All language subtitles for West of Liberty - S01E03 - Folge 3.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,920 (TV) "Der Kopf von Hydraleaks, Lucien Gell, 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,240 ist seit neun Monaten untergetaucht." 3 00:00:13,400 --> 00:00:17,680 Sollte dieser Umschlag also keine 35.000 enthalten, 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,560 schuldest du die Papa. 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,920 Was ist "Operation CO"? Nie davon gehört. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,840 Du hast mich um Hilfe gebeten. Geh nach Hause. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,360 Ludwig! 8 00:00:30,320 --> 00:00:31,880 Linda? 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,000 * Sie schluchzt. * 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,880 Lucien Gell hat Amerikaner auf der ganzen Welt 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,800 in Lebensgefahr gebracht. 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,440 Du hast ihm geholfen. 13 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 Es gibt eine Liste mit Leuten, die ihm zugespielt haben. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,800 Und du stehst auf der Liste. 15 00:00:49,120 --> 00:00:50,600 Es geht los. 16 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 * Düstere Musik * 17 00:01:24,280 --> 00:01:26,720 Ludwig Licht 18 00:01:26,760 --> 00:01:29,760 Clive Berner 19 00:01:29,800 --> 00:01:32,360 Faye Morris 20 00:01:32,400 --> 00:01:34,760 Lucien Gell 21 00:01:38,120 --> 00:01:40,120 * Dynamische Musik * 22 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 * Düstere Musik * 23 00:02:53,480 --> 00:02:59,200 (Ansage) "Auf Gleis 4, S5 nach Westkreuz über Friedrichsstraße..." 24 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 * Düstere Musik * 25 00:03:33,360 --> 00:03:36,720 (Männer skandieren) Free, free Syria! Free, free Syria! 26 00:03:36,760 --> 00:03:40,240 Free, free Syria! Free, free Syria! 27 00:03:40,280 --> 00:03:46,080 Free, free Syria! Free, free Syria! Free, free Syria! 28 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 * Freiton * 29 00:03:57,880 --> 00:04:00,920 Es wird etwas komplizierter. 30 00:04:04,760 --> 00:04:07,800 Tja, dann sind wir wohl... 31 00:04:07,960 --> 00:04:10,080 Was? 32 00:04:10,120 --> 00:04:13,120 Am Arsch, Sir. Am Arsch? 33 00:04:13,160 --> 00:04:14,640 Das wird sich zeigen. 34 00:04:14,800 --> 00:04:17,880 Was empfehlen Sie zu tun? Na was wohl? 35 00:04:18,440 --> 00:04:20,520 Erst mal müssen wir nachdenken. 36 00:04:20,680 --> 00:04:23,080 Ist Licht noch vor Ort, Sir? 37 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 Sollten wir da nicht jemanden hinschicken? 38 00:04:25,720 --> 00:04:28,920 Wenn der Kurier wieder rauskommt... * Telefonklingeln * 39 00:04:28,960 --> 00:04:32,280 Ja? (Frau) "Botschafter Harriman auf Leitung eins." 40 00:04:32,320 --> 00:04:34,880 Er soll sich seinen Föhn in den Arsch schieben. 41 00:04:35,480 --> 00:04:38,200 "Sir." Ich rufe ihn zurück. 42 00:04:40,800 --> 00:04:45,720 Denken Sie, Harriman könnte die Syrer oder Gell gewarnt haben? 43 00:04:47,160 --> 00:04:48,640 Wie? 44 00:04:48,680 --> 00:04:51,200 Na wenn eine Nachricht in dem Päckchen war. 45 00:04:51,760 --> 00:04:53,920 Nein, höchst unwahrscheinlich. 46 00:04:54,080 --> 00:04:56,360 Wieso sind Sie so sicher? 47 00:04:56,400 --> 00:04:58,960 Ich vermute, er wollte nur seine Ruhe vor uns. 48 00:04:59,520 --> 00:05:02,080 Davon bin ich felsenfest überzeugt, Sir. 49 00:05:02,120 --> 00:05:04,920 Ich meine, was würde er gewinnen? 50 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 Ja, vielleicht haben Sie recht. 51 00:05:07,840 --> 00:05:09,560 Licht hat das sehr gut gemacht. 52 00:05:09,600 --> 00:05:13,360 Dachten Sie, ich hätte ihn aus Sentimentalität angeheuert? 53 00:05:14,240 --> 00:05:16,240 * Dissonante Musik * 54 00:05:20,080 --> 00:05:22,080 * Schwelende Musik * 55 00:05:24,640 --> 00:05:26,640 * Metallisches Klicken * 56 00:05:37,080 --> 00:05:38,560 Faye! 57 00:05:39,640 --> 00:05:41,640 * Unruhige Musik * 58 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 Scheiße. 59 00:06:03,520 --> 00:06:05,000 (leise) Hey... 60 00:06:07,000 --> 00:06:09,480 Hey! Hey! 61 00:06:10,880 --> 00:06:13,200 * Stöhnen * Hey! Hey! 62 00:06:13,360 --> 00:06:15,360 Wo ist die Amerikanerin? 63 00:06:16,080 --> 00:06:19,440 Hey, wo ist die Amerikanerin hin? Aufwachen! 64 00:06:20,000 --> 00:06:22,360 Was ist hier passiert, Mann? 65 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 Da waren zwei Männer. 66 00:06:24,040 --> 00:06:26,800 Das ist normalerweise kein Problem, Sir. 67 00:06:29,120 --> 00:06:30,920 Okay, wer waren die? 68 00:06:31,480 --> 00:06:34,360 Ich denke, Osteuropäer. 69 00:06:35,560 --> 00:06:37,400 Scheiße. Ging irgendwie um Geld. 70 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 Verdammte Scheiße. Tut mir leid. 71 00:06:40,080 --> 00:06:42,160 Jaja, das ist nicht Ihre Schuld. 