Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,701 --> 00:00:25,171
Snowball!
2
00:00:30,634 --> 00:00:36,434
♪ I need some meaton my bones ♪
3
00:00:36,501 --> 00:00:42,771
♪ Gonna get some meaton my bones ♪
4
00:00:42,834 --> 00:00:48,574
♪ I need somethingfor my soul ♪
5
00:00:48,634 --> 00:00:54,604
♪ I need some meaton my bones ♪
6
00:00:56,067 --> 00:00:59,467
♪ Brother, my brother ♪
7
00:01:02,234 --> 00:01:07,174
[priest] Wille Andreasson
was a dearly beloved man.
8
00:01:07,234 --> 00:01:10,234
A man with good intentions.
9
00:01:10,301 --> 00:01:15,271
A man who spread
happiness and warmth.
10
00:01:15,334 --> 00:01:19,634
Professionally, Wille was
both proud and stubborn.
11
00:01:19,701 --> 00:01:24,401
No one could break down a pig
like Wille Andreasson.
12
00:01:26,334 --> 00:01:30,204
The way he handled the saber saw
and the knife was immaculate.
13
00:01:30,267 --> 00:01:35,527
He was always eager
to do a good day's work.
14
00:01:36,834 --> 00:01:40,474
To Eko‐Gris, Wille was
an exceptional asset.
15
00:01:40,534 --> 00:01:44,934
And to Wille, his work
and his colleagues at Eko‐Gris
16
00:01:45,001 --> 00:01:48,571
meant more or less everything.
17
00:01:48,634 --> 00:01:51,674
This is particularly true
of his boss, AÅke,
18
00:01:51,734 --> 00:01:56,504
to whom he was very close.
19
00:01:58,034 --> 00:02:00,374
Wille was a great film buff.
20
00:02:00,434 --> 00:02:06,274
And when he got to pick,
he chose comedies.
21
00:02:06,334 --> 00:02:08,704
Wille enjoyed a good laugh.
22
00:02:08,767 --> 00:02:11,467
Wille enjoyed films,
23
00:02:11,534 --> 00:02:16,074
but he also enjoyed
listening to music.
24
00:02:16,134 --> 00:02:21,374
Those of you who wish to say
your final goodbye
can do so now
25
00:02:21,434 --> 00:02:24,804
while we play
one of his favorite songs.
26
00:02:24,867 --> 00:02:27,167
[upbeat music plays]
27
00:02:59,001 --> 00:03:01,401
[bell tolling]
28
00:03:06,934 --> 00:03:09,504
‐A beautiful speech.
‐Yeah.
29
00:03:09,567 --> 00:03:13,597
The music felt
a bit out of place...
30
00:03:14,467 --> 00:03:18,897
but Wille was an odd character.
31
00:03:18,967 --> 00:03:23,397
But you know that, right?
You got to know him, didn't you,
32
00:03:23,467 --> 00:03:26,267
in the short time
you stayed with us?
33
00:03:26,334 --> 00:03:30,734
Yes, he was a very kind man.
34
00:03:30,801 --> 00:03:35,901
AÅke, do they know what happened,
why he died?
35
00:03:35,967 --> 00:03:40,097
No. Not the faintest idea.
36
00:03:40,167 --> 00:03:42,627
We'll have to see
what the police say.
37
00:03:44,067 --> 00:03:49,597
I heard you two had a fight
just days before he got killed.
38
00:03:49,667 --> 00:03:52,067
That's enough!
39
00:03:52,134 --> 00:03:55,474
I had nothing to do
with his death!
40
00:03:55,534 --> 00:03:58,934
‐But you had a fight.
‐Yes, he kept following me!
41
00:03:59,001 --> 00:04:02,601
Peeped through my bedroom window
like fucking Norman Bates.
42
00:04:02,667 --> 00:04:05,297
Of course I got scared!
43
00:04:05,367 --> 00:04:09,497
No need to scream!
We're at a funeral,
44
00:04:09,567 --> 00:04:14,067
so behave
in a respectful manner!
45
00:04:14,134 --> 00:04:15,874
[phone rings]
46
00:04:15,934 --> 00:04:18,904
Right. Excuse me.
47
00:04:18,967 --> 00:04:23,897
But maybe you do
things differently
on the other side of the water?
