Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,021 --> 00:00:11,700
[Sound of the sea builds]
2
00:00:33,500 --> 00:00:38,500
[Eerie underwater bell rings]
3
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
[Wind whistles softly]
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
[Window latch rattles]
[Fly buzzing]
5
00:01:02,861 --> 00:01:05,861
[Sounds of washing up]
6
00:01:06,701 --> 00:01:09,701
[Washing up sound cont.]
[Soft wind]
7
00:01:12,581 --> 00:01:14,701
[Gentle sound of the sea]
8
00:01:14,701 --> 00:01:16,701
[Cleaning sounds cont.]
9
00:01:22,740 --> 00:01:25,740
[Vacuum cleaner whines]
10
00:01:48,460 --> 00:01:51,421
[A tap drips]
11
00:02:00,581 --> 00:02:02,581
[Sound of the wind builds]
12
00:02:08,180 --> 00:02:10,180
[HOUSEKEEPER: Sighs]
13
00:02:11,460 --> 00:02:13,460
[Waves crash violently]
14
00:02:16,900 --> 00:02:18,900
[A low wind]
15
00:02:21,340 --> 00:02:23,340
[Resonant underwater tone]
[Underwater bell chimes]
16
00:02:23,340 --> 00:02:24,900
[Ghostly breath draws in]
17
00:02:26,220 --> 00:02:27,780
[Upstairs, a door slams]
18
00:02:30,220 --> 00:02:31,780
[Glass breaks]
19
00:02:33,301 --> 00:02:35,660
[A short muffled cry]
[Sounds of a struggle]
20
00:02:36,900 --> 00:02:38,460
[Footsteps running]
21
00:02:38,460 --> 00:02:39,900
[Evil, ghostly breathing]
22
00:02:39,900 --> 00:02:41,620
[A door is forced open]
[A short cry of alarm]
23
00:02:43,101 --> 00:02:44,981
[A door slams loudly]
24
00:02:44,981 --> 00:02:47,981
[Underwater bell chimes]
[Waves crash]
25
00:02:56,060 --> 00:02:59,060
[Wind howls eerily]
26
00:02:59,060 --> 00:03:02,060
[Underwater bell chimes]
27
00:03:11,861 --> 00:03:14,861
[Birds tweet]
♪ Bright, rising cello music ♪
28
00:03:25,861 --> 00:03:28,861
[Wind rustles winter plants]
♪ Cello refrain continues ♪
29
00:03:29,780 --> 00:03:32,780
[Waves break ands crash]
30
00:03:41,940 --> 00:03:44,940
[Muffled car radio plays]
31
00:03:44,940 --> 00:03:48,541
RADIO ANNOUNCER: Stay tuned for the Suffolk weather report
after the news.
32
00:03:48,541 --> 00:03:52,301
RADIO ANNOUNCER: Fisherman have been hearing
those ghostly Dunwich bells.
33
00:03:52,301 --> 00:03:56,060
RADIO ANNOUNCER: That means there's a storm coming.
34
00:03:58,021 --> 00:04:00,180
[Video game pings loudly]
Can you turn that down please Noah?
35
00:04:00,180 --> 00:04:02,101
[Video game volume is lowered]
36
00:04:02,541 --> 00:04:05,620
♪ Cello music faster, with plucked strings ♪
37
00:04:24,381 --> 00:04:27,460
♪ Cello continues to build ♪
38
00:04:29,621 --> 00:04:32,701
♪ Rousing chorus joins the cello ♪
39
00:05:12,741 --> 00:05:16,821
♪ Cello reaches it's crescendo ♪
40
00:05:20,220 --> 00:05:24,220
♪ Low cello plucked inquisitavely ♪
41
00:05:36,980 --> 00:05:40,581
♪ Strange whale calls pepper the cello ♪
42
00:06:47,821 --> 00:06:52,340
{Video game music]
43
00:07:04,980 --> 00:07:08,980
[Gentle sound of the sea continues throughout]
44
00:08:13,381 --> 00:08:17,381
♪ Ominous whistling, cello melody ♪
45
00:08:24,780 --> 00:08:27,860
[Rain patters against the glass]
[Video game music still going]
46
00:08:29,660 --> 00:08:31,780
Do you want to explore the beach tomorrow?
47
00:08:31,780 --> 00:08:33,780
Sandy said there are rock pools.
48
00:08:36,021 --> 00:08:36,700
Noah?
49
00:08:37,141 --> 00:08:37,621
Hmm?
50
00:08:37,940 --> 00:08:40,621
Answer me when I'm talking to you.
Do you want to explore the beach tomorrow?
51
00:08:41,101 --> 00:08:42,180
Don't mind.
52
00:08:42,180 --> 00:08:45,261
[Thunder rumbles gently]
53
00:08:47,501 --> 00:08:50,580
[An angry wind blows]
54
00:08:52,021 --> 00:08:55,101
[More thunder, the storm is here]
55
00:08:59,341 --> 00:09:03,341
[Locks crackle on the fire]
56
00:09:03,341 --> 00:09:05,341
[EVE: Tuts and sighs]
57
00:09:18,741 --> 00:09:21,820
[Logs clatter]
58
00:09:22,060 --> 00:09:23,621
You're a good boy.
59
00:09:28,540 --> 00:09:29,861
Thank you.
60
00:09:35,021 --> 00:09:36,300
EVE: You ok?
61
00:09:36,820 --> 00:09:37,700
Yeah
62
00:09:38,461 --> 00:09:39,540
I'm thirsty.
63
00:09:40,060 --> 00:09:42,660
Well, there's milk in the fridge.
64
00:09:43,861 --> 00:09:44,621
You want something?
65
00:09:44,741 --> 00:09:45,501
EVE: No thanks.
66
00:09:45,940 --> 00:09:49,021
♪ Eerie whale-like siren calls ♪
67
00:09:49,021 --> 00:09:52,101
[Rain clatters against the windows]
[Low underwater rumbles]
68
00:10:27,060 --> 00:10:28,420
There's no WiFi?
69
00:10:29,580 --> 00:10:30,381
Nope.
70
00:10:36,820 --> 00:10:37,741
Mum?
71
00:10:38,461 --> 00:10:39,580
Where's my charger?
72
00:10:39,580 --> 00:10:41,420
Don't ask me.
73
00:10:43,021 --> 00:10:44,381
Have you tried your backpack?
74
00:10:45,221 --> 00:10:46,621
Where's my backpack?
75
00:10:46,621 --> 00:10:47,741
EVE: On your bed I think.
76
00:11:09,221 --> 00:11:11,381
[A dull thud]
77
00:11:11,381 --> 00:11:13,540
[Thuds continue]
78
00:11:17,741 --> 00:11:19,900
[Thuds continue]
[Wind whistles]
79
00:11:29,101 --> 00:11:32,381
[A loud bang from behind]
[A door creaks]
80
00:11:42,580 --> 00:11:44,540
[A gust of wind]
[Door slams loudly]
81
00:11:53,660 --> 00:11:55,820
[NOAH: Breaths raggedly]
82
00:11:55,820 --> 00:11:58,981
♪ Low siren calls ♪
83
00:12:08,341 --> 00:12:10,501
[Loud thunder]
84
00:12:17,300 --> 00:12:19,221
Did you find your charger?
85
00:12:27,900 --> 00:12:29,700
Why don't you read a book or something?
86
00:12:32,981 --> 00:12:34,741
Can I see my drawing?
87
00:12:36,060 --> 00:12:37,700
EVE: Isn't finished yet here.
88
00:12:39,501 --> 00:12:40,861
That's not me.
89
00:12:40,861 --> 00:12:42,940
[More thunder]
90
00:12:42,940 --> 00:12:45,101
[Thuds come from above]
91
00:12:49,461 --> 00:12:51,621
[Footsteps and a slam]
92
00:12:51,861 --> 00:12:53,461
What was that?
93
00:12:53,461 --> 00:12:54,981
NOAH: The wind?
94
00:12:56,060 --> 00:13:00,461
♪ Siren calls build and fade ♪
95
00:13:06,060 --> 00:13:07,741
There's nothing there mum.
96
00:13:08,341 --> 00:13:09,660
Look.
97
00:13:11,180 --> 00:13:13,580
It's alright mum. I'm here.
