Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,922 --> 00:01:41,549
de avond voor kerst 1944
2
00:02:15,127 --> 00:02:16,669
Stop, sergeant.
3
00:02:17,713 --> 00:02:19,587
Wat is er dan, kapitein?
4
00:02:19,587 --> 00:02:22,046
Wat amusement voor de kerst.
5
00:02:22,046 --> 00:02:24,839
Die mannen moeten
vanavond op mars.
6
00:02:25,054 --> 00:02:29,052
We moeten app�l houden.
- U heeft helemaal gelijk.
7
00:02:29,052 --> 00:02:32,142
ln het leger bestaat er geen kerstmis.
8
00:02:32,142 --> 00:02:35,312
Dat heb je als de leiding
wordt overgenomen.
9
00:02:35,312 --> 00:02:37,521
Dan is de discipline laks.
10
00:02:37,521 --> 00:02:41,855
Bij u is het commando
in goede handen.
11
00:02:41,855 --> 00:02:44,318
Breng me naar het hoofdkwartier.
12
00:02:44,318 --> 00:02:46,648
Het app�l is z� gereed.
13
00:02:46,648 --> 00:02:48,984
Sergeant, via de kortste weg.
14
00:02:58,796 --> 00:03:01,085
Daar is het hoofdkwartier niet.
15
00:03:01,085 --> 00:03:05,255
Dat weten wij,
maar de generaal weet dat niet.
16
00:03:05,255 --> 00:03:08,049
Dat duurt wel anderhalf uur.
17
00:03:08,049 --> 00:03:10,630
Die sergeant wordt gedegradeerd.
18
00:03:10,630 --> 00:03:12,848
Heeft die even mazzel.
19
00:05:00,459 --> 00:05:03,911
Dat was het dan, mannen.
20
00:05:04,797 --> 00:05:09,874
Erg jammer dat generaal Waverly
deze kerstviering moet missen.
21
00:05:10,803 --> 00:05:13,757
We hadden
een knallende finale voorbereid.
22
00:05:14,849 --> 00:05:17,933
Hij wordt vervangen
door een andere generaal
23
00:05:17,933 --> 00:05:20,344
vers uit het Pentagon.
24
00:05:21,313 --> 00:05:25,228
Geen leuk kerstcadeau,
nu we net op mars moeten.
25
00:05:25,228 --> 00:05:28,936
De oude gaat naar de achterhoede.
26
00:05:29,697 --> 00:05:35,071
Dat is hem nou
nog nooit eerder overkomen.
27
00:05:35,828 --> 00:05:39,197
We moeten generaal Waverly
dankbaar zijn...
28
00:05:50,134 --> 00:05:55,508
Wie is er verantwoordelijk voor deze
show middenin oorlogsgebied?
29
00:05:55,508 --> 00:06:00,224
Eerlijk gezegd...
- lk, meneer. Het was mijn idee.
30
00:06:00,436 --> 00:06:04,303
Met een geweldige entertainer
als kapitein Wallace...
31
00:06:04,857 --> 00:06:08,226
Het is de avond voor kerst, meneer.
32
00:06:09,195 --> 00:06:12,813
Als u in New York zou zijn,
33
00:06:12,813 --> 00:06:16,940
zou u dik moeten betalen
om hem te zien zingen.
34
00:06:17,495 --> 00:06:20,864
lk ben me bewust van zijn talenten.
35
00:06:20,864 --> 00:06:22,285
Wie ben jij?
36
00:06:22,285 --> 00:06:24,783
Philip Davis. Soldaat eerste klas.
37
00:06:25,544 --> 00:06:28,249
Op de plaats rust, Davis.
38
00:06:30,091 --> 00:06:31,751
Op de plaats rust.
39
00:06:37,223 --> 00:06:40,722
Deze divisie valt nu
onder generaal Carlton.
40
00:06:40,935 --> 00:06:42,892
Vergeet dat niet.
41
00:06:42,892 --> 00:06:46,762
Hij is streng.
Dat is niet overbodig met dit zootje.
42
00:06:48,109 --> 00:06:50,148
Hij houdt dag en nacht app�l.
43
00:06:50,148 --> 00:06:52,608
Jullie gaan leren marcheren.
44
00:06:52,608 --> 00:06:58,071
Als jullie niet alles geven, kom ik terug
om met de vijand mee te vechten.
45
00:06:58,071 --> 00:07:00,035
Vrolijk kerstmis.
46
00:07:02,915 --> 00:07:05,038
lk kan alleen maar zeggen...
47
00:07:05,038 --> 00:07:07,285
...dat ik...
48
00:07:08,963 --> 00:07:11,370
Wat een geweldig bataljon.
49
00:07:12,883 --> 00:07:14,841
Hoe kan ik ooit...
50
00:07:18,097 --> 00:07:21,014
Sta daar niet zo. Hoe rond ik dit af?
51
00:07:21,014 --> 00:07:24,387
lk heb toevallig een knallende finale.
52
00:09:28,602 --> 00:09:32,814
Gaat het, Davis?
- Het gaat, behalve m'n arm.
53
00:09:34,191 --> 00:09:36,682
Het is maar een schrammetje.
54
00:09:43,576 --> 00:09:46,826
Davis, hoe is het nu?
- Heel goed, kapitein.
55
00:09:46,826 --> 00:09:50,032
Dank je wel
dat je m'n leven gered hebt.
56
00:09:50,032 --> 00:09:53,908
Het was het helemaal waard.
- lk ben echt dankbaar.
57
00:09:53,908 --> 00:09:56,791
Als ik ooit iets voor je kan doen...
58
00:09:57,089 --> 00:09:59,627
geef me maar een belletje.
59
00:09:59,627 --> 00:10:03,419
Tot ziens, Davis. O, sorry.
60
00:10:05,181 --> 00:10:08,016
lk wil je om een kleine gunst vragen.
61
00:10:08,016 --> 00:10:11,802
Wat dan?
- lk heb een liedje geschreven.
62
00:10:11,802 --> 00:10:14,553
Als we weer terug zijn in Amerika,
63
00:10:14,553 --> 00:10:18,895
kun je het misschien opnemen
in je repertoire.
64
00:10:18,895 --> 00:10:24,989
Natuurlijk. Bel me maar.
- lk heb het toevallig net bij me.
65
00:10:24,989 --> 00:10:26,867
Het is een duet.
66
00:10:26,867 --> 00:10:29,823
Ja, voor twee knal-entertainers.
67
00:10:29,823 --> 00:10:31,456
Maar ik werk solo.
68
00:10:31,456 --> 00:10:34,993
Wie moet dan de tweede knaller zijn?
69
00:10:34,993 --> 00:10:38,170
lk ken toevallig iemand, best grappig...
70
00:10:38,170 --> 00:10:40,331
best een aardige stem...
71
00:10:40,331 --> 00:10:42,749
lk bedoel mezelf.
72
00:10:42,749 --> 00:10:44,966
Sorry, ik werk altijd alleen.
73
00:10:46,222 --> 00:10:52,094
Het geeft niet, ik wil niet
dat je je ergens toe verplicht voelt.
74
00:10:54,522 --> 00:10:56,764
Goed dan, we proberen het.
75
00:10:56,764 --> 00:10:59,858
OK, kapitein.
- Succes.
76
00:11:04,198 --> 00:11:05,443
EUROPA BEVRlJD
77
00:11:05,443 --> 00:11:08,534
HET lS VOORBlJ!
DE JONGENS KOMEN THUlS
78
00:11:10,705 --> 00:11:13,908
WALLACE EN DAVlS
GAAN SAMENWERKEN
79
00:11:19,046 --> 00:11:23,258
WALLACE EN DAVlS SLAAN lN
lN DE BETERE BlSTRO 'S
80
00:11:30,891 --> 00:11:34,225
WALLACE-DAVlS ACT EEN SUCCES
81
00:11:38,482 --> 00:11:42,266
WALLACE & DAVlS
HET ALLERPOPULAlRST
82
00:11:53,039 --> 00:11:56,289
GAAN WALLACE & DAVlS
EEN SHOW PRODUCEREN?
83
00:12:11,015 --> 00:12:12,177
WALLACE EN DAVlS MET
84
00:12:12,177 --> 00:12:16,134
EEN NlEUWE REVUE:
''Playing Around''
85
00:13:01,857 --> 00:13:04,183
Phil, kan ik je even spreken?
86
00:13:04,183 --> 00:13:06,103
Ken je Doris?
87
00:13:07,405 --> 00:13:08,863
Jullie moeten op.
88
00:13:08,863 --> 00:13:11,522
Heb je de aankondiging bij je?
89
00:13:11,522 --> 00:13:15,781
Hier is hij. ledereen krijgt
tien dagen betaald verlof.
90
00:13:15,781 --> 00:13:18,790
Een mooi kerstcadeau.
- En verdiend.
91
00:13:18,790 --> 00:13:22,658
Heb je de kaartjes voor New York?
- Het is erg druk,
92
00:13:22,658 --> 00:13:25,043
maar ik heb iets geregeld.
93
00:13:25,043 --> 00:13:28,298
De kaartjes komen eraan.
- Ga die ophangen.
94
00:13:28,298 --> 00:13:29,463
Hier tekenen.
95
00:13:29,463 --> 00:13:32,506
Als je ons zoekt,
we zitten bij Radio City.
96
00:13:32,506 --> 00:13:34,719
We hebben repetities.
97
00:13:34,719 --> 00:13:36,764
Geen vakantie voor jullie.
98
00:13:36,764 --> 00:13:40,220
Zo'n aanbieding
kon ik onmogelijk afwijzen.
99
00:13:40,220 --> 00:13:42,685
Breng de kaartjes even langs.
100
00:13:42,685 --> 00:13:44,399
Je bent de beste.
101
00:13:45,860 --> 00:13:48,102
Je kent Doris wel, van Rita.
102
00:13:48,102 --> 00:13:49,393
Weer een?
103
00:13:49,393 --> 00:13:52,323
Hoe maakt u het?
- Nou, insgelijks.
104
00:13:52,616 --> 00:13:57,528
Voor de trein gaat, kunnen we
even gezellig wat gaan eten.
105
00:13:57,528 --> 00:14:01,323
lk kan niet, en jij ook niet.
We hebben het druk.
106
00:14:01,323 --> 00:14:03,742
We gingen een act bekijken.
107
00:14:03,742 --> 00:14:06,078
Een andere keer, graag.
108
00:14:06,078 --> 00:14:10,205
Mooi is dat.
Er kan niet eens een bedankje van af.
109
00:14:10,205 --> 00:14:13,255
Voor hem regel ik
geen afspraakjes meer.
110
00:14:13,255 --> 00:14:16,346
Zoek het voortaan zelf maar uit.
- Geef me even een ogenblikje.
111
00:14:19,185 --> 00:14:21,177
We moeten eens even praten.
112
00:14:21,177 --> 00:14:24,438
Goed idee.
lk heb je heel wat te zeggen.
113
00:14:24,438 --> 00:14:27,098
Wacht eens even.
- Wacht jij even.
114
00:14:27,098 --> 00:14:30,727
Je probeert me nu
al drie maanden te koppelen.
115
00:14:30,727 --> 00:14:33,396
lk wou...
- Dikke, lange, dunne...
116
00:14:33,396 --> 00:14:37,619
Als het maar een rok draagt
en wat mascara.
117
00:14:37,619 --> 00:14:40,028
Het is voor je eigen bestwil.
118
00:14:40,028 --> 00:14:43,242
Je bent eenzaam en doodongelukkig.
119
00:14:43,876 --> 00:14:47,162
Als jij ongelukkig bent,
dan ben ik het ook.
120
00:14:47,162 --> 00:14:52,415
lk voel me verantwoordelijk voor je,
sinds die dag...
121
00:14:52,415 --> 00:14:54,550
Toen je m'n leven redde?
122
00:14:54,550 --> 00:14:56,594
Wil je het liever vergeten?
123
00:14:56,594 --> 00:14:58,803
Alsof je me het l��t vergeten.
124
00:14:58,803 --> 00:15:02,924
Sinds je m'n leven redde,
behandel je me als een kind.
125
00:15:02,924 --> 00:15:06,270
Elke dag weer
duw je me een stapje verder.
126
00:15:06,270 --> 00:15:09,477
Je kijkt me aan
met je grote kalverogen...
127
00:15:09,477 --> 00:15:12,653
wijst naar je arm,
en dan smelt ik weer.
128
00:15:12,653 --> 00:15:16,570
lk verwacht geen dankbaarheid.
- Toch krijg je hem.
129
00:15:16,570 --> 00:15:21,653
Dank je wel, uit het diepst
van m'n hart. Laat je me nu met rust?
130
00:15:21,653 --> 00:15:25,282
Nee, je bent een eenzame,
doodongelukkige man.
131
00:15:25,282 --> 00:15:29,042
lk ben dolgelukkig.
- Maar om de foute redenen.
132
00:15:29,042 --> 00:15:31,918
Dan kun je net zo goed ongelukkig zijn.
133
00:15:31,918 --> 00:15:36,552
Je bent geschift.
lk heb alles wat ik wil in het leven.
134
00:15:36,552 --> 00:15:41,098
Je hebt alles wat je wil,
behalve het allerbelangrijkste.
135
00:15:41,098 --> 00:15:42,726
Een meisje.
136
00:15:42,726 --> 00:15:46,013
Dat komt binnenkort wel eens.
