All language subtitles for War.2019.1080p.Blu-ray.AVC.TrueHD.7.1-Telly.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,126 --> 00:01:25,001 Un grand merci, M. Ramesh Taurani 2 00:01:49,626 --> 00:01:54,501 NEW DELHI - 20 h 30 3 00:01:57,418 --> 00:01:59,043 P�re, du riz ? 4 00:01:59,668 --> 00:02:02,376 C'�tait d�licieux. J'ai eu assez. Demande-lui. 5 00:02:02,668 --> 00:02:04,168 Merci. J'ai fini. 6 00:02:08,168 --> 00:02:10,418 Pourquoi ne sont-ils pas couch�s ? 7 00:02:12,668 --> 00:02:15,001 On se voit demain � 7 h. On marchera ensemble. 8 00:02:15,168 --> 00:02:16,126 Oui, p�re. 9 00:02:16,626 --> 00:02:18,043 - Sois � l'heure. - Oui. 10 00:02:36,918 --> 00:02:38,668 Cobra 1 � Aigle 1. Pr�t ? 11 00:02:38,918 --> 00:02:39,668 H�tel Lotus 12 00:02:40,001 --> 00:02:41,543 Affirmatif, Cobra 1. 13 00:02:43,043 --> 00:02:45,543 D'apr�s l'info, il est sur le si�ge avant. 14 00:02:46,001 --> 00:02:47,168 Il devrait arriver � tout moment. 15 00:02:47,668 --> 00:02:48,751 Pas encore. 16 00:02:50,668 --> 00:02:52,043 Mais je le sens. 17 00:02:53,043 --> 00:02:54,376 Farid Haqqani. 18 00:02:54,668 --> 00:02:56,251 Le vendeur du Jihad. 19 00:02:56,793 --> 00:02:59,168 Ses discours ont convaincu plus d'un gar�on... 20 00:02:59,418 --> 00:03:02,918 � abandonner son pays pour rejoindre le Jihad. 21 00:03:03,418 --> 00:03:06,043 Ils deviennent obs�d�s avec l'id�e de devenir martyr. 22 00:03:06,543 --> 00:03:10,251 Je pourrais �tre bern� par sa description du paradis. 23 00:03:10,668 --> 00:03:13,418 C'est pourquoi il faut le r�duire au silence. 24 00:03:13,876 --> 00:03:16,876 Avant qu'ils n'en bernent d'autres, envoyez-le au paradis. 25 00:03:25,251 --> 00:03:26,668 On a des images, Cobra 1. 26 00:03:31,418 --> 00:03:33,543 Farid Haqqani. C'est lui. 27 00:03:33,918 --> 00:03:35,001 Aigle 1. Tirez. 28 00:03:35,168 --> 00:03:36,251 Roger, Cobra 1. 29 00:03:44,418 --> 00:03:46,918 Allez-y avant qu'il remonte la vitre pare-balle. 30 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 Sa vitre ne me d�range pas... 31 00:03:50,793 --> 00:03:52,251 ni son flingue. 32 00:03:53,251 --> 00:03:56,251 Rien de tout �a ne me d�range. Ni lui, non plus, d'ailleurs. 33 00:03:59,501 --> 00:04:00,418 Tirez. Bon sang ! 34 00:04:36,168 --> 00:04:39,251 H�tel Lotus 35 00:04:49,376 --> 00:04:50,793 Yash Raj Films PR�SENTE 36 00:04:51,418 --> 00:04:54,043 "LA GUERRE" 37 00:06:51,543 --> 00:06:53,668 Il avait Farid Haqqani en mire. 38 00:06:55,168 --> 00:06:56,043 Oui, madame. 39 00:06:57,543 --> 00:06:59,043 Dites-moi si j'ai raison, colonel. 40 00:06:59,251 --> 00:07:02,668 On a bien tir�, pas en Syrie sur Haqqani... 41 00:07:03,043 --> 00:07:08,043 mais ici � Delhi sur notre analyste, V. K. Naidu. 42 00:07:11,168 --> 00:07:14,251 Que se passe-t-il, colonel Luthra ? 43 00:07:15,918 --> 00:07:17,626 Kabir est devenu incontr�lable. 44 00:07:18,793 --> 00:07:20,293 Il est pass� dans le camp ennemi. 45 00:07:20,626 --> 00:07:21,751 Qui ? 46 00:07:22,418 --> 00:07:25,168 Haqqani ? Jaesh ? Rizwan Ilyasi ? 47 00:07:25,668 --> 00:07:26,543 Le ministre de la D�fense Sherna Patel. 48 00:07:27,001 --> 00:07:28,543 Qui �tait la cible en Syrie ? 49 00:07:28,876 --> 00:07:30,793 On a tous vu les images. 50 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 Qui tenait le flingue ? 51 00:07:33,668 --> 00:07:36,876 Kabir a install� il y a trois jours le flingue et la cam�ra en t�l�guid�. 52 00:07:38,543 --> 00:07:40,418 On surveillait Haqqani... 53 00:07:40,918 --> 00:07:43,543 pendant que lui descendait Naidu. 54 00:07:45,126 --> 00:07:47,668 Comment raconter �a au Premier ministre 55 00:07:47,876 --> 00:07:49,668 sans me ridiculiser ? 56 00:07:51,126 --> 00:07:53,293 Madame, vous en savez autant que moi. 57 00:07:57,001 --> 00:07:57,668 Tuez-le. 58 00:08:00,376 --> 00:08:04,418 Nous devons le trouver avant qu'il frappe � nouveau. 59 00:08:05,043 --> 00:08:07,293 C'est votre meilleur agent, vous dites. 60 00:08:08,543 --> 00:08:11,918 Il doit bien y avoir quelqu'un capable de le surpasser. 61 00:08:17,293 --> 00:08:20,501 Valletta, Malte. 62 00:08:25,293 --> 00:08:28,626 Voici ton argent, Oslav. O� est ma livraison ? 63 00:08:38,418 --> 00:08:39,126 Attrapez-le. 64 00:10:36,793 --> 00:10:37,876 Colonel. 65 00:10:38,251 --> 00:10:40,668 Je me suis charg� d'Oslav et de son gang. 66 00:10:41,418 --> 00:10:44,793 Ils ne livreront plus de narcotiques en Inde. 67 00:10:47,751 --> 00:10:50,043 � vrai dire, ils ne livreront plus rien du tout. 68 00:10:51,168 --> 00:10:52,668 Tr�s bien. Je me mets en route. 69 00:11:57,418 --> 00:11:58,043 Salut ! 70 00:12:05,918 --> 00:12:07,251 Hors service. 71 00:12:36,376 --> 00:12:38,543 Voici une liste de ses repaires. 72 00:12:44,043 --> 00:12:45,918 Kabir a sept passeports. 73 00:12:46,168 --> 00:12:49,793 Il n'en a utilis� aucun pour r�-entrer en Inde. 74 00:12:50,043 --> 00:12:53,168 On v�rifie tous les vols de la Turquie vers Delhi. 75 00:12:53,501 --> 00:12:55,751 Comment sait-on qu'il a utilis� un passeport indien ? 76 00:12:56,001 --> 00:12:57,168 Ou est venu par avion ? 77 00:12:57,501 --> 00:13:00,543 Certes. Mais je sais qu'il est � Delhi. 78 00:13:01,168 --> 00:13:02,168 O� est-il alors ? 79 00:13:02,418 --> 00:13:04,293 Vous oubliez la question principale, colonel. 80 00:13:07,168 --> 00:13:08,168 Pourquoi ? 81 00:13:09,543 --> 00:13:13,543 Un homme qui nous a tous form�s et qui a abattu plus d'un tra�tre, 82 00:13:15,543 --> 00:13:19,126 pourquoi trahirait-il � son tour ? 83 00:13:19,543 --> 00:13:20,543 D�couvrons-le. 84 00:13:20,918 --> 00:13:22,793 Saini, trouve-le. 85 00:13:23,376 --> 00:13:24,876 Tu ne rends compte qu'� moi. 86 00:13:25,168 --> 00:13:26,043 Oui, Colonel. 87 00:13:30,668 --> 00:13:31,751 Il y a un probl�me ? 88 00:13:32,251 --> 00:13:34,543 Oui, colonel. Pourquoi Saini ? 89 00:13:35,126 --> 00:13:37,001 Personne ne conna�t Kabir mieux que moi. 90 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Khalid, il te verra arriver. 91 00:13:39,751 --> 00:13:41,043 Bien s�r. 92 00:13:41,293 --> 00:13:42,543 Il le sait. 93 00:13:43,001 --> 00:13:44,918 Je sais comment il pense. 94 00:13:45,418 --> 00:13:48,001 Je peux anticiper chacun de ses gestes. 95 00:13:48,168 --> 00:13:51,168 - Tu l'aimes, Khalid. - Pas plus que mon pays. 96 00:13:51,501 --> 00:13:53,293 Si tu le trouves... 97 00:13:54,293 --> 00:13:55,751 pourras-tu l'abattre ? 98 00:13:59,543 --> 00:14:00,501 Oui, colonel. 99 00:14:01,293 --> 00:14:02,876 Quand ses motifs... 100 00:14:03,043 --> 00:14:04,793 C'est ce que je craignais. 101 00:14:06,668 --> 00:14:08,918 Et si tu ne les d�couvres pas ? 102 00:14:10,043 --> 00:14:11,793 Vous avez ma parole. 103 00:14:12,668 --> 00:14:16,293 D'abord, je le blesserai. Puis, je l'interrogerai. 104 00:14:41,918 --> 00:14:45,793 Deux ans plus t�t. 105 00:16:33,418 --> 00:16:35,293 Dites-moi que vous plaisantez. 106 00:16:35,626 --> 00:16:37,168 Voici son rapport de ces deux ann�es. 107 00:16:37,793 --> 00:16:40,668 Il est en haut avec les autres officiers. 108 00:16:41,626 --> 00:16:42,376 Et alors ? 109 00:16:43,626 --> 00:16:46,168 Kabir, c'est ton unit�. 110 00:16:47,168 --> 00:16:50,293 Choisis les hommes que tu veux dedans... 111 00:16:50,543 --> 00:16:52,543 et comment tu veux les former. 112 00:16:53,293 --> 00:16:55,043 Vous avez fini ? 113 00:16:56,876 --> 00:16:59,293 Je veux que ce soit toi qui prennes la d�cision finale. 114 00:17:03,168 --> 00:17:05,293 Je dois donc accepter votre d�cision. 115 00:17:07,418 --> 00:17:08,126 Kabir... 116 00:17:08,751 --> 00:17:12,668 Khalid a prouv� qu'il est le meilleur dans n'importe quelle situation. 117 00:17:13,293 --> 00:17:16,168 Pourquoi tu ne veux pas de lui pour ta mission ? 118 00:17:17,376 --> 00:17:20,418 Il n'y a pas une raison. Il y en a deux. 119 00:17:25,918 --> 00:17:28,668 Son tra�tre de p�re, Major Abdul Rahmani, m'a tir� dessus. 120 00:17:31,501 --> 00:17:32,918 J'ai surv�cu. 121 00:17:34,918 --> 00:17:37,043 Mon ami et partenaire, 122 00:17:38,501 --> 00:17:40,668 qui se tenait entre Rahmani et moi... 123 00:17:42,293 --> 00:17:43,626 n'a pas surv�cu. 124 00:17:49,293 --> 00:17:53,918 J'ai donc log� une balle dans l'�il gauche de ton p�re. 125 00:17:55,418 --> 00:17:57,168 Et pour �tre s�r... 126 00:17:59,043 --> 00:18:00,418 dans son �il droit, aussi. 127 00:18:02,918 --> 00:18:05,168 Avec tout le respect que je vous dois, 128 00:18:07,001 --> 00:18:09,543 pourquoi laisserais-je le fils d'un tra�tre... 129 00:18:10,001 --> 00:18:13,626 s'approcher de moi avec un flingue � la main ? 130 00:18:19,626 --> 00:18:21,168 Puis-je parler ? 131 00:18:21,668 --> 00:18:23,168 Vas-y. 132 00:18:26,501 --> 00:18:28,251 Mon p�re �tait un tra�tre. 133 00:18:30,126 --> 00:18:31,543 Mais comment croyez-vous qu'on l'a d�couvert ? 134 00:18:33,376 --> 00:18:35,001 Ma m�re a eu un soup�on. 135 00:18:35,626 --> 00:18:37,543 Elle a inform� l'arm�e. 136 00:18:42,793 --> 00:18:45,001 C'est pour �a que vous avez sur le corps une cicatrice 137 00:18:45,918 --> 00:18:47,168 et pas un linceul. 138 00:18:50,293 --> 00:18:53,043 Mon nom est li� � celui de mon p�re. 139 00:18:53,668 --> 00:18:56,043 Mais je suis aussi le fils de ma m�re. 140 00:18:56,543 --> 00:18:59,418 Elle a sacrifi� la vie de son mari pour son pays. 141 00:19:00,543 --> 00:19:02,793 Elle ne l'a pas regrett� une seconde. 142 00:19:07,251 --> 00:19:08,251 Laissez-nous, lieutenant. 143 00:19:10,543 --> 00:19:11,751 Oui, colonel. 144 00:19:16,668 --> 00:19:18,501 Son p�re �tait un tra�tre. 145 00:19:18,918 --> 00:19:21,168 Et n�anmoins, il a si bien r�ussi. 146 00:19:21,543 --> 00:19:24,876 Peux-tu imaginer les efforts qu'il a d� faire ? 147 00:19:25,293 --> 00:19:27,918 Il a du cran. 148 00:19:28,418 --> 00:19:32,501 Il tient � tout prix � effacer le d�shonneur qui entache son nom. 149 00:19:35,168 --> 00:19:37,168 Il sait que tu as tu� son p�re... 150 00:19:38,293 --> 00:19:40,293 et pourtant, il s'est engag�. 151 00:19:40,668 --> 00:19:44,043 Il veut que tu l'entra�nes... 152 00:19:44,751 --> 00:19:48,043 pour qu'il puisse prouver qu'il n'est pas comme son p�re. 153 00:19:51,918 --> 00:19:54,543 On ne passe l'�preuve du feu qu'une fois. 154 00:19:55,001 --> 00:19:59,543 Il est pr�t � la repasser chaque jour. 155 00:20:02,293 --> 00:20:03,751 � toi de d�cider. 156 00:20:23,418 --> 00:20:24,501 Tu es pris. 157 00:20:28,126 --> 00:20:30,543 Mais tu ne tiens qu'� un fil. 158 00:20:31,043 --> 00:20:32,918 � la premi�re faute... 159 00:20:36,668 --> 00:20:38,168 Bonne chance. 160 00:20:39,293 --> 00:20:41,168 Te voil� en enfer. 161 00:21:07,293 --> 00:21:08,376 Jammu, 2009. 162 00:21:09,918 --> 00:21:11,543 Kolkata, 2013. 163 00:21:12,168 --> 00:21:16,376 Surat, 2015. Et Hyderabad, 2017. 164 00:21:17,126 --> 00:21:19,293 Un m�me homme est derri�re toutes ces attaques. 