All language subtitles for Weekend am Wannsee.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,661 --> 00:00:31,994 We sat as guests of honor in the upper loge. 2 00:00:32,565 --> 00:00:35,432 Looking down, 3 00:00:35,602 --> 00:00:39,163 I could see all the bald heads below. 4 00:00:39,339 --> 00:00:42,399 I've watched the film now. 5 00:00:45,011 --> 00:00:46,479 I didn't like it. 6 00:00:46,579 --> 00:00:48,945 Of course I wanted 7 00:00:49,115 --> 00:00:53,108 a new copy of this wonderful film for the festival in Berlin. 8 00:00:53,286 --> 00:00:55,914 It's an important film in Siodmak's career, 9 00:00:56,089 --> 00:00:58,614 and an important film for Berlin. 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,828 WEEKEND ON THE WANNSEE 11 00:01:07,000 --> 00:01:09,400 On February 4, 1930, 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,367 a film premiered at a UFA theater in Berlin 13 00:01:12,539 --> 00:01:15,440 that set people talking. 14 00:01:15,875 --> 00:01:18,378 Young film enthusiasts had shot a silent film 15 00:01:18,478 --> 00:01:21,675 on the streets of Berlin and the shores of the Wannsee 16 00:01:21,848 --> 00:01:24,749 for little money, using nonprofessional actors. 17 00:01:24,918 --> 00:01:27,614 It was called People on Sunday. 18 00:01:27,787 --> 00:01:30,085 Excerpts from the program notes: 19 00:01:30,857 --> 00:01:32,325 "A shopgirl... 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,027 a film extra... 21 00:01:34,127 --> 00:01:35,328 a taxi driver... 22 00:01:35,428 --> 00:01:36,796 a wine salesman... 23 00:01:36,896 --> 00:01:38,565 and a model. 24 00:01:38,665 --> 00:01:41,600 What happens? Nothing. 25 00:01:42,135 --> 00:01:46,595 One Saturday the wine salesman chats up Christl, 26 00:01:46,773 --> 00:01:50,470 who's happy to be invited for an excursion on Sunday. 27 00:01:51,544 --> 00:01:55,310 Erwin, the taxi driver, already has a girlfriend-Annie. 28 00:01:55,849 --> 00:01:58,113 Wolfgang and Erwin are old friends. 29 00:01:58,284 --> 00:02:01,185 A date is made for the foursome on the weekend... 30 00:02:01,354 --> 00:02:04,949 Erwin and Annie, Wolfgang and the new girl, Christl. 31 00:02:05,658 --> 00:02:09,219 But Annie, who couldn't be roused, oversleeps. 32 00:02:09,395 --> 00:02:12,125 In fact, she sleeps the whole day through. 33 00:02:12,565 --> 00:02:16,626 So Christl brings along her best friend, Brigitte. 34 00:02:18,071 --> 00:02:20,071 They head for the Wannsee. 35 00:02:20,206 --> 00:02:24,006 Wolfgang's angry with Christl, who won't let him kiss her. 36 00:02:24,177 --> 00:02:27,425 He turns his attention to Brigitte, who's more receptive. 37 00:02:28,081 --> 00:02:32,484 Christl is upset at this betrayal by her best friend. Tension... 38 00:02:33,219 --> 00:02:36,382 then in the end a kind of reconciliation. " 39 00:02:49,235 --> 00:02:53,171 In 1997, Martin Koerber was commissioned by the Nederlands Filmmuseum 40 00:02:53,339 --> 00:02:55,705 to restore the film. 41 00:02:56,812 --> 00:02:58,812 You might wonder 42 00:02:58,912 --> 00:03:02,177 why this classic in German cinematic history 43 00:03:02,348 --> 00:03:05,579 also forms part of Dutch film history. 44 00:03:05,752 --> 00:03:09,017 It's because this is where the film managed to survive, 45 00:03:09,189 --> 00:03:12,955 thanks to a club of film enthusiasts 46 00:03:13,126 --> 00:03:15,924 who showed the film in Holland in the 1930s 47 00:03:16,095 --> 00:03:19,758 and whose collection held the copy that was later found. 48 00:03:20,166 --> 00:03:23,533 The goal was to create a version 49 00:03:23,836 --> 00:03:29,636 as close as possible to the original German film. 50 00:03:30,176 --> 00:03:34,408 There was the Dutch print here in the Filmmuseum, 51 00:03:34,581 --> 00:03:37,573 a second print in Milan at the Cineteca Italiana, 52 00:03:37,884 --> 00:03:41,752 a very fragmented print at the Cin�math�que Suisse, 53 00:03:42,121 --> 00:03:45,852 a copy of a copy in Copenhagen, 54 00:03:46,025 --> 00:03:51,930 and a print on nitrate stock at the Cin�math�que Royale in Brussels. 55 00:03:52,098 --> 00:03:56,660 In one version, the whole first and second acts were missing. 56 00:03:56,836 --> 00:03:59,239 In another, the perforations were damaged. 