137
00:15:46,013 --> 00:15:49,972
Als wat er nog van je over is
ooit nog aan iemand toekomt
138
00:15:49,972 --> 00:15:53,851
is er niemand meer die waard is
wat er nog van je over is.
139
00:15:53,851 --> 00:15:57,529
Dat kon ik even niet volgen.
140
00:15:57,529 --> 00:16:00,903
Wat wil je eigenlijk?
- Alleen jouw geluk.
141
00:16:00,903 --> 00:16:05,123
Telkens als jij een idee hebt,
alleen voor mijn geluk,
142
00:16:05,123 --> 00:16:07,663
zit er voor jou ook iets in.
143
00:16:07,663 --> 00:16:10,919
Dus wat is het?
- Wil je dat echt weten?
144
00:16:10,919 --> 00:16:12,630
Dan vertel ik het je.
145
00:16:12,630 --> 00:16:17,092
Sinds we shows produceren,
denk je alleen nog aan je werk.
146
00:16:17,092 --> 00:16:21,389
Je vindt het nog leuk ook
om Rodgers en Hammerstein te zijn.
147
00:16:21,389 --> 00:16:22,885
Het was jouw idee.
148
00:16:22,885 --> 00:16:26,225
lk wist niet
dat ik een monster zou cre�ren.
149
00:16:26,225 --> 00:16:30,475
lk heb geen minuut meer voor mezelf.
- Wat wil je dan van me?
150
00:16:30,475 --> 00:16:33,401
Dat je trouwt en negen kinderen krijgt.
151
00:16:33,401 --> 00:16:36,321
Vijf minuten per dag per kind,
152
00:16:36,530 --> 00:16:40,113
dan heb ik tenminste
45 minuten voor mezelf.
153
00:16:40,113 --> 00:16:44,827
Je denkt toch niet dat ik iets begin
met die meiden van Rita en jou?
154
00:16:44,827 --> 00:16:47,037
Er zitten hele leuke bij.
155
00:16:47,037 --> 00:16:49,746
Zoals die kerngeleerde van daarnet.
156
00:16:50,252 --> 00:16:54,167
Ze hebben niet gestudeerd,
ze komen niet van het Smith.
157
00:16:54,382 --> 00:16:57,003
Smith? Dat kan ze niet eens spellen.
158
00:16:57,003 --> 00:17:01,755
Heel grappig.
De liedjeszanger als komiek.
159
00:17:04,266 --> 00:17:10,305
Goed, ik moet toegeven
dat er best wat in zit, wat je zegt.
160
00:17:10,305 --> 00:17:15,688
Maar de meisjes die we ontmoeten
zijn jong en ambitieus.
161
00:17:15,688 --> 00:17:18,103
Bezig met hun eigen carri�re.
162
00:17:18,103 --> 00:17:21,447
Die willen helemaal
geen gezin stichten.
163
00:17:21,447 --> 00:17:24,784
lk heb je nog nooit
zo open horen praten.
164
00:17:24,784 --> 00:17:29,497
Ooit kom ik wel de ware tegen,
en als ze me wil, dan trouwen we.
165
00:17:29,497 --> 00:17:32,205
Dan komen die negen kinderen wel.
166
00:17:32,205 --> 00:17:34,667
ls 45 minuten genoeg voor je?
167
00:17:34,667 --> 00:17:36,796
lk zeg het wel als ik meer wil.
168
00:17:36,796 --> 00:17:38,425
Binnen.
169
00:17:38,425 --> 00:17:41,677
Uw kaartjes. Coup� A, wagon 207.
170
00:17:41,677 --> 00:17:43,506
Pak jij ze even aan?
171
00:17:43,506 --> 00:17:46,966
Na de auditie
gaan we direct naar het station.
172
00:17:46,966 --> 00:17:49,468
Wat voor auditie?
- Twee zussen.
173
00:17:49,468 --> 00:17:52,812
Wat moeten we daarmee?
Tijdverspilling.
174
00:17:52,812 --> 00:17:57,193
lk kreeg een brief van Benny Haynes.
Het zijn zijn zussen.
175
00:17:57,193 --> 00:18:00,031
Die met de sproeten
en de hondenkop?
176
00:18:00,031 --> 00:18:02,570
Heeft die zussen?
- Dat zegt hij.
177
00:18:02,570 --> 00:18:05,280
Zo'n lelijkerd, en dan toch zussen?
178
00:18:05,280 --> 00:18:06,863
Dappere ouders.
179
00:18:06,863 --> 00:18:08,829
lk moet je wat vragen.
180
00:18:08,829 --> 00:18:10,955
Noem ��n goede reden
181
00:18:10,955 --> 00:18:13,698
om onze laatste uren in Florida
182
00:18:13,698 --> 00:18:17,128
door te brengen
met de zussen van Haynes.
183
00:18:17,128 --> 00:18:20,003
Als gunst aan een maat uit het leger.
184
00:18:20,003 --> 00:18:23,876
Het is geen goede,
maar het is wel een reden.
185
00:18:35,775 --> 00:18:37,055
Zijn de Haynes er al?
186
00:18:37,276 --> 00:18:39,648
Ze komen op in zo'n 15 minuten.
187
00:18:39,862 --> 00:18:41,356
Zeg maar dat we er zijn.
188
00:18:42,698 --> 00:18:45,106
Wijs deze heren hun tafel.
189
00:18:49,246 --> 00:18:53,374
We hadden met Doris en Rita
wat lol kunnen trappen.
190
00:18:53,374 --> 00:18:56,911
Van die meiden
gaan er dertien in een dozijn.
191
00:18:56,911 --> 00:19:00,753
Je kan knap tellen,
maar ze zijn hier niet eens.
192
00:19:00,753 --> 00:19:03,214
Wie is daar?
- lk, Novello.
193
00:19:06,138 --> 00:19:09,590
Bob Wallace en Phil Davis
zijn komen kijken.
194
00:19:09,590 --> 00:19:11,760
Je broer heeft ze geschreven.
195
00:19:11,760 --> 00:19:14,178
Hij heeft ze hier uitgenodigd.
196
00:19:14,178 --> 00:19:16,394
Kom nu maar snel.
197
00:19:16,394 --> 00:19:21,856
ls dat niet geweldig?
- Wallace en Davis, hier voor ons.
198
00:19:21,856 --> 00:19:25,481
Had je dat verwacht van Benny?
Wat een broer.
199
00:19:25,481 --> 00:19:29,608
Wat een lieve jongen.
- Fantastisch.
200
00:19:29,608 --> 00:19:32,622
Hoe zou hij op het idee zijn gekomen?
201
00:19:32,622 --> 00:19:36,040
Hij wist vast
dat ze in de stad zouden zijn.
202
00:19:36,669 --> 00:19:39,539
Hij dacht vast
dat we verlegen zouden zijn
203
00:19:39,539 --> 00:19:42,418
om gebruik te maken van zo'n contact.
204
00:19:42,418 --> 00:19:44,750
Heb jij moeders brief gelezen?
205
00:19:44,969 --> 00:19:46,629
Nee. Hoezo?
206
00:19:46,629 --> 00:19:49,093
Benny werkt in Alaska.
207
00:19:49,093 --> 00:19:52,681
Hij is al drie maanden het land uit.
208
00:19:52,681 --> 00:19:55,936
Misschien heeft hij
van daar geschreven.
209
00:19:55,936 --> 00:19:59,770
Dat zal wel niet, h�?
- Het kan best.
210
00:19:59,984 --> 00:20:02,901
Waarom heb je die brief geschreven?
211
00:20:03,696 --> 00:20:07,610
Het is nu eenmaal goed
voor de zaken.
212
00:20:07,610 --> 00:20:09,906
Niet alles gaat vanzelf.
213
00:20:09,906 --> 00:20:13,612
Soms moet je het lot
een handje helpen.
214
00:20:13,831 --> 00:20:16,073
Bespreek zoiets toch met me.
215
00:20:16,073 --> 00:20:19,168
Straks help je ons nog de showbizz uit.
216
00:20:19,168 --> 00:20:21,329
Doe niet zo neerbuigend.
217
00:20:21,329 --> 00:20:24,459
Je klinkt als een kloek
met haar kuikentje.
218
00:20:24,459 --> 00:20:27,303
Het kuikentje is hulpeloos.
219
00:20:27,303 --> 00:20:32,511
Zolang niemand anders het doet,
houdt moeder haar kroost in de gaten.
220
00:20:32,511 --> 00:20:34,890
Meiden, vijf minuten nog.
221
00:20:34,890 --> 00:20:38,180
Je ziet er mooi uit.
Hij valt vast voor je.
222
00:20:38,180 --> 00:20:39,933
Welke van de twee?
223
00:20:39,933 --> 00:20:43,939
Wat maakt dat nu uit?
Ze zijn allebei beroemd.
224
00:20:46,197 --> 00:20:48,984
Dames en heren, de zusters Haynes.
225
00:21:03,589 --> 00:21:07,088
Sproetenkop heeft
onverwacht leuke zusters.
226
00:21:07,088 --> 00:21:08,291
Ongelooflijk.
227
00:22:37,016 --> 00:22:40,385
Wat vind je van die bruine ogen?
- Ze zijn blauw.
228
00:22:41,979 --> 00:22:45,395
Bruin.
- Nee, blauw.
229
00:22:49,028 --> 00:22:51,519
O, inderdaad, diepblauw.
230
00:23:04,418 --> 00:23:06,245
Komen jullie zitten?
231
00:23:06,245 --> 00:23:09,706
Gaat u daar maar zitten, en u daar.
232
00:23:09,706 --> 00:23:12,551
Dat is gezellig zo. Om en om.
233
00:23:12,551 --> 00:23:14,758
lk ben Betty. Dit is Judy.
234
00:23:14,758 --> 00:23:16,672
Phil Davis en Mr Wallace.
235
00:23:16,931 --> 00:23:18,129
We bekennen.
236
00:23:18,129 --> 00:23:19,885
Gezellig, h�?
237
00:23:19,885 --> 00:23:22,597
Hij merkte net op hoe
bijzonder het is
238
00:23:22,597 --> 00:23:24,809
dat jullie ogen hebben...
239
00:23:24,809 --> 00:23:27,103
ik bedoel blauwe ogen...
240
00:23:29,652 --> 00:23:34,528
Goede act hebben jullie.
Benny had ons nooit over jullie verteld.
241
00:23:34,528 --> 00:23:36,157
Eerlijk gezegd...
242
00:23:36,157 --> 00:23:39,409
Hij wilde geen misbruik maken
van z'n contacten.
243
00:23:39,409 --> 00:23:42,615
Hij is zo bescheiden,
zo terughoudend.
244
00:23:42,615 --> 00:23:44,332
De hele familie is zo.
245
00:23:44,542 --> 00:23:46,369
lk heb een foto van hem.
246
00:23:53,718 --> 00:23:55,461
Echt een knappe jongen.
247
00:23:57,221 --> 00:23:59,095
Over familie gesproken:
248
00:23:59,306 --> 00:24:05,594
ik las laatst iets over citrusvruchten,
en het effect ervan op kindertanden.
249
00:24:08,190 --> 00:24:12,022
Denkt u wel eens aan kinderen,
Miss Haynes?
250
00:24:12,022 --> 00:24:13,570
Ja, best wel.
251
00:24:13,570 --> 00:24:15,647
Onvoorstelbaar.
252
00:24:15,647 --> 00:24:20,034
Een showbizz-meisje in deze tijd,
dat graag een gezin wil.
253
00:24:20,034 --> 00:24:23,037
Heel verfrissend.
- Kalmpjes aan.
254
00:24:23,037 --> 00:24:26,159
Wilt u een sigaret?
- Nee, bedankt.
255
00:24:26,159 --> 00:24:28,741
lk wil jullie om advies vragen.
256
00:24:28,741 --> 00:24:32,205
Mr Wallace, heeft u
suggesties voor onze act?
257
00:24:32,205 --> 00:24:34,504
Nee, gewoon zo doorgaan.
258
00:24:34,504 --> 00:24:38,720
Er is vast wel iets.
Moeten we allebei wel blond zijn?
259
00:24:38,720 --> 00:24:41,509
Moet Betty's haar niet wat donkerder,
260
00:24:41,509 --> 00:24:45,846
of wat anders gekapt,
wat meer weg uit haar gezicht?
261
00:24:47,730 --> 00:24:50,731
Nee, ik zou er niets aan veranderen.
262
00:24:50,731 --> 00:24:55,360
Wilt u met me dansen?
- Moeten we het niet hebben over...
263
00:24:55,360 --> 00:24:57,937
We zeggen het met muziek.
264
00:24:57,937 --> 00:25:01,449
Niets belangrijks zeggen
totdat ik terug ben.
265
00:25:08,292 --> 00:25:11,957
Ze passen goed bij elkaar, h�?
266
00:25:11,957 --> 00:25:15,664
lk was verrast
toen ik die brief van Benny kreeg.
267
00:25:15,664 --> 00:25:19,293
Mr Wallace,
ik moet u echt iets vertellen.
268
00:25:19,293 --> 00:25:22,222
U bent hier naar toe gelokt.
269
00:25:22,431 --> 00:25:24,638
Die brief kwam van m'n zus.
270
00:25:24,638 --> 00:25:27,845
Ze dacht: anders komen ze nooit,
271
00:25:27,845 --> 00:25:30,642
en zo misschien wel.
Zo is het gegaan.
272
00:25:30,642 --> 00:25:32,143
Wat heb je me daar.
