All language subtitles for Veni.Vidi.Vici.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,701 --> 00:00:25,171 Snowball! 2 00:00:30,634 --> 00:00:36,434 ♪ I need some meat on my bones ♪ 3 00:00:36,501 --> 00:00:42,771 ♪ Gonna get some meat on my bones ♪ 4 00:00:42,834 --> 00:00:48,574 ♪ I need something for my soul ♪ 5 00:00:48,634 --> 00:00:54,604 ♪ I need some meat on my bones ♪ 6 00:00:56,067 --> 00:00:59,467 ♪ Brother, my brother ♪ 7 00:01:02,234 --> 00:01:07,174 [priest] Wille Andreasson was a dearly beloved man. 8 00:01:07,234 --> 00:01:10,234 A man with good intentions. 9 00:01:10,301 --> 00:01:15,271 A man who spread happiness and warmth. 10 00:01:15,334 --> 00:01:19,634 Professionally, Wille was both proud and stubborn. 11 00:01:19,701 --> 00:01:24,401 No one could break down a pig like Wille Andreasson. 12 00:01:26,334 --> 00:01:30,204 The way he handled the saber saw and the knife was immaculate. 13 00:01:30,267 --> 00:01:35,527 He was always eager to do a good day's work. 14 00:01:36,834 --> 00:01:40,474 To Eko‐Gris, Wille was an exceptional asset. 15 00:01:40,534 --> 00:01:44,934 And to Wille, his work and his colleagues at Eko‐Gris 16 00:01:45,001 --> 00:01:48,571 meant more or less everything. 17 00:01:48,634 --> 00:01:51,674 This is particularly true of his boss, AÅke, 18 00:01:51,734 --> 00:01:56,504 to whom he was very close. 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,374 Wille was a great film buff. 20 00:02:00,434 --> 00:02:06,274 And when he got to pick, he chose comedies. 21 00:02:06,334 --> 00:02:08,704 Wille enjoyed a good laugh. 22 00:02:08,767 --> 00:02:11,467 Wille enjoyed films, 23 00:02:11,534 --> 00:02:16,074 but he also enjoyed listening to music. 24 00:02:16,134 --> 00:02:21,374 Those of you who wish to say your final goodbye can do so now 25 00:02:21,434 --> 00:02:24,804 while we play one of his favorite songs. 26 00:02:24,867 --> 00:02:27,167 [upbeat music plays] 27 00:02:59,001 --> 00:03:01,401 [bell tolling] 28 00:03:06,934 --> 00:03:09,504 ‐A beautiful speech. ‐Yeah. 29 00:03:09,567 --> 00:03:13,597 The music felt a bit out of place... 30 00:03:14,467 --> 00:03:18,897 but Wille was an odd character. 31 00:03:18,967 --> 00:03:23,397 But you know that, right? You got to know him, didn't you, 32 00:03:23,467 --> 00:03:26,267 in the short time you stayed with us? 33 00:03:26,334 --> 00:03:30,734 Yes, he was a very kind man. 34 00:03:30,801 --> 00:03:35,901 AÅke, do they know what happened, why he died? 35 00:03:35,967 --> 00:03:40,097 No. Not the faintest idea. 36 00:03:40,167 --> 00:03:42,627 We'll have to see what the police say. 37 00:03:44,067 --> 00:03:49,597 I heard you two had a fight just days before he got killed. 38 00:03:49,667 --> 00:03:52,067 That's enough! 39 00:03:52,134 --> 00:03:55,474 I had nothing to do with his death! 40 00:03:55,534 --> 00:03:58,934 ‐But you had a fight. ‐Yes, he kept following me! 41 00:03:59,001 --> 00:04:02,601 Peeped through my bedroom window like fucking Norman Bates. 42 00:04:02,667 --> 00:04:05,297 Of course I got scared! 43 00:04:05,367 --> 00:04:09,497 No need to scream! We're at a funeral, 44 00:04:09,567 --> 00:04:14,067 so behave in a respectful manner! 