48
00:04:23,967 --> 00:04:27,667
‐What's with the Dane?
‐Who knows?
49
00:04:27,734 --> 00:04:32,034
By the way, I'd like
to talk to you and the boys.
50
00:04:32,101 --> 00:04:37,471
Could you bring them
to the pizzeria? I'll buy you
Hawaiian pizza and beers.
51
00:04:37,534 --> 00:04:41,374
AÅke is treating us
to Hawaiian pizza and beer!
52
00:04:41,434 --> 00:04:43,504
They want to release it
theatrically?
53
00:04:43,567 --> 00:04:47,197
Yeah, just like
in the good old days.
54
00:04:47,267 --> 00:04:50,097
I didn't think they did that.
55
00:04:50,167 --> 00:04:52,867
Cum‐Tiki is no ordinary
porn flick.
56
00:04:52,934 --> 00:04:54,434
[grunts]
57
00:04:54,501 --> 00:04:57,131
It'll be the word around town.
58
00:04:57,201 --> 00:05:00,701
That's what I'm afraid of.
59
00:05:00,767 --> 00:05:03,927
I was thinking of a gala
with VIPs and all that jazz.
60
00:05:04,001 --> 00:05:07,731
Then you hit the stagewhile the audience cheers.
61
00:05:07,801 --> 00:05:11,071
I can't show up at the cinema
62
00:05:11,134 --> 00:05:15,134
and thank people for coming.
63
00:05:15,201 --> 00:05:17,101
It's not possible.
64
00:05:17,167 --> 00:05:23,627
Listen, you come up on stage
to receive the credit
you deserve.
65
00:05:23,701 --> 00:05:26,001
‐When's it being shown?
‐Tonight.
66
00:05:26,801 --> 00:05:28,471
Fuck!
67
00:05:47,401 --> 00:05:51,331
‐Are you painting?
‐"It's cozy Saturday."
68
00:05:53,067 --> 00:05:56,797
‐How was the funeral?
‐It was alright.
69
00:05:56,867 --> 00:06:01,267
I'm sorry, but I couldn't come.
70
00:06:01,334 --> 00:06:06,034
So now I'd like all of us
to do something together.
71
00:06:06,101 --> 00:06:07,201
[imitates gunshot]
72
00:06:07,267 --> 00:06:10,167
Will you stop it?
It's not funny.
73
00:06:10,234 --> 00:06:14,704
Girls, today
is not the best day.
74
00:06:14,767 --> 00:06:21,697
I have some work at the office
that I really need to finish.
75
00:06:21,767 --> 00:06:26,197
‐We'll have to postpone it.
‐Can I come along?
76
00:06:26,267 --> 00:06:30,097
‐No, you can't.
‐Sam and I could come along!
77
00:06:32,267 --> 00:06:35,897
We won't bother you.
Is that what you're afraid of?
78
00:06:35,967 --> 00:06:38,067
‐Right, Sam?
‐Of course not.
79
00:06:38,134 --> 00:06:39,834
Of course not. Hm?
80
00:06:39,901 --> 00:06:42,201
Then that's decided.
81
00:06:42,267 --> 00:06:45,267
But no is no.
82
00:06:45,334 --> 00:06:50,674
I have stuff to do at work,
stuff I need to focus on.
83
00:06:50,734 --> 00:06:54,104
You need to accept that!
84
00:06:58,534 --> 00:07:02,374
I need to talk to...
Why don't you start?
85
00:07:02,434 --> 00:07:05,174
Am I supposed to do it
by myself?
86
00:07:08,567 --> 00:07:09,627
Shitty table.
87
00:07:15,734 --> 00:07:18,704
Is there something
you want to talk about?
88
00:07:22,667 --> 00:07:25,897
I just got back from a funeral.
89
00:07:25,967 --> 00:07:28,467
I'm not in a great mood,
darling.
90
00:07:29,634 --> 00:07:33,174
But why don't you want us
to come?
91
00:07:33,234 --> 00:07:36,834
It feels like there's something
you're trying to hide.
92
00:07:36,901 --> 00:07:40,901
I don't have anything to hide!
93
00:07:40,967 --> 00:07:44,697
I just need
some peace and quiet!
94
00:07:44,767 --> 00:07:48,367
To do my work. So that I can...
95
00:07:49,767 --> 00:07:51,727
focus, you know.