72 00:06:42,200 --> 00:06:45,120 Hier. Seien Sie froh, dass Sie noch leben. 73 00:06:46,040 --> 00:06:48,320 Haben die die Frau mitgenommen? 74 00:06:48,360 --> 00:06:49,840 Das weiß ich nicht. 75 00:06:50,000 --> 00:06:53,400 Okay. Sie bleiben hier und reden mit niemandem. Okay. 76 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 * Spannungsvolle Musik * 77 00:07:05,400 --> 00:07:06,880 Hey! 78 00:07:07,040 --> 00:07:09,840 Habt ihr zwei große, böse Männer gesehen mit... 79 00:07:10,000 --> 00:07:11,480 Mit deiner Freundin? Ja. 80 00:07:11,520 --> 00:07:13,560 Nee. Habt ihr? Hey, komm! 81 00:07:13,600 --> 00:07:15,520 Oh Mann, sie ist da lang. Alleine? 82 00:07:15,680 --> 00:07:17,280 Ja, ohne dich. 83 00:07:17,320 --> 00:07:19,320 * Sie rufen auf Fremdsprache. * 84 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 * Sie schluchzt. * 85 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 * Traurige Musik * 86 00:07:55,080 --> 00:07:57,080 * Musik läuft weiter. * 87 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 * Musik läuft weiter. * 88 00:08:42,920 --> 00:08:46,080 Sollte das nicht über die regulären Kanäle laufen, Sir? 89 00:08:48,400 --> 00:08:50,520 Gehen Sie auf die Sonnenbank, Almond? 90 00:08:50,560 --> 00:08:52,760 Kein Mensch ist so braun das ganze Jahr. 91 00:08:52,920 --> 00:08:54,760 Ja, ganz recht. Tue ich. 92 00:08:54,800 --> 00:08:57,160 Gut bei Neurodermitis. Aha. 93 00:08:57,200 --> 00:08:59,240 Bei allem Respekt, Sir, 94 00:08:59,400 --> 00:09:01,360 das sind wichtige Erkenntnisse. 95 00:09:01,400 --> 00:09:03,120 Das müssen wir Langley melden. 96 00:09:03,280 --> 00:09:05,240 Die Syrer beschützen Gell. 97 00:09:05,280 --> 00:09:08,440 Und das FBI sollten wir wegen Marrakesch informieren. 98 00:09:08,480 --> 00:09:10,080 Es ist doch deren Fall. 99 00:09:10,120 --> 00:09:13,560 Oder etwa nicht? Ich gebe Ihnen jetzt einen guten Rat, Almond. 100 00:09:13,720 --> 00:09:16,800 Wenn Sie in unserem Laden Karriere machen wollen, 101 00:09:16,840 --> 00:09:20,240 rennen Sie nicht immer zu Mama, wenn ein Problem auftaucht. 102 00:09:20,400 --> 00:09:24,160 Lösen Sie das Problem allein und sacken Sie die Trophäe ein. 103 00:09:24,200 --> 00:09:26,040 Die kann Mama auf den Sims stellen 104 00:09:26,080 --> 00:09:29,480 und Ihnen dann den Kopf tätscheln, dem braven Jungen. 105 00:09:31,960 --> 00:09:34,840 Ich muss erst mal rausfinden, was hier los ist. 106 00:09:34,880 --> 00:09:37,920 Und was die Syrer vorhaben mit all der... 107 00:09:37,960 --> 00:09:41,360 Eigentlich haben die doch genug eigene Scheiße an der Hacke. 108 00:09:41,400 --> 00:09:44,040 (Johnson) Was ist unser nächster Schritt, Sir? 109 00:09:44,800 --> 00:09:47,040 Ich will erst mal nichts ausschließen. 110 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 * Telefonklingeln * 111 00:09:56,680 --> 00:10:00,120 Ja? (Frau) "Botschafter Harriman noch mal, Sir." 112 00:10:00,160 --> 00:10:01,640 Okay. 113 00:10:02,400 --> 00:10:03,880 "Clive?" Ja? 114 00:10:04,520 --> 00:10:06,680 "Ich habe keinen Föhn." Was? 115 00:10:06,720 --> 00:10:08,760 "Du hast meiner Assistentin gesagt, 116 00:10:08,800 --> 00:10:11,520 dass ich mir meinen Föhn rektal einführen soll." 117 00:10:11,560 --> 00:10:14,560 Ach bitte, heutzutage nehmen alle alles so wörtlich. 118 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 "Okay. 119 00:10:16,120 --> 00:10:20,960 Ich wollte nur, dass du weißt, du kennst nicht alle Hintergründe." 120 00:10:21,000 --> 00:10:22,960 Ach wirklich? 121 00:10:23,000 --> 00:10:27,240 Aber ich bin sicher, dass ich sie herausfinden werde, Ron. 122 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 * Düstere Musik * 123 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 * Tastentöne * 124 00:11:00,240 --> 00:11:02,920 Ms Montand... Freut mich sehr. 125 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Zweimal? 126 00:11:13,640 --> 00:11:17,560 Aus welcher Ecke Frankreichs kommen Sie? Ähm ... dem Süden. 127 00:11:19,440 --> 00:11:22,120 Wo genau? Äh ... Nizza. 128 00:11:23,080 --> 00:11:25,240 Nizza? Nett. 129 00:11:25,280 --> 00:11:27,440 Möchten Sie vielleicht was trinken? 130 00:11:27,600 --> 00:11:29,600 Ja, danke, das ist sehr freundlich. 131 00:11:29,640 --> 00:11:32,640 Ich kann Ihnen nur Wasser anbieten, wenn das okay ist. 132 00:11:32,680 --> 00:11:34,960 Völlig in Ordnung, danke. Perfekt. 133 00:11:36,440 --> 00:11:38,720 Bitte, setzen Sie sich. "Danke sehr." 134 00:11:38,760 --> 00:11:41,120 "Fühlen Sie sich wie zu Hause. 135 00:11:41,280 --> 00:11:43,400 Ich hoffe, Sie hatten eine gute Fahrt, 136 00:11:43,440 --> 00:11:45,280 unter den gegebenen Umständen?" 137 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 Ja. 138 00:11:46,960 --> 00:11:49,520 Ich bin mir sicher, dass es sich lohnen wird. 139 00:11:53,520 --> 00:11:55,320 Ich hab Ihre Sendung gesehen. 140 00:11:56,440 --> 00:11:58,720 Sie sind kleiner als im Fernsehen. 