All language subtitles for White.Christmas.1954.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,922 --> 00:01:41,549 de avond voor kerst 1944 2 00:02:15,127 --> 00:02:16,669 Stop, sergeant. 3 00:02:17,713 --> 00:02:19,587 Wat is er dan, kapitein? 4 00:02:19,587 --> 00:02:22,046 Wat amusement voor de kerst. 5 00:02:22,046 --> 00:02:24,839 Die mannen moeten vanavond op mars. 6 00:02:25,054 --> 00:02:29,052 We moeten app�l houden. - U heeft helemaal gelijk. 7 00:02:29,052 --> 00:02:32,142 ln het leger bestaat er geen kerstmis. 8 00:02:32,142 --> 00:02:35,312 Dat heb je als de leiding wordt overgenomen. 9 00:02:35,312 --> 00:02:37,521 Dan is de discipline laks. 10 00:02:37,521 --> 00:02:41,855 Bij u is het commando in goede handen. 11 00:02:41,855 --> 00:02:44,318 Breng me naar het hoofdkwartier. 12 00:02:44,318 --> 00:02:46,648 Het app�l is z� gereed. 13 00:02:46,648 --> 00:02:48,984 Sergeant, via de kortste weg. 14 00:02:58,796 --> 00:03:01,085 Daar is het hoofdkwartier niet. 15 00:03:01,085 --> 00:03:05,255 Dat weten wij, maar de generaal weet dat niet. 16 00:03:05,255 --> 00:03:08,049 Dat duurt wel anderhalf uur. 17 00:03:08,049 --> 00:03:10,630 Die sergeant wordt gedegradeerd. 18 00:03:10,630 --> 00:03:12,848 Heeft die even mazzel. 19 00:05:00,459 --> 00:05:03,911 Dat was het dan, mannen. 20 00:05:04,797 --> 00:05:09,874 Erg jammer dat generaal Waverly deze kerstviering moet missen. 21 00:05:10,803 --> 00:05:13,757 We hadden een knallende finale voorbereid. 22 00:05:14,849 --> 00:05:17,933 Hij wordt vervangen door een andere generaal 23 00:05:17,933 --> 00:05:20,344 vers uit het Pentagon. 24 00:05:21,313 --> 00:05:25,228 Geen leuk kerstcadeau, nu we net op mars moeten. 25 00:05:25,228 --> 00:05:28,936 De oude gaat naar de achterhoede. 26 00:05:29,697 --> 00:05:35,071 Dat is hem nou nog nooit eerder overkomen. 27 00:05:35,828 --> 00:05:39,197 We moeten generaal Waverly dankbaar zijn... 28 00:05:50,134 --> 00:05:55,508 Wie is er verantwoordelijk voor deze show middenin oorlogsgebied? 29 00:05:55,508 --> 00:06:00,224 Eerlijk gezegd... - lk, meneer. Het was mijn idee. 30 00:06:00,436 --> 00:06:04,303 Met een geweldige entertainer als kapitein Wallace... 31 00:06:04,857 --> 00:06:08,226 Het is de avond voor kerst, meneer. 32 00:06:09,195 --> 00:06:12,813 Als u in New York zou zijn, 33 00:06:12,813 --> 00:06:16,940 zou u dik moeten betalen om hem te zien zingen. 34 00:06:17,495 --> 00:06:20,864 lk ben me bewust van zijn talenten. 35 00:06:20,864 --> 00:06:22,285 Wie ben jij? 36 00:06:22,285 --> 00:06:24,783 Philip Davis. Soldaat eerste klas. 37 00:06:25,544 --> 00:06:28,249 Op de plaats rust, Davis. 38 00:06:30,091 --> 00:06:31,751 Op de plaats rust. 39 00:06:37,223 --> 00:06:40,722 Deze divisie valt nu onder generaal Carlton. 40 00:06:40,935 --> 00:06:42,892 Vergeet dat niet. 41 00:06:42,892 --> 00:06:46,762 Hij is streng. Dat is niet overbodig met dit zootje. 42 00:06:48,109 --> 00:06:50,148 Hij houdt dag en nacht app�l. 43 00:06:50,148 --> 00:06:52,608 Jullie gaan leren marcheren. 44 00:06:52,608 --> 00:06:58,071 Als jullie niet alles geven, kom ik terug om met de vijand mee te vechten. 45 00:06:58,071 --> 00:07:00,035 Vrolijk kerstmis. 46 00:07:02,915 --> 00:07:05,038 lk kan alleen maar zeggen... 47 00:07:05,038 --> 00:07:07,285 ...dat ik... 48 00:07:08,963 --> 00:07:11,370 Wat een geweldig bataljon. 49 00:07:12,883 --> 00:07:14,841 Hoe kan ik ooit... 50 00:07:18,097 --> 00:07:21,014 Sta daar niet zo. Hoe rond ik dit af? 51 00:07:21,014 --> 00:07:24,387 lk heb toevallig een knallende finale. 52 00:09:28,602 --> 00:09:32,814 Gaat het, Davis? - Het gaat, behalve m'n arm. 53 00:09:34,191 --> 00:09:36,682 Het is maar een schrammetje. 54 00:09:43,576 --> 00:09:46,826 Davis, hoe is het nu? - Heel goed, kapitein. 55 00:09:46,826 --> 00:09:50,032 Dank je wel dat je m'n leven gered hebt. 56 00:09:50,032 --> 00:09:53,908 Het was het helemaal waard. - lk ben echt dankbaar. 57 00:09:53,908 --> 00:09:56,791 Als ik ooit iets voor je kan doen... 58 00:09:57,089 --> 00:09:59,627 geef me maar een belletje. 59 00:09:59,627 --> 00:10:03,419 Tot ziens, Davis. O, sorry. 60 00:10:05,181 --> 00:10:08,016 lk wil je om een kleine gunst vragen. 61 00:10:08,016 --> 00:10:11,802 Wat dan? - lk heb een liedje geschreven. 62 00:10:11,802 --> 00:10:14,553 Als we weer terug zijn in Amerika, 63 00:10:14,553 --> 00:10:18,895 kun je het misschien opnemen in je repertoire. 64 00:10:18,895 --> 00:10:24,989 Natuurlijk. Bel me maar. - lk heb het toevallig net bij me. 65 00:10:24,989 --> 00:10:26,867 Het is een duet. 66 00:10:26,867 --> 00:10:29,823 Ja, voor twee knal-entertainers. 67 00:10:29,823 --> 00:10:31,456 Maar ik werk solo. 68 00:10:31,456 --> 00:10:34,993 Wie moet dan de tweede knaller zijn? 69 00:10:34,993 --> 00:10:38,170 lk ken toevallig iemand, best grappig... 70 00:10:38,170 --> 00:10:40,331 best een aardige stem... 71 00:10:40,331 --> 00:10:42,749 lk bedoel mezelf. 72 00:10:42,749 --> 00:10:44,966 Sorry, ik werk altijd alleen. 73 00:10:46,222 --> 00:10:52,094 Het geeft niet, ik wil niet dat je je ergens toe verplicht voelt. 74 00:10:54,522 --> 00:10:56,764 Goed dan, we proberen het. 75 00:10:56,764 --> 00:10:59,858 OK, kapitein. - Succes. 76 00:11:04,198 --> 00:11:05,443 EUROPA BEVRlJD 77 00:11:05,443 --> 00:11:08,534 HET lS VOORBlJ! DE JONGENS KOMEN THUlS 78 00:11:10,705 --> 00:11:13,908 WALLACE EN DAVlS GAAN SAMENWERKEN 79 00:11:19,046 --> 00:11:23,258 WALLACE EN DAVlS SLAAN lN lN DE BETERE BlSTRO 'S 80 00:11:30,891 --> 00:11:34,225 WALLACE-DAVlS ACT EEN SUCCES 81 00:11:38,482 --> 00:11:42,266 WALLACE & DAVlS HET ALLERPOPULAlRST 82 00:11:53,039 --> 00:11:56,289 GAAN WALLACE & DAVlS EEN SHOW PRODUCEREN? 83 00:12:11,015 --> 00:12:12,177 WALLACE EN DAVlS MET 84 00:12:12,177 --> 00:12:16,134 EEN NlEUWE REVUE: ''Playing Around'' 85 00:13:01,857 --> 00:13:04,183 Phil, kan ik je even spreken? 86 00:13:04,183 --> 00:13:06,103 Ken je Doris? 87 00:13:07,405 --> 00:13:08,863 Jullie moeten op. 88 00:13:08,863 --> 00:13:11,522 Heb je de aankondiging bij je? 89 00:13:11,522 --> 00:13:15,781 Hier is hij. ledereen krijgt tien dagen betaald verlof. 90 00:13:15,781 --> 00:13:18,790 Een mooi kerstcadeau. - En verdiend. 91 00:13:18,790 --> 00:13:22,658 Heb je de kaartjes voor New York? - Het is erg druk, 92 00:13:22,658 --> 00:13:25,043 maar ik heb iets geregeld. 93 00:13:25,043 --> 00:13:28,298 De kaartjes komen eraan. - Ga die ophangen. 94 00:13:28,298 --> 00:13:29,463 Hier tekenen. 95 00:13:29,463 --> 00:13:32,506 Als je ons zoekt, we zitten bij Radio City. 96 00:13:32,506 --> 00:13:34,719 We hebben repetities. 97 00:13:34,719 --> 00:13:36,764 Geen vakantie voor jullie. 98 00:13:36,764 --> 00:13:40,220 Zo'n aanbieding kon ik onmogelijk afwijzen. 99 00:13:40,220 --> 00:13:42,685 Breng de kaartjes even langs. 100 00:13:42,685 --> 00:13:44,399 Je bent de beste. 101 00:13:45,860 --> 00:13:48,102 Je kent Doris wel, van Rita. 102 00:13:48,102 --> 00:13:49,393 Weer een? 103 00:13:49,393 --> 00:13:52,323 Hoe maakt u het? - Nou, insgelijks. 104 00:13:52,616 --> 00:13:57,528 Voor de trein gaat, kunnen we even gezellig wat gaan eten. 105 00:13:57,528 --> 00:14:01,323 lk kan niet, en jij ook niet. We hebben het druk. 106 00:14:01,323 --> 00:14:03,742 We gingen een act bekijken. 107 00:14:03,742 --> 00:14:06,078 Een andere keer, graag. 108 00:14:06,078 --> 00:14:10,205 Mooi is dat. Er kan niet eens een bedankje van af. 109 00:14:10,205 --> 00:14:13,255 Voor hem regel ik geen afspraakjes meer. 110 00:14:13,255 --> 00:14:16,346 Zoek het voortaan zelf maar uit. - Geef me even een ogenblikje. 111 00:14:19,185 --> 00:14:21,177 We moeten eens even praten. 112 00:14:21,177 --> 00:14:24,438 Goed idee. lk heb je heel wat te zeggen. 113 00:14:24,438 --> 00:14:27,098 Wacht eens even. - Wacht jij even. 114 00:14:27,098 --> 00:14:30,727 Je probeert me nu al drie maanden te koppelen. 115 00:14:30,727 --> 00:14:33,396 lk wou... - Dikke, lange, dunne... 116 00:14:33,396 --> 00:14:37,619 Als het maar een rok draagt en wat mascara. 117 00:14:37,619 --> 00:14:40,028 Het is voor je eigen bestwil. 118 00:14:40,028 --> 00:14:43,242 Je bent eenzaam en doodongelukkig. 119 00:14:43,876 --> 00:14:47,162 Als jij ongelukkig bent, dan ben ik het ook. 120 00:14:47,162 --> 00:14:52,415 lk voel me verantwoordelijk voor je, sinds die dag... 121 00:14:52,415 --> 00:14:54,550 Toen je m'n leven redde? 122 00:14:54,550 --> 00:14:56,594 Wil je het liever vergeten? 123 00:14:56,594 --> 00:14:58,803 Alsof je me het l��t vergeten. 124 00:14:58,803 --> 00:15:02,924 Sinds je m'n leven redde, behandel je me als een kind. 125 00:15:02,924 --> 00:15:06,270 Elke dag weer duw je me een stapje verder. 126 00:15:06,270 --> 00:15:09,477 Je kijkt me aan met je grote kalverogen... 127 00:15:09,477 --> 00:15:12,653 wijst naar je arm, en dan smelt ik weer. 128 00:15:12,653 --> 00:15:16,570 lk verwacht geen dankbaarheid. - Toch krijg je hem. 129 00:15:16,570 --> 00:15:21,653 Dank je wel, uit het diepst van m'n hart. Laat je me nu met rust? 130 00:15:21,653 --> 00:15:25,282 Nee, je bent een eenzame, doodongelukkige man. 131 00:15:25,282 --> 00:15:29,042 lk ben dolgelukkig. - Maar om de foute redenen. 132 00:15:29,042 --> 00:15:31,918 Dan kun je net zo goed ongelukkig zijn. 133 00:15:31,918 --> 00:15:36,552 Je bent geschift. lk heb alles wat ik wil in het leven. 134 00:15:36,552 --> 00:15:41,098 Je hebt alles wat je wil, behalve het allerbelangrijkste. 135 00:15:41,098 --> 00:15:42,726 Een meisje. 