45 00:04:14,134 --> 00:04:15,874 [phone rings] 46 00:04:15,934 --> 00:04:18,904 Right. Excuse me. 47 00:04:18,967 --> 00:04:23,897 But maybe you do things differently on the other side of the water? 48 00:04:23,967 --> 00:04:27,667 ‐What's with the Dane? ‐Who knows? 49 00:04:27,734 --> 00:04:32,034 By the way, I'd like to talk to you and the boys. 50 00:04:32,101 --> 00:04:37,471 Could you bring them to the pizzeria? I'll buy you Hawaiian pizza and beers. 51 00:04:37,534 --> 00:04:41,374 AÅke is treating us to Hawaiian pizza and beer! 52 00:04:41,434 --> 00:04:43,504 They want to release it theatrically? 53 00:04:43,567 --> 00:04:47,197 Yeah, just like in the good old days. 54 00:04:47,267 --> 00:04:50,097 I didn't think they did that. 55 00:04:50,167 --> 00:04:52,867 Cum‐Tiki is no ordinary porn flick. 56 00:04:52,934 --> 00:04:54,434 [grunts] 57 00:04:54,501 --> 00:04:57,131 It'll be the word around town. 58 00:04:57,201 --> 00:05:00,701 That's what I'm afraid of. 59 00:05:00,767 --> 00:05:03,927 I was thinking of a gala with VIPs and all that jazz. 60 00:05:04,001 --> 00:05:07,731 Then you hit the stage while the audience cheers. 61 00:05:07,801 --> 00:05:11,071 I can't show up at the cinema 62 00:05:11,134 --> 00:05:15,134 and thank people for coming. 63 00:05:15,201 --> 00:05:17,101 It's not possible. 64 00:05:17,167 --> 00:05:23,627 Listen, you come up on stage to receive the credit you deserve. 65 00:05:23,701 --> 00:05:26,001 ‐When's it being shown? ‐Tonight. 66 00:05:26,801 --> 00:05:28,471 Fuck! 67 00:05:47,401 --> 00:05:51,331 ‐Are you painting? ‐"It's cozy Saturday." 68 00:05:53,067 --> 00:05:56,797 ‐How was the funeral? ‐It was alright. 69 00:05:56,867 --> 00:06:01,267 I'm sorry, but I couldn't come. 70 00:06:01,334 --> 00:06:06,034 So now I'd like all of us to do something together. 71 00:06:06,101 --> 00:06:07,201 [imitates gunshot] 72 00:06:07,267 --> 00:06:10,167 Will you stop it? It's not funny. 73 00:06:10,234 --> 00:06:14,704 Girls, today is not the best day. 74 00:06:14,767 --> 00:06:21,697 I have some work at the office that I really need to finish. 75 00:06:21,767 --> 00:06:26,197 ‐We'll have to postpone it. ‐Can I come along? 76 00:06:26,267 --> 00:06:30,097 ‐No, you can't. ‐Sam and I could come along! 77 00:06:32,267 --> 00:06:35,897 We won't bother you. Is that what you're afraid of? 78 00:06:35,967 --> 00:06:38,067 ‐Right, Sam? ‐Of course not. 79 00:06:38,134 --> 00:06:39,834 Of course not. Hm? 80 00:06:39,901 --> 00:06:42,201 Then that's decided. 81 00:06:42,267 --> 00:06:45,267 But no is no. 82 00:06:45,334 --> 00:06:50,674 I have stuff to do at work, stuff I need to focus on. 83 00:06:50,734 --> 00:06:54,104 You need to accept that! 84 00:06:58,534 --> 00:07:02,374 I need to talk to... Why don't you start? 85 00:07:02,434 --> 00:07:05,174 Am I supposed to do it by myself? 86 00:07:08,567 --> 00:07:09,627 Shitty table. 87 00:07:15,734 --> 00:07:18,704 Is there something you want to talk about? 88 00:07:22,667 --> 00:07:25,897 I just got back from a funeral. 89 00:07:25,967 --> 00:07:28,467 I'm not in a great mood, darling. 