141 00:11:59,720 --> 00:12:02,760 Petite. Das hat Fernsehen so an sich. 142 00:12:02,800 --> 00:12:06,960 Ja, ich bin mir der magischen Macht des Mediums bewusst. 143 00:12:08,640 --> 00:12:12,480 So, dann schauen wir doch mal, was uns unser kleines Gespräch bringt. 144 00:12:12,520 --> 00:12:15,920 Machen Sie Close-ups? Eigentlich nicht. 145 00:12:15,960 --> 00:12:17,440 Nur zu. 146 00:12:18,920 --> 00:12:21,280 Mir gefallen Close-ups. Ach ja? 147 00:12:21,440 --> 00:12:24,440 Äh, stört es Sie, wenn ich kurz ... meine Haare checke? 148 00:12:24,480 --> 00:12:27,200 Wenn es nicht zu eitel wirkt... 149 00:12:27,240 --> 00:12:29,520 Sieht gut aus. Ausgezeichnet. 150 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Schön. Darf ich kurz schauen? 151 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 Okay, gut. 152 00:12:33,440 --> 00:12:35,040 Doch ziemlich nah. 153 00:12:35,200 --> 00:12:38,560 Ich habe diesem Interview zugestimmt, weil ... 154 00:12:38,600 --> 00:12:41,920 es langsam an der Zeit ist, mehr Menschen zu erreichen. 155 00:12:41,960 --> 00:12:44,120 Ja, das habe ich mir gedacht. 156 00:12:44,280 --> 00:12:47,400 Sie könnten mich als Erstes fragen, wie es sich anfühlt, 157 00:12:47,440 --> 00:12:50,080 zu einem Leben im Untergrund gezwungen zu sein. 158 00:12:50,120 --> 00:12:52,240 Neun Monate schon. Einen Moment noch. 159 00:12:52,280 --> 00:12:54,280 Es ist noch etwas zu dunkel. 160 00:12:56,440 --> 00:12:58,800 Besser? Ähm ... nein. 161 00:13:01,520 --> 00:13:03,000 Nein. 162 00:13:05,880 --> 00:13:07,360 Okay, wir laufen. 163 00:13:08,920 --> 00:13:11,320 Wie beurteilen Sie aus persönlicher Sicht 164 00:13:11,360 --> 00:13:15,080 Ihre Erfolge mit Hydraleaks bis zum heutigen Tag? 165 00:13:16,160 --> 00:13:18,600 Ich bin der Meinung, dass wir ein... 166 00:13:18,760 --> 00:13:22,080 ein wichtiges Korrektiv zur Verfassung geschaffen haben. 167 00:13:22,120 --> 00:13:24,280 Können Sie das näher begründen? 168 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 Durch Hydraleaks hat sich ... 169 00:13:27,080 --> 00:13:29,920 die öffentliche Wahrnehmung komplett verändert. 170 00:13:30,640 --> 00:13:33,880 Davon, was freie Meinungsäußerung bedeutet. 171 00:13:34,720 --> 00:13:37,760 Das Recht, Kritik an den Mächtigen zu üben 172 00:13:37,800 --> 00:13:40,320 und sie notfalls auch bloßstellen zu dürfen. 173 00:13:41,000 --> 00:13:43,720 Ihnen wird vorgeworfen, Sie hätten mehrfach... 174 00:13:43,760 --> 00:13:46,640 Bitte, jetzt... Jetzt enttäuschen Sie mich aber. 175 00:13:47,920 --> 00:13:50,400 Natürlich werde ich der Lüge, des Verrats, 176 00:13:50,560 --> 00:13:53,600 der Manipulation oder sonst was bezichtigt. 177 00:13:53,640 --> 00:13:55,240 Jeder mit einer ... 178 00:13:56,840 --> 00:13:59,640 wollen wir es eine starke Persönlichkeit nennen, 179 00:13:59,680 --> 00:14:01,160 provoziert Reaktion. 180 00:14:02,000 --> 00:14:04,960 Aber Ihre starke Persönlichkeit scheint bisweilen 181 00:14:05,000 --> 00:14:09,120 die Arbeit von Hydraleaks in den Hintergrund zu rücken. 182 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 Das ist Unsinn. 183 00:14:11,600 --> 00:14:13,440 Trifft Sie der Vorwurf? 184 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 Ich bin halt der... der ... 185 00:14:17,360 --> 00:14:20,840 Prellbock bei Angriffen auf unsere Organisation. 186 00:14:20,880 --> 00:14:24,360 Sind ... Sie transparent, Lucien? 187 00:14:25,880 --> 00:14:31,040 Tja, Gabrielle, wir können nicht mit offenen Karten spielen, 188 00:14:31,080 --> 00:14:34,600 wenn unsere Feinde Millionen-mal mächtiger sind. 189 00:14:34,640 --> 00:14:38,840 Eine Frage, die oft gestellt wird: Wie finanzieren Sie sich? 190 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 Ja. 191 00:14:40,920 --> 00:14:42,840 Ja? 192 00:14:43,000 --> 00:14:46,840 Unsere Mittel stammen von vielen ganz unterschiedlichen Spendern. 193 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 Wir sind eine Non-Profit-Organisation. 194 00:14:49,520 --> 00:14:52,640 Es verlangt ja schließlich auch keiner vom Roten Kreuz, 195 00:14:52,680 --> 00:14:54,720 Spenderlisten zu veröffentlichen. 196 00:14:54,760 --> 00:14:57,880 Aber Hydraleaks veröffentlicht nicht mal... Richtig. 197 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 Nein, wir werden niemals Zahlen veröffentlichen, 198 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 eins unserer Kernprinzipien. 199 00:15:02,640 --> 00:15:05,360 Wir helfen Journalisten, also Leuten wie Ihnen, 200 00:15:05,400 --> 00:15:09,040 Fakten zu enthüllen, zu deren Enthüllung sie verpflichtet sind. 201 00:15:14,800 --> 00:15:16,280 Ich brauche \u0027ne Pause. 202 00:15:16,440 --> 00:15:18,440 * Aufwühlende Musik * 203 00:15:37,760 --> 00:15:39,760 (Mann) Stehen bleiben! Hände hoch! 204 00:15:40,360 --> 00:15:42,800 Runter auf den Boden, los! 205 00:15:43,560 --> 00:15:45,280 Bitte, lassen Sie mich nur... 206 00:15:45,440 --> 00:15:48,600 Aufstehen. Nein. Ich muss mit dem Botschafter sprechen! 