165 00:21:21,043 --> 00:21:22,501 Rizwan Ilyasi. 166 00:21:22,918 --> 00:21:24,876 L'ennemi num�ro 1 de l'Inde. 167 00:21:25,293 --> 00:21:27,918 Notre pays est sa principale cible. 168 00:21:28,293 --> 00:21:30,918 Mais aux yeux du monde, il n'est qu'un homme d'affaires. 169 00:21:31,168 --> 00:21:34,501 Nous avons tout fait pour convaincre la communaut� internationale... 170 00:21:34,876 --> 00:21:36,251 que c'est un terroriste. 171 00:21:37,043 --> 00:21:38,001 Mais il est malin. 172 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Il sait couvrir ses traces. 173 00:21:41,668 --> 00:21:45,918 Dans l'explosion du AI 215 l'ann�e derni�re, 193 Indiens... 174 00:21:46,293 --> 00:21:48,126 et 53 �trangers ont �t� tu�s. 175 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Un homme a revendiqu� l'attaque. 176 00:21:53,043 --> 00:21:54,376 Basheer Hassib. 177 00:21:54,918 --> 00:21:57,293 Un commandant militant rebelle en Irak. 178 00:21:57,751 --> 00:21:59,918 Qu'est-ce qui le relie � Riswan Ilyasi ? 179 00:22:00,626 --> 00:22:02,501 Ils n'avaient pas jusqu'� maintenant d'AK 47. 180 00:22:02,668 --> 00:22:04,543 Qui leur a donc donn� des missiles anti-a�riens ? 181 00:22:07,626 --> 00:22:08,543 Lui. 182 00:22:09,626 --> 00:22:10,876 Rizwan Ilyasi. 183 00:22:12,501 --> 00:22:13,626 Voici notre mission. 184 00:22:17,668 --> 00:22:19,626 Rizwan Ilyasi. 185 00:22:21,501 --> 00:22:26,043 �a fait 5 ans que je le traque. 186 00:22:28,043 --> 00:22:32,418 Je vais maintenant mettre le paquet et le tuer... 187 00:22:34,376 --> 00:22:35,876 ou me faire tuer. 188 00:22:38,168 --> 00:22:39,918 C'est pourquoi 189 00:22:41,376 --> 00:22:45,668 sur cette mission, si l'un de vous merde, 190 00:22:48,418 --> 00:22:50,668 je le prendrai tr�s personnellement. 191 00:22:53,543 --> 00:22:54,626 C'est clair ! 192 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 Oui, chef ! 193 00:22:59,876 --> 00:23:03,168 Si on chope Basheer et qu'on prouve son lien avec Ilyasi, 194 00:23:04,418 --> 00:23:06,876 aucun gouvernement ne le prot�gera. 195 00:23:08,293 --> 00:23:11,043 On va faire sortir ce rat de son trou. 196 00:23:13,251 --> 00:23:14,668 R�glez vos montres � 08 h 09. 197 00:23:16,876 --> 00:23:17,876 Maintenant. 198 00:23:19,293 --> 00:23:23,751 Tikrit, Irak. 199 00:23:33,001 --> 00:23:34,793 Notre mission est simple. 200 00:23:35,918 --> 00:23:38,293 Nous p�n�trerons dans une zone contr�l�e par l'EI... 201 00:23:39,418 --> 00:23:41,043 et capturerons Basheer Hassib... 202 00:23:43,043 --> 00:23:44,043 vivant. 203 00:24:41,043 --> 00:24:44,501 Que la paix soit sur vous. 204 00:24:44,751 --> 00:24:48,918 Cette femme a commis un crime contre l'Islam. 205 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 Elle a commis l'adult�re. 206 00:24:51,418 --> 00:24:54,543 Nous devons �tablir l'autorit� du Tout-puissant... 207 00:24:54,751 --> 00:24:58,043 envers cette p�cheresse et la lapider � mort. 208 00:24:58,418 --> 00:25:00,376 Lapidez-la. 209 00:25:01,793 --> 00:25:03,668 Lapidez-la. 210 00:25:12,751 --> 00:25:14,793 Lapidez-la. 211 00:25:54,043 --> 00:25:55,043 Allah est grand. 212 00:25:55,918 --> 00:25:57,918 Tu as un album de moi ? 213 00:25:59,751 --> 00:26:01,918 Tu es un agent indien... 214 00:26:02,501 --> 00:26:07,543 ici en mission pour me tuer, c'est certain. 215 00:26:08,126 --> 00:26:09,001 Pas toit. 216 00:26:10,418 --> 00:26:15,126 Je veux ton patron, Ilyasi. 217 00:26:20,168 --> 00:26:21,168 Tu me le donneras ? 218 00:26:25,001 --> 00:26:26,793 Tu veux Ilyasi ? 219 00:26:27,418 --> 00:26:30,168 Tu ne sais m�me pas o� tu es. 220 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 - Plus que trois minutes. - Je vois. Et ? 221 00:26:36,001 --> 00:26:38,168 Tes hommes te sauveront ? 222 00:26:39,043 --> 00:26:41,376 Comment crois-tu qu'ils te trouveront ? 223 00:26:41,876 --> 00:26:45,751 Gr�ce � �a ? On a trouv� ce transmetteur dans ta chaussure. 224 00:26:46,293 --> 00:26:48,418 Tu es venu ici en un morceau. 225 00:26:49,543 --> 00:26:51,668 C'�tait d�j� en pi�ces. 226 00:26:52,043 --> 00:26:55,668 Maintenant, c'est toi que je vais mettre en pi�ces. 227 00:26:56,668 --> 00:26:58,293 Tu as trouv� deux transmetteurs ? 228 00:27:00,376 --> 00:27:01,001 Deux ? 229 00:27:15,376 --> 00:27:19,543 Il y a une dent pour faire voir et une autre dent pour mordre. 230 00:27:24,293 --> 00:27:27,001 Esp�ce de chien, tu vas me frapper... 231 00:27:28,043 --> 00:27:29,043 et t'enfuir ? 232 00:32:12,668 --> 00:32:16,126 Si les missions avaient des scores... 233 00:32:17,293 --> 00:32:19,168 tu serais l'homme du match. 234 00:32:21,293 --> 00:32:24,168 Kabir va te donner du mou maintenant. 235 00:32:25,793 --> 00:32:27,126 Je ne veux pas de mou. 236 00:32:28,543 --> 00:32:29,793 Je veux sa confiance. 237 00:32:30,043 --> 00:32:32,376 Et je veux Katrina Kaif. 238 00:32:34,793 --> 00:32:37,168 Quelqu'un voudrait vous voir. 239 00:32:41,543 --> 00:32:42,418 M�re ? 240 00:32:44,043 --> 00:32:45,001 M�re ? 241 00:32:50,793 --> 00:32:52,543 - Salam. - Fils. 242 00:32:54,126 --> 00:32:55,376 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 243 00:32:55,793 --> 00:32:59,293 Je t'ai apport� des offrandes de la mosqu�e. 244 00:33:00,293 --> 00:33:01,668 Partage-les avec tes coll�gues. 245 00:33:02,543 --> 00:33:04,668 J'ai pri� pour leur sant�. 246 00:33:05,168 --> 00:33:06,501 Qu'avez-vous demand� pour moi ? 247 00:33:08,001 --> 00:33:09,168 Du courage. 248 00:33:10,918 --> 00:33:12,126 Et pour vous ? 249 00:33:13,793 --> 00:33:15,126 Du respect. 250 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Vous me donnez du courage. 251 00:33:23,043 --> 00:33:25,793 Inshallah, je ne laisserai plus jamais vos yeux se baisser de honte. 252 00:33:26,293 --> 00:33:29,793 J'ai v�cu la t�te baiss�e pendant 14 ans. 253 00:33:30,793 --> 00:33:33,251 Tu me donnes le droit de relever la t�te. 254 00:33:35,168 --> 00:33:37,376 Que Dieu t'accorde la r�ussite. 255 00:33:41,543 --> 00:33:42,418 M�re... 256 00:33:43,293 --> 00:33:45,293 demandez du courage, du respect... 257 00:33:46,251 --> 00:33:47,418 et un peu de liquide. 258 00:33:49,668 --> 00:33:51,751 On a des factures � payer. 259 00:33:54,168 --> 00:33:55,168 Khalid... 260 00:33:56,543 --> 00:33:58,293 dans mon bureau, quand tu as fini. 261 00:34:05,543 --> 00:34:06,793 Oui, chef. 262 00:34:30,418 --> 00:34:31,251 Chef. 263 00:34:32,168 --> 00:34:33,126 Assieds-toi. 264 00:34:38,168 --> 00:34:39,043 Assieds-toi. 265 00:34:49,001 --> 00:34:51,418 Tu m'as cach� quelque chose. 266 00:34:56,418 --> 00:34:58,793 Tu as rat� tes cibles hier. 267 00:35:01,918 --> 00:35:04,126 Tu ne les as pas vues � temps. 268 00:35:06,668 --> 00:35:10,126 Elles �taient sur ta droite. 269 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Tu as une tache aveugle dans ta vision p�riph�rique droite. 270 00:35:20,793 --> 00:35:22,043 N'est-ce pas ? 271 00:35:30,751 --> 00:35:34,001 Cette d�ficience te disqualifie. Je ne peux pas t'engager. 272 00:35:35,168 --> 00:35:37,293 Je ne peux pas me permettre de t'avoir dans mon �quipe. 273 00:35:37,668 --> 00:35:38,293 Mais, chef... 274 00:35:38,543 --> 00:35:42,043 Cette �quipe est ma famille. 275 00:35:45,001 --> 00:35:47,251 Leur s�ret� est ma responsabilit�. 276 00:35:52,293 --> 00:35:54,793 Ton handicap pourrait leur co�ter la vie. 277 00:36:03,251 --> 00:36:04,918 Tu dois partir. 278 00:36:07,626 --> 00:36:08,418 Maintenant. 279 00:36:20,876 --> 00:36:23,001 Vous laisserez donc mon p�re gagner � nouveau ? 280 00:36:24,626 --> 00:36:25,876 Pardon ? 281 00:36:27,918 --> 00:36:29,793 �a aussi, c'est son cadeau. 282 00:36:43,168 --> 00:36:44,168 Tra�tre ! 283 00:36:56,043 --> 00:36:57,626 Fils de tra�tre ! 284 00:37:01,543 --> 00:37:02,418 Tra�tre ! 285 00:37:24,251 --> 00:37:25,793 Fils de tra�tre ! 286 00:37:29,293 --> 00:37:30,543 Tra�tre ! 287 00:37:31,793 --> 00:37:34,168 Mon �il �tait partiellement endommag�... 288 00:37:35,543 --> 00:37:38,918 mais mon courage compl�tement bris�. 289 00:37:42,543 --> 00:37:45,126 Ma m�re a refus� que je sois vaincu. 290 00:37:47,126 --> 00:37:48,543 Elle m'a dit que chaque insulte... 291 00:37:49,793 --> 00:37:51,001 chaque coup... 292 00:37:53,168 --> 00:37:55,543 chaque blessure serait un rappel... 293 00:37:57,751 --> 00:37:59,168 de la trahison de mon p�re. 294 00:38:00,543 --> 00:38:03,876 Elle m'a dit que jamais personne ne me ferait confiance... 295 00:38:04,293 --> 00:38:08,168 que si l'on m'interrogeait, j'aurais � me justifier. 296 00:38:08,793 --> 00:38:10,418 R�ponds � leur question... 297 00:38:11,376 --> 00:38:14,293 jusqu'� ce que nul n'ose plus te questionner. 298 00:38:16,001 --> 00:38:17,543 Donnez-moi une chance. 299 00:38:17,876 --> 00:38:19,043 Je vous promets... 300 00:38:20,001 --> 00:38:22,001 que ma vue est peut-�tre flanchante... 301 00:38:26,793 --> 00:38:28,126 mais pas ma cible. 302 00:38:31,293 --> 00:38:35,626 J'�tais convaincu que tu faisais la marionnette pour laver ton nom. 303 00:38:37,293 --> 00:38:39,668 Pour moi, tu �tais le fils d'un tra�tre. 304 00:38:40,293 --> 00:38:42,043 Tu avais la trahison dans le sang. 305 00:38:44,418 --> 00:38:47,418 M�me s'il peut d�placer des montagnes, un homme n'�chappe pas � l'h�r�dit�. 306 00:38:48,043 --> 00:38:51,126 J'avais compris ton petit jeu depuis le d�but. 307 00:38:52,418 --> 00:38:56,043 Mais j'attendais que tu fasses un faux pas... 308 00:38:56,543 --> 00:38:59,168 pour pouvoir t'exposer devant le colonel. 309 00:39:05,293 --> 00:39:07,293 Tu m'as donn� tort. 310 00:39:12,793 --> 00:39:16,251 Tu as prouv� que ton sang n'est pas celui de ton p�re... 311 00:39:18,793 --> 00:39:20,543 mais de ta m�re. 312 00:39:22,543 --> 00:39:23,751 J'avais tort. 313 00:39:24,543 --> 00:39:27,293 Et je n'ai jamais �t� aussi fier d'avoir tort qu'aujourd'hui. 314 00:39:32,043 --> 00:39:33,918 Promets-moi juste une chose. 315 00:39:36,043 --> 00:39:40,418 Assure-toi que ton partenaire soit toujours � ta droite. 316 00:39:42,043 --> 00:39:43,168 Promis. 317 00:39:46,418 --> 00:39:48,793 Bienvenue dans l'�quipe, capitaine Khalid. 318 00:39:53,418 --> 00:39:54,668 Merci, chef. 319 00:39:55,168 --> 00:39:56,168 Dispose. 320 00:40:27,501 --> 00:40:32,168 Aujourd'hui, on va rentrer tard, dis � tes parents... 321 00:40:32,626 --> 00:40:34,376 de pas s'en faire. 322 00:40:34,918 --> 00:40:37,793 Aujourd'hui, on m�rite de faire la f�te. 323 00:40:38,168 --> 00:40:41,793 Pardonne-moi, si je fais un faux pas. 324 00:40:53,543 --> 00:40:56,293 Profitons de ces quelques instants. 325 00:40:56,793 --> 00:41:00,043 Empruntons les chemins de traverses. 326 00:41:00,918 --> 00:41:03,793 Tournons notre dos au monde. 327 00:41:04,168 --> 00:41:07,668 Oublions les r�gles et la politesse. 