136 00:15:42,726 --> 00:15:46,013 Dat komt binnenkort wel eens. 137 00:15:46,013 --> 00:15:49,972 Als wat er nog van je over is ooit nog aan iemand toekomt 138 00:15:49,972 --> 00:15:53,851 is er niemand meer die waard is wat er nog van je over is. 139 00:15:53,851 --> 00:15:57,529 Dat kon ik even niet volgen. 140 00:15:57,529 --> 00:16:00,903 Wat wil je eigenlijk? - Alleen jouw geluk. 141 00:16:00,903 --> 00:16:05,123 Telkens als jij een idee hebt, alleen voor mijn geluk, 142 00:16:05,123 --> 00:16:07,663 zit er voor jou ook iets in. 143 00:16:07,663 --> 00:16:10,919 Dus wat is het? - Wil je dat echt weten? 144 00:16:10,919 --> 00:16:12,630 Dan vertel ik het je. 145 00:16:12,630 --> 00:16:17,092 Sinds we shows produceren, denk je alleen nog aan je werk. 146 00:16:17,092 --> 00:16:21,389 Je vindt het nog leuk ook om Rodgers en Hammerstein te zijn. 147 00:16:21,389 --> 00:16:22,885 Het was jouw idee. 148 00:16:22,885 --> 00:16:26,225 lk wist niet dat ik een monster zou cre�ren. 149 00:16:26,225 --> 00:16:30,475 lk heb geen minuut meer voor mezelf. - Wat wil je dan van me? 150 00:16:30,475 --> 00:16:33,401 Dat je trouwt en negen kinderen krijgt. 151 00:16:33,401 --> 00:16:36,321 Vijf minuten per dag per kind, 152 00:16:36,530 --> 00:16:40,113 dan heb ik tenminste 45 minuten voor mezelf. 153 00:16:40,113 --> 00:16:44,827 Je denkt toch niet dat ik iets begin met die meiden van Rita en jou? 154 00:16:44,827 --> 00:16:47,037 Er zitten hele leuke bij. 155 00:16:47,037 --> 00:16:49,746 Zoals die kerngeleerde van daarnet. 156 00:16:50,252 --> 00:16:54,167 Ze hebben niet gestudeerd, ze komen niet van het Smith. 157 00:16:54,382 --> 00:16:57,003 Smith? Dat kan ze niet eens spellen. 158 00:16:57,003 --> 00:17:01,755 Heel grappig. De liedjeszanger als komiek. 159 00:17:04,266 --> 00:17:10,305 Goed, ik moet toegeven dat er best wat in zit, wat je zegt. 160 00:17:10,305 --> 00:17:15,688 Maar de meisjes die we ontmoeten zijn jong en ambitieus. 161 00:17:15,688 --> 00:17:18,103 Bezig met hun eigen carri�re. 162 00:17:18,103 --> 00:17:21,447 Die willen helemaal geen gezin stichten. 163 00:17:21,447 --> 00:17:24,784 lk heb je nog nooit zo open horen praten. 164 00:17:24,784 --> 00:17:29,497 Ooit kom ik wel de ware tegen, en als ze me wil, dan trouwen we. 165 00:17:29,497 --> 00:17:32,205 Dan komen die negen kinderen wel. 166 00:17:32,205 --> 00:17:34,667 ls 45 minuten genoeg voor je? 167 00:17:34,667 --> 00:17:36,796 lk zeg het wel als ik meer wil. 168 00:17:36,796 --> 00:17:38,425 Binnen. 169 00:17:38,425 --> 00:17:41,677 Uw kaartjes. Coup� A, wagon 207. 170 00:17:41,677 --> 00:17:43,506 Pak jij ze even aan? 171 00:17:43,506 --> 00:17:46,966 Na de auditie gaan we direct naar het station. 172 00:17:46,966 --> 00:17:49,468 Wat voor auditie? - Twee zussen. 173 00:17:49,468 --> 00:17:52,812 Wat moeten we daarmee? Tijdverspilling. 174 00:17:52,812 --> 00:17:57,193 lk kreeg een brief van Benny Haynes. Het zijn zijn zussen. 175 00:17:57,193 --> 00:18:00,031 Die met de sproeten en de hondenkop? 176 00:18:00,031 --> 00:18:02,570 Heeft die zussen? - Dat zegt hij. 177 00:18:02,570 --> 00:18:05,280 Zo'n lelijkerd, en dan toch zussen? 178 00:18:05,280 --> 00:18:06,863 Dappere ouders. 179 00:18:06,863 --> 00:18:08,829 lk moet je wat vragen. 180 00:18:08,829 --> 00:18:10,955 Noem ��n goede reden 181 00:18:10,955 --> 00:18:13,698 om onze laatste uren in Florida 182 00:18:13,698 --> 00:18:17,128 door te brengen met de zussen van Haynes. 183 00:18:17,128 --> 00:18:20,003 Als gunst aan een maat uit het leger. 184 00:18:20,003 --> 00:18:23,876 Het is geen goede, maar het is wel een reden. 185 00:18:35,775 --> 00:18:37,055 Zijn de Haynes er al? 186 00:18:37,276 --> 00:18:39,648 Ze komen op in zo'n 15 minuten. 187 00:18:39,862 --> 00:18:41,356 Zeg maar dat we er zijn. 188 00:18:42,698 --> 00:18:45,106 Wijs deze heren hun tafel. 189 00:18:49,246 --> 00:18:53,374 We hadden met Doris en Rita wat lol kunnen trappen. 190 00:18:53,374 --> 00:18:56,911 Van die meiden gaan er dertien in een dozijn. 191 00:18:56,911 --> 00:19:00,753 Je kan knap tellen, maar ze zijn hier niet eens. 192 00:19:00,753 --> 00:19:03,214 Wie is daar? - lk, Novello. 193 00:19:06,138 --> 00:19:09,590 Bob Wallace en Phil Davis zijn komen kijken. 194 00:19:09,590 --> 00:19:11,760 Je broer heeft ze geschreven. 195 00:19:11,760 --> 00:19:14,178 Hij heeft ze hier uitgenodigd. 196 00:19:14,178 --> 00:19:16,394 Kom nu maar snel. 197 00:19:16,394 --> 00:19:21,856 ls dat niet geweldig? - Wallace en Davis, hier voor ons. 198 00:19:21,856 --> 00:19:25,481 Had je dat verwacht van Benny? Wat een broer. 199 00:19:25,481 --> 00:19:29,608 Wat een lieve jongen. - Fantastisch. 200 00:19:29,608 --> 00:19:32,622 Hoe zou hij op het idee zijn gekomen? 201 00:19:32,622 --> 00:19:36,040 Hij wist vast dat ze in de stad zouden zijn. 202 00:19:36,669 --> 00:19:39,539 Hij dacht vast dat we verlegen zouden zijn 203 00:19:39,539 --> 00:19:42,418 om gebruik te maken van zo'n contact. 204 00:19:42,418 --> 00:19:44,750 Heb jij moeders brief gelezen? 205 00:19:44,969 --> 00:19:46,629 Nee. Hoezo? 206 00:19:46,629 --> 00:19:49,093 Benny werkt in Alaska. 207 00:19:49,093 --> 00:19:52,681 Hij is al drie maanden het land uit. 208 00:19:52,681 --> 00:19:55,936 Misschien heeft hij van daar geschreven. 209 00:19:55,936 --> 00:19:59,770 Dat zal wel niet, h�? - Het kan best. 210 00:19:59,984 --> 00:20:02,901 Waarom heb je die brief geschreven? 211 00:20:03,696 --> 00:20:07,610 Het is nu eenmaal goed voor de zaken. 212 00:20:07,610 --> 00:20:09,906 Niet alles gaat vanzelf. 213 00:20:09,906 --> 00:20:13,612 Soms moet je het lot een handje helpen. 214 00:20:13,831 --> 00:20:16,073 Bespreek zoiets toch met me. 215 00:20:16,073 --> 00:20:19,168 Straks help je ons nog de showbizz uit. 216 00:20:19,168 --> 00:20:21,329 Doe niet zo neerbuigend. 217 00:20:21,329 --> 00:20:24,459 Je klinkt als een kloek met haar kuikentje. 218 00:20:24,459 --> 00:20:27,303 Het kuikentje is hulpeloos. 219 00:20:27,303 --> 00:20:32,511 Zolang niemand anders het doet, houdt moeder haar kroost in de gaten. 220 00:20:32,511 --> 00:20:34,890 Meiden, vijf minuten nog. 221 00:20:34,890 --> 00:20:38,180 Je ziet er mooi uit. Hij valt vast voor je. 222 00:20:38,180 --> 00:20:39,933 Welke van de twee? 223 00:20:39,933 --> 00:20:43,939 Wat maakt dat nu uit? Ze zijn allebei beroemd. 224 00:20:46,197 --> 00:20:48,984 Dames en heren, de zusters Haynes. 225 00:21:03,589 --> 00:21:07,088 Sproetenkop heeft onverwacht leuke zusters. 226 00:21:07,088 --> 00:21:08,291 Ongelooflijk. 227 00:22:37,016 --> 00:22:40,385 Wat vind je van die bruine ogen? - Ze zijn blauw. 228 00:22:41,979 --> 00:22:45,395 Bruin. - Nee, blauw. 229 00:22:49,028 --> 00:22:51,519 O, inderdaad, diepblauw. 230 00:23:04,418 --> 00:23:06,245 Komen jullie zitten? 231 00:23:06,245 --> 00:23:09,706 Gaat u daar maar zitten, en u daar. 232 00:23:09,706 --> 00:23:12,551 Dat is gezellig zo. Om en om. 233 00:23:12,551 --> 00:23:14,758 lk ben Betty. Dit is Judy. 234 00:23:14,758 --> 00:23:16,672 Phil Davis en Mr Wallace. 235 00:23:16,931 --> 00:23:18,129 We bekennen. 236 00:23:18,129 --> 00:23:19,885 Gezellig, h�? 237 00:23:19,885 --> 00:23:22,597 Hij merkte net op hoe bijzonder het is 238 00:23:22,597 --> 00:23:24,809 dat jullie ogen hebben... 239 00:23:24,809 --> 00:23:27,103 ik bedoel blauwe ogen... 240 00:23:29,652 --> 00:23:34,528 Goede act hebben jullie. Benny had ons nooit over jullie verteld. 241 00:23:34,528 --> 00:23:36,157 Eerlijk gezegd... 242 00:23:36,157 --> 00:23:39,409 Hij wilde geen misbruik maken van z'n contacten. 243 00:23:39,409 --> 00:23:42,615 Hij is zo bescheiden, zo terughoudend. 244 00:23:42,615 --> 00:23:44,332 De hele familie is zo. 245 00:23:44,542 --> 00:23:46,369 lk heb een foto van hem. 246 00:23:53,718 --> 00:23:55,461 Echt een knappe jongen. 247 00:23:57,221 --> 00:23:59,095 Over familie gesproken: 248 00:23:59,306 --> 00:24:05,594 ik las laatst iets over citrusvruchten, en het effect ervan op kindertanden. 249 00:24:08,190 --> 00:24:12,022 Denkt u wel eens aan kinderen, Miss Haynes? 250 00:24:12,022 --> 00:24:13,570 Ja, best wel. 251 00:24:13,570 --> 00:24:15,647 Onvoorstelbaar. 252 00:24:15,647 --> 00:24:20,034 Een showbizz-meisje in deze tijd, dat graag een gezin wil. 253 00:24:20,034 --> 00:24:23,037 Heel verfrissend. - Kalmpjes aan. 254 00:24:23,037 --> 00:24:26,159 Wilt u een sigaret? - Nee, bedankt. 255 00:24:26,159 --> 00:24:28,741 lk wil jullie om advies vragen. 256 00:24:28,741 --> 00:24:32,205 Mr Wallace, heeft u suggesties voor onze act? 257 00:24:32,205 --> 00:24:34,504 Nee, gewoon zo doorgaan. 258 00:24:34,504 --> 00:24:38,720 Er is vast wel iets. Moeten we allebei wel blond zijn? 259 00:24:38,720 --> 00:24:41,509 Moet Betty's haar niet wat donkerder, 260 00:24:41,509 --> 00:24:45,846 of wat anders gekapt, wat meer weg uit haar gezicht? 261 00:24:47,730 --> 00:24:50,731 Nee, ik zou er niets aan veranderen. 262 00:24:50,731 --> 00:24:55,360 Wilt u met me dansen? - Moeten we het niet hebben over... 263 00:24:55,360 --> 00:24:57,937 We zeggen het met muziek. 264 00:24:57,937 --> 00:25:01,449 Niets belangrijks zeggen totdat ik terug ben. 265 00:25:08,292 --> 00:25:11,957 Ze passen goed bij elkaar, h�? 266 00:25:11,957 --> 00:25:15,664 lk was verrast toen ik die brief van Benny kreeg. 267 00:25:15,664 --> 00:25:19,293 Mr Wallace, ik moet u echt iets vertellen. 268 00:25:19,293 --> 00:25:22,222 U bent hier naar toe gelokt. 269 00:25:22,431 --> 00:25:24,638 Die brief kwam van m'n zus. 270 00:25:24,638 --> 00:25:27,845 Ze dacht: anders komen ze nooit, 271 00:25:27,845 --> 00:25:30,642 en zo misschien wel. Zo is het gegaan. 