207 00:15:48,640 --> 00:15:50,440 Ich muss Ron Harriman sprechen. 208 00:15:50,600 --> 00:15:53,600 (Ron) Es ist in Ordnung, meine Herren. 209 00:15:53,640 --> 00:15:55,120 Ich glaube, ich kenne sie. 210 00:16:02,240 --> 00:16:03,720 Sauber. 211 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 Ms Morris. 212 00:16:09,400 --> 00:16:12,880 Ich habe versucht, Sie zu erreichen. Ja, das hörte ich. 213 00:16:13,560 --> 00:16:15,600 Helfen Sie mir. 214 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 Ich will nach Hause, bitte. 215 00:16:18,600 --> 00:16:21,120 Es fällt mir schwer, Mitgefühl zu empfinden. 216 00:16:22,920 --> 00:16:24,400 Was soll das bitte heißen? 217 00:16:24,560 --> 00:16:27,080 Wie man sich bettet, so liegt man. 218 00:16:27,240 --> 00:16:29,680 Meine Freunde wurden getötet. Von wem? 219 00:16:29,720 --> 00:16:32,640 Einfach hingerichtet! Ich kann Ihnen nicht folgen. 220 00:16:32,680 --> 00:16:35,840 Sie wissen, wer dafür verantwortlich ist. 221 00:16:37,240 --> 00:16:39,080 Ich habe Informationen über Sie. 222 00:16:39,120 --> 00:16:41,160 Oh, okay, jetzt verstehe ich. 223 00:16:43,960 --> 00:16:46,480 Ich hab mit Mr Berner gesprochen. 224 00:16:46,520 --> 00:16:48,320 Er sagte mir, es gäbe Gerüchte. 225 00:16:48,480 --> 00:16:52,360 Sie wissen, dass es keine Gerüchte sind. Ich weiß gar nichts. 226 00:16:53,360 --> 00:16:55,560 Sie werden für meine Immunität sorgen, 227 00:16:55,720 --> 00:16:58,960 im Austausch für die Informationen, die ich über Sie habe. 228 00:16:59,000 --> 00:17:03,280 Oder Sie warten 72 Stunden, und das Ganze geht online und viral. 229 00:17:03,440 --> 00:17:05,360 Es ist alles vorbereitet. 230 00:17:06,240 --> 00:17:09,520 Ms Morris, Sie machen einen Fehler, wenn Sie mir drohen. 231 00:17:09,560 --> 00:17:12,960 Wollen Sie wirklich, dass bekannt wird, was Sie getan haben? 232 00:17:13,120 --> 00:17:14,920 Sie Verräter! 233 00:17:18,480 --> 00:17:21,920 Nehmen Sie nie wieder Kontakt zu mir auf. Nie wieder. 234 00:17:24,000 --> 00:17:27,400 Oder Sie werden sehr deutlich spüren, was ich tun kann. 235 00:17:28,560 --> 00:17:30,640 Ich wünsche einen schönen Tag. 236 00:17:30,680 --> 00:17:33,080 Kommen Sie, na los. Auf geht\u0027s, kommen Sie. 237 00:17:33,120 --> 00:17:35,840 Rühren Sie mich gefälligst nicht an. Kommen Sie. 238 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 * Düstere Musik * 239 00:17:38,800 --> 00:17:40,640 (schluchzt) Lassen Sie mich los! 240 00:18:13,240 --> 00:18:15,240 * Reifenquietschen * 241 00:18:24,800 --> 00:18:26,680 Steig ein! Schnell! 242 00:18:31,040 --> 00:18:33,040 * Spannungsvolle Musik * 243 00:18:38,760 --> 00:18:40,760 * Schluchzen * 244 00:18:40,800 --> 00:18:42,600 Alles okay mit dir? 245 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 Wie hast du mich gefunden? 246 00:18:47,320 --> 00:18:49,040 War nicht so schwer. 247 00:18:49,200 --> 00:18:51,600 Sie sind hinter mir her gewesen. 248 00:18:52,720 --> 00:18:56,480 Und dann habe ich Lindas Leiche gefunden. Wer ist Linda? 249 00:18:56,640 --> 00:18:58,880 Sie war meine beste Freundin. 250 00:18:59,680 --> 00:19:02,680 Sie war eigentlich meine einzige Freundin. 251 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Der einzige Mensch, der wirklich nichts 252 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 mit der ganzen Scheiße zu tun hatte. 253 00:19:07,160 --> 00:19:09,680 Und den ich da hineingezogen hab. 254 00:19:11,800 --> 00:19:14,520 Ich hab dir doch gesagt, dass ich nicht sicher bin 255 00:19:14,560 --> 00:19:16,440 in deiner beschissenen Wohnung! 256 00:19:16,480 --> 00:19:18,480 * Schwelende Musik * 257 00:19:18,520 --> 00:19:20,880 Die waren nicht hinter dir her. 258 00:19:23,720 --> 00:19:27,240 Sie waren meinetwegen da, und es tut mir sehr, sehr leid. 259 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 Was meinst du damit? 260 00:19:30,920 --> 00:19:33,440 Es ist ein anderer Krieg und andere Feinde. 261 00:19:36,480 --> 00:19:38,880 Worum geht\u0027s in deinem Krieg? 262 00:19:38,920 --> 00:19:41,480 Um das, worum es immer geht. 263 00:19:41,520 --> 00:19:43,000 Frauen? 264 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 Geld. 265 00:19:50,360 --> 00:19:52,600 Es geht doch immer um Geld. 266 00:20:05,280 --> 00:20:06,760 Ja? 267 00:20:09,160 --> 00:20:10,640 Sir, ich habe versucht, 268 00:20:10,680 --> 00:20:13,400 mehr über diese "Operation CO"-Sache zu finden. 269 00:20:13,560 --> 00:20:17,240 So richtig weiter bin ich nicht gekommen, bis auf... 270 00:20:17,280 --> 00:20:19,000 Was? 271 00:20:19,040 --> 00:20:23,480 Bowden hat vor ein paar Jahren beim MI6 in London eine Rede gehalten. 272 00:20:23,520 --> 00:20:25,680 Fran Bowden? 273 00:20:25,720 --> 00:20:28,120 Ich habe sie in Kopenhagen danach gefragt. 