57 00:03:59,339 --> 00:04:04,106 In the third, footage for some scenes was torn and incomplete. 58 00:04:04,577 --> 00:04:08,138 In the fourth, the photographic quality wasn't as good, 59 00:04:08,314 --> 00:04:13,047 and it also differed in terms of scenes and reels. 60 00:04:13,219 --> 00:04:17,747 Taking stock of all that, we decided 61 00:04:17,924 --> 00:04:20,620 we had to combine them all. 62 00:04:21,160 --> 00:04:24,531 In December of 1997, I saw the new version for the first time 63 00:04:24,631 --> 00:04:29,330 and broke out in a big grin, because it had turned out so beautifully. 64 00:04:38,678 --> 00:04:42,415 Lead actress Brigitte Borchert was a shopgirl not just in the film 65 00:04:42,515 --> 00:04:44,710 but in real life too. 66 00:04:44,884 --> 00:04:48,820 Producer Moriz Seeler found Miss Borchert in a record store. 67 00:04:49,355 --> 00:04:53,416 She was 19 at the time and living in Berlin. 68 00:04:53,593 --> 00:04:57,029 I worked in the Electrola store on the Kurf�rstendamm 69 00:04:57,196 --> 00:04:59,687 selling music records. 70 00:04:59,866 --> 00:05:02,926 Two gentlemen I didn't know were sitting there 71 00:05:03,102 --> 00:05:05,696 and staring at me. 72 00:05:05,872 --> 00:05:08,033 And Seeler asked me, 73 00:05:08,908 --> 00:05:12,400 "Have you ever been in a movie?" 74 00:05:12,578 --> 00:05:14,480 And I said, 75 00:05:14,580 --> 00:05:18,209 "No, you must be confusing me with someone else." 76 00:05:18,384 --> 00:05:21,217 "Would you like to be in a movie?" 77 00:05:21,387 --> 00:05:24,788 I said, " That's impossible. 78 00:05:24,957 --> 00:05:29,155 I can't do that. I'm not an actress. 79 00:05:29,329 --> 00:05:31,991 No. Definitely not." 80 00:05:32,465 --> 00:05:36,060 My mother and I lived in a one-room furnished apartment, 81 00:05:36,235 --> 00:05:39,432 and we didn't get along at all. 82 00:05:39,605 --> 00:05:41,441 And my mother said, 83 00:05:41,541 --> 00:05:44,169 "Don't just say no. 84 00:05:44,344 --> 00:05:46,437 See what it's all about." 85 00:05:46,612 --> 00:05:49,172 But I said, "I don't want to be in a movie." 86 00:05:49,816 --> 00:05:52,341 But they came back 87 00:05:52,518 --> 00:05:56,454 and asked if I'd at least be willing to do a screen test. 88 00:05:56,622 --> 00:06:01,685 It was a big to-do... 89 00:06:02,729 --> 00:06:04,890 with lots of people. 90 00:06:05,064 --> 00:06:08,500 My boss at the shop 91 00:06:08,668 --> 00:06:10,761 was quite angry. 92 00:06:10,937 --> 00:06:15,101 She said, "We can't spare you right now. 93 00:06:15,274 --> 00:06:19,267 Make sure you're called quickly, 94 00:06:19,445 --> 00:06:22,073 and come back right away." 95 00:06:22,248 --> 00:06:26,685 So I asked if they would see me first. 96 00:06:27,186 --> 00:06:29,186 And that was a mistake, 97 00:06:29,322 --> 00:06:33,622 because then I got really nervous. 98 00:06:36,696 --> 00:06:39,232 Most members of the production team are young, 99 00:06:39,332 --> 00:06:43,200 and no one foresees their future international success. 100 00:06:51,844 --> 00:06:54,244 Seeler, until then a theatrical producer, 101 00:06:54,414 --> 00:06:57,542 hires Rochus Gliese as director. 102 00:06:57,717 --> 00:07:01,881 He's the oldest, at 38, and famous as the art director 103 00:07:02,054 --> 00:07:05,251 behind the designs for Paul Wegener's film The Golem. 104 00:07:05,425 --> 00:07:09,020 On that 1920 film, his assistant had been 105 00:07:09,195 --> 00:07:12,255 Edgar Georg Ulmer, now 25. 106 00:07:12,432 --> 00:07:14,957 Like Gliese, he has worked in Hollywood 107 00:07:15,134 --> 00:07:18,160 and knows Eugen Sch�fftan, 36, 108 00:07:18,337 --> 00:07:20,337 who'd invented new camera effects 109 00:07:20,473 --> 00:07:24,739 but who'd met with little success as a cinematographer in the U.S. 110 00:07:25,978 --> 00:07:28,845 Sch�fftan's assistant is Fred Zinnemann, 22, 111 00:07:29,015 --> 00:07:32,075 who'd trained as a cameraman in Paris. 112 00:07:32,552 --> 00:07:34,850 Billie Samuel Wilder, 23, 113 00:07:35,021 --> 00:07:37,615 a journalist, joins the screenwriting team. 114 00:07:37,790 --> 00:07:41,817 Billie "Villder,"as it was pronounced in German, 115 00:07:41,994 --> 00:07:43,994 always held a reflector. 