272 00:25:30,642 --> 00:25:32,143 Wat heb je me daar. 273 00:25:32,143 --> 00:25:35,934 Die gewiekste Judy. - Ze bedoelde het niet kwaad. 274 00:25:35,934 --> 00:25:39,066 ledereen heeft z'n bijbedoelingen. 275 00:25:39,066 --> 00:25:43,320 Dat vind ik nogal cynisch. - Kom toch, Miss Haynes. 276 00:25:43,320 --> 00:25:47,112 Er zit in iedereen wel iets van een oplichter. 277 00:25:47,112 --> 00:25:49,745 M'n zus en ik hebben geen bijbedoelingen. 278 00:25:49,745 --> 00:25:52,242 En die brief dan? 279 00:25:52,242 --> 00:25:53,830 Wat wilt u zeggen? 280 00:25:53,830 --> 00:25:57,919 Rustig maar. Ze heeft de gok gewaagd, en nu zijn we hier. 281 00:25:57,919 --> 00:26:01,176 Daar hoeven we toch geen heisa over te maken? 282 00:26:01,887 --> 00:26:05,470 Ze kunnen het goed vinden. - En zo snel al. 283 00:26:05,470 --> 00:26:06,637 Leuk, h�? 284 00:26:07,018 --> 00:26:10,137 Als je al zo lang in de showbizz zit als ik, 285 00:26:10,137 --> 00:26:12,850 dan leer je de trucjes wel kennen. 286 00:26:12,850 --> 00:26:16,808 We zien elkaar vermoedelijk toch nooit weer. 287 00:26:16,808 --> 00:26:19,559 Laten we er maar over ophouden. 288 00:26:19,559 --> 00:26:22,905 Daar drink ik op. - Proost. 289 00:26:24,577 --> 00:26:28,788 Als dat zo doorgaat, zijn we straks schoonfamilie. 290 00:26:28,788 --> 00:26:31,364 lk vind het best, wat jij? 291 00:26:31,364 --> 00:26:33,665 Jammer dat we straks weg zijn. 292 00:26:33,665 --> 00:26:36,754 Ja, jammer. Maar wij gaan morgen ook weg. 293 00:26:37,590 --> 00:26:38,586 Waarheen? 294 00:26:38,799 --> 00:26:41,551 Naar Vermont, op vakantie. 295 00:26:43,137 --> 00:26:47,087 Vermont moet erg mooi zijn op het moment, al die sneeuw. 296 00:26:49,018 --> 00:26:52,434 Weet je wat? - Nou? 297 00:26:52,434 --> 00:26:56,982 Vermont moet erg mooi zijn op het moment, al die sneeuw. 298 00:26:56,982 --> 00:26:58,479 Dat zei ik net. 299 00:27:00,196 --> 00:27:02,402 We raken een beetje in de war. 300 00:27:02,402 --> 00:27:04,981 Misschien is het de muziek. 301 00:27:04,981 --> 00:27:07,531 Misschien niet alleen de muziek. 302 00:30:40,708 --> 00:30:42,950 Wat moet dit nu voorstellen? 303 00:30:42,950 --> 00:30:45,250 lk heb me laten meeslepen. 304 00:30:45,250 --> 00:30:48,173 Mij sleepte ze ook mee. lk ben erg licht. 305 00:30:48,173 --> 00:30:52,089 We moeten ons omkleden. - Tot na de show. 306 00:30:52,089 --> 00:30:56,211 De sheriff is hier met een arrestatiebevel. 307 00:30:56,211 --> 00:30:58,264 Wat is er aan de hand? 308 00:30:58,264 --> 00:31:03,096 De huisbaas beweert dat we een gat in z'n tapijt gebrand hebben. 309 00:31:03,096 --> 00:31:05,181 Niet die oude tapijttruc. 310 00:31:05,181 --> 00:31:07,979 Toen zijn we stiekem vertrokken. 311 00:31:07,979 --> 00:31:10,690 Waar is uw bagage? - ln de kleedkamer. 312 00:31:10,690 --> 00:31:13,188 Ga maar. Wij regelen het wel. 313 00:31:13,449 --> 00:31:15,276 Doe maar geen moeite. 314 00:31:15,276 --> 00:31:17,907 Het is geen moeite. - Mr Wallace... 315 00:31:17,907 --> 00:31:21,744 Maakt u zich geen zorgen. We helpen vrienden graag. 316 00:31:21,744 --> 00:31:24,621 lk ken u nauwelijks. - Vreemden ook. 317 00:31:24,621 --> 00:31:28,163 Het wordt een heel gedoe. Waarom zou u het doen? 318 00:31:28,163 --> 00:31:30,415 45 minuten voor mezelf. 319 00:31:30,633 --> 00:31:32,293 Schiet op, meisjes. 320 00:31:32,293 --> 00:31:34,876 Jij leidt de sheriff af. 321 00:31:34,876 --> 00:31:39,265 Verzin maar wat. Zeg maar dat ze eerst hun optreden moeten afmaken. 322 00:31:42,895 --> 00:31:46,264 De meiden zitten in de knoei, we moeten ze helpen. 323 00:31:47,483 --> 00:31:50,188 Wat is er dan? 324 00:31:54,115 --> 00:31:56,570 We betalen gewoon die 200 dollar. 325 00:31:56,784 --> 00:32:02,123 Ben je gek, aan zo'n rat? Ga jij een taxi aanhouden, dan zie ik je zo. 326 00:32:02,123 --> 00:32:05,125 Waarom zou ik meedoen? 327 00:32:05,125 --> 00:32:08,543 We doen het voor een oude maat uit het leger. 328 00:32:08,543 --> 00:32:12,461 Het is een reden... - Schiet je nog eens op? 329 00:32:13,092 --> 00:32:15,417 Stappen jullie maar op de trein. 330 00:32:15,417 --> 00:32:18,002 De kaartjes zijn morgen pas geldig. 331 00:32:18,002 --> 00:32:20,256 Jullie moeten vanavond weg. 332 00:32:20,256 --> 00:32:23,683 Kaartjes. Wacht eens even, neem deze maar. 333 00:32:23,683 --> 00:32:26,854 Wat zal Mr Wallace daarvan denken? 334 00:32:26,854 --> 00:32:28,433 Het was zijn idee. 335 00:32:28,433 --> 00:32:31,976 Zal hij niet denken dat het een truc is? 336 00:32:31,976 --> 00:32:34,691 lk zei al: het was zijn idee. 337 00:32:37,283 --> 00:32:40,070 We betalen het terug. Waar vinden we u? 338 00:32:40,070 --> 00:32:42,284 Wij nemen wel contact op. 339 00:32:42,284 --> 00:32:44,412 Onze koffers en foto's. 340 00:32:44,412 --> 00:32:47,203 Die laten we bezorgen. Daar is de taxi. 341 00:32:47,460 --> 00:32:49,915 Niet stoppen onderweg. 342 00:33:01,557 --> 00:33:03,431 Hij wordt ongeduldig. 343 00:33:03,431 --> 00:33:05,593 Zullen we hem maar betalen? 344 00:33:05,593 --> 00:33:09,055 We moeten de meiden nog tien minuten geven. 345 00:33:09,055 --> 00:33:11,224 Leidt hem nu nog �ven af. 346 00:33:11,224 --> 00:33:14,852 lntussen zit hij me failliet te eten. 347 00:33:15,654 --> 00:33:17,149 Dit moet lukken. 348 00:33:17,149 --> 00:33:21,486 Het klinkt als een slecht plan. Waarom zou ik je helpen? 349 00:33:21,486 --> 00:33:25,610 Zeg maar dat we het doen voor een oude maat uit het leger. 350 00:33:25,873 --> 00:33:29,740 lk kan niet blijven wachten terwijl u gratis zit te eten. 351 00:33:29,960 --> 00:33:32,368 Ga die meisjes nu maar aanhouden. 352 00:33:32,713 --> 00:33:35,251 Ze mogen eerst hun show afmaken. 353 00:33:35,466 --> 00:33:38,253 lk ben het er niet mee eens. 354 00:33:38,469 --> 00:33:40,462 lk heb ook m'n rechten. 355 00:33:40,462 --> 00:33:43,508 U krijgt ze pas na het optreden. 356 00:33:43,508 --> 00:33:46,352 Hoe lang duurt dat nog? 357 00:33:46,352 --> 00:33:49,010 Wacht eens even. Dat is hun muziek. 358 00:33:51,232 --> 00:33:53,723 Hoe is de koffie? -Schenk maar bij. 359 00:33:55,319 --> 00:33:58,771 Dames en heren, een verrassingsoptreden. 360 00:34:00,658 --> 00:34:02,615 De zusters Haynes. 361 00:35:50,309 --> 00:35:52,978 Dat sloeg in. Kom, we gaan buigen. 362 00:35:52,978 --> 00:35:56,764 Ben je gek? Dan zitten we zo in de nor. 363 00:35:58,776 --> 00:36:01,445 H�, jullie. - De sheriff. 364 00:36:04,657 --> 00:36:07,741 Dat is lekker. - Het is jouw schuld. 365 00:36:14,959 --> 00:36:16,418 Taxi. 366 00:36:27,888 --> 00:36:29,964 Daar gaan we. 367 00:36:34,645 --> 00:36:36,934 Jullie zijn maar net op tijd. 368 00:36:36,934 --> 00:36:39,015 ls dit de juiste wagon? 369 00:36:39,015 --> 00:36:44,019 Heeft u een reservering? - Laat de kaartjes maar zien. 370 00:36:44,019 --> 00:36:45,856 O ja, kaartjes. 371 00:36:46,866 --> 00:36:48,276 Hou even vast. 372 00:36:48,276 --> 00:36:52,033 Wat heb je toch? - lk zoek de kaartjes. 373 00:36:56,417 --> 00:36:59,501 lk heb ze niet. Misschien heb jij ze. 374 00:36:59,501 --> 00:37:01,959 lk? Jij hebt ze in je zak gestopt. 375 00:37:01,959 --> 00:37:04,966 Ze zijn weg. Ze zaten zeker in m'n riem. 376 00:37:04,966 --> 00:37:07,376 Heeft u nu kaartjes of niet? 377 00:37:07,376 --> 00:37:09,261 We hadden een coup�. 378 00:37:09,261 --> 00:37:11,387 Alle plaatsen zijn bezet. 379 00:37:11,387 --> 00:37:15,685 Maar als u kaartjes koopt, mag u in de restauratie zitten. 380 00:37:15,685 --> 00:37:16,849 Dat is best. 381 00:37:16,849 --> 00:37:21,482 Hoe veel is het naar New York? - 97 dollar 24. 382 00:37:21,482 --> 00:37:24,936 En naar Vermont? - We moeten naar New York. 383 00:37:24,936 --> 00:37:28,612 Vermont moet erg mooi zijn, met al die sneeuw. 384 00:37:28,612 --> 00:37:31,700 Twee naar New York. - Hoe veel is Vermont? 385 00:37:31,700 --> 00:37:35,203 Hoezo naar Vermont? - Dat moeten we doen. 386 00:37:35,203 --> 00:37:39,702 Dat zou ons goed doen, de sneeuw, de sparren, de frisse lucht. 387 00:37:39,702 --> 00:37:44,254 Ons eens lekker ontspannen. - Twee kaartjes naar New York. 388 00:37:44,254 --> 00:37:46,048 Het was dus 97 dollar 24. 389 00:37:46,842 --> 00:37:48,882 Haal het geld tevoorschijn. 390 00:37:48,882 --> 00:37:51,092 lk heb geen geld op zak. 391 00:37:51,092 --> 00:37:54,300 Waar dan wel? ln je haarlint laten zitten? 392 00:37:59,438 --> 00:38:01,561 Wat nu? - Voor het ontbijt. 393 00:38:01,561 --> 00:38:03,606 Eet maar wat pinda's. 394 00:38:03,606 --> 00:38:05,685 De restauratie is verderop. 395 00:38:06,654 --> 00:38:07,982 lk snap het niet. 396 00:38:07,982 --> 00:38:11,655 We hadden gereserveerd. Hoe zit dat nu? 397 00:38:11,655 --> 00:38:15,325 Wellicht een foutje door de vakantiedrukte. 398 00:38:15,325 --> 00:38:18,069 Daar is de restauratie. 399 00:38:25,297 --> 00:38:28,251 We hebben dubbel betaald voor deze reis. 400 00:38:28,251 --> 00:38:30,299 Toch moeten we zitten. 401 00:38:30,299 --> 00:38:33,387 ln een vliegtuig moet je ook zitten. 402 00:38:33,387 --> 00:38:37,933 We zitten niet op het vliegtuig. We hadden treinkaartjes... 403 00:38:37,933 --> 00:38:41,305 voor een eigen coup� met warme zachte bedden, 404 00:38:41,305 --> 00:38:43,936 waar op dit moment twee blonde... 405 00:38:47,361 --> 00:38:49,568 Dat zou je me toch niet aandoen? 406 00:38:50,948 --> 00:38:51,979 Wat doen? 407 00:38:51,979 --> 00:38:56,369 Je verkleedt me als een griet, ik krijg last met de sheriff, 408 00:38:56,369 --> 00:38:59,408 ik verongeluk bijna om de trein te halen. 409 00:38:59,408 --> 00:39:02,666 lk kan niet geloven dat je daarbovenop... 410 00:39:02,666 --> 00:39:06,286 ook nog m'n fijne warme bed afpakt, 411 00:39:06,286 --> 00:39:10,508 en me laat overnachten in een tochtige restauratiewagen. 