274 00:20:28,280 --> 00:20:29,760 Ist auch nur ein Absatz: 275 00:20:29,800 --> 00:20:32,920 "Künftige Aktionen müssen auf den Lektionen aufbauen, 276 00:20:32,960 --> 00:20:36,200 die wir von \u0027Operation Controlled Outlet\u0027 gelernt haben, 277 00:20:36,240 --> 00:20:40,160 sagt Fran Bowden, die Leiterin aller europäischen Operationen." 278 00:20:40,200 --> 00:20:42,240 Das ist alles? Mhm. 279 00:20:43,000 --> 00:20:44,480 Scheiße. 280 00:20:45,160 --> 00:20:47,280 Das wird ein Wettlauf gegen die Zeit. 281 00:20:47,320 --> 00:20:49,160 Oder das Rennen ist schon vorbei. 282 00:20:49,760 --> 00:20:52,080 Was sagen Sie? Gar nichts, Sir. 283 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 * Telefonklingeln * 284 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 Ja? (Frau) "Botschafter Harriman auf Leitung eins." 285 00:20:58,280 --> 00:21:00,680 Schon wieder? "Er sagt, es wäre dringend." 286 00:21:00,720 --> 00:21:02,720 Sagen Sie, ich bin tot und im Himmel. 287 00:21:02,760 --> 00:21:05,600 Ach, oder sagen Sie, ich melde mich morgen. 288 00:21:12,040 --> 00:21:15,400 Dürfte ich jetzt ein neues Thema ansprechen? 289 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 Von mir aus. 290 00:21:17,160 --> 00:21:20,640 Ich habe mit einem jungen US-amerikanischen Drohnenpiloten 291 00:21:20,680 --> 00:21:23,520 von der Creech Air Force Base in Nevada gesprochen. 292 00:21:23,560 --> 00:21:26,280 Ich habe seine Geschichte diese Woche gebracht. 293 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Aber Sie hätten das schon vor sechs Monaten tun können. 294 00:21:29,400 --> 00:21:31,120 Was hielt Sie ab? 295 00:21:35,840 --> 00:21:39,520 Das ist die Bewertung der Gefechtsschäden des Piloten. 296 00:21:39,680 --> 00:21:42,200 Erkennen Sie sie? 297 00:21:42,920 --> 00:21:46,360 Das alles wurde Ihnen vor sechs Monaten zugespielt. 298 00:21:48,120 --> 00:21:52,800 Es dokumentiert den ersten Einsatz eines speziellen Drohnen-Prototyps. 299 00:21:52,960 --> 00:21:56,280 Ein autonomes Waffensystem namens "Superhawk". 300 00:21:56,320 --> 00:21:59,720 "Superhawk" ist im Auftrag des Pentagon entwickelt worden, 301 00:21:59,760 --> 00:22:02,360 aber das Projekt endete in einem Desaster. 302 00:22:02,400 --> 00:22:05,200 Weil die Drohne nicht ihr eigentliches Ziel fand, 303 00:22:05,360 --> 00:22:08,000 sondern eine Moschee während des Ramadan. 304 00:22:08,040 --> 00:22:10,920 Sie tötet 20 Zivilisten, darunter viele Kinder. 305 00:22:11,080 --> 00:22:15,280 Als die Genehmigung von "Superhawk" durch den Kongress kurz bevorstand, 306 00:22:15,440 --> 00:22:19,080 entschloss sich der verzweifelte Drohnenpilot, selbst Vater, 307 00:22:19,240 --> 00:22:21,360 das Video des Angriffs auf die Moschee 308 00:22:21,400 --> 00:22:23,960 Hydraleaks zukommen zu lassen, also Ihnen. 309 00:22:24,000 --> 00:22:26,720 Ich wüsste zu gern, wieso Sie diesen Sachverhalt 310 00:22:26,760 --> 00:22:29,080 der Welt nicht zugänglich gemacht haben? 311 00:22:29,240 --> 00:22:31,240 * Beklemmende Musik * 312 00:22:34,760 --> 00:22:37,960 Ihre Quellen sind leider nicht zuverlässig, Gabrielle. 313 00:22:38,000 --> 00:22:40,240 Wieso keine Veröffentlichung? 314 00:22:44,160 --> 00:22:46,120 Sie wissen gar nichts über mich. 315 00:22:46,160 --> 00:22:49,120 Kein Mensch weiß irgendwas über mich, verstehen Sie? 316 00:22:49,280 --> 00:22:52,480 Wer gibt Ihnen Geld und beeinflusst, welche Dokumente 317 00:22:52,640 --> 00:22:55,840 der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden, Lucien? 318 00:23:00,400 --> 00:23:03,040 Bitte begleiten Sie die Frau hinaus. 319 00:23:03,080 --> 00:23:05,720 Wie funktioniert Ihre Finanzierung? 320 00:23:05,760 --> 00:23:07,880 Wie funktioniert Ihre Finanzierung? 321 00:23:08,040 --> 00:23:10,040 * Energische Musik * 322 00:23:24,960 --> 00:23:26,440 Sir. 323 00:23:40,280 --> 00:23:42,320 Nun, Ms Morris, 324 00:23:42,480 --> 00:23:46,240 wieso haben Sie uns nichts von der Botschaft erzählt? 325 00:23:46,400 --> 00:23:50,160 Was? Dass Gell sich in der Botschaft versteckt. 326 00:23:51,880 --> 00:23:53,400 Welcher Botschaft? 327 00:23:53,440 --> 00:23:55,880 Stellen Sie sich nicht dümmer, als Sie sind. 328 00:23:58,720 --> 00:24:02,240 Okay, ich war mir nicht sicher. Ehrenwort. 329 00:24:03,760 --> 00:24:06,320 Gut. Dann erzählen Sie mir von den Syrern. 330 00:24:06,880 --> 00:24:10,680 Ein Mann vom syrischen Geheimdienst... Dem Muchabarat. 331 00:24:10,840 --> 00:24:12,800 Ja, ein Colonel, ähm ... 332 00:24:14,320 --> 00:24:17,200 hat sich vor ungefähr zwei Jahren an uns gewandt. 333 00:24:17,240 --> 00:24:20,280 Danach erhielten wir eine anonyme Spende. 334 00:24:20,320 --> 00:24:21,800 Mehrere 100.000 Euro. 335 00:24:22,680 --> 00:24:26,720 Und Lucien hat ihn dann getroffen. Wo fand das Treffen statt? 336 00:24:26,760 --> 00:24:28,480 Im Libanon. 337 00:24:28,520 --> 00:24:30,000 Und dann? 338 00:24:30,640 --> 00:24:32,280 Und dann ging es so weiter. 339 00:24:33,000 --> 00:24:35,240 Wir erhielten immer mehr Geld von denen. 340 00:24:35,280 --> 00:24:38,800 Und Lucien... Hatten sie damit in der Hand. 341 00:24:39,960 --> 00:24:43,000 Er hat es sich damit schöngeredet, dass ... 