328 00:41:08,001 --> 00:41:09,418 Sortons en plein air. 329 00:41:10,168 --> 00:41:11,668 Mettons la musique � fond. 330 00:41:11,876 --> 00:41:13,751 Couverts de poudre �carlate. 331 00:41:14,001 --> 00:41:15,793 Nous danserons comme des stars. 332 00:41:16,751 --> 00:41:18,376 Jai Jai Shiv Shankar ! 333 00:41:18,668 --> 00:41:20,293 Aujourd'hui, on a la patate. 334 00:41:20,543 --> 00:41:21,876 Que les couleurs �clatent. 335 00:41:22,418 --> 00:41:23,668 Que les couleurs �clatent. 336 00:41:24,168 --> 00:41:25,918 On a d�barqu� en fanfare. 337 00:41:26,043 --> 00:41:27,668 Aujourd'hui, on a la patate. 338 00:41:27,918 --> 00:41:29,043 Que les couleurs �clatent. 339 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 Que les couleurs �clatent. 340 00:41:31,668 --> 00:41:33,168 Jai Jai Shiv Shankar ! 341 00:41:33,418 --> 00:41:35,043 Aujourd'hui, on a la patate. 342 00:41:35,293 --> 00:41:36,668 Que les couleurs �clatent. 343 00:41:37,293 --> 00:41:38,668 Que les couleurs �clatent. 344 00:41:51,418 --> 00:41:53,876 Sur une m�lodie joyeuse. 345 00:41:54,418 --> 00:41:56,001 On danse en cadence. 346 00:41:56,293 --> 00:41:59,043 Sur des rythmes du pays. 347 00:42:00,418 --> 00:42:03,293 Oublie tes inhibitions. 348 00:42:03,751 --> 00:42:05,168 Go�te � l'ivresse. 349 00:42:05,543 --> 00:42:08,043 Laisse ta timidit� au placard. 350 00:42:09,918 --> 00:42:11,418 Danse librement. 351 00:42:11,668 --> 00:42:13,293 On s'arrosera tous de couleur. 352 00:42:13,418 --> 00:42:15,751 On dansera jusqu'au bout de la nuit. 353 00:42:16,876 --> 00:42:18,668 C'est ma tourn�e. 354 00:42:18,918 --> 00:42:20,543 Je vais tout flamber. 355 00:42:20,918 --> 00:42:22,626 Buvons � notre sant�. 356 00:42:22,918 --> 00:42:24,418 Nous danserons comme des stars. 357 00:42:25,668 --> 00:42:27,043 Jai Jai Shiv Shankar ! 358 00:42:27,418 --> 00:42:28,876 Aujourd'hui, on a la patate. 359 00:42:29,293 --> 00:42:30,418 Que les couleurs �clatent. 360 00:42:31,293 --> 00:42:32,418 Que les couleurs �clatent. 361 00:42:33,043 --> 00:42:34,626 On a d�barqu� en fanfare. 362 00:42:34,918 --> 00:42:36,293 Aujourd'hui, on a la patate. 363 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 Que les couleurs �clatent. 364 00:42:38,751 --> 00:42:40,001 Que les couleurs �clatent. 365 00:42:40,668 --> 00:42:42,293 Jai Jai Shiv Shankar ! 366 00:42:42,543 --> 00:42:43,793 Aujourd'hui, on a la patate. 367 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 Que les couleurs �clatent. 368 00:42:46,001 --> 00:42:46,918 Que les couleurs �clatent. 369 00:43:29,168 --> 00:43:30,793 Jai Jai Shiv Shankar ! 370 00:43:31,043 --> 00:43:32,501 Aujourd'hui, on a la patate. 371 00:43:42,043 --> 00:43:43,793 Jai Jai Shiv Shankar ! 372 00:43:44,001 --> 00:43:45,418 Aujourd'hui, on a la patate. 373 00:43:45,793 --> 00:43:47,043 Que les couleurs �clatent. 374 00:43:47,418 --> 00:43:48,751 Que les couleurs �clatent. 375 00:43:59,168 --> 00:44:00,168 Notre plan a march�. 376 00:44:00,668 --> 00:44:03,793 Arr�ter Basheer a fait sortir le rat de son trou. 377 00:44:04,126 --> 00:44:05,543 Rizwan est � Marrakech... 378 00:44:06,418 --> 00:44:08,626 mais juste pour un jour. 379 00:44:09,293 --> 00:44:11,543 Nul ne sait quand une telle chance se repr�sentera. 380 00:44:12,168 --> 00:44:12,876 Vol ? 381 00:44:13,626 --> 00:44:16,043 L'avion est sur la piste. Votre mat�riel est � bord. 382 00:44:16,543 --> 00:44:18,376 Quelqu'un est au courant de votre mission ? 383 00:44:18,793 --> 00:44:19,668 Pas encore. 384 00:44:20,126 --> 00:44:21,918 J'appelle le minist�re de la D�fense. 385 00:44:22,293 --> 00:44:23,251 Non, chef. 386 00:44:25,876 --> 00:44:27,668 Ilyasi arrive toujours � s'�chapper. 387 00:44:30,001 --> 00:44:31,668 Quelqu'un le pr�vient s�rement. 388 00:44:32,876 --> 00:44:34,918 J'aimerais maintenir le silence radio pour cette fois. 389 00:44:37,543 --> 00:44:38,418 Je veux tous vos t�l�phones. 390 00:44:42,043 --> 00:44:42,793 Maintenant. 391 00:44:45,043 --> 00:44:47,918 Pas d'appels, pas de contacts. Compris ? 392 00:44:48,293 --> 00:44:49,293 Oui, chef. 393 00:44:50,168 --> 00:44:51,168 Attrapons-le. 394 00:44:51,918 --> 00:44:52,543 Bonne chance. 395 00:44:56,918 --> 00:45:03,126 Marrakech, Maroc 396 00:45:07,668 --> 00:45:10,043 Le g�n�ral Abuddin est � 10 h. 397 00:45:16,168 --> 00:45:17,793 Une voiture noire approche. 398 00:45:29,668 --> 00:45:30,543 Ses gardes du corps. 399 00:45:43,043 --> 00:45:45,668 Il sera l� d'un instant � l'autre. Soyez pr�tes. 400 00:45:46,001 --> 00:45:46,751 Tout est en place. 401 00:45:46,918 --> 00:45:48,126 Tous � vos positions. 402 00:45:49,001 --> 00:45:51,168 Il rentrera dans le restaurant... 403 00:45:52,793 --> 00:45:54,793 mais nous le tirerons de l�... 404 00:45:57,126 --> 00:45:58,043 vivant. 405 00:46:13,043 --> 00:46:15,043 Cible en vue. C'est Ilyasi. 406 00:46:19,668 --> 00:46:21,918 � mon signal. 407 00:46:23,043 --> 00:46:23,626 10... 408 00:46:26,543 --> 00:46:27,043 9. 409 00:46:28,793 --> 00:46:29,418 8. 410 00:46:31,668 --> 00:46:32,376 7. 411 00:46:33,918 --> 00:46:34,543 6. 412 00:46:37,793 --> 00:46:38,418 5. 413 00:46:42,001 --> 00:46:42,668 4. 414 00:46:46,168 --> 00:46:46,918 3. 415 00:46:50,168 --> 00:46:50,876 2. 416 00:46:53,293 --> 00:46:54,001 1. 417 00:46:55,501 --> 00:46:56,043 Pas un geste. 418 00:46:59,918 --> 00:47:01,043 Bonjour, Ilyasi. 419 00:47:03,376 --> 00:47:04,043 Debout. 420 00:47:09,626 --> 00:47:11,501 Ton prochain d�ner sera en Inde. 421 00:47:11,918 --> 00:47:15,668 Je n'ai pas faim. Mais merci pour l'invitation. 422 00:47:16,501 --> 00:47:19,168 Tu auras vite faim et soif. 423 00:47:20,001 --> 00:47:21,168 Avance. 424 00:47:22,751 --> 00:47:26,543 Quand comprendras-tu enfin ? 425 00:47:27,543 --> 00:47:31,001 Tes agents et toi essayez de me coincer depuis des ann�es. 426 00:47:31,501 --> 00:47:33,793 Tes efforts resteront vains, Major Kabir. 427 00:47:34,251 --> 00:47:35,918 Game over, Ilyasi. 428 00:47:36,793 --> 00:47:37,793 Game over. 429 00:47:38,001 --> 00:47:38,876 Vraiment ? 430 00:47:40,001 --> 00:47:41,668 Demande � ton �quipe. 431 00:47:44,543 --> 00:47:48,043 Ils ne sont peut-�tre pas tous d'accord. 432 00:47:53,293 --> 00:47:54,543 � votre droite ! 433 00:48:33,043 --> 00:48:34,418 Khalid, laisse-le partir. 434 00:48:43,168 --> 00:48:44,626 Khalid, il nous faut Ilyasi. 435 00:48:47,043 --> 00:48:49,418 Couvre-moi. Il nous faut Ilyasi. 436 00:48:52,168 --> 00:48:52,918 Khalid ! 437 00:50:50,501 --> 00:50:51,751 Qu'en dis-tu ? 438 00:50:52,168 --> 00:50:54,751 L'�quipe locale de recherche a couvert un rayon de 50 km. 439 00:50:55,293 --> 00:50:57,043 Ils demandent d'arr�ter la surveillance. 440 00:50:58,418 --> 00:50:59,543 Docteur ! 441 00:51:01,418 --> 00:51:02,418 Doucement, Kabir. 442 00:51:03,876 --> 00:51:05,043 Ilyasi ? 443 00:51:15,501 --> 00:51:16,751 Ilyasi ? 444 00:51:23,043 --> 00:51:23,918 Ilyasi ? 445 00:51:25,001 --> 00:51:25,918 On l'a perdu. 446 00:51:26,626 --> 00:51:28,043 Non, non, non ! 447 00:51:31,376 --> 00:51:32,626 V�rifiez tous les postes de contr�le. 448 00:51:33,001 --> 00:51:34,668 C'est arriv� il y a une semaine. 449 00:51:48,001 --> 00:51:49,543 Chambre mortuaire 450 00:52:09,418 --> 00:52:11,626 Khalid a couru apr�s Saurabh. 451 00:52:13,418 --> 00:52:16,001 Il l'a poursuivi pendant 20 minutes. 452 00:52:16,501 --> 00:52:18,876 On captait les transmetteurs... 453 00:52:19,501 --> 00:52:21,001 puis on a perdu le signal. 454 00:52:22,418 --> 00:52:25,126 On pass� toute la zone au peigne fin. 455 00:52:26,543 --> 00:52:29,626 Aucune trace de Khalid ou de Saurabh. 456 00:52:30,793 --> 00:52:35,918 - La mer a d� les avaler. - Khalid a l'instinct de survie. 457 00:52:38,751 --> 00:52:43,001 Tant qu'on ne trouve pas son corps, on continue les recherches. 458 00:52:59,293 --> 00:53:00,751 Appelez une ambulance. 459 00:53:18,001 --> 00:53:20,543 J'ai tu� ce tra�tre de Saurabh. 460 00:53:23,126 --> 00:53:24,126 Tu l'as eu ? 461 00:53:25,043 --> 00:53:26,293 Ilyasi ? 462 00:53:28,126 --> 00:53:29,293 La prochaine fois. 463 00:53:30,543 --> 00:53:31,668 La prochaine fois. 464 00:53:34,543 --> 00:53:35,418 La prochaine fois. 465 00:53:40,126 --> 00:53:41,751 Je suis fier de toi, Khalid. 466 00:53:49,418 --> 00:53:52,543 Jour pr�sent 467 00:53:58,543 --> 00:53:59,668 "Kabir". 468 00:54:10,793 --> 00:54:11,543 Khalid. 469 00:54:12,418 --> 00:54:13,543 Qui est le chef d'�quipe ? 470 00:54:17,168 --> 00:54:18,251 � ton avis ? 471 00:54:19,543 --> 00:54:24,001 Je pense que le colonel a perdu son temps en d�signant Saini. 472 00:54:29,793 --> 00:54:31,376 Tu traques l'appel ? 473 00:54:32,043 --> 00:54:33,418 Voyons, Khalid. 474 00:54:33,751 --> 00:54:35,626 Tu sais bien que �a va rebondir 475 00:54:36,168 --> 00:54:38,626 d'Istanbul � Hong Kong, � Nairobi. 476 00:54:40,293 --> 00:54:42,668 - Tu veux faire un tour du monde ? - Chef... 477 00:54:45,001 --> 00:54:47,876 - Toujours "chef" ? - Je me demandais aussi. 478 00:54:48,668 --> 00:54:50,668 Comment ai-je pu me tromper � votre sujet ? 479 00:54:52,418 --> 00:54:54,043 Non, Khalid. 480 00:54:55,043 --> 00:54:56,876 Tu ne t'es pas tromp� du tout. 481 00:54:58,751 --> 00:55:00,751 J'ai tu� Naidu. 482 00:55:02,418 --> 00:55:04,376 Il �tait le premier de ma liste. 483 00:55:04,543 --> 00:55:05,918 Et le dernier. 484 00:55:07,126 --> 00:55:09,043 Avant que vous ne tuiez quelqu'un d'autre... 485 00:55:10,251 --> 00:55:11,668 je vous aurai. 486 00:55:12,168 --> 00:55:14,626 Rappelle-toi alors ce que je t'ai appris. 487 00:55:16,543 --> 00:55:18,668 Tire � la premi�re occasion. 488 00:55:19,918 --> 00:55:21,418 N'h�site pas. 489 00:55:23,543 --> 00:55:24,751 Je n'h�siterai pas. 490 00:55:25,251 --> 00:55:27,418 Vous m'avez appris aussi autre chose. 491 00:55:28,626 --> 00:55:30,043 Le pays passe en premier... 492 00:55:31,043 --> 00:55:32,043 en second... 493 00:55:34,001 --> 00:55:35,126 et en dernier. 494 00:55:36,793 --> 00:55:38,126 Dois-je aussi m'en rappeler ? 495 00:55:38,543 --> 00:55:40,626 Tu n'auras pas le temps d'oublier. 496 00:55:42,918 --> 00:55:44,418 Que ce soit clair. 497 00:55:45,918 --> 00:55:48,418 Si tu t'interposes entre moi et ma cible... 498 00:55:49,376 --> 00:55:50,626 c'est game over. 499 00:55:51,293 --> 00:55:52,501 Quel est le plan ? 500 00:55:53,418 --> 00:55:55,626 C'est inutile maintenant. 501 00:55:58,043 --> 00:55:59,793 Je vais te dire une chose. 502 00:56:02,501 --> 00:56:04,168 Garde le drapeau pr�t. 503 00:56:06,543 --> 00:56:08,501 On enveloppera son corps dedans. 504 00:56:09,168 --> 00:56:10,001 Chef ? 505 00:57:32,001 --> 00:57:33,168 Auto-pilote 506 00:58:31,501 --> 00:58:32,376 Trouvez. 507 00:59:20,918 --> 00:59:22,543 Sortie d'urgence 508 01:02:17,376 --> 01:02:19,001 Que veux-tu ? L�che-moi. 509 01:02:26,043 --> 01:02:26,918 L�che-moi. 510 01:02:29,876 --> 01:02:30,918 Tu peux voler ? 