412 00:39:10,718 --> 00:39:13,209 Dat zou je Bob toch niet aandoen? 413 00:39:13,209 --> 00:39:15,344 Waar heb je het over? 414 00:39:15,344 --> 00:39:19,761 lk ga naar coup� A. lk trek die deur open. 415 00:39:19,977 --> 00:39:22,100 Als ik daar die zusters vind 416 00:39:22,100 --> 00:39:25,770 grijp ik ze bij hun haren met deze twee handen... 417 00:39:25,770 --> 00:39:28,432 Hoe kunnen we u ooit bedanken? 418 00:39:29,070 --> 00:39:31,146 Dat was zo lief en gul van u. 419 00:39:31,146 --> 00:39:35,533 Mr Davis heeft verteld hoe u uw kaartjes voor ons wou afstaan. 420 00:39:35,533 --> 00:39:39,284 Had je de meisjes niet iets te vragen? 421 00:39:40,456 --> 00:39:44,370 Ja. Willen jullie iets te drinken, of een sandwich? 422 00:39:44,370 --> 00:39:47,794 Ga zitten. Een paar clubsandwiches, graag. 423 00:39:47,794 --> 00:39:50,205 Voor mij wat fris, graag. 424 00:39:51,175 --> 00:39:54,626 Erg gezellig. Jongen, meisje, meisje, jongen. 425 00:39:57,348 --> 00:39:59,257 Waar zit je in New York? 426 00:39:59,257 --> 00:40:02,802 We gaan niet naar New York, we gaan op vakantie. 427 00:40:02,802 --> 00:40:06,015 Naar de Columbia lnn in Pine Tree, Vermont. 428 00:40:10,236 --> 00:40:12,275 Dat klinkt nogal Vermontig. 429 00:40:12,275 --> 00:40:15,566 Het moet er erg mooi zijn nu, al die sneeuw en zo. 430 00:40:15,783 --> 00:40:17,989 Ja, heel mooi. 431 00:40:18,619 --> 00:40:21,454 Sparren, schone lucht, dat lijkt me fijn. 432 00:40:22,540 --> 00:40:25,659 Kunnen jullie niet een paar dagen meekomen? 433 00:40:25,659 --> 00:40:30,082 lk weet niet... - Dat zou zo leuk zijn. 434 00:40:35,761 --> 00:40:38,715 Als je ooit in een instortend gebouw zit, 435 00:40:38,715 --> 00:40:42,638 en iemand biedt aan om je in veiligheid te brengen 436 00:40:42,638 --> 00:40:45,681 aarzel dan niet, maar spuug hem in z'n oog. 437 00:40:45,681 --> 00:40:48,393 Wat bedoel je nu? - We gaan mee. 438 00:40:50,401 --> 00:40:52,974 Het kan best leuk worden. 439 00:40:52,974 --> 00:40:55,312 Besneeuwde hellingen, ski�n. 440 00:40:55,312 --> 00:40:59,404 Christiana's, en de ''platzing'' en de ''schussing.'' 441 00:40:59,404 --> 00:41:02,661 Warme rum met boter, niet te veel. Sneeuw. 442 00:43:26,307 --> 00:43:27,635 Lekker geslapen? 443 00:43:27,635 --> 00:43:30,216 Ja, ik slaap heerlijk op de trein. 444 00:43:30,216 --> 00:43:32,102 Zoals ''Nanook Of The North''. 445 00:43:33,189 --> 00:43:36,024 Moest jij boven slapen? Dat is pech. 446 00:43:36,024 --> 00:43:37,567 lk help je eraf. 447 00:43:37,567 --> 00:43:39,277 Net een brandweerman. 448 00:43:44,408 --> 00:43:46,567 Je strategie is doorzichtig. 449 00:43:46,567 --> 00:43:48,286 Vind je dat erg? 450 00:43:48,496 --> 00:43:49,776 lk heb een tip. 451 00:43:49,997 --> 00:43:51,456 Ze pakt niet snel aan. 452 00:43:51,456 --> 00:43:55,207 lk heb een tip voor jou. Hij is ook een slome. 453 00:43:55,207 --> 00:43:57,204 Dat wordt een hele klus. 454 00:43:57,204 --> 00:44:00,713 Rustig maar, ik heb aan alles gedacht. 455 00:44:08,516 --> 00:44:10,841 We zitten op de verkeerde trein. 456 00:44:11,060 --> 00:44:12,887 Het is groen buiten. 457 00:44:14,522 --> 00:44:16,230 We zijn nog in Carolina. 458 00:44:24,532 --> 00:44:26,690 De iglo's zijn hier van gras. 459 00:44:28,786 --> 00:44:30,280 Het is warmer dan Florida. 460 00:44:30,280 --> 00:44:32,162 Waar is het strand? 461 00:44:32,162 --> 00:44:34,288 Hadden we maar badpakken. 462 00:44:34,834 --> 00:44:37,585 ls dit nu Vermont, het winterpretpark? 463 00:44:37,585 --> 00:44:41,205 ls dit wel Vermont? - Het is zeker Zuid-Vermont. 464 00:44:41,205 --> 00:44:43,374 lk snap er niets van. 465 00:44:43,374 --> 00:44:46,505 Waar is de sneeuw van de 'sneeuwspeeltuin'? 466 00:44:46,505 --> 00:44:50,546 Het heeft sinds Thanksgiving al niet gesneeuwd. 467 00:44:50,546 --> 00:44:54,259 Auto voor Columbia lnn. - Die is voor ons. 468 00:44:54,259 --> 00:44:57,603 lk zit met veel te veel warm ondergoed. 469 00:44:57,603 --> 00:44:59,813 En ik met een elektrische deken. 470 00:44:59,813 --> 00:45:01,727 Waar? - Er onder. 471 00:45:01,727 --> 00:45:03,610 Je wordt vast mooi bruin. 472 00:45:41,942 --> 00:45:44,516 Blij dat je er bent? - Erg Vermontig. 473 00:45:44,516 --> 00:45:47,862 Nu kun je lekker ''schussen'' en ''blatzen.'' 474 00:45:50,242 --> 00:45:52,034 Welkom in de Columbia lnn. 475 00:45:52,034 --> 00:45:56,070 Wat zoekt u voor een kamer? lk heb een ruim aanbod. 476 00:45:56,070 --> 00:45:58,122 Zelfs mijn kamer is vrij. 477 00:45:58,122 --> 00:46:01,127 We zijn geen gasten. We zijn de Haynes. 478 00:46:01,127 --> 00:46:03,786 Wij wel. We zijn hier voor de sneeuw. 479 00:46:03,786 --> 00:46:07,416 Waar blijft die? - Die halen we overdag binnen. 480 00:46:07,416 --> 00:46:12,469 Helaas hebben we geen werk voor u. U krijgt de halve gage uitbetaald. 481 00:46:12,469 --> 00:46:14,348 ls het echt zo erg? 482 00:46:14,348 --> 00:46:17,055 We hangen de was uit aan de skilift. 483 00:46:17,055 --> 00:46:19,267 Jullie gaan zeker ook weer. 484 00:46:19,267 --> 00:46:23,732 Als de meisjes vertrekken, zal ik de bagage pakken. 485 00:46:25,945 --> 00:46:27,320 Generaal Waverly. 486 00:46:29,532 --> 00:46:32,901 Op de plaats rust. Hoe gaat het, kapitein? 487 00:46:34,120 --> 00:46:35,578 Goed, generaal... 488 00:46:36,414 --> 00:46:39,118 Noem me maar liever niet generaal. 489 00:46:39,500 --> 00:46:41,991 Waarom, als ik vragen mag? 490 00:46:42,795 --> 00:46:45,582 Om het kort samen te vatten: 491 00:46:45,798 --> 00:46:49,926 een generaal loopt niet met brandhout te slepen. 492 00:46:54,557 --> 00:46:55,885 Soldaat Davis. 493 00:46:55,885 --> 00:46:58,051 Op de plaats rust, Davis. 494 00:46:59,103 --> 00:47:02,554 Generaal Waverly. Als conci�rge. 495 00:47:02,554 --> 00:47:04,142 Onverwacht, h�? 496 00:47:04,358 --> 00:47:08,522 lk weet wel dat u alles kunt wat u maar aanpakt, 497 00:47:08,946 --> 00:47:11,520 maar conci�rge... 498 00:47:11,520 --> 00:47:16,160 Het is nog veel erger. lk ben de eigenaar van dit hotel. 499 00:47:16,160 --> 00:47:19,662 Hotelbaas. - Geworden door slim zakendoen. 500 00:47:19,662 --> 00:47:25,502 lk zal jullie voorstellen, als jullie me aan de jongedames voorstellen. 501 00:47:25,502 --> 00:47:28,043 De huishoudster, Miss Emma Allen. 502 00:47:28,043 --> 00:47:31,051 M'n kleindochter, Susan Waverly. 503 00:47:31,469 --> 00:47:32,797 Wij zijn de Haynes. 504 00:47:32,797 --> 00:47:34,299 Uw performers. 505 00:47:34,597 --> 00:47:37,633 lk heb al gezegd dat we het moeten afzeggen. 506 00:47:37,633 --> 00:47:40,299 Waarom? Het podium staat er. 507 00:47:40,299 --> 00:47:43,728 Dat wel, maar waar is het publiek? 508 00:47:43,728 --> 00:47:46,603 Al zijn wij twee�n het enige publiek... 509 00:47:46,603 --> 00:47:50,192 En vanavond valt er vast een dik pak sneeuw. 510 00:47:50,192 --> 00:47:51,940 Zei de weerman dat? 511 00:47:51,940 --> 00:47:55,614 lk heb in het leger geleerd om positief te denken, 512 00:47:55,614 --> 00:47:58,988 juist als je ergens geen flauw benul van hebt. 513 00:47:59,372 --> 00:48:03,665 U moet zich niet verplicht voelen. Nu er geen sneeuw... 514 00:48:03,665 --> 00:48:05,957 Onzin. Contract is contract. 515 00:48:05,957 --> 00:48:11,039 Uw eerste optreden is vanavond om acht uur. 516 00:48:15,971 --> 00:48:19,175 Excuseer, dames en heren, ik heb corvee. 517 00:48:54,468 --> 00:48:59,095 Hij at altijd als laatste. Hij sliep altijd als laatste. 518 00:48:59,765 --> 00:49:02,802 Soms hield hij ons 48 uur lang wakker. 519 00:49:17,033 --> 00:49:21,244 We hebben wel wat suggesties voor dat ''Sister''-nummer. 520 00:49:21,579 --> 00:49:23,406 Een ander kostuum. 521 00:49:24,790 --> 00:49:26,166 Het is vreselijk. 522 00:49:26,375 --> 00:49:28,617 lk schaam me om geld aan te nemen. 523 00:49:28,919 --> 00:49:32,004 Kan hij ons niet een half salaris betalen? 524 00:49:32,004 --> 00:49:34,212 Harry blaast nooit de aftocht. 525 00:49:34,425 --> 00:49:36,548 Hij gaat nog eens failliet. 526 00:49:36,548 --> 00:49:38,130 Hoeveel zit erin? 527 00:49:38,130 --> 00:49:40,973 Alles. Z'n pensioen, z'n spaargeld. 528 00:49:40,973 --> 00:49:45,393 Vroeger was het een molen, nu een Tirools spookhuis. 529 00:49:45,644 --> 00:49:47,187 Tast toe. 530 00:49:48,230 --> 00:49:50,270 We moeten iets doen. 531 00:49:50,270 --> 00:49:52,480 Ja, we gaan naar New York. 532 00:49:53,194 --> 00:49:54,356 Je bent hier pas. 533 00:49:54,356 --> 00:49:57,814 We zoeken daar iets anders voor hem. 534 00:49:57,814 --> 00:50:00,908 Maar het probleem is hier en nu. 535 00:50:00,908 --> 00:50:04,944 We moeten iets bedenken om de mensen hierheen te halen. 536 00:50:04,944 --> 00:50:07,578 Heb je een idee? - lk weet het niet. 537 00:50:07,578 --> 00:50:09,992 lets ongewoons, iets nieuws. 538 00:50:09,992 --> 00:50:13,704 Wat zou hier in Vermont nu echt nieuws zijn? 539 00:50:13,704 --> 00:50:17,748 Wie weet vinden we een Democraat. - Die wordt gestenigd. 540 00:50:17,748 --> 00:50:21,794 Ze hebben hier een echte knalshow nodig. 541 00:50:21,794 --> 00:50:25,887 Dat is een idee. Een echte supershow, zoals... 542 00:50:25,887 --> 00:50:27,768 Zoals Wallace en Davis. 543 00:50:27,768 --> 00:50:29,217 Die komen nooit. 544 00:50:29,772 --> 00:50:32,773 Wacht een even. Wat denk jij, Bob? 545 00:50:32,773 --> 00:50:34,769 Onze oude act... 546 00:50:34,769 --> 00:50:38,644 met de meiden ertussendoor gemixt. Wat denk je? 547 00:50:38,644 --> 00:50:42,322 Het is een goed idee. ln elk geval een goed begin. 