342 00:24:43,040 --> 00:24:47,760 es für uns lebensnotwendig wäre, Verbündete zu haben. 343 00:24:47,800 --> 00:24:49,720 Stehen Sie noch in Kontakt mit ihm? 344 00:24:50,640 --> 00:24:53,080 Mit Gell? Nein. 345 00:24:54,040 --> 00:24:57,440 Haben Sie irgendeine Idee, wo genau er sich da versteckt hat? 346 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 Ich habe keine Ahnung. Ich will nur meine Immunität. 347 00:25:00,760 --> 00:25:02,320 Geben Sie mir die Liste, 348 00:25:02,360 --> 00:25:05,920 dann könnte ich vielleicht wärmere Gefühle für Sie entwickeln. 349 00:25:05,960 --> 00:25:08,800 Meine Geduld mit Verrätern ist langsam erschöpft. 350 00:25:08,840 --> 00:25:10,320 Ich bin keine Verräterin. 351 00:25:10,480 --> 00:25:14,320 Na wenn das so ist, wie würden Sie beschreiben, was Sie beruflich tun? 352 00:25:14,360 --> 00:25:17,600 Ich entsorge Müll. Bei der Abfallwirtschaft? 353 00:25:17,760 --> 00:25:20,720 Ja, genau, ich beseitige Ihre Scheiße. 354 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Nehmen Sie sie wieder mit. 355 00:25:29,840 --> 00:25:33,520 Ehrlich gesagt, könnte das schwierig werden. 356 00:25:33,680 --> 00:25:35,280 Wieso das? 357 00:25:35,440 --> 00:25:37,360 Jemand hat sie bei mir gesehen. 358 00:25:37,520 --> 00:25:40,000 Ah, shit. Das ist ja super. 359 00:25:41,600 --> 00:25:43,640 Sie muss zu einem anderen Safe House. 360 00:25:43,680 --> 00:25:47,560 Da kann das wieder passieren. Das kann ich mir jetzt nicht leisten. 361 00:25:49,400 --> 00:25:51,640 Dein Haus ist doch schön groß. 362 00:25:52,280 --> 00:25:53,760 Mein Haus? 363 00:25:53,800 --> 00:25:56,600 Oh ja, meine Frau wird begeistert sein. 364 00:25:56,760 --> 00:25:58,760 * Düstere Musik * 365 00:26:44,320 --> 00:26:46,880 Wo ist die Karte? 366 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Keine Ahnung. 367 00:26:51,040 --> 00:26:54,200 Wo ist die SD-Karte? Weiß ich nicht. 368 00:26:56,000 --> 00:26:58,480 Wo ist die Karte? 369 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 * Düstere Musik * 370 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 * Telefonklingeln * 371 00:27:22,040 --> 00:27:23,760 Bestimmt GT, der unsere Nummer 372 00:27:23,800 --> 00:27:27,080 mit seinem Burger-Bringdienst verwechselt. 373 00:27:27,120 --> 00:27:30,920 Jeanie J. Johnson? "Ich habe einen Job für Sie, aber bitte diskret." 374 00:27:30,960 --> 00:27:33,360 Ja, Sir. "Ist Almond da?" 375 00:27:33,400 --> 00:27:34,920 Hier, Sir. "Gut." 376 00:27:34,960 --> 00:27:38,240 "Überprüfen Sie das Material aller Überwachungskameras 377 00:27:38,280 --> 00:27:41,920 um die Wohnung dieser Linda, in ihrer Straße, die Haustür, alles. 378 00:27:41,960 --> 00:27:45,240 Lassen Sie es durchs Gesichtserkennungsprogramm laufen. 379 00:27:45,280 --> 00:27:48,680 Ich will wissen, wer da war, als das Mädchen ermordet wurde." 380 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 Jawohl. 381 00:27:53,680 --> 00:27:56,560 Ich hab zwei Dates, die auf mich warten. Scheiße. 382 00:27:56,720 --> 00:28:00,800 Kein Problem, ich kriege das hin. - Auf den Trick fall ich nicht rein. 383 00:28:00,840 --> 00:28:03,640 Du machst die ganze Arbeit und stehst dann toll da? 384 00:28:03,680 --> 00:28:05,960 Komisch, wie das funktioniert, oder? 385 00:28:06,000 --> 00:28:08,960 Warum bist du nie genervt von dem Alten? 386 00:28:09,000 --> 00:28:11,640 Weil ich mir viel von ihm abgucke. 387 00:28:12,440 --> 00:28:15,800 Sein Stern ist am Sinken. Wenn das mal kein Fehler ist. 388 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 Ich kann\u0027s kaum erwarten, 389 00:28:17,360 --> 00:28:20,680 aus dem Schatten dieses Teletubbies rauszukommen. 390 00:28:22,600 --> 00:28:24,640 (1. Frau) ...flachgelegt zu werden. 391 00:28:24,680 --> 00:28:26,320 (2. Frau) Ja, also Sex. 392 00:28:26,480 --> 00:28:29,280 Jeder kann sich mit Patty identifizieren. 393 00:28:29,440 --> 00:28:33,240 (1. Frau) Mit der Patty vom Anfang oder der Patty am Ende? 394 00:28:33,280 --> 00:28:35,960 Ehrlich gesagt glaube ich, wir alle tun das. 395 00:28:36,000 --> 00:28:38,720 Jeder hat so eine Patty. - So eine Patty in sich? 396 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 Ja, genau, sie haben sich diesen Lifestyle aufgebaut, 397 00:28:41,840 --> 00:28:43,600 diese ganzen Freundschaften. 398 00:28:43,760 --> 00:28:45,560 Dann langweilen sie sich damit. 399 00:28:45,600 --> 00:28:47,920 Es gibt diese Momente in jeder Beziehung. 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,480 Dass man in eine Krise gerät 401 00:28:49,520 --> 00:28:51,960 und sich fragt, bin ich da, wo ich sein will? 402 00:28:52,000 --> 00:28:55,720 Gibt es vielleicht jemand Besseren? Aufregenderen? 403 00:28:55,880 --> 00:28:57,880 * Klingeln * 404 00:28:58,560 --> 00:29:01,920 Oh, es hat geklingelt. Entschuldigt mich, bitte. 405 00:29:01,960 --> 00:29:03,760 (3. Frau) Kein Problem. - Danke. 