90 00:07:29,634 --> 00:07:33,174 But why don't you want us to come? 91 00:07:33,234 --> 00:07:36,834 It feels like there's something you're trying to hide. 92 00:07:36,901 --> 00:07:40,901 I don't have anything to hide! 93 00:07:40,967 --> 00:07:44,697 I just need some peace and quiet! 94 00:07:44,767 --> 00:07:48,367 To do my work. So that I can... 95 00:07:49,767 --> 00:07:51,727 focus, you know. 96 00:07:52,801 --> 00:07:56,771 Is that too much to ask for? 97 00:07:56,834 --> 00:08:01,674 Maybe you have a pretty assistant you don't want me to meet? 98 00:08:04,867 --> 00:08:09,297 There's no cute, sexy assistant... 99 00:08:12,067 --> 00:08:15,767 or any other kinky stuff. 100 00:08:15,834 --> 00:08:19,204 Apart from my job. 101 00:08:21,534 --> 00:08:25,574 My new job that I would like to do... 102 00:08:26,667 --> 00:08:31,397 as well as I possibly can. I love this job. 103 00:08:32,534 --> 00:08:35,174 Just like I love you 104 00:08:35,234 --> 00:08:37,174 and my family. 105 00:08:39,167 --> 00:08:41,997 But I can't do it all at once! 106 00:08:42,067 --> 00:08:45,297 I need to keep these things apart! 107 00:08:45,367 --> 00:08:49,227 Is that so mysterious? 108 00:08:49,301 --> 00:08:55,471 Or is it politically incorrect? Like everything else in this sermonizing country 109 00:08:55,534 --> 00:08:59,974 with all its lecturing and pointing out errors. 110 00:09:00,034 --> 00:09:03,374 "Karsten, you can't do that!" 111 00:09:03,434 --> 00:09:07,974 It makes me want to stick that preaching finger up its ass! 112 00:09:08,034 --> 00:09:10,174 For fuck's sake, Jonna. 113 00:09:11,001 --> 00:09:13,171 I'm a film director, right? 114 00:09:16,701 --> 00:09:18,271 [sighs] 115 00:09:20,234 --> 00:09:23,874 ‐You know what I mean? ‐Sure. 116 00:09:23,934 --> 00:09:29,074 Of course you're allowed to separate work and family. 117 00:09:29,134 --> 00:09:32,104 So go back to your fucking job. 118 00:09:33,034 --> 00:09:34,574 And do what the fuck you need to do. 119 00:09:34,634 --> 00:09:40,134 But come back to your fucking family and give me a good fuck. 120 00:09:42,534 --> 00:09:44,534 I love you. 121 00:09:45,434 --> 00:09:47,574 I'm sorry. 122 00:09:53,201 --> 00:09:56,301 I'm sure you'll have a cozy night. 123 00:09:56,367 --> 00:09:58,497 No, we'll save it for another time. 124 00:09:58,567 --> 00:09:59,667 OK. 125 00:10:08,834 --> 00:10:12,004 Alright. What do you say? 126 00:10:13,601 --> 00:10:15,671 Are we good? 127 00:10:16,667 --> 00:10:19,097 OK. Bye. 128 00:10:24,501 --> 00:10:29,271 Do you remember how drunk he got on Midsummer's Eve? 129 00:10:29,334 --> 00:10:31,704 He was absolutely shit‐faced. 130 00:10:31,767 --> 00:10:36,967 "The little pigs, the little pigs." And he was dancing about... 131 00:10:37,034 --> 00:10:39,104 "How many fingers, Wille?" "Six." 132 00:10:39,167 --> 00:10:40,867 [laughter] 133 00:10:40,934 --> 00:10:45,334 You all miss Wille, don't you? 134 00:10:45,401 --> 00:10:51,101 ‐So goddamn much. ‐He was a great guy. 135 00:10:51,167 --> 00:10:55,697 It's repulsive. Awful. 136 00:10:57,767 --> 00:11:00,797 It just doesn't make any sense! 137 00:11:00,867 --> 00:11:05,697 Yeah, Wille is not the kind of guy somebody would murder. 138 00:11:05,767 --> 00:11:09,327 Something is fishy. 