45:38,461 --> 00:45:40,461 ♪ Siren song ♪ 360 00:45:42,260 --> 00:45:43,700 Noah! 361 00:45:44,941 --> 00:45:46,381 Noah! 362 00:45:46,381 --> 00:45:50,381 ♪ Cello continues to build with strings ♪ 363 00:45:52,660 --> 00:45:56,660 ♪ Cello begins to soften and fade ♪ 364 00:45:57,781 --> 00:45:59,220 Mum?! 365 00:46:00,180 --> 00:46:01,620 How'd I get out here? 366 00:46:03,580 --> 00:46:05,021 It's okay. 367 00:46:05,341 --> 00:46:07,421 It's okay. I'm here. 368 00:46:07,620 --> 00:46:08,421 I'm here. 369 00:46:09,580 --> 00:46:11,100 I'm sorry mum. 370 00:46:11,381 --> 00:46:12,700 I'm so sorry. 371 00:46:12,700 --> 00:46:16,140 It's alright, I'm not angry. I'm not angry. Shh, sh, sh, sh, shh. 372 00:46:16,461 --> 00:46:17,781 I'm not angry. 373 00:46:19,060 --> 00:46:23,060 ♪ Siren song ♪ 374 00:46:34,140 --> 00:46:37,060 [Fuse switches click] 375 00:46:40,861 --> 00:46:42,620 Switch the lights on please. 376 00:46:43,781 --> 00:46:45,140 TREVOR: Hehehe. 377 00:46:46,501 --> 00:46:47,981 [Thunk] 378 00:46:52,421 --> 00:46:53,580 Come on. 379 00:47:53,740 --> 00:47:57,740 ♪ Rousing cello builds ♪ 380 00:48:19,740 --> 00:48:23,740 ♪ Soaring cello with choral notes ♪ 381 00:48:40,660 --> 00:48:44,660 [Boys make plane engine sounds] 382 00:48:48,100 --> 00:48:53,060 BOTH: Neeaaooorw. 383 00:48:53,821 --> 00:48:57,660 TREVOR: This is Delta Charlie Tango Oscar. Do you read? Over. 384 00:48:58,060 --> 00:49:01,540 NOAH: Delta Charlie Tango Oscar. Reading you loud and clear. Over. 385 00:49:01,981 --> 00:49:03,700 Where's your dad then? 386 00:49:06,821 --> 00:49:10,180 He got killed. In Afghanistan. 387 00:49:10,660 --> 00:49:11,781 Where's that? 388 00:49:12,021 --> 00:49:15,301 NOAH: The Middle-East, dont you know anything? 389 00:49:15,620 --> 00:49:17,501 My dad kills Germans. 390 00:49:17,501 --> 00:49:18,740 NOAH: What Germans? 391 00:49:19,100 --> 00:49:20,381 The ones in France. 392 00:49:21,620 --> 00:49:23,941 I thought French people lived in France? 393 00:49:29,341 --> 00:49:30,620 I'm gonna go. 394 00:49:30,620 --> 00:49:31,901 Okay. 395 00:49:34,421 --> 00:49:38,421 ♪ Curious cello ♪ 396 00:50:13,540 --> 00:50:15,021 Lydia. 397 00:50:18,260 --> 00:50:19,740 The American. 398 00:50:28,021 --> 00:50:29,501 That's me. 399 00:50:29,861 --> 00:50:33,021 We dressed up and pretended we, we was film stars. 400 00:50:34,580 --> 00:50:36,060 She did my make-up. 401 00:50:37,260 --> 00:50:39,781 Made my mum so cross. 402 00:50:39,781 --> 00:50:42,301 Had to clean it all off before I got home. 403 00:50:43,901 --> 00:50:45,100 She let me... 404 00:50:45,580 --> 00:50:47,421 Try on her shoes. 405 00:51:10,220 --> 00:51:13,580 MYRTLE: That belonged to my cousin when he was your age. 406 00:51:15,180 --> 00:51:16,381 Do you want it? 407 00:51:21,540 --> 00:51:23,421 Mum will be wondering where I am. 408 00:51:24,060 --> 00:51:25,260 Mind how you go. 409 00:51:27,540 --> 00:51:28,501 Thank you. 410 00:51:32,180 --> 00:51:34,580 Make you haste. 