116 00:07:44,163 --> 00:07:49,601 He'd stand next to the cameraman and hold this big thing 117 00:07:49,902 --> 00:07:53,235 covered with something like silver paper 118 00:07:53,406 --> 00:07:56,034 that would catch the sun 119 00:07:56,209 --> 00:07:59,372 and reflect it toward us. 120 00:07:59,545 --> 00:08:01,706 That was his job. 121 00:08:02,782 --> 00:08:05,114 Robert Siodmak, 29, 122 00:08:05,284 --> 00:08:07,445 until then an editor and translator. 123 00:08:07,620 --> 00:08:09,986 After early disagreements with Gliese, 124 00:08:10,156 --> 00:08:12,647 he replaces Gliese as director. 125 00:08:12,825 --> 00:08:16,317 Does he make a brief appearance here in the film? 126 00:08:19,866 --> 00:08:22,266 This image came from the print 127 00:08:22,435 --> 00:08:25,199 found at the Cin�math�que Suisse, 128 00:08:25,371 --> 00:08:28,636 so it hadn't been seen before now. 129 00:08:29,242 --> 00:08:34,544 The glasses made me think it might be Siodmak. 130 00:08:34,714 --> 00:08:37,877 I showed a picture to Kurt Siodmak - 131 00:08:38,050 --> 00:08:40,518 who should be able to remember 132 00:08:40,686 --> 00:08:42,916 what his brother looked like in 1929. 133 00:08:43,089 --> 00:08:45,557 But he said it wasn't Robert Siodmak. 134 00:08:46,792 --> 00:08:49,920 Gliese is gone from the set after one week. 135 00:08:50,963 --> 00:08:54,267 Kurt Siodmak is two years younger than his brother Robert. 136 00:08:54,400 --> 00:08:58,096 He is 98 today, an author of fantasy, sci-fi, and horror stories. 137 00:08:58,204 --> 00:09:00,204 The idea for the film was his. 138 00:09:00,439 --> 00:09:02,074 The idea was: 139 00:09:02,174 --> 00:09:05,905 The city goes out to the country and takes the people along. 140 00:09:06,078 --> 00:09:09,377 Then the city goes back. They didn't have any weekend. 141 00:09:10,950 --> 00:09:13,786 This time, his idea does not belong to the genre fantasy. 142 00:09:13,886 --> 00:09:17,413 It's closer to documentary films of the 1920s. 143 00:09:33,272 --> 00:09:36,673 Robert Siodmak becomes the engine behind the project. 144 00:09:36,842 --> 00:09:39,902 My brother Robert worked like a train locomotive, 145 00:09:40,079 --> 00:09:42,079 driving things forward. 146 00:09:42,214 --> 00:09:45,294 The others didn't have the energy. I certainly didn't. 147 00:09:46,218 --> 00:09:47,787 The train is underway. 148 00:09:47,887 --> 00:09:51,414 They'd sat in the Romanisches Caf� long enough, 149 00:09:51,591 --> 00:09:54,287 talking and making plans. 150 00:09:54,460 --> 00:09:57,122 We all wanted to make movies. 151 00:09:57,597 --> 00:10:01,033 The doors of UFA were still closed to this forceful young team. 152 00:10:01,133 --> 00:10:02,568 What will the future bring? 153 00:10:02,668 --> 00:10:04,237 Visions abound. 154 00:10:04,337 --> 00:10:06,805 The new millennium calls. 155 00:10:08,407 --> 00:10:12,844 I always remind people that if you have a culture, 156 00:10:13,479 --> 00:10:16,004 that culture is like a tree: 157 00:10:16,182 --> 00:10:19,913 It blooms before it dies. 158 00:10:20,086 --> 00:10:23,487 It brings forth fruit one last time and then dies. 159 00:10:23,656 --> 00:10:25,656 And Berlin was like that. 160 00:10:31,364 --> 00:10:33,924 The actors were asked 161 00:10:34,100 --> 00:10:37,263 to come out to the Wannsee on June 10, 1929. 162 00:10:37,436 --> 00:10:40,234 We were asked to report 163 00:10:40,406 --> 00:10:42,406 to a beer garden, 164 00:10:42,508 --> 00:10:46,877 and there sat Billie Wilder. 165 00:10:47,046 --> 00:10:51,915 His first name was written "Billie" back then. 166 00:10:52,084 --> 00:10:55,781 And Siodmak 167 00:10:55,955 --> 00:10:59,083 and his brother, Robert Siodmak, 168 00:10:59,258 --> 00:11:02,489 were all there. 169 00:11:02,662 --> 00:11:05,859 And they put us, 170 00:11:06,032 --> 00:11:10,298 who were to be the actors, 171 00:11:10,469 --> 00:11:13,597 at a nearby table, 172 00:11:13,773 --> 00:11:16,936 where we couldn't hear their discussion. 173 00:11:17,109 --> 00:11:21,170 They didn't have a script or anything. 