139 00:11:09,401 --> 00:11:13,931 What would you do if you found out who the killer is? 140 00:11:14,001 --> 00:11:16,431 Shoot him in the neck. 141 00:11:16,501 --> 00:11:20,831 I would pull off his skin first. Then shoot him in the neck. 142 00:11:20,901 --> 00:11:24,731 Hm? [muttering] 143 00:11:24,801 --> 00:11:28,871 You mean you would skin him? 144 00:11:28,934 --> 00:11:31,904 Yes, I would skin him first. 145 00:11:31,967 --> 00:11:36,567 Then I'd roll the body in salt and shoot him in the neck. 146 00:11:36,634 --> 00:11:39,134 You would salt down Wille's killer? 147 00:11:39,201 --> 00:11:42,131 ‐Yes, in coarse salt. ‐Roll him in salt? 148 00:11:42,201 --> 00:11:45,731 ‐Won't he die when you skin him? ‐Slowly, you know. 149 00:11:45,801 --> 00:11:50,701 Some sugar on top and we could basically eat the bastard. 150 00:11:50,767 --> 00:11:52,667 Can I just ask you one thing? 151 00:11:52,734 --> 00:11:56,034 And I want the answer to come from your heart. 152 00:11:57,567 --> 00:12:02,797 Would you help me find Wille's killer? 153 00:12:04,167 --> 00:12:06,167 ‐Yes. ‐Of course. 154 00:12:06,234 --> 00:12:07,934 Absolutely. 155 00:12:08,001 --> 00:12:11,231 You would like to avenge his death? 156 00:12:11,301 --> 00:12:14,871 ‐Avenge? ‐Yes, avenge. 157 00:12:14,934 --> 00:12:17,374 Yeah. 158 00:12:18,801 --> 00:12:21,631 Then listen up. 159 00:12:44,034 --> 00:12:46,174 Which one? This one or this one? 160 00:12:46,234 --> 00:12:48,034 It's the same. 161 00:12:48,101 --> 00:12:50,931 ‐Guys? ‐Black. 162 00:12:51,001 --> 00:12:54,671 Alright, so what happens after we've seen Cum‐Tiki? 163 00:12:54,734 --> 00:12:58,934 Then there's an afterparty. In the studio with some friends. 164 00:12:59,001 --> 00:13:04,231 ‐No one knows I'm Topper Harley? ‐"Who's Topper Harley?" 165 00:13:04,301 --> 00:13:08,571 "Topper Harley is a myth." That's even better. 166 00:13:08,634 --> 00:13:13,674 Oh, la, la, la, la! Somebody's ready to party! 167 00:13:13,734 --> 00:13:17,804 ‐Guess who's gonna get laid tonight! ‐I'll try my best. 168 00:13:17,867 --> 00:13:20,127 Hi, baby doll. [kisses] 169 00:13:20,201 --> 00:13:22,201 I think I'll wear this one. 170 00:13:22,267 --> 00:13:25,697 Well, maestro, no premiere for you? 171 00:13:25,767 --> 00:13:30,327 Nothing glamorous to wear? Must be something in that closet of yours. 172 00:13:30,401 --> 00:13:32,971 ‐Oh, fuck you, Georgina. ‐Boys... 173 00:13:33,034 --> 00:13:35,574 ‐But you're coming, right? ‐Of course! 174 00:13:35,634 --> 00:13:38,604 No one knows who I am, so here we go. 175 00:13:40,034 --> 00:13:42,574 Fuck it! I'm going black. 176 00:13:42,634 --> 00:13:44,974 Once you go black, you never go back. 177 00:13:45,034 --> 00:13:47,674 [528] ♪ Bow down your head like karate ♪ 178 00:13:47,734 --> 00:13:48,904 Coming? 