411 00:51:39,140 --> 00:51:43,140 ♪ Thoughtful, reflective cello ♪ 412 00:52:29,140 --> 00:52:30,461 [Door bangs] 413 00:52:30,461 --> 00:52:32,140 Noah? 414 00:52:36,901 --> 00:52:38,341 Ugh. 415 00:52:51,461 --> 00:52:53,981 EVE: Hey. Did you have a good day? NOAH: Yeah. 416 00:52:54,821 --> 00:52:56,620 I'll be down in a sec and make you something to eat. 417 00:52:56,620 --> 00:52:57,461 Okay. 418 00:53:00,620 --> 00:53:04,620 [Wind whistles] 419 00:53:09,941 --> 00:53:12,580 ♪ Waves crash ♪ 420 00:53:15,021 --> 00:53:16,180 [Thud] 421 00:53:19,180 --> 00:53:24,700 VOICE: Once I had a sweetheart, but now I have none. [Sounds of water and scrubbing] 422 00:53:25,461 --> 00:53:30,981 VOICE: Once I had a sweetheart, but now I have none. 423 00:53:31,381 --> 00:53:37,501 VOICE: He's gone and left me. Gone and left me. [Wind howls] 424 00:53:38,021 --> 00:53:43,781 VOICE: Gone and left me in sorrow to mourn. 425 00:53:44,660 --> 00:53:48,660 ♪ Cello Melodty for 'Once I Had a Sweetheart' ♪ 426 00:53:54,740 --> 00:54:00,260 ♪ Once I had a sweetheart, but now I have none. ♪ 427 00:54:04,740 --> 00:54:10,260 ♪ Once I had a sweetheart, but now I have none. ♪ 428 00:54:12,781 --> 00:54:22,180 ♪ He's gone and left me. Gone and left me. ♪ 429 00:54:23,501 --> 00:54:26,180 ♪ Gone and left me... ♪ 430 00:54:26,180 --> 00:54:28,501 JOE: Boo! Made you jump. ♪ In sorrow to mourn ♪ 431 00:54:32,461 --> 00:54:34,100 What have you been up to then? 432 00:54:34,341 --> 00:54:35,700 Nothing much. 433 00:54:36,060 --> 00:54:37,620 Come see what I've found. 434 00:54:50,021 --> 00:54:50,740 Aah? 435 00:54:51,260 --> 00:54:53,100 Where's you get that? 436 00:54:53,740 --> 00:54:57,740 [Bike bells trills repeatedly] 437 00:54:58,060 --> 00:54:59,740 I can fix it up for you. 438 00:54:59,740 --> 00:55:00,660 It's okay. 439 00:55:01,021 --> 00:55:01,861 It's no trouble. 440 00:55:01,861 --> 00:55:02,781 Don't bother. 441 00:55:03,140 --> 00:55:04,421 It's no bother mate. 442 00:55:05,941 --> 00:55:07,220 I can't ride a bike. 443 00:55:07,381 --> 00:55:08,501 You what? 444 00:55:09,180 --> 00:55:10,140 No. 445 00:55:11,060 --> 00:55:12,941 Well it's high time you learnt then innit. 446 00:55:13,580 --> 00:55:14,180 Yep. 447 00:55:14,461 --> 00:55:15,220 Come on boy. 448 00:55:15,220 --> 00:55:18,580 ♪ Determined cello builds ♪ 449 00:55:18,580 --> 00:55:19,620 JOE: Go on! 450 00:55:31,381 --> 00:55:35,381 [Ghostly breath, door slams] 451 00:55:35,381 --> 00:55:37,660 ♪ Siren song ♪ 452 00:55:43,021 --> 00:55:45,180 Yeeeeeassss. 453 00:55:46,301 --> 00:55:47,700 Nice. 454 00:55:48,260 --> 00:55:50,341 ♪ Siren song ♪ 455 00:55:53,580 --> 00:55:54,781 Who's that? 456 00:55:56,501 --> 00:55:57,700 JOE: That's your mum, innit. 457 00:56:00,740 --> 00:56:02,861 Come on let's go, have another go. 458 00:56:11,260 --> 00:56:15,821 [Ghostly breath] [Underwater bell] 459 00:56:16,501 --> 00:56:20,501 [Echoing clatter] 460 00:56:20,501 --> 00:56:24,501 ♪ Ghostly echo 'Once I Had a Sweetheart' ♪ 461 00:56:25,981 --> 00:56:27,981 [Clockwork train] 462 00:56:30,301 --> 00:56:33,660 ♪ Siren song ♪ ♪ Ghostly 'Once I Had A Sweetheart' ♪ 463 00:56:45,700 --> 00:56:49,700 [Sound of plane engines] 464 00:56:58,381 --> 00:57:00,901 [Quiet and bird song] 465 00:57:11,060 --> 00:57:15,821 Oh god. You scared me sorry. I thought I saw... 466 00:57:15,821 --> 00:57:19,180 Ooh, you'll catch your death. 467 00:57:20,341 --> 00:57:22,580 Digging for victory. 468 00:57:24,580 --> 00:57:26,781 Oh. Thank you. 469 00:57:28,140 --> 00:57:32,140 [Sounds of NOAH playing in the background] 470 00:57:46,461 --> 00:57:48,660 Oh. What you done to your hands? 