All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S01E07.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,850 --> 00:00:37,860 Hello, - Listen, we are being attacked. 2 00:00:38,624 --> 00:00:40,884 - You need to take cover. - I cannot move. 3 00:00:42,880 --> 00:00:48,150 - Just find cover underground. - I can't go anywhere. 4 00:00:54,028 --> 00:00:57,118 Everyone to the tunnel. Take cover. Hurry up. 5 00:01:06,871 --> 00:01:08,241 Come quick. 6 00:05:18,256 --> 00:05:21,036 Do not be afraid. I won't hurt you. 7 00:05:22,400 --> 00:05:26,930 What's your name? Are you hurt? Are you hurt? 8 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 Is there anyone? 9 00:12:43,310 --> 00:12:44,660 Hands up. 10 00:12:46,700 --> 00:12:48,040 Where are my men? 11 00:12:49,780 --> 00:12:52,340 - Where are the soldiers? - There was no one here. 12 00:12:53,912 --> 00:12:56,492 - Who are you? - That is my sister. 13 00:13:13,520 --> 00:13:15,020 They're in a basement. 14 00:13:15,810 --> 00:13:20,760 The seriously injured can not go anywhere. The food and water are running low. 15 00:13:22,020 --> 00:13:24,300 These beings walk around the resort. 16 00:13:24,755 --> 00:13:28,355 - The army can help them. - There is no army. 17 00:13:29,247 --> 00:13:30,757 These are just a few soldiers. 18 00:13:31,971 --> 00:13:36,771 There are probably more. Which still have bunkers and stuff? 19 00:13:36,995 --> 00:13:39,675 We have no communication. 20 00:13:40,900 --> 00:13:45,560 To our knowledge, there is no government and no army anymore. 21 00:13:47,239 --> 00:13:48,919 They have nearly killed us all. 22 00:13:54,909 --> 00:13:58,079 - Can you talk to the Colonel? - I can try it. 23 00:13:59,317 --> 00:14:00,357 They saved us. 24 00:14:02,670 --> 00:14:04,860 I promised them that I would get help. 25 00:14:50,645 --> 00:14:53,335 Their belongings are gone. Their ration as well. 26 00:14:55,652 --> 00:15:00,802 - Where would they have gone? - To their families likely. 27 00:15:02,000 --> 00:15:04,830 Your sister is still alive. How nice for you. 28 00:15:11,010 --> 00:15:12,010 What is it? 29 00:15:14,508 --> 00:15:16,788 She talked about a ski resort. 30 00:15:17,740 --> 00:15:20,600 There are survivors there. They can not go anywhere. 31 00:15:20,960 --> 00:15:23,250 They need food and water. 32 00:15:25,260 --> 00:15:26,950 Then we must help them. 33 00:15:28,170 --> 00:15:32,100 - Easier said than done. - What else can we do? 34 00:15:36,506 --> 00:15:38,316 Your sister should point us the way. 35 00:15:40,732 --> 00:15:43,722 But my men have to rest for a day. 36 00:15:49,310 --> 00:15:50,310 Thank You. 37 00:17:40,088 --> 00:17:41,998 You're a bad liar. 38 00:17:56,780 --> 00:17:58,680 He asks if you want to join. 39 00:18:19,340 --> 00:18:21,160 What are you working on? 40 00:18:22,100 --> 00:18:24,750 I can not identify the signal. 41 00:18:26,340 --> 00:18:29,030 Science has never really been your thing. 42 00:18:32,189 --> 00:18:34,029 It's strange to see you with a child. 43 00:18:37,644 --> 00:18:39,124 I needed to do something. 44 00:18:40,416 --> 00:18:43,556 You're doing great. Better than me. I don't have the patience. 45 00:18:44,810 --> 00:18:45,850 That's true. 46 00:18:47,866 --> 00:18:51,456 I was the troublemaker. 47 00:18:52,030 --> 00:18:53,320 That is also true. 48 00:18:58,460 --> 00:19:00,050 They should remain in Africa. 49 00:19:03,290 --> 00:19:04,830 Who knows where they're going. 50 00:19:07,910 --> 00:19:10,560 How are you? Are you clean? 51 00:19:14,460 --> 00:19:17,450 The end of the world was a good reason to kick the habit. 