98
00:13:14,060 --> 00:13:15,780
I'll look after you.
99
00:13:22,700 --> 00:13:24,420
Hey, come on.
100
00:13:25,341 --> 00:13:26,501
Time for bed.
101
00:13:26,820 --> 00:13:28,981
[Long thunder]
102
00:13:31,341 --> 00:13:32,820
Here you go.
103
00:13:37,461 --> 00:13:39,060
I wish he was here.
104
00:13:40,420 --> 00:13:42,060
Me too.
105
00:13:47,221 --> 00:13:48,300
Night.
106
00:13:52,420 --> 00:13:53,060
Mum.
107
00:13:56,501 --> 00:13:57,820
We didn't mind the bugs.
108
00:13:59,221 --> 00:14:00,101
Night night.
109
00:14:00,700 --> 00:14:01,621
Sleep tight.
110
00:14:01,900 --> 00:14:03,621
BOTH: Mind the bed bugs don't bite.
111
00:14:09,060 --> 00:14:09,621
Mum.
112
00:14:12,141 --> 00:14:12,780
What?
113
00:14:13,261 --> 00:14:14,341
Shut the door.
114
00:14:14,341 --> 00:14:15,420
Shut the door?
115
00:14:16,940 --> 00:14:17,981
Please.
116
00:14:29,101 --> 00:14:31,261
[Gentle waves build and crash]
117
00:14:38,261 --> 00:14:41,261
[Gentle waves continue throughout]
118
00:15:19,420 --> 00:15:23,820
[Chain rattles and tags clink with echo]
119
00:15:43,981 --> 00:15:49,780
[Muffled underwater sounds]
120
00:15:49,780 --> 00:15:55,580
[Doves coo, birds sing, waves break]
121
00:16:03,900 --> 00:16:08,900
♪ Siren song with sharp strings ♪
122
00:16:17,461 --> 00:16:22,461
[Birdsong and sea returns]
123
00:16:52,420 --> 00:16:57,420
[Shingle crunches underfoot]
124
00:17:36,300 --> 00:17:37,741
Ooh ooh!
125
00:17:37,981 --> 00:17:39,461
Lydia!
126
00:17:40,741 --> 00:17:42,021
MYRTLE: Lydia!
127
00:17:43,221 --> 00:17:44,221
MYRTLE: Lydia?
128
00:17:47,221 --> 00:17:48,221
Hello.
129
00:17:49,421 --> 00:17:51,820
Been walking on the beach Lydia dear?
130
00:17:52,661 --> 00:17:53,380
Eve.
131
00:17:54,181 --> 00:17:56,340
My name's Eve and this is Noah.
132
00:17:56,340 --> 00:17:58,140
We're friends of Sandy's.
133
00:18:00,021 --> 00:18:01,261
Nice to meet you.
134
00:18:13,140 --> 00:18:14,501
Oh, you're our neighbour.
135
00:18:14,901 --> 00:18:16,140
Myrtle.
136
00:18:16,461 --> 00:18:17,941
NOAH: Look at the shells I've found.
137
00:18:18,300 --> 00:18:21,021
Ooh. I like shells.
138
00:18:22,820 --> 00:18:25,820
EVE: I'll put the kettle on. Are you alright?
139
00:18:58,860 --> 00:19:00,340
You can have that one if you like?
140
00:19:15,060 --> 00:19:19,060
♪ Short siren song ♪
141
00:19:28,380 --> 00:19:30,780
Not been long enough dear?
142
00:19:34,741 --> 00:19:36,380
MYRTLE: More time dear.
143
00:19:38,580 --> 00:19:41,580
Time heal everything.
144
00:19:42,701 --> 00:19:44,300
NOAH: Are you having lunch with us?
145
00:19:45,380 --> 00:19:46,901
Can she stay for lunch mum?
146
00:19:49,340 --> 00:19:51,181
Will you stay for lunch?
147
00:19:51,501 --> 00:19:52,901
Nothing glamourous I'm afraid.
148
00:19:52,901 --> 00:19:54,540
NOAH: Macaroni and cheese please!
149
00:19:54,540 --> 00:19:57,540
EVE: Microwave macaroni and cheese or beans on toast
150
00:19:59,181 --> 00:20:00,860
No I must go.
151
00:20:02,501 --> 00:20:03,741
Cheerio.
152
00:20:40,181 --> 00:20:41,501
Okay spit.
153
00:20:42,421 --> 00:20:45,620
[Loud spitting]
[Tap, tap, tap]
154
00:20:45,860 --> 00:20:47,860
Night mum. Love you.
155
00:20:48,300 --> 00:20:49,860
I love you too.
156
00:20:50,380 --> 00:20:51,981
Na night.
157
00:20:54,501 --> 00:20:55,380
Night night.
158
00:20:55,380 --> 00:20:58,261
NOAH: Sleep tight. Mind the bed bugs don't bite.
159
00:21:10,060 --> 00:21:11,221
Ow!
160
00:21:11,221 --> 00:21:16,221
[Old gas stove hisses]
161
00:21:18,380 --> 00:21:23,380
[The sea]
162
00:21:58,661 --> 00:22:03,661
[EVE crying]
163
00:22:07,261 --> 00:22:10,820
[Door knob rattles]
164
00:22:12,261 --> 00:22:16,580
[Rattling becomes insistant]
165
00:22:16,580 --> 00:22:18,701
[EVE gasps]
166
00:22:18,701 --> 00:22:24,741
[Door creaks quietly]
167
00:22:25,741 --> 00:22:29,501
[EVE exhales in relief]
[EVE sniffles]
168
00:22:29,501 --> 00:22:30,701
Noah.
169
00:22:30,701 --> 00:22:33,021
Noah. Noah. Noah.
170
00:22:35,140 --> 00:22:36,340
Noah.
171
00:22:38,780 --> 00:22:39,981
NOAH: Mum?
172
00:22:43,181 --> 00:22:44,941
It's okay.
173
00:22:46,901 --> 00:22:50,100
It's okay I'm here. I'm here, come on.
174
00:22:53,501 --> 00:22:54,620
Come on, get in.
175
00:23:05,300 --> 00:23:08,300
[Muffled sobs]
176
00:23:20,140 --> 00:23:22,221
[Sea birds calling]
177
00:23:26,580 --> 00:23:28,661
♪ Cello builds ♪
178
00:23:32,820 --> 00:23:34,620
[Noah gasps]
179
00:23:37,501 --> 00:23:38,501
Ah!
180
00:23:39,421 --> 00:23:40,941
What did you do that for?
181
00:23:56,580 --> 00:23:59,181
I said. What did you do that for?
182
00:23:59,181 --> 00:24:01,100
It's not nice.
183
00:24:08,340 --> 00:24:10,380
Wanna see something really good?
184
00:24:10,380 --> 00:24:11,540
NOAH: Okay.
185
00:24:13,860 --> 00:24:18,860
♪ Cello grows louder and thumps along
with percussive tapping ♪
186
00:24:42,540 --> 00:24:44,620
[Deep, resonant slam like thunder]
187
00:24:51,181 --> 00:24:55,181
[Propeller airplane sounds build]
188
00:25:19,580 --> 00:25:21,661
♪ Siren song with sharp strings ♪
189
00:25:27,701 --> 00:25:29,181
Mum?
190
00:25:29,181 --> 00:25:30,860
Did you make a cake?
191
00:25:30,860 --> 00:25:32,181
EVE: What?
192
00:25:33,741 --> 00:25:34,701
Oh.
193
00:25:39,021 --> 00:25:40,340
EVE: Hang on a minute.
194
00:25:40,580 --> 00:25:43,261
What? The old lady must have brought it.
195
00:25:44,620 --> 00:25:45,820
[Gunshot]
196
00:25:54,380 --> 00:25:55,860
[Gunshot]
197
00:26:08,941 --> 00:26:10,021
JOE: Hellooo.
198
00:26:10,021 --> 00:26:12,021
NOAH: Who is it?
199
00:26:16,060 --> 00:26:17,540
Hellooo.
200
00:26:43,060 --> 00:26:43,981
JOE: Alright?
201
00:26:45,461 --> 00:26:46,380
JOE: Gracie!
202
00:26:48,100 --> 00:26:49,860
Gracie! Sit.