471 00:57:51,100 --> 00:57:52,021 Nothing. 472 00:57:52,501 --> 00:57:55,100 They're chapped, need some cream dear. 473 00:57:59,140 --> 00:58:00,260 NOAH: Mum? 474 00:58:00,700 --> 00:58:01,821 NOAH: I cut my leg. 475 00:58:11,421 --> 00:58:13,060 I was going too fast. 476 00:58:13,180 --> 00:58:14,821 JOE: You just need a bit more practice. 477 00:58:15,341 --> 00:58:18,421 It was my fault Mum. I was going too fast. 478 00:58:19,220 --> 00:58:20,861 I'll go and find you a plaster. 479 00:58:35,740 --> 00:58:37,381 Myrtle's brought her famous potatoes. 480 00:58:37,540 --> 00:58:39,180 My famous potatoes. 481 00:58:39,461 --> 00:58:40,821 JOE: She's won competitions you know. 482 00:58:40,821 --> 00:58:42,981 MYRTLE: Always win the country fair. 483 00:58:43,461 --> 00:58:45,421 BOTH: Best spuds in Suffolk. 484 00:58:46,341 --> 00:58:48,100 Have to put them in the microwave or something. 485 00:58:48,100 --> 00:58:49,461 No, roast 'em. 486 00:58:49,461 --> 00:58:51,341 Roast 'em in goose fat. 487 00:58:51,700 --> 00:58:52,540 NOAH: Like Nigella? 488 00:58:52,660 --> 00:58:53,341 Who? 489 00:58:53,421 --> 00:58:54,620 NOAH: Mum doesn't use the oven. 490 00:58:55,501 --> 00:58:57,781 Honestly, she's the worst cook. 491 00:58:58,501 --> 00:59:00,100 NOAH: Wouldn't be fair on your spuds Myrtle. 492 00:59:00,501 --> 00:59:00,981 Well. 493 00:59:01,781 --> 00:59:03,140 Girl's got to eat. 494 00:59:03,981 --> 00:59:04,580 Well. 495 00:59:05,260 --> 00:59:06,060 Lydia ah... 496 00:59:06,861 --> 00:59:07,861 MYRTLE: I'll be off and... 497 00:59:08,540 --> 00:59:09,620 MYRTLE: I'll see you later. 498 00:59:14,740 --> 00:59:17,220 Right. I'll be back at 6 with a brace of pheasant. 499 00:59:18,260 --> 00:59:19,620 Make sure the fire's lit boy. 500 01:00:11,821 --> 01:00:13,100 NOAH: You never wear dresses. 501 01:00:16,740 --> 01:00:17,781 You like it? 502 01:00:17,861 --> 01:00:18,540 NOAH: I do. 503 01:00:19,021 --> 01:00:19,901 It's good. 504 01:00:21,941 --> 01:00:23,381 You look lovely Mum. 505 01:00:24,981 --> 01:00:28,060 [Makeup rattling] 506 01:00:29,540 --> 01:00:30,620 NOAH: You need some of this. 507 01:00:37,060 --> 01:00:39,381 Girls wear lipstick to make them feel happy, don't they? 508 01:00:40,381 --> 01:00:41,660 Sometimes they do. 509 01:00:42,140 --> 01:00:43,021 Yeah. 510 01:00:50,540 --> 01:00:51,580 What do you think? 511 01:00:52,180 --> 01:00:53,220 NOAH: Perfect. 512 01:00:58,260 --> 01:00:59,301 Thank you. 513 01:01:06,461 --> 01:01:10,461 ♪ Warm Jazz ♪ [Record crackles] 514 01:01:15,100 --> 01:01:18,981 JOE: Oversexed, overpaid and over here. 515 01:01:19,301 --> 01:01:20,220 What? 516 01:01:20,220 --> 01:01:21,260 The Yanks. 517 01:01:21,501 --> 01:01:23,060 Stationed here during the war. 518 01:01:23,501 --> 01:01:27,260 England was on rations. Men we're away fighting in France. 519 01:01:27,421 --> 01:01:30,260 1944 bloody Yanks showed up. 520 01:01:30,341 --> 01:01:33,540 Fit. Well fed. Handsome. 521 01:01:33,781 --> 01:01:36,461 Flying their planes over our beaches and fields. 522 01:01:36,461 --> 01:01:39,301 You'd be speaking German now if it weren't for us. 523 01:01:40,260 --> 01:01:42,341 Stole our women too. 524 01:01:43,260 --> 01:01:46,781 Seduced 'em, with Nylon stockings and chewing gum. 525 01:01:47,341 --> 01:01:49,100 It were that simple. 