511 01:02:31,918 --> 01:02:35,001 - Non. - Pourquoi tu me dis de l�cher ? 512 01:02:55,418 --> 01:02:58,793 Ils ont boss� ensemble ? Ils �taient � l'acad�mie ? 513 01:02:59,418 --> 01:03:02,251 Non. Ils ne savaient rien l'un de l'autre. 514 01:03:02,543 --> 01:03:04,668 Aucun lien entre Naidu et Shroff. 515 01:03:05,043 --> 01:03:06,501 Il y en avait un. 516 01:03:06,668 --> 01:03:09,043 Kabir les a tu�s tous les deux. Qui est le prochain ? 517 01:03:09,293 --> 01:03:11,751 Toi ? Moi ? Le Premier ministre ? 518 01:03:12,376 --> 01:03:13,043 Je suis dessus. 519 01:03:13,251 --> 01:03:16,918 - Si seulement on pouvait le trouver. - Si ? Bon sang, Khalid ! 520 01:03:17,668 --> 01:03:20,418 � cette �poque de cam�ras, de satellites, de biom�triques... 521 01:03:20,626 --> 01:03:22,001 impossible de le trouver ? 522 01:03:22,168 --> 01:03:25,751 Et nom de Dieu, pourquoi fait-il tout �a ? 523 01:03:26,293 --> 01:03:29,251 D'autres balles doivent voler avant qu'on trouve la r�ponse ? 524 01:03:30,668 --> 01:03:32,168 Quel est son motif ? 525 01:03:33,626 --> 01:03:35,793 J'essaie de le d�couvrir. 526 01:03:56,168 --> 01:04:00,501 Attention. Des pickpockets op�rent dans la zone. 527 01:04:01,918 --> 01:04:03,043 Salam, Khalid. 528 01:04:07,251 --> 01:04:08,251 Trop tard. 529 01:04:09,668 --> 01:04:11,793 Ces t�moins innocents... 530 01:04:13,626 --> 01:04:15,168 Tu aurais d� m'abattre � vue. 531 01:04:16,293 --> 01:04:18,001 Ta conscience t'en emp�che d�sormais. 532 01:04:19,543 --> 01:04:22,043 Pourquoi ? Pourquoi faites-vous �a ? 533 01:04:24,543 --> 01:04:26,126 Vous �tiez comme un dieu pour moi. 534 01:04:28,001 --> 01:04:29,793 Nous sommes bizarres, Khalid. 535 01:04:31,668 --> 01:04:33,918 Pour nous, m�me une idole est Dieu. 536 01:04:34,668 --> 01:04:39,126 Et quand une idole se brise, nous sommes surpris. 537 01:04:40,418 --> 01:04:42,418 Vous n'�tes pas une idole. 538 01:04:43,543 --> 01:04:44,793 Vous �tes humain. 539 01:04:45,918 --> 01:04:47,668 Vous ne vous �tes pas bris�. 540 01:04:49,751 --> 01:04:51,043 Vous �tes juste tomb� de votre pi�destal. 541 01:04:53,751 --> 01:04:55,168 Rachetez-vous. 542 01:04:57,126 --> 01:04:59,543 J'ai aussi un conseil pour toi. 543 01:05:00,918 --> 01:05:02,126 Arr�te de me poursuivre. 544 01:05:04,168 --> 01:05:06,626 Je ne veux pas que ta m�re te voit six pieds sous terre. 545 01:05:07,668 --> 01:05:08,668 Alors, s'il te pla�t... 546 01:05:09,668 --> 01:05:11,668 �te-toi de mon chemin. 547 01:05:13,418 --> 01:05:15,043 Vous savez que c'est impossible. 548 01:05:15,501 --> 01:05:18,251 Je ne peux pas abandonner mon pays pour sauver ma peau. 549 01:05:18,918 --> 01:05:20,793 Vous m'avez appris tout ce que je sais... 550 01:05:21,543 --> 01:05:23,293 sauf la trahison. 551 01:05:24,043 --> 01:05:26,001 Une chose est s�re. 552 01:05:26,418 --> 01:05:29,418 Que ma m�re me voit enterr�e ou non... 553 01:05:31,001 --> 01:05:32,543 je vous promets... 554 01:05:36,543 --> 01:05:38,793 que personne ne pleurera votre mort. 555 01:05:42,501 --> 01:05:44,376 Si tu es si s�r de toi... 556 01:05:45,793 --> 01:05:48,043 je te donne un choix. 557 01:05:52,001 --> 01:05:54,001 Je peux te r�v�ler mon motif... 558 01:05:55,668 --> 01:05:56,001 ou... 559 01:05:56,126 --> 01:05:57,543 Je ne veux pas savoir. 560 01:05:58,043 --> 01:06:00,376 Ou te r�v�ler ma prochaine cible. 561 01:06:02,001 --> 01:06:03,293 Bon sang, chef. 562 01:06:03,876 --> 01:06:05,543 Plus "chef". 563 01:06:07,751 --> 01:06:09,168 Plus "chef". 564 01:06:10,418 --> 01:06:12,251 Qui ou pourquoi, Khalid ? 565 01:06:13,168 --> 01:06:14,001 Qui ? Ou pourquoi ? 566 01:06:14,376 --> 01:06:15,793 Prochaine station, Karol Bagh. 567 01:06:16,043 --> 01:06:18,543 Tu veux la raison ? Ou sauver une vie ? 568 01:06:19,543 --> 01:06:20,793 Qui ? Ou pourquoi ? 569 01:06:24,918 --> 01:06:26,168 Les portes s'ouvrent � gauche. 570 01:06:26,501 --> 01:06:28,418 Vite. Je descends au prochain. 571 01:06:28,876 --> 01:06:29,668 Qui ? 572 01:06:55,751 --> 01:06:57,751 "Dr Utpal Biswas." 573 01:07:41,418 --> 01:07:43,793 Lion ! Lion ! 574 01:07:51,043 --> 01:07:52,668 Et c'est un but ! 575 01:07:53,251 --> 01:07:56,043 Maison des lions 1. Maison des panth�res 0. 576 01:08:01,043 --> 01:08:02,668 Et c'est un but ! 577 01:08:04,293 --> 01:08:05,293 Allez. 578 01:08:05,751 --> 01:08:07,918 Les Lions ont remport� le match. 579 01:08:08,293 --> 01:08:10,668 F�licitations, les lions ! 580 01:08:14,126 --> 01:08:16,668 Bravo, Ruhi ! Bravo. 581 01:08:17,251 --> 01:08:19,876 Quoi "bravo" ? Kabir, on a perdu. 582 01:08:21,043 --> 01:08:21,793 Et alors ? 583 01:08:23,251 --> 01:08:25,626 � quoi bon jouer ? 584 01:08:26,668 --> 01:08:27,876 � quoi bon ? 585 01:08:29,293 --> 01:08:30,543 S�rieusement ? 586 01:08:31,918 --> 01:08:33,876 C'est ce qu'on t'apprend � l'�cole ? 587 01:08:34,418 --> 01:08:36,043 Gagner est tout ce qui importe ? 588 01:08:36,668 --> 01:08:39,501 Mais je n'aime pas perdre. 589 01:08:39,793 --> 01:08:41,376 Je suis d'accord. 590 01:08:42,418 --> 01:08:45,293 Quand tu joues, il faut jouer pour gagner. 591 01:08:47,293 --> 01:08:50,418 Cours vite, donne tout, affronte l'adversaire. 592 01:08:51,793 --> 01:08:53,793 Mais une fois que le match est fini... 593 01:08:54,793 --> 01:08:57,043 ne te demande pas si tu as gagn� ou perdu. 594 01:08:59,793 --> 01:09:05,293 Demandes-toi plut�t si tu as tout donn�. 595 01:09:06,668 --> 01:09:10,168 Et si ta r�ponse est "oui", alors tu as gagn�. 596 01:09:11,043 --> 01:09:13,376 Qu'arriverait-il si tout le monde pensait comme �a ? 597 01:09:15,793 --> 01:09:18,251 Il y aurait moins de gens tristes. 598 01:09:21,168 --> 01:09:22,293 Rappelle-toi, Ruhi. 599 01:09:23,418 --> 01:09:26,001 Personne ne peut �tre num�ro un pour toujours. 600 01:09:27,043 --> 01:09:29,918 Un jour ou l'autre, tu perdras. 601 01:09:31,001 --> 01:09:32,043 Ce n'est pas grave. 602 01:09:32,918 --> 01:09:34,918 As-tu d�j� perdu contre quelqu'un ? 603 01:09:38,293 --> 01:09:39,293 Maman ? 604 01:09:45,293 --> 01:09:46,376 Oui. Naina. 605 01:09:48,543 --> 01:09:52,293 Y a six mois 606 01:09:58,043 --> 01:10:01,793 Dans le soleil et le sable, la mer dans la nuit. 607 01:10:02,043 --> 01:10:05,876 Et je me sens bien, si bien. 608 01:10:23,043 --> 01:10:26,168 Pourquoi perdre notre temps ? 609 01:10:27,043 --> 01:10:30,043 Inutile de faire semblant. 610 01:10:31,168 --> 01:10:34,543 Quelques heures de sommeil en moins. 611 01:10:35,001 --> 01:10:38,293 � c�t� de nos r�ves, ce n'est rien. 612 01:10:38,793 --> 01:10:42,043 Nous n'avons que faire des promesses. 613 01:10:42,793 --> 01:10:45,793 Les laisser inaccomplies est sagesse. 614 01:10:47,043 --> 01:10:50,668 Si deux c'est trop, accorde-moi juste une nuit. 615 01:10:51,001 --> 01:10:53,876 Aimons-nous juste une nuit. 616 01:10:54,168 --> 01:10:57,918 Tu m'as accord� cette nuit. 617 01:10:58,293 --> 01:11:01,918 Et tu as tant dans�. 618 01:11:02,376 --> 01:11:05,043 Que tes grelots de pieds ont cass�. 619 01:11:06,418 --> 01:11:09,251 Que tes grelots de pieds ont cass�. 620 01:11:10,418 --> 01:11:14,043 Tu as envoy� la timidit� balader. 621 01:11:14,626 --> 01:11:18,126 Et tu as tant dans�. 622 01:11:18,668 --> 01:11:21,293 Que tes grelots de pieds ont cass�. 623 01:11:22,668 --> 01:11:25,376 Que tes grelots de pieds ont cass�. 624 01:11:46,876 --> 01:11:49,668 L'amour n'est que pour un jour. 625 01:11:50,918 --> 01:11:54,918 Demain, il ne serait peut-�tre plus mien. 626 01:11:56,793 --> 01:12:01,043 Bien que nos c�urs battent � l'unisson. 627 01:12:02,293 --> 01:12:06,418 Rien n'assure que �a dure. 628 01:12:07,418 --> 01:12:13,126 Noyons-nous dans l'instant. 629 01:12:15,293 --> 01:12:21,501 Notre amour ne durera peut-�tre pas toujours. 630 01:12:23,418 --> 01:12:26,668 Nous n'avons que faire des promesses. 631 01:12:27,501 --> 01:12:31,043 Les laisser inaccomplies est sagesse. 632 01:12:31,668 --> 01:12:35,293 Si deux c'est trop, accorde-moi juste une nuit. 633 01:12:35,668 --> 01:12:38,668 Aimons-nous juste une nuit. 634 01:12:39,001 --> 01:12:42,501 J'ai pris ta main jusqu'au matin. 635 01:12:43,043 --> 01:12:46,751 Et tu as tant dans�. 636 01:12:47,251 --> 01:12:49,918 Que tes grelots de pieds ont cass�. 637 01:12:51,168 --> 01:12:54,418 Que tes grelots de pieds ont cass�. 638 01:12:59,293 --> 01:13:02,793 Que tes grelots de pieds ont cass�. 639 01:13:04,668 --> 01:13:07,376 Que tes grelots de pieds ont cass�. 640 01:13:21,543 --> 01:13:23,668 Naina, il faut que tu voies �a ! 641 01:13:24,376 --> 01:13:26,251 Laisse-moi deviner. Firoze Contractor ? 642 01:13:27,001 --> 01:13:30,001 D'abord, c'�tait des boucles d'oreille. Cette fois, c'est toute la parure. 643 01:13:31,751 --> 01:13:34,293 Si je refuse encore, la prochaine fois, ce sera toute la bijouterie. 644 01:13:34,793 --> 01:13:36,793 Il n'a pas manqu� un spectacle. 645 01:13:37,001 --> 01:13:40,543 Tous les soirs, table du centre. Il ne veut qu'un d�ner. 646 01:13:40,793 --> 01:13:41,918 Dis oui. 647 01:13:42,543 --> 01:13:46,668 Si le collier �tait l'entr�e, je ne veux pas du plat principal. 648 01:13:47,251 --> 01:13:48,668 Remercie-le et rends-lui son cadeau. 649 01:13:51,751 --> 01:13:54,918 Tu es press�e ces jours. Tu as rencontr� quelqu'un ? 650 01:13:57,293 --> 01:13:58,418 Naina. 651 01:13:58,918 --> 01:14:00,626 Fripouille. Tu ne m'as pas dit. 652 01:14:01,001 --> 01:14:02,126 Qui est-ce ? Quelqu'un de sp�cial ? 653 01:14:02,918 --> 01:14:05,043 Quelqu'un de sp�cial. Peu probable. 654 01:14:05,751 --> 01:14:06,793 Mais il est gentil. 655 01:14:07,293 --> 01:14:09,293 Tu sembles enfin heureuse. 656 01:14:10,001 --> 01:14:11,418 Il est au courant pour Ruhi ? 657 01:14:12,501 --> 01:14:13,293 Non. 658 01:14:14,418 --> 01:14:16,918 On n'est pas si proches. 659 01:14:18,043 --> 01:14:19,793 On y a va doucement. 660 01:14:44,293 --> 01:14:45,251 Rendez-le-moi. 661 01:15:13,293 --> 01:15:13,876 Chef. 662 01:15:14,626 --> 01:15:16,668 - Quelles sont les nouvelles, Kabir ? - Rien du tout, chef. 663 01:15:17,043 --> 01:15:19,251 Peut-�tre que notre Intel a tort. 664 01:15:19,418 --> 01:15:20,418 Reste concentr�. 665 01:15:20,668 --> 01:15:23,751 Firoze Contractor n'est pas un diamantaire bas� � Antwerp. 666 01:15:24,043 --> 01:15:27,251 Notre Intel a raison. Il blanchit l'argent de Rizwan Ilyasi. 667 01:15:27,668 --> 01:15:30,418 Personne ne le veut plus que moi. 668 01:15:31,126 --> 01:15:32,251 Chef, ne vous inqui�tez pas. 669 01:15:32,501 --> 01:15:34,043 Je ne vous d�cevrai pas. 670 01:15:34,918 --> 01:15:36,418 Je ne m'arr�terai jamais. 671 01:15:40,168 --> 01:15:42,876 J'ai perdu mon �quipe � Marrakech � cause de lui. 672 01:15:44,293 --> 01:15:45,543 Pratik, Muthu. 