96
00:07:52,801 --> 00:07:56,771
Is that too much to ask for?
97
00:07:56,834 --> 00:08:01,674
Maybe you have
a pretty assistant
you don't want me to meet?
98
00:08:04,867 --> 00:08:09,297
There's no cute,
sexy assistant...
99
00:08:12,067 --> 00:08:15,767
or any other kinky stuff.
100
00:08:15,834 --> 00:08:19,204
Apart from my job.
101
00:08:21,534 --> 00:08:25,574
My new job
that I would like to do...
102
00:08:26,667 --> 00:08:31,397
as well as I possibly can.
I love this job.
103
00:08:32,534 --> 00:08:35,174
Just like I love you
104
00:08:35,234 --> 00:08:37,174
and my family.
105
00:08:39,167 --> 00:08:41,997
But I can't do it all at once!
106
00:08:42,067 --> 00:08:45,297
I need to keep
these things apart!
107
00:08:45,367 --> 00:08:49,227
Is that so mysterious?
108
00:08:49,301 --> 00:08:55,471
Or is it politically incorrect?
Like everything else
in this sermonizing country
109
00:08:55,534 --> 00:08:59,974
with all its lecturing
and pointing out errors.
110
00:09:00,034 --> 00:09:03,374
"Karsten, you can't do that!"
111
00:09:03,434 --> 00:09:07,974
It makes me want to stick that
preaching finger up its ass!
112
00:09:08,034 --> 00:09:10,174
For fuck's sake, Jonna.
113
00:09:11,001 --> 00:09:13,171
I'm a film director, right?
114
00:09:16,701 --> 00:09:18,271
[sighs]
115
00:09:20,234 --> 00:09:23,874
‐You know what I mean?
‐Sure.
116
00:09:23,934 --> 00:09:29,074
Of course you're allowed
to separate work and family.
117
00:09:29,134 --> 00:09:32,104
So go back to your fucking job.
118
00:09:33,034 --> 00:09:34,574
And do what the fuck
you need to do.
119
00:09:34,634 --> 00:09:40,134
But come back to your fucking
family and give me a good fuck.
120
00:09:42,534 --> 00:09:44,534
I love you.
121
00:09:45,434 --> 00:09:47,574
I'm sorry.
122
00:09:53,201 --> 00:09:56,301
I'm sure you'll have
a cozy night.
123
00:09:56,367 --> 00:09:58,497
No, we'll save it
for another time.
124
00:09:58,567 --> 00:09:59,667
OK.
125
00:10:08,834 --> 00:10:12,004
Alright. What do you say?
126
00:10:13,601 --> 00:10:15,671
Are we good?
127
00:10:16,667 --> 00:10:19,097
OK. Bye.
128
00:10:24,501 --> 00:10:29,271
Do you remember how drunk
he got on Midsummer's Eve?
129
00:10:29,334 --> 00:10:31,704
He was absolutely shit‐faced.
130
00:10:31,767 --> 00:10:36,967
"The little pigs,
the little pigs."
And he was dancing about...
131
00:10:37,034 --> 00:10:39,104
"How many fingers, Wille?"
"Six."
132
00:10:39,167 --> 00:10:40,867
[laughter]
133
00:10:40,934 --> 00:10:45,334
You all miss Wille, don't you?
134
00:10:45,401 --> 00:10:51,101
‐So goddamn much.
‐He was a great guy.
135
00:10:51,167 --> 00:10:55,697
It's repulsive. Awful.
136
00:10:57,767 --> 00:11:00,797
It just doesn't make any sense!
137
00:11:00,867 --> 00:11:05,697
Yeah, Wille is not the kind
of guy somebody would murder.
138
00:11:05,767 --> 00:11:09,327
Something is fishy.
139
00:11:09,401 --> 00:11:13,931
What would you do if you
found out who the killer is?
140
00:11:14,001 --> 00:11:16,431
Shoot him in the neck.
141
00:11:16,501 --> 00:11:20,831
I would pull off his skin first.
Then shoot him in the neck.
142
00:11:20,901 --> 00:11:24,731
Hm? [muttering]
143
00:11:24,801 --> 00:11:28,871
You mean you would skin him?
144
00:11:28,934 --> 00:11:31,904
Yes, I would skin him first.