526 01:01:51,941 --> 01:01:52,580 NOAH: Oh. 527 01:01:52,821 --> 01:01:53,740 Shot. 528 01:01:54,220 --> 01:01:55,781 Extra seasoning innit. 529 01:01:58,341 --> 01:01:59,220 You alright mate? 530 01:01:59,220 --> 01:02:00,180 Yeah. 531 01:02:01,060 --> 01:02:02,580 I've finished Mum, can I get down? 532 01:02:02,700 --> 01:02:03,540 Yeah. 533 01:02:11,421 --> 01:02:12,781 He's a good lad. 534 01:02:16,580 --> 01:02:18,421 You look nice. 535 01:02:19,941 --> 01:02:22,580 Err, found it in the wardrobe. 536 01:02:24,620 --> 01:02:27,021 I'm gonna make some coffee, want some? 537 01:02:28,501 --> 01:02:30,381 Whiskey's more my style. 538 01:02:50,341 --> 01:02:53,740 [Fire crackles] 539 01:03:05,700 --> 01:03:10,180 ♪ Lighthearted Jazz ♪ 540 01:03:10,781 --> 01:03:12,381 No one stay long. 541 01:03:18,740 --> 01:03:22,620 You grow up here and leave. Or you stay till you die. 542 01:03:24,100 --> 01:03:25,861 Most people leave. 543 01:03:26,180 --> 01:03:27,781 Well you're still here. 544 01:03:29,180 --> 01:03:30,540 I was away once. 545 01:03:31,421 --> 01:03:32,781 For a long time. 546 01:03:33,821 --> 01:03:35,180 Won't leave no more. 547 01:03:37,501 --> 01:03:38,861 What about Myrtle? 548 01:03:39,421 --> 01:03:41,100 Never left Suffolk I don't think. 549 01:03:43,941 --> 01:03:46,620 JOE: She cling to her memories of the past ‘cause for her... 550 01:03:47,421 --> 01:03:49,821 ... there in’t much future left. 551 01:03:53,540 --> 01:03:55,540 Memories keep things alive. 552 01:03:57,821 --> 01:03:59,821 Things that are better off dead. 553 01:04:04,060 --> 01:04:05,260 Oh bugger. 554 01:04:16,781 --> 01:04:18,781 I'm so sorry. I just... 555 01:04:22,781 --> 01:04:25,341 They wouldn't let me see him. 556 01:04:27,981 --> 01:04:31,341 I wanted to see him one last time but they said... 557 01:04:33,220 --> 01:04:35,501 They said he was... 558 01:04:38,740 --> 01:04:41,740 EVE: I feel so foolish. I just feel so. 559 01:04:42,100 --> 01:04:43,220 So. 560 01:04:44,901 --> 01:04:47,180 So sad. 561 01:04:47,821 --> 01:04:49,461 You've lost your man. 562 01:04:50,180 --> 01:04:52,301 The only worse thing would be loosing your boy. 563 01:04:53,861 --> 01:04:54,941 But he's right there. 564 01:04:55,861 --> 01:04:57,021 JOE: Look. 565 01:05:03,301 --> 01:05:04,461 Thank you. 566 01:05:04,461 --> 01:05:10,220 ♪ 'This is Autumn' Smooth Jazz ♪ 567 01:06:17,021 --> 01:06:22,781 ♪ Choral Sirens and Cello ♪ 568 01:06:49,901 --> 01:06:51,540 Too much sea air. 569 01:06:56,540 --> 01:06:58,660 Aww, come on. 570 01:07:09,941 --> 01:07:11,301 CLIFF: Night night. 571 01:07:11,301 --> 01:07:12,660 NOAH: Sleep tight. 572 01:07:12,660 --> 01:07:15,220 BOTH: Mind the bed bugs don't bite. 573 01:07:21,501 --> 01:07:24,501 [Explosion, rubble falling, gunfire] 574 01:07:24,501 --> 01:07:27,501 [Screams, gunfire] SOLDIER: Man Down! Man Down! 575 01:07:28,381 --> 01:07:31,381 [Continuing gunfire and explosions] 576 01:07:50,580 --> 01:07:53,180 [Record scratches, music finished] 577 01:08:01,941 --> 01:08:04,941 ♪ Siren song ♪ 578 01:08:36,340 --> 01:08:39,340 ♪ Revelatory cello ♪ 579 01:09:04,500 --> 01:09:07,500 [Bucket rattles] 580 01:09:24,981 --> 01:09:27,981 ♪ Resonant cello ♪ 581 01:10:38,901 --> 01:10:40,581 TREVOR: Don't touch it! 582 01:10:42,541 --> 01:10:43,901 Come with me. 583 01:10:54,460 --> 01:10:55,821 Hear that? 584 01:10:56,420 --> 01:10:57,500 What? 585 01:10:57,861 --> 01:10:58,941 Listen. 