Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,200 --> 00:00:59,520
The men are ready.
2
00:01:00,335 --> 00:01:02,995
- Are you ready?
- I got the transmitter.
3
00:01:03,625 --> 00:01:06,035
Saving people is our priority.
4
00:04:58,886 --> 00:05:01,556
Nathan, get their dog tags.
5
00:05:05,804 --> 00:05:07,054
Their dog tags.
6
00:05:13,670 --> 00:05:15,160
These are the men who left.
7
00:08:48,610 --> 00:08:49,960
It looks abandoned.
8
00:08:50,186 --> 00:08:53,606
They are hidden, they only come out
of the basement if necessary.
9
00:09:52,817 --> 00:09:54,407
We're going inside.
10
00:10:20,509 --> 00:10:24,459
Share food and water.
And look after the wounded.
11
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
Wait.
12
00:22:19,005 --> 00:22:20,005
Mum!
13
00:22:29,146 --> 00:22:30,846
Is everything all right?
14
00:22:32,133 --> 00:22:33,133
Sorry.
15
00:22:37,810 --> 00:22:39,080
I'm not ashamed of myself.
16
00:22:43,840 --> 00:22:46,240
It does not matter.
17
00:23:20,906 --> 00:23:24,656
- Why so many sweets?
- For when the children are afraid.
18
00:23:26,570 --> 00:23:27,830
I'm proud of you.
19
00:24:33,680 --> 00:24:35,560
You know about Noah, huh?
20
00:24:36,590 --> 00:24:38,630
I heard you speak
at grandma's home.
21
00:24:42,030 --> 00:24:43,990
You shouldn't have found out that way.
22
00:24:45,755 --> 00:24:46,755
Sorry.
23
00:24:49,653 --> 00:24:50,843
He is the bastard.
24
00:24:58,270 --> 00:24:59,790
Why didn't you help him?
25
00:25:02,556 --> 00:25:06,416
I did it for you.
I wanted him to suffer.
26
00:25:09,620 --> 00:25:12,680
It serves him right.
He'll not hurt you anymore.
27
00:25:29,650 --> 00:25:30,870
I beg your pardon.
28
00:25:34,890 --> 00:25:38,200
- ...that I was born?
- No.
29
00:25:39,031 --> 00:25:41,481
I do not know.
The way you sometimes look at me...
30
00:25:41,511 --> 00:25:47,321
You said to Noah: I think it's
terrible that he looks like you.
31
00:25:47,360 --> 00:25:50,410
- Not true.
- I heard it.
32
00:25:50,510 --> 00:25:52,490
I did not mean it like that.
33
00:25:59,788 --> 00:26:01,318
What happened to me...
34
00:26:04,241 --> 00:26:05,281
is terrible.
35
00:26:09,475 --> 00:26:12,035
But you're my everything.
36
00:26:16,817 --> 00:26:17,867
For real.
37
00:26:25,530 --> 00:26:29,360
The thoughts in my head...
the nastiest things.
38
00:26:42,360 --> 00:26:43,980
You know that I love you.
39
00:26:47,821 --> 00:26:50,961
- Sorry.
- I love you very much.
40
00:30:11,152 --> 00:30:12,842
- Are they ready?
- Yes.
41
00:30:18,470 --> 00:30:19,670
Everyone ready?
42
00:30:20,408 --> 00:30:23,908
Stay quiet. Wait for my signal.
It'll be fine.
43
00:30:30,146 --> 00:30:32,406
- I want to thank you.
- Why?
44
00:30:32,980 --> 00:30:34,840
If you had not been there...
45
00:30:45,306 --> 00:30:47,396
Close the doors. Fast.
46
00:30:49,937 --> 00:30:51,607
Close the doors.
47
00:30:53,730 --> 00:30:55,200
Fast. Everyone in position.
48
00:31:17,540 --> 00:31:18,540
Take cover.
49
00:31:21,048 --> 00:31:22,238
They are too many.
50
00:31:25,484 --> 00:31:26,964
- He is dead.
- We need to leave.
51
00:31:27,040 --> 00:31:29,320
Take cover.
52
00:31:33,450 --> 00:31:34,870
Stay in position.
53
00:31:51,208 --> 00:31:52,718
Fall back. Fall back
54
00:32:37,697 --> 00:32:41,107
- What are you doing?
- Trying to stop them.
55
00:32:42,160 --> 00:32:43,720
It takes only a moment.
56
00:32:48,871 --> 00:32:50,451
Come on, Catherine.
57
00:32:51,537 --> 00:32:53,197
We can't hold them off.
58
00:33:07,022 --> 00:33:08,082
I have no range.
59
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
Last clip!
60
00:33:39,656 --> 00:33:44,426
- Hurry up.
- It's not working. I don't have the range.
61
00:33:51,420 --> 00:33:53,720
Catherine, it's now or never.
62
00:34:27,890 --> 00:34:29,000
It's working.
63
00:34:31,902 --> 00:34:33,232
I think we did it.
64
00:39:22,943 --> 00:39:24,203
You were right.
65
00:39:26,240 --> 00:39:27,750
It could be a breakthrough.
4241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.