203
00:26:50,380 --> 00:26:52,820
Good girl.
[Dog pants excitedly and tail flaps]
204
00:26:56,901 --> 00:26:57,901
Hello.
205
00:27:00,701 --> 00:27:01,701
I'm Joe.
206
00:27:02,501 --> 00:27:03,501
This is Gracie.
207
00:27:04,380 --> 00:27:06,421
I'm Noah and this is my Mum.
208
00:27:07,981 --> 00:27:08,741
Eve.
209
00:27:11,860 --> 00:27:14,860
Came by last night. Saw lights on but ...
210
00:27:15,300 --> 00:27:16,380
That were late.
211
00:27:17,421 --> 00:27:21,060
I've been that busy up at Rendlesham forest haven't had a
moment to say hello.
212
00:27:21,620 --> 00:27:22,701
Find everything alright?
213
00:27:22,981 --> 00:27:24,060
Firewood?
214
00:27:25,100 --> 00:27:26,300
Found it in the shed.
215
00:27:26,300 --> 00:27:27,181
Good man.
216
00:27:27,181 --> 00:27:28,421
Tea? Milk?
217
00:27:28,820 --> 00:27:30,060
We brought our own milk.
218
00:27:31,300 --> 00:27:32,540
Riighty oh.
219
00:27:33,340 --> 00:27:34,780
NOAH: Would you like a cup of tea Joe?
220
00:27:36,181 --> 00:27:37,860
Thought you'd never ask!
221
00:27:37,860 --> 00:27:38,860
Gracie!
222
00:27:48,221 --> 00:27:49,380
Blimey.
223
00:27:50,860 --> 00:27:52,021
That's good.
224
00:27:52,741 --> 00:27:53,580
You make it?
225
00:27:54,140 --> 00:27:54,981
No.
226
00:27:59,140 --> 00:28:01,140
I got the day off tomorrow. I can show you around?
227
00:28:02,181 --> 00:28:03,820
Have you seen the lighthouse at Ordfordness.
228
00:28:04,540 --> 00:28:05,540
Lighthouse?
229
00:28:06,661 --> 00:28:09,941
This here's a Martello Tower. From all the way down the
coast to Kent.
230
00:28:10,501 --> 00:28:13,261
We've been looking out for the bloody French since Napoleon
times.
231
00:28:14,221 --> 00:28:17,901
There's old radar buildings at Ordordness, World War Two.
232
00:28:18,501 --> 00:28:19,820
You take the ferry over.
233
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Ferry?
234
00:28:20,820 --> 00:28:21,820
Can we Mum?
235
00:28:21,820 --> 00:28:23,901
You can't drive there you've got to take the ferry.
236
00:28:23,901 --> 00:28:25,221
Can we take a picnic?
237
00:28:26,181 --> 00:28:28,661
The best part is it's not supposed to rain.
238
00:28:28,661 --> 00:28:30,741
[Loud, metallic slam]
239
00:28:44,100 --> 00:28:46,540
Hell of a draft in here.
240
00:28:46,540 --> 00:28:50,580
♪ Adventurous cello ♪
241
00:29:34,620 --> 00:29:38,780
[Water splashes]
242
00:29:48,501 --> 00:29:52,540
♪ Cello increases pace ♪
243
00:30:00,261 --> 00:30:02,340
NOAH: Well I'm going to go for that really far one.
244
00:30:02,340 --> 00:30:04,820
JOE: Right ok. Go on then. Go on. Go on.
NOAH: We'll see which one.
245
00:30:05,461 --> 00:30:07,580
JOE: Unlucky boy, unlucky.
NOAH: That one... awww!
246
00:30:07,580 --> 00:30:08,901
JOE: Ready? Wooyeh!
247
00:30:17,540 --> 00:30:19,620
♪ Cello slows and fades ♪
248
00:30:21,300 --> 00:30:23,380
[Waves crash]
249
00:30:25,701 --> 00:30:26,860
Right!
250
00:30:29,100 --> 00:30:30,860
Fifteen minutes till the ferry.
251
00:30:33,021 --> 00:30:34,780
Race you to the lighthouse?
252
00:30:38,501 --> 00:30:39,661
Come on boy.
253
00:30:39,661 --> 00:30:40,820
Come on.
254
00:30:40,820 --> 00:30:41,981
Come on boy.
255
00:30:42,860 --> 00:30:44,021
Come on!
256
00:30:46,620 --> 00:30:48,661
JOE: Whoooo!
257
00:30:49,300 --> 00:30:50,701
JOE: Whoooo!
258
00:30:53,820 --> 00:30:55,221
JOE: Whaaah!
259
00:30:56,181 --> 00:30:58,820
JOE: Nyhaaaaaahh.
260
00:31:08,780 --> 00:31:11,421
A hundred years from now this will all be gone.
261
00:31:12,060 --> 00:31:13,181
Where?
262
00:31:14,540 --> 00:31:16,021
The sea.
263
00:31:18,820 --> 00:31:21,340
The sea take everything.
264
00:31:32,261 --> 00:31:33,941
JOE: Waaah!
265
00:31:35,380 --> 00:31:36,820
JOE: Beat that.
266
00:31:38,580 --> 00:31:39,620
JOE: Pretty good.
267
00:31:47,620 --> 00:31:50,421
PHONE: You've reached the voicemail of Major Clifford Ryan.
268
00:31:50,421 --> 00:31:53,820
PHONE: Leave a detailed message and I'll return your call as
soon as possible.
269
00:32:03,540 --> 00:32:06,340
PHONE: You've reached the voicemail of Major Clifford Ryan.
270
00:32:06,340 --> 00:32:09,741
PHONE: Leave a detailed message and I'll return your call as
soon as possible.
271
00:32:13,941 --> 00:32:17,340
JOE: Come on boy. I'll push you in, push you in.
272
00:32:20,620 --> 00:32:22,780
NOAH: Bang, bang.
273
00:32:22,780 --> 00:32:24,221
JOE: Pew, pew, pew.
274
00:32:24,221 --> 00:32:26,380
NOAH: Bang, bang.
275
00:32:29,501 --> 00:32:32,100
Bang, bang! You're dead mum.
276
00:32:32,421 --> 00:32:34,181
Die mum, die.
277
00:32:34,901 --> 00:32:37,501
Bang, bang! You're dead.
278
00:32:37,501 --> 00:32:39,580
♪ Sombre cello ♪
279
00:32:40,140 --> 00:32:41,380
Ow!
280
00:32:41,941 --> 00:32:43,181
Eve.
281
00:32:45,901 --> 00:32:47,140
Eve.
282
00:32:54,981 --> 00:32:56,221
Eve.
283
00:33:06,221 --> 00:33:07,461
Eve please.
284
00:33:19,780 --> 00:33:21,021
Sorry mate.
285
00:34:26,781 --> 00:34:28,861
[Soft knocking]
286
00:34:30,501 --> 00:34:33,501
[GRACIE whines]
287
00:34:43,861 --> 00:34:46,861
Gracie!
[Low woof]
288
00:35:07,060 --> 00:35:08,620
Is he coming back tomorrow?
289
00:35:09,180 --> 00:35:09,981
No.
290
00:35:11,180 --> 00:35:12,260
Why are you so mean?
291
00:35:12,260 --> 00:35:12,821
EVE: Noah!
292
00:35:12,821 --> 00:35:13,740
He's my friend.
293
00:35:14,180 --> 00:35:16,501
He is not your friend, he's a grown up.
294
00:35:16,740 --> 00:35:18,260
I can have what friends I like!
295
00:35:19,501 --> 00:35:21,461
EVE: Don't shout at me.
NOAH: I'm not shouting.
296
00:35:21,461 --> 00:35:22,381
EVE: Got to your room!
297
00:35:22,381 --> 00:35:23,981
NOAH: No!
EVE: Do as I say.
298
00:35:27,060 --> 00:35:28,060
Why did you let him go?
299
00:35:28,260 --> 00:35:29,100
Go!
300
00:35:29,981 --> 00:35:30,981
Why did you?
301
00:35:31,700 --> 00:35:32,220
NOAH: Mum?
302
00:35:32,220 --> 00:35:34,381
Noah, for god's sake.