273
00:25:32,143 --> 00:25:35,934
Die gewiekste Judy.
- Ze bedoelde het niet kwaad.
274
00:25:35,934 --> 00:25:39,066
ledereen heeft z'n bijbedoelingen.
275
00:25:39,066 --> 00:25:43,320
Dat vind ik nogal cynisch.
- Kom toch, Miss Haynes.
276
00:25:43,320 --> 00:25:47,112
Er zit in iedereen wel
iets van een oplichter.
277
00:25:47,112 --> 00:25:49,745
M'n zus en ik hebben geen bijbedoelingen.
278
00:25:49,745 --> 00:25:52,242
En die brief dan?
279
00:25:52,242 --> 00:25:53,830
Wat wilt u zeggen?
280
00:25:53,830 --> 00:25:57,919
Rustig maar. Ze heeft de gok
gewaagd, en nu zijn we hier.
281
00:25:57,919 --> 00:26:01,176
Daar hoeven we toch
geen heisa over te maken?
282
00:26:01,887 --> 00:26:05,470
Ze kunnen het goed vinden.
- En zo snel al.
283
00:26:05,470 --> 00:26:06,637
Leuk, h�?
284
00:26:07,018 --> 00:26:10,137
Als je al zo lang
in de showbizz zit als ik,
285
00:26:10,137 --> 00:26:12,850
dan leer je de trucjes wel kennen.
286
00:26:12,850 --> 00:26:16,808
We zien elkaar vermoedelijk
toch nooit weer.
287
00:26:16,808 --> 00:26:19,559
Laten we er maar over ophouden.
288
00:26:19,559 --> 00:26:22,905
Daar drink ik op.
- Proost.
289
00:26:24,577 --> 00:26:28,788
Als dat zo doorgaat,
zijn we straks schoonfamilie.
290
00:26:28,788 --> 00:26:31,364
lk vind het best, wat jij?
291
00:26:31,364 --> 00:26:33,665
Jammer dat we straks weg zijn.
292
00:26:33,665 --> 00:26:36,754
Ja, jammer.
Maar wij gaan morgen ook weg.
293
00:26:37,590 --> 00:26:38,586
Waarheen?
294
00:26:38,799 --> 00:26:41,551
Naar Vermont, op vakantie.
295
00:26:43,137 --> 00:26:47,087
Vermont moet erg mooi zijn
op het moment, al die sneeuw.
296
00:26:49,018 --> 00:26:52,434
Weet je wat?
- Nou?
297
00:26:52,434 --> 00:26:56,982
Vermont moet erg mooi zijn
op het moment, al die sneeuw.
298
00:26:56,982 --> 00:26:58,479
Dat zei ik net.
299
00:27:00,196 --> 00:27:02,402
We raken een beetje in de war.
300
00:27:02,402 --> 00:27:04,981
Misschien is het de muziek.
301
00:27:04,981 --> 00:27:07,531
Misschien niet alleen de muziek.
302
00:30:40,708 --> 00:30:42,950
Wat moet dit nu voorstellen?
303
00:30:42,950 --> 00:30:45,250
lk heb me laten meeslepen.
304
00:30:45,250 --> 00:30:48,173
Mij sleepte ze ook mee.
lk ben erg licht.
305
00:30:48,173 --> 00:30:52,089
We moeten ons omkleden.
- Tot na de show.
306
00:30:52,089 --> 00:30:56,211
De sheriff is hier
met een arrestatiebevel.
307
00:30:56,211 --> 00:30:58,264
Wat is er aan de hand?
308
00:30:58,264 --> 00:31:03,096
De huisbaas beweert dat we een gat
in z'n tapijt gebrand hebben.
309
00:31:03,096 --> 00:31:05,181
Niet die oude tapijttruc.
310
00:31:05,181 --> 00:31:07,979
Toen zijn we stiekem vertrokken.
311
00:31:07,979 --> 00:31:10,690
Waar is uw bagage?
- ln de kleedkamer.
312
00:31:10,690 --> 00:31:13,188
Ga maar. Wij regelen het wel.
313
00:31:13,449 --> 00:31:15,276
Doe maar geen moeite.
314
00:31:15,276 --> 00:31:17,907
Het is geen moeite.
- Mr Wallace...
315
00:31:17,907 --> 00:31:21,744
Maakt u zich geen zorgen.
We helpen vrienden graag.
316
00:31:21,744 --> 00:31:24,621
lk ken u nauwelijks.
- Vreemden ook.
317
00:31:24,621 --> 00:31:28,163
Het wordt een heel gedoe.
Waarom zou u het doen?
318
00:31:28,163 --> 00:31:30,415
45 minuten voor mezelf.
319
00:31:30,633 --> 00:31:32,293
Schiet op, meisjes.
320
00:31:32,293 --> 00:31:34,876
Jij leidt de sheriff af.
321
00:31:34,876 --> 00:31:39,265
Verzin maar wat. Zeg maar dat ze
eerst hun optreden moeten afmaken.
322
00:31:42,895 --> 00:31:46,264
De meiden zitten in de knoei,
we moeten ze helpen.
323
00:31:47,483 --> 00:31:50,188
Wat is er dan?
324
00:31:54,115 --> 00:31:56,570
We betalen gewoon die 200 dollar.
325
00:31:56,784 --> 00:32:02,123
Ben je gek, aan zo'n rat? Ga jij
een taxi aanhouden, dan zie ik je zo.
326
00:32:02,123 --> 00:32:05,125
Waarom zou ik meedoen?
327
00:32:05,125 --> 00:32:08,543
We doen het voor een oude maat
uit het leger.
328
00:32:08,543 --> 00:32:12,461
Het is een reden...
- Schiet je nog eens op?
329
00:32:13,092 --> 00:32:15,417
Stappen jullie maar op de trein.
330
00:32:15,417 --> 00:32:18,002
De kaartjes zijn morgen pas geldig.
331
00:32:18,002 --> 00:32:20,256
Jullie moeten vanavond weg.
332
00:32:20,256 --> 00:32:23,683
Kaartjes.
Wacht eens even, neem deze maar.
333
00:32:23,683 --> 00:32:26,854
Wat zal Mr Wallace daarvan denken?
334
00:32:26,854 --> 00:32:28,433
Het was zijn idee.
335
00:32:28,433 --> 00:32:31,976
Zal hij niet denken
dat het een truc is?
336
00:32:31,976 --> 00:32:34,691
lk zei al: het was zijn idee.
337
00:32:37,283 --> 00:32:40,070
We betalen het terug.
Waar vinden we u?
338
00:32:40,070 --> 00:32:42,284
Wij nemen wel contact op.
339
00:32:42,284 --> 00:32:44,412
Onze koffers en foto's.
340
00:32:44,412 --> 00:32:47,203
Die laten we bezorgen.
Daar is de taxi.
341
00:32:47,460 --> 00:32:49,915
Niet stoppen onderweg.
342
00:33:01,557 --> 00:33:03,431
Hij wordt ongeduldig.
343
00:33:03,431 --> 00:33:05,593
Zullen we hem maar betalen?
344
00:33:05,593 --> 00:33:09,055
We moeten de meiden
nog tien minuten geven.
345
00:33:09,055 --> 00:33:11,224
Leidt hem nu nog �ven af.
346
00:33:11,224 --> 00:33:14,852
lntussen zit hij me failliet te eten.
347
00:33:15,654 --> 00:33:17,149
Dit moet lukken.
348
00:33:17,149 --> 00:33:21,486
Het klinkt als een slecht plan.
Waarom zou ik je helpen?
349
00:33:21,486 --> 00:33:25,610
Zeg maar dat we het doen
voor een oude maat uit het leger.
350
00:33:25,873 --> 00:33:29,740
lk kan niet blijven wachten
terwijl u gratis zit te eten.
351
00:33:29,960 --> 00:33:32,368
Ga die meisjes nu maar aanhouden.
352
00:33:32,713 --> 00:33:35,251
Ze mogen eerst hun show afmaken.
353
00:33:35,466 --> 00:33:38,253
lk ben het er niet mee eens.
354
00:33:38,469 --> 00:33:40,462
lk heb ook m'n rechten.
355
00:33:40,462 --> 00:33:43,508
U krijgt ze pas na het optreden.
356
00:33:43,508 --> 00:33:46,352
Hoe lang duurt dat nog?
357
00:33:46,352 --> 00:33:49,010
Wacht eens even. Dat is hun muziek.
358
00:33:51,232 --> 00:33:53,723
Hoe is de koffie?
-Schenk maar bij.
359
00:33:55,319 --> 00:33:58,771
Dames en heren,
een verrassingsoptreden.
360
00:34:00,658 --> 00:34:02,615
De zusters Haynes.
361
00:35:50,309 --> 00:35:52,978
Dat sloeg in. Kom, we gaan buigen.
362
00:35:52,978 --> 00:35:56,764
Ben je gek?
Dan zitten we zo in de nor.
363
00:35:58,776 --> 00:36:01,445
H�, jullie.
- De sheriff.
364
00:36:04,657 --> 00:36:07,741
Dat is lekker.
- Het is jouw schuld.
365
00:36:14,959 --> 00:36:16,418
Taxi.
366
00:36:27,888 --> 00:36:29,964
Daar gaan we.
367
00:36:34,645 --> 00:36:36,934
Jullie zijn maar net op tijd.
368
00:36:36,934 --> 00:36:39,015
ls dit de juiste wagon?
369
00:36:39,015 --> 00:36:44,019
Heeft u een reservering?
- Laat de kaartjes maar zien.
370
00:36:44,019 --> 00:36:45,856
O ja, kaartjes.
371
00:36:46,866 --> 00:36:48,276
Hou even vast.
372
00:36:48,276 --> 00:36:52,033
Wat heb je toch?
- lk zoek de kaartjes.
373
00:36:56,417 --> 00:36:59,501
lk heb ze niet. Misschien heb jij ze.
374
00:36:59,501 --> 00:37:01,959
lk? Jij hebt ze in je zak gestopt.
375
00:37:01,959 --> 00:37:04,966
Ze zijn weg.
Ze zaten zeker in m'n riem.
376
00:37:04,966 --> 00:37:07,376
Heeft u nu kaartjes of niet?
377
00:37:07,376 --> 00:37:09,261
We hadden een coup�.
378
00:37:09,261 --> 00:37:11,387
Alle plaatsen zijn bezet.
379
00:37:11,387 --> 00:37:15,685
Maar als u kaartjes koopt,
mag u in de restauratie zitten.
380
00:37:15,685 --> 00:37:16,849
Dat is best.
381
00:37:16,849 --> 00:37:21,482
Hoe veel is het naar New York?
- 97 dollar 24.
382
00:37:21,482 --> 00:37:24,936
En naar Vermont?
- We moeten naar New York.
383
00:37:24,936 --> 00:37:28,612
Vermont moet erg mooi zijn,
met al die sneeuw.
384
00:37:28,612 --> 00:37:31,700
Twee naar New York.
- Hoe veel is Vermont?
385
00:37:31,700 --> 00:37:35,203
Hoezo naar Vermont?
- Dat moeten we doen.
386
00:37:35,203 --> 00:37:39,702
Dat zou ons goed doen, de sneeuw,
de sparren, de frisse lucht.
387
00:37:39,702 --> 00:37:44,254
Ons eens lekker ontspannen.
- Twee kaartjes naar New York.
388
00:37:44,254 --> 00:37:46,048
Het was dus 97 dollar 24.
389
00:37:46,842 --> 00:37:48,882
Haal het geld tevoorschijn.
390
00:37:48,882 --> 00:37:51,092
lk heb geen geld op zak.
391
00:37:51,092 --> 00:37:54,300
Waar dan wel?
ln je haarlint laten zitten?
392
00:37:59,438 --> 00:38:01,561
Wat nu?
- Voor het ontbijt.
393
00:38:01,561 --> 00:38:03,606
Eet maar wat pinda's.
394
00:38:03,606 --> 00:38:05,685
De restauratie is verderop.
395
00:38:06,654 --> 00:38:07,982
lk snap het niet.
396
00:38:07,982 --> 00:38:11,655
We hadden gereserveerd.
Hoe zit dat nu?
397
00:38:11,655 --> 00:38:15,325
Wellicht een foutje
door de vakantiedrukte.
398
00:38:15,325 --> 00:38:18,069
Daar is de restauratie.
399
00:38:25,297 --> 00:38:28,251
We hebben dubbel betaald
voor deze reis.
400
00:38:28,251 --> 00:38:30,299
Toch moeten we zitten.
401
00:38:30,299 --> 00:38:33,387
ln een vliegtuig moet je ook zitten.
402
00:38:33,387 --> 00:38:37,933
We zitten niet op het vliegtuig.
We hadden treinkaartjes...
403
00:38:37,933 --> 00:38:41,305
voor een eigen coup�
met warme zachte bedden,
404
00:38:41,305 --> 00:38:43,936
waar op dit moment twee blonde...
405
00:38:47,361 --> 00:38:49,568
Dat zou je me toch niet aandoen?
406
00:38:50,948 --> 00:38:51,979
Wat doen?
407
00:38:51,979 --> 00:38:56,369
Je verkleedt me als een griet,
ik krijg last met de sheriff,
408
00:38:56,369 --> 00:38:59,408
ik verongeluk bijna
om de trein te halen.
409
00:38:59,408 --> 00:39:02,666
lk kan niet geloven dat je
daarbovenop...