406 00:29:03,800 --> 00:29:06,280 Vorstellen tut man sich das immer. 407 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 "Mrs Berner?" 408 00:29:16,280 --> 00:29:20,800 Wenn Sie meinen Mann suchen, tun Sie das bitte auf dem Dienstweg. 409 00:29:20,840 --> 00:29:25,360 "Oh... Er wollte Sie eigentlich informieren, dass wir kommen. 410 00:29:32,840 --> 00:29:34,320 Hallo?" 411 00:29:43,880 --> 00:29:49,240 Sie... Sie müssen zum Seiteneingang kommen, da ist noch eine zweite Tür. 412 00:29:49,280 --> 00:29:50,760 "Okay." 413 00:30:08,520 --> 00:30:10,360 Freut mich, Sie kennenzulernen. 414 00:30:10,400 --> 00:30:13,800 Gehen Sie bitte auf den Dachboden und warten auf meinen Mann. 415 00:30:13,840 --> 00:30:16,560 Er kommt dann sicher zu Ihnen. Alles klar, danke. 416 00:30:32,360 --> 00:30:34,360 * Nachrichtenton * 417 00:30:35,840 --> 00:30:37,400 Deine Freundin? 418 00:30:39,160 --> 00:30:40,960 So weit würde ich nicht gehen. 419 00:30:46,840 --> 00:30:49,800 Du solltest etwas schlafen. Könnte nicht schaden. 420 00:30:49,840 --> 00:30:51,640 Ich kann nicht schlafen. 421 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 * Er räuspert sich. * 422 00:30:58,560 --> 00:31:00,040 Wegen Linda? 423 00:31:01,840 --> 00:31:03,840 Lucien konnte sie nicht leiden. 424 00:31:06,480 --> 00:31:09,600 Er fand es total albern, dass sie bei Femen war. 425 00:31:09,640 --> 00:31:11,920 Und dass ich sie dafür bewundert hab. 426 00:31:13,120 --> 00:31:14,840 Sie hat mich geliebt. 427 00:31:15,840 --> 00:31:18,320 Ich sie auch, aber eben nur als Freundin. 428 00:31:19,440 --> 00:31:21,160 War er eifersüchtig? 429 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 Lucien? Nein. 430 00:31:22,840 --> 00:31:26,360 Er hält sich für ein Geschenk Gottes an die Frauen. 431 00:31:26,400 --> 00:31:28,040 An die Menschheit. 432 00:31:28,080 --> 00:31:30,800 Also an alle, nicht nur die Frauen. Ja. 433 00:31:36,400 --> 00:31:38,960 Ich will zurück in meine Heimat. 434 00:31:39,120 --> 00:31:40,920 Zu meinen Eltern. 435 00:31:44,160 --> 00:31:46,000 Ich denke ja, manchmal... 436 00:31:47,480 --> 00:31:49,920 manchmal überschätzen Kinder ihre... 437 00:31:53,000 --> 00:31:54,480 ihre Bedeutung. 438 00:31:58,280 --> 00:32:00,640 Mein Vater war lange in Sibirien. 439 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Die Russen haben ihn erst \u002753 freigelassen. 440 00:32:06,560 --> 00:32:10,160 Meine Mutter musste ganze elf Jahre auf ihn warten. 441 00:32:15,360 --> 00:32:17,160 Und dann, als er zurück war, 442 00:32:19,840 --> 00:32:22,040 hatten sie sich nichts mehr zu sagen. 443 00:32:22,720 --> 00:32:25,760 Aber sie haben dich gezeugt. Ja. 444 00:32:27,240 --> 00:32:29,080 Das haben sie noch geschafft. 445 00:32:29,880 --> 00:32:32,320 Das schaffen die meisten. 446 00:32:33,880 --> 00:32:35,360 Er war ... 447 00:32:36,520 --> 00:32:39,120 einfach nicht mehr derselbe Mensch. 448 00:32:40,680 --> 00:32:42,720 Als ich klein war, war ich mir sicher, 449 00:32:42,760 --> 00:32:45,080 dass mein Vater ein überzeugter Nazi war. 450 00:32:47,080 --> 00:32:49,080 Später wurde mir dann klar, 451 00:32:50,560 --> 00:32:53,160 ich hätte ihn einfach fragen sollen. 452 00:32:58,280 --> 00:33:02,520 Sollte ich meinem Sohn sagen, dass ich auf der richtigen Seite war? 453 00:33:03,480 --> 00:33:05,480 Natürlich solltest du das. Warum? 454 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 Er ist ein guter Junge. 455 00:33:14,640 --> 00:33:16,640 Vielleicht auch zum Teil deswegen, 456 00:33:16,680 --> 00:33:18,800 weil er mich für ein Arschloch hält. 457 00:33:18,840 --> 00:33:20,320 Das hat ihn geprägt. 458 00:33:23,560 --> 00:33:25,560 Wozu sollte das also gut sein? 459 00:33:26,920 --> 00:33:29,360 Und hätte ich überhaupt das Recht dazu? 460 00:33:30,440 --> 00:33:32,360 Natürlich hast du das. 461 00:33:39,480 --> 00:33:41,440 Das ist das Erste, 462 00:33:41,480 --> 00:33:43,240 was man durch Kinder lernt. 463 00:33:46,240 --> 00:33:48,160 Plötzlich merkt man, 464 00:33:48,200 --> 00:33:51,680 dass man nicht mehr die wichtigste Person auf der Welt ist. 465 00:33:51,720 --> 00:33:53,720 * Er räuspert sich. * 466 00:34:00,560 --> 00:34:02,400 Es ist nur für ein oder zwei Tage. 467 00:34:03,040 --> 00:34:05,120 Wieso hier? Tja, ähm... 468 00:34:06,200 --> 00:34:08,040 Die Sache ist heikel. 469 00:34:08,200 --> 00:34:11,440 Wenigstens hast du früher keine Gefangenen hergebracht. 470 00:34:12,200 --> 00:34:15,840 Sie sind keine Gefangenen, sie sind... 471 00:34:15,880 --> 00:34:17,360 Was? 472 00:34:18,200 --> 00:34:21,640 \u0027ne Art Asylanten. Ach wirklich? 473 00:34:24,080 --> 00:34:27,560 Was jetzt? Bist du eingeschnappt? Nicht wirklich, oder? 474 00:34:28,880 --> 00:34:30,360 Vergiss es einfach. 475 00:34:30,400 --> 00:34:33,520 Nur weil ich mich nicht vor Lachen biege? 476 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 Was du nicht sagst, Martha. 477 00:34:36,640 --> 00:34:39,240 Clive, ich habe hier nicht so viel zu lachen... 