52 00:19:20,990 --> 00:19:25,320 The need is always there. Constantly. Every day, but... 53 00:19:27,818 --> 00:19:29,078 I must be strong for Theo. 54 00:19:31,980 --> 00:19:33,120 I have to stay clean. 55 00:19:34,763 --> 00:19:38,413 Nice to hear. I'm really happy for you. 56 00:19:39,334 --> 00:19:42,864 Yes. Now we just have to stay alive. 57 00:19:53,324 --> 00:19:56,394 Is there something between you and the Colonel? 58 00:19:59,339 --> 00:20:04,679 Come on. I've seen it. I see the way you look at him. 59 00:20:05,901 --> 00:20:10,161 I would want to. If you want to have sex again, you should go for it. 60 00:20:16,660 --> 00:20:18,720 I have read a book about a talking dog. 61 00:26:14,986 --> 00:26:16,706 This is ridiculous. 62 00:26:18,920 --> 00:26:19,960 Take it easy. 63 00:26:45,857 --> 00:26:47,207 That's not the same. 64 00:27:34,488 --> 00:27:36,808 Why did he start talking about Noah? 65 00:27:41,130 --> 00:27:42,140 No idea. 66 00:27:43,820 --> 00:27:45,170 Did something happen? 67 00:27:47,030 --> 00:27:48,030 No not at all. 68 00:27:49,955 --> 00:27:51,275 Do you not believe me? 69 00:27:54,637 --> 00:27:55,637 No idea. 70 00:27:58,090 --> 00:27:59,380 You think I killed him? 71 00:28:03,430 --> 00:28:04,430 No. 72 00:36:44,310 --> 00:36:45,650 Maybe they're like birds. 73 00:36:48,317 --> 00:36:52,667 Their spaceship crashed when we tracked their signals. 74 00:36:55,465 --> 00:36:57,415 Perhaps that is the cause. 75 00:37:00,445 --> 00:37:01,795 They act like birds? 76 00:37:03,856 --> 00:37:08,316 Birds use the quantum properties of their cells. 77 00:37:10,958 --> 00:37:16,108 They fly in perfect formation. They navigate. 78 00:37:17,940 --> 00:37:20,280 Perhaps those beings are the same. 79 00:37:21,720 --> 00:37:24,560 What does that have to do with the radar dishes? 80 00:37:25,790 --> 00:37:29,940 Radio waves can interfere ...disrupted their cells. 81 00:37:31,813 --> 00:37:36,713 Maybe they crashed into the mountain because they could not see it. 82 00:37:37,482 --> 00:37:42,792 They were suddenly blind. I think that's why they crashed. 83 00:37:43,380 --> 00:37:45,250 The ship is of organic material. 84 00:37:46,598 --> 00:37:51,248 The ship. The creatures. Whatever was in that charred capsule. 85 00:37:54,444 --> 00:37:57,084 Maybe they are connected with the ship. 86 00:37:58,495 --> 00:38:02,385 So they malfunctioned and the ship went down? 87 00:38:02,729 --> 00:38:07,159 No. Suppose their cells connected on the quantum level... 88 00:38:08,990 --> 00:38:10,600 they can feel each other. 89 00:38:13,387 --> 00:38:16,437 At all times. Even when they are apart. 90 00:38:18,918 --> 00:38:22,538 The low frequency we picked up... that connects them. 91 00:38:25,466 --> 00:38:28,746 - So was it no communication? - It's how they see. 92 00:38:31,920 --> 00:38:35,750 If we disturb the frequency, they will be blind. 93 00:38:41,630 --> 00:38:42,950 Are you sure? 94 00:38:45,841 --> 00:38:48,481 It is a hypothesis. I must first test. 95 00:38:52,490 --> 00:38:54,280 Do you want to look for them? 96 00:38:59,253 --> 00:39:01,103 It could be a major breakthrough. 97 00:39:19,790 --> 00:39:21,110 You do not believe me. 98 00:39:24,140 --> 00:39:25,490 I believe you. 99 00:39:27,429 --> 00:39:28,699 Why do we go to England? 100 00:39:30,405 --> 00:39:32,705 Perhaps it's better there than here. 101 00:39:33,982 --> 00:39:35,132 Or worse. 102 00:39:36,453 --> 00:39:39,423 - Maybe it's terrible there. - I do not wanna hear it. 103 00:39:42,915 --> 00:39:48,765 We do not need him. We have each other. Is that not enough? 104 00:39:53,910 --> 00:39:55,660 You always want more. 7714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.