303
00:35:53,021 --> 00:35:56,021
[Sobbing]
304
00:36:14,260 --> 00:36:17,740
♪ Odd, curious cello ♪
305
00:36:31,180 --> 00:36:33,260
[Mechanism clicks and winds]
306
00:36:44,220 --> 00:36:46,301
[Clockwork train]
307
00:36:48,821 --> 00:36:51,821
[Rushing wind and birds]
308
00:37:00,140 --> 00:37:02,220
♪ Siren song ♪
309
00:37:05,140 --> 00:37:07,220
♪ Siren song ♪
310
00:37:27,381 --> 00:37:29,461
[Lid slams]
311
00:37:43,580 --> 00:37:45,660
[Microwave pings]
312
00:37:45,660 --> 00:37:52,501
NOAH: The train now standing at platform two,
is the 12:43 to Liverpool Street.
313
00:37:52,501 --> 00:37:57,021
NOAH: The signalman changes the gauge for
the train to go on the right track to London.
314
00:37:57,021 --> 00:38:01,301
But don’t put that there, it’s in the way.
315
00:38:07,180 --> 00:38:08,660
Hey.
316
00:38:09,660 --> 00:38:11,421
Dinner's ready.
317
00:38:11,700 --> 00:38:12,461
Okay.
318
00:38:12,861 --> 00:38:14,620
Did you find that in the cupboard.
319
00:38:15,220 --> 00:38:15,981
No.
320
00:38:17,341 --> 00:38:18,821
I don't want it to get cold.
321
00:38:19,220 --> 00:38:21,021
You can always microwave it again.
322
00:38:21,021 --> 00:38:22,180
I beg your pardon?
323
00:38:22,180 --> 00:38:23,180
NOAH: Nothing.
324
00:38:43,501 --> 00:38:45,580
[Water running]
325
00:38:50,501 --> 00:38:52,580
[Distant waves]
326
00:38:54,781 --> 00:38:56,861
[Faint knocking]
327
00:39:01,700 --> 00:39:04,700
[More knocks, fainter]
[Wind howls softly]
328
00:39:14,060 --> 00:39:17,060
[Wind whistling]
329
00:39:32,700 --> 00:39:34,781
[Ghostly roar and window rattle]
330
00:39:41,620 --> 00:39:44,620
[Distant, ghostly sobbing]
331
00:39:48,260 --> 00:39:50,341
[EVE: Sobbing]
332
00:39:53,540 --> 00:39:56,540
[EVE: Crying]
333
00:40:09,620 --> 00:40:12,620
[Waves and sea birds calling]
334
00:40:38,060 --> 00:40:40,140
[Knock, knock, knock]
335
00:40:40,140 --> 00:40:41,301
Mum?
336
00:41:34,941 --> 00:41:37,021
[Door closes downstairs]
337
00:42:01,341 --> 00:42:02,180
Mum?
338
00:42:17,260 --> 00:42:19,341
[Microwave pings]
339
00:42:21,060 --> 00:42:24,060
[Rain pattersd against the glass]
340
00:42:36,740 --> 00:42:39,740
[Footsteps upstairs]
[Door opening]
341
00:42:39,740 --> 00:42:42,740
[Footsteps upstairs]
[Door closing]
342
00:42:54,180 --> 00:42:58,180
♪ Sorrowful music begins to build ♪
343
00:43:02,981 --> 00:43:06,981
♪ Tension underneath and siren song ♪
344
00:43:22,301 --> 00:43:26,301
♪ Strings building ♪
345
00:43:31,501 --> 00:43:34,501
♪ Siren song ♪
346
00:43:40,021 --> 00:43:44,021
♪ Strings fade to a single cello note ♪
347
00:43:47,620 --> 00:43:51,620
[Pills rattle in the bottle]
348
00:43:59,660 --> 00:44:02,861
[Gust of wind, bang and electical crackle]
349
00:44:05,060 --> 00:44:08,301
[Creaking]
350
00:44:51,381 --> 00:44:52,821
Mum!
351
00:44:54,740 --> 00:44:56,180
Mum!
352
00:44:58,381 --> 00:44:59,821
Mum!
353
00:45:09,421 --> 00:45:12,421
[Light switch clicks repeatedly]
354
00:45:15,260 --> 00:45:16,700
Mum!
355
00:45:23,461 --> 00:45:24,901
Mum!
356
00:45:25,140 --> 00:45:28,140
♪ Siren song ♪
357
00:45:28,700 --> 00:45:32,700
♪ Urgent cello ♪
358
00:45:36,540 --> 00:45:37,981
Noah!
359
00:45:38,461 --> 00:45:40,461
♪ Siren song ♪
360
00:45:42,260 --> 00:45:43,700
Noah!
361
00:45:44,941 --> 00:45:46,381
Noah!
362
00:45:46,381 --> 00:45:50,381
♪ Cello continues to build with strings ♪
363
00:45:52,660 --> 00:45:56,660
♪ Cello begins to soften and fade ♪
364
00:45:57,781 --> 00:45:59,220
Mum?!
365
00:46:00,180 --> 00:46:01,620
How'd I get out here?
366
00:46:03,580 --> 00:46:05,021
It's okay.
367
00:46:05,341 --> 00:46:07,421
It's okay. I'm here.
368
00:46:07,620 --> 00:46:08,421
I'm here.
369
00:46:09,580 --> 00:46:11,100
I'm sorry mum.
370
00:46:11,381 --> 00:46:12,700
I'm so sorry.
371
00:46:12,700 --> 00:46:16,140
It's alright, I'm not angry. I'm not angry.
Shh, sh, sh, sh, shh.
372
00:46:16,461 --> 00:46:17,781
I'm not angry.
373
00:46:19,060 --> 00:46:23,060
♪ Siren song ♪
374
00:46:34,140 --> 00:46:37,060
[Fuse switches click]
375
00:46:40,861 --> 00:46:42,620
Switch the lights on please.
376
00:46:43,781 --> 00:46:45,140
TREVOR: Hehehe.
377
00:46:46,501 --> 00:46:47,981
[Thunk]
378
00:46:52,421 --> 00:46:53,580
Come on.
379
00:47:53,740 --> 00:47:57,740
♪ Rousing cello builds ♪
380
00:48:19,740 --> 00:48:23,740
♪ Soaring cello with choral notes ♪
381
00:48:40,660 --> 00:48:44,660
[Boys make plane engine sounds]
382
00:48:48,100 --> 00:48:53,060
BOTH: Neeaaooorw.
383
00:48:53,821 --> 00:48:57,660
TREVOR: This is Delta Charlie Tango Oscar.
Do you read? Over.
384
00:48:58,060 --> 00:49:01,540
NOAH: Delta Charlie Tango Oscar.
Reading you loud and clear. Over.
385
00:49:01,981 --> 00:49:03,700
Where's your dad then?
386
00:49:06,821 --> 00:49:10,180
He got killed. In Afghanistan.
387
00:49:10,660 --> 00:49:11,781
Where's that?
388
00:49:12,021 --> 00:49:15,301
NOAH: The Middle-East, dont you know anything?
389
00:49:15,620 --> 00:49:17,501
My dad kills Germans.
390
00:49:17,501 --> 00:49:18,740
NOAH: What Germans?
391
00:49:19,100 --> 00:49:20,381
The ones in France.
392
00:49:21,620 --> 00:49:23,941
I thought French people lived in France?
393
00:49:29,341 --> 00:49:30,620
I'm gonna go.
394
00:49:30,620 --> 00:49:31,901
Okay.
395
00:49:34,421 --> 00:49:38,421
♪ Curious cello ♪
396
00:50:13,540 --> 00:50:15,021
Lydia.
397
00:50:18,260 --> 00:50:19,740
The American.
398
00:50:28,021 --> 00:50:29,501
That's me.
399
00:50:29,861 --> 00:50:33,021
We dressed up and pretended we, we was film stars.
400
00:50:34,580 --> 00:50:36,060
She did my make-up.
401
00:50:37,260 --> 00:50:39,781
Made my mum so cross.
402
00:50:39,781 --> 00:50:42,301
Had to clean it all off before I got home.
403
00:50:43,901 --> 00:50:45,100
She let me...
404
00:50:45,580 --> 00:50:47,421
Try on her shoes.
405
00:51:10,220 --> 00:51:13,580
MYRTLE: That belonged to my cousin when he was your age.