586 01:10:58,941 --> 01:11:01,060 [Underwater bell] 587 01:11:01,060 --> 01:11:02,140 TREVOR: Bells. 588 01:11:02,460 --> 01:11:06,060 TREVOR: The town fell into the sea. Long time ago. 589 01:11:06,661 --> 01:11:10,260 Fisherman say if you hear the church bells there's a storm comin'. 590 01:11:17,500 --> 01:11:20,500 [Underwater Bells] [Waves crash] 591 01:11:32,821 --> 01:11:35,821 [Metallic clatter downstairs] 592 01:11:37,300 --> 01:11:40,300 [Gas hissing] 593 01:11:54,140 --> 01:11:56,260 [BOTH: Gasp!] 594 01:11:58,701 --> 01:12:01,460 Oh, I smell gas. 595 01:12:01,460 --> 01:12:03,541 Yeah, I know I must have... 596 01:12:03,701 --> 01:12:06,220 Well thank you, thanks so much Myrtle. 597 01:12:09,100 --> 01:12:10,180 Tea? 598 01:12:17,621 --> 01:12:19,260 Don't you light that match. 599 01:12:19,861 --> 01:12:21,500 Oh god, of course. 600 01:12:22,100 --> 01:12:22,901 Sorry. 601 01:12:22,901 --> 01:12:24,821 That pong will do me in. 602 01:12:27,661 --> 01:12:30,661 ♪ Gentle cello ♪ 603 01:12:32,380 --> 01:12:34,500 Took that on my Dad's little box brownie. 604 01:12:36,100 --> 01:12:37,460 Thought it were lost. 605 01:12:37,661 --> 01:12:38,661 Long ago. 606 01:12:39,300 --> 01:12:40,661 The American. 607 01:12:41,821 --> 01:12:43,941 When he showed up she'd eyes for no one else. 608 01:12:44,821 --> 01:12:46,180 He's so handsome. 609 01:12:47,781 --> 01:12:49,140 All lost. 610 01:12:49,821 --> 01:12:51,581 All lost and gone. 611 01:12:54,901 --> 01:12:56,460 She stood out there. 612 01:12:56,901 --> 01:12:58,220 Every night. 613 01:12:58,300 --> 01:13:00,100 Watching for his plane. 614 01:13:01,460 --> 01:13:06,100 He'd, he'd fly over the house, on his way home. 615 01:13:14,460 --> 01:13:15,901 EVE: I found letters. 616 01:13:16,981 --> 01:13:19,861 He was going to take her back to California when the war was over. 617 01:13:21,060 --> 01:13:23,060 That's what he told her. 618 01:13:24,021 --> 01:13:27,420 My mum never trusted him, not as far as she could throw him. 619 01:13:28,220 --> 01:13:31,781 But Lydia, would believe anything he said. 620 01:13:32,380 --> 01:13:34,781 Myrtle, she'd say to me, Just you wait 621 01:13:35,821 --> 01:13:38,260 One day I'm going to be in the films. 622 01:13:41,140 --> 01:13:43,420 MYRTLE: Have you ever been to Hollywood? 623 01:13:44,021 --> 01:13:45,821 Too many cars I think. 624 01:13:46,781 --> 01:13:48,981 I don't fancy it myself. 625 01:13:51,821 --> 01:13:53,821 The war never got her down. 626 01:13:55,500 --> 01:13:57,500 She were always laughin'. 627 01:13:58,701 --> 01:13:59,581 Then. 628 01:14:00,460 --> 01:14:01,901 One night. 629 01:14:03,340 --> 01:14:04,781 Just like that. 630 01:14:05,981 --> 01:14:07,420 He were gone. 631 01:14:08,460 --> 01:14:09,500 Oh. 632 01:14:10,781 --> 01:14:14,300 His plane were badly damaged. 633 01:14:15,380 --> 01:14:19,460 She caught sight of it, as he was flying in all aflame. 