673 01:15:45,793 --> 01:15:49,376 Ilyasi est entr� dans la clandestinit�. Aucune trace de lui. 674 01:15:50,168 --> 01:15:52,501 C'est notre premi�re piste en trois mois. 675 01:15:52,918 --> 01:15:55,876 Gardons un �il sur Contractor jusqu'� ce que son ami se montre. 676 01:15:56,501 --> 01:15:57,376 Tr�s bien, chef. 677 01:15:57,668 --> 01:16:00,251 S'il salue m�me un passant, Aditi v�rifie son identit�. 678 01:16:00,418 --> 01:16:01,376 Ses conversations ? 679 01:16:01,543 --> 01:16:02,501 Constamment enregistr�es. 680 01:16:02,751 --> 01:16:05,793 Avant qu'il n'arrive, sa villa a �t� mise sur �coute. 681 01:16:06,501 --> 01:16:07,876 Quelqu'un voudrait vous voir. 682 01:16:08,251 --> 01:16:09,751 Une seconde, monsieur. 683 01:16:13,418 --> 01:16:15,751 Son comptable. Cela semble urgent. 684 01:16:16,043 --> 01:16:17,793 - Je reviens vers vous. - Tr�s bien. 685 01:16:25,793 --> 01:16:28,043 Transf�rez les 6,5 millions du dernier march� 686 01:16:28,293 --> 01:16:30,626 sur ces quatre comptes anonymes. 687 01:16:31,001 --> 01:16:32,168 Tr�s bien, monsieur. 688 01:16:35,501 --> 01:16:37,293 Puis-je vous demander une chose ? 689 01:16:38,043 --> 01:16:41,001 Ces quatre comptes appartiennent bien aux hommes d'Ilyasi ? 690 01:16:41,793 --> 01:16:43,918 Il repr�sente maintenant un risque. 691 01:16:44,418 --> 01:16:46,793 Ses biens et ses actifs ont �t� gel�s. 692 01:16:47,043 --> 01:16:50,251 Et si la CIA nous traque, ou les renseignements indiens ? 693 01:16:50,626 --> 01:16:53,626 Tu crois donc Ilyasi fini ? 694 01:16:55,376 --> 01:16:59,293 Beaucoup de gens ont fait cette erreur depuis 20 ans. 695 01:16:59,668 --> 01:17:02,876 Ils imaginent que Rizwan Ilyasi est fini. 696 01:17:03,376 --> 01:17:05,668 Mais il revient toujours. 697 01:17:06,168 --> 01:17:07,751 Tu joues aux �checs ? 698 01:17:08,376 --> 01:17:13,168 Imagine que tu as quatre pions suppl�mentaires invisibles. 699 01:17:14,043 --> 01:17:17,876 Une tour, un cavalier, un fou et un pion. 700 01:17:18,876 --> 01:17:23,126 Et ton adversaire l'ignore. Peux-tu perdre ? 701 01:17:24,251 --> 01:17:28,418 Ces quatre comptes sont ses pions invisibles. 702 01:17:28,918 --> 01:17:31,918 Tous les hommes puissants sont tous au sommet. 703 01:17:32,418 --> 01:17:36,043 L'arm�e indienne, le gouvernement, les renseignements. 704 01:17:37,918 --> 01:17:42,043 Tant qu'ils sont dans le jeu, personne ne peut mettre Rizwan mat. 705 01:17:42,501 --> 01:17:46,126 Il peut attaquer quand il veut et il le fera. 706 01:17:47,043 --> 01:17:49,293 Il y aura bient�t une grosse explosion en Inde. 707 01:17:49,751 --> 01:17:51,501 Osama Ben Laden sera de l'histoire ancienne. 708 01:17:54,668 --> 01:17:56,668 Cette attaque co�tera les yeux de la t�te. 709 01:17:57,168 --> 01:17:59,251 Je pourrai prendre ma retraite juste avec la commission. 710 01:18:00,043 --> 01:18:02,918 - Alors, continue. - Tr�s bien. 711 01:18:03,126 --> 01:18:06,126 Avant tout, effectue les transferts. Je quitte l'Italie demain. 712 01:18:10,793 --> 01:18:13,043 C'est ainsi que j'ai perdu en amour. 713 01:18:13,168 --> 01:18:16,043 C'est ainsi que j'ai perdu en amour. 714 01:18:16,293 --> 01:18:19,043 C'est ainsi que j'ai perdu en amour. 715 01:18:19,293 --> 01:18:22,001 C'est ainsi que j'ai perdu en amour. 716 01:18:22,418 --> 01:18:25,043 C'est ainsi que j'ai perdu en amour. 717 01:18:25,668 --> 01:18:28,376 C'est ainsi que j'ai perdu en amour. 718 01:18:28,668 --> 01:18:32,001 C'est ainsi que j'ai perdu en amour. 719 01:18:35,626 --> 01:18:37,043 Super session ! 720 01:18:38,418 --> 01:18:40,126 - Au revoir. - Merci. 721 01:18:45,126 --> 01:18:46,418 Le v�ritable esprit d'entreprise. 722 01:18:46,751 --> 01:18:51,043 Un travail ne suffit pas. J'ai besoin de gagner beaucoup tr�s vite. 723 01:18:56,376 --> 01:18:57,543 Quel est le probl�me ? 724 01:19:00,918 --> 01:19:02,418 Je connais ce regard. 725 01:19:03,293 --> 01:19:06,626 Quelqu'un mentait et doit maintenant dire la v�rit�. 726 01:19:11,543 --> 01:19:14,251 Laisse-moi deviner. Tu as oubli� de mentionner que tu �tais mari�. 727 01:19:17,126 --> 01:19:18,168 Petite amie ? 728 01:19:19,418 --> 01:19:21,668 Ta maman t'a trouv�e une fianc�e ? 729 01:19:24,668 --> 01:19:25,918 Petit-ami ? 730 01:19:28,043 --> 01:19:29,668 Il doit y avoir quelque chose. 731 01:19:31,001 --> 01:19:32,043 Oui... 732 01:19:37,293 --> 01:19:39,293 Vas-tu me briser le c�ur ? 733 01:19:40,793 --> 01:19:41,918 Peut-�tre. 734 01:19:53,668 --> 01:19:55,751 C'�tait donc tout des mensonges, Kabir. 735 01:19:56,751 --> 01:19:59,043 Amiti�, amour, connexion. 736 01:20:00,876 --> 01:20:02,168 Tout. 737 01:20:03,876 --> 01:20:06,043 Tu t'es servi de moi. 738 01:20:07,293 --> 01:20:10,418 Firoze est fou de toi depuis longtemps, Naina. 739 01:20:12,668 --> 01:20:14,168 J'avais besoin de toi 740 01:20:15,668 --> 01:20:17,543 comme secours. 741 01:20:20,668 --> 01:20:24,043 Dans notre monde, on appelle �a "un atout civil". 742 01:20:26,043 --> 01:20:28,543 J'�tais ton atout civil ? 743 01:20:30,626 --> 01:20:31,876 C'est tout ? 744 01:20:36,293 --> 01:20:37,751 Pense � Ruhi. 745 01:20:44,293 --> 01:20:46,793 Tu es aussi au courant pour elle ? 746 01:20:47,501 --> 01:20:51,043 Elle est en pensionnat depuis 6 ans. Pas de p�re. 747 01:20:52,043 --> 01:20:54,293 Sa m�re danse partout dans le monde... 748 01:20:54,793 --> 01:20:58,126 pour �conomiser dollars et euros pour qu'un jour... 749 01:20:59,418 --> 01:21:02,293 elles puissent vivre ensemble. 750 01:21:05,918 --> 01:21:08,876 Je peux r�aliser ton plan de trois ans... 751 01:21:10,376 --> 01:21:12,626 en un jour, Naina. 752 01:21:17,418 --> 01:21:19,043 C'est un bon march�. 753 01:21:43,168 --> 01:21:46,793 Kabir. Ou quel que soit ton nom... 754 01:21:48,876 --> 01:21:50,126 Es-tu mari� ? 755 01:21:52,293 --> 01:21:54,043 Tu n'as pas d'enfants, c'est clair. 756 01:21:55,543 --> 01:21:59,001 C'est pour �a que c'est facile pour toi de me proposer ce march�. 757 01:22:00,001 --> 01:22:03,001 Mes seuls liens sont envers mon pays. 758 01:22:05,251 --> 01:22:09,168 Je suis un soldat indien. 759 01:22:11,001 --> 01:22:13,293 Tu es la fille d'un officier de l'arm�e. 760 01:22:14,001 --> 01:22:15,418 J'ai cru que tu comprendrais. 761 01:22:18,918 --> 01:22:21,293 Tu as bien fait tes recherches. 762 01:22:22,168 --> 01:22:24,043 Tout le monde n'est pas soldat... 763 01:22:25,168 --> 01:22:28,001 ni n'a jur� de sauver l'Inde. 764 01:22:28,376 --> 01:22:31,043 Certaines personnes veulent juste donner... 765 01:22:31,501 --> 01:22:35,376 une vie simple et heureuse � leurs enfants. 766 01:22:39,168 --> 01:22:42,376 Pour les gens ordinaires comme moi, c'est notre combat quotidien. 767 01:22:45,043 --> 01:22:49,668 Crois-moi, Naina. Si j'avais le choix, je ne serais pas venu vers toi. 768 01:22:50,668 --> 01:22:52,626 Il ne reste qu'un jour. 769 01:22:53,251 --> 01:22:55,043 Firoze part demain. 770 01:22:55,918 --> 01:23:00,293 Il est mon seul lien jusqu'� Ilyasi, l'ennemi num�ro 1 de l'Inde. 771 01:23:03,168 --> 01:23:05,668 Ilyasi a assassin� de nombreux innocents. 772 01:23:06,876 --> 01:23:08,793 Il ne s'arr�tera pas. 773 01:23:12,376 --> 01:23:16,168 Si on ne l'arr�te pas, il d�truira l'Inde. 774 01:23:34,793 --> 01:23:36,751 Tu viens pour la journ�e sportive ? 775 01:23:37,043 --> 01:23:40,168 Tous les parents �taient l� � la journ�e arts plastiques sauf toi. 776 01:23:40,293 --> 01:23:42,293 D�sol�e, Ruhi. Je n'ai pas pu. 777 01:23:42,501 --> 01:23:45,168 Mais tu sais quoi ? S�ur Marie m'a envoy�e ta peinture. 778 01:23:45,293 --> 01:23:46,668 Je l'ai trouv�e magnifique. 779 01:23:47,126 --> 01:23:49,251 Je l'emporte partout. 780 01:23:50,001 --> 01:23:53,376 Je viendrai � la journ�e sportive avec tous tes cadeaux. 781 01:23:53,876 --> 01:23:54,751 Vraiment ? 782 01:23:55,043 --> 01:23:58,293 Merci, maman. Au revoir. Je te reparlerai plus tard. 783 01:23:58,418 --> 01:24:00,501 Je suis en retard pour ma le�on de musique. 784 01:24:01,001 --> 01:24:03,876 - Je t'aime, ma ch�rie. - Je t'aime, maman. 785 01:24:08,751 --> 01:24:10,293 S�ur Marie, Ruhi va bien ? 786 01:24:10,668 --> 01:24:12,418 C'est une enfant tr�s intelligente. 787 01:24:12,793 --> 01:24:15,126 Tr�s studieuse et bonne en sport. 788 01:24:15,418 --> 01:24:17,293 Mais vous lui manquez terriblement. 789 01:24:17,668 --> 01:24:19,876 Accordez-lui plus de temps. 790 01:24:20,668 --> 01:24:22,251 J'essaie. 791 01:24:24,043 --> 01:24:25,418 J'y travaille. 792 01:24:25,918 --> 01:24:26,918 Merci. 793 01:24:56,043 --> 01:25:01,418 Je ne sais pas si c'est du patriotisme ou le d�sespoir d'une m�re... 794 01:25:02,626 --> 01:25:04,376 mais j'accepte ta mission. 795 01:25:04,918 --> 01:25:06,251 Que dois-je faire ? 796 01:25:08,126 --> 01:25:09,668 Je te promets. 797 01:25:10,626 --> 01:25:12,168 Tu ne courras aucun danger. 798 01:25:12,543 --> 01:25:14,293 Je ne te fais pas confiance. 799 01:25:16,418 --> 01:25:21,043 On ne peut pas faire confiance � un solitaire sans famille. 800 01:25:24,293 --> 01:25:26,293 Mais je ne peux pas me r�tracter. 801 01:25:28,876 --> 01:25:30,376 Je te promets. 802 01:25:30,793 --> 01:25:33,501 Il ne t'arrivera aucun mal. 803 01:25:34,668 --> 01:25:37,376 Je peux lire dans tes yeux que tu es un soldat loyal. 804 01:25:38,626 --> 01:25:42,418 Tout soldat se languit de retrouver quelqu'un chez lui. 805 01:25:44,168 --> 01:25:46,668 Mais tu as choisi le chemin du martyr. 806 01:25:47,668 --> 01:25:49,918 Comment confier une vie � un martyr ? 807 01:25:52,418 --> 01:25:55,418 Trouve quelqu'un vers qui rentrer. 808 01:25:57,668 --> 01:25:59,876 Tu commenceras � croire aux relations. 809 01:26:11,293 --> 01:26:13,418 Naina et Ruhi en train de surfer en Australie. 810 01:26:14,293 --> 01:26:15,918 Les vacances r�v�es de Ruhi. 811 01:26:17,793 --> 01:26:22,543 Cela te rappellera que ton atout civil n'est pas seule avec Firoze. 812 01:26:23,543 --> 01:26:25,418 Elle est avec son enfant de 6 ans. 813 01:26:30,376 --> 01:26:33,251 Je reprendrai la photo quand tu auras fini le boulot. 814 01:26:58,043 --> 01:26:59,168 Naina. 815 01:27:00,043 --> 01:27:02,626 Firoze ne se s�pare jamais de son ordinateur portable. 816 01:27:03,376 --> 01:27:04,918 Il a un r�seau priv�. 817 01:27:05,543 --> 01:27:08,043 � la premi�re occasion, connecte ce disque dur � son portable. 818 01:27:09,126 --> 01:27:10,293 30 secondes. 819 01:27:11,043 --> 01:27:13,251 Le disque copiera toutes ses donn�es. 820 01:27:13,668 --> 01:27:18,043 Je conna�trai son prochain plan et l'identit� de ses pions invisibles. 821 01:27:38,043 --> 01:27:39,293 Tu t'en vas ? 822 01:27:39,543 --> 01:27:42,918 Oui. C'est ma derni�re nuit ici. 823 01:27:44,043 --> 01:27:46,043 Le destin me sourit. 824 01:27:46,543 --> 01:27:48,418 - Du vin ? - Volontiers. 825 01:27:50,543 --> 01:27:54,043 Une bouteille de Ch�teau Latour. 1978. 