406
00:51:15,180 --> 00:51:16,381
Do you want it?
407
00:51:21,540 --> 00:51:23,421
Mum will be wondering where I am.
408
00:51:24,060 --> 00:51:25,260
Mind how you go.
409
00:51:27,540 --> 00:51:28,501
Thank you.
410
00:51:32,180 --> 00:51:34,580
Make you haste.
411
00:51:39,140 --> 00:51:43,140
♪ Thoughtful, reflective cello ♪
412
00:52:29,140 --> 00:52:30,461
[Door bangs]
413
00:52:30,461 --> 00:52:32,140
Noah?
414
00:52:36,901 --> 00:52:38,341
Ugh.
415
00:52:51,461 --> 00:52:53,981
EVE: Hey. Did you have a good day?
NOAH: Yeah.
416
00:52:54,821 --> 00:52:56,620
I'll be down in a sec and make you something to eat.
417
00:52:56,620 --> 00:52:57,461
Okay.
418
00:53:00,620 --> 00:53:04,620
[Wind whistles]
419
00:53:09,941 --> 00:53:12,580
♪ Waves crash ♪
420
00:53:15,021 --> 00:53:16,180
[Thud]
421
00:53:19,180 --> 00:53:24,700
VOICE: Once I had a sweetheart, but now I have none.
[Sounds of water and scrubbing]
422
00:53:25,461 --> 00:53:30,981
VOICE: Once I had a sweetheart, but now I have none.
423
00:53:31,381 --> 00:53:37,501
VOICE: He's gone and left me. Gone and left me.
[Wind howls]
424
00:53:38,021 --> 00:53:43,781
VOICE: Gone and left me in sorrow to mourn.
425
00:53:44,660 --> 00:53:48,660
♪ Cello Melodty for 'Once I Had a Sweetheart' ♪
426
00:53:54,740 --> 00:54:00,260
♪ Once I had a sweetheart, but now I have none. ♪
427
00:54:04,740 --> 00:54:10,260
♪ Once I had a sweetheart, but now I have none. ♪
428
00:54:12,781 --> 00:54:22,180
♪ He's gone and left me. Gone and left me. ♪
429
00:54:23,501 --> 00:54:26,180
♪ Gone and left me... ♪
430
00:54:26,180 --> 00:54:28,501
JOE: Boo! Made you jump.
♪ In sorrow to mourn ♪
431
00:54:32,461 --> 00:54:34,100
What have you been up to then?
432
00:54:34,341 --> 00:54:35,700
Nothing much.
433
00:54:36,060 --> 00:54:37,620
Come see what I've found.
434
00:54:50,021 --> 00:54:50,740
Aah?
435
00:54:51,260 --> 00:54:53,100
Where's you get that?
436
00:54:53,740 --> 00:54:57,740
[Bike bells trills repeatedly]
437
00:54:58,060 --> 00:54:59,740
I can fix it up for you.
438
00:54:59,740 --> 00:55:00,660
It's okay.
439
00:55:01,021 --> 00:55:01,861
It's no trouble.
440
00:55:01,861 --> 00:55:02,781
Don't bother.
441
00:55:03,140 --> 00:55:04,421
It's no bother mate.
442
00:55:05,941 --> 00:55:07,220
I can't ride a bike.
443
00:55:07,381 --> 00:55:08,501
You what?
444
00:55:09,180 --> 00:55:10,140
No.
445
00:55:11,060 --> 00:55:12,941
Well it's high time you learnt then innit.
446
00:55:13,580 --> 00:55:14,180
Yep.
447
00:55:14,461 --> 00:55:15,220
Come on boy.
448
00:55:15,220 --> 00:55:18,580
♪ Determined cello builds ♪
449
00:55:18,580 --> 00:55:19,620
JOE: Go on!
450
00:55:31,381 --> 00:55:35,381
[Ghostly breath, door slams]
451
00:55:35,381 --> 00:55:37,660
♪ Siren song ♪
452
00:55:43,021 --> 00:55:45,180
Yeeeeeassss.
453
00:55:46,301 --> 00:55:47,700
Nice.
454
00:55:48,260 --> 00:55:50,341
♪ Siren song ♪
455
00:55:53,580 --> 00:55:54,781
Who's that?
456
00:55:56,501 --> 00:55:57,700
JOE: That's your mum, innit.
457
00:56:00,740 --> 00:56:02,861
Come on let's go, have another go.
458
00:56:11,260 --> 00:56:15,821
[Ghostly breath]
[Underwater bell]
459
00:56:16,501 --> 00:56:20,501
[Echoing clatter]
460
00:56:20,501 --> 00:56:24,501
♪ Ghostly echo 'Once I Had a Sweetheart' ♪
461
00:56:25,981 --> 00:56:27,981
[Clockwork train]
462
00:56:30,301 --> 00:56:33,660
♪ Siren song ♪
♪ Ghostly 'Once I Had A Sweetheart' ♪
463
00:56:45,700 --> 00:56:49,700
[Sound of plane engines]
464
00:56:58,381 --> 00:57:00,901
[Quiet and bird song]
465
00:57:11,060 --> 00:57:15,821
Oh god. You scared me sorry. I thought I saw...
466
00:57:15,821 --> 00:57:19,180
Ooh, you'll catch your death.
467
00:57:20,341 --> 00:57:22,580
Digging for victory.
468
00:57:24,580 --> 00:57:26,781
Oh. Thank you.
469
00:57:28,140 --> 00:57:32,140
[Sounds of NOAH playing in the background]
470
00:57:46,461 --> 00:57:48,660
Oh. What you done to your hands?
471
00:57:51,100 --> 00:57:52,021
Nothing.
472
00:57:52,501 --> 00:57:55,100
They're chapped, need some cream dear.
473
00:57:59,140 --> 00:58:00,260
NOAH: Mum?
474
00:58:00,700 --> 00:58:01,821
NOAH: I cut my leg.
475
00:58:11,421 --> 00:58:13,060
I was going too fast.
476
00:58:13,180 --> 00:58:14,821
JOE: You just need a bit more practice.
477
00:58:15,341 --> 00:58:18,421
It was my fault Mum.
I was going too fast.
478
00:58:19,220 --> 00:58:20,861
I'll go and find you a plaster.
479
00:58:35,740 --> 00:58:37,381
Myrtle's brought her famous potatoes.
480
00:58:37,540 --> 00:58:39,180
My famous potatoes.
481
00:58:39,461 --> 00:58:40,821
JOE: She's won competitions you know.
482
00:58:40,821 --> 00:58:42,981
MYRTLE: Always win the country fair.
483
00:58:43,461 --> 00:58:45,421
BOTH: Best spuds in Suffolk.
484
00:58:46,341 --> 00:58:48,100
Have to put them in the microwave or something.
485
00:58:48,100 --> 00:58:49,461
No, roast 'em.
486
00:58:49,461 --> 00:58:51,341
Roast 'em in goose fat.
487
00:58:51,700 --> 00:58:52,540
NOAH: Like Nigella?
488
00:58:52,660 --> 00:58:53,341
Who?
489
00:58:53,421 --> 00:58:54,620
NOAH: Mum doesn't use the oven.
490
00:58:55,501 --> 00:58:57,781
Honestly, she's the worst cook.
491
00:58:58,501 --> 00:59:00,100
NOAH: Wouldn't be fair on your spuds Myrtle.
492
00:59:00,501 --> 00:59:00,981
Well.
493
00:59:01,781 --> 00:59:03,140
Girl's got to eat.
494
00:59:03,981 --> 00:59:04,580
Well.
495
00:59:05,260 --> 00:59:06,060
Lydia ah...
496
00:59:06,861 --> 00:59:07,861
MYRTLE: I'll be off and...
497
00:59:08,540 --> 00:59:09,620
MYRTLE: I'll see you later.
498
00:59:14,740 --> 00:59:17,220
Right. I'll be back at 6 with a brace of pheasant.
499
00:59:18,260 --> 00:59:19,620
Make sure the fire's lit boy.
500
01:00:11,821 --> 01:00:13,100
NOAH: You never wear dresses.
501
01:00:16,740 --> 01:00:17,781
You like it?
502
01:00:17,861 --> 01:00:18,540
NOAH: I do.
503
01:00:19,021 --> 01:00:19,901
It's good.