179 00:13:48,967 --> 00:13:52,267 ♪ Go down, down low on my body ♪ 180 00:13:52,334 --> 00:13:55,874 ♪ This is your lucky night ♪ 181 00:13:55,934 --> 00:13:59,204 ♪ Tonight, yeah ♪ 182 00:14:00,667 --> 00:14:02,697 ♪ Baby ♪ 183 00:14:02,767 --> 00:14:06,397 ♪ I see you've got your black belt on ♪ 184 00:14:08,401 --> 00:14:12,431 ♪ Bow down your head like karate ♪ 185 00:14:12,501 --> 00:14:16,701 ♪ Go down, down low on my body ♪ 186 00:14:16,767 --> 00:14:21,927 ♪ Call me your lucky strike tonight ♪ 187 00:14:22,001 --> 00:14:23,501 ♪ Yeah ♪ 188 00:14:33,134 --> 00:14:35,674 ‐Are you OK? ‐Yeah. 189 00:14:35,734 --> 00:14:39,204 ‐I'm a bit nervous. ‐It'll be fine. 190 00:14:39,267 --> 00:14:41,867 ‐Don't be nervous. ‐Yeah. 191 00:14:41,934 --> 00:14:44,034 ‐OK? Let's do this. ‐OK, yeah. 192 00:14:44,101 --> 00:14:45,331 ‐Vinny! ‐Hey, Stef! 193 00:14:45,401 --> 00:14:48,671 I saw a clip and it looks great... 194 00:15:19,467 --> 00:15:21,067 [applause] 195 00:15:28,001 --> 00:15:33,201 Good evening! Hi! Uh... I might as well take this in English 196 00:15:33,267 --> 00:15:37,297 because I know there's a lot of people from both near and far in the audience. 197 00:15:37,367 --> 00:15:42,027 My name is Vincent Fontana and I'm the producer of the film you're gonna see tonight. 198 00:15:42,101 --> 00:15:47,771 It's a historic and unique screening of a film by Topper Harley, Cum‐Tiki. 199 00:15:47,834 --> 00:15:50,174 [cheering] 200 00:15:51,567 --> 00:15:53,067 When I say historic and unique, 201 00:15:53,134 --> 00:15:58,534 I mean it in the sense that this is a reboot of adult cinema, OK? 202 00:15:58,601 --> 00:16:03,771 We have to go back to the '80s for when it was kosher to screen porn in major cinemas. 203 00:16:03,834 --> 00:16:07,704 But me and my crew, my comrades in the studio, 204 00:16:07,767 --> 00:16:11,467 we're gonna make sure that we'll change that, OK? 205 00:16:13,667 --> 00:16:16,767 Topper Harley's Cum‐Tiki 206 00:16:16,834 --> 00:16:21,134 is gonna set a new standard for erotic films. 207 00:16:21,201 --> 00:16:23,401 ‐Alright? OK! ‐[cheering] 208 00:16:23,467 --> 00:16:25,567 ‐I hope you enjoy the film! ‐[cheering] 209 00:16:25,634 --> 00:16:28,504 Excuse me! Excuse me! I'm John Kennedy from ABN. 210 00:16:28,567 --> 00:16:32,627 I'm curious if it's gonna be possible to interview Topper Harley after the screening. 211 00:16:32,701 --> 00:16:33,731 Well, uh... 212 00:16:33,801 --> 00:16:37,731 Who is Topper Harley? I want to kiss him! 213 00:16:37,801 --> 00:16:39,831 ‐Me too! ‐Alright... 214 00:16:39,901 --> 00:16:41,601 I want to have his child! 215 00:16:41,667 --> 00:16:43,897 ‐I want to carry his child! ‐Me too! 216 00:16:43,967 --> 00:16:45,197 Oh, shit. OK... 217 00:16:45,267 --> 00:16:49,867 I can feel there's a lot of love here for Topper Harley. That's one thing for sure, OK? 218 00:16:49,934 --> 00:16:54,004 Alright, let's roll this film! Cock 'n' roll, motherfuckers! 219 00:16:55,134 --> 00:16:59,404 [chanting] Topper! Topper! Topper! 220 00:17:13,634 --> 00:17:15,904 What the fuck? 221 00:17:15,967 --> 00:17:18,367 We love you, Topper! 222 00:17:18,434 --> 00:17:21,834 ‐What the fuck is going on? ‐No idea. 223 00:17:21,901 --> 00:17:23,401 Karsten is here somewhere. 224 00:17:23,467 --> 00:17:27,367 Fucking transsexual bastard! 225 00:17:44,834 --> 00:17:47,504 What the fuck are you up to? 226 00:17:47,567 --> 00:17:53,227 You know as well as I that I'm as much the director of this picture as Karsten. 227 00:17:53,301 --> 00:17:55,701 Fuck, no. Karsten is Topper Harley. Not you. 228 00:17:55,767 --> 00:18:00,097 Like he would have come up with the DP in the mermaid scene? 