826 01:27:56,376 --> 01:27:57,168 Viens. 827 01:27:58,376 --> 01:27:59,043 Oui. 828 01:28:07,251 --> 01:28:08,043 Chef ? 829 01:28:08,168 --> 01:28:10,168 Le ministre a d�cid�... 830 01:28:10,668 --> 01:28:13,168 que s'il n'y avait aucun progr�s, tu revenais demain. 831 01:28:13,418 --> 01:28:16,251 Colonel, je vous rappelle. Je suis au milieu d'une op�ration. 832 01:28:16,418 --> 01:28:17,043 Quoi ? 833 01:28:18,043 --> 01:28:19,293 Je lui tends un pi�ge. 834 01:28:19,918 --> 01:28:22,126 Il y a une fille � qui Firoze fait la cour depuis des mois. 835 01:28:22,418 --> 01:28:24,501 Elle connecte notre disque � son portable. 836 01:28:24,668 --> 01:28:25,543 Bon travail. 837 01:28:25,793 --> 01:28:28,876 Envoie-moi le rapport imm�diatement. Pas demain. 838 01:28:29,126 --> 01:28:30,001 Oui, chef. 839 01:28:47,876 --> 01:28:49,251 - Pas maintenant, Aditi. - C'est urgent. 840 01:28:50,251 --> 01:28:51,043 Bien. Qu'y a-t-il ? 841 01:28:51,251 --> 01:28:53,793 Les filles de Contractor. Il y en a une bizarre. 842 01:28:54,043 --> 01:28:54,793 D'accord. 843 01:28:55,043 --> 01:28:58,251 La plupart sont des top mod�les, des danseuses ou des actrices... 844 01:28:58,418 --> 01:29:00,168 qui ont entre 15 et 25 ans. 845 01:29:00,418 --> 01:29:02,376 - Qui est celle qui sort du lot ? - Un docteur de 40 ans. 846 01:29:02,668 --> 01:29:03,126 Alors ? 847 01:29:03,418 --> 01:29:05,918 C'est une des meilleures chirurgiennes esth�tique. 848 01:29:06,043 --> 01:29:09,043 Elle a une clinique � Zurich. Ses clients sont tous millionnaires. 849 01:29:09,543 --> 01:29:11,376 Je regarde la vid�o. Nom et date ? 850 01:29:12,918 --> 01:29:15,543 Dr Malika Singhal, 12 mars, 19 h. 851 01:29:17,918 --> 01:29:19,876 12 mars, 19 h. 852 01:29:28,043 --> 01:29:29,876 Je te mets sur haut-parleur. 853 01:29:31,793 --> 01:29:32,543 D'accord. 854 01:29:32,793 --> 01:29:35,168 Tu prends la premi�re � gauche. Et apr�s, encore � gauche. 855 01:29:35,418 --> 01:29:36,043 Merci. 856 01:29:38,543 --> 01:29:39,543 Aux-C-Hacker. Serveur 1. Cam�ra 5. 857 01:29:59,168 --> 01:30:00,293 Magnifique. 858 01:30:00,668 --> 01:30:02,418 Votre visage a un apport sanguin suffisant. 859 01:30:02,793 --> 01:30:07,376 Que dire ? Le sang coule dans tout mon corps, docteur ! 860 01:30:09,251 --> 01:30:10,251 Attention ! 861 01:30:10,793 --> 01:30:13,043 Firoze Contractor n'�tait pas si dragueur. 862 01:30:15,168 --> 01:30:18,168 Si vous vous comportez diff�remment, les gens suspecteront quelque chose. 863 01:30:18,501 --> 01:30:21,543 Avec votre visage, votre personnalit� aussi doit changer. 864 01:30:22,293 --> 01:30:25,293 Pour moi et pour le reste du monde... 865 01:30:26,626 --> 01:30:28,918 vous �tes maintenant Firoze Contractor. 866 01:30:34,793 --> 01:30:37,501 Avec votre visage, votre personnalit� aussi doit changer. 867 01:30:38,043 --> 01:30:40,168 Pour moi et pour le reste du monde... 868 01:30:40,668 --> 01:30:43,001 vous �tes maintenant Firoze Contractor. 869 01:30:43,918 --> 01:30:46,501 Chef, j'ai pirat� le serveur de la clinique de Dr Singhal. 870 01:30:46,793 --> 01:30:49,126 J'ai trouv� une info importante. 871 01:30:49,376 --> 01:30:51,001 Vous devez voir �a. 872 01:30:59,793 --> 01:31:01,001 Firoze est... 873 01:31:02,043 --> 01:31:03,543 Rizwan Ilyasi. 874 01:31:08,918 --> 01:31:10,418 Tu as perdu quelque chose ? 875 01:31:18,293 --> 01:31:20,001 Erreur, ch�rie. 876 01:31:20,418 --> 01:31:22,876 Ce portable n'appartient pas � Firoze Contractor. 877 01:31:23,293 --> 01:31:25,043 Il appartient � Rizwan Ilyasi. 878 01:31:27,876 --> 01:31:30,793 Celui qui pose ses yeux sur Rizwan... 879 01:31:32,668 --> 01:31:35,293 est tr�s vite re�u au paradis. 880 01:31:38,668 --> 01:31:39,293 Volvo Penta. Contact. Marche/Arr�t. 881 01:32:24,043 --> 01:32:26,668 Je te promets. Il ne t'arrivera aucun mal. 882 01:32:27,668 --> 01:32:29,418 Je ne te fais pas confiance. 883 01:32:31,043 --> 01:32:35,668 Cela te rappellera que ton atout civil n'est pas seule avec Firoze. 884 01:32:36,043 --> 01:32:38,168 Elle est avec son enfant de 6 ans. 885 01:33:07,418 --> 01:33:09,501 Chef, vous n'avez rien dit depuis des jours. 886 01:33:09,793 --> 01:33:11,418 Vous devriez informer le colonel. 887 01:33:11,793 --> 01:33:15,793 Le colonel �tait le seul � savoir que Naina �tait avec Firoze. 888 01:33:17,376 --> 01:33:20,918 Et 10 minutes plus tard, elle �tait morte. 889 01:33:21,668 --> 01:33:23,168 Vous croyez que le colonel... ? 890 01:33:23,418 --> 01:33:26,168 Tour, cavalier, fou et pion. 891 01:33:28,001 --> 01:33:32,543 Je ne peux faire confiance � personne avant de d�couvrir ces 4 pions. 892 01:33:33,168 --> 01:33:35,668 Mais comment les d�couvrir ? 893 01:33:40,793 --> 01:33:42,626 - Tu m'aideras ? - Bien s�r, chef. 894 01:33:43,001 --> 01:33:44,001 V�rifie le pass� de chacun. 895 01:33:44,126 --> 01:33:46,668 Vous voulez dire, du colonel ? Qui d'autre ? 896 01:33:47,043 --> 01:33:50,168 Qui le colonel a-t-il appel� apr�s que l'on se soit parl� ? 897 01:33:50,668 --> 01:33:53,043 Je v�rifierai ses feuilles d'imp�ts et ses relev�s bancaires. 898 01:33:53,251 --> 01:33:55,918 La trahison ne se paie pas par carte de cr�dit. 899 01:33:56,751 --> 01:33:58,376 Cherche autre chose. 900 01:34:00,126 --> 01:34:03,126 Un de ses amis aurait-il re�u des avantages ? Ou... 901 01:34:04,043 --> 01:34:06,251 - Tu vois ce que je veux dire ? - Oui. 902 01:34:07,293 --> 01:34:10,418 Je trouverai quelque chose. Qu'allez-vous faire ? 903 01:34:18,293 --> 01:34:19,376 V. K. Naidu. 904 01:34:19,668 --> 01:34:21,668 Le colonel lui a parl� deux minutes apr�s votre appel. 905 01:34:22,043 --> 01:34:22,793 Et ? 906 01:34:23,418 --> 01:34:24,626 Tr�s suspect. 907 01:34:25,043 --> 01:34:27,168 Il a des comptes bancaires anonymes, des biens... 908 01:34:27,876 --> 01:34:29,668 et des dons en liquide d'Indiens de l'�tranger. 909 01:34:30,043 --> 01:34:32,168 Quelqu'un le fait vivre dans le luxe. 910 01:34:32,668 --> 01:34:34,668 On n'a plus nos yeux sur lui. 911 01:34:35,043 --> 01:34:37,793 Merci, Aditi. J'ai l'�il sur lui d�sormais. 912 01:34:41,668 --> 01:34:42,668 Kabir ! 913 01:34:43,918 --> 01:34:44,293 Toi. 914 01:34:44,543 --> 01:34:47,918 Rizwan a quatre pions. Tu es l'un deux. 915 01:34:48,168 --> 01:34:49,918 Tu te trompes. 916 01:34:50,251 --> 01:34:51,376 Qui sont les trois autres ? 917 01:34:51,626 --> 01:34:54,043 Je te le jure. Je ne sais pas de quoi tu parles. 918 01:34:54,501 --> 01:34:57,043 Fou, tour, cavalier, pion. 919 01:35:00,168 --> 01:35:02,668 S'il te pla�t. Je perds beaucoup de sang. 920 01:35:03,043 --> 01:35:04,501 Appelle une ambulance. 921 01:35:05,043 --> 01:35:07,668 Tour, cavalier, pion. 922 01:35:09,043 --> 01:35:10,626 Ensuite, j'appellerai une ambulance. 923 01:35:11,001 --> 01:35:14,293 Pas trois. Il n'y en a que deux autres. 924 01:35:14,918 --> 01:35:15,501 Qui ? 925 01:35:15,876 --> 01:35:19,168 Je ne connais que l'homme � qui je rends compte. 926 01:35:19,543 --> 01:35:22,293 Son nom, Naidu ? Je veux un nom. 927 01:35:23,043 --> 01:35:24,043 Shroff. 928 01:35:25,251 --> 01:35:26,376 Jimmy Shroff. 929 01:35:27,043 --> 01:35:29,168 Lt. Col. Jimmy Shroff. 930 01:35:30,043 --> 01:35:31,918 Tu lui as dit pour Naina ? 931 01:35:32,543 --> 01:35:35,418 Laisse-moi t'expliquer. 932 01:35:35,876 --> 01:35:36,918 Certainement. 933 01:35:37,793 --> 01:35:38,793 En enfer. 934 01:35:44,043 --> 01:35:46,793 Qui sont, en dehors de Naidu, les deux autres pions d'Ilyasi ? 935 01:35:47,168 --> 01:35:48,876 Pas deux. Il n'y en a qu'un. 936 01:35:49,293 --> 01:35:52,126 - Nom ? - Biswas. Dr Utpal Biswas. 937 01:35:52,418 --> 01:35:53,668 Que va faire Rizwan ? 938 01:35:53,918 --> 01:35:57,918 On m'a dit de faire passer un disque de Biswas � Rizwan. C'est tout. 939 01:35:58,168 --> 01:35:59,251 L�che-moi. 940 01:36:02,793 --> 01:36:04,043 "Dr Utpal Biswas" 941 01:36:12,626 --> 01:36:17,293 Centre spatial du Portugal. Jour pr�sent 942 01:36:25,543 --> 01:36:27,543 Recherche spatiale portugaise 943 01:36:27,918 --> 01:36:29,168 Vous devrez m�moriser les formules... 944 01:36:29,376 --> 01:36:30,418 et les expliquer aux gens l�-bas. 945 01:36:30,668 --> 01:36:32,251 La plupart d'entre eux n'ont pas vraiment compris. 946 01:36:36,293 --> 01:36:40,168 Dr Utpal Biswas, 9 ans directeur du Centre indien de recherche spatiale. 947 01:36:40,668 --> 01:36:43,543 Un membre cl� de l'�quipe de lancement du satellite Garuda. 948 01:36:44,043 --> 01:36:46,043 Il a re�u du gouvernement les plus hautes distinctions... 949 01:36:46,376 --> 01:36:49,043 et a m�me �t� consid�r� pour le prix Nobel. 950 01:36:49,293 --> 01:36:52,251 Le colonel m'a appel�. Mais je ne sais pas pourquoi. 951 01:36:52,793 --> 01:36:54,293 Je ne le connais pas. 952 01:36:54,668 --> 01:36:58,168 Votre s�curit� est ma responsabilit� jusqu'� ce qu'on en sache plus. 953 01:36:59,293 --> 01:37:00,418 Qu'est-ce que tout cela ? 954 01:37:00,668 --> 01:37:02,918 - J'ai besoin de passer des appels. - Pas d'appels. 955 01:37:03,126 --> 01:37:05,501 Vous ne pouvez parler � personne tant qu'on n'est pas en Inde. 956 01:37:07,418 --> 01:37:08,543 Tr�s bien. 957 01:37:16,168 --> 01:37:17,168 Entrez. 958 01:37:20,793 --> 01:37:22,501 - Vous voulez d�jeuner ? - Volontiers. 959 01:37:42,918 --> 01:37:43,418 Bonjour. 960 01:37:44,043 --> 01:37:45,376 Il me faut les codes. 961 01:37:45,918 --> 01:37:47,001 Ils sont pr�ts. 962 01:37:47,668 --> 01:37:49,043 On a un probl�me. 963 01:37:50,043 --> 01:37:52,043 Ils m'emm�nent � Delhi sous haute surveillance. 964 01:37:52,293 --> 01:37:54,168 "Delhi est encore loin" 965 01:37:55,043 --> 01:37:55,876 Ce qui veut dire ? 966 01:37:56,376 --> 01:38:00,043 "Delhi est encore loin" en persan. 967 01:38:30,626 --> 01:38:31,126 Bon sang ! 968 01:38:56,293 --> 01:38:57,501 Faites venir les h�licos. 969 01:40:22,251 --> 01:40:23,043 Qui es-tu ? 970 01:40:27,043 --> 01:40:28,043 O� est Ilyasi ? 971 01:40:28,501 --> 01:40:30,251 Aucune id�e. 972 01:40:33,626 --> 01:40:35,543 - Qui est le pion ? - Quoi ? 973 01:40:39,668 --> 01:40:42,043 J'ai tu� deux hommes, docteur. 974 01:40:43,168 --> 01:40:44,543 Je peux bien en tuer un troisi�me. 975 01:40:45,626 --> 01:40:48,543 Naidu, Shroff et toi. 976 01:40:49,043 --> 01:40:51,126 Qui est le quatri�me homme d'Ilyasi ? 977 01:40:53,126 --> 01:40:54,168 Il n'y en a pas. 978 01:40:54,543 --> 01:40:56,043 S'il y en a un... 979 01:40:56,918 --> 01:40:59,418 seul Rizwan Ilyasi sait qui il est. 980 01:41:00,918 --> 01:41:03,293 J'ignore o� se trouve Rizwan. 981 01:41:07,376 --> 01:41:08,418 O� est le disque ? 982 01:41:10,293 --> 01:41:11,251 O� est le disque ? 983 01:41:11,918 --> 01:41:12,793 Ici. 984 01:45:54,001 --> 01:45:54,793 Suspect sur le pont. 985 01:46:10,668 --> 01:46:13,626 Suspect sur le pont. Besoin de renfort. 