174 00:11:21,347 --> 00:11:25,215 And that's how it went for six weeks: 175 00:11:25,384 --> 00:11:27,443 We'd sit at a nearby table 176 00:11:27,620 --> 00:11:31,317 while they'd decide what to do that day. 177 00:11:31,490 --> 00:11:34,891 Waltershausen and I were told to walk along, 178 00:11:35,061 --> 00:11:38,553 and they'd call out from behind the camera, 179 00:11:38,731 --> 00:11:41,859 "Kiss her again." 180 00:11:44,303 --> 00:11:47,272 So he'd have to do that. 181 00:11:47,440 --> 00:11:51,501 It was completely improvised. 182 00:11:52,578 --> 00:11:56,207 The love scene too. 183 00:11:56,382 --> 00:11:59,909 I had my hand on his head, 184 00:12:00,086 --> 00:12:04,250 and they said, "Good. Leave it like that." 185 00:12:05,324 --> 00:12:07,417 I never thought 186 00:12:07,593 --> 00:12:10,221 Something like this could happen 187 00:12:10,396 --> 00:12:14,298 That you could fall in love so quickly 188 00:12:14,467 --> 00:12:16,492 Just this morning 189 00:12:16,669 --> 00:12:18,864 I'd have laughed 190 00:12:19,038 --> 00:12:23,566 And never given a thought to such things 191 00:12:24,076 --> 00:12:27,045 I was a bit in love with him at first. 192 00:12:27,213 --> 00:12:29,704 We both liked each other. 193 00:12:29,882 --> 00:12:32,350 But I quickly noticed 194 00:12:32,518 --> 00:12:35,453 that he had a serious girlfriend 195 00:12:35,621 --> 00:12:39,421 who was always hovering around 196 00:12:39,592 --> 00:12:41,651 and watching. 197 00:12:41,827 --> 00:12:45,888 So of course I lost interest... 198 00:12:46,766 --> 00:12:49,394 right away. 199 00:12:49,935 --> 00:12:51,871 But in the beginning 200 00:12:51,971 --> 00:12:55,202 I really found him quite sexy. 201 00:12:59,278 --> 00:13:02,679 A few scenes met with the censors' disapproval. 202 00:13:02,848 --> 00:13:05,984 They appear for the first time in the restored version. 203 00:13:06,318 --> 00:13:09,685 Here you definitely see a censor's cut. 204 00:13:09,855 --> 00:13:13,985 Several images were missing from the Dutch version. 205 00:13:14,160 --> 00:13:16,185 For example, this naked mannequin 206 00:13:16,362 --> 00:13:18,922 which is an erotic allusion 207 00:13:19,098 --> 00:13:22,534 coming after the preceding love scene. 208 00:13:22,701 --> 00:13:25,104 The negotiations in Holland about cuts to the film 209 00:13:25,204 --> 00:13:27,604 are recorded on the censors' cards. 210 00:13:27,773 --> 00:13:29,798 They clearly state that 211 00:13:29,975 --> 00:13:33,706 "the naked advertising prop" must be removed. 212 00:13:33,879 --> 00:13:37,406 Nevertheless, due to the film's erotic allusions, 213 00:13:37,583 --> 00:13:41,986 it's restricted to viewers over 18. 214 00:13:46,525 --> 00:13:49,119 The little pastry shop. Ah, yes. 215 00:13:49,295 --> 00:13:51,295 I still remember it. 216 00:13:51,630 --> 00:13:56,533 That was always playing on the borrowed record player. 217 00:13:58,704 --> 00:14:01,070 "In a Little Pastry Shop." 218 00:14:09,114 --> 00:14:14,848 That same record played constantly - 219 00:14:15,020 --> 00:14:17,682 and we had to give that back too. 220 00:14:18,390 --> 00:14:21,951 But we broke one record. 221 00:14:22,127 --> 00:14:24,029 That really happened. 222 00:14:24,129 --> 00:14:26,188 That wasn't planned, 223 00:14:26,365 --> 00:14:29,698 but they kept it in the film. 224 00:14:43,949 --> 00:14:48,010 Otto Stenzel, the conductor at the UFA theater, 225 00:14:48,187 --> 00:14:51,384 suggested, in addition to popular tunes, 226 00:14:51,557 --> 00:14:53,557 a "Czech sound." 227 00:14:53,726 --> 00:14:55,995 He suggests The Bartered Bride for the scene 228 00:14:56,095 --> 00:14:59,531 of the masses streaming from the subway station, 229 00:14:59,698 --> 00:15:01,859 and Siodmak is enthusiastic. 230 00:15:19,385 --> 00:15:22,821 The film is finished, although financing is tight. 231 00:15:22,988 --> 00:15:27,482 I can tell you proudly - I'm boasting a bit here - 232 00:15:27,660 --> 00:15:31,494 that our first contract stated 233 00:15:31,664 --> 00:15:34,326 we were all to get 500 marks. 234 00:15:34,500 --> 00:15:39,062 But after a while I was called into the office, 235 00:15:39,238 --> 00:15:44,505 and you can see on the written contract 236 00:15:44,677 --> 00:15:47,646 that they increased my pay to 1,000 marks. 237 00:15:47,813 --> 00:15:50,179 But I wasn't supposed to tell the others. 238 00:15:50,349 --> 00:15:55,150 "Don't tell anyone. Keep it to yourself." 