548 00:50:43,869 --> 00:50:47,534 lk wil een lijn naar New York. - Komt u maar. 549 00:50:51,460 --> 00:50:55,043 Hij is in een Rodgers en Hammerstein-bui. 550 00:50:55,043 --> 00:50:58,464 ls dat erg? - Nee, maar wel duur. 551 00:51:03,931 --> 00:51:07,763 Het klinkt wel gek, Al, maar we zijn nu eenmaal gek. 552 00:51:07,763 --> 00:51:11,138 lk wil de hele show hier binnen drie dagen. 553 00:51:11,138 --> 00:51:14,149 Decor, kostuums, en veel artiesten. 554 00:51:14,149 --> 00:51:16,108 Hoe veel gaat dat kosten? 555 00:51:16,108 --> 00:51:19,397 Ze krijgen dubbele gage, en jij een bonus. 556 00:51:19,397 --> 00:51:20,568 De dag voor kerst. 557 00:51:21,073 --> 00:51:22,865 Hoe veel gaat het kosten? 558 00:51:22,865 --> 00:51:26,403 Al, wat gaat dit ons kosten? 559 00:51:29,874 --> 00:51:31,997 Hoe veel is ''wow''? 560 00:51:31,997 --> 00:51:34,575 Doe maar je best. Succes. 561 00:51:34,575 --> 00:51:37,423 Hoe veel is ''wow''? - Het is veel werk. 562 00:51:37,423 --> 00:51:39,713 De Haynes doen ook mee. 563 00:51:39,713 --> 00:51:44,546 Hoe veel is ''wow''? - Ergens tussen ''auw'' en ''boing''. 564 00:51:44,546 --> 00:51:47,343 Wow. lk sta helemaal achter je. 565 00:51:49,602 --> 00:51:51,641 lk zal het niet verklappen, 566 00:51:51,641 --> 00:51:54,647 maar dit is zo'n lief idee... 567 00:51:54,647 --> 00:51:55,811 Hoe wist je het? 568 00:51:55,811 --> 00:51:57,691 Als goede huishoudster 569 00:51:57,691 --> 00:52:01,858 luister ik mee op de andere lijn. lk sta paf. 570 00:52:03,074 --> 00:52:04,449 Het was zijn idee. 571 00:52:04,658 --> 00:52:06,318 Wat een lief idee. 572 00:52:14,043 --> 00:52:17,708 Aan het werk. ln de lobby krijg je je kamernummer. 573 00:52:30,935 --> 00:52:33,058 Zoek jullie kamers op. 574 00:52:33,270 --> 00:52:37,517 Ga je omkleden. Na het ontbijt gaan we repeteren. 575 00:52:39,235 --> 00:52:43,564 lk snap het niet. Hebben jullie de hele show hierheen gehaald? 576 00:52:43,564 --> 00:52:47,025 Grotendeels. - Maar hoezo dan? 577 00:52:47,025 --> 00:52:51,780 We moeten toch sluiten voor de vakantie, want er is geen publiek. 578 00:52:51,780 --> 00:52:54,363 lk weet dat er geen publiek is. 579 00:52:54,363 --> 00:52:58,871 Toen dachten we: we kunnen onze repetities wel hier houden. 580 00:52:58,871 --> 00:53:00,042 Waarom hier? 581 00:53:00,042 --> 00:53:02,966 U heeft hier zo'n fijn skiverblijf. 582 00:53:03,175 --> 00:53:04,800 Het leek ons ideaal. 583 00:53:05,011 --> 00:53:07,466 lnderdaad, ideaal. 584 00:53:07,680 --> 00:53:10,052 We keken naar dit grote hotel... 585 00:53:10,266 --> 00:53:12,555 en zeiden: is het niet ideaal? 586 00:53:12,555 --> 00:53:15,562 We weten nu wel dat het hier ideaal is. 587 00:53:15,562 --> 00:53:18,896 We kunnen hier nieuwe stukjes uitproberen. 588 00:53:18,896 --> 00:53:22,020 Op wie? - Het publiek, de proefkonijnen. 589 00:53:22,020 --> 00:53:26,239 Konijnen hebben we hier wel, maar publiek niet echt. 590 00:53:26,239 --> 00:53:31,033 Wallace en Davis trekken toch altijd weer de massa. 591 00:53:31,033 --> 00:53:32,828 Niet massa's konijnen. 592 00:53:32,828 --> 00:53:37,706 Toe dan maar. lk zal de showbizz wel niet helemaal begrijpen. 593 00:53:37,706 --> 00:53:40,546 Dat komt wel. - Met de tijd. 594 00:53:40,546 --> 00:53:43,002 Wij zijn weer geen generaals. 595 00:53:43,002 --> 00:53:45,878 Als soldaat waren jullie ook niet veel. 596 00:54:18,334 --> 00:54:25,416 MlNSTREELNUMMER GENERALE REPETlTlE 14:00 UUR 597 01:00:19,403 --> 01:00:22,772 Prachtig. - Zo komen de gasten wel, opa. 598 01:00:28,662 --> 01:00:30,739 Ging alles goed? 599 01:00:31,665 --> 01:00:33,124 Geweldig. 600 01:00:33,334 --> 01:00:36,869 Vond je het tempo hier ook wat traag? 601 01:00:48,724 --> 01:00:51,891 Lijkt je dat niet beter? - Ja, inderdaad. 602 01:00:51,891 --> 01:00:53,935 Veel beter. 603 01:00:54,939 --> 01:00:56,978 Veel, veel beter. 604 01:01:20,214 --> 01:01:23,548 ls er iets mis? - lk ben alleen wat onrustig. 605 01:01:23,548 --> 01:01:26,968 Denk je ergens aan? - Gewoon wat onrustig. 606 01:01:26,968 --> 01:01:29,676 Waarom ga je niet even wat eten? 607 01:01:29,676 --> 01:01:31,129 lk heb geen honger. 608 01:01:31,129 --> 01:01:33,846 Beneden zijn sandwiches. 609 01:01:33,846 --> 01:01:37,934 Ga toch slapen. - En karnemelk. 610 01:01:41,235 --> 01:01:45,731 Ze zeggen dat het goed is om wat te eten voor je naar bed gaat. 611 01:01:45,731 --> 01:01:48,480 Het trekt het bloed weg uit je hoofd. 612 01:01:48,480 --> 01:01:52,408 Voor als je over iets of iemand zit te piekeren. 613 01:01:53,956 --> 01:01:58,120 Ok�, goed dan, ik ga wel wat halen. 614 01:01:58,120 --> 01:02:00,619 Niet dat ik iets te eten wil 615 01:02:00,619 --> 01:02:03,833 maar anders ga je nooit slapen. 616 01:02:36,832 --> 01:02:38,540 lk kon niet slapen. 617 01:02:38,540 --> 01:02:40,749 Ben je daar niet wat jong voor? 618 01:02:40,749 --> 01:02:43,375 Er zou brood en karnemelk zijn. 619 01:02:43,375 --> 01:02:46,584 Nou en of. Stapels en stapels. 620 01:02:46,584 --> 01:02:50,210 Wil je de New England- of de Vermont-schotel? 621 01:02:50,429 --> 01:02:54,379 Echt chique is het niet, maar wel erg betaalbaar. 622 01:02:56,185 --> 01:02:59,305 Waar wil je over dromen? Dat regel ik wel. 623 01:02:59,730 --> 01:03:04,606 lk heb een theorie. Bepaald voedsel leidt tot bepaalde dromen. 624 01:03:04,606 --> 01:03:10,116 Ham en kaas op roggebrood, dan droom ik over een lange blonde vrouw. 625 01:03:10,866 --> 01:03:15,327 Kalkoen, dan droom ik over een brunette. Heel sexy. 626 01:03:15,327 --> 01:03:17,370 En met leverworst? 627 01:03:17,370 --> 01:03:19,497 Dan droom ik over leverworst. 628 01:03:21,002 --> 01:03:22,875 Het is hier koud. 629 01:03:22,875 --> 01:03:25,963 lk weet al wat. Neem jij de koe mee. 630 01:03:25,963 --> 01:03:28,041 Kom maar bij het vuur. 631 01:03:28,041 --> 01:03:33,294 Een mooie open haard met knisperende haardblokken. 632 01:03:33,294 --> 01:03:36,259 Gezellig, h�? - Fantastisch. 633 01:03:36,259 --> 01:03:40,431 Leuker dan picknicken. - Geen zand of wespen. 634 01:03:40,431 --> 01:03:44,472 lk begrijp het niet. Anders slaap ik altijd goed. 635 01:03:44,472 --> 01:03:48,149 Je bent naar de juiste man toegekomen. 636 01:03:48,149 --> 01:03:52,235 Daar heb ik ook een theorie over. Wil je hem horen? 637 01:05:24,625 --> 01:05:28,290 lk moet je iets vertellen. - Dat mag. 638 01:05:28,290 --> 01:05:30,371 Wat je voor de generaal doet, 639 01:05:30,589 --> 01:05:33,709 zoiets aardigs heb ik nog nooit gehoord. 640 01:05:33,709 --> 01:05:35,960 Zonder bijbedoelingen? 641 01:05:36,512 --> 01:05:39,347 Sorry voor m'n toon, in Florida. 642 01:05:39,557 --> 01:05:42,344 lk ben nu eenmaal wat na�ef. 643 01:05:43,394 --> 01:05:46,015 De ridder op het witte paard en zo. 644 01:05:46,015 --> 01:05:50,518 Het is gevaarlijk om ridders op witte paarden te plaatsen. 645 01:05:50,518 --> 01:05:52,567 Ze konden wel eens vallen. 646 01:05:52,567 --> 01:05:54,776 De mijne blijft in het zadel. 647 01:05:54,776 --> 01:05:56,691 Dat is mooi. 648 01:05:56,691 --> 01:06:01,658 Je wordt er wel wat nerveus van, zo alleen hoog op een wit ros. 649 01:06:01,658 --> 01:06:04,118 Ben je bang? - Een beetje. 650 01:06:33,110 --> 01:06:35,150 Sorry, pardon. 651 01:06:35,150 --> 01:06:39,734 lk had trek in iets zoets. 652 01:06:39,734 --> 01:06:42,696 Maar zo te zien ben je me voor geweest. 653 01:06:42,696 --> 01:06:47,034 De Vermont-schotel is erg lekker. U zult goed slapen. 654 01:06:50,795 --> 01:06:54,294 Weet je, nu heb je nog steeds niets gegeten. 655 01:06:54,294 --> 01:06:58,332 lk weet al precies waar ik vannacht van ga dromen. 656 01:07:11,899 --> 01:07:15,102 Staakt het vuren, ik moet erdoor. 657 01:07:18,406 --> 01:07:20,647 Goedemorgen, kapitein. 658 01:07:20,647 --> 01:07:23,150 Hard aan het werk, soldaat? 659 01:07:23,150 --> 01:07:25,699 Emma commandeert me in het rond. 660 01:07:25,699 --> 01:07:28,991 lk heb ook de strooibiljetten opgehaald. 661 01:07:28,991 --> 01:07:30,874 Best mooi, h�? 662 01:07:30,874 --> 01:07:35,290 Daar komen wel wat proefkonijnen opaf. 663 01:07:35,290 --> 01:07:38,086 Doet u wel eens aan hoefijzerwerpen? 664 01:07:38,086 --> 01:07:41,628 Nee, daar ben ik nog wat jong voor. 665 01:07:41,628 --> 01:07:45,553 lk wacht er nog even mee, totdat de parade voorbij is. 666 01:07:45,553 --> 01:07:47,053 Dat duurt nog even. 667 01:07:51,439 --> 01:07:55,982 lk snap nog steeds weinig van showbizz en proefkonijnen. 668 01:07:55,982 --> 01:07:59,817 Maar als je je drukt maakt om de financi�n 669 01:07:59,817 --> 01:08:02,694 van ene hotelbaas, dat hoeft niet. 670 01:08:02,694 --> 01:08:04,658 Hij is bijna uitgeteld. 671 01:08:04,658 --> 01:08:06,867 Dat zou ik niet zeggen. 672 01:08:06,867 --> 01:08:09,789 Op een dag slaat het weer wel om. 673 01:08:09,789 --> 01:08:12,828 Kijk die wolken eens. Daar zit sneeuw in. 674 01:08:12,828 --> 01:08:16,205 Dat zijn cumuluswolken, op 7000 voet. 675 01:08:16,205 --> 01:08:18,788 Toch kan het best gaan sneeuwen. 676 01:08:18,788 --> 01:08:22,631 Wil je iets weten wat de vrouwen nog niet eens weten? 677 01:08:22,631 --> 01:08:25,674 lk ga weer het leger in. 678 01:08:25,674 --> 01:08:28,968 lk heb me aangemeld voor actieve dienst. 679 01:08:28,968 --> 01:08:33,437 Ze willen me achter het bureau hebben, maar dat pik ik niet. 680 01:08:33,437 --> 01:08:36,856 lk wil naar een trainingskamp overzee. 681 01:08:36,856 --> 01:08:38,271 Wanneer hoort u het? 682 01:08:38,271 --> 01:08:40,483 Er kan elke dag bericht komen. 683 01:08:40,483 --> 01:08:42,731 Wat zit ik weer te suffen. 684 01:08:42,731 --> 01:08:46,525 lk heb de post. Er zit iets voor je bij. 685 01:08:46,525 --> 01:08:48,944 En nog uit Washington ook. 686 01:08:48,944 --> 01:08:52,786 Dat zal hem zijn. - Hij komt van Defensie. 