Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,038 --> 00:00:09,038
[purring]
2
00:00:13,938 --> 00:00:15,198
[meowing]
3
00:00:17,941 --> 00:00:23,741
♪ I need some meaton my bones ♪
4
00:00:23,808 --> 00:00:30,078
♪ Gonna get some meaton my bones ♪
5
00:00:30,141 --> 00:00:35,881
♪ I need somethingfor my soul ♪
6
00:00:35,941 --> 00:00:41,911
♪ I need some meaton my bones ♪
7
00:00:43,375 --> 00:00:45,575
♪ Brother, my brother ♪
8
00:00:52,241 --> 00:00:54,881
OK, guys. Listen.
9
00:00:54,941 --> 00:00:57,511
I found this
10
00:00:57,575 --> 00:00:59,775
in one of the packages
this morning.
11
00:00:59,841 --> 00:01:02,081
Is this some kind of a warningor something?
12
00:01:12,541 --> 00:01:13,941
OK.
13
00:01:15,308 --> 00:01:16,938
I got the point.
14
00:01:27,908 --> 00:01:29,908
[Vinny] "Topper Harley
is a genius.
15
00:01:29,975 --> 00:01:33,475
Cried for the first time ever
while watching a porn flick.
16
00:01:33,541 --> 00:01:37,911
Crying and fucking.
Kinkiest shit. And I love it."
17
00:01:37,975 --> 00:01:39,975
[chuckles]
18
00:01:40,041 --> 00:01:42,281
Are you fucking with me?
Charlie Sheen wrote that?
19
00:01:42,341 --> 00:01:49,141
‐Nope. It's fucking
Charlie Sheen on Twitter.
‐Insane! Everybody loves it!
20
00:01:49,208 --> 00:01:53,178
‐Hiya...
‐The whole thing
is thanks to you, baby.
21
00:01:53,241 --> 00:01:57,411
I just don't get
how the hell Charlie Sheen
could have seen it.
22
00:01:57,475 --> 00:01:59,805
Uh... Guilty!
23
00:01:59,875 --> 00:02:05,775
I put a few clips on PornHub
to test out the response
24
00:02:05,841 --> 00:02:09,881
on this new style.
And boy, oh boy, what a hit!
25
00:02:09,941 --> 00:02:14,841
More than 250,000 views
in less than two hours.
26
00:02:14,908 --> 00:02:17,738
Plus there's a review
by Porn Daily.
27
00:02:17,808 --> 00:02:19,238
Porn Daily?
28
00:02:19,308 --> 00:02:25,078
Porn Daily is the Variety
of the porn business.
29
00:02:25,141 --> 00:02:28,841
Listen! "Once in a while
I come across true talent.
30
00:02:28,908 --> 00:02:30,908
It might be an actor
with an extra‐big dick.
31
00:02:30,975 --> 00:02:35,405
It might be an actress
with stunning fuck‐face
and magic fellatio skills.
32
00:02:35,475 --> 00:02:39,605
But never ever have I been
positively surprised
on a level like this.
33
00:02:39,675 --> 00:02:42,935
The way this porn flick
is cut, shot, and directed
34
00:02:43,008 --> 00:02:45,438
is nothing but
pure pornographic poetry."
35
00:02:45,508 --> 00:02:47,308
"Poetry." You see?
36
00:02:47,375 --> 00:02:51,435
"Me and my wife sure
look forward to Topper Harley's
next porn flick.
37
00:02:51,508 --> 00:02:54,478
Four boners out of five."
38
00:02:54,541 --> 00:02:58,081
‐May I see?
‐[Vinny] Sure.
39
00:03:01,341 --> 00:03:02,941
[Vinny sighs]
40
00:03:03,008 --> 00:03:08,538
We need to think fast
and big and strike while
the iron is hot.
41
00:03:08,608 --> 00:03:13,408
And I have an idea. We'll take
Scandinavian blockbusters
42
00:03:13,475 --> 00:03:17,805
that everyone knows
and turn them into porn.
43
00:03:17,875 --> 00:03:22,905
Goöta Kanal will be
Goöte's Anal, Men and Chicken...
44
00:03:22,975 --> 00:03:26,005
Hell, we don't even need
to change that title.
45
00:03:27,675 --> 00:03:30,475
He says the film is pure poetry.
46
00:03:33,175 --> 00:03:38,175
But that's what I'm saying!
That's what this business
is lacking.
47
00:03:38,241 --> 00:03:39,811
You brought your game, my man.
48
00:03:39,875 --> 00:03:44,235
You brought your poetry
into this washed‐out genre.