986 01:46:22,668 --> 01:46:24,043 Il a les codes. 987 01:46:25,043 --> 01:46:26,126 Quels codes ? 988 01:46:26,418 --> 01:46:29,501 Le code nucl�aire ? Le code de mon compte bancaire ? 989 01:46:30,293 --> 01:46:31,918 Personne ne m'a parl� de disque. 990 01:46:32,168 --> 01:46:33,793 Comment Kabir est-il au courant ? 991 01:46:34,376 --> 01:46:36,293 - Croyez-moi. - Te croire ? 992 01:46:37,918 --> 01:46:40,793 Vous vous baladiez dans le m�tro et tu n'as rien fait. 993 01:46:42,043 --> 01:46:46,418 Il �tait seul et il avait toujours Biswas. 994 01:46:47,418 --> 01:46:52,043 Le ministre de la d�fense m'a demand� si tu �tais dans l'�quipe de Kabir... 995 01:46:53,668 --> 01:46:54,668 ou dans la n�tre ? 996 01:46:57,168 --> 01:46:58,501 Ce n'est pas juste, colonel. 997 01:46:59,251 --> 01:47:01,168 Dis �a au Dr Biswas... 998 01:47:03,418 --> 01:47:07,876 et aux huit soldats portugais morts. 999 01:47:08,293 --> 01:47:10,293 Tu es vir�. 1000 01:47:39,918 --> 01:47:40,668 Identifiant agent - Khalid. 1001 01:47:41,043 --> 01:47:45,168 Saini, je sais que c'est toi le responsable. Mais s'il me vient une id�e... 1002 01:47:45,501 --> 01:47:48,126 si je fais une connexion, je t'en informe ? 1003 01:47:50,168 --> 01:47:52,126 Il y a une chose. 1004 01:47:53,126 --> 01:47:56,043 Alors que j'�tais en r�tablissement apr�s la mission de Marrakech... 1005 01:47:56,418 --> 01:47:58,793 Kabir est all� en mission en Italie. 1006 01:47:59,418 --> 01:48:02,043 �a a �t� sa derni�re mission avant qu'il ne tue Naidu. 1007 01:48:03,168 --> 01:48:04,418 Qu'est-ce que c'�tait ? 1008 01:48:05,376 --> 01:48:06,876 Une seconde. 1009 01:48:08,293 --> 01:48:09,043 Oui. 1010 01:48:10,543 --> 01:48:13,043 Firoze Contractor. 1011 01:48:15,251 --> 01:48:16,043 D'accord. 1012 01:48:16,668 --> 01:48:19,001 Saini, il me faut les d�tails. 1013 01:48:34,293 --> 01:48:36,293 "Danseuse indienne trouv�e morte" 1014 01:48:49,418 --> 01:48:50,293 Scrap Book 1015 01:48:53,293 --> 01:48:54,293 Viens. 1016 01:48:56,876 --> 01:48:57,793 Tu es pr�te ? 1017 01:49:06,418 --> 01:49:08,293 Joyeux No�l, maman. 1018 01:49:12,418 --> 01:49:14,043 Joyeux No�l, Naina. 1019 01:49:18,876 --> 01:49:21,168 Kabir, regarde ce v�lo. 1020 01:49:21,543 --> 01:49:22,418 Waouh ! 1021 01:49:24,418 --> 01:49:25,918 "Pour ma ch�re Ruhi. 1022 01:49:26,043 --> 01:49:29,293 "Je te prot�gerai toujours. Je t'aime, maman." 1023 01:49:32,293 --> 01:49:35,543 Tu savais que j'avais demand� un v�lo ? 1024 01:49:36,918 --> 01:49:38,293 � l'instant ? 1025 01:49:39,168 --> 01:49:40,376 Vraiment ? 1026 01:49:40,668 --> 01:49:42,543 Bon sang ! C'est incroyable. 1027 01:49:46,251 --> 01:49:47,376 Merci. 1028 01:49:47,918 --> 01:49:49,543 Je t'aime, mon p�re No�l. 1029 01:49:56,043 --> 01:50:00,543 Tu es tr�s intelligent, Ruhi. Je t'aime tr�s fort. 1030 01:50:01,293 --> 01:50:02,668 C'est un beau v�lo. 1031 01:50:15,668 --> 01:50:16,793 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1032 01:50:18,418 --> 01:50:20,418 Ruhi ne parle pas aux �trangers. 1033 01:50:22,793 --> 01:50:24,251 Je n'en suis pas un. 1034 01:50:25,668 --> 01:50:27,293 Je suis un ami de Kabir. 1035 01:50:28,043 --> 01:50:29,918 Je sais tout de toi. 1036 01:50:31,043 --> 01:50:32,043 Et Naina. 1037 01:50:33,668 --> 01:50:35,293 S�rieusement. 1038 01:50:36,168 --> 01:50:37,668 Qui est-ce, Kabir ? 1039 01:50:40,043 --> 01:50:41,418 Il s'appelle Khalid. 1040 01:50:43,376 --> 01:50:45,543 C'�tait mon �tudiant autrefois. 1041 01:50:47,251 --> 01:50:49,668 Maintenant, il se croit meilleur que son professeur. 1042 01:50:53,501 --> 01:50:54,668 Comment nous as-tu retrouv�s ? 1043 01:50:55,043 --> 01:50:56,001 Le p�re No�l. 1044 01:50:56,501 --> 01:50:58,501 Rudolph, le type au nez rouge ? 1045 01:50:58,918 --> 01:51:00,168 Je le connais bien. 1046 01:51:00,668 --> 01:51:03,251 Je lui ai demand� o� �tait Ruhi. 1047 01:51:03,668 --> 01:51:06,543 Et puis quoi encore ! Le p�re No�l n'existe pas. 1048 01:51:06,793 --> 01:51:08,668 Kabir m'a offert ce v�lo. 1049 01:51:09,293 --> 01:51:11,126 Quoi ? Pas de p�re No�l ? 1050 01:51:11,668 --> 01:51:15,668 Ton ami est exactement comme toi, � raconter des histoires. 1051 01:51:16,668 --> 01:51:19,418 Allons-y ou la surveillante me grondera. 1052 01:51:20,043 --> 01:51:21,043 Vas-y, Ruhi. 1053 01:51:22,168 --> 01:51:24,376 Je souhaite un joyeux No�l � Khalid et je te rejoins. 1054 01:51:24,876 --> 01:51:26,043 Au revoir, Khalid. 1055 01:51:26,293 --> 01:51:28,293 Au revoir, Ruhi. Joyeux No�l. 1056 01:51:31,918 --> 01:51:34,168 Tu aurais d� tirer � vue. 1057 01:51:35,043 --> 01:51:36,668 Maintenant, ta conscience va te retenir. 1058 01:51:37,043 --> 01:51:40,668 C'est no�l, l'�cole, les enfants. 1059 01:51:44,043 --> 01:51:45,418 On peut parler sans tirer ? 1060 01:51:51,668 --> 01:51:53,043 Tour. 1061 01:51:53,543 --> 01:51:54,543 Cavalier. 1062 01:51:55,043 --> 01:51:56,251 Fou. 1063 01:51:57,543 --> 01:51:58,626 Pion ? 1064 01:51:59,918 --> 01:52:02,626 Naidu. Shroff. Biswas. 1065 01:52:04,876 --> 01:52:06,418 Je cherche le quatri�me pion. 1066 01:52:08,126 --> 01:52:11,668 - Saurabh n'�tait-il pas le pion ? - Non. 1067 01:52:14,168 --> 01:52:16,293 Qui que ce soit, il est encore vivant. 1068 01:52:17,418 --> 01:52:19,251 Ilyasi le paie encore. 1069 01:52:21,793 --> 01:52:25,418 Firoze Contractor est donc Rizwan Ilyasi. 1070 01:52:26,668 --> 01:52:27,793 Oui. 1071 01:52:29,668 --> 01:52:32,168 Il pr�voit un truc �norme, Khalid. 1072 01:52:33,293 --> 01:52:35,293 Tout est sur le disque. 1073 01:52:35,793 --> 01:52:38,126 Quoi ? Quels codes ? 1074 01:52:38,543 --> 01:52:41,418 Je l'ai confi� � une experte. Elle les d�codera. 1075 01:52:42,543 --> 01:52:43,626 Bient�t, j'esp�re. 1076 01:53:03,668 --> 01:53:06,293 - Sous quel nom as-tu voyag� ? - Le mien. 1077 01:53:07,793 --> 01:53:09,043 Nos noms sont sous alerte. 1078 01:53:14,126 --> 01:53:14,918 Le colonel ? 1079 01:53:16,668 --> 01:53:17,376 Couvre-moi. 1080 01:54:35,418 --> 01:54:38,876 Kerala, Inde 1081 01:55:30,543 --> 01:55:31,668 Votre disque. 1082 01:55:32,918 --> 01:55:34,668 Un cadeau pour mon mariage. 1083 01:55:35,001 --> 01:55:37,918 Le cryptage �tait de niveau AES. �a m'a pris un peu de temps. 1084 01:55:38,668 --> 01:55:39,543 Et ? 1085 01:55:40,793 --> 01:55:43,043 Vecteurs de l'orbite du satellite Brahma. 1086 01:55:44,043 --> 01:55:44,793 Ce qui signifie ? 1087 01:55:45,376 --> 01:55:48,293 Brahma. Le satellite de d�fense de l'Inde. 1088 01:55:48,918 --> 01:55:51,918 Il couvre la fronti�re et des zones comme Siachen et Kargil. 1089 01:55:52,376 --> 01:55:54,418 Il n'y a pas de r�seau ou de tours l�-bas. 1090 01:55:54,793 --> 01:55:57,626 Ce satellite est le seul moyen qu'a l'arm�e de communiquer. 1091 01:55:57,918 --> 01:56:01,168 - Ce sont les codes d'orbite du Brahma ? - Exactement. 1092 01:56:01,543 --> 01:56:03,626 Ils donnent la position du Brahma. 1093 01:56:04,043 --> 01:56:06,376 Ces codes peuvent bloquer le fonctionnement du satellite... 1094 01:56:08,293 --> 01:56:09,668 le mettre hors d'�tat de marche. 1095 01:56:10,626 --> 01:56:12,043 Et nos soldats � la fronti�re ? 1096 01:56:12,668 --> 01:56:14,376 Ils seraient sans d�fense. 1097 01:56:15,126 --> 01:56:17,001 On n'aurait aucun contact. 1098 01:56:17,418 --> 01:56:20,668 L'ennemi pourrait franchir la fronti�re � notre insu. 1099 01:56:22,001 --> 01:56:23,043 Comme Kargil ? 1100 01:56:25,626 --> 01:56:26,501 Pire. 1101 01:56:29,918 --> 01:56:34,043 Sans le satellite, l'ennemi pourrait entrer dans le pays... 1102 01:56:34,543 --> 01:56:37,001 et changer le visage de l'Inde... 1103 01:56:38,001 --> 01:56:39,376 sans avertissement. 1104 01:56:43,043 --> 01:56:44,626 Ilyasi avait raison. 1105 01:56:46,376 --> 01:56:50,043 Si un satellite de d�fense peut �tre d�truit... 1106 01:56:51,043 --> 01:56:53,376 alors Osama et l'El seront de l'histoire ancienne. 1107 01:56:54,543 --> 01:56:58,043 Mais sans ce disque, Ilyasi ne peut rien faire. N'est-ce pas ? 1108 01:56:58,793 --> 01:56:59,668 Exact. 1109 01:57:00,418 --> 01:57:01,168 Khalid. 1110 01:57:04,668 --> 01:57:05,668 Prends-en soin. 1111 01:57:07,668 --> 01:57:09,168 Tr�s, tr�s soin. 1112 01:57:09,793 --> 01:57:10,668 Oui, chef. 1113 01:57:12,876 --> 01:57:13,876 Merci, Aditi. 1114 01:57:16,001 --> 01:57:17,293 Tu es un vrai soldat. 1115 01:57:18,043 --> 01:57:21,793 Vous n'avez qu'un mot � dire et je m'enfuis avec vous demain. 1116 01:57:23,418 --> 01:57:24,418 Tiens ton rang. 1117 01:57:43,043 --> 01:57:44,418 On arrive � la jet�e dans 10 minutes. 1118 01:57:44,668 --> 01:57:45,918 Oui, chef. 1119 01:58:00,668 --> 01:58:01,543 Merci. 1120 01:58:04,793 --> 01:58:06,501 Chef, il le faut ! Permettez-moi. 1121 01:58:07,043 --> 01:58:08,251 Bien s�r. 1122 01:58:09,251 --> 01:58:10,918 Que c�l�brons-nous ? 1123 01:58:11,668 --> 01:58:14,501 Votre innocence et la sant� de la nation ! 1124 01:58:15,043 --> 01:58:16,918 Ce n'est pas fini, Khalid. 1125 01:58:17,793 --> 01:58:22,168 Nous n'avons aucune preuve que le colonel est le pion d'Ilyasi. 1126 01:58:23,501 --> 01:58:26,001 On peut le prouver. N'ayez crainte. 1127 01:58:28,793 --> 01:58:30,251 Sant� ! 1128 01:58:35,876 --> 01:58:37,918 - Non, chef. Merci. - Allons, Khalid. 1129 01:58:38,543 --> 01:58:40,918 On peut partager un verre, m�me avec l'ennemi. 1130 01:59:28,001 --> 01:59:28,918 Tour. 1131 01:59:30,043 --> 01:59:31,043 Cavalier. 1132 01:59:33,251 --> 01:59:34,043 Fou. 1133 01:59:37,918 --> 01:59:39,043 Tous inutiles. 1134 01:59:42,168 --> 01:59:43,293 Le pion ! 1135 01:59:45,918 --> 01:59:48,168 Quand le pion atteint la derni�re case... 1136 01:59:51,501 --> 01:59:53,418 il devient ce qu'il veut. 1137 01:59:54,126 --> 01:59:56,501 Il change compl�tement la donne. 1138 01:59:57,043 --> 01:59:59,418 Personne ne peut l'arr�ter. 1139 02:01:23,918 --> 02:01:25,043 Je suis d�sol�. 1140 02:01:25,293 --> 02:01:28,293 Ils ont pris nos portables. Je n'ai pas pu vous appeler. 1141 02:01:28,668 --> 02:01:31,918 Saurabh, si tu n'avais pas �t� l�, �a aurait �t� fini. 1142 02:01:33,668 --> 02:01:36,501 Tu t'es av�r� le plus loyal de mes hommes. 1143 02:01:37,251 --> 02:01:40,043 � quoi bon ? Ils connaissent mon visage maintenant. 1144 02:01:40,293 --> 02:01:42,376 Ils connaissent le mien aussi. 1145 02:01:42,876 --> 02:01:45,418 Mais tr�s vite ce visage... 1146 02:01:47,376 --> 02:01:48,543 Ce visage ? 1147 02:01:53,043 --> 02:01:55,918 Ton r�le n'est pas fini, Saurabh. 1148 02:01:56,418 --> 02:01:58,501 Saurabh, je te pr�sente le Dr Malika Singhal... 1149 02:01:58,793 --> 02:02:01,001 la meilleure chirurgienne esth�tique. 1150 02:02:01,418 --> 02:02:05,418 M�me Dieu pourrait rater un visage en le cr�ant, mais pas elle. 1151 02:02:06,043 --> 02:02:11,376 Je ne suis pas press� d'avoir un nouveau visage. Je veux ce visage... 