504
01:00:21,941 --> 01:00:23,381
You look lovely Mum.
505
01:00:24,981 --> 01:00:28,060
[Makeup rattling]
506
01:00:29,540 --> 01:00:30,620
NOAH: You need some of this.
507
01:00:37,060 --> 01:00:39,381
Girls wear lipstick to make them feel happy, don't they?
508
01:00:40,381 --> 01:00:41,660
Sometimes they do.
509
01:00:42,140 --> 01:00:43,021
Yeah.
510
01:00:50,540 --> 01:00:51,580
What do you think?
511
01:00:52,180 --> 01:00:53,220
NOAH: Perfect.
512
01:00:58,260 --> 01:00:59,301
Thank you.
513
01:01:06,461 --> 01:01:10,461
♪ Warm Jazz ♪
[Record crackles]
514
01:01:15,100 --> 01:01:18,981
JOE: Oversexed, overpaid and over here.
515
01:01:19,301 --> 01:01:20,220
What?
516
01:01:20,220 --> 01:01:21,260
The Yanks.
517
01:01:21,501 --> 01:01:23,060
Stationed here during the war.
518
01:01:23,501 --> 01:01:27,260
England was on rations. Men we're away fighting in France.
519
01:01:27,421 --> 01:01:30,260
1944 bloody Yanks showed up.
520
01:01:30,341 --> 01:01:33,540
Fit. Well fed. Handsome.
521
01:01:33,781 --> 01:01:36,461
Flying their planes over our beaches and fields.
522
01:01:36,461 --> 01:01:39,301
You'd be speaking German now if it weren't for us.
523
01:01:40,260 --> 01:01:42,341
Stole our women too.
524
01:01:43,260 --> 01:01:46,781
Seduced 'em, with Nylon stockings and chewing gum.
525
01:01:47,341 --> 01:01:49,100
It were that simple.
526
01:01:51,941 --> 01:01:52,580
NOAH: Oh.
527
01:01:52,821 --> 01:01:53,740
Shot.
528
01:01:54,220 --> 01:01:55,781
Extra seasoning innit.
529
01:01:58,341 --> 01:01:59,220
You alright mate?
530
01:01:59,220 --> 01:02:00,180
Yeah.
531
01:02:01,060 --> 01:02:02,580
I've finished Mum, can I get down?
532
01:02:02,700 --> 01:02:03,540
Yeah.
533
01:02:11,421 --> 01:02:12,781
He's a good lad.
534
01:02:16,580 --> 01:02:18,421
You look nice.
535
01:02:19,941 --> 01:02:22,580
Err, found it in the wardrobe.
536
01:02:24,620 --> 01:02:27,021
I'm gonna make some coffee, want some?
537
01:02:28,501 --> 01:02:30,381
Whiskey's more my style.
538
01:02:50,341 --> 01:02:53,740
[Fire crackles]
539
01:03:05,700 --> 01:03:10,180
♪ Lighthearted Jazz ♪
540
01:03:10,781 --> 01:03:12,381
No one stay long.
541
01:03:18,740 --> 01:03:22,620
You grow up here and leave. Or you stay till you die.
542
01:03:24,100 --> 01:03:25,861
Most people leave.
543
01:03:26,180 --> 01:03:27,781
Well you're still here.
544
01:03:29,180 --> 01:03:30,540
I was away once.
545
01:03:31,421 --> 01:03:32,781
For a long time.
546
01:03:33,821 --> 01:03:35,180
Won't leave no more.
547
01:03:37,501 --> 01:03:38,861
What about Myrtle?
548
01:03:39,421 --> 01:03:41,100
Never left Suffolk I don't think.
549
01:03:43,941 --> 01:03:46,620
JOE: She cling to her memories of the past ‘cause for her...
550
01:03:47,421 --> 01:03:49,821
... there in’t much
future left.
551
01:03:53,540 --> 01:03:55,540
Memories keep things alive.
552
01:03:57,821 --> 01:03:59,821
Things that are better off dead.
553
01:04:04,060 --> 01:04:05,260
Oh bugger.
554
01:04:16,781 --> 01:04:18,781
I'm so sorry. I just...
555
01:04:22,781 --> 01:04:25,341
They wouldn't let me see him.
556
01:04:27,981 --> 01:04:31,341
I wanted to see him one last time but they said...
557
01:04:33,220 --> 01:04:35,501
They said he was...
558
01:04:38,740 --> 01:04:41,740
EVE: I feel so foolish. I just feel so.
559
01:04:42,100 --> 01:04:43,220
So.
560
01:04:44,901 --> 01:04:47,180
So sad.
561
01:04:47,821 --> 01:04:49,461
You've lost your man.
562
01:04:50,180 --> 01:04:52,301
The only worse thing would be loosing your boy.
563
01:04:53,861 --> 01:04:54,941
But he's right there.
564
01:04:55,861 --> 01:04:57,021
JOE: Look.
565
01:05:03,301 --> 01:05:04,461
Thank you.
566
01:05:04,461 --> 01:05:10,220
♪ 'This is Autumn' Smooth Jazz ♪
567
01:06:17,021 --> 01:06:22,781
♪ Choral Sirens and Cello ♪
568
01:06:49,901 --> 01:06:51,540
Too much sea air.
569
01:06:56,540 --> 01:06:58,660
Aww, come on.
570
01:07:09,941 --> 01:07:11,301
CLIFF: Night night.
571
01:07:11,301 --> 01:07:12,660
NOAH: Sleep tight.
572
01:07:12,660 --> 01:07:15,220
BOTH: Mind the bed bugs don't bite.
573
01:07:21,501 --> 01:07:24,501
[Explosion, rubble falling, gunfire]
574
01:07:24,501 --> 01:07:27,501
[Screams, gunfire]
SOLDIER: Man Down! Man Down!
575
01:07:28,381 --> 01:07:31,381
[Continuing gunfire and explosions]
576
01:07:50,580 --> 01:07:53,180
[Record scratches, music finished]
577
01:08:01,941 --> 01:08:04,941
♪ Siren song ♪
578
01:08:36,340 --> 01:08:39,340
♪ Revelatory cello ♪
579
01:09:04,500 --> 01:09:07,500
[Bucket rattles]
580
01:09:24,981 --> 01:09:27,981
♪ Resonant cello ♪
581
01:10:38,901 --> 01:10:40,581
TREVOR: Don't touch it!
582
01:10:42,541 --> 01:10:43,901
Come with me.
583
01:10:54,460 --> 01:10:55,821
Hear that?
584
01:10:56,420 --> 01:10:57,500
What?
585
01:10:57,861 --> 01:10:58,941
Listen.
586
01:10:58,941 --> 01:11:01,060
[Underwater bell]
587
01:11:01,060 --> 01:11:02,140
TREVOR: Bells.
588
01:11:02,460 --> 01:11:06,060
TREVOR: The town fell into the sea. Long time ago.
589
01:11:06,661 --> 01:11:10,260
Fisherman say if you hear the church bells there's a storm
comin'.
590
01:11:17,500 --> 01:11:20,500
[Underwater Bells]
[Waves crash]
591
01:11:32,821 --> 01:11:35,821
[Metallic clatter downstairs]
592
01:11:37,300 --> 01:11:40,300
[Gas hissing]
593
01:11:54,140 --> 01:11:56,260
[BOTH: Gasp!]
594
01:11:58,701 --> 01:12:01,460
Oh, I smell gas.
595
01:12:01,460 --> 01:12:03,541
Yeah, I know I must have...
596
01:12:03,701 --> 01:12:06,220
Well thank you, thanks so much Myrtle.
597
01:12:09,100 --> 01:12:10,180
Tea?
598
01:12:17,621 --> 01:12:19,260
Don't you light that match.
599
01:12:19,861 --> 01:12:21,500
Oh god, of course.
600
01:12:22,100 --> 01:12:22,901
Sorry.
601
01:12:22,901 --> 01:12:24,821
That pong will do me in.
602
01:12:27,661 --> 01:12:30,661
♪ Gentle cello ♪
603
01:12:32,380 --> 01:12:34,500
Took that on my Dad's little box brownie.
604
01:12:36,100 --> 01:12:37,460
Thought it were lost.
605
01:12:37,661 --> 01:12:38,661
Long ago.