49
00:03:44,308 --> 00:03:50,778
You've created "pornetry,"
my friend.
50
00:03:52,108 --> 00:03:56,408
OK, I'll make a new film.
51
00:03:56,475 --> 00:03:59,875
And I'll make it
even more poetic.
52
00:03:59,941 --> 00:04:05,411
[laughs] That's why
I fucking love you, man!
Do you have an idea?
53
00:04:06,875 --> 00:04:09,675
‐I do now.
‐OK.
54
00:04:20,608 --> 00:04:22,308
The sea!
55
00:04:25,508 --> 00:04:29,778
OK, listen up.
The year is 1947.
56
00:04:29,841 --> 00:04:36,511
And Thor Heyerdahl,
a man of enormous ambition,
57
00:04:36,575 --> 00:04:41,505
decides to build a wooden raft
58
00:04:41,575 --> 00:04:45,435
from straw, twigs, and rope!
59
00:04:45,508 --> 00:04:50,108
And he will sail on this raft
60
00:04:50,175 --> 00:04:53,335
from Peru to Polynesia.
61
00:04:53,408 --> 00:04:57,908
Everyone says it's impossible.
62
00:04:57,975 --> 00:05:02,975
But Thor Heyerdahl
doesn't give a shit!
63
00:05:03,041 --> 00:05:09,681
He's going to do it. He'll take
this tiny vessel to sea
64
00:05:09,741 --> 00:05:12,881
to show the whole world
he can do it.
65
00:05:12,941 --> 00:05:19,611
He gathers three men.
Three hard‐boiled motherfuckers.
66
00:05:19,675 --> 00:05:24,275
And together they begin
their voyage
67
00:05:24,341 --> 00:05:26,681
on the Kon‐Tiki.
68
00:05:26,741 --> 00:05:29,941
[Vinny] So what's the point
of this history class?
69
00:05:31,408 --> 00:05:36,808
Imagine four lonely men
70
00:05:36,875 --> 00:05:41,435
in the middle of the ocean.
It's been days, weeks, months...
71
00:05:42,575 --> 00:05:45,475
‐What would they do?
‐You want to go gay?
72
00:05:45,541 --> 00:05:48,411
‐Guys, are you OK with that?
‐I'm fine with it.
73
00:05:48,475 --> 00:05:51,135
Yeah. Yeah.
74
00:05:51,208 --> 00:05:56,838
These men are frustrated.
There are no women at sea!
75
00:05:56,908 --> 00:06:01,378
They become desperate
and obsessed with the idea
76
00:06:01,441 --> 00:06:06,281
of ensuring the survival
of their family.
77
00:06:06,341 --> 00:06:08,711
They want to create life!
78
00:06:11,641 --> 00:06:12,741
Boom!
79
00:06:12,808 --> 00:06:17,808
That's when the ladies show up.
Fuck, yeah!
80
00:06:17,875 --> 00:06:22,575
This is where
the surreal thing happens.
81
00:06:22,641 --> 00:06:26,611
A Russian all‐female
fishing boat
82
00:06:26,675 --> 00:06:30,605
rescues them off the raft
83
00:06:30,675 --> 00:06:33,375
and rocks them to sleep?
84
00:06:33,441 --> 00:06:38,641
No. Try to visualize it!
85
00:06:38,708 --> 00:06:43,438
‐What would they do?
‐Uh... Guys?
86
00:06:43,508 --> 00:06:48,908
‐Mermaids.
‐Yeah, bam!
87
00:06:48,975 --> 00:06:52,835
‐Boom!
‐Mermaids!
88
00:06:52,908 --> 00:06:59,208
Imagine beautiful mermaids
with big boobs, great asses,
and scales.
89
00:06:59,275 --> 00:07:04,805
They're sexually frustrated.
And you are the star!
90
00:07:04,875 --> 00:07:10,575
‐Kon‐Tiki!
‐Not Kon‐Tiki, dammit,
Cum‐Tiki.
91
00:07:10,641 --> 00:07:12,481
OK, Cum‐Tiki!
92
00:07:16,475 --> 00:07:19,575
I would like to say to you all
93
00:07:19,641 --> 00:07:24,841
thank you for putting up with me
94
00:07:24,908 --> 00:07:28,408
in creating this... art.
95
00:07:28,475 --> 00:07:31,335
‐Big art!
‐[cheering]
96
00:07:35,708 --> 00:07:37,378
Come on, let's have a group hug!
97
00:07:37,441 --> 00:07:40,911
Cum‐Tiki!