1152 02:02:14,501 --> 02:02:16,501 sur mon gars principal. 1153 02:03:03,251 --> 02:03:06,793 Son visage sera parfait. M�me sa m�re n'y verra que du feu. 1154 02:03:07,418 --> 02:03:11,043 Il aura quelques cicatrices, mais je les maquillerai. 1155 02:03:12,918 --> 02:03:15,668 Je travaillerai sur ses cordes vocales... 1156 02:03:16,043 --> 02:03:19,918 et modulerai sa voix avec un laser. 1157 02:03:21,043 --> 02:03:23,793 Ce ne sera pas parfait, mais �a ira. 1158 02:03:48,251 --> 02:03:51,293 "Nous avons travers� la vie, c�te � c�te. 1159 02:03:52,376 --> 02:03:54,668 "Suivis par nos ombres. 1160 02:03:56,418 --> 02:03:58,918 "Les signes �taient si nombreux..." 1161 02:04:03,793 --> 02:04:05,918 J'ai cru que tu �tais intelligent. 1162 02:04:11,543 --> 02:04:13,501 J'ai mis du TTX dans ton verre... 1163 02:04:14,918 --> 02:04:17,543 la plus puissante neurotoxine. 1164 02:04:20,876 --> 02:04:24,418 L'avantage, c'est que tu n'auras pas mal. 1165 02:04:25,876 --> 02:04:27,668 Ce sera bient�t fini. 1166 02:04:30,376 --> 02:04:31,543 Chef ! 1167 02:04:34,418 --> 02:04:35,668 Vous savez... 1168 02:04:36,168 --> 02:04:39,543 on vous paie 70 000 roupies par mois pour prot�ger votre pays... 1169 02:04:41,418 --> 02:04:43,418 et pour le vendre... 1170 02:04:44,168 --> 02:04:45,918 on vous paie jusqu'� 70 millions. 1171 02:04:48,626 --> 02:04:50,168 Longue vie � l'Inde ! 1172 02:04:50,543 --> 02:04:53,043 Tu as bien servi ton pays. 1173 02:04:58,043 --> 02:05:01,626 Le pays est entre mes mains d�sormais. 1174 02:05:22,626 --> 02:05:24,251 Quelque part dans l'arctique 1175 02:06:05,876 --> 02:06:07,168 P62 explorateur 1176 02:06:22,418 --> 02:06:23,751 P62 explorateur 1177 02:06:25,793 --> 02:06:27,168 Nous sommes en position. 1178 02:06:42,293 --> 02:06:43,668 Moniteur TR3. 1179 02:07:13,793 --> 02:07:15,168 Le missile est positionn� sur la cible. 1180 02:07:18,293 --> 02:07:20,293 Ce bouton l'activera. 1181 02:07:21,043 --> 02:07:22,168 Dix minutes plus tard... 1182 02:07:22,543 --> 02:07:27,168 Brahma d�truit, les soldats � la fronti�re seront sans d�fense. 1183 02:07:28,793 --> 02:07:30,293 Prononcez le nom de Dieu. 1184 02:07:31,543 --> 02:07:33,043 Je ne m'entends pas bien avec Dieu. 1185 02:07:34,043 --> 02:07:36,043 � toi de presser le bouton, Saurabh. 1186 02:07:36,501 --> 02:07:39,043 Rien de tout �a, n'aurait �t� possible sans toi. 1187 02:07:41,376 --> 02:07:41,918 D�tonateur 09:59:58 1188 02:08:19,918 --> 02:08:21,251 Chaufferie 1189 02:08:51,043 --> 02:08:52,293 Impossible ! 1190 02:08:54,043 --> 02:08:55,626 Je t'ai abattu moi-m�me. 1191 02:08:57,918 --> 02:09:00,376 Dire que je t'ai fait confiance. 1192 02:09:02,251 --> 02:09:03,418 Saurabh. 1193 02:09:06,043 --> 02:09:08,043 Tu m'as racont� une histoire hier. 1194 02:09:10,626 --> 02:09:11,793 � mon tour. 1195 02:09:17,043 --> 02:09:19,376 Khalid avait une faiblesse. 1196 02:09:20,793 --> 02:09:23,668 Un point aveugle � l'�il droit. 1197 02:09:25,543 --> 02:09:27,543 J'�tais le seul � le savoir. 1198 02:09:29,168 --> 02:09:32,043 Ce jour-l�, il y a eu un miracle. 1199 02:09:33,668 --> 02:09:35,543 Tu avais une vision de 20/20. 1200 02:09:37,251 --> 02:09:40,043 Ou les pri�res de ta m�re avaient �t� exauc�es... 1201 02:09:41,751 --> 02:09:44,418 ou Ilyasi n'avait pas seulement chang� son visage... 1202 02:09:48,293 --> 02:09:50,043 mais aussi celui de son pion. 1203 02:09:51,251 --> 02:09:52,168 C'est tout ? 1204 02:09:53,668 --> 02:09:55,376 C'est ce qui m'a trahi ? 1205 02:09:58,376 --> 02:10:00,918 On n'a jamais retrouv� le corps de Saurabh. 1206 02:10:02,043 --> 02:10:03,543 Maintenant, je comprends pourquoi. 1207 02:10:05,543 --> 02:10:07,668 En chemin pour le mariage d'Aditi... 1208 02:10:08,043 --> 02:10:09,293 Tes doutes �taient fond�s. 1209 02:10:09,793 --> 02:10:11,501 J'ai v�rifi� les cam�ras de surveillance. 1210 02:10:11,876 --> 02:10:12,501 Et ? 1211 02:10:12,918 --> 02:10:15,876 Khalid a �t� suspendu, n�anmoins, il est revenu travailler. 1212 02:10:16,793 --> 02:10:18,668 J'ai v�rifi� la chambre forte. 1213 02:10:19,168 --> 02:10:22,876 Tout �tait en ordre. Mais il manquait une fiole de TTX. 1214 02:10:23,126 --> 02:10:24,793 Aucune entr�e n'avait �t� faite. 1215 02:10:25,126 --> 02:10:27,293 J'ai alors �labor� un plan. 1216 02:10:28,418 --> 02:10:30,793 J'ai dit � Aditi de fabriquer un antidote pour le TTX 1217 02:10:31,418 --> 02:10:33,751 et j'ai mis un traqueur dans le disque. 1218 02:10:35,168 --> 02:10:37,376 Khalid, prends-en soin. 1219 02:10:39,043 --> 02:10:40,418 Tr�s, tr�s soin. 1220 02:10:40,793 --> 02:10:42,043 Oui, chef. 1221 02:10:43,501 --> 02:10:45,918 Aditi m'a donn� l'antidote. 1222 02:10:47,001 --> 02:10:50,793 Le poison �tait dans ton intention. Pas dans la boisson. 1223 02:10:51,501 --> 02:10:55,418 Quand tu as bu le vin, j'ai su pour s�r. 1224 02:10:56,168 --> 02:11:01,043 Khalid pensait que l'alcool �tait interdit. Pire qu'interdit. 1225 02:11:01,793 --> 02:11:05,168 Pourquoi te donner toute cette peine ? 1226 02:11:06,501 --> 02:11:09,168 Pourquoi ne pas m'avoir abattu ? 1227 02:11:10,168 --> 02:11:13,626 C'�tait un pi�ge, pour que je puisse te donner... 1228 02:11:15,418 --> 02:11:17,543 le disque avec le traqueur... 1229 02:11:18,918 --> 02:11:23,793 pour que tu me m�nes � Ilyasi. 1230 02:11:26,043 --> 02:11:28,293 Tu as perdu, Major Kabir. 1231 02:11:29,168 --> 02:11:33,543 Le missile fera bient�t exploser le satellite de d�fense... 1232 02:11:34,418 --> 02:11:36,043 de ton grand pays. 1233 02:11:39,751 --> 02:11:40,418 Vraiment ? 1234 02:11:40,668 --> 02:11:41,793 Bon sang ! 1235 02:11:44,876 --> 02:11:46,626 C'est impossible ! 1236 02:11:46,918 --> 02:11:48,876 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 1237 02:11:49,293 --> 02:11:51,418 Le missile visait Brahma. 1238 02:11:51,793 --> 02:11:54,918 Apr�s qu'il ait �t� activ�, les coordonn�es ont �t� chang�es. 1239 02:11:57,793 --> 02:11:59,126 Impossible ! 1240 02:11:59,418 --> 02:12:01,793 Je ne peux pas l'arr�ter. Le missile est engag�. 1241 02:12:03,668 --> 02:12:05,376 O� se dirige-t-il ? 1242 02:12:05,793 --> 02:12:07,293 Nulle part. 1243 02:12:09,626 --> 02:12:10,918 Il revient vers nous. 1244 02:12:11,501 --> 02:12:12,168 Missile en route 1245 02:12:12,418 --> 02:12:14,293 Les coordonn�es de notre positionnement ont �t� entr�es. 1246 02:12:19,043 --> 02:12:20,418 Il faut partir. 1247 02:12:27,293 --> 02:12:28,251 D�tonateur 01:38:17 1248 02:12:30,543 --> 02:12:31,668 Laisse tomber, Saurabh. 1249 02:12:32,543 --> 02:12:34,168 Toujours � me donner des ordres ? 1250 02:12:35,168 --> 02:12:36,501 Question d'habitude. 1251 02:12:38,376 --> 02:12:40,918 Laisse tomber, Saurabh. Laisse tomber. 1252 02:12:42,126 --> 02:12:45,043 Ce doit �tre mon nouveau visage. 1253 02:12:46,251 --> 02:12:48,251 Tout le monde lui fait confiance. 1254 02:12:49,376 --> 02:12:50,543 D�sol�, chef. 1255 02:12:52,043 --> 02:12:53,793 Le pion a atteint la derni�re case. 1256 02:12:56,793 --> 02:12:58,001 �chec et mat ! 1257 02:13:09,668 --> 02:13:10,501 D�tonateur 00:52:25 1258 02:13:22,418 --> 02:13:23,126 D�tonateur 00:34:50 1259 02:13:28,418 --> 02:13:29,376 D�tonateur 00:28:50 1260 02:13:35,751 --> 02:13:36,418 D�tonateur 00:12:30 1261 02:13:42,168 --> 02:13:42,876 D�tonateur 00:02:74 1262 02:13:44,418 --> 02:13:44,918 D�tonateur 00:01:13 1263 02:13:46,293 --> 02:13:46,751 D�tonateur 00:00:22 1264 02:13:49,043 --> 02:13:49,418 D�tonateur 00:00:07 1265 02:22:25,293 --> 02:22:27,001 C'�tait le visage de Khalid. 1266 02:22:32,668 --> 02:22:34,793 Tu ne le m�rite pas. 1267 02:22:38,668 --> 02:22:40,543 Je ne te laisserai pas mourir avec. 1268 02:24:31,168 --> 02:24:32,418 Australie. 1269 02:24:49,626 --> 02:24:51,168 Bienvenue, Kabir. 1270 02:24:52,168 --> 02:24:53,293 Tu es un h�ros. 1271 02:24:54,376 --> 02:24:55,418 Non, chef. 1272 02:24:57,043 --> 02:25:00,543 J'ai pu tuer Ilyasi parce que Khalid m'a sauv� la vie. 1273 02:25:02,293 --> 02:25:04,126 Il a pris une balle pour moi. 1274 02:25:04,793 --> 02:25:08,543 Pour moi. L'homme qui a tu� son p�re. 1275 02:25:11,793 --> 02:25:14,918 Quelle plus grande preuve peut-il y avoir du patriotisme de Khalid ? 1276 02:25:18,043 --> 02:25:20,418 C'est le vrai h�ros de cette guerre. 1277 02:25:22,668 --> 02:25:25,876 Je veux que le cr�dit cette mission lui revienne. 1278 02:25:28,543 --> 02:25:29,543 Et toi ? 1279 02:25:32,251 --> 02:25:33,876 Je suis un tra�tre, chef. 1280 02:25:43,918 --> 02:25:44,793 On sait tous les deux... 1281 02:25:45,043 --> 02:25:49,168 que je suis plus efficace seul qu'op�rant dans le syst�me. 1282 02:25:51,918 --> 02:25:54,376 Jusqu'au jour o� ma loyaut� sera mise � vendre... 1283 02:25:55,668 --> 02:25:58,793 il y aura d'autres acheteurs comme Ilyasi. 1284 02:26:01,293 --> 02:26:02,918 Mais je serai pr�t. 1285 02:26:07,043 --> 02:26:08,501 La guerre continue. 1286 02:26:12,543 --> 02:26:14,043 Bonne journ�e. 1287 02:26:21,043 --> 02:26:22,543 Capitaine Khalid Rahmani... 1288 02:26:22,918 --> 02:26:27,418 s'est battu vaillamment contre les terroristes. 1289 02:26:28,043 --> 02:26:31,418 Il a sacrifi� sa vie pour la s�curit� de son �quipe. 1290 02:26:31,876 --> 02:26:37,418 En vrai soldat, il a accompli le sacrifice ultime pour la nation. 1291 02:26:38,126 --> 02:26:42,168 Le d�funt Cpt Khalid Rahmani sera d�cor� par le gouvernement... 1292 02:26:42,418 --> 02:26:46,668 et nous demandons � sa m�re, Nafisa Rahmani 1293 02:26:47,043 --> 02:26:49,293 de venir sur sc�ne. 1294 02:26:51,251 --> 02:26:53,418 CPT. Khalid Rahmani (2 Mars 1990 - 23 juin 2019) 1295 02:27:25,418 --> 02:27:26,418 Bonjour, colonel. 1296 02:27:26,668 --> 02:27:28,043 Que fais-tu, mon agent rebelle ? 1297 02:27:28,918 --> 02:27:32,668 On m'a dit une fois que les soldats doivent avoir 1298 02:27:33,793 --> 02:27:35,376 quelqu'un vers qui rentrer. 1299 02:27:36,251 --> 02:27:38,543 Je suis venu servir la famille. 1300 02:27:39,126 --> 02:27:40,043 Comment va Ruhi ? 1301 02:27:42,501 --> 02:27:44,001 Elle va bien. 1302 02:27:48,043 --> 02:27:50,001 Elle revient en Inde aujourd'hui. 1303 02:27:50,293 --> 02:27:51,793 Quel est ton programme ? 1304 02:27:52,543 --> 02:27:54,418 Je cherche un vol pas cher. 1305 02:27:55,668 --> 02:27:57,543 - Des suggestions ? - Oui. 1306 02:27:58,501 --> 02:28:02,043 Ton vieil ami sera � Muscat pour un s�minaire motivationnel. 1307 02:28:03,418 --> 02:28:04,376 Tu veux le rejoindre ? 1308 02:28:06,543 --> 02:28:08,376 Farid Haqqani ! 1309 02:28:09,001 --> 02:28:12,043 La derni�re fois, ton arme �tait l�-bas, mais tu n'y �tais pas. 1310 02:28:14,418 --> 02:28:16,668 Cette fois, mon arme sera l�... 1311 02:28:18,501 --> 02:28:20,043 et moi aussi. 1312 02:28:22,626 --> 02:28:25,043 - Longue vie � l'Inde ! - Longue vie � l'Inde ! 94276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.