478 00:34:39,280 --> 00:34:41,520 ...zu lachen an meiner Seite, ja, genau. 479 00:34:48,280 --> 00:34:52,200 Warum machst du keine Oliven mehr in meinen Gin Tonic neuerdings? 480 00:34:52,240 --> 00:34:55,360 Ich dachte, du hast Angst, dick zu werden. 481 00:34:55,400 --> 00:34:57,880 Von einer Olive wird man wohl kaum dick. 482 00:34:58,040 --> 00:35:00,480 Kommt drauf an, wie viel man davon trinkt. 483 00:35:00,520 --> 00:35:02,440 Oder, besser gesagt, isst. 484 00:35:03,640 --> 00:35:06,160 Ist das jetzt die Stelle, wo ich lachen soll? 485 00:35:06,200 --> 00:35:08,920 Martha, du kannst tun, was immer du willst. 486 00:35:11,800 --> 00:35:13,840 * Handyklingeln * 487 00:35:13,880 --> 00:35:15,360 (leise) Shit. 488 00:35:20,440 --> 00:35:22,960 Johnson? Was haben Sie für mich? 489 00:35:24,440 --> 00:35:26,440 * Er klopft. * 490 00:35:27,800 --> 00:35:29,280 Hey. 491 00:35:29,840 --> 00:35:31,840 Ludwig? Er schläft. 492 00:35:36,200 --> 00:35:39,440 Ludwig, ich muss mit dir reden. Komm mit. 493 00:35:41,040 --> 00:35:43,520 Was ist los? Schlaf weiter. 494 00:35:47,120 --> 00:35:49,120 * Düstere Musik * 495 00:35:52,760 --> 00:35:54,400 Haben Sie mal Feuer? 496 00:35:58,640 --> 00:36:00,240 Danke. Machen Sie mal Pause. 497 00:36:02,880 --> 00:36:04,400 Und? 498 00:36:04,440 --> 00:36:07,200 Wir haben die Aufnahmen der Überwachungskameras 499 00:36:07,360 --> 00:36:10,000 durch die Erkennungsprogramme laufen lassen. 500 00:36:10,040 --> 00:36:11,680 Interessiert es dich, 501 00:36:11,720 --> 00:36:14,680 wer die Freundin deiner Freundin getötet hat? 502 00:36:14,720 --> 00:36:17,120 Kulturattaches der syrischen Botschaft. 503 00:36:17,160 --> 00:36:19,920 Lucien Gell hat diese Linda töten lassen. 504 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 Kriegt sie jetzt ihre Immunität oder nicht? 505 00:36:24,080 --> 00:36:27,360 Na ja, das ist Aufgabe der Justizbehörden, nicht meine. 506 00:36:27,400 --> 00:36:30,560 Aber hast du mit denen gesprochen? Nein. 507 00:36:33,240 --> 00:36:35,320 Hör zu, wenn das hier vorbei ist, 508 00:36:36,200 --> 00:36:38,960 erwarte ich, dass du die Sache wiedergutmachst. 509 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 Nur, dass du das weißt. 510 00:36:40,640 --> 00:36:42,120 Wirklich? 511 00:36:42,280 --> 00:36:45,760 Und warum, bitte? Weil sie das einfach verdient. 512 00:36:45,800 --> 00:36:47,400 Oh ja. Ja. 513 00:36:48,120 --> 00:36:51,520 Es gibt so viele Zyniker auf der Welt. Gell, du, ich. 514 00:36:51,560 --> 00:36:55,040 Aber ... sie ist da anders. 515 00:36:56,520 --> 00:36:59,640 Pass einfach auf, dass sie nicht so werden muss wie wir. 516 00:36:59,680 --> 00:37:02,280 Wir sind auf einer Mission, Ludwig, du und ich. 517 00:37:02,320 --> 00:37:05,600 Ich werde dir ein Memo schicken, weil du es vergessen hast. 518 00:37:05,760 --> 00:37:08,720 Du bist auf einer Mission. Ich mach die Drecksarbeit. 519 00:37:08,760 --> 00:37:11,400 Und ich vernichte keine anständigen Menschen, 520 00:37:11,440 --> 00:37:14,360 schon gar nicht so ... zerbrechliche wie sie. 521 00:37:14,400 --> 00:37:16,560 Außer ich hab \u0027n verdammt guten Grund. 522 00:37:16,600 --> 00:37:19,040 Ich hab dir massenhaft gute Gründe gegeben, 523 00:37:19,080 --> 00:37:20,640 \u0027nen ganzen Umschlag voll. 524 00:37:20,800 --> 00:37:24,800 Vergiss das nicht. Ich bin der einzige Freund, den du noch hast. 525 00:37:24,840 --> 00:37:28,560 Es geht nur um Schadensbegrenzung. Das musst du mir erst beweisen. 526 00:37:28,720 --> 00:37:30,920 Ich denke, das habe ich oft genug. Ja? 527 00:37:30,960 --> 00:37:32,680 Das werden wir noch sehen. 528 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 * Nachrichtenton * 529 00:37:41,760 --> 00:37:43,760 * Nachrichtenton * 530 00:37:44,560 --> 00:37:46,160 Wir zeigen es denen, Ludwig. 531 00:37:46,800 --> 00:37:49,760 Wenn wir Gell schnappen, diese elende Scheißratte. 532 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 * Schwermütige Musik * 533 00:37:56,120 --> 00:37:58,120 Ja, okay, ich muss noch mal los. 534 00:38:15,720 --> 00:38:17,800 * Schwermütige Musik läuft weiter. * 535 00:38:43,440 --> 00:38:45,440 * Musik läuft weiter. * 536 00:39:09,920 --> 00:39:11,920 * Düstere Musik * 537 00:39:34,520 --> 00:39:36,520 * Spannungsvolle Musik * 538 00:39:48,560 --> 00:39:50,720 * Ein Mann im Radio spricht russisch. * 539 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 * Hund bellt. * 540 00:40:17,240 --> 00:40:19,240 * Grausige düstere Streichmusik * 541 00:40:43,880 --> 00:40:45,880 * Musik läuft weiter. * 542 00:40:57,240 --> 00:40:59,320 * Musik verklingt. * 543 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 * Dramatische Musik * 544 00:42:20,680 --> 00:42:22,680 * Ludwig stöhnt. * 545 00:42:25,760 --> 00:42:27,760 * Grausige Musik * 546 00:42:52,720 --> 00:42:54,720 * Schwelende Musik * 547 00:43:03,520 --> 00:43:05,520 Untertitel im Auftrag des ZDF 201963966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.