239 00:15:55,321 --> 00:15:58,188 So I got twice as much. 240 00:15:58,357 --> 00:16:01,383 But in addition 241 00:16:01,560 --> 00:16:05,496 we got 10 marks a day 242 00:16:05,664 --> 00:16:09,065 for food and such. 243 00:16:09,234 --> 00:16:12,965 There was a restaurant 244 00:16:13,138 --> 00:16:15,197 near where we were shooting, 245 00:16:15,374 --> 00:16:18,172 and the cheapest meal 246 00:16:18,344 --> 00:16:21,313 was roast potatoes and sausage. 247 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 We had that every day - 248 00:16:23,582 --> 00:16:27,484 roast potatoes and sausage - 249 00:16:27,653 --> 00:16:31,020 so that we'd have a little money left over. 250 00:16:31,890 --> 00:16:33,726 The production pinches pennies. 251 00:16:33,826 --> 00:16:37,970 A half year after the premiere, Brigitte Borchert still hasn't been paid. 252 00:16:39,765 --> 00:16:42,256 People on Sunday 253 00:16:42,434 --> 00:16:45,926 passes the censors on January 29, 1930. 254 00:16:53,612 --> 00:16:55,807 When the film was showing, 255 00:16:55,981 --> 00:17:00,008 Robert and I would stand out on the Kurf�rstendamm 256 00:17:00,185 --> 00:17:03,086 and watch two people go in and three come out, 257 00:17:03,255 --> 00:17:05,951 and one go in and three come out. 258 00:17:06,125 --> 00:17:10,325 And Robert said, " If one more person goes in, the theater will be empty." 259 00:17:12,097 --> 00:17:14,497 They said, "Can't you hear that?" 260 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 And I said, "Hear what?" 261 00:17:16,769 --> 00:17:18,871 "Can't you hear the noise they're making?" 262 00:17:18,971 --> 00:17:21,462 It's a clich� these days, 263 00:17:21,640 --> 00:17:24,666 but the audience really did go wild. 264 00:17:24,843 --> 00:17:29,940 THAT'S HOW IT'S DONE! SMALL STUDIO POINTS THE WAY 265 00:17:30,849 --> 00:17:32,942 Critics cheer. 266 00:17:33,118 --> 00:17:35,287 They see the influence of Russian cinema - 267 00:17:35,387 --> 00:17:38,083 the authentic faces of nonprofessional actors, 268 00:17:38,257 --> 00:17:41,886 and deliberate echoes of Eisenstein in certain scenes. 269 00:17:44,329 --> 00:17:46,797 The avant-garde isn't disappointed either. 270 00:17:49,101 --> 00:17:51,968 No one knows what avant-garde is. 271 00:17:53,038 --> 00:17:57,304 Others will later see the film as a precursor to neorealism 272 00:17:57,476 --> 00:17:59,501 and the French New Wave. 273 00:17:59,678 --> 00:18:01,976 The spontaneous and airy summer fantasy 274 00:18:02,147 --> 00:18:05,395 is in fact at the forefront of the aesthetics of its day. 275 00:18:05,517 --> 00:18:09,510 Walter Gropius had decreed a new epoch of "the line." 276 00:18:10,155 --> 00:18:12,024 Lines crisscross the city, 277 00:18:12,124 --> 00:18:15,150 turning urban space into an abstract grid. 278 00:18:15,327 --> 00:18:17,327 A new kind of vision. 279 00:18:17,996 --> 00:18:20,362 Two years earlier, Walter Ruttmann's 280 00:18:20,532 --> 00:18:22,625 Berlin: Symphony of a Great City 281 00:18:22,801 --> 00:18:26,430 had documented everyday life as regimented and mechanical. 282 00:18:27,506 --> 00:18:31,465 Then along comes the great miracle known as Eugen Sch�fftan. 283 00:18:31,977 --> 00:18:36,004 Sch�fftan showed what could be done with a camera. 284 00:18:36,181 --> 00:18:40,447 The film was about the camera, not the actors. 285 00:18:41,954 --> 00:18:44,252 The film is interested 286 00:18:44,423 --> 00:18:47,017 in fleeting details. 287 00:19:02,407 --> 00:19:04,510 Photography of the day casts a net of lines 288 00:19:04,610 --> 00:19:07,670 over its subjects as it captures "modern life." 289 00:19:13,785 --> 00:19:15,844 Sch�fftan's camera also adopted 290 00:19:16,021 --> 00:19:18,148 this geometrical tendency. 291 00:19:20,626 --> 00:19:22,661 Relationships are direct and unornamented. 292 00:19:22,761 --> 00:19:25,992 The New Objectivity separates eroticism from kitsch. 293 00:19:27,699 --> 00:19:31,965 Modernity reigns. Throw a switch to change direction. 294 00:19:34,006 --> 00:19:36,839 Idyllic scenes bobbing on an unstable surface. 295 00:19:41,647 --> 00:19:45,743 Those pedal boats still exist today. 296 00:19:47,386 --> 00:19:49,121 One year later. 