229 00:18:00,167 --> 00:18:03,527 The DP is not even in the film. We told you! 230 00:18:03,601 --> 00:18:04,771 Fine. 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,534 [chuckling] 232 00:18:08,734 --> 00:18:11,804 Let's stick to seagulls and falling leaves. 233 00:18:15,167 --> 00:18:17,197 You're not doing an interview. 234 00:18:17,267 --> 00:18:22,167 You keep a very fucking low profile from now on. OK? 235 00:18:23,767 --> 00:18:26,297 ‐OK? ‐Shh! 236 00:18:37,001 --> 00:18:41,271 ‐You're so fucking fired. You know that? ‐Really? 237 00:18:41,334 --> 00:18:43,534 Take a look around and see their faces. 238 00:18:43,601 --> 00:18:47,431 I think we should really be discussing some pay raise. 239 00:18:49,467 --> 00:18:52,067 [moaning] 240 00:19:02,101 --> 00:19:04,801 [laughter] 241 00:19:35,467 --> 00:19:37,697 [door opens] 242 00:19:43,234 --> 00:19:47,004 ‐So what do you think? ‐It's poetry, no? 243 00:19:47,067 --> 00:19:51,297 No, it's not. 244 00:19:51,367 --> 00:19:54,327 Yes, it is! OK... 245 00:19:54,401 --> 00:19:57,331 ‐I almost shed a tear. ‐Right. 246 00:19:57,401 --> 00:19:59,901 ‐What else has she done? ‐Don't know. 247 00:19:59,967 --> 00:20:04,497 ‐Did she work on Cum‐Tiki? ‐I don't think so. 248 00:20:04,567 --> 00:20:06,667 But she's good! 249 00:20:08,034 --> 00:20:12,134 ‐And... the script. ‐It's amazing. 250 00:20:12,201 --> 00:20:15,601 I'm sure it'll be a good movie. 251 00:20:15,667 --> 00:20:17,697 Good? 252 00:20:17,767 --> 00:20:21,467 ‐How about fantastic? ‐Fantastic. 253 00:20:42,967 --> 00:20:47,597 You know, by the time that that transition 254 00:20:47,667 --> 00:20:51,827 from film to, um, to videotape... 255 00:20:51,901 --> 00:20:57,331 That had already occurred when I got in the business, 256 00:20:57,401 --> 00:21:04,671 and suddenly any jerk with a digital camera and, you know, an eightball of blow 257 00:21:04,734 --> 00:21:06,274 could just, you know... 258 00:21:08,101 --> 00:21:12,901 And it was always the same whatever they made, you know. "And we're fucking!" 259 00:21:12,967 --> 00:21:16,497 And that's not porn. That's plumbing. 260 00:21:16,567 --> 00:21:20,497 There has to be an element of eroticism. 261 00:21:20,567 --> 00:21:24,597 There has to be that context, there has to be a story. 262 00:21:24,667 --> 00:21:26,527 Um... 263 00:21:26,601 --> 00:21:28,701 And, uh... 264 00:21:28,767 --> 00:21:32,427 that's what I wanted to do with Cum‐Tiki. 265 00:21:32,501 --> 00:21:35,301 So you are Topper Harley? 266 00:21:38,667 --> 00:21:40,467 And you are a woman? 267 00:22:07,567 --> 00:22:09,667 ‐Hello. ‐Hi! 268 00:22:09,734 --> 00:22:13,104 ‐You never told me it was porn! ‐Got you! 269 00:22:13,167 --> 00:22:16,467 ‐It rocked! ‐Did you like it? 270 00:22:16,534 --> 00:22:18,734 Karsten, enjoy this moment. 271 00:22:18,801 --> 00:22:22,331 I know you're here incognito but this is your night. 