410
00:39:02,666 --> 00:39:06,286
ook nog m'n fijne warme bed afpakt,
411
00:39:06,286 --> 00:39:10,508
en me laat overnachten
in een tochtige restauratiewagen.
412
00:39:10,718 --> 00:39:13,209
Dat zou je Bob toch niet aandoen?
413
00:39:13,209 --> 00:39:15,344
Waar heb je het over?
414
00:39:15,344 --> 00:39:19,761
lk ga naar coup� A.
lk trek die deur open.
415
00:39:19,977 --> 00:39:22,100
Als ik daar die zusters vind
416
00:39:22,100 --> 00:39:25,770
grijp ik ze bij hun haren
met deze twee handen...
417
00:39:25,770 --> 00:39:28,432
Hoe kunnen we u ooit bedanken?
418
00:39:29,070 --> 00:39:31,146
Dat was zo lief en gul van u.
419
00:39:31,146 --> 00:39:35,533
Mr Davis heeft verteld hoe u uw
kaartjes voor ons wou afstaan.
420
00:39:35,533 --> 00:39:39,284
Had je de meisjes niet iets te vragen?
421
00:39:40,456 --> 00:39:44,370
Ja. Willen jullie iets te drinken,
of een sandwich?
422
00:39:44,370 --> 00:39:47,794
Ga zitten.
Een paar clubsandwiches, graag.
423
00:39:47,794 --> 00:39:50,205
Voor mij wat fris, graag.
424
00:39:51,175 --> 00:39:54,626
Erg gezellig.
Jongen, meisje, meisje, jongen.
425
00:39:57,348 --> 00:39:59,257
Waar zit je in New York?
426
00:39:59,257 --> 00:40:02,802
We gaan niet naar New York,
we gaan op vakantie.
427
00:40:02,802 --> 00:40:06,015
Naar de Columbia lnn
in Pine Tree, Vermont.
428
00:40:10,236 --> 00:40:12,275
Dat klinkt nogal Vermontig.
429
00:40:12,275 --> 00:40:15,566
Het moet er erg mooi zijn nu,
al die sneeuw en zo.
430
00:40:15,783 --> 00:40:17,989
Ja, heel mooi.
431
00:40:18,619 --> 00:40:21,454
Sparren, schone lucht,
dat lijkt me fijn.
432
00:40:22,540 --> 00:40:25,659
Kunnen jullie niet
een paar dagen meekomen?
433
00:40:25,659 --> 00:40:30,082
lk weet niet...
- Dat zou zo leuk zijn.
434
00:40:35,761 --> 00:40:38,715
Als je ooit
in een instortend gebouw zit,
435
00:40:38,715 --> 00:40:42,638
en iemand biedt aan
om je in veiligheid te brengen
436
00:40:42,638 --> 00:40:45,681
aarzel dan niet,
maar spuug hem in z'n oog.
437
00:40:45,681 --> 00:40:48,393
Wat bedoel je nu?
- We gaan mee.
438
00:40:50,401 --> 00:40:52,974
Het kan best leuk worden.
439
00:40:52,974 --> 00:40:55,312
Besneeuwde hellingen, ski�n.
440
00:40:55,312 --> 00:40:59,404
Christiana's, en de ''platzing''
en de ''schussing.''
441
00:40:59,404 --> 00:41:02,661
Warme rum met boter,
niet te veel. Sneeuw.
442
00:43:26,307 --> 00:43:27,635
Lekker geslapen?
443
00:43:27,635 --> 00:43:30,216
Ja, ik slaap heerlijk op de trein.
444
00:43:30,216 --> 00:43:32,102
Zoals ''Nanook Of The North''.
445
00:43:33,189 --> 00:43:36,024
Moest jij boven slapen? Dat is pech.
446
00:43:36,024 --> 00:43:37,567
lk help je eraf.
447
00:43:37,567 --> 00:43:39,277
Net een brandweerman.
448
00:43:44,408 --> 00:43:46,567
Je strategie is doorzichtig.
449
00:43:46,567 --> 00:43:48,286
Vind je dat erg?
450
00:43:48,496 --> 00:43:49,776
lk heb een tip.
451
00:43:49,997 --> 00:43:51,456
Ze pakt niet snel aan.
452
00:43:51,456 --> 00:43:55,207
lk heb een tip voor jou.
Hij is ook een slome.
453
00:43:55,207 --> 00:43:57,204
Dat wordt een hele klus.
454
00:43:57,204 --> 00:44:00,713
Rustig maar, ik heb aan alles gedacht.
455
00:44:08,516 --> 00:44:10,841
We zitten op de verkeerde trein.
456
00:44:11,060 --> 00:44:12,887
Het is groen buiten.
457
00:44:14,522 --> 00:44:16,230
We zijn nog in Carolina.
458
00:44:24,532 --> 00:44:26,690
De iglo's zijn hier van gras.
459
00:44:28,786 --> 00:44:30,280
Het is warmer dan Florida.
460
00:44:30,280 --> 00:44:32,162
Waar is het strand?
461
00:44:32,162 --> 00:44:34,288
Hadden we maar badpakken.
462
00:44:34,834 --> 00:44:37,585
ls dit nu Vermont, het winterpretpark?
463
00:44:37,585 --> 00:44:41,205
ls dit wel Vermont?
- Het is zeker Zuid-Vermont.
464
00:44:41,205 --> 00:44:43,374
lk snap er niets van.
465
00:44:43,374 --> 00:44:46,505
Waar is de sneeuw
van de 'sneeuwspeeltuin'?
466
00:44:46,505 --> 00:44:50,546
Het heeft sinds Thanksgiving
al niet gesneeuwd.
467
00:44:50,546 --> 00:44:54,259
Auto voor Columbia lnn.
- Die is voor ons.
468
00:44:54,259 --> 00:44:57,603
lk zit met veel te veel
warm ondergoed.
469
00:44:57,603 --> 00:44:59,813
En ik met een elektrische deken.
470
00:44:59,813 --> 00:45:01,727
Waar?
- Er onder.
471
00:45:01,727 --> 00:45:03,610
Je wordt vast mooi bruin.
472
00:45:41,942 --> 00:45:44,516
Blij dat je er bent?
- Erg Vermontig.
473
00:45:44,516 --> 00:45:47,862
Nu kun je lekker
''schussen'' en ''blatzen.''
474
00:45:50,242 --> 00:45:52,034
Welkom in de Columbia lnn.
475
00:45:52,034 --> 00:45:56,070
Wat zoekt u voor een kamer?
lk heb een ruim aanbod.
476
00:45:56,070 --> 00:45:58,122
Zelfs mijn kamer is vrij.
477
00:45:58,122 --> 00:46:01,127
We zijn geen gasten.
We zijn de Haynes.
478
00:46:01,127 --> 00:46:03,786
Wij wel. We zijn hier voor de sneeuw.
479
00:46:03,786 --> 00:46:07,416
Waar blijft die?
- Die halen we overdag binnen.
480
00:46:07,416 --> 00:46:12,469
Helaas hebben we geen werk voor u.
U krijgt de halve gage uitbetaald.
481
00:46:12,469 --> 00:46:14,348
ls het echt zo erg?
482
00:46:14,348 --> 00:46:17,055
We hangen de was uit aan de skilift.
483
00:46:17,055 --> 00:46:19,267
Jullie gaan zeker ook weer.
484
00:46:19,267 --> 00:46:23,732
Als de meisjes vertrekken,
zal ik de bagage pakken.
485
00:46:25,945 --> 00:46:27,320
Generaal Waverly.
486
00:46:29,532 --> 00:46:32,901
Op de plaats rust.
Hoe gaat het, kapitein?
487
00:46:34,120 --> 00:46:35,578
Goed, generaal...
488
00:46:36,414 --> 00:46:39,118
Noem me maar liever niet generaal.
489
00:46:39,500 --> 00:46:41,991
Waarom, als ik vragen mag?
490
00:46:42,795 --> 00:46:45,582
Om het kort samen te vatten:
491
00:46:45,798 --> 00:46:49,926
een generaal loopt niet
met brandhout te slepen.
492
00:46:54,557 --> 00:46:55,885
Soldaat Davis.
493
00:46:55,885 --> 00:46:58,051
Op de plaats rust, Davis.
494
00:46:59,103 --> 00:47:02,554
Generaal Waverly. Als conci�rge.
495
00:47:02,554 --> 00:47:04,142
Onverwacht, h�?
496
00:47:04,358 --> 00:47:08,522
lk weet wel dat u alles kunt
wat u maar aanpakt,
497
00:47:08,946 --> 00:47:11,520
maar conci�rge...
498
00:47:11,520 --> 00:47:16,160
Het is nog veel erger.
lk ben de eigenaar van dit hotel.
499
00:47:16,160 --> 00:47:19,662
Hotelbaas.
- Geworden door slim zakendoen.
500
00:47:19,662 --> 00:47:25,502
lk zal jullie voorstellen, als jullie me
aan de jongedames voorstellen.
501
00:47:25,502 --> 00:47:28,043
De huishoudster, Miss Emma Allen.
502
00:47:28,043 --> 00:47:31,051
M'n kleindochter, Susan Waverly.
503
00:47:31,469 --> 00:47:32,797
Wij zijn de Haynes.
504
00:47:32,797 --> 00:47:34,299
Uw performers.
505
00:47:34,597 --> 00:47:37,633
lk heb al gezegd
dat we het moeten afzeggen.
506
00:47:37,633 --> 00:47:40,299
Waarom? Het podium staat er.
507
00:47:40,299 --> 00:47:43,728
Dat wel, maar waar is het publiek?
508
00:47:43,728 --> 00:47:46,603
Al zijn wij twee�n het enige publiek...
509
00:47:46,603 --> 00:47:50,192
En vanavond valt er vast
een dik pak sneeuw.
510
00:47:50,192 --> 00:47:51,940
Zei de weerman dat?
511
00:47:51,940 --> 00:47:55,614
lk heb in het leger geleerd
om positief te denken,
512
00:47:55,614 --> 00:47:58,988
juist als je ergens
geen flauw benul van hebt.
513
00:47:59,372 --> 00:48:03,665
U moet zich niet verplicht voelen.
Nu er geen sneeuw...
514
00:48:03,665 --> 00:48:05,957
Onzin. Contract is contract.
515
00:48:05,957 --> 00:48:11,039
Uw eerste optreden
is vanavond om acht uur.
516
00:48:15,971 --> 00:48:19,175
Excuseer, dames en heren,
ik heb corvee.
517
00:48:54,468 --> 00:48:59,095
Hij at altijd als laatste.
Hij sliep altijd als laatste.
518
00:48:59,765 --> 00:49:02,802
Soms hield hij ons 48 uur lang wakker.
519
00:49:17,033 --> 00:49:21,244
We hebben wel wat suggesties
voor dat ''Sister''-nummer.
520
00:49:21,579 --> 00:49:23,406
Een ander kostuum.
521
00:49:24,790 --> 00:49:26,166
Het is vreselijk.
522
00:49:26,375 --> 00:49:28,617
lk schaam me om geld aan te nemen.
523
00:49:28,919 --> 00:49:32,004
Kan hij ons niet
een half salaris betalen?
524
00:49:32,004 --> 00:49:34,212
Harry blaast nooit de aftocht.
525
00:49:34,425 --> 00:49:36,548
Hij gaat nog eens failliet.
526
00:49:36,548 --> 00:49:38,130
Hoeveel zit erin?
527
00:49:38,130 --> 00:49:40,973
Alles. Z'n pensioen, z'n spaargeld.
528
00:49:40,973 --> 00:49:45,393
Vroeger was het een molen,
nu een Tirools spookhuis.
529
00:49:45,644 --> 00:49:47,187
Tast toe.
530
00:49:48,230 --> 00:49:50,270
We moeten iets doen.
531
00:49:50,270 --> 00:49:52,480
Ja, we gaan naar New York.
532
00:49:53,194 --> 00:49:54,356
Je bent hier pas.
533
00:49:54,356 --> 00:49:57,814
We zoeken daar
iets anders voor hem.
534
00:49:57,814 --> 00:50:00,908
Maar het probleem is hier en nu.
535
00:50:00,908 --> 00:50:04,944
We moeten iets bedenken
om de mensen hierheen te halen.
536
00:50:04,944 --> 00:50:07,578
Heb je een idee?
- lk weet het niet.
537
00:50:07,578 --> 00:50:09,992
lets ongewoons, iets nieuws.
538
00:50:09,992 --> 00:50:13,704
Wat zou hier in Vermont
nu echt nieuws zijn?
539
00:50:13,704 --> 00:50:17,748
Wie weet vinden we een Democraat.
- Die wordt gestenigd.
540
00:50:17,748 --> 00:50:21,794
Ze hebben hier
een echte knalshow nodig.
541
00:50:21,794 --> 00:50:25,887
Dat is een idee.
Een echte supershow, zoals...
542
00:50:25,887 --> 00:50:27,768
Zoals Wallace en Davis.
543
00:50:27,768 --> 00:50:29,217
Die komen nooit.
544
00:50:29,772 --> 00:50:32,773
Wacht een even. Wat denk jij, Bob?
545
00:50:32,773 --> 00:50:34,769
Onze oude act...
546
00:50:34,769 --> 00:50:38,644
met de meiden ertussendoor gemixt.
Wat denk je?
547
00:50:38,644 --> 00:50:42,322
Het is een goed idee.
ln elk geval een goed begin.
548
00:50:43,869 --> 00:50:47,534
lk wil een lijn naar New York.
- Komt u maar.