297 00:19:49,221 --> 00:19:53,817 What's become of the celebrated nonprofessionals? 298 00:19:53,992 --> 00:19:57,689 Christl Ehlers left immediately for the U.S. 299 00:19:57,863 --> 00:20:01,128 Her mother was Jewish, and she emigrated. 300 00:20:01,300 --> 00:20:04,292 She made this one film 301 00:20:04,469 --> 00:20:06,937 and then left immediately. 302 00:20:08,674 --> 00:20:10,674 And Waltershausen... 303 00:20:10,943 --> 00:20:13,776 Where have you been? I've looked all over! 304 00:20:13,946 --> 00:20:17,780 Me? There must be some mistake. 305 00:20:17,950 --> 00:20:19,685 Come on. Let's dance. 306 00:20:19,785 --> 00:20:21,785 Excuse me? 307 00:20:22,187 --> 00:20:26,624 Here in the background is Wolfgang von Waltershausen. 308 00:20:26,825 --> 00:20:30,522 In 1931 Siodmak cast him in a bit part 309 00:20:30,696 --> 00:20:33,028 in Looking for His Murderer. 310 00:20:35,334 --> 00:20:38,326 Waltershausen went back to his family's estate 311 00:20:38,503 --> 00:20:41,131 down south, 312 00:20:41,306 --> 00:20:45,242 and he had a sister he loved very much. 313 00:20:45,410 --> 00:20:49,710 He got back in touch later, 314 00:20:49,881 --> 00:20:52,509 and we met a few times. 315 00:20:52,684 --> 00:20:56,882 Erwin Splettst�sser is determined to break into acting. 316 00:20:57,055 --> 00:20:59,455 This is my best room. 317 00:21:01,593 --> 00:21:04,790 He has great hopes for a career in comedy. 318 00:21:04,963 --> 00:21:06,963 I like it better. 319 00:21:07,065 --> 00:21:11,092 I told him he should write a dedication - 320 00:21:11,270 --> 00:21:14,797 on the back, actually. 321 00:21:14,973 --> 00:21:18,136 He asked, "What should I write?" 322 00:21:18,310 --> 00:21:20,335 And I told him, as a joke, 323 00:21:20,512 --> 00:21:24,778 "In appreciation of my esteemed colleague" or something like that. 324 00:21:24,950 --> 00:21:27,919 And that's what he wrote. 325 00:21:29,354 --> 00:21:33,313 He appears briefly in two of Robert Siodmak's later films. 326 00:21:33,492 --> 00:21:35,294 I always say... 327 00:21:35,394 --> 00:21:37,589 Splettst�sser... 328 00:21:37,763 --> 00:21:43,133 died shortly after that in an unfortunate accident. 329 00:21:44,605 --> 00:21:46,605 Unlike the others, 330 00:21:46,705 --> 00:21:50,106 the signs for Brigitte Borchert are quite positive. 331 00:21:50,342 --> 00:21:53,937 Promoted briefly as a star, she makes a series of appearances 332 00:21:54,112 --> 00:21:57,411 at theaters, arranged by an acquaintance. 333 00:21:57,582 --> 00:22:00,073 First he'd collect 10 marks up front 334 00:22:00,252 --> 00:22:02,720 for our appearance, 335 00:22:02,888 --> 00:22:04,888 which he'd split with me later. 336 00:22:06,258 --> 00:22:10,354 We made the circuit of these local "flea palaces"for quite some time. 337 00:22:10,529 --> 00:22:15,159 He always settled accounts in the office beforehand. 338 00:22:15,334 --> 00:22:18,633 It was always the same: I just had to take a bow, 339 00:22:18,804 --> 00:22:21,170 and then we'd leave. 340 00:22:21,340 --> 00:22:25,777 Then one theater owner 341 00:22:25,944 --> 00:22:28,105 had the brilliant idea 342 00:22:28,280 --> 00:22:32,546 that I should appear up above the screen. 343 00:22:32,718 --> 00:22:36,415 He set a chair behind the screen 344 00:22:36,588 --> 00:22:38,749 and told me 345 00:22:38,924 --> 00:22:40,924 that when the audience applauded, 346 00:22:41,059 --> 00:22:44,290 they'd help me climb up 347 00:22:44,463 --> 00:22:47,523 and bow from up above the screen. 348 00:22:47,866 --> 00:22:50,494 And as I'm about to do it, 349 00:22:50,669 --> 00:22:52,669 the stool breaks. 350 00:22:52,804 --> 00:22:56,103 I have one leg on the ground, 351 00:22:56,274 --> 00:22:59,107 and I just disappear. 352 00:23:00,645 --> 00:23:04,376 But she has no desire to be drawn into film and advertising. 353 00:23:04,549 --> 00:23:08,212 But I did get drawn in. 354 00:23:08,387 --> 00:23:11,823 There was an outfit in Steglitz 355 00:23:11,990 --> 00:23:13,990 called "Serious Colorfilm." 356 00:23:14,126 --> 00:23:17,027 I didn't enjoy that at all. 357 00:23:17,195 --> 00:23:20,426 I wasn't passionate about acting in the least. 