272 00:22:22,401 --> 00:22:25,901 ‐Have you seen Georgina? ‐No. 273 00:22:25,967 --> 00:22:28,027 ‐Superb! ‐Thank you. 274 00:22:28,101 --> 00:22:30,271 ‐Amazing! ‐Cool. 275 00:22:30,334 --> 00:22:33,734 No, I haven't seen her. I have no idea. 276 00:22:35,034 --> 00:22:36,974 ‐You haven't seen her? ‐No. 277 00:22:37,034 --> 00:22:40,304 Can you imagine the movies we'll make? 278 00:22:40,367 --> 00:22:42,527 ‐Vinny... ‐Yes? 279 00:22:42,601 --> 00:22:45,631 ‐You're a good friend. ‐No, you are! 280 00:22:45,701 --> 00:22:47,201 No, you are. 281 00:22:47,267 --> 00:22:50,197 You are! You're a good friend. 282 00:22:50,267 --> 00:22:53,227 ‐Alright, I'll go ahead. ‐Are you on the Vespa? 283 00:22:53,301 --> 00:22:56,101 Drive safe, cowboy! See you back at the ranch! OK. 284 00:22:56,167 --> 00:22:58,367 ‐Afterparty, anyone? ‐Yeah! 285 00:22:58,434 --> 00:23:01,834 Alright! Let's cock 'n' roll, motherfuckers! 286 00:23:01,901 --> 00:23:03,431 [cheering] 287 00:23:18,234 --> 00:23:22,104 ‐Petter, is everything OK? ‐Yeah, sure. 288 00:23:22,167 --> 00:23:25,367 Great. Great, great, great. 289 00:23:26,934 --> 00:23:29,474 [vehicle arrives] 290 00:23:29,534 --> 00:23:31,204 [radio chatter] 291 00:23:31,267 --> 00:23:34,797 ‐Did you hear? ‐Yes. 292 00:23:40,134 --> 00:23:41,604 Petter, come here! 293 00:23:41,667 --> 00:23:45,067 In here, hurry up! 294 00:23:45,134 --> 00:23:47,404 We're opening these boxes, right? 295 00:23:47,467 --> 00:23:49,627 And we're throwing everything out! 296 00:23:49,701 --> 00:23:52,001 Everything must go! 297 00:24:01,734 --> 00:24:04,374 Turn on the water! 298 00:24:05,867 --> 00:24:07,527 Hello, it's the police! 299 00:24:10,834 --> 00:24:12,334 Hello? 300 00:24:14,034 --> 00:24:16,304 I'll do it! 301 00:24:19,701 --> 00:24:21,371 Is somebody here? 302 00:24:26,401 --> 00:24:29,571 ‐Hi. ‐I'm sorry for bothering you at this hour. 303 00:24:29,634 --> 00:24:31,374 Sure. 304 00:24:31,434 --> 00:24:34,774 ‐Are you having a party? ‐Party? Oh, yeah. 305 00:24:35,734 --> 00:24:39,204 Yeah, a small party. 306 00:24:39,267 --> 00:24:43,097 Could we have a look in here? 307 00:24:44,201 --> 00:24:49,201 I'm not involved. I'm a film director. 308 00:24:49,267 --> 00:24:53,427 I have nothing to do with that. 309 00:24:53,501 --> 00:24:56,671 ‐That? ‐I have nothing to do with it. 310 00:24:56,734 --> 00:24:58,074 [coughing] 311 00:24:58,701 --> 00:25:01,071 Sorry... 312 00:25:01,134 --> 00:25:04,274 Not bad. You have your own baker. 313 00:25:04,334 --> 00:25:07,174 Some party you're having. 314 00:25:08,934 --> 00:25:13,734 I'm going to ask you a question. And think before you answer. 315 00:25:13,801 --> 00:25:16,431 Have you seen this dog? 316 00:25:16,501 --> 00:25:18,371 It's a poodle. 317 00:25:19,334 --> 00:25:22,334 Snowball. It's about this big. 318 00:25:22,401 --> 00:25:24,901 ‐Are you looking for a dog? ‐That's correct. 319 00:25:24,967 --> 00:25:27,727 It's the commissioner's dog. 320 00:25:27,801 --> 00:25:30,331 It's been spotted in the area. 321 00:25:30,401 --> 00:25:33,101 Snowball is two years and four months. 322 00:25:33,901 --> 00:25:36,371 No, I haven't seen it. 323 00:25:36,434 --> 00:25:40,434 ‐[radio squawks] ‐We need to take this call. 324 00:25:40,501 --> 00:25:44,031 ‐Have a nice party. ‐Bye. 325 00:25:47,934 --> 00:25:50,634 No, for fuck's sake! 326 00:25:53,634 --> 00:25:54,904 Shit! 327 00:25:54,967 --> 00:25:57,097 [whooping] 328 00:25:58,701 --> 00:26:00,501 Yeah! 329 00:26:00,567 --> 00:26:02,827 Let's party like it's 1999, folks! 