98
00:07:57,441 --> 00:07:59,381
OK, listen up.
99
00:07:59,441 --> 00:08:05,581
It would be impossible
for us to reconstruct
the original raft.
100
00:08:05,641 --> 00:08:10,341
But we could build something
similar. Something like this.
101
00:08:13,108 --> 00:08:16,678
‐Like that?
‐Nuuk?
102
00:08:16,741 --> 00:08:19,541
[speaks dialect]
103
00:08:19,608 --> 00:08:22,578
‐What the hell is he saying?
‐I don't understand a word.
104
00:08:22,641 --> 00:08:25,811
‐Just nod, it usually works.
‐[dialect]
105
00:08:25,875 --> 00:08:27,975
Uh... 1,000 euros.
106
00:08:29,708 --> 00:08:33,878
What the fuck...
You speak Greenlandic?
107
00:08:33,941 --> 00:08:38,741
No, but cash
is a universal language.
108
00:08:41,375 --> 00:08:42,675
Ooooh!
109
00:08:43,775 --> 00:08:44,875
Ooh!
110
00:08:44,941 --> 00:08:46,341
Ooooh!
111
00:08:47,308 --> 00:08:51,138
Awesome. Great. Super!
112
00:08:51,208 --> 00:08:55,078
Right, we need four men
113
00:08:55,141 --> 00:08:58,941
and five or six women.
114
00:08:59,008 --> 00:09:01,878
Yeah, I'm on it
like a fat boy on a cake.
115
00:09:01,941 --> 00:09:03,381
OK, great.
116
00:09:03,441 --> 00:09:06,881
‐Yes?
‐How do you plan to shoot
this extravaganza?
117
00:09:06,941 --> 00:09:10,711
On Super 16.
Like the great Rune Ericson.
118
00:09:10,775 --> 00:09:15,075
Yeah, and, Nuuk, you'll build
the raft here in the studio,
119
00:09:15,141 --> 00:09:18,581
and we'll bring some water in,
some basins with water,
120
00:09:18,641 --> 00:09:20,841
and, you know, the forefront
and stuff like that
121
00:09:20,908 --> 00:09:24,778
and we'll have you sew up
some mermaid costumes.
122
00:09:24,841 --> 00:09:26,581
And boom, we have it planned.
123
00:09:26,641 --> 00:09:31,311
So let me get this straight.
You don't want to shoot
on the water?
124
00:09:31,375 --> 00:09:36,935
No. It would be incredible
if we could do that,
but we can't do that.
125
00:09:37,008 --> 00:09:39,138
We don't have the money for it.
126
00:09:39,208 --> 00:09:45,938
But I think that we can do
the sea here in the studio,
127
00:09:46,008 --> 00:09:49,078
with a blue screen.
‐Sure. Sure.
128
00:09:49,141 --> 00:09:54,511
I mean, our entire budget
might cover the phone call
to George Lucas.
129
00:09:54,575 --> 00:09:58,875
[Vinny] Georgina, come on,
give him a break. If he wants to
shoot blue screen, let's try it.
130
00:09:58,941 --> 00:10:00,011
Whatever.
131
00:10:01,208 --> 00:10:02,778
‐OK, shall we do it?
‐[all] Yeah!
132
00:10:02,841 --> 00:10:05,441
[Vinny] Let's do it.
Nuuk, are you alright for this?
133
00:10:07,408 --> 00:10:10,038
It's going to be great.
134
00:10:19,808 --> 00:10:21,638
‐Hello.
‐Hi.
135
00:10:22,641 --> 00:10:24,311
‐Here you go.
‐Thanks.
136
00:10:24,375 --> 00:10:29,835
‐I think I might need more milk.
‐Sure, just give me a call.
137
00:10:29,908 --> 00:10:31,138
Yeah, yeah, yeah.
138
00:10:31,208 --> 00:10:34,838
‐But this should be enough
for a while.
‐Oh, OK.
139
00:10:34,908 --> 00:10:38,338
It's been four days since I had
my last glass of mother's milk.
140
00:10:38,408 --> 00:10:40,478
And check this out.
141
00:10:44,775 --> 00:10:49,035
Fuck! It's not chronic, is it?
142
00:10:49,108 --> 00:10:51,308
I sure hope not.
143
00:10:51,375 --> 00:10:55,335
‐But you get used to it.
‐It doesn't bother you?
144
00:10:55,408 --> 00:10:59,108
No, but you need a big sweater.
145
00:10:59,175 --> 00:11:04,705
But be careful with the dosage.
Don't take too much.