606
01:12:39,300 --> 01:12:40,661
The American.
607
01:12:41,821 --> 01:12:43,941
When he showed up she'd eyes for no one else.
608
01:12:44,821 --> 01:12:46,180
He's so handsome.
609
01:12:47,781 --> 01:12:49,140
All lost.
610
01:12:49,821 --> 01:12:51,581
All lost and gone.
611
01:12:54,901 --> 01:12:56,460
She stood out there.
612
01:12:56,901 --> 01:12:58,220
Every night.
613
01:12:58,300 --> 01:13:00,100
Watching for his plane.
614
01:13:01,460 --> 01:13:06,100
He'd, he'd fly over the house, on his way home.
615
01:13:14,460 --> 01:13:15,901
EVE: I found letters.
616
01:13:16,981 --> 01:13:19,861
He was going to take her back to California
when the war was over.
617
01:13:21,060 --> 01:13:23,060
That's what he told her.
618
01:13:24,021 --> 01:13:27,420
My mum never trusted him, not as far as she could throw him.
619
01:13:28,220 --> 01:13:31,781
But Lydia, would believe anything he said.
620
01:13:32,380 --> 01:13:34,781
Myrtle, she'd say to me, Just you wait
621
01:13:35,821 --> 01:13:38,260
One day I'm going to be in the films.
622
01:13:41,140 --> 01:13:43,420
MYRTLE: Have you ever been to Hollywood?
623
01:13:44,021 --> 01:13:45,821
Too many cars I think.
624
01:13:46,781 --> 01:13:48,981
I don't fancy it myself.
625
01:13:51,821 --> 01:13:53,821
The war never got her down.
626
01:13:55,500 --> 01:13:57,500
She were always laughin'.
627
01:13:58,701 --> 01:13:59,581
Then.
628
01:14:00,460 --> 01:14:01,901
One night.
629
01:14:03,340 --> 01:14:04,781
Just like that.
630
01:14:05,981 --> 01:14:07,420
He were gone.
631
01:14:08,460 --> 01:14:09,500
Oh.
632
01:14:10,781 --> 01:14:14,300
His plane were badly damaged.
633
01:14:15,380 --> 01:14:19,460
She caught sight of it, as he was flying in all aflame.
634
01:14:20,140 --> 01:14:23,781
And then she watched as it tumbled into the sea.
635
01:14:26,621 --> 01:14:27,460
The sea.
636
01:14:29,100 --> 01:14:31,140
Swallowed him right up.
637
01:14:37,300 --> 01:14:38,460
Oh look.
638
01:14:38,901 --> 01:14:41,021
♪ Revelatory cello builds ♪
639
01:14:41,621 --> 01:14:42,460
Look she...
640
01:14:42,741 --> 01:14:44,500
She's looking for him.
641
01:14:52,701 --> 01:14:56,100
MYRTLE: She wouldn't accept than American boy
weren't coming home no more.
642
01:14:56,581 --> 01:14:59,781
MYRTLE: That crazed her. Cried her eyes out she did.
643
01:15:01,420 --> 01:15:03,741
MYRTLE: Walked the beach day and night.
644
01:15:05,460 --> 01:15:07,260
MYRTLE: As if he was gonna...
645
01:15:07,821 --> 01:15:09,781
MYRTLE: Just walk out of the sea and...
646
01:15:11,220 --> 01:15:13,701
MYRTLE: Take her in his arms again.
647
01:15:30,901 --> 01:15:32,460
My Mother.
648
01:15:33,100 --> 01:15:35,260
Wouldn't let me go by the house that day.
649
01:15:36,460 --> 01:15:38,621
She said she needed me at home, she didn't.
650
01:15:39,180 --> 01:15:41,701
She just didn't want me to go.
651
01:15:43,220 --> 01:15:44,140
Myrtle.
652
01:15:45,901 --> 01:15:47,021
Oh Lydia.
653
01:15:48,541 --> 01:15:49,420
Lydia.
654
01:15:50,901 --> 01:15:53,021
You did a terrible thing.
655
01:16:02,581 --> 01:16:03,701
Mum.
656
01:16:05,460 --> 01:16:07,380
There's a funny smell in here.
657
01:16:07,901 --> 01:16:10,621
MYRTLE: She took her little boy too.
658
01:16:11,060 --> 01:16:12,541
She had a son?
659
01:16:13,581 --> 01:16:15,021
If I'd been there I...
660
01:16:15,581 --> 01:16:17,500
I could have saved them both.
661
01:16:19,260 --> 01:16:19,701
Oh.
662
01:16:20,300 --> 01:16:22,140
Her poor, poor husband.
663
01:16:22,861 --> 01:16:26,340
But he was killed, he died in his plane.
664
01:16:32,021 --> 01:16:34,420
The American weren't her husband.
665
01:16:35,901 --> 01:16:37,180
Look what I found.
666
01:16:38,340 --> 01:16:39,781
I prefer shells.
667
01:16:41,300 --> 01:16:42,741
Turn off the gas.
668
01:16:43,260 --> 01:16:45,621
Turn the gas off. It's dangerous.
669
01:16:47,460 --> 01:16:48,380
EVE: Myrtle.
670
01:16:49,060 --> 01:16:49,981
EVE: Sit down.
671
01:16:50,380 --> 01:16:50,981
No!
672
01:16:50,981 --> 01:16:52,340
EVE: Yes, just for a minute.
673
01:16:52,340 --> 01:16:53,021
Please. Alright.
674
01:16:53,021 --> 01:16:54,500
EVE: Just till you get your breath back.
675
01:16:54,500 --> 01:16:56,340
All the while. People were talking behind her back.
676
01:16:56,861 --> 01:16:58,140
I heard my mum say.
677
01:16:58,541 --> 01:17:00,060
There were a baby comin'.
678
01:17:00,060 --> 01:17:01,741
♪ Sombre cello ♪
679
01:17:01,741 --> 01:17:06,701
How was she going to explain it.
Her husband were prisoner of war see.
680
01:17:07,100 --> 01:17:09,021
Oh the shame of it.
681
01:17:13,821 --> 01:17:17,220
She'd have, put something in his milk.
682
01:17:17,541 --> 01:17:19,380
To make him sleep.
683
01:17:20,661 --> 01:17:22,100
Turned on the gas.
684
01:17:22,661 --> 01:17:23,220
And.
685
01:17:24,180 --> 01:17:26,021
Lay down beside him.
686
01:17:26,821 --> 01:17:28,300
Who's she talking about mum.
687
01:17:30,340 --> 01:17:31,941
I found them.
688
01:17:32,781 --> 01:17:33,901
Right here.
689
01:17:34,661 --> 01:17:36,100
On the floor.
690
01:17:38,661 --> 01:17:40,781
Stone cold to the touch.
691
01:17:41,821 --> 01:17:42,941
Oh dear.
692
01:17:44,260 --> 01:17:45,661
Oh dear me.
693
01:17:47,420 --> 01:17:48,981
Her husband came back.
694
01:17:50,021 --> 01:17:51,581
After the war.
695
01:17:53,180 --> 01:17:54,741
Died within the year.
696
01:17:56,140 --> 01:17:56,661
They.
697
01:17:57,420 --> 01:18:01,340
They said his lungs were weak
from being in the camp and that. But...
698
01:18:03,100 --> 01:18:04,661
I reckon he died.
699
01:18:04,981 --> 01:18:05,581
From a...
700
01:18:06,661 --> 01:18:08,140
Broken heart.
701
01:18:11,220 --> 01:18:12,340
All lost.
702
01:18:13,300 --> 01:18:16,821
MYRTLE: All lost. All gone.
EVE: Myrtle.
703
01:18:17,140 --> 01:18:18,260
EVE: Myrtle.
704
01:18:19,260 --> 01:18:20,380
She alright mum.
705
01:18:22,460 --> 01:18:23,861
I hope so.
706
01:18:31,701 --> 01:18:34,701
[Plane engines]
707
01:18:52,180 --> 01:18:54,300
[Plane flying overhead]
708
01:19:47,220 --> 01:19:50,300
[Low underwater sounds]
709
01:19:55,300 --> 01:19:57,420
[Echoing breath]
710
01:19:57,420 --> 01:20:00,100
♪ Siren song ♪
711
01:20:03,941 --> 01:20:06,941
♪ Ghostly 'Once I Had A Sweetheart' ♪
712
01:20:06,941 --> 01:20:09,941
[Underwater bells]
[Reversed sea waves]
713
01:20:09,941 --> 01:20:12,060
♪ Siren song ♪
714
01:20:18,741 --> 01:20:20,220
NOAH: Mum. Mum!