358 00:23:20,599 --> 00:23:23,261 STAR WOOL SWAN WOOL - DOVE WOOL 359 00:23:23,435 --> 00:23:25,470 One year later the hullabaloo is over. 360 00:23:25,570 --> 00:23:27,706 An astonished female journalist writes 361 00:23:27,806 --> 00:23:32,038 of a self-assured young woman with no cinematic ambitions. 362 00:23:32,210 --> 00:23:34,872 I did get offers, of course. 363 00:23:35,046 --> 00:23:39,847 Heinrich George wanted me to do screen tests. 364 00:23:40,018 --> 00:23:41,920 When I first met him, 365 00:23:42,020 --> 00:23:45,148 he was very nice and pleasant, 366 00:23:45,323 --> 00:23:47,225 but he drank a lot. 367 00:23:47,325 --> 00:23:50,522 When he'd put enough away, 368 00:23:50,695 --> 00:23:52,695 he turned unpleasant. 369 00:23:52,798 --> 00:23:55,961 We were all invited to his place once, 370 00:23:56,134 --> 00:23:58,932 and he told me he wanted 371 00:23:59,104 --> 00:24:01,104 to show me his rooftop garden. 372 00:24:03,475 --> 00:24:06,171 I felt rather uncomfortable. 373 00:24:06,578 --> 00:24:10,878 At one point we had to go through his bedroom 374 00:24:11,049 --> 00:24:16,487 to get to the so-called rooftop garden. 375 00:24:16,655 --> 00:24:20,250 As we walked past this large bed, 376 00:24:20,425 --> 00:24:25,294 he pointed to it and said, "And this is your kingdom." 377 00:24:27,933 --> 00:24:30,629 I was appalled, of course. 378 00:24:31,803 --> 00:24:33,998 Brigitte Borchert remains uncorrupted. 379 00:24:34,172 --> 00:24:37,107 She withdraws into private family life. 380 00:24:37,309 --> 00:24:43,737 For some men live in darkness 381 00:24:44,483 --> 00:24:49,944 While others stand in the light 382 00:24:51,756 --> 00:24:58,525 We see those in the light 383 00:24:59,631 --> 00:25:05,763 While the others fade from sight 384 00:25:09,474 --> 00:25:11,474 Brigitte Borchert? 385 00:25:13,178 --> 00:25:15,178 No. 386 00:25:15,347 --> 00:25:18,839 For the team behind the camera, fame is just beginning. 387 00:25:19,017 --> 00:25:23,215 "Will the industry ignore these highly productive people?" 388 00:25:23,388 --> 00:25:27,848 Asks the magazine Tempo on February 5, 1930. 389 00:25:28,026 --> 00:25:30,026 It does not. 390 00:25:30,161 --> 00:25:33,756 Robert Siodmak signs with UFA the day after the premiere. 391 00:25:33,932 --> 00:25:38,232 That same year, he makes his next film, Farewell, 392 00:25:38,403 --> 00:25:41,099 again with Eugen Sch�fftan behind the camera. 393 00:25:41,873 --> 00:25:44,910 For his next film after that, Looking for his Murderer, 394 00:25:45,010 --> 00:25:48,346 his brother Kurt and Billie Wilder collaborate on the screenplay. 395 00:25:48,446 --> 00:25:52,507 The film's theme song seems like a sequel to People on Sunday. 396 00:25:53,118 --> 00:25:54,886 - Thursday? - Sorry, no time 397 00:25:54,986 --> 00:25:57,216 - Friday? - Sorry, still no time 398 00:25:57,389 --> 00:26:00,688 Saturday? Time for a little kiss? 399 00:26:00,859 --> 00:26:02,918 But on Sunday 400 00:26:03,094 --> 00:26:07,793 I have time as long as Sunday lasts 401 00:26:08,533 --> 00:26:10,533 - Monday? - Sorry, no time 402 00:26:10,669 --> 00:26:12,728 - Tuesday? - Sorry, no time 403 00:26:12,904 --> 00:26:16,203 And so on for all eternity 404 00:26:17,175 --> 00:26:20,975 By 1930 Edgar G. Ulmer has returned to the U.S., 405 00:26:21,146 --> 00:26:23,146 where he becomes a director. 406 00:26:23,548 --> 00:26:25,548 On Detour, for example. 407 00:26:28,553 --> 00:26:31,021 Fred Zinnemann leaves even earlier. 408 00:26:31,189 --> 00:26:34,022 His big international hit... High Noon. 409 00:26:38,363 --> 00:26:42,857 Sch�fftan is behind the camera again on later films by Ulmer and Siodmak. 410 00:26:43,034 --> 00:26:45,502 Here it's The Dark Mirror. 411 00:26:46,571 --> 00:26:52,032 He wins the Oscar for cinematography in 1961 for The Hustler. 412 00:26:53,311 --> 00:26:57,145 Sch�fftan, Robert and Kurt Siodmak, and Wilder- all Jews - 413 00:26:57,315 --> 00:27:00,284 must go into exile after 1933 - 414 00:27:00,452 --> 00:27:02,977 first to France, then Hollywood. 415 00:27:03,154 --> 00:27:05,290 Many of them make their breakthrough there. 416 00:27:05,390 --> 00:27:07,688 Billy Wilder is one of the first. 