687 01:08:52,786 --> 01:08:54,785 M'n bril ligt op m'n kamer. 688 01:08:54,785 --> 01:08:59,872 lk lees hem liever zelf, maar ik ben te benieuwd. 689 01:08:59,872 --> 01:09:02,172 Lees hem langzaam voor. 690 01:09:03,636 --> 01:09:06,209 lk speel ook al een beetje trombone. 691 01:09:08,140 --> 01:09:10,263 Beste Tom, jij vuile oude... 692 01:09:10,476 --> 01:09:11,721 Sla dat maar over. 693 01:09:13,437 --> 01:09:15,809 Je brief was een hele verrassing. 694 01:09:15,809 --> 01:09:18,519 We hebben er erg om moeten lachen. 695 01:09:18,734 --> 01:09:21,819 Jij hebt natuurlijk alle tijd om leuk te doen, 696 01:09:21,819 --> 01:09:25,403 daar in je schommelstoel, terwijl wij werken. 697 01:09:25,403 --> 01:09:28,659 Je bent altijd al een geluksvogel geweest. 698 01:09:28,869 --> 01:09:31,954 Nog een paar jaar, zei ik laatst tegen Edie, 699 01:09:31,954 --> 01:09:34,614 dan mag ik rusten, net als oude Tom. 700 01:09:34,614 --> 01:09:35,788 Oude Tom. 701 01:09:38,462 --> 01:09:41,000 Ach, je kunt ook niet alles hebben. 702 01:09:41,000 --> 01:09:43,878 Hier is alles goed. Carol had... 703 01:09:43,878 --> 01:09:46,507 Verder gaat het over z'n gezin. 704 01:09:48,180 --> 01:09:53,851 Hij laat me weten dat ze me niet meer kunnen gebruiken. 705 01:09:56,480 --> 01:09:59,980 Hoefijzerwerpen kan toch niet z� moeilijk zijn? 706 01:10:01,485 --> 01:10:04,735 Vrije tijd en ontspanning hebben ook wel wat. 707 01:10:04,947 --> 01:10:07,485 U bent altijd erg actief geweest... 708 01:10:07,485 --> 01:10:10,149 Mij hou je niet voor de gek. 709 01:10:11,037 --> 01:10:13,243 Tot straks. 710 01:10:30,056 --> 01:10:32,547 Goed jongens, even pauze. 711 01:10:33,976 --> 01:10:36,218 Dat was dan ''Choreography''. 712 01:10:36,218 --> 01:10:38,055 lk kom er zo aan. 713 01:10:38,055 --> 01:10:42,857 ldioot. Hoe krijg je hier voor kerstmis een hele divisie heen? 714 01:10:42,857 --> 01:10:46,230 Niet de hele divisie, mannen hier uit de buurt. 715 01:10:46,230 --> 01:10:49,490 Genoeg zodat hij weet dat hij nog bestaat. 716 01:10:49,490 --> 01:10:51,034 ls de show niet genoeg? 717 01:10:51,034 --> 01:10:55,864 Als je z'n ogen gezien had toen hij die brief las, wist je van niet. 718 01:10:55,864 --> 01:10:58,163 Nog vijf dagen voor de show. 719 01:10:58,163 --> 01:11:01,584 Hoe bereiken we de jongens? - TV. Ed Harrison. 720 01:11:01,584 --> 01:11:03,545 lk bel hem meteen. 721 01:11:03,545 --> 01:11:07,759 Als ik in z'n show mag, doe ik zelf een oproep. 722 01:11:07,759 --> 01:11:10,252 Het is een idioot plan. 723 01:11:10,252 --> 01:11:14,130 En verder? - ...wou ik dat ik het bedacht had. 724 01:11:14,130 --> 01:11:16,348 Ga maar repeteren, ik bel hem. 725 01:11:16,348 --> 01:11:19,270 We houden een generale repetitie. 726 01:11:22,775 --> 01:11:24,981 lk moet interlokaal bellen. 727 01:11:24,981 --> 01:11:26,979 Ed Harrison in New York. 728 01:11:26,979 --> 01:11:29,194 Die van de televisie? 729 01:11:29,194 --> 01:11:31,607 Hij zit in Radio City. 730 01:11:31,607 --> 01:11:35,449 En mondje dicht, het is priv�. 731 01:11:43,254 --> 01:11:46,255 GENERALE REPETlTlE ''CHOREOGRAPHY'' 732 01:11:46,255 --> 01:11:48,582 GEKOSTUMEERD 733 01:15:38,132 --> 01:15:43,174 Dat weet ik, maar anders bereik ik de mannen nooit op tijd. 734 01:15:43,174 --> 01:15:45,635 Wat vind je ervan? 735 01:15:45,635 --> 01:15:48,891 lk wil graag iets doen voor die oude. 736 01:15:48,891 --> 01:15:52,559 Zonder hem kon ik nog geen aardappel schillen. 737 01:15:52,559 --> 01:15:55,850 Waarom brengen we de hele show niet op tv? 738 01:15:55,850 --> 01:15:58,481 lk kom zelf, met al m'n mensen. 739 01:15:58,481 --> 01:16:00,895 Dat was eigenlijk niet het idee. 740 01:16:00,895 --> 01:16:02,732 Het is een prachtidee. 741 01:16:04,284 --> 01:16:08,068 Het komt overal op tv. We maken er iets groots van. 742 01:16:08,068 --> 01:16:13,786 De echte kerstgedachte, kerstman spelen voor die oude. 743 01:16:13,786 --> 01:16:18,373 Jullie krijgen voor 100.000 dollar gratis reclametijd. 744 01:16:18,373 --> 01:16:21,668 Het thema: een oude man in de vergetelheid. 745 01:16:21,668 --> 01:16:23,634 Lekker sentimenteel. 746 01:16:25,013 --> 01:16:26,970 Hier is de was, Emma. 747 01:16:27,724 --> 01:16:30,012 Geen sprake van. 748 01:16:30,012 --> 01:16:33,553 We gaan z'n verdriet niet uitmelken. 749 01:16:33,553 --> 01:16:38,724 lk wil alleen een oproepje plaatsen in je show, goed? 750 01:16:38,724 --> 01:16:42,270 Geweldig. Tot zondagavond dan. 751 01:16:42,947 --> 01:16:44,987 Breng maar naar boven. 752 01:16:58,296 --> 01:17:00,004 Was er een telegram? 753 01:17:00,840 --> 01:17:05,835 Ja, een aanbieding voor jullie van de Carousel Club in New York. 754 01:17:05,835 --> 01:17:08,218 Lees je ze tegen het licht? 755 01:17:08,218 --> 01:17:10,512 Nee, ik doe het met stoom. 756 01:17:12,727 --> 01:17:14,767 lk moet maar ontslag nemen. 757 01:17:14,767 --> 01:17:17,179 lk ook met m'n lange neus. 758 01:17:17,179 --> 01:17:19,480 Had ik dit maar geweten. 759 01:17:19,480 --> 01:17:21,026 Wat is er dan? 760 01:17:21,026 --> 01:17:26,615 De jongens willen de hele show op de televisie uitzenden. 761 01:17:26,615 --> 01:17:32,204 lk hoorde Bob met Ed Harrison praten. Het wordt een heel spektakel. 762 01:17:32,204 --> 01:17:34,744 Zelfs de generaal komt op tv. 763 01:17:34,744 --> 01:17:36,327 Ongelooflijk. 764 01:17:36,327 --> 01:17:39,074 Ze maken een zielepiet van hem. 765 01:17:39,074 --> 01:17:41,412 Het wordt beschamend voor hem. 766 01:17:41,412 --> 01:17:45,669 Ze krijgen er 200.000 dollar gratis reclame voor. 767 01:17:45,669 --> 01:17:48,002 Zoiets kun je toch niet zeggen? 768 01:17:48,002 --> 01:17:50,587 Het is mijn idee niet, Bob zei het. 769 01:17:50,587 --> 01:17:54,893 Nee, zoiets zou Bob nooit doen. Je hebt het vast mis. 770 01:17:55,144 --> 01:17:57,267 Dan ben ik geen voorzitter meer 771 01:17:57,267 --> 01:18:00,688 van mijn afdeling van Anonieme Bemoeials. 772 01:18:05,363 --> 01:18:07,071 Heb jij Bob gezien? 773 01:18:07,071 --> 01:18:09,114 Heeft hij New York gebeld? 774 01:18:09,114 --> 01:18:13,068 lk heb begrepen van wel. ls de tv er nu bij betrokken? 775 01:18:13,068 --> 01:18:15,784 ls het hem gelukt? - Het lijkt erop. 776 01:18:15,784 --> 01:18:18,578 Leuk ideetje, h�? - Heel mooi. 777 01:18:18,578 --> 01:18:22,416 Mondje dicht, de generaal mag er niets van weten. 778 01:18:22,416 --> 01:18:23,668 Natuurlijk. 779 01:18:23,668 --> 01:18:26,960 Bob belde. Het is tijd voor je repetitie. 780 01:18:28,052 --> 01:18:29,381 ls er iets? 781 01:18:29,381 --> 01:18:31,262 Zeg maar dat ik eraan kom. 782 01:18:32,432 --> 01:18:35,053 Zullen we lunchen? - lk heb geen trek. 783 01:18:35,053 --> 01:18:37,895 Maar Betty... - lk heb geen trek. 784 01:18:37,895 --> 01:18:39,687 Wat heeft die nou? 785 01:18:39,687 --> 01:18:43,556 lk weet het niet, maar ik heb wel een vermoeden. 786 01:18:44,611 --> 01:18:47,446 We kunnen er aan tafel over piekeren. 787 01:19:04,714 --> 01:19:08,379 lk was net een nieuw nummer aan het doornemen. 788 01:19:08,379 --> 01:19:12,679 Misschien kunnen we er iets mee. Zullen we eens proberen? 789 01:19:25,568 --> 01:19:27,360 Waarom zing je niet? 790 01:19:27,360 --> 01:19:29,854 lk ben hier niet geschikt voor. 791 01:19:29,854 --> 01:19:31,655 Natuurlijk wel. 792 01:19:31,866 --> 01:19:34,653 lk ben er echt niet geschikt voor. 793 01:19:34,653 --> 01:19:36,286 Je kunt het best. 794 01:19:36,286 --> 01:19:40,037 Eerlijk gezegd heb ik geen zin in dit liedje. 795 01:19:40,037 --> 01:19:42,781 De hele show staat me niet meer aan. 796 01:19:42,781 --> 01:19:44,752 Heb je slecht geslapen? 797 01:19:44,752 --> 01:19:47,459 lk heb het liever niet over gisteren. 798 01:19:47,459 --> 01:19:50,882 Misschien heb ik me wat laten meeslepen. 799 01:19:50,882 --> 01:19:54,503 Maar ��n kusje kan toch niet zo veel kwaad? 800 01:19:54,503 --> 01:19:58,429 Je hoeft je nergens schuldig over te voelen. 801 01:19:58,429 --> 01:20:00,143 Over schuld gesproken. 802 01:20:00,143 --> 01:20:01,474 Hoe bedoel je? 803 01:20:01,474 --> 01:20:04,516 Sprookjes en leverworst gaan niet samen. 804 01:20:04,516 --> 01:20:08,060 Wat heb je voor lunch gehad? - Nog niets. 805 01:20:08,278 --> 01:20:09,902 Ga dan wat eten. 806 01:20:09,902 --> 01:20:12,942 ledereen bemoeit zich met wat ik eet. 807 01:20:12,942 --> 01:20:17,908 Ho eens even, cut. Je draait een beetje door. 808 01:20:17,908 --> 01:20:21,911 Wil je iets zeggen, zeg het dan. lk heb het druk. 809 01:20:21,911 --> 01:20:24,455 Laat dan maar zitten. 810 01:20:24,455 --> 01:20:29,088 lk wil de zaken van Wallace en Davis niet in de weg zitten. 811 01:20:29,088 --> 01:20:33,041 Daar zeg je me nogal wat. - lk kan niet anders zeggen. 812 01:20:33,041 --> 01:20:37,217 lk heb geen tijd voor spelletjes. Ga je zingen of niet? 813 01:20:37,217 --> 01:20:40,095 lk wil niet zingen. - Ook goed. 814 01:20:40,095 --> 01:20:43,968 Was dat het, Mr Wallace? - Dat was het, Miss Haynes. 815 01:21:20,767 --> 01:21:22,594 Wat zeg je me daarvan? 816 01:21:22,810 --> 01:21:26,061 lk weet het niet, maar ik heb wel zo'n idee. 817 01:21:26,061 --> 01:21:29,896 Gisteren kon ze niet slapen. Vandaag eet ze niet. 818 01:21:29,896 --> 01:21:31,099 Ze is verliefd. 819 01:21:31,099 --> 01:21:32,855 Dat zag er niet naar uit. 820 01:21:32,855 --> 01:21:36,694 Ze probeert het te ontlopen, ik weet het zeker. 821 01:21:36,908 --> 01:21:40,988 Ze voelt zich bij mij als een hen met haar kuikentje. 822 01:21:40,988 --> 01:21:43,534 Ze wil eerst weten dat ik goed zit. 823 01:21:43,534 --> 01:21:46,411 Raar hoor. Weet je het zeker? 