549
00:50:51,460 --> 00:50:55,043
Hij is in een
Rodgers en Hammerstein-bui.
550
00:50:55,043 --> 00:50:58,464
ls dat erg?
- Nee, maar wel duur.
551
00:51:03,931 --> 00:51:07,763
Het klinkt wel gek, Al,
maar we zijn nu eenmaal gek.
552
00:51:07,763 --> 00:51:11,138
lk wil de hele show hier
binnen drie dagen.
553
00:51:11,138 --> 00:51:14,149
Decor, kostuums, en veel artiesten.
554
00:51:14,149 --> 00:51:16,108
Hoe veel gaat dat kosten?
555
00:51:16,108 --> 00:51:19,397
Ze krijgen dubbele gage,
en jij een bonus.
556
00:51:19,397 --> 00:51:20,568
De dag voor kerst.
557
00:51:21,073 --> 00:51:22,865
Hoe veel gaat het kosten?
558
00:51:22,865 --> 00:51:26,403
Al, wat gaat dit ons kosten?
559
00:51:29,874 --> 00:51:31,997
Hoe veel is ''wow''?
560
00:51:31,997 --> 00:51:34,575
Doe maar je best. Succes.
561
00:51:34,575 --> 00:51:37,423
Hoe veel is ''wow''?
- Het is veel werk.
562
00:51:37,423 --> 00:51:39,713
De Haynes doen ook mee.
563
00:51:39,713 --> 00:51:44,546
Hoe veel is ''wow''?
- Ergens tussen ''auw'' en ''boing''.
564
00:51:44,546 --> 00:51:47,343
Wow. lk sta helemaal achter je.
565
00:51:49,602 --> 00:51:51,641
lk zal het niet verklappen,
566
00:51:51,641 --> 00:51:54,647
maar dit is zo'n lief idee...
567
00:51:54,647 --> 00:51:55,811
Hoe wist je het?
568
00:51:55,811 --> 00:51:57,691
Als goede huishoudster
569
00:51:57,691 --> 00:52:01,858
luister ik mee op de andere lijn.
lk sta paf.
570
00:52:03,074 --> 00:52:04,449
Het was zijn idee.
571
00:52:04,658 --> 00:52:06,318
Wat een lief idee.
572
00:52:14,043 --> 00:52:17,708
Aan het werk.
ln de lobby krijg je je kamernummer.
573
00:52:30,935 --> 00:52:33,058
Zoek jullie kamers op.
574
00:52:33,270 --> 00:52:37,517
Ga je omkleden.
Na het ontbijt gaan we repeteren.
575
00:52:39,235 --> 00:52:43,564
lk snap het niet. Hebben jullie
de hele show hierheen gehaald?
576
00:52:43,564 --> 00:52:47,025
Grotendeels.
- Maar hoezo dan?
577
00:52:47,025 --> 00:52:51,780
We moeten toch sluiten voor de
vakantie, want er is geen publiek.
578
00:52:51,780 --> 00:52:54,363
lk weet dat er geen publiek is.
579
00:52:54,363 --> 00:52:58,871
Toen dachten we: we kunnen
onze repetities wel hier houden.
580
00:52:58,871 --> 00:53:00,042
Waarom hier?
581
00:53:00,042 --> 00:53:02,966
U heeft hier zo'n fijn skiverblijf.
582
00:53:03,175 --> 00:53:04,800
Het leek ons ideaal.
583
00:53:05,011 --> 00:53:07,466
lnderdaad, ideaal.
584
00:53:07,680 --> 00:53:10,052
We keken naar dit grote hotel...
585
00:53:10,266 --> 00:53:12,555
en zeiden: is het niet ideaal?
586
00:53:12,555 --> 00:53:15,562
We weten nu wel
dat het hier ideaal is.
587
00:53:15,562 --> 00:53:18,896
We kunnen hier
nieuwe stukjes uitproberen.
588
00:53:18,896 --> 00:53:22,020
Op wie?
- Het publiek, de proefkonijnen.
589
00:53:22,020 --> 00:53:26,239
Konijnen hebben we hier wel,
maar publiek niet echt.
590
00:53:26,239 --> 00:53:31,033
Wallace en Davis
trekken toch altijd weer de massa.
591
00:53:31,033 --> 00:53:32,828
Niet massa's konijnen.
592
00:53:32,828 --> 00:53:37,706
Toe dan maar. lk zal de showbizz
wel niet helemaal begrijpen.
593
00:53:37,706 --> 00:53:40,546
Dat komt wel.
- Met de tijd.
594
00:53:40,546 --> 00:53:43,002
Wij zijn weer geen generaals.
595
00:53:43,002 --> 00:53:45,878
Als soldaat waren jullie ook niet veel.
596
00:54:18,334 --> 00:54:25,416
MlNSTREELNUMMER
GENERALE REPETlTlE 14:00 UUR
597
01:00:19,403 --> 01:00:22,772
Prachtig.
- Zo komen de gasten wel, opa.
598
01:00:28,662 --> 01:00:30,739
Ging alles goed?
599
01:00:31,665 --> 01:00:33,124
Geweldig.
600
01:00:33,334 --> 01:00:36,869
Vond je het tempo hier ook wat traag?
601
01:00:48,724 --> 01:00:51,891
Lijkt je dat niet beter?
- Ja, inderdaad.
602
01:00:51,891 --> 01:00:53,935
Veel beter.
603
01:00:54,939 --> 01:00:56,978
Veel, veel beter.
604
01:01:20,214 --> 01:01:23,548
ls er iets mis?
- lk ben alleen wat onrustig.
605
01:01:23,548 --> 01:01:26,968
Denk je ergens aan?
- Gewoon wat onrustig.
606
01:01:26,968 --> 01:01:29,676
Waarom ga je niet even wat eten?
607
01:01:29,676 --> 01:01:31,129
lk heb geen honger.
608
01:01:31,129 --> 01:01:33,846
Beneden zijn sandwiches.
609
01:01:33,846 --> 01:01:37,934
Ga toch slapen.
- En karnemelk.
610
01:01:41,235 --> 01:01:45,731
Ze zeggen dat het goed is
om wat te eten voor je naar bed gaat.
611
01:01:45,731 --> 01:01:48,480
Het trekt het bloed weg uit je hoofd.
612
01:01:48,480 --> 01:01:52,408
Voor als je over iets of iemand
zit te piekeren.
613
01:01:53,956 --> 01:01:58,120
Ok�, goed dan, ik ga wel wat halen.
614
01:01:58,120 --> 01:02:00,619
Niet dat ik iets te eten wil
615
01:02:00,619 --> 01:02:03,833
maar anders ga je nooit slapen.
616
01:02:36,832 --> 01:02:38,540
lk kon niet slapen.
617
01:02:38,540 --> 01:02:40,749
Ben je daar niet wat jong voor?
618
01:02:40,749 --> 01:02:43,375
Er zou brood en karnemelk zijn.
619
01:02:43,375 --> 01:02:46,584
Nou en of. Stapels en stapels.
620
01:02:46,584 --> 01:02:50,210
Wil je de New England-
of de Vermont-schotel?
621
01:02:50,429 --> 01:02:54,379
Echt chique is het niet,
maar wel erg betaalbaar.
622
01:02:56,185 --> 01:02:59,305
Waar wil je over dromen?
Dat regel ik wel.
623
01:02:59,730 --> 01:03:04,606
lk heb een theorie. Bepaald voedsel
leidt tot bepaalde dromen.
624
01:03:04,606 --> 01:03:10,116
Ham en kaas op roggebrood, dan
droom ik over een lange blonde vrouw.
625
01:03:10,866 --> 01:03:15,327
Kalkoen, dan droom ik
over een brunette. Heel sexy.
626
01:03:15,327 --> 01:03:17,370
En met leverworst?
627
01:03:17,370 --> 01:03:19,497
Dan droom ik over leverworst.
628
01:03:21,002 --> 01:03:22,875
Het is hier koud.
629
01:03:22,875 --> 01:03:25,963
lk weet al wat. Neem jij de koe mee.
630
01:03:25,963 --> 01:03:28,041
Kom maar bij het vuur.
631
01:03:28,041 --> 01:03:33,294
Een mooie open haard
met knisperende haardblokken.
632
01:03:33,294 --> 01:03:36,259
Gezellig, h�?
- Fantastisch.
633
01:03:36,259 --> 01:03:40,431
Leuker dan picknicken.
- Geen zand of wespen.
634
01:03:40,431 --> 01:03:44,472
lk begrijp het niet.
Anders slaap ik altijd goed.
635
01:03:44,472 --> 01:03:48,149
Je bent naar de juiste man
toegekomen.
636
01:03:48,149 --> 01:03:52,235
Daar heb ik ook een theorie over.
Wil je hem horen?
637
01:05:24,625 --> 01:05:28,290
lk moet je iets vertellen.
- Dat mag.
638
01:05:28,290 --> 01:05:30,371
Wat je voor de generaal doet,
639
01:05:30,589 --> 01:05:33,709
zoiets aardigs
heb ik nog nooit gehoord.
640
01:05:33,709 --> 01:05:35,960
Zonder bijbedoelingen?
641
01:05:36,512 --> 01:05:39,347
Sorry voor m'n toon, in Florida.
642
01:05:39,557 --> 01:05:42,344
lk ben nu eenmaal wat na�ef.
643
01:05:43,394 --> 01:05:46,015
De ridder op het witte paard en zo.
644
01:05:46,015 --> 01:05:50,518
Het is gevaarlijk om ridders
op witte paarden te plaatsen.
645
01:05:50,518 --> 01:05:52,567
Ze konden wel eens vallen.
646
01:05:52,567 --> 01:05:54,776
De mijne blijft in het zadel.
647
01:05:54,776 --> 01:05:56,691
Dat is mooi.
648
01:05:56,691 --> 01:06:01,658
Je wordt er wel wat nerveus van,
zo alleen hoog op een wit ros.
649
01:06:01,658 --> 01:06:04,118
Ben je bang?
- Een beetje.
650
01:06:33,110 --> 01:06:35,150
Sorry, pardon.
651
01:06:35,150 --> 01:06:39,734
lk had trek in iets zoets.
652
01:06:39,734 --> 01:06:42,696
Maar zo te zien
ben je me voor geweest.
653
01:06:42,696 --> 01:06:47,034
De Vermont-schotel is erg lekker.
U zult goed slapen.
654
01:06:50,795 --> 01:06:54,294
Weet je, nu heb je
nog steeds niets gegeten.
655
01:06:54,294 --> 01:06:58,332
lk weet al precies
waar ik vannacht van ga dromen.
656
01:07:11,899 --> 01:07:15,102
Staakt het vuren, ik moet erdoor.
657
01:07:18,406 --> 01:07:20,647
Goedemorgen, kapitein.
658
01:07:20,647 --> 01:07:23,150
Hard aan het werk, soldaat?
659
01:07:23,150 --> 01:07:25,699
Emma commandeert me in het rond.
660
01:07:25,699 --> 01:07:28,991
lk heb ook
de strooibiljetten opgehaald.
661
01:07:28,991 --> 01:07:30,874
Best mooi, h�?
662
01:07:30,874 --> 01:07:35,290
Daar komen wel
wat proefkonijnen opaf.
663
01:07:35,290 --> 01:07:38,086
Doet u wel eens aan hoefijzerwerpen?
664
01:07:38,086 --> 01:07:41,628
Nee, daar ben ik nog wat jong voor.
665
01:07:41,628 --> 01:07:45,553
lk wacht er nog even mee,
totdat de parade voorbij is.
666
01:07:45,553 --> 01:07:47,053
Dat duurt nog even.
667
01:07:51,439 --> 01:07:55,982
lk snap nog steeds weinig
van showbizz en proefkonijnen.
668
01:07:55,982 --> 01:07:59,817
Maar als je je drukt maakt
om de financi�n
669
01:07:59,817 --> 01:08:02,694
van ene hotelbaas, dat hoeft niet.
670
01:08:02,694 --> 01:08:04,658
Hij is bijna uitgeteld.
671
01:08:04,658 --> 01:08:06,867
Dat zou ik niet zeggen.
672
01:08:06,867 --> 01:08:09,789
Op een dag slaat het weer wel om.
673
01:08:09,789 --> 01:08:12,828
Kijk die wolken eens.
Daar zit sneeuw in.
674
01:08:12,828 --> 01:08:16,205
Dat zijn cumuluswolken, op 7000 voet.
675
01:08:16,205 --> 01:08:18,788
Toch kan het best gaan sneeuwen.
676
01:08:18,788 --> 01:08:22,631
Wil je iets weten
wat de vrouwen nog niet eens weten?
677
01:08:22,631 --> 01:08:25,674
lk ga weer het leger in.
678
01:08:25,674 --> 01:08:28,968
lk heb me aangemeld
voor actieve dienst.
679
01:08:28,968 --> 01:08:33,437
Ze willen me achter het bureau
hebben, maar dat pik ik niet.
680
01:08:33,437 --> 01:08:36,856
lk wil naar een trainingskamp overzee.
681
01:08:36,856 --> 01:08:38,271
Wanneer hoort u het?
682
01:08:38,271 --> 01:08:40,483
Er kan elke dag bericht komen.
683
01:08:40,483 --> 01:08:42,731
Wat zit ik weer te suffen.
684
01:08:42,731 --> 01:08:46,525
lk heb de post. Er zit iets voor je bij.
685
01:08:46,525 --> 01:08:48,944
En nog uit Washington ook.