145
00:11:31,967 --> 00:11:36,567
Then I'd roll the body in salt
and shoot him in the neck.
146
00:11:36,634 --> 00:11:39,134
You would salt down
Wille's killer?
147
00:11:39,201 --> 00:11:42,131
‐Yes, in coarse salt.
‐Roll him in salt?
148
00:11:42,201 --> 00:11:45,731
‐Won't he die when you skin him?
‐Slowly, you know.
149
00:11:45,801 --> 00:11:50,701
Some sugar on top and we could
basically eat the bastard.
150
00:11:50,767 --> 00:11:52,667
Can I just ask you one thing?
151
00:11:52,734 --> 00:11:56,034
And I want the answer
to come from your heart.
152
00:11:57,567 --> 00:12:02,797
Would you help me
find Wille's killer?
153
00:12:04,167 --> 00:12:06,167
‐Yes.
‐Of course.
154
00:12:06,234 --> 00:12:07,934
Absolutely.
155
00:12:08,001 --> 00:12:11,231
You would like to avenge
his death?
156
00:12:11,301 --> 00:12:14,871
‐Avenge?
‐Yes, avenge.
157
00:12:14,934 --> 00:12:17,374
Yeah.
158
00:12:18,801 --> 00:12:21,631
Then listen up.
159
00:12:44,034 --> 00:12:46,174
Which one? This one or this one?
160
00:12:46,234 --> 00:12:48,034
It's the same.
161
00:12:48,101 --> 00:12:50,931
‐Guys?
‐Black.
162
00:12:51,001 --> 00:12:54,671
Alright, so what happens
after we've seen Cum‐Tiki?
163
00:12:54,734 --> 00:12:58,934
Then there's an afterparty.
In the studio with some friends.
164
00:12:59,001 --> 00:13:04,231
‐No one knows I'm Topper Harley?
‐"Who's Topper Harley?"
165
00:13:04,301 --> 00:13:08,571
"Topper Harley is a myth."
That's even better.
166
00:13:08,634 --> 00:13:13,674
Oh, la, la, la, la!
Somebody's ready to party!
167
00:13:13,734 --> 00:13:17,804
‐Guess who's gonna
get laid tonight!
‐I'll try my best.
168
00:13:17,867 --> 00:13:20,127
Hi, baby doll. [kisses]
169
00:13:20,201 --> 00:13:22,201
I think I'll wear this one.
170
00:13:22,267 --> 00:13:25,697
Well, maestro,
no premiere for you?
171
00:13:25,767 --> 00:13:30,327
Nothing glamorous to wear?
Must be something
in that closet of yours.
172
00:13:30,401 --> 00:13:32,971
‐Oh, fuck you, Georgina.
‐Boys...
173
00:13:33,034 --> 00:13:35,574
‐But you're coming, right?
‐Of course!
174
00:13:35,634 --> 00:13:38,604
No one knows who I am,
so here we go.
175
00:13:40,034 --> 00:13:42,574
Fuck it! I'm going black.
176
00:13:42,634 --> 00:13:44,974
Once you go black,
you never go back.
177
00:13:45,034 --> 00:13:47,674
[528] ♪ Bow down your headlike karate ♪
178
00:13:47,734 --> 00:13:48,904
Coming?
179
00:13:48,967 --> 00:13:52,267
♪ Go down, down lowon my body ♪
180
00:13:52,334 --> 00:13:55,874
♪ This is your lucky night ♪
181
00:13:55,934 --> 00:13:59,204
♪ Tonight, yeah ♪
182
00:14:00,667 --> 00:14:02,697
♪ Baby ♪
183
00:14:02,767 --> 00:14:06,397
♪ I see you've gotyour black belt on ♪
184
00:14:08,401 --> 00:14:12,431
♪ Bow down your headlike karate ♪
185
00:14:12,501 --> 00:14:16,701
♪ Go down, down lowon my body ♪
186
00:14:16,767 --> 00:14:21,927
♪ Call meyour lucky strike tonight ♪
187
00:14:22,001 --> 00:14:23,501
♪ Yeah ♪
188
00:14:33,134 --> 00:14:35,674
‐Are you OK?
‐Yeah.
189
00:14:35,734 --> 00:14:39,204
‐I'm a bit nervous.
‐It'll be fine.
190
00:14:39,267 --> 00:14:41,867
‐Don't be nervous.