146
00:11:04,775 --> 00:11:08,605
‐Alright. Got it.
‐I'm out of here. See you.
147
00:11:32,708 --> 00:11:35,238
‐Kon‐Tiki?
‐[clang!]
148
00:11:35,308 --> 00:11:37,078
Ow!
149
00:11:39,441 --> 00:11:42,211
‐Kon‐Tiki?
‐Kon‐Tiki.
150
00:11:42,275 --> 00:11:46,835
Yeah, it's a raft
151
00:11:46,908 --> 00:11:50,838
that I'm trying to draw
some inspiration from.
152
00:11:53,941 --> 00:11:56,881
‐For a commercial.
‐Right, about what?
153
00:11:58,241 --> 00:12:00,981
‐Kids.
‐Kids?
154
00:12:01,041 --> 00:12:03,481
Yes, children's beds.
155
00:12:05,141 --> 00:12:09,611
‐Moses?
‐Moses?
156
00:12:09,675 --> 00:12:13,275
He floated around
in a straw basket.
157
00:12:13,341 --> 00:12:16,911
‐Is that what you're thinking?
‐Yes.
158
00:12:16,975 --> 00:12:21,475
Imagine, I know you so well!
Isn't that amazing?
159
00:12:21,541 --> 00:12:24,141
‐Amazing.
‐Wine?
160
00:12:24,208 --> 00:12:28,908
‐Wine?
‐Yes. Do you want some?
161
00:12:28,975 --> 00:12:35,405
Is that wine? Could you come?
I don't understand this Swedish.
162
00:12:37,341 --> 00:12:38,641
Um...
163
00:12:41,441 --> 00:12:46,541
‐This word right here.
‐"Overachieving."
164
00:12:46,608 --> 00:12:50,378
Overachieving... Right, sorry.
165
00:12:50,441 --> 00:12:54,181
I'm just a bit confused.
166
00:12:54,241 --> 00:12:57,411
How's work? How do you feel?
167
00:12:57,475 --> 00:13:00,175
Are you sad about leaving?
168
00:13:00,241 --> 00:13:03,311
I'm so nervous about
starting my own business.
169
00:13:06,941 --> 00:13:11,441
Jonna, I think you are
a great real estate agent.
170
00:13:13,341 --> 00:13:18,641
Last week a nice property came
in that I can bring with me.
171
00:13:18,708 --> 00:13:21,478
‐Uh‐huh?
‐But it needs a lot of work.
172
00:13:21,541 --> 00:13:25,811
There's a dead deer in the pool.
173
00:13:25,875 --> 00:13:29,935
‐A deer in the pool?
‐Yep.
174
00:13:30,008 --> 00:13:33,478
I need to clean out the pool
before putting it on the market.
175
00:13:33,541 --> 00:13:35,581
‐Mom.
‐What?
176
00:13:35,641 --> 00:13:41,981
‐I can't find my new jeans.
‐On the chair in your room.
177
00:13:42,041 --> 00:13:43,781
‐Nope.
‐Yes, they are.
178
00:13:43,841 --> 00:13:46,441
‐No!
‐Yes.
179
00:14:01,108 --> 00:14:04,938
What the fuck! Wille...
180
00:14:08,941 --> 00:14:15,911
‐Shit, you really scared me!
‐I'm sorry, I didn't mean to.
181
00:14:15,975 --> 00:14:22,175
I just wanted to return the keys
and this.
182
00:14:22,241 --> 00:14:25,081
You left it at Bosse's.
183
00:14:25,141 --> 00:14:30,011
So just give the keys to Jonna
184
00:14:30,075 --> 00:14:34,335
and tell her we removed
the deer from the pool.
185
00:14:34,408 --> 00:14:39,478
‐OK. Is the pool filled up?
‐Mm.
186
00:14:39,541 --> 00:14:44,541
OK. And these are
the keys to the house?
187
00:14:44,608 --> 00:14:48,038
‐Mm.
‐May I have them?
188
00:14:51,441 --> 00:14:54,881
And the glasses. Thanks, Wille.
189
00:14:54,941 --> 00:14:58,611
Uh... So how are you?
190
00:14:59,775 --> 00:15:05,035
Well, I'm fine. It's all good.
191
00:15:05,108 --> 00:15:08,678
‐Busy with work?
‐Yeah...
192
00:15:08,741 --> 00:15:12,241
‐We have a full plate.
‐In Copenhagen?
193
00:15:12,308 --> 00:15:13,338
Yeah.
194
00:15:13,408 --> 00:15:17,878
Uh... How do you get there?