686
01:08:48,944 --> 01:08:52,786
Dat zal hem zijn.
- Hij komt van Defensie.
687
01:08:52,786 --> 01:08:54,785
M'n bril ligt op m'n kamer.
688
01:08:54,785 --> 01:08:59,872
lk lees hem liever zelf,
maar ik ben te benieuwd.
689
01:08:59,872 --> 01:09:02,172
Lees hem langzaam voor.
690
01:09:03,636 --> 01:09:06,209
lk speel ook al een beetje trombone.
691
01:09:08,140 --> 01:09:10,263
Beste Tom, jij vuile oude...
692
01:09:10,476 --> 01:09:11,721
Sla dat maar over.
693
01:09:13,437 --> 01:09:15,809
Je brief was een hele verrassing.
694
01:09:15,809 --> 01:09:18,519
We hebben er erg om moeten lachen.
695
01:09:18,734 --> 01:09:21,819
Jij hebt natuurlijk alle tijd
om leuk te doen,
696
01:09:21,819 --> 01:09:25,403
daar in je schommelstoel,
terwijl wij werken.
697
01:09:25,403 --> 01:09:28,659
Je bent altijd al
een geluksvogel geweest.
698
01:09:28,869 --> 01:09:31,954
Nog een paar jaar,
zei ik laatst tegen Edie,
699
01:09:31,954 --> 01:09:34,614
dan mag ik rusten, net als oude Tom.
700
01:09:34,614 --> 01:09:35,788
Oude Tom.
701
01:09:38,462 --> 01:09:41,000
Ach, je kunt ook niet alles hebben.
702
01:09:41,000 --> 01:09:43,878
Hier is alles goed. Carol had...
703
01:09:43,878 --> 01:09:46,507
Verder gaat het over z'n gezin.
704
01:09:48,180 --> 01:09:53,851
Hij laat me weten
dat ze me niet meer kunnen gebruiken.
705
01:09:56,480 --> 01:09:59,980
Hoefijzerwerpen
kan toch niet z� moeilijk zijn?
706
01:10:01,485 --> 01:10:04,735
Vrije tijd en ontspanning
hebben ook wel wat.
707
01:10:04,947 --> 01:10:07,485
U bent altijd erg actief geweest...
708
01:10:07,485 --> 01:10:10,149
Mij hou je niet voor de gek.
709
01:10:11,037 --> 01:10:13,243
Tot straks.
710
01:10:30,056 --> 01:10:32,547
Goed jongens, even pauze.
711
01:10:33,976 --> 01:10:36,218
Dat was dan ''Choreography''.
712
01:10:36,218 --> 01:10:38,055
lk kom er zo aan.
713
01:10:38,055 --> 01:10:42,857
ldioot. Hoe krijg je hier voor
kerstmis een hele divisie heen?
714
01:10:42,857 --> 01:10:46,230
Niet de hele divisie,
mannen hier uit de buurt.
715
01:10:46,230 --> 01:10:49,490
Genoeg zodat hij weet
dat hij nog bestaat.
716
01:10:49,490 --> 01:10:51,034
ls de show niet genoeg?
717
01:10:51,034 --> 01:10:55,864
Als je z'n ogen gezien had
toen hij die brief las, wist je van niet.
718
01:10:55,864 --> 01:10:58,163
Nog vijf dagen voor de show.
719
01:10:58,163 --> 01:11:01,584
Hoe bereiken we de jongens?
- TV. Ed Harrison.
720
01:11:01,584 --> 01:11:03,545
lk bel hem meteen.
721
01:11:03,545 --> 01:11:07,759
Als ik in z'n show mag,
doe ik zelf een oproep.
722
01:11:07,759 --> 01:11:10,252
Het is een idioot plan.
723
01:11:10,252 --> 01:11:14,130
En verder?
- ...wou ik dat ik het bedacht had.
724
01:11:14,130 --> 01:11:16,348
Ga maar repeteren, ik bel hem.
725
01:11:16,348 --> 01:11:19,270
We houden een generale repetitie.
726
01:11:22,775 --> 01:11:24,981
lk moet interlokaal bellen.
727
01:11:24,981 --> 01:11:26,979
Ed Harrison in New York.
728
01:11:26,979 --> 01:11:29,194
Die van de televisie?
729
01:11:29,194 --> 01:11:31,607
Hij zit in Radio City.
730
01:11:31,607 --> 01:11:35,449
En mondje dicht, het is priv�.
731
01:11:43,254 --> 01:11:46,255
GENERALE REPETlTlE
''CHOREOGRAPHY''
732
01:11:46,255 --> 01:11:48,582
GEKOSTUMEERD
733
01:15:38,132 --> 01:15:43,174
Dat weet ik, maar anders bereik ik
de mannen nooit op tijd.
734
01:15:43,174 --> 01:15:45,635
Wat vind je ervan?
735
01:15:45,635 --> 01:15:48,891
lk wil graag iets doen voor die oude.
736
01:15:48,891 --> 01:15:52,559
Zonder hem kon ik nog
geen aardappel schillen.
737
01:15:52,559 --> 01:15:55,850
Waarom brengen we
de hele show niet op tv?
738
01:15:55,850 --> 01:15:58,481
lk kom zelf, met al m'n mensen.
739
01:15:58,481 --> 01:16:00,895
Dat was eigenlijk niet het idee.
740
01:16:00,895 --> 01:16:02,732
Het is een prachtidee.
741
01:16:04,284 --> 01:16:08,068
Het komt overal op tv.
We maken er iets groots van.
742
01:16:08,068 --> 01:16:13,786
De echte kerstgedachte,
kerstman spelen voor die oude.
743
01:16:13,786 --> 01:16:18,373
Jullie krijgen voor 100.000 dollar
gratis reclametijd.
744
01:16:18,373 --> 01:16:21,668
Het thema:
een oude man in de vergetelheid.
745
01:16:21,668 --> 01:16:23,634
Lekker sentimenteel.
746
01:16:25,013 --> 01:16:26,970
Hier is de was, Emma.
747
01:16:27,724 --> 01:16:30,012
Geen sprake van.
748
01:16:30,012 --> 01:16:33,553
We gaan z'n verdriet niet uitmelken.
749
01:16:33,553 --> 01:16:38,724
lk wil alleen een oproepje plaatsen
in je show, goed?
750
01:16:38,724 --> 01:16:42,270
Geweldig. Tot zondagavond dan.
751
01:16:42,947 --> 01:16:44,987
Breng maar naar boven.
752
01:16:58,296 --> 01:17:00,004
Was er een telegram?
753
01:17:00,840 --> 01:17:05,835
Ja, een aanbieding voor jullie
van de Carousel Club in New York.
754
01:17:05,835 --> 01:17:08,218
Lees je ze tegen het licht?
755
01:17:08,218 --> 01:17:10,512
Nee, ik doe het met stoom.
756
01:17:12,727 --> 01:17:14,767
lk moet maar ontslag nemen.
757
01:17:14,767 --> 01:17:17,179
lk ook met m'n lange neus.
758
01:17:17,179 --> 01:17:19,480
Had ik dit maar geweten.
759
01:17:19,480 --> 01:17:21,026
Wat is er dan?
760
01:17:21,026 --> 01:17:26,615
De jongens willen de hele show
op de televisie uitzenden.
761
01:17:26,615 --> 01:17:32,204
lk hoorde Bob met Ed Harrison praten.
Het wordt een heel spektakel.
762
01:17:32,204 --> 01:17:34,744
Zelfs de generaal komt op tv.
763
01:17:34,744 --> 01:17:36,327
Ongelooflijk.
764
01:17:36,327 --> 01:17:39,074
Ze maken een zielepiet van hem.
765
01:17:39,074 --> 01:17:41,412
Het wordt beschamend voor hem.
766
01:17:41,412 --> 01:17:45,669
Ze krijgen er 200.000 dollar
gratis reclame voor.
767
01:17:45,669 --> 01:17:48,002
Zoiets kun je toch niet zeggen?
768
01:17:48,002 --> 01:17:50,587
Het is mijn idee niet, Bob zei het.
769
01:17:50,587 --> 01:17:54,893
Nee, zoiets zou Bob nooit doen.
Je hebt het vast mis.
770
01:17:55,144 --> 01:17:57,267
Dan ben ik geen voorzitter meer
771
01:17:57,267 --> 01:18:00,688
van mijn afdeling
van Anonieme Bemoeials.
772
01:18:05,363 --> 01:18:07,071
Heb jij Bob gezien?
773
01:18:07,071 --> 01:18:09,114
Heeft hij New York gebeld?
774
01:18:09,114 --> 01:18:13,068
lk heb begrepen van wel.
ls de tv er nu bij betrokken?
775
01:18:13,068 --> 01:18:15,784
ls het hem gelukt?
- Het lijkt erop.
776
01:18:15,784 --> 01:18:18,578
Leuk ideetje, h�?
- Heel mooi.
777
01:18:18,578 --> 01:18:22,416
Mondje dicht, de generaal
mag er niets van weten.
778
01:18:22,416 --> 01:18:23,668
Natuurlijk.
779
01:18:23,668 --> 01:18:26,960
Bob belde. Het is tijd voor je repetitie.
780
01:18:28,052 --> 01:18:29,381
ls er iets?
781
01:18:29,381 --> 01:18:31,262
Zeg maar dat ik eraan kom.
782
01:18:32,432 --> 01:18:35,053
Zullen we lunchen?
- lk heb geen trek.
783
01:18:35,053 --> 01:18:37,895
Maar Betty...
- lk heb geen trek.
784
01:18:37,895 --> 01:18:39,687
Wat heeft die nou?
785
01:18:39,687 --> 01:18:43,556
lk weet het niet,
maar ik heb wel een vermoeden.
786
01:18:44,611 --> 01:18:47,446
We kunnen er aan tafel over piekeren.
787
01:19:04,714 --> 01:19:08,379
lk was net een nieuw nummer
aan het doornemen.
788
01:19:08,379 --> 01:19:12,679
Misschien kunnen we er iets mee.
Zullen we eens proberen?
789
01:19:25,568 --> 01:19:27,360
Waarom zing je niet?
790
01:19:27,360 --> 01:19:29,854
lk ben hier niet geschikt voor.
791
01:19:29,854 --> 01:19:31,655
Natuurlijk wel.
792
01:19:31,866 --> 01:19:34,653
lk ben er echt niet geschikt voor.
793
01:19:34,653 --> 01:19:36,286
Je kunt het best.
794
01:19:36,286 --> 01:19:40,037
Eerlijk gezegd
heb ik geen zin in dit liedje.
795
01:19:40,037 --> 01:19:42,781
De hele show staat me niet meer aan.
796
01:19:42,781 --> 01:19:44,752
Heb je slecht geslapen?
797
01:19:44,752 --> 01:19:47,459
lk heb het liever niet over gisteren.
798
01:19:47,459 --> 01:19:50,882
Misschien heb ik me wat
laten meeslepen.
799
01:19:50,882 --> 01:19:54,503
Maar ��n kusje kan toch niet
zo veel kwaad?
800
01:19:54,503 --> 01:19:58,429
Je hoeft je nergens
schuldig over te voelen.
801
01:19:58,429 --> 01:20:00,143
Over schuld gesproken.
802
01:20:00,143 --> 01:20:01,474
Hoe bedoel je?
803
01:20:01,474 --> 01:20:04,516
Sprookjes en leverworst
gaan niet samen.
804
01:20:04,516 --> 01:20:08,060
Wat heb je voor lunch gehad?
- Nog niets.
805
01:20:08,278 --> 01:20:09,902
Ga dan wat eten.
806
01:20:09,902 --> 01:20:12,942
ledereen bemoeit zich met wat ik eet.
807
01:20:12,942 --> 01:20:17,908
Ho eens even, cut.
Je draait een beetje door.
808
01:20:17,908 --> 01:20:21,911
Wil je iets zeggen, zeg het dan.
lk heb het druk.
809
01:20:21,911 --> 01:20:24,455
Laat dan maar zitten.
810
01:20:24,455 --> 01:20:29,088
lk wil de zaken van Wallace en Davis
niet in de weg zitten.
811
01:20:29,088 --> 01:20:33,041
Daar zeg je me nogal wat.
- lk kan niet anders zeggen.
812
01:20:33,041 --> 01:20:37,217
lk heb geen tijd voor spelletjes.
Ga je zingen of niet?
813
01:20:37,217 --> 01:20:40,095
lk wil niet zingen.
- Ook goed.
814
01:20:40,095 --> 01:20:43,968
Was dat het, Mr Wallace?
- Dat was het, Miss Haynes.
815
01:21:20,767 --> 01:21:22,594
Wat zeg je me daarvan?
816
01:21:22,810 --> 01:21:26,061
lk weet het niet,
maar ik heb wel zo'n idee.
817
01:21:26,061 --> 01:21:29,896
Gisteren kon ze niet slapen.
Vandaag eet ze niet.
818
01:21:29,896 --> 01:21:31,099
Ze is verliefd.
819
01:21:31,099 --> 01:21:32,855
Dat zag er niet naar uit.
820
01:21:32,855 --> 01:21:36,694
Ze probeert het te ontlopen,
ik weet het zeker.
821
01:21:36,908 --> 01:21:40,988
Ze voelt zich bij mij
als een hen met haar kuikentje.
822
01:21:40,988 --> 01:21:43,534
Ze wil eerst weten dat ik goed zit.
823
01:21:43,534 --> 01:21:46,411
Raar hoor. Weet je het zeker?