330 00:26:02,901 --> 00:26:05,571 Drinks on the house! 331 00:26:07,834 --> 00:26:09,234 Yeah. 332 00:26:13,134 --> 00:26:15,634 What the fuck? 333 00:26:22,167 --> 00:26:24,297 [Vinny] No! No, no, no! 334 00:26:24,367 --> 00:26:27,227 [528] ♪ Honey, let that bird go ♪ 335 00:26:27,301 --> 00:26:29,631 Save everything you fucking can in there. 336 00:26:29,701 --> 00:26:31,901 ♪ If you cannot sing to her ♪ 337 00:26:31,967 --> 00:26:34,597 ♪ That bird's not for you ♪ 338 00:26:34,667 --> 00:26:36,797 ♪ Honey, let that bird go ♪ 339 00:26:36,867 --> 00:26:39,367 ♪ Honey, let that bird go ♪ 340 00:26:39,434 --> 00:26:41,734 ♪ If you do not bleed for her ♪ 341 00:26:41,801 --> 00:26:44,231 ♪ Let her fly anew ♪ 342 00:26:44,301 --> 00:26:46,771 ♪ Pretty birds to fly freely ♪ 343 00:26:46,834 --> 00:26:49,404 ♪ They are not for you to deal with ♪ 344 00:26:49,467 --> 00:26:51,727 ♪ If you cannot see... ♪ 345 00:26:51,801 --> 00:26:56,831 [sighs] Yeah. OK, guys. There you have it. 346 00:26:56,901 --> 00:26:59,071 ♪ ...not to be held inside your nest ♪ 347 00:26:59,134 --> 00:27:02,274 ♪ If you don't even climb the tree to greet it ♪ 348 00:27:02,334 --> 00:27:04,434 Fuck... 349 00:27:04,501 --> 00:27:08,071 ♪ Unfeather wings won't carry... ♪ 350 00:27:08,134 --> 00:27:09,434 Hello? 351 00:27:09,501 --> 00:27:13,931 ♪ ...our weight no more ♪ 352 00:27:14,001 --> 00:27:16,401 ♪ Unfeather ♪ 353 00:27:16,467 --> 00:27:19,397 ♪ Things don't matter ♪ 354 00:27:19,467 --> 00:27:22,827 ♪ I'll wait no more ♪ 355 00:27:22,901 --> 00:27:24,371 What the hell! 356 00:27:24,434 --> 00:27:26,474 ♪ Honey, let that bird go ♪ 357 00:27:26,534 --> 00:27:28,874 ♪ Honey, let that bird go ♪ 358 00:27:28,934 --> 00:27:31,004 ♪ If you cannot sing to her ♪ 359 00:27:31,067 --> 00:27:33,467 ♪ That bird's not for you ♪ 360 00:27:33,534 --> 00:27:36,104 ♪ Honey, let that bird go ♪ 361 00:27:36,167 --> 00:27:38,797 ♪ Honey, let that bird go ♪ 362 00:27:38,867 --> 00:27:41,097 ♪ If you do not bleed for her... ♪ 363 00:27:41,167 --> 00:27:42,497 Fuck. 364 00:27:43,901 --> 00:27:46,171 ♪ Pretty birds to fly freely ♪ 365 00:27:46,234 --> 00:27:48,704 ♪ They are not for you to deal with ♪ 366 00:27:48,767 --> 00:27:53,397 ♪ If you cannot see what you're having ♪ 367 00:27:53,467 --> 00:27:56,197 ♪ Pretty birds to be dearest ♪ 368 00:27:56,267 --> 00:27:58,497 ♪ Not to be held inside your nest ♪ 369 00:27:58,567 --> 00:28:02,827 ♪ If you don't even climb the tree to be there ♪ 370 00:28:02,901 --> 00:28:04,231 ♪ Ahh‐ahh ♪ 371 00:28:04,301 --> 00:28:08,901 ♪ Unfeather wings won't carry ♪ 372 00:28:08,967 --> 00:28:13,367 ♪ I'll wait no more ♪ 373 00:28:13,434 --> 00:28:18,504 ♪ Unfeather things don't matter ♪ 374 00:28:18,567 --> 00:28:24,197 ♪ I'll wait no more ♪ 375 00:28:24,267 --> 00:28:26,597 ♪ When we fly together, we fall ♪ 376 00:28:26,667 --> 00:28:29,267 ♪ We fall into nothing at all ♪ 377 00:28:29,334 --> 00:28:32,274 ♪ We fall into nothing at all ♪ 378 00:28:34,101 --> 00:28:36,371 ♪ When we fly together, we fall ♪ 379 00:28:36,434 --> 00:28:40,204 ♪ Fall into nothing at all ♪ 28719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.