195
00:15:19,108 --> 00:15:21,608
Uh... To Copenhagen?
196
00:15:21,675 --> 00:15:26,935
I drive my Vespa
across the bridge.
197
00:15:29,841 --> 00:15:32,011
Uh...
198
00:15:32,075 --> 00:15:37,305
What time do you leave?
199
00:15:37,375 --> 00:15:43,705
I usually leave around nine.
200
00:15:43,775 --> 00:15:47,735
Where is this company located?
What's the address?
201
00:15:49,475 --> 00:15:53,435
What are you, some sort
of private investigator?
202
00:15:53,508 --> 00:15:56,738
Do you want to know
what I had for breakfast too?
203
00:15:56,808 --> 00:16:00,438
No, it's just that I'm curious.
204
00:16:00,508 --> 00:16:04,378
Me and the boys,
we all like film.
205
00:16:04,441 --> 00:16:07,281
And you work with film!
206
00:16:07,341 --> 00:16:12,511
Wille, I'm happy you stopped by,
207
00:16:12,575 --> 00:16:18,375
but I need to put together
a production list for tomorrow.
208
00:16:18,441 --> 00:16:21,941
Say hello to Bosse and the boys!
209
00:16:22,008 --> 00:16:26,408
What's the name of the company?
210
00:16:29,675 --> 00:16:31,835
‐Bombay Films.
‐Bombay Films...
211
00:16:37,641 --> 00:16:40,211
‐[Jonna] Who was it?
‐Huh?
212
00:16:40,275 --> 00:16:42,335
[Jonna] Who was it?
213
00:16:42,408 --> 00:16:48,308
Oh, Wille dropped by...
with my glasses case.
214
00:16:48,375 --> 00:16:50,305
[Jonna] OK.
215
00:17:13,708 --> 00:17:20,178
Hi, I saw your ad in the paperand thought it seemsinteresting.
216
00:17:20,241 --> 00:17:22,881
‐Yes, no?
‐Next.
217
00:17:24,041 --> 00:17:25,941
I enjoy sex.
218
00:17:26,008 --> 00:17:29,608
‐It would be an amazing thing
to combine...
‐Next.
219
00:17:29,675 --> 00:17:33,475
‐[woman] It's nine o'clock,
I'm walking on the beach...
‐Next.
220
00:17:33,541 --> 00:17:35,481
‐I'm into motorcycles...
‐Next.
221
00:17:35,541 --> 00:17:38,111
‐Hi, there. I'm Frank!
‐Next.
222
00:17:38,175 --> 00:17:40,435
[woman coughing]
223
00:17:47,508 --> 00:17:50,808
‐Apart from
spreading my legs...
‐She's lying. Next.
224
00:17:50,875 --> 00:17:54,935
We need to find someone.
225
00:17:55,008 --> 00:18:01,408
Hi there. I have a huge cock.Let me show it to you.
226
00:18:09,408 --> 00:18:16,438
I think she's pretty. Vulnerable
and cute in a sexy way.
227
00:18:17,841 --> 00:18:23,311
‐Then I'll call her.
Are we done?
‐Yeah, we have our cast.
228
00:18:23,375 --> 00:18:28,205
‐[knocking]
‐Hi, Karsten? What's up?
229
00:18:28,275 --> 00:18:29,605
‐Babette?
‐Yeah.
230
00:18:29,675 --> 00:18:34,405
‐She's hot. I like her.
‐Good, we just hired her.
231
00:18:34,475 --> 00:18:37,805
Nice. Vincent, this is for you.
232
00:18:37,875 --> 00:18:41,005
I don't have anything for you.
I could give you a kiss?
233
00:18:43,008 --> 00:18:45,408
I'm joking. Later!
234
00:18:49,308 --> 00:18:51,138
Dallas.
235
00:18:51,208 --> 00:18:54,178
What's in those envelopes?
236
00:18:54,241 --> 00:18:59,041
Yes. I've seen Dallas and Lene
give them to you.
237
00:18:59,108 --> 00:19:03,008
Do they contain money?
Or is it something secret?
238
00:19:03,075 --> 00:19:05,705
Uh... It's money.
239
00:19:05,775 --> 00:19:10,575
They're paying
back an advance I gave them.
240
00:19:10,641 --> 00:19:14,841
Actors don't know
how to plan anything.
241
00:19:14,908 --> 00:19:19,378
Nuuk said something
about Cum‐Tiki.
242
00:19:19,441 --> 00:19:22,281
I think he's almost done.