824 01:21:46,411 --> 01:21:49,918 Ze begint nooit iets voordat ik getrouwd ben, 825 01:21:49,918 --> 01:21:52,080 of verloofd of zoiets. 826 01:21:52,080 --> 01:21:54,664 Dat wordt dus niets, dan. 827 01:21:54,664 --> 01:21:59,469 Behalve als ik me nu heel snel verloof. 828 01:21:59,469 --> 01:22:02,212 Belachelijk. Al zat er iets in, 829 01:22:02,212 --> 01:22:04,349 er is hier niemand voor je. 830 01:22:04,349 --> 01:22:05,717 lk weet het niet. 831 01:22:05,717 --> 01:22:09,809 Hoe vind je hier ooit iemand om je mee te verloven? 832 01:22:09,809 --> 01:22:13,233 Het zou wel iemand moeten zijn die ik al ken. 833 01:22:13,233 --> 01:22:14,601 Daar zit wat in. 834 01:22:14,601 --> 01:22:18,528 Het moet een man zijn. - Ja, dat is een must. 835 01:22:18,528 --> 01:22:23,362 lk bedoel een volwassen man. Een met talenten en ervaring. 836 01:22:23,362 --> 01:22:26,492 Grappig, vrolijk, charmant. 837 01:22:26,492 --> 01:22:29,418 Waar vind je ooit zo'n superman? 838 01:22:29,418 --> 01:22:31,293 Wees niet zo bescheiden. 839 01:22:31,293 --> 01:22:33,040 Dat soort kerels... 840 01:22:34,632 --> 01:22:35,628 lk? 841 01:22:35,628 --> 01:22:40,296 Je bent dan wel geen superman, maar wel erg beschikbaar. 842 01:22:40,513 --> 01:22:44,511 Geen rare idee�n krijgen. lk ben niet zo trouwlustig. 843 01:22:44,511 --> 01:22:48,551 Alleen een verloving. - lk ben ook niet verlooflustig. 844 01:22:49,397 --> 01:22:52,932 lk ben er zo ��n die z'n vriend er wel toe aanzet, 845 01:22:52,932 --> 01:22:56,193 maar zelf doodsbang is als het zijn beurt is. 846 01:22:56,193 --> 01:22:58,651 Het is maar voor een paar dagen. 847 01:22:58,651 --> 01:23:02,274 Je vind me toch leuk? - Ja hoor. 848 01:23:02,274 --> 01:23:04,907 lk ben toch niet afstotelijk? 849 01:23:04,907 --> 01:23:07,321 Natuurlijk niet. 850 01:23:07,321 --> 01:23:12,244 Je vindt me vrolijk en grappig, leuk gezelschap. 851 01:23:12,244 --> 01:23:15,789 Ja, maar dat vind ik ook van m'n cockerspaniel. 852 01:23:15,789 --> 01:23:20,177 Laat dan maar. lk wilde het alleen voor Betty en Bob. 853 01:23:25,350 --> 01:23:27,757 Dus het zou maar tijdelijk zijn? 854 01:23:27,757 --> 01:23:29,762 Natuurlijk. 855 01:23:29,762 --> 01:23:34,231 Dacht je dat ik zo'n meisje was dat zich zo op een man stort? 856 01:23:34,231 --> 01:23:38,232 Natuurlijk dacht ik dat niet. lk moet even nadenken. 857 01:23:38,232 --> 01:23:42,105 Voor twee weken op z'n ergst, ik bedoel z'n hoogst. 858 01:23:42,105 --> 01:23:44,774 Maar natuurlijk. 859 01:23:44,774 --> 01:23:47,408 We maken de verloving pas bekend 860 01:23:47,622 --> 01:23:49,864 als het echt niet anders kan. 861 01:23:50,875 --> 01:23:52,453 Dan pas. 862 01:23:53,878 --> 01:23:55,954 Goed, afgesproken. 863 01:23:58,341 --> 01:24:04,047 Vind je niet dat we elkaar nu moeten zoenen? 864 01:24:04,047 --> 01:24:08,136 Pas als het echt niet anders kan. 865 01:24:10,019 --> 01:24:12,391 STAFFEEST HET HOTEL TRACTEERT 866 01:24:25,368 --> 01:24:27,657 ls het niet een geweldig feest? 867 01:25:00,278 --> 01:25:02,069 Wil je met me dansen? 868 01:25:02,069 --> 01:25:04,314 lk wil wel, als jij wil. 869 01:25:04,314 --> 01:25:07,028 Kom mee voor wat lichaamsbeweging. 870 01:25:55,625 --> 01:25:57,783 Hoe maakt u het? - lnsgelijks. 871 01:26:20,108 --> 01:26:22,184 Nu kan het echt niet anders. 872 01:26:22,819 --> 01:26:24,728 Bedoel je... 873 01:26:26,823 --> 01:26:28,946 Moment. lk moet wat zeggen. 874 01:26:29,617 --> 01:26:32,369 Mensen, ik moet iets bekendmaken. 875 01:26:32,369 --> 01:26:35,288 lk wil dat jullie het als eersten weten. 876 01:26:35,288 --> 01:26:38,623 Mooie dingen gebeuren onder het dansen, 877 01:26:38,623 --> 01:26:40,833 maar vooral in Vermont. 878 01:26:42,547 --> 01:26:45,216 Judy heeft toegestemd... 879 01:26:48,511 --> 01:26:49,922 Ze heeft gevraagd... 880 01:26:50,930 --> 01:26:54,845 Ze heeft gezegd... lk probeer te zeggen 881 01:26:54,845 --> 01:26:57,010 dat Judy en ik verloofd zijn. 882 01:27:05,612 --> 01:27:08,731 Overkwam mij dat maar. - Zeg dat wel. 883 01:27:15,455 --> 01:27:18,658 Het is geweldig. lk ben zo blij voor je. 884 01:27:19,042 --> 01:27:22,991 Dat hoopte ik al. Gaat het wel met je? 885 01:27:24,923 --> 01:27:27,793 Je krijgt het beste meisje ter wereld. 886 01:27:30,511 --> 01:27:32,421 Zorg goed voor haar. 887 01:27:32,421 --> 01:27:34,305 Haal de champagne. 888 01:27:39,187 --> 01:27:40,562 Gefeliciteerd. 889 01:27:41,940 --> 01:27:44,062 lk weet niet wat je erin ziet. 890 01:27:44,275 --> 01:27:46,683 Maar hij is soms best te verdragen. 891 01:27:46,903 --> 01:27:48,563 Je gaat dus settelen. 892 01:27:48,563 --> 01:27:52,189 Een pijp, sloffen... Gelukgewenst. 893 01:27:52,189 --> 01:27:55,901 Het water is trouwens warm. Neem toch een duik. 894 01:27:55,901 --> 01:27:58,700 Het leek me wat koud vandaag. 895 01:27:58,700 --> 01:28:01,578 Morgenochtend is het vast warmer. 896 01:28:01,578 --> 01:28:02,949 lk weet het niet. 897 01:28:05,463 --> 01:28:09,247 Sta daar niet zo. Ga je de bruid niet kussen? 898 01:28:14,764 --> 01:28:17,220 Dat was toch niet zo erg? 899 01:28:17,220 --> 01:28:20,642 Beter dan m'n cockerspaniel. 900 01:28:20,642 --> 01:28:22,555 Op de plaats rust. 901 01:28:40,623 --> 01:28:43,410 Laten we op ze drinken. 902 01:28:43,410 --> 01:28:47,831 Op karnemelk, leverworst, en hoe het gisteren was. 903 01:29:11,779 --> 01:29:14,899 We zouden altijd bij elkaar blijven, 904 01:29:15,116 --> 01:29:18,319 maar dat was niet echt realistisch. 905 01:29:19,078 --> 01:29:21,616 We wisten dat minstens een van ons 906 01:29:21,831 --> 01:29:24,203 ooit vrij zou willen zijn. 907 01:29:24,203 --> 01:29:29,168 Nu hoef je je niet meer verantwoordelijk voor me te voelen. 908 01:29:31,007 --> 01:29:37,045 Als je iets speciaals wilt ondernemen, ben je nu helemaal vrij. 909 01:29:37,045 --> 01:29:39,891 Denk je ook niet? 910 01:29:43,686 --> 01:29:46,438 Betty, slaap je? 911 01:30:10,463 --> 01:30:13,797 Geef je deze aan Judy als je terugkomt? 912 01:30:13,797 --> 01:30:15,212 Alles staat erin. 913 01:30:15,212 --> 01:30:18,551 lk heb het idee dat je een tactische fout maakt. 914 01:30:18,551 --> 01:30:21,129 lk keek gisteren naar jou en Bob. 915 01:30:21,129 --> 01:30:24,142 lk moest jullie een reprimande geven. 916 01:30:24,142 --> 01:30:27,845 Nee, dit is een priv�-oorlog. Doe maar niets. 917 01:30:28,523 --> 01:30:31,228 Dat beloof ik. Succes. 918 01:30:36,364 --> 01:30:42,118 Dat weet ik, maar de avond voor kerst komen er allemaal extra treinen. 919 01:30:42,118 --> 01:30:44,824 Kunnen jullie dat aan? 920 01:30:44,824 --> 01:30:46,492 lk bel de verkeersleider wel. 921 01:30:46,492 --> 01:30:49,204 En mondje dicht, h�? 922 01:31:02,557 --> 01:31:04,300 Waar ga je heen? 923 01:31:04,300 --> 01:31:06,848 Naar New York, ik heb een baantje. 924 01:31:06,848 --> 01:31:09,771 Vaarwel, succes met de show. 925 01:31:09,771 --> 01:31:13,771 Heb ik iets verkeerd gezegd? Zo meende ik het niet. 926 01:31:13,985 --> 01:31:18,481 lk had het zo druk, ik sloeg vast wartaal uit. 927 01:33:12,395 --> 01:33:15,266 Deze is voor jou van Betty. 928 01:33:15,266 --> 01:33:17,728 Ze gaf hem op het station aan Opa. 929 01:33:17,728 --> 01:33:19,977 Op het station? 930 01:33:25,408 --> 01:33:27,780 ''Ooit moesten we uit elkaar.'' 931 01:33:27,994 --> 01:33:31,030 ''Je zult vast erg gelukkig zijn met Phil.'' 932 01:33:31,247 --> 01:33:34,782 ''lk heb ook goed nieuws.'' 933 01:33:35,001 --> 01:33:38,452 ''lk heb een baan in New York in de Carousel Club.'' 934 01:33:43,343 --> 01:33:44,541 Hij is van Betty. 935 01:33:53,770 --> 01:33:56,012 Hoe kun je zoiets stoms uithalen? 936 01:33:56,012 --> 01:33:59,309 Nepverlovingen. Stelletje bemoeials. 937 01:33:59,309 --> 01:34:02,604 Jullie verdienen een stevig pak slaag. 938 01:34:02,820 --> 01:34:04,730 Het was voor je eigen bestwil. 939 01:34:04,948 --> 01:34:07,106 Omdat ik zo ongelukkig ben. 940 01:34:07,325 --> 01:34:11,239 En als jij niet blij bent, ben ik ook niet blij. 941 01:34:11,239 --> 01:34:14,283 Begin je weer over toen je m'n leven redde? 942 01:34:14,499 --> 01:34:18,247 lk verwacht niets terug. - Heb je m'n leven wel gered? 943 01:34:18,247 --> 01:34:21,124 Soms wou ik dat ik toen bedolven was. 944 01:34:21,124 --> 01:34:24,084 Haar eigen zus, hoe kun je zoiets maken? 945 01:34:24,509 --> 01:34:27,463 Ze was altijd een soort moederkloek. 946 01:34:27,929 --> 01:34:31,927 We wilden dat de moederkloek de ren eens verliet. 947 01:34:32,517 --> 01:34:37,013 We hebben ons gedragen als kippen zonder kop. 948 01:34:37,013 --> 01:34:40,059 lk ga naar New York om met Betty te praten. 949 01:34:40,059 --> 01:34:41,775 Je hebt nog mazzel 950 01:34:41,775 --> 01:34:44,101 dat je niet vastzit aan die gek. 951 01:34:46,197 --> 01:34:49,531 Laat haar nu maar, ze is al genoeg in de war. 952 01:34:49,531 --> 01:34:52,904 Je begrijpt het niet. - Wat een warboel. 953 01:34:52,904 --> 01:34:54,739 Luister even... 954 01:34:54,739 --> 01:34:58,283 Nee, luister jij even. lk heb een klus voor je. 955 01:34:59,335 --> 01:35:01,707 De generaal kijkt Ed Harrison. 956 01:35:01,921 --> 01:35:03,380 Om negen uur ben ik op. 957 01:35:03,380 --> 01:35:06,383 Misschien kan Emma je helpen. 958 01:35:06,383 --> 01:35:09,089 Laat de generaal geen tv kijken. 959 01:35:09,089 --> 01:35:12,631 Goed, ik hou hem er desnoods met geweld vanaf. 960 01:35:12,631 --> 01:35:16,721 Als je maar zorgt dat je niets kapotmaakt. 961 01:35:16,721 --> 01:35:19,895 Goed. Je kunt op me bouwen. 962 01:35:33,036 --> 01:35:35,159 lk heb al een tafel voor u. 963 01:35:41,085 --> 01:35:43,292 ls Betty Haynes al geweest? 