824
01:21:46,411 --> 01:21:49,918
Ze begint nooit iets
voordat ik getrouwd ben,
825
01:21:49,918 --> 01:21:52,080
of verloofd of zoiets.
826
01:21:52,080 --> 01:21:54,664
Dat wordt dus niets, dan.
827
01:21:54,664 --> 01:21:59,469
Behalve als ik me nu heel snel verloof.
828
01:21:59,469 --> 01:22:02,212
Belachelijk. Al zat er iets in,
829
01:22:02,212 --> 01:22:04,349
er is hier niemand voor je.
830
01:22:04,349 --> 01:22:05,717
lk weet het niet.
831
01:22:05,717 --> 01:22:09,809
Hoe vind je hier ooit iemand
om je mee te verloven?
832
01:22:09,809 --> 01:22:13,233
Het zou wel iemand moeten zijn
die ik al ken.
833
01:22:13,233 --> 01:22:14,601
Daar zit wat in.
834
01:22:14,601 --> 01:22:18,528
Het moet een man zijn.
- Ja, dat is een must.
835
01:22:18,528 --> 01:22:23,362
lk bedoel een volwassen man.
Een met talenten en ervaring.
836
01:22:23,362 --> 01:22:26,492
Grappig, vrolijk, charmant.
837
01:22:26,492 --> 01:22:29,418
Waar vind je ooit zo'n superman?
838
01:22:29,418 --> 01:22:31,293
Wees niet zo bescheiden.
839
01:22:31,293 --> 01:22:33,040
Dat soort kerels...
840
01:22:34,632 --> 01:22:35,628
lk?
841
01:22:35,628 --> 01:22:40,296
Je bent dan wel geen superman,
maar wel erg beschikbaar.
842
01:22:40,513 --> 01:22:44,511
Geen rare idee�n krijgen.
lk ben niet zo trouwlustig.
843
01:22:44,511 --> 01:22:48,551
Alleen een verloving.
- lk ben ook niet verlooflustig.
844
01:22:49,397 --> 01:22:52,932
lk ben er zo ��n
die z'n vriend er wel toe aanzet,
845
01:22:52,932 --> 01:22:56,193
maar zelf doodsbang is
als het zijn beurt is.
846
01:22:56,193 --> 01:22:58,651
Het is maar voor een paar dagen.
847
01:22:58,651 --> 01:23:02,274
Je vind me toch leuk?
- Ja hoor.
848
01:23:02,274 --> 01:23:04,907
lk ben toch niet afstotelijk?
849
01:23:04,907 --> 01:23:07,321
Natuurlijk niet.
850
01:23:07,321 --> 01:23:12,244
Je vindt me vrolijk en grappig,
leuk gezelschap.
851
01:23:12,244 --> 01:23:15,789
Ja, maar dat vind ik ook
van m'n cockerspaniel.
852
01:23:15,789 --> 01:23:20,177
Laat dan maar.
lk wilde het alleen voor Betty en Bob.
853
01:23:25,350 --> 01:23:27,757
Dus het zou maar tijdelijk zijn?
854
01:23:27,757 --> 01:23:29,762
Natuurlijk.
855
01:23:29,762 --> 01:23:34,231
Dacht je dat ik zo'n meisje was
dat zich zo op een man stort?
856
01:23:34,231 --> 01:23:38,232
Natuurlijk dacht ik dat niet.
lk moet even nadenken.
857
01:23:38,232 --> 01:23:42,105
Voor twee weken op z'n ergst,
ik bedoel z'n hoogst.
858
01:23:42,105 --> 01:23:44,774
Maar natuurlijk.
859
01:23:44,774 --> 01:23:47,408
We maken de verloving pas bekend
860
01:23:47,622 --> 01:23:49,864
als het echt niet anders kan.
861
01:23:50,875 --> 01:23:52,453
Dan pas.
862
01:23:53,878 --> 01:23:55,954
Goed, afgesproken.
863
01:23:58,341 --> 01:24:04,047
Vind je niet dat we elkaar nu
moeten zoenen?
864
01:24:04,047 --> 01:24:08,136
Pas als het echt niet anders kan.
865
01:24:10,019 --> 01:24:12,391
STAFFEEST
HET HOTEL TRACTEERT
866
01:24:25,368 --> 01:24:27,657
ls het niet een geweldig feest?
867
01:25:00,278 --> 01:25:02,069
Wil je met me dansen?
868
01:25:02,069 --> 01:25:04,314
lk wil wel, als jij wil.
869
01:25:04,314 --> 01:25:07,028
Kom mee voor wat lichaamsbeweging.
870
01:25:55,625 --> 01:25:57,783
Hoe maakt u het?
- lnsgelijks.
871
01:26:20,108 --> 01:26:22,184
Nu kan het echt niet anders.
872
01:26:22,819 --> 01:26:24,728
Bedoel je...
873
01:26:26,823 --> 01:26:28,946
Moment. lk moet wat zeggen.
874
01:26:29,617 --> 01:26:32,369
Mensen, ik moet iets bekendmaken.
875
01:26:32,369 --> 01:26:35,288
lk wil dat jullie het als eersten weten.
876
01:26:35,288 --> 01:26:38,623
Mooie dingen gebeuren
onder het dansen,
877
01:26:38,623 --> 01:26:40,833
maar vooral in Vermont.
878
01:26:42,547 --> 01:26:45,216
Judy heeft toegestemd...
879
01:26:48,511 --> 01:26:49,922
Ze heeft gevraagd...
880
01:26:50,930 --> 01:26:54,845
Ze heeft gezegd...
lk probeer te zeggen
881
01:26:54,845 --> 01:26:57,010
dat Judy en ik verloofd zijn.
882
01:27:05,612 --> 01:27:08,731
Overkwam mij dat maar.
- Zeg dat wel.
883
01:27:15,455 --> 01:27:18,658
Het is geweldig. lk ben zo blij voor je.
884
01:27:19,042 --> 01:27:22,991
Dat hoopte ik al. Gaat het wel met je?
885
01:27:24,923 --> 01:27:27,793
Je krijgt het beste meisje ter wereld.
886
01:27:30,511 --> 01:27:32,421
Zorg goed voor haar.
887
01:27:32,421 --> 01:27:34,305
Haal de champagne.
888
01:27:39,187 --> 01:27:40,562
Gefeliciteerd.
889
01:27:41,940 --> 01:27:44,062
lk weet niet wat je erin ziet.
890
01:27:44,275 --> 01:27:46,683
Maar hij is soms best te verdragen.
891
01:27:46,903 --> 01:27:48,563
Je gaat dus settelen.
892
01:27:48,563 --> 01:27:52,189
Een pijp, sloffen... Gelukgewenst.
893
01:27:52,189 --> 01:27:55,901
Het water is trouwens warm.
Neem toch een duik.
894
01:27:55,901 --> 01:27:58,700
Het leek me wat koud vandaag.
895
01:27:58,700 --> 01:28:01,578
Morgenochtend is het vast warmer.
896
01:28:01,578 --> 01:28:02,949
lk weet het niet.
897
01:28:05,463 --> 01:28:09,247
Sta daar niet zo.
Ga je de bruid niet kussen?
898
01:28:14,764 --> 01:28:17,220
Dat was toch niet zo erg?
899
01:28:17,220 --> 01:28:20,642
Beter dan m'n cockerspaniel.
900
01:28:20,642 --> 01:28:22,555
Op de plaats rust.
901
01:28:40,623 --> 01:28:43,410
Laten we op ze drinken.
902
01:28:43,410 --> 01:28:47,831
Op karnemelk, leverworst,
en hoe het gisteren was.
903
01:29:11,779 --> 01:29:14,899
We zouden altijd bij elkaar blijven,
904
01:29:15,116 --> 01:29:18,319
maar dat was niet echt realistisch.
905
01:29:19,078 --> 01:29:21,616
We wisten dat minstens een van ons
906
01:29:21,831 --> 01:29:24,203
ooit vrij zou willen zijn.
907
01:29:24,203 --> 01:29:29,168
Nu hoef je je niet meer
verantwoordelijk voor me te voelen.
908
01:29:31,007 --> 01:29:37,045
Als je iets speciaals wilt ondernemen,
ben je nu helemaal vrij.
909
01:29:37,045 --> 01:29:39,891
Denk je ook niet?
910
01:29:43,686 --> 01:29:46,438
Betty, slaap je?
911
01:30:10,463 --> 01:30:13,797
Geef je deze aan Judy
als je terugkomt?
912
01:30:13,797 --> 01:30:15,212
Alles staat erin.
913
01:30:15,212 --> 01:30:18,551
lk heb het idee
dat je een tactische fout maakt.
914
01:30:18,551 --> 01:30:21,129
lk keek gisteren naar jou en Bob.
915
01:30:21,129 --> 01:30:24,142
lk moest jullie een reprimande geven.
916
01:30:24,142 --> 01:30:27,845
Nee, dit is een priv�-oorlog.
Doe maar niets.
917
01:30:28,523 --> 01:30:31,228
Dat beloof ik. Succes.
918
01:30:36,364 --> 01:30:42,118
Dat weet ik, maar de avond voor kerst
komen er allemaal extra treinen.
919
01:30:42,118 --> 01:30:44,824
Kunnen jullie dat aan?
920
01:30:44,824 --> 01:30:46,492
lk bel de verkeersleider wel.
921
01:30:46,492 --> 01:30:49,204
En mondje dicht, h�?
922
01:31:02,557 --> 01:31:04,300
Waar ga je heen?
923
01:31:04,300 --> 01:31:06,848
Naar New York, ik heb een baantje.
924
01:31:06,848 --> 01:31:09,771
Vaarwel, succes met de show.
925
01:31:09,771 --> 01:31:13,771
Heb ik iets verkeerd gezegd?
Zo meende ik het niet.
926
01:31:13,985 --> 01:31:18,481
lk had het zo druk,
ik sloeg vast wartaal uit.
927
01:33:12,395 --> 01:33:15,266
Deze is voor jou van Betty.
928
01:33:15,266 --> 01:33:17,728
Ze gaf hem op het station aan Opa.
929
01:33:17,728 --> 01:33:19,977
Op het station?
930
01:33:25,408 --> 01:33:27,780
''Ooit moesten we uit elkaar.''
931
01:33:27,994 --> 01:33:31,030
''Je zult vast erg gelukkig zijn met Phil.''
932
01:33:31,247 --> 01:33:34,782
''lk heb ook goed nieuws.''
933
01:33:35,001 --> 01:33:38,452
''lk heb een baan in New York
in de Carousel Club.''
934
01:33:43,343 --> 01:33:44,541
Hij is van Betty.
935
01:33:53,770 --> 01:33:56,012
Hoe kun je zoiets stoms uithalen?
936
01:33:56,012 --> 01:33:59,309
Nepverlovingen. Stelletje bemoeials.
937
01:33:59,309 --> 01:34:02,604
Jullie verdienen een stevig pak slaag.
938
01:34:02,820 --> 01:34:04,730
Het was voor je eigen bestwil.
939
01:34:04,948 --> 01:34:07,106
Omdat ik zo ongelukkig ben.
940
01:34:07,325 --> 01:34:11,239
En als jij niet blij bent,
ben ik ook niet blij.
941
01:34:11,239 --> 01:34:14,283
Begin je weer over
toen je m'n leven redde?
942
01:34:14,499 --> 01:34:18,247
lk verwacht niets terug.
- Heb je m'n leven wel gered?
943
01:34:18,247 --> 01:34:21,124
Soms wou ik
dat ik toen bedolven was.
944
01:34:21,124 --> 01:34:24,084
Haar eigen zus,
hoe kun je zoiets maken?
945
01:34:24,509 --> 01:34:27,463
Ze was altijd een soort moederkloek.
946
01:34:27,929 --> 01:34:31,927
We wilden dat de moederkloek
de ren eens verliet.
947
01:34:32,517 --> 01:34:37,013
We hebben ons gedragen
als kippen zonder kop.
948
01:34:37,013 --> 01:34:40,059
lk ga naar New York
om met Betty te praten.
949
01:34:40,059 --> 01:34:41,775
Je hebt nog mazzel
950
01:34:41,775 --> 01:34:44,101
dat je niet vastzit aan die gek.
951
01:34:46,197 --> 01:34:49,531
Laat haar nu maar,
ze is al genoeg in de war.
952
01:34:49,531 --> 01:34:52,904
Je begrijpt het niet.
- Wat een warboel.
953
01:34:52,904 --> 01:34:54,739
Luister even...
954
01:34:54,739 --> 01:34:58,283
Nee, luister jij even.
lk heb een klus voor je.
955
01:34:59,335 --> 01:35:01,707
De generaal kijkt Ed Harrison.
956
01:35:01,921 --> 01:35:03,380
Om negen uur ben ik op.
957
01:35:03,380 --> 01:35:06,383
Misschien kan Emma je helpen.
958
01:35:06,383 --> 01:35:09,089
Laat de generaal geen tv kijken.
959
01:35:09,089 --> 01:35:12,631
Goed, ik hou hem er
desnoods met geweld vanaf.
960
01:35:12,631 --> 01:35:16,721
Als je maar zorgt
dat je niets kapotmaakt.
961
01:35:16,721 --> 01:35:19,895
Goed. Je kunt op me bouwen.
962
01:35:33,036 --> 01:35:35,159
lk heb al een tafel voor u.
963
01:35:41,085 --> 01:35:43,292
ls Betty Haynes al geweest?