243
00:19:22,341 --> 00:19:24,641
But why do they give you
envelopes
244
00:19:24,708 --> 00:19:27,178
instead of making
a bank transfer?
245
00:19:27,241 --> 00:19:30,711
What fucking difference
does it make?
246
00:19:30,775 --> 00:19:34,075
What about the package
you asked me to deliver?
247
00:19:34,141 --> 00:19:39,411
Was it pot? Cocaine? Is there
something you're not telling me?
248
00:19:39,475 --> 00:19:45,405
I'm not a drug dealer, OK?
I produce movies!
249
00:19:45,475 --> 00:19:48,405
What, do I look
like a drug dealer?
250
00:19:50,841 --> 00:19:55,641
‐Yes, you actually do.
‐Let's focus on Cum‐Tiki.
251
00:19:55,708 --> 00:19:58,938
Stop that!
252
00:19:59,008 --> 00:20:01,808
‐Relax. Jesus.
‐[speaks dialect]
253
00:20:07,008 --> 00:20:09,578
I can't understand
what he's saying.
254
00:20:09,641 --> 00:20:13,011
[speaks dialect,
makes monkey sounds]
255
00:20:13,075 --> 00:20:17,205
‐What the hell is he saying?
‐[dialect]
256
00:20:17,275 --> 00:20:18,635
I have no idea.
257
00:20:18,708 --> 00:20:20,638
Cum‐Tiki, Cum‐Tiki...
258
00:20:20,708 --> 00:20:22,378
‐Cum‐Tiki!
‐Oh, Cum‐Tiki...
259
00:20:22,441 --> 00:20:24,581
[dialect]
260
00:20:27,475 --> 00:20:29,075
Cum‐To‐Kiki.
261
00:20:30,108 --> 00:20:31,478
Ta‐da!
262
00:20:31,541 --> 00:20:35,941
OK. Arigato, aloha,
or whatever you say.
263
00:20:36,008 --> 00:20:37,908
[dialect]
264
00:20:37,975 --> 00:20:42,205
‐That's actually Hawaiian.
‐Same shit, isn't it?
265
00:20:42,275 --> 00:20:45,675
Not at all. Nuuk?
266
00:20:45,741 --> 00:20:47,941
[blows]
267
00:20:48,008 --> 00:20:49,878
Nuuk, does it float?
268
00:20:51,175 --> 00:20:53,405
[dialect]
269
00:20:53,475 --> 00:20:58,605
Nuuk knows his shit.
You can trust him.
270
00:20:58,675 --> 00:21:02,535
I just had an amazing idea!
271
00:21:02,608 --> 00:21:03,608
[blows]
272
00:21:03,675 --> 00:21:06,835
I have the keys
to a house with a pool.
273
00:21:06,908 --> 00:21:09,678
This will be great.
274
00:21:10,775 --> 00:21:14,405
Nooky‐fooky!
[makes monkey sounds, laughs]
275
00:21:15,641 --> 00:21:18,441
[grunts, speaks in dialect]
276
00:21:20,775 --> 00:21:22,905
[dialect]
277
00:21:22,975 --> 00:21:24,035
Go, go, go, go, go!
278
00:21:31,808 --> 00:21:34,038
I'm impressed. I didn't think
you had it in you.
279
00:21:34,108 --> 00:21:40,338
‐No guts, no glory. Let's go!
‐That's the spirit
I'm fucking talking about!
280
00:21:42,408 --> 00:21:45,378
Let's do this. Nuuk, let's go!
281
00:22:38,741 --> 00:22:39,811
Ah!
282
00:22:45,041 --> 00:22:48,181
‐I will be a porn star!
‐Do you feel cold?
283
00:22:48,241 --> 00:22:49,741
Very cold!
284
00:22:57,275 --> 00:22:59,435
Ahem! OK...
285
00:22:59,508 --> 00:23:04,108
These mermaids, they're fucking
rock 'n' roll, they are.
They're fucking good.
286
00:23:04,175 --> 00:23:05,975
You don't think so?
287
00:23:08,341 --> 00:23:09,581
Yeah, some...
288
00:23:11,841 --> 00:23:13,581
I'll look in the lens.
289
00:23:15,108 --> 00:23:18,708
Fucking great! Fucking great!
Great, great, great.
290
00:23:18,775 --> 00:23:22,675
Nuuk, you got the sound
all ready? Yeah?
291
00:23:23,741 --> 00:23:28,681
Fantastic! This will be amazing.
I tell you, man.
292
00:23:28,741 --> 00:23:30,311
Great!
293
00:23:32,608 --> 00:23:37,138
[Lene] Karsten,
what are we doing?