‐Yeah.
191
00:14:41,934 --> 00:14:44,034
‐OK? Let's do this.
‐OK, yeah.
192
00:14:44,101 --> 00:14:45,331
‐Vinny!
‐Hey, Stef!
193
00:14:45,401 --> 00:14:48,671
I saw a clip
and it looks great...
194
00:15:19,467 --> 00:15:21,067
[applause]
195
00:15:28,001 --> 00:15:33,201
Good evening! Hi! Uh... I might
as well take this in English
196
00:15:33,267 --> 00:15:37,297
because I know there's a lot
of people from both near and far
in the audience.
197
00:15:37,367 --> 00:15:42,027
My name is Vincent Fontana and
I'm the producer of the film
you're gonna see tonight.
198
00:15:42,101 --> 00:15:47,771
It's a historic and unique
screening of a film
by Topper Harley, Cum‐Tiki.
199
00:15:47,834 --> 00:15:50,174
[cheering]
200
00:15:51,567 --> 00:15:53,067
When I say historic
and unique,
201
00:15:53,134 --> 00:15:58,534
I mean it in the sense that this
is a reboot of adult cinema, OK?
202
00:15:58,601 --> 00:16:03,771
We have to go back to the '80s
for when it was kosher
to screen porn in major cinemas.
203
00:16:03,834 --> 00:16:07,704
But me and my crew,
my comrades in the studio,
204
00:16:07,767 --> 00:16:11,467
we're gonna make sure
that we'll change that, OK?
205
00:16:13,667 --> 00:16:16,767
Topper Harley's Cum‐Tiki
206
00:16:16,834 --> 00:16:21,134
is gonna set a new standard
for erotic films.
207
00:16:21,201 --> 00:16:23,401
‐Alright? OK!
‐[cheering]
208
00:16:23,467 --> 00:16:25,567
‐I hope you enjoy the film!
‐[cheering]
209
00:16:25,634 --> 00:16:28,504
Excuse me! Excuse me!
I'm John Kennedy from ABN.
210
00:16:28,567 --> 00:16:32,627
I'm curious if it's gonna be
possible to interview Topper
Harley after the screening.
211
00:16:32,701 --> 00:16:33,731
Well, uh...
212
00:16:33,801 --> 00:16:37,731
Who is Topper Harley?
I want to kiss him!
213
00:16:37,801 --> 00:16:39,831
‐Me too!
‐Alright...
214
00:16:39,901 --> 00:16:41,601
I want to have his child!
215
00:16:41,667 --> 00:16:43,897
‐I want to carry his child!
‐Me too!
216
00:16:43,967 --> 00:16:45,197
Oh, shit. OK...
217
00:16:45,267 --> 00:16:49,867
I can feel there's a lot of love
here for Topper Harley.
That's one thing for sure, OK?
218
00:16:49,934 --> 00:16:54,004
Alright, let's roll this film!
Cock 'n' roll, motherfuckers!
219
00:16:55,134 --> 00:16:59,404
[chanting] Topper!
Topper! Topper!
220
00:17:13,634 --> 00:17:15,904
What the fuck?
221
00:17:15,967 --> 00:17:18,367
We love you, Topper!
222
00:17:18,434 --> 00:17:21,834
‐What the fuck is going on?
‐No idea.
223
00:17:21,901 --> 00:17:23,401
Karsten is here somewhere.
224
00:17:23,467 --> 00:17:27,367
Fucking transsexual bastard!
225
00:17:44,834 --> 00:17:47,504
What the fuck are you up to?
226
00:17:47,567 --> 00:17:53,227
You know as well as I
that I'm as much the director
of this picture as Karsten.
227
00:17:53,301 --> 00:17:55,701
Fuck, no. Karsten is
Topper Harley. Not you.
228
00:17:55,767 --> 00:18:00,097
Like he would have
come up with the DP
in the mermaid scene?
229
00:18:00,167 --> 00:18:03,527
The DP is not even in the film.
We told you!
230
00:18:03,601 --> 00:18:04,771
Fine.
231
00:18:04,834 --> 00:18:06,534
[chuckling]
232
00:18:08,734 --> 00:18:11,804
Let's stick to seagulls
and falling leaves.
233
00:18:15,167 --> 00:18:17,197
You're not doing an interview.