964 01:35:43,292 --> 01:35:45,336 Nog niet. Ze komt bijna. 965 01:35:45,336 --> 01:35:48,626 Eddy Harrison komt ook. Wijs hem deze tafel. 966 01:36:09,697 --> 01:36:15,071 Je moet een ander nummer spelen dan wat we gerepeteerd hebben. 967 01:36:15,071 --> 01:36:16,869 Maar het ging zo goed. 968 01:36:16,869 --> 01:36:20,158 Het is een prachtlied. Laten we het doen. 969 01:39:13,548 --> 01:39:16,418 Wat een verrassing. Wat doe jij hier? 970 01:39:16,418 --> 01:39:19,380 lk heb zaken te bespreken. 971 01:39:20,930 --> 01:39:23,137 Deels iets dat jou aangaat. 972 01:39:23,137 --> 01:39:26,059 ls dat zo? 973 01:39:26,059 --> 01:39:30,011 Je hoefde helemaal niet weg te lopen 974 01:39:30,011 --> 01:39:33,143 De verloving van Judy en Phil was nep. 975 01:39:34,736 --> 01:39:39,896 Ze wilden alle barri�res tussen jou en het altaar opruimen. 976 01:39:40,617 --> 01:39:44,068 Ze dachten dat het serieus was, tussen ons. 977 01:39:44,068 --> 01:39:46,736 Wat kunnen mensen toch dwaas zijn. 978 01:39:47,957 --> 01:39:51,622 Waarom bemoeien mensen zich zo met andermans zaken? 979 01:39:51,622 --> 01:39:54,879 Typisch Phil. - Typisch Judy. 980 01:39:55,089 --> 01:39:59,751 We hebben een beetje lol, en meteen denken ze dat we verliefd zijn. 981 01:40:01,304 --> 01:40:02,300 Belachelijk. 982 01:40:04,015 --> 01:40:07,466 Het spijt ze, en Judy wil dat je terugkomt. 983 01:40:09,187 --> 01:40:11,393 lk wil ook dat je terugkomt. 984 01:40:12,941 --> 01:40:14,351 lk weet het niet. 985 01:40:15,568 --> 01:40:19,696 lk weet dat je ridder van z'n ros is gevallen. 986 01:40:19,696 --> 01:40:24,822 lk weet niet waarom, maar ik wil hem er graag weer opzetten. 987 01:40:25,244 --> 01:40:27,154 Mr Wallace verwacht u. 988 01:40:29,540 --> 01:40:30,999 Het is al half negen. 989 01:40:33,795 --> 01:40:35,668 lk heb me suf gewerkt. 990 01:40:35,880 --> 01:40:38,798 Maar ik heb het voor elkaar gekregen. 991 01:40:40,385 --> 01:40:42,591 De taxi is er. - Een ogenblik. 992 01:40:42,591 --> 01:40:46,261 lk moet ervandoor. Zullen we later afspreken? 993 01:40:46,474 --> 01:40:47,470 lk heb al iets. 994 01:40:47,470 --> 01:40:50,097 En morgen? - Dan heb ik geen tijd. 995 01:40:51,980 --> 01:40:53,723 Ga nu maar, hij wacht. 996 01:40:53,940 --> 01:40:56,727 Wat zeg ik tegen Judy? - lk weet het nu even niet. 997 01:41:04,409 --> 01:41:07,078 Houdt Phil die oude bij de tv weg? 998 01:41:07,078 --> 01:41:09,119 lk vertrouw erop. 999 01:41:09,119 --> 01:41:11,744 Hij is een meesteroplichter. 1000 01:41:14,294 --> 01:41:17,497 Staat de goede zender op? - Ja, hoor. 1001 01:41:17,497 --> 01:41:20,957 Opa, de accu van de jeep is leeg. 1002 01:41:20,957 --> 01:41:25,297 Dat komt later. lk wil de ''Ed Harrison Show'' niet missen. 1003 01:41:28,975 --> 01:41:31,014 Het wordt vast leuk vanavond. 1004 01:41:33,021 --> 01:41:35,938 Generaal, kom snel. - Wat is er? 1005 01:41:35,938 --> 01:41:40,187 Vreselijk, Phil is van de trap gevallen. Het is goed mis. 1006 01:41:40,778 --> 01:41:44,527 Wat is er? Ben je van de trap gevallen? 1007 01:41:44,527 --> 01:41:50,073 Het gaat wel. Het is vast maar een klein gecompliceerd breukje. 1008 01:41:51,706 --> 01:41:54,493 Hoe voelt het aan? - Het gaat best. 1009 01:41:54,493 --> 01:41:56,576 Probeer er eens op te staan. 1010 01:42:01,591 --> 01:42:03,418 Susan, bel de dokter. 1011 01:42:03,418 --> 01:42:07,756 Doe maar niet. Het is vast maar een bloeduitstortinkje. 1012 01:42:08,765 --> 01:42:12,845 Je moet even ergens rustig zitten. 1013 01:42:12,845 --> 01:42:17,847 We zetten je daar wel voor de tv. 1014 01:42:18,107 --> 01:42:19,815 lk ga de dokter bellen. 1015 01:42:19,815 --> 01:42:23,934 Dat is echt niet nodig. Breng me maar naar de bungalow. 1016 01:42:23,934 --> 01:42:26,153 Het komt wel goed. 1017 01:42:27,283 --> 01:42:30,699 lk wil niet flauwvallen met de dames erbij. 1018 01:42:37,126 --> 01:42:38,834 Steun er maar niet op. 1019 01:42:47,011 --> 01:42:52,468 lk wil u voorstellen aan een speciale gast, een oude maat uit het leger. 1020 01:42:52,468 --> 01:42:56,390 Een geweldige entertainer. Bob Wallace. 1021 01:43:02,110 --> 01:43:04,565 Bob heeft een oproep 1022 01:43:04,779 --> 01:43:07,946 voor alle mannen van de 151ste Divisie. 1023 01:43:07,946 --> 01:43:12,410 Het gaat over iemand die ons heel dierbaar is. 1024 01:44:55,223 --> 01:44:59,267 Zoals Eddy al zei, dit lied was voor de 151ste Divisie. 1025 01:44:59,477 --> 01:45:03,522 Voor de mannen die dienden onder generaal Tom Waverly. 1026 01:45:03,522 --> 01:45:06,359 lk hoop dat jullie allemaal kijken 1027 01:45:06,359 --> 01:45:09,017 want jullie moeten iets voor me doen. 1028 01:45:09,017 --> 01:45:10,903 Wil je niet even zitten? 1029 01:45:10,903 --> 01:45:15,485 Loop een paar rondjes met me, dan komt het wel goed. 1030 01:45:17,161 --> 01:45:20,661 Dit is iets te snel. lets langzamer. 1031 01:45:21,374 --> 01:45:25,158 Het is niet leuk, van huis op de avond voor kerstmis. 1032 01:45:25,378 --> 01:45:27,252 En de reis kost wel wat. 1033 01:45:27,252 --> 01:45:31,254 Maar de mannen in New England moet het toch wel lukken. 1034 01:45:31,254 --> 01:45:34,877 We houden er zelf niets aan over. 1035 01:45:34,877 --> 01:45:40,096 We geven je de kans om het allermooiste kerstcadeau te geven 1036 01:45:40,096 --> 01:45:42,474 aan een echte prachtvent. 1037 01:45:42,474 --> 01:45:45,350 De bestemming is Pine Tree, Vermont. 1038 01:45:45,350 --> 01:45:48,892 Zet je horloges gelijk voor Operatie Waverly. 1039 01:46:05,543 --> 01:46:07,583 PREMlERE DE AVOND VOOR KERST 1040 01:46:07,583 --> 01:46:11,123 BOB WALLACE, PHlL DAVlS EN HUN MENSEN UlT NEW YORK 1041 01:46:11,123 --> 01:46:14,882 MET DE NlEUWE MUSlCAL ''Playing Around'' 1042 01:46:20,683 --> 01:46:22,806 Als ik het teken geef, 1043 01:46:22,806 --> 01:46:25,729 komen jullie in twee rijen op. 1044 01:46:25,729 --> 01:46:30,108 Dan gaan jullie in de houding, net als toen in Montecatini. 1045 01:46:32,236 --> 01:46:35,605 Die dag toen jij al dat spul opgeprikt kreeg. 1046 01:46:35,605 --> 01:46:37,359 Kijk de generaal aan. 1047 01:46:37,359 --> 01:46:42,575 Als ik het commando geef, marcheren jullie weg, net als vroeger. 1048 01:46:42,575 --> 01:46:44,241 Ze zijn gekrompen. 1049 01:46:44,457 --> 01:46:46,580 Je eetlust is niet gekrompen. 1050 01:46:53,675 --> 01:46:54,955 Ze zijn weg. 1051 01:46:55,802 --> 01:46:57,794 Al m'n pakken bij de stomer? 1052 01:46:58,012 --> 01:46:59,293 Je hebt er maar twee. 1053 01:46:59,597 --> 01:47:02,171 Waarom niet ��n voor ��n? 1054 01:47:02,392 --> 01:47:04,384 Draag toch uw uniform. 1055 01:47:05,186 --> 01:47:08,887 lk ga niet in uniform. 1056 01:47:09,274 --> 01:47:13,271 lk zal Bob en Phil vertellen dat u geen zin had in de show. 1057 01:47:13,271 --> 01:47:16,018 lk sleep je voor de krijgsraad. 1058 01:47:16,018 --> 01:47:18,024 U hoeft niet te gaan. 1059 01:47:18,024 --> 01:47:20,524 Het is erg ondankbaar. 1060 01:47:20,524 --> 01:47:23,572 lk beslis zelf, net als in het leger. 1061 01:47:23,572 --> 01:47:27,162 Daar had je 15.000 man die mijn werk voor u deden. 1062 01:47:35,383 --> 01:47:38,300 lk hoop maar wel dat hij komt. 1063 01:47:38,300 --> 01:47:39,465 Betty is er. 1064 01:47:40,680 --> 01:47:43,385 Welkom thuis, Betty. 1065 01:47:48,813 --> 01:47:51,731 lk ben zo blij dat je er bent. 1066 01:47:51,941 --> 01:47:54,611 Je hebt toch niets tegen Bob gezegd? 1067 01:47:54,611 --> 01:47:57,731 Ga je maar snel omkleden. 1068 01:47:57,731 --> 01:48:00,112 lk moet bijna huilen. 1069 01:48:13,338 --> 01:48:15,377 Opa. 1070 01:48:16,424 --> 01:48:18,582 Je ziet er geweldig uit. 1071 01:48:18,582 --> 01:48:22,757 Je dacht toch niet dat ik in m'n badjas kwam? 1072 01:50:19,339 --> 01:50:21,378 U kunt de mannen inspecteren. 1073 01:50:23,343 --> 01:50:25,382 Gewoon routine, meneer. 1074 01:50:39,400 --> 01:50:42,354 Het gedrag van deze divisie is onoorbaar. 1075 01:50:42,354 --> 01:50:47,605 Sommigen lijken te denken dat een stropdas niet zo nodig is. 1076 01:50:47,605 --> 01:50:50,820 U heeft het mis. U zult uw stropdas dragen. 1077 01:50:50,820 --> 01:50:53,451 En ook uw verdere verschijning. 1078 01:50:53,451 --> 01:50:54,868 Het is een schande. 1079 01:50:55,583 --> 01:51:00,874 Jullie zijn slap, futloos, wanordelijk en ongedisciplineerd. 1080 01:51:03,591 --> 01:51:07,589 En ik heb van m'n leven nog nooit zoiets moois gezien. 1081 01:51:08,304 --> 01:51:09,798 Dank jullie wel. 1082 01:51:30,285 --> 01:51:31,660 Bedankt, kapitein. 1083 01:55:31,359 --> 01:55:34,276 Kijk nou eens. - Daar komt het. 1084 01:55:34,276 --> 01:55:36,438 Fantastisch, h�? 1085 01:55:46,749 --> 01:55:49,869 We raken nog ingesneeuwd. - Geweldig. 1086 01:56:03,016 --> 01:56:05,589 Hou de kaarsen goed omhoog. 1087 01:56:05,589 --> 01:56:09,517 En recht lopen. Hoe is het met je stem, Bobby? 1088 01:56:09,517 --> 01:56:11,895 lk ben Bobby. 1089 01:56:11,895 --> 01:56:15,020 Hoe is het met je stem, gaat het? 1090 01:56:17,864 --> 01:56:19,821 Was ik nog maar jong. 1091 01:56:20,325 --> 01:56:24,157 Hou de rij recht, en niet te ver uit elkaar staan. 1092 01:56:24,157 --> 01:56:26,998 Hou de kaarsen goed omhoog. 1093 01:58:38,296 --> 01:58:39,411 Wie is dat? 1094 01:58:39,411 --> 01:58:41,712 Welkom in de familie. 1095 01:58:41,925 --> 01:58:43,798 Zijn we nu al familie? 1096 01:58:43,798 --> 01:58:48,429 Wallace en Davis zijn blut. We moeten met de show naar Chicago. 1097 01:58:48,429 --> 01:58:52,512 Kan niet, ik ben bezig. - lk doe mee. 1098 01:59:52,300 --> 02:00:00,125 Sync By Thampon For Blu-Ray Gedownload van www.ondertitel.com 82591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.