Licking and fingering?
294
00:23:37,208 --> 00:23:43,238
No, dammit! Imagine
you are in the middle
of a gigantic ocean.
295
00:23:43,308 --> 00:23:46,938
You are all alone.
296
00:23:47,008 --> 00:23:50,378
You haven't seen a man in years.
297
00:23:50,441 --> 00:23:55,011
You feel an almost
desperate fear
298
00:23:55,075 --> 00:23:58,135
for your own race.
299
00:23:58,208 --> 00:24:01,708
The mermaids will
soon be extinct.
300
00:24:01,775 --> 00:24:06,375
‐No, don't lick it!
‐Don't lick?
301
00:24:06,441 --> 00:24:08,611
Don't interrupt me, please!
302
00:24:08,675 --> 00:24:12,135
OK, fuck the script. OK?
303
00:24:12,208 --> 00:24:13,678
‐Are you ready on sound?
‐Yeah.
304
00:24:13,741 --> 00:24:15,541
‐How many dildos do you have?
‐Two.
305
00:24:15,608 --> 00:24:16,678
OK.
306
00:24:19,641 --> 00:24:21,411
Action!
307
00:24:25,341 --> 00:24:27,581
Fantastic! Stop... Uh...
308
00:24:27,641 --> 00:24:29,181
No pussy‐licking!
309
00:24:29,241 --> 00:24:34,241
Keep in mind that what you have
is something real.
310
00:24:34,308 --> 00:24:39,008
Do you think you could make
some guttural sounds?
[demonstrates]
311
00:24:39,075 --> 00:24:45,305
‐Seriously?
‐It's the mating calls
for the men, you know...
312
00:24:45,375 --> 00:24:49,535
‐OK. Make some guttural sounds.
‐[squealing]
313
00:24:53,308 --> 00:24:55,478
Keep doing it!
314
00:24:56,941 --> 00:24:58,281
OK, go close on their eyes.
315
00:24:59,241 --> 00:25:00,881
Oh, it's good, man.
316
00:25:11,408 --> 00:25:12,708
Oh, my God!
317
00:25:19,741 --> 00:25:25,511
You're so cute...
Hold on a second.
318
00:25:25,575 --> 00:25:27,975
Sorry, I just wanted to check...
319
00:25:28,041 --> 00:25:31,241
‐The pool will be cleaned
next week, right?
‐Mm.
320
00:25:31,308 --> 00:25:34,778
‐The deer is gone, right?
‐I think so.
321
00:25:34,841 --> 00:25:39,011
I just had a call from...
Wait, Tobbe!
322
00:25:39,075 --> 00:25:45,205
I just had a call
from some neighbor
who saw vans and people there.
323
00:25:45,275 --> 00:25:50,075
‐Weird, right?
Do you know anything?
‐No.
324
00:25:50,141 --> 00:25:51,981
‐No?
‐No, I don't.
325
00:25:52,041 --> 00:25:55,481
Right. Anyway, I'm off to lunch.
326
00:25:55,541 --> 00:25:57,881
Look how fat I am!
Makes me want to puke.
327
00:25:57,941 --> 00:26:00,181
I'm taking a spin class.
Do you want to join?
328
00:26:00,241 --> 00:26:01,611
[laughing] No.
329
00:26:01,675 --> 00:26:07,375
This fat needs to go.
Tobbe, just grab a salad.
330
00:26:07,441 --> 00:26:09,341
[bird chirping]
331
00:26:22,475 --> 00:26:24,575
We're waiting
for the leaves to fall.
332
00:26:28,641 --> 00:26:31,441
Yeah. Just be patient.
333
00:26:33,208 --> 00:26:35,678
‐Or what?
‐Look at the birds.
334
00:26:41,341 --> 00:26:44,311
Georgina, listen. Uh...
335
00:26:44,375 --> 00:26:49,775
I know that you got some
problems with me as a director.
I know that.
336
00:26:49,841 --> 00:26:55,081
But actually you have to talk
with Vinny; Vinny was the one
who hired me in the first place.
337
00:26:55,141 --> 00:27:00,811
Look, I know we've got some
different views on eroticism,
you and me.
338
00:27:00,875 --> 00:27:03,875
Different, yeah.
339
00:27:03,941 --> 00:27:06,881
A pool full of gorgeous girls
who haven't seen a man in years
340
00:27:06,941 --> 00:27:11,241
and what do you want to shoot?
A leaf falling from a branch.
341
00:27:11,308 --> 00:27:17,178
Two hours. What did you call it?