634 01:14:20,140 --> 01:14:23,781 And then she watched as it tumbled into the sea. 635 01:14:26,621 --> 01:14:27,460 The sea. 636 01:14:29,100 --> 01:14:31,140 Swallowed him right up. 637 01:14:37,300 --> 01:14:38,460 Oh look. 638 01:14:38,901 --> 01:14:41,021 ♪ Revelatory cello builds ♪ 639 01:14:41,621 --> 01:14:42,460 Look she... 640 01:14:42,741 --> 01:14:44,500 She's looking for him. 641 01:14:52,701 --> 01:14:56,100 MYRTLE: She wouldn't accept than American boy weren't coming home no more. 642 01:14:56,581 --> 01:14:59,781 MYRTLE: That crazed her. Cried her eyes out she did. 643 01:15:01,420 --> 01:15:03,741 MYRTLE: Walked the beach day and night. 644 01:15:05,460 --> 01:15:07,260 MYRTLE: As if he was gonna... 645 01:15:07,821 --> 01:15:09,781 MYRTLE: Just walk out of the sea and... 646 01:15:11,220 --> 01:15:13,701 MYRTLE: Take her in his arms again. 647 01:15:30,901 --> 01:15:32,460 My Mother. 648 01:15:33,100 --> 01:15:35,260 Wouldn't let me go by the house that day. 649 01:15:36,460 --> 01:15:38,621 She said she needed me at home, she didn't. 650 01:15:39,180 --> 01:15:41,701 She just didn't want me to go. 651 01:15:43,220 --> 01:15:44,140 Myrtle. 652 01:15:45,901 --> 01:15:47,021 Oh Lydia. 653 01:15:48,541 --> 01:15:49,420 Lydia. 654 01:15:50,901 --> 01:15:53,021 You did a terrible thing. 655 01:16:02,581 --> 01:16:03,701 Mum. 656 01:16:05,460 --> 01:16:07,380 There's a funny smell in here. 657 01:16:07,901 --> 01:16:10,621 MYRTLE: She took her little boy too. 658 01:16:11,060 --> 01:16:12,541 She had a son? 659 01:16:13,581 --> 01:16:15,021 If I'd been there I... 660 01:16:15,581 --> 01:16:17,500 I could have saved them both. 661 01:16:19,260 --> 01:16:19,701 Oh. 662 01:16:20,300 --> 01:16:22,140 Her poor, poor husband. 663 01:16:22,861 --> 01:16:26,340 But he was killed, he died in his plane. 664 01:16:32,021 --> 01:16:34,420 The American weren't her husband. 665 01:16:35,901 --> 01:16:37,180 Look what I found. 666 01:16:38,340 --> 01:16:39,781 I prefer shells. 667 01:16:41,300 --> 01:16:42,741 Turn off the gas. 668 01:16:43,260 --> 01:16:45,621 Turn the gas off. It's dangerous. 669 01:16:47,460 --> 01:16:48,380 EVE: Myrtle. 670 01:16:49,060 --> 01:16:49,981 EVE: Sit down. 671 01:16:50,380 --> 01:16:50,981 No! 672 01:16:50,981 --> 01:16:52,340 EVE: Yes, just for a minute. 673 01:16:52,340 --> 01:16:53,021 Please. Alright. 674 01:16:53,021 --> 01:16:54,500 EVE: Just till you get your breath back. 675 01:16:54,500 --> 01:16:56,340 All the while. People were talking behind her back. 676 01:16:56,861 --> 01:16:58,140 I heard my mum say. 677 01:16:58,541 --> 01:17:00,060 There were a baby comin'. 678 01:17:00,060 --> 01:17:01,741 ♪ Sombre cello ♪ 679 01:17:01,741 --> 01:17:06,701 How was she going to explain it. Her husband were prisoner of war see. 680 01:17:07,100 --> 01:17:09,021 Oh the shame of it. 681 01:17:13,821 --> 01:17:17,220 She'd have, put something in his milk. 682 01:17:17,541 --> 01:17:19,380 To make him sleep. 683 01:17:20,661 --> 01:17:22,100 Turned on the gas. 684 01:17:22,661 --> 01:17:23,220 And. 685 01:17:24,180 --> 01:17:26,021 Lay down beside him. 686 01:17:26,821 --> 01:17:28,300 Who's she talking about mum. 687 01:17:30,340 --> 01:17:31,941 I found them. 688 01:17:32,781 --> 01:17:33,901 Right here. 689 01:17:34,661 --> 01:17:36,100 On the floor. 690 01:17:38,661 --> 01:17:40,781 Stone cold to the touch. 