234
00:18:17,267 --> 00:18:22,167
You keep a very fucking
low profile from now on. OK?
235
00:18:23,767 --> 00:18:26,297
‐OK?
‐Shh!
236
00:18:37,001 --> 00:18:41,271
‐You're so fucking fired.
You know that?
‐Really?
237
00:18:41,334 --> 00:18:43,534
Take a look around
and see their faces.
238
00:18:43,601 --> 00:18:47,431
I think we should really
be discussing some pay raise.
239
00:18:49,467 --> 00:18:52,067
[moaning]
240
00:19:02,101 --> 00:19:04,801
[laughter]
241
00:19:35,467 --> 00:19:37,697
[door opens]
242
00:19:43,234 --> 00:19:47,004
‐So what do you think?
‐It's poetry, no?
243
00:19:47,067 --> 00:19:51,297
No, it's not.
244
00:19:51,367 --> 00:19:54,327
Yes, it is! OK...
245
00:19:54,401 --> 00:19:57,331
‐I almost shed a tear.
‐Right.
246
00:19:57,401 --> 00:19:59,901
‐What else has she done?
‐Don't know.
247
00:19:59,967 --> 00:20:04,497
‐Did she work on Cum‐Tiki?
‐I don't think so.
248
00:20:04,567 --> 00:20:06,667
But she's good!
249
00:20:08,034 --> 00:20:12,134
‐And... the script.
‐It's amazing.
250
00:20:12,201 --> 00:20:15,601
I'm sure it'll be a good movie.
251
00:20:15,667 --> 00:20:17,697
Good?
252
00:20:17,767 --> 00:20:21,467
‐How about fantastic?
‐Fantastic.
253
00:20:42,967 --> 00:20:47,597
You know, by the time that
that transition
254
00:20:47,667 --> 00:20:51,827
from film to, um,
to videotape...
255
00:20:51,901 --> 00:20:57,331
That had already occurred
when I got in the business,
256
00:20:57,401 --> 00:21:04,671
and suddenly any jerk with
a digital camera and, you know,
an eightball of blow
257
00:21:04,734 --> 00:21:06,274
could just, you know...
258
00:21:08,101 --> 00:21:12,901
And it was always the same
whatever they made, you know.
"And we're fucking!"
259
00:21:12,967 --> 00:21:16,497
And that's not porn.
That's plumbing.
260
00:21:16,567 --> 00:21:20,497
There has to be an element
of eroticism.
261
00:21:20,567 --> 00:21:24,597
There has to be that context,
there has to be a story.
262
00:21:24,667 --> 00:21:26,527
Um...
263
00:21:26,601 --> 00:21:28,701
And, uh...
264
00:21:28,767 --> 00:21:32,427
that's what I wanted
to do with Cum‐Tiki.
265
00:21:32,501 --> 00:21:35,301
So you are Topper Harley?
266
00:21:38,667 --> 00:21:40,467
And you are a woman?
267
00:22:07,567 --> 00:22:09,667
‐Hello.
‐Hi!
268
00:22:09,734 --> 00:22:13,104
‐You never told me it was porn!
‐Got you!
269
00:22:13,167 --> 00:22:16,467
‐It rocked!
‐Did you like it?
270
00:22:16,534 --> 00:22:18,734
Karsten, enjoy this moment.
271
00:22:18,801 --> 00:22:22,331
I know you're here incognito
but this is your night.
272
00:22:22,401 --> 00:22:25,901
‐Have you seen Georgina?
‐No.
273
00:22:25,967 --> 00:22:28,027
‐Superb!
‐Thank you.
274
00:22:28,101 --> 00:22:30,271
‐Amazing!
‐Cool.
275
00:22:30,334 --> 00:22:33,734
No, I haven't seen her.
I have no idea.
276
00:22:35,034 --> 00:22:36,974
‐You haven't seen her?
‐No.
277
00:22:37,034 --> 00:22:40,304
Can you imagine
the movies we'll make?
278
00:22:40,367 --> 00:22:42,527
‐Vinny...
‐Yes?
279
00:22:42,601 --> 00:22:45,631
‐You're a good friend.
‐No, you are!
280
00:22:45,701 --> 00:22:47,201
No, you are.
281
00:22:47,267 --> 00:22:50,197
You are! You're a good friend.