715
01:20:21,140 --> 01:20:21,901
NOAH: Mum!
716
01:20:22,500 --> 01:20:23,981
Why did you get me out of bed?
717
01:20:26,621 --> 01:20:27,741
What do you mean?
718
01:20:28,140 --> 01:20:29,541
Why did you get me out of bed?
719
01:20:30,901 --> 01:20:33,060
You were sleepwalking sweetheart.
720
01:20:33,380 --> 01:20:34,180
NOAH: No.
721
01:20:34,541 --> 01:20:35,340
NOAH: I wasn't.
722
01:20:35,701 --> 01:20:37,500
You woke me up and brought me downstairs.
723
01:20:38,541 --> 01:20:40,300
NOAH: You were crying. You wouldn't stop.
724
01:20:43,661 --> 01:20:46,661
[Underwater booms]
725
01:20:46,661 --> 01:20:49,060
♪ Ghostly 'Once I Had a Sweetheart' ♪
726
01:20:49,060 --> 01:20:51,021
[Underwater bells]
727
01:20:51,021 --> 01:20:54,300
[Plane engine builds]
728
01:20:54,300 --> 01:20:56,420
[Silence]
729
01:20:57,420 --> 01:20:58,901
EVE: Noah, Noah, Noah.
[Gas hissing]
730
01:21:06,060 --> 01:21:07,340
NOAH: Can I go to bed now.
731
01:21:07,581 --> 01:21:09,701
[Ghostly exhale]
732
01:21:18,140 --> 01:21:19,220
Get in the car.
733
01:21:20,100 --> 01:21:20,741
Why.
734
01:21:21,300 --> 01:21:21,941
We're leaving.
735
01:21:21,941 --> 01:21:23,781
NOAH: I've got a headache, I wanna go back to bed.
736
01:21:23,781 --> 01:21:25,380
Just do as I say.
737
01:21:26,100 --> 01:21:26,901
NOAH: Mum!
738
01:21:27,100 --> 01:21:28,741
Do as I say Noah please.
739
01:21:29,701 --> 01:21:32,021
Just get in and lock the doors I'll be two minutes.
740
01:21:41,981 --> 01:21:44,981
♪ Cheesy late night radio ♪
741
01:21:53,260 --> 01:21:56,260
♪ Ominous Music ♪
742
01:21:59,541 --> 01:22:02,901
[Ghostly breath]
743
01:22:03,781 --> 01:22:05,901
[Echoing door slam]
744
01:22:06,380 --> 01:22:08,500
[Underweater bells]
745
01:22:08,500 --> 01:22:10,621
[Wardrobe door creaks and strains
746
01:22:10,621 --> 01:22:11,621
[Rushing water]
747
01:22:12,941 --> 01:22:15,060
[Ghostly breath]
748
01:22:15,420 --> 01:22:18,821
♪ Threatening, climax cello ♪
749
01:22:29,220 --> 01:22:32,220
♪ Siren song ♪
[Ghostly breath]
750
01:22:34,500 --> 01:22:35,220
NOAH: Mum!
751
01:22:35,380 --> 01:22:36,500
NOAH: Mum, open the door.
752
01:22:37,741 --> 01:22:39,420
NOAH: Mum, let me in.
753
01:22:41,420 --> 01:22:43,420
[Underwater bells]
754
01:22:43,420 --> 01:22:45,861
♪ Siren song ♪
755
01:22:47,340 --> 01:22:49,661
NOAH: Mum, open the door.
756
01:22:49,661 --> 01:22:52,100
NOAH: Mum, let me in.
[Door banging and rattling]
757
01:22:56,901 --> 01:22:59,100
♪ Threatening cello builds again ♪
758
01:23:05,541 --> 01:23:07,180
[Ghostly breath]
759
01:23:07,180 --> 01:23:08,500
Lydia?
760
01:23:08,821 --> 01:23:11,581
Noaaah!
761
01:23:12,180 --> 01:23:14,180
[GRACIE barks]
762
01:23:17,340 --> 01:23:20,420
♪ Siren song ♪
763
01:23:24,140 --> 01:23:25,821
Mum, stop!
764
01:23:26,021 --> 01:23:27,460
Oh my god.
765
01:23:30,060 --> 01:23:32,701
Eve!
[GRACIE barks]
766
01:23:34,500 --> 01:23:36,300
[Ghostly breath]
[Underwater bell tolls]
767
01:23:36,821 --> 01:23:38,021
Eve!
768
01:23:38,340 --> 01:23:41,661
Help me. Joe! Help me!
769
01:23:43,300 --> 01:23:45,300
[GRACIE barks]
770
01:23:47,060 --> 01:23:49,941
[GRACIE barks]
771
01:23:58,100 --> 01:24:00,821
[Music fades abruptly]
[Echoing underwater]
772
01:24:02,621 --> 01:24:04,621
[Muffled voices and splashing]
773
01:24:17,541 --> 01:24:20,541
[Ghostly breath]
[Underwater bell tolls]
774
01:24:25,821 --> 01:24:28,180
♪ Siren song ♪
[Underwater bells]
775
01:24:32,621 --> 01:24:34,621
[Ghostly breath]
776
01:24:37,300 --> 01:24:39,300
♪ Whale like, deep cello ♪
777
01:24:46,981 --> 01:24:48,981
[Deep silence]
778
01:24:51,581 --> 01:24:54,621
♪ Cello instrumental 'Woman Overboard' ♪
779
01:25:01,901 --> 01:25:02,901
[BOTH: Gasp for air]
780
01:25:04,861 --> 01:25:08,100
♪ Piano melody 'Woman Overboard' ♪
781
01:25:14,060 --> 01:25:16,060
[MYRTLE: Exclaims relief]
782
01:25:24,380 --> 01:25:26,500
Get help!
783
01:25:28,060 --> 01:25:30,180
[EVE: Get help! Echoes]
784
01:25:35,781 --> 01:25:38,781
[MYRTLE cries out in pain]
785
01:25:45,220 --> 01:25:47,220
[Ghostly breath of relief]
786
01:26:00,781 --> 01:26:03,781
[Muffled screams of grief]
787
01:26:11,861 --> 01:26:14,861
[Anguished cries]
788
01:27:09,300 --> 01:27:12,300
♪ Choral sirens ♪
789
01:27:23,021 --> 01:27:26,021
[Relieved crying]
790
01:27:39,420 --> 01:27:42,420
[GRACIE whines and scratches]
791
01:27:56,781 --> 01:27:59,781
[GRACIE whines]
792
01:28:54,060 --> 01:28:56,180
I don't have anything for you.
793
01:28:56,180 --> 01:28:58,300
That's alright.
794
01:29:00,260 --> 01:29:01,741
See ya.
795
01:29:16,901 --> 01:29:18,300
Ow.
796
01:29:18,300 --> 01:29:19,861
Mum you're hurting me.
797
01:29:39,861 --> 01:29:41,781
Come back in the summer.
798
01:29:42,220 --> 01:29:44,140
It's beautiful here then.
799
01:29:45,300 --> 01:29:46,781
Hardly ever rain.
800
01:29:48,981 --> 01:29:50,380
We will.
801
01:29:51,340 --> 01:29:52,821
I promise.
802
01:30:09,661 --> 01:30:11,861
You take care of your mum, right?
803
01:30:13,021 --> 01:30:14,340
Yes Joe.
804
01:30:47,941 --> 01:30:50,941
♪ Eerie cello begins ♪
805
01:31:08,380 --> 01:31:09,340
Mum?
806
01:31:09,981 --> 01:31:10,941
EVE: Hmm?
807
01:31:14,380 --> 01:31:17,380
[Resonant boom]
808
01:31:20,180 --> 01:31:23,180
♪ Piano intro to 'Woman Overboard' ♪
809
01:31:32,661 --> 01:31:37,661
♪ 'Woman Overboard' by Judie Tzuke ♪
51636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.