691 01:17:41,821 --> 01:17:42,941 Oh dear. 692 01:17:44,260 --> 01:17:45,661 Oh dear me. 693 01:17:47,420 --> 01:17:48,981 Her husband came back. 694 01:17:50,021 --> 01:17:51,581 After the war. 695 01:17:53,180 --> 01:17:54,741 Died within the year. 696 01:17:56,140 --> 01:17:56,661 They. 697 01:17:57,420 --> 01:18:01,340 They said his lungs were weak from being in the camp and that. But... 698 01:18:03,100 --> 01:18:04,661 I reckon he died. 699 01:18:04,981 --> 01:18:05,581 From a... 700 01:18:06,661 --> 01:18:08,140 Broken heart. 701 01:18:11,220 --> 01:18:12,340 All lost. 702 01:18:13,300 --> 01:18:16,821 MYRTLE: All lost. All gone. EVE: Myrtle. 703 01:18:17,140 --> 01:18:18,260 EVE: Myrtle. 704 01:18:19,260 --> 01:18:20,380 She alright mum. 705 01:18:22,460 --> 01:18:23,861 I hope so. 706 01:18:31,701 --> 01:18:34,701 [Plane engines] 707 01:18:52,180 --> 01:18:54,300 [Plane flying overhead] 708 01:19:47,220 --> 01:19:50,300 [Low underwater sounds] 709 01:19:55,300 --> 01:19:57,420 [Echoing breath] 710 01:19:57,420 --> 01:20:00,100 ♪ Siren song ♪ 711 01:20:03,941 --> 01:20:06,941 ♪ Ghostly 'Once I Had A Sweetheart' ♪ 712 01:20:06,941 --> 01:20:09,941 [Underwater bells] [Reversed sea waves] 713 01:20:09,941 --> 01:20:12,060 ♪ Siren song ♪ 714 01:20:18,741 --> 01:20:20,220 NOAH: Mum. Mum! 715 01:20:21,140 --> 01:20:21,901 NOAH: Mum! 716 01:20:22,500 --> 01:20:23,981 Why did you get me out of bed? 717 01:20:26,621 --> 01:20:27,741 What do you mean? 718 01:20:28,140 --> 01:20:29,541 Why did you get me out of bed? 719 01:20:30,901 --> 01:20:33,060 You were sleepwalking sweetheart. 720 01:20:33,380 --> 01:20:34,180 NOAH: No. 721 01:20:34,541 --> 01:20:35,340 NOAH: I wasn't. 722 01:20:35,701 --> 01:20:37,500 You woke me up and brought me downstairs. 723 01:20:38,541 --> 01:20:40,300 NOAH: You were crying. You wouldn't stop. 724 01:20:43,661 --> 01:20:46,661 [Underwater booms] 725 01:20:46,661 --> 01:20:49,060 ♪ Ghostly 'Once I Had a Sweetheart' ♪ 726 01:20:49,060 --> 01:20:51,021 [Underwater bells] 727 01:20:51,021 --> 01:20:54,300 [Plane engine builds] 728 01:20:54,300 --> 01:20:56,420 [Silence] 729 01:20:57,420 --> 01:20:58,901 EVE: Noah, Noah, Noah. [Gas hissing] 730 01:21:06,060 --> 01:21:07,340 NOAH: Can I go to bed now. 731 01:21:07,581 --> 01:21:09,701 [Ghostly exhale] 732 01:21:18,140 --> 01:21:19,220 Get in the car. 733 01:21:20,100 --> 01:21:20,741 Why. 734 01:21:21,300 --> 01:21:21,941 We're leaving. 735 01:21:21,941 --> 01:21:23,781 NOAH: I've got a headache, I wanna go back to bed. 736 01:21:23,781 --> 01:21:25,380 Just do as I say. 737 01:21:26,100 --> 01:21:26,901 NOAH: Mum! 738 01:21:27,100 --> 01:21:28,741 Do as I say Noah please. 739 01:21:29,701 --> 01:21:32,021 Just get in and lock the doors I'll be two minutes. 740 01:21:41,981 --> 01:21:44,981 ♪ Cheesy late night radio ♪ 741 01:21:53,260 --> 01:21:56,260 ♪ Ominous Music ♪ 742 01:21:59,541 --> 01:22:02,901 [Ghostly breath] 743 01:22:03,781 --> 01:22:05,901 [Echoing door slam] 744 01:22:06,380 --> 01:22:08,500 [Underweater bells] 745 01:22:08,500 --> 01:22:10,621 [Wardrobe door creaks and strains 746 01:22:10,621 --> 01:22:11,621 [Rushing water] 747 01:22:12,941 --> 01:22:15,060 [Ghostly breath] 748 01:22:15,420 --> 01:22:18,821 ♪ Threatening, climax cello ♪ 749 01:22:29,220 --> 01:22:32,220 ♪ Siren song ♪ [Ghostly breath] 750 01:22:34,500 --> 01:22:35,220 NOAH: Mum! 751 01:22:35,380 --> 01:22:36,500 NOAH: Mum, open the door. 752 01:22:37,741 --> 01:22:39,420 NOAH: Mum, let me in. 753 01:22:41,420 --> 01:22:43,420 [Underwater bells] 754 01:22:43,420 --> 01:22:45,861 ♪ Siren song ♪ 755 01:22:47,340 --> 01:22:49,661 NOAH: Mum, open the door. 756 01:22:49,661 --> 01:22:52,100 NOAH: Mum, let me in. [Door banging and rattling] 757 01:22:56,901 --> 01:22:59,100 ♪ Threatening cello builds again ♪ 758 01:23:05,541 --> 01:23:07,180 [Ghostly breath] 759 01:23:07,180 --> 01:23:08,500 Lydia? 