282
00:22:50,267 --> 00:22:53,227
‐Alright, I'll go ahead.
‐Are you on the Vespa?
283
00:22:53,301 --> 00:22:56,101
Drive safe, cowboy!
See you back at the ranch! OK.
284
00:22:56,167 --> 00:22:58,367
‐Afterparty, anyone?
‐Yeah!
285
00:22:58,434 --> 00:23:01,834
Alright! Let's cock 'n' roll,
motherfuckers!
286
00:23:01,901 --> 00:23:03,431
[cheering]
287
00:23:18,234 --> 00:23:22,104
‐Petter, is everything OK?
‐Yeah, sure.
288
00:23:22,167 --> 00:23:25,367
Great. Great, great, great.
289
00:23:26,934 --> 00:23:29,474
[vehicle arrives]
290
00:23:29,534 --> 00:23:31,204
[radio chatter]
291
00:23:31,267 --> 00:23:34,797
‐Did you hear?
‐Yes.
292
00:23:40,134 --> 00:23:41,604
Petter, come here!
293
00:23:41,667 --> 00:23:45,067
In here, hurry up!
294
00:23:45,134 --> 00:23:47,404
We're opening these boxes,
right?
295
00:23:47,467 --> 00:23:49,627
And we're throwing
everything out!
296
00:23:49,701 --> 00:23:52,001
Everything must go!
297
00:24:01,734 --> 00:24:04,374
Turn on the water!
298
00:24:05,867 --> 00:24:07,527
Hello, it's the police!
299
00:24:10,834 --> 00:24:12,334
Hello?
300
00:24:14,034 --> 00:24:16,304
I'll do it!
301
00:24:19,701 --> 00:24:21,371
Is somebody here?
302
00:24:26,401 --> 00:24:29,571
‐Hi.
‐I'm sorry for bothering you
at this hour.
303
00:24:29,634 --> 00:24:31,374
Sure.
304
00:24:31,434 --> 00:24:34,774
‐Are you having a party?
‐Party? Oh, yeah.
305
00:24:35,734 --> 00:24:39,204
Yeah, a small party.
306
00:24:39,267 --> 00:24:43,097
Could we have a look in here?
307
00:24:44,201 --> 00:24:49,201
I'm not involved.
I'm a film director.
308
00:24:49,267 --> 00:24:53,427
I have nothing to do with that.
309
00:24:53,501 --> 00:24:56,671
‐That?
‐I have nothing to do with it.
310
00:24:56,734 --> 00:24:58,074
[coughing]
311
00:24:58,701 --> 00:25:01,071
Sorry...
312
00:25:01,134 --> 00:25:04,274
Not bad.
You have your own baker.
313
00:25:04,334 --> 00:25:07,174
Some party you're having.
314
00:25:08,934 --> 00:25:13,734
I'm going to ask you a question.
And think before you answer.
315
00:25:13,801 --> 00:25:16,431
Have you seen this dog?
316
00:25:16,501 --> 00:25:18,371
It's a poodle.
317
00:25:19,334 --> 00:25:22,334
Snowball. It's about this big.
318
00:25:22,401 --> 00:25:24,901
‐Are you looking for a dog?
‐That's correct.
319
00:25:24,967 --> 00:25:27,727
It's the commissioner's dog.
320
00:25:27,801 --> 00:25:30,331
It's been spotted in the area.
321
00:25:30,401 --> 00:25:33,101
Snowball is two years
and four months.
322
00:25:33,901 --> 00:25:36,371
No, I haven't seen it.
323
00:25:36,434 --> 00:25:40,434
‐[radio squawks]
‐We need to take this call.
324
00:25:40,501 --> 00:25:44,031
‐Have a nice party.
‐Bye.
325
00:25:47,934 --> 00:25:50,634
No, for fuck's sake!
326
00:25:53,634 --> 00:25:54,904
Shit!
327
00:25:54,967 --> 00:25:57,097
[whooping]
328
00:25:58,701 --> 00:26:00,501
Yeah!
329
00:26:00,567 --> 00:26:02,827
Let's party like it's 1999,
folks!
330
00:26:02,901 --> 00:26:05,571
Drinks on the house!
331
00:26:07,834 --> 00:26:09,234
Yeah.
332
00:26:13,134 --> 00:26:15,634
What the fuck?