964
01:35:43,292 --> 01:35:45,336
Nog niet. Ze komt bijna.
965
01:35:45,336 --> 01:35:48,626
Eddy Harrison komt ook.
Wijs hem deze tafel.
966
01:36:09,697 --> 01:36:15,071
Je moet een ander nummer spelen
dan wat we gerepeteerd hebben.
967
01:36:15,071 --> 01:36:16,869
Maar het ging zo goed.
968
01:36:16,869 --> 01:36:20,158
Het is een prachtlied.
Laten we het doen.
969
01:39:13,548 --> 01:39:16,418
Wat een verrassing. Wat doe jij hier?
970
01:39:16,418 --> 01:39:19,380
lk heb zaken te bespreken.
971
01:39:20,930 --> 01:39:23,137
Deels iets dat jou aangaat.
972
01:39:23,137 --> 01:39:26,059
ls dat zo?
973
01:39:26,059 --> 01:39:30,011
Je hoefde helemaal niet weg te lopen
974
01:39:30,011 --> 01:39:33,143
De verloving van Judy en Phil
was nep.
975
01:39:34,736 --> 01:39:39,896
Ze wilden alle barri�res
tussen jou en het altaar opruimen.
976
01:39:40,617 --> 01:39:44,068
Ze dachten dat het serieus was,
tussen ons.
977
01:39:44,068 --> 01:39:46,736
Wat kunnen mensen toch dwaas zijn.
978
01:39:47,957 --> 01:39:51,622
Waarom bemoeien mensen zich zo
met andermans zaken?
979
01:39:51,622 --> 01:39:54,879
Typisch Phil.
- Typisch Judy.
980
01:39:55,089 --> 01:39:59,751
We hebben een beetje lol, en meteen
denken ze dat we verliefd zijn.
981
01:40:01,304 --> 01:40:02,300
Belachelijk.
982
01:40:04,015 --> 01:40:07,466
Het spijt ze,
en Judy wil dat je terugkomt.
983
01:40:09,187 --> 01:40:11,393
lk wil ook dat je terugkomt.
984
01:40:12,941 --> 01:40:14,351
lk weet het niet.
985
01:40:15,568 --> 01:40:19,696
lk weet dat je ridder
van z'n ros is gevallen.
986
01:40:19,696 --> 01:40:24,822
lk weet niet waarom, maar
ik wil hem er graag weer opzetten.
987
01:40:25,244 --> 01:40:27,154
Mr Wallace verwacht u.
988
01:40:29,540 --> 01:40:30,999
Het is al half negen.
989
01:40:33,795 --> 01:40:35,668
lk heb me suf gewerkt.
990
01:40:35,880 --> 01:40:38,798
Maar ik heb het voor elkaar gekregen.
991
01:40:40,385 --> 01:40:42,591
De taxi is er.
- Een ogenblik.
992
01:40:42,591 --> 01:40:46,261
lk moet ervandoor.
Zullen we later afspreken?
993
01:40:46,474 --> 01:40:47,470
lk heb al iets.
994
01:40:47,470 --> 01:40:50,097
En morgen?
- Dan heb ik geen tijd.
995
01:40:51,980 --> 01:40:53,723
Ga nu maar, hij wacht.
996
01:40:53,940 --> 01:40:56,727
Wat zeg ik tegen Judy?
- lk weet het nu even niet.
997
01:41:04,409 --> 01:41:07,078
Houdt Phil die oude bij de tv weg?
998
01:41:07,078 --> 01:41:09,119
lk vertrouw erop.
999
01:41:09,119 --> 01:41:11,744
Hij is een meesteroplichter.
1000
01:41:14,294 --> 01:41:17,497
Staat de goede zender op?
- Ja, hoor.
1001
01:41:17,497 --> 01:41:20,957
Opa, de accu van de jeep is leeg.
1002
01:41:20,957 --> 01:41:25,297
Dat komt later. lk wil
de ''Ed Harrison Show'' niet missen.
1003
01:41:28,975 --> 01:41:31,014
Het wordt vast leuk vanavond.
1004
01:41:33,021 --> 01:41:35,938
Generaal, kom snel.
- Wat is er?
1005
01:41:35,938 --> 01:41:40,187
Vreselijk, Phil is van de trap gevallen.
Het is goed mis.
1006
01:41:40,778 --> 01:41:44,527
Wat is er?
Ben je van de trap gevallen?
1007
01:41:44,527 --> 01:41:50,073
Het gaat wel. Het is vast maar
een klein gecompliceerd breukje.
1008
01:41:51,706 --> 01:41:54,493
Hoe voelt het aan?
- Het gaat best.
1009
01:41:54,493 --> 01:41:56,576
Probeer er eens op te staan.
1010
01:42:01,591 --> 01:42:03,418
Susan, bel de dokter.
1011
01:42:03,418 --> 01:42:07,756
Doe maar niet. Het is vast
maar een bloeduitstortinkje.
1012
01:42:08,765 --> 01:42:12,845
Je moet even ergens rustig zitten.
1013
01:42:12,845 --> 01:42:17,847
We zetten je daar wel voor de tv.
1014
01:42:18,107 --> 01:42:19,815
lk ga de dokter bellen.
1015
01:42:19,815 --> 01:42:23,934
Dat is echt niet nodig.
Breng me maar naar de bungalow.
1016
01:42:23,934 --> 01:42:26,153
Het komt wel goed.
1017
01:42:27,283 --> 01:42:30,699
lk wil niet flauwvallen
met de dames erbij.
1018
01:42:37,126 --> 01:42:38,834
Steun er maar niet op.
1019
01:42:47,011 --> 01:42:52,468
lk wil u voorstellen aan een speciale
gast, een oude maat uit het leger.
1020
01:42:52,468 --> 01:42:56,390
Een geweldige entertainer.
Bob Wallace.
1021
01:43:02,110 --> 01:43:04,565
Bob heeft een oproep
1022
01:43:04,779 --> 01:43:07,946
voor alle mannen
van de 151ste Divisie.
1023
01:43:07,946 --> 01:43:12,410
Het gaat over iemand
die ons heel dierbaar is.
1024
01:44:55,223 --> 01:44:59,267
Zoals Eddy al zei,
dit lied was voor de 151ste Divisie.
1025
01:44:59,477 --> 01:45:03,522
Voor de mannen die dienden
onder generaal Tom Waverly.
1026
01:45:03,522 --> 01:45:06,359
lk hoop dat jullie allemaal kijken
1027
01:45:06,359 --> 01:45:09,017
want jullie moeten iets voor me doen.
1028
01:45:09,017 --> 01:45:10,903
Wil je niet even zitten?
1029
01:45:10,903 --> 01:45:15,485
Loop een paar rondjes met me,
dan komt het wel goed.
1030
01:45:17,161 --> 01:45:20,661
Dit is iets te snel. lets langzamer.
1031
01:45:21,374 --> 01:45:25,158
Het is niet leuk,
van huis op de avond voor kerstmis.
1032
01:45:25,378 --> 01:45:27,252
En de reis kost wel wat.
1033
01:45:27,252 --> 01:45:31,254
Maar de mannen in New England
moet het toch wel lukken.
1034
01:45:31,254 --> 01:45:34,877
We houden er zelf niets aan over.
1035
01:45:34,877 --> 01:45:40,096
We geven je de kans om
het allermooiste kerstcadeau te geven
1036
01:45:40,096 --> 01:45:42,474
aan een echte prachtvent.
1037
01:45:42,474 --> 01:45:45,350
De bestemming is Pine Tree, Vermont.
1038
01:45:45,350 --> 01:45:48,892
Zet je horloges gelijk
voor Operatie Waverly.
1039
01:46:05,543 --> 01:46:07,583
PREMlERE
DE AVOND VOOR KERST
1040
01:46:07,583 --> 01:46:11,123
BOB WALLACE, PHlL DAVlS
EN HUN MENSEN UlT NEW YORK
1041
01:46:11,123 --> 01:46:14,882
MET DE NlEUWE MUSlCAL
''Playing Around''
1042
01:46:20,683 --> 01:46:22,806
Als ik het teken geef,
1043
01:46:22,806 --> 01:46:25,729
komen jullie in twee rijen op.
1044
01:46:25,729 --> 01:46:30,108
Dan gaan jullie in de houding,
net als toen in Montecatini.
1045
01:46:32,236 --> 01:46:35,605
Die dag toen jij
al dat spul opgeprikt kreeg.
1046
01:46:35,605 --> 01:46:37,359
Kijk de generaal aan.
1047
01:46:37,359 --> 01:46:42,575
Als ik het commando geef,
marcheren jullie weg, net als vroeger.
1048
01:46:42,575 --> 01:46:44,241
Ze zijn gekrompen.
1049
01:46:44,457 --> 01:46:46,580
Je eetlust is niet gekrompen.
1050
01:46:53,675 --> 01:46:54,955
Ze zijn weg.
1051
01:46:55,802 --> 01:46:57,794
Al m'n pakken bij de stomer?
1052
01:46:58,012 --> 01:46:59,293
Je hebt er maar twee.
1053
01:46:59,597 --> 01:47:02,171
Waarom niet ��n voor ��n?
1054
01:47:02,392 --> 01:47:04,384
Draag toch uw uniform.
1055
01:47:05,186 --> 01:47:08,887
lk ga niet in uniform.
1056
01:47:09,274 --> 01:47:13,271
lk zal Bob en Phil vertellen
dat u geen zin had in de show.
1057
01:47:13,271 --> 01:47:16,018
lk sleep je voor de krijgsraad.
1058
01:47:16,018 --> 01:47:18,024
U hoeft niet te gaan.
1059
01:47:18,024 --> 01:47:20,524
Het is erg ondankbaar.
1060
01:47:20,524 --> 01:47:23,572
lk beslis zelf, net als in het leger.
1061
01:47:23,572 --> 01:47:27,162
Daar had je 15.000 man
die mijn werk voor u deden.
1062
01:47:35,383 --> 01:47:38,300
lk hoop maar wel dat hij komt.
1063
01:47:38,300 --> 01:47:39,465
Betty is er.
1064
01:47:40,680 --> 01:47:43,385
Welkom thuis, Betty.
1065
01:47:48,813 --> 01:47:51,731
lk ben zo blij dat je er bent.
1066
01:47:51,941 --> 01:47:54,611
Je hebt toch niets tegen Bob gezegd?
1067
01:47:54,611 --> 01:47:57,731
Ga je maar snel omkleden.
1068
01:47:57,731 --> 01:48:00,112
lk moet bijna huilen.
1069
01:48:13,338 --> 01:48:15,377
Opa.
1070
01:48:16,424 --> 01:48:18,582
Je ziet er geweldig uit.
1071
01:48:18,582 --> 01:48:22,757
Je dacht toch niet
dat ik in m'n badjas kwam?
1072
01:50:19,339 --> 01:50:21,378
U kunt de mannen inspecteren.
1073
01:50:23,343 --> 01:50:25,382
Gewoon routine, meneer.
1074
01:50:39,400 --> 01:50:42,354
Het gedrag van deze divisie
is onoorbaar.
1075
01:50:42,354 --> 01:50:47,605
Sommigen lijken te denken
dat een stropdas niet zo nodig is.
1076
01:50:47,605 --> 01:50:50,820
U heeft het mis.
U zult uw stropdas dragen.
1077
01:50:50,820 --> 01:50:53,451
En ook uw verdere verschijning.
1078
01:50:53,451 --> 01:50:54,868
Het is een schande.
1079
01:50:55,583 --> 01:51:00,874
Jullie zijn slap, futloos,
wanordelijk en ongedisciplineerd.
1080
01:51:03,591 --> 01:51:07,589
En ik heb van m'n leven
nog nooit zoiets moois gezien.
1081
01:51:08,304 --> 01:51:09,798
Dank jullie wel.
1082
01:51:30,285 --> 01:51:31,660
Bedankt, kapitein.
1083
01:55:31,359 --> 01:55:34,276
Kijk nou eens.
- Daar komt het.
1084
01:55:34,276 --> 01:55:36,438
Fantastisch, h�?
1085
01:55:46,749 --> 01:55:49,869
We raken nog ingesneeuwd.
- Geweldig.
1086
01:56:03,016 --> 01:56:05,589
Hou de kaarsen goed omhoog.
1087
01:56:05,589 --> 01:56:09,517
En recht lopen.
Hoe is het met je stem, Bobby?
1088
01:56:09,517 --> 01:56:11,895
lk ben Bobby.
1089
01:56:11,895 --> 01:56:15,020
Hoe is het met je stem, gaat het?
1090
01:56:17,864 --> 01:56:19,821
Was ik nog maar jong.
1091
01:56:20,325 --> 01:56:24,157
Hou de rij recht,
en niet te ver uit elkaar staan.
1092
01:56:24,157 --> 01:56:26,998
Hou de kaarsen goed omhoog.
1093
01:58:38,296 --> 01:58:39,411
Wie is dat?
1094
01:58:39,411 --> 01:58:41,712
Welkom in de familie.
1095
01:58:41,925 --> 01:58:43,798
Zijn we nu al familie?
1096
01:58:43,798 --> 01:58:48,429
Wallace en Davis zijn blut. We
moeten met de show naar Chicago.
1097
01:58:48,429 --> 01:58:52,512
Kan niet, ik ben bezig.
- lk doe mee.
1098
01:59:52,300 --> 02:00:00,125
Sync By Thampon For Blu-Ray
Gedownload van www.ondertitel.com
82591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.