760 01:23:08,821 --> 01:23:11,581 Noaaah! 761 01:23:12,180 --> 01:23:14,180 [GRACIE barks] 762 01:23:17,340 --> 01:23:20,420 ♪ Siren song ♪ 763 01:23:24,140 --> 01:23:25,821 Mum, stop! 764 01:23:26,021 --> 01:23:27,460 Oh my god. 765 01:23:30,060 --> 01:23:32,701 Eve! [GRACIE barks] 766 01:23:34,500 --> 01:23:36,300 [Ghostly breath] [Underwater bell tolls] 767 01:23:36,821 --> 01:23:38,021 Eve! 768 01:23:38,340 --> 01:23:41,661 Help me. Joe! Help me! 769 01:23:43,300 --> 01:23:45,300 [GRACIE barks] 770 01:23:47,060 --> 01:23:49,941 [GRACIE barks] 771 01:23:58,100 --> 01:24:00,821 [Music fades abruptly] [Echoing underwater] 772 01:24:02,621 --> 01:24:04,621 [Muffled voices and splashing] 773 01:24:17,541 --> 01:24:20,541 [Ghostly breath] [Underwater bell tolls] 774 01:24:25,821 --> 01:24:28,180 ♪ Siren song ♪ [Underwater bells] 775 01:24:32,621 --> 01:24:34,621 [Ghostly breath] 776 01:24:37,300 --> 01:24:39,300 ♪ Whale like, deep cello ♪ 777 01:24:46,981 --> 01:24:48,981 [Deep silence] 778 01:24:51,581 --> 01:24:54,621 ♪ Cello instrumental 'Woman Overboard' ♪ 779 01:25:01,901 --> 01:25:02,901 [BOTH: Gasp for air] 780 01:25:04,861 --> 01:25:08,100 ♪ Piano melody 'Woman Overboard' ♪ 781 01:25:14,060 --> 01:25:16,060 [MYRTLE: Exclaims relief] 782 01:25:24,380 --> 01:25:26,500 Get help! 783 01:25:28,060 --> 01:25:30,180 [EVE: Get help! Echoes] 784 01:25:35,781 --> 01:25:38,781 [MYRTLE cries out in pain] 785 01:25:45,220 --> 01:25:47,220 [Ghostly breath of relief] 786 01:26:00,781 --> 01:26:03,781 [Muffled screams of grief] 787 01:26:11,861 --> 01:26:14,861 [Anguished cries] 788 01:27:09,300 --> 01:27:12,300 ♪ Choral sirens ♪ 789 01:27:23,021 --> 01:27:26,021 [Relieved crying] 790 01:27:39,420 --> 01:27:42,420 [GRACIE whines and scratches] 791 01:27:56,781 --> 01:27:59,781 [GRACIE whines] 792 01:28:54,060 --> 01:28:56,180 I don't have anything for you. 793 01:28:56,180 --> 01:28:58,300 That's alright. 794 01:29:00,260 --> 01:29:01,741 See ya. 795 01:29:16,901 --> 01:29:18,300 Ow. 796 01:29:18,300 --> 01:29:19,861 Mum you're hurting me. 797 01:29:39,861 --> 01:29:41,781 Come back in the summer. 798 01:29:42,220 --> 01:29:44,140 It's beautiful here then. 799 01:29:45,300 --> 01:29:46,781 Hardly ever rain. 800 01:29:48,981 --> 01:29:50,380 We will. 801 01:29:51,340 --> 01:29:52,821 I promise. 802 01:30:09,661 --> 01:30:11,861 You take care of your mum, right? 803 01:30:13,021 --> 01:30:14,340 Yes Joe. 804 01:30:47,941 --> 01:30:50,941 ♪ Eerie cello begins ♪ 805 01:31:08,380 --> 01:31:09,340 Mum? 806 01:31:09,981 --> 01:31:10,941 EVE: Hmm? 807 01:31:14,380 --> 01:31:17,380 [Resonant boom] 808 01:31:20,180 --> 01:31:23,180 ♪ Piano intro to 'Woman Overboard' ♪ 809 01:31:32,661 --> 01:31:37,661 ♪ 'Woman Overboard' by Judie Tzuke ♪ 51636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.