417 00:27:08,994 --> 00:27:12,361 On the set of The Seven Year Itch. 418 00:27:14,499 --> 00:27:17,263 With The Spiral Staircase, 419 00:27:17,435 --> 00:27:20,291 Robert Siodmak is hailed as a master of film noir. 420 00:27:20,839 --> 00:27:24,502 Filming and being on the set was his life. 421 00:27:24,909 --> 00:27:29,005 He knew nothing of the world outside all that. 422 00:27:30,882 --> 00:27:35,285 Despite his many screenplays and popular novels, 423 00:27:35,453 --> 00:27:39,093 Kurt Siodmak is always a bit overshadowed by his famous brother. 424 00:27:39,791 --> 00:27:42,692 Actually, I was held back by Robert all my life. 425 00:27:44,629 --> 00:27:48,793 He becomes a specialist in sci-fi and horror movies. 426 00:27:48,967 --> 00:27:51,561 The Wolf Man in 1941 427 00:27:51,736 --> 00:27:54,144 is his greatest success as a screenwriter. 428 00:27:54,406 --> 00:27:56,406 I wrote B-pictures. 429 00:27:56,541 --> 00:27:59,135 And they never had the money 430 00:27:59,310 --> 00:28:01,835 to hire a second writer, who'd just ruin it. 431 00:28:02,614 --> 00:28:04,614 I'm the "idea man." 432 00:28:05,250 --> 00:28:06,885 Monsters, zombies, 433 00:28:06,985 --> 00:28:09,010 artificial creatures. 434 00:28:09,654 --> 00:28:12,257 People on Sunday too was stitched back together 435 00:28:12,357 --> 00:28:14,450 and brought back to life. 436 00:28:14,626 --> 00:28:16,661 From the original length of the film, 437 00:28:16,761 --> 00:28:20,322 as indicated on the German censors' report, 438 00:28:20,498 --> 00:28:22,898 approximately 250 meters are missing, 439 00:28:23,068 --> 00:28:25,298 or about eight minutes. 440 00:28:25,670 --> 00:28:29,902 It's probably additional documentary material, 441 00:28:30,075 --> 00:28:35,012 and I believe it's from the first two reels. 442 00:28:35,180 --> 00:28:38,479 It is indeed. After the restoration, 443 00:28:38,650 --> 00:28:42,142 a new snippet of film was discovered. 444 00:28:42,320 --> 00:28:44,788 Restorations are really never finished, 445 00:28:44,956 --> 00:28:48,016 as one learns from painful firsthand experience. 446 00:28:48,193 --> 00:28:53,654 A new fragment has turned up. It's only 10 meters long. 447 00:28:53,832 --> 00:28:57,734 It's not yet clear that it actually belongs to the film, 448 00:28:57,902 --> 00:29:00,928 but it's in a can labeled People on Sunday, 449 00:29:01,074 --> 00:29:03,074 and there must be a reason why. 450 00:29:03,174 --> 00:29:05,768 It's documentary footage, 451 00:29:05,944 --> 00:29:10,142 but it doesn't fit easily into what we have. 452 00:29:10,315 --> 00:29:14,217 The sequence as it stands 453 00:29:14,385 --> 00:29:17,286 doesn't fit into what we already have. 454 00:29:17,455 --> 00:29:21,915 New discoveries, but with no place to fit them. 455 00:29:22,093 --> 00:29:25,028 So they're set aside for now 456 00:29:25,196 --> 00:29:29,428 until some other discovery might make it clear where they go. 457 00:29:33,805 --> 00:29:35,805 If we take a person 458 00:29:36,307 --> 00:29:39,970 and investigate their life, that's soap opera. 459 00:29:40,145 --> 00:29:43,410 I think the film's easy-going, summery tone 460 00:29:43,581 --> 00:29:46,209 is a facade. 461 00:29:46,384 --> 00:29:50,946 The film is cynical and sad, 462 00:29:51,122 --> 00:29:53,556 a bitter statement 463 00:29:53,725 --> 00:29:57,477 about the relationship between the sexes. It's not a happy ending. 464 00:29:57,829 --> 00:30:00,730 It's pretty cynical, 465 00:30:00,899 --> 00:30:03,925 the way he leaves me there so casually. 466 00:30:10,108 --> 00:30:15,478 How quickly we forget what once was 467 00:30:17,015 --> 00:30:19,040 Nothing remains 468 00:30:19,317 --> 00:30:22,252 It was all "once upon a time" 469 00:30:23,688 --> 00:30:26,782 Love is capricious 470 00:30:26,958 --> 00:30:29,426 It comes and goes 471 00:30:29,594 --> 00:30:32,529 Appears like a dream 472 00:30:33,097 --> 00:30:36,498 Then fades away 473 00:30:38,736 --> 00:30:43,935 How quickly we forget what once was 474 00:30:45,310 --> 00:30:47,310 Nothing remains 475 00:30:47,946 --> 00:30:51,780 It was all "once upon a time" 476 00:30:53,685 --> 00:30:57,018 Everything in life 477 00:30:57,755 --> 00:31:01,555 Dies away like a song 478 00:31:02,327 --> 00:31:06,423 Fades and flees 479 00:31:06,598 --> 00:31:10,364 With good-bye 39387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.