333
00:26:22,167 --> 00:26:24,297
[Vinny] No! No, no, no!
334
00:26:24,367 --> 00:26:27,227
[528] ♪ Honey,let that bird go ♪
335
00:26:27,301 --> 00:26:29,631
Save everything
you fucking can in there.
336
00:26:29,701 --> 00:26:31,901
♪ If you cannot sing to her ♪
337
00:26:31,967 --> 00:26:34,597
♪ That bird's not for you ♪
338
00:26:34,667 --> 00:26:36,797
♪ Honey, let that bird go ♪
339
00:26:36,867 --> 00:26:39,367
♪ Honey,let that bird go ♪
340
00:26:39,434 --> 00:26:41,734
♪ If you do not bleed for her ♪
341
00:26:41,801 --> 00:26:44,231
♪ Let her fly anew ♪
342
00:26:44,301 --> 00:26:46,771
♪ Pretty birds to fly freely ♪
343
00:26:46,834 --> 00:26:49,404
♪ They are not for youto deal with ♪
344
00:26:49,467 --> 00:26:51,727
♪ If you cannot see... ♪
345
00:26:51,801 --> 00:26:56,831
[sighs] Yeah. OK, guys.
There you have it.
346
00:26:56,901 --> 00:26:59,071
♪ ...not to be heldinside your nest ♪
347
00:26:59,134 --> 00:27:02,274
♪ If you don't even climbthe tree to greet it ♪
348
00:27:02,334 --> 00:27:04,434
Fuck...
349
00:27:04,501 --> 00:27:08,071
♪ Unfeatherwings won't carry... ♪
350
00:27:08,134 --> 00:27:09,434
Hello?
351
00:27:09,501 --> 00:27:13,931
♪ ...our weight no more ♪
352
00:27:14,001 --> 00:27:16,401
♪ Unfeather ♪
353
00:27:16,467 --> 00:27:19,397
♪ Things don't matter ♪
354
00:27:19,467 --> 00:27:22,827
♪ I'll wait no more ♪
355
00:27:22,901 --> 00:27:24,371
What the hell!
356
00:27:24,434 --> 00:27:26,474
♪ Honey, let that bird go ♪
357
00:27:26,534 --> 00:27:28,874
♪ Honey,let that bird go ♪
358
00:27:28,934 --> 00:27:31,004
♪ If you cannot sing to her ♪
359
00:27:31,067 --> 00:27:33,467
♪ That bird's not for you ♪
360
00:27:33,534 --> 00:27:36,104
♪ Honey, let that bird go ♪
361
00:27:36,167 --> 00:27:38,797
♪ Honey,let that bird go ♪
362
00:27:38,867 --> 00:27:41,097
♪ If you do not bleedfor her... ♪
363
00:27:41,167 --> 00:27:42,497
Fuck.
364
00:27:43,901 --> 00:27:46,171
♪ Pretty birds to fly freely ♪
365
00:27:46,234 --> 00:27:48,704
♪ They are not for youto deal with ♪
366
00:27:48,767 --> 00:27:53,397
♪ If you cannot seewhat you're having ♪
367
00:27:53,467 --> 00:27:56,197
♪ Pretty birdsto be dearest ♪
368
00:27:56,267 --> 00:27:58,497
♪ Not to be heldinside your nest ♪
369
00:27:58,567 --> 00:28:02,827
♪ If you don't even climbthe tree to be there ♪
370
00:28:02,901 --> 00:28:04,231
♪ Ahh‐ahh ♪
371
00:28:04,301 --> 00:28:08,901
♪ Unfeatherwings won't carry ♪
372
00:28:08,967 --> 00:28:13,367
♪ I'll wait no more ♪
373
00:28:13,434 --> 00:28:18,504
♪ Unfeatherthings don't matter ♪
374
00:28:18,567 --> 00:28:24,197
♪ I'll wait no more ♪
375
00:28:24,267 --> 00:28:26,597
♪ When we fly together,we fall ♪
376
00:28:26,667 --> 00:28:29,267
♪ We fall into nothing at all ♪
377
00:28:29,334 --> 00:28:32,274
♪ We fall intonothing at all ♪
378
00:28:34,101 --> 00:28:36,371
♪ When we fly together,we fall ♪
379
00:28:36,434 --> 00:28:40,204
♪ Fall into nothing at all ♪
28719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.