The loneliness of God.
342
00:27:17,241 --> 00:27:18,981
Jesus Christ.
343
00:27:19,041 --> 00:27:22,081
Tell me something,
where's the fucking?
344
00:27:24,308 --> 00:27:26,778
‐We got the girls!
‐No, you shot the girls
345
00:27:26,841 --> 00:27:30,111
paddling around like goldfish.
346
00:27:30,175 --> 00:27:33,175
This isn't Animal Planet.
It's porn.
347
00:27:33,241 --> 00:27:36,811
And we don't have a single frame
of that to take with us
to the editing room.
348
00:27:36,875 --> 00:27:40,575
They meet the men later
on the raft! You know?
349
00:27:40,641 --> 00:27:43,381
We can do that in the studio,
Georgina.
350
00:27:43,441 --> 00:27:48,581
Look, I know your friend Vince
brought you here
351
00:27:48,641 --> 00:27:52,881
to elevate the quality,
and that's all fine and well.
352
00:27:55,341 --> 00:27:59,041
You're not a dick‐and‐pussy
director, are you, Karsten?
353
00:28:01,441 --> 00:28:03,881
No. No, I'm not.
354
00:28:06,175 --> 00:28:07,705
OK.
355
00:28:09,375 --> 00:28:14,705
But why do we not try to work
together on this one? You know?
356
00:28:14,775 --> 00:28:17,635
I shoot my quality
or whatever you call it and...
357
00:28:19,341 --> 00:28:21,511
and you do the other stuff.
358
00:28:21,575 --> 00:28:26,275
‐The fucking?
‐Yeah. What do you think
about that?
359
00:28:27,275 --> 00:28:28,635
[chuckles]
360
00:28:28,708 --> 00:28:31,278
Well, I don't think
we have much of a choice really.
361
00:28:31,341 --> 00:28:33,341
I mean, we're stuck
in this shit.
362
00:28:33,408 --> 00:28:36,078
We have to work together, man.
OK...
363
00:28:37,275 --> 00:28:38,505
Karsten?
364
00:28:39,775 --> 00:28:40,875
Yes?
365
00:28:40,941 --> 00:28:43,981
‐Stop calling me "man."
‐Oh, sure. Of course.
366
00:28:44,041 --> 00:28:45,281
Yeah.
367
00:28:57,708 --> 00:28:58,808
[sighs]
368
00:29:38,408 --> 00:29:40,078
Let's go.
369
00:29:41,341 --> 00:29:43,181
[starts engine]
370
00:29:43,241 --> 00:29:45,541
[stops engine]
371
00:29:48,108 --> 00:29:53,778
Hold this. I left my
e‐cigarette. I'll be right back.
372
00:29:54,808 --> 00:29:57,238
Ai‐yai‐yai...
373
00:29:57,308 --> 00:29:59,878
Well, a man's got to have
his smokes.
374
00:30:03,275 --> 00:30:04,805
Sorry, guys.
375
00:30:14,941 --> 00:30:16,411
[cat whines]
376
00:31:02,075 --> 00:31:03,305
[Jonna] Hello?
377
00:31:05,208 --> 00:31:07,308
Hello?
378
00:31:28,275 --> 00:31:30,605
[giggles]
379
00:31:38,008 --> 00:31:40,278
OK...
380
00:31:49,941 --> 00:31:51,511
[buzzing]
381
00:32:02,508 --> 00:32:04,908
‐Honk!
‐[honks horn]
382
00:32:08,708 --> 00:32:10,478
[honks]
383
00:32:37,075 --> 00:32:38,905
[buzzing]
384
00:32:43,475 --> 00:32:46,275
[Jonna sighing]
385
00:32:59,775 --> 00:33:01,475
[honks]
386
00:33:01,541 --> 00:33:04,781
[speaks dialect]
387
00:33:06,241 --> 00:33:07,741
[panting]
388
00:33:12,408 --> 00:33:15,678
[moaning]
389
00:33:15,741 --> 00:33:17,181
‐[Joanna] Ahhh!
‐[horn honks]
390
00:33:17,241 --> 00:33:18,911
‐Ahhh! Ahhh!
‐[honk]
391
00:33:18,975 --> 00:33:20,775
[panting]
392
00:33:25,575 --> 00:33:28,505
‐[phone buzzing]
‐[giggles]
393
00:33:44,208 --> 00:33:45,778
No, it's fine.
394
00:33:47,075 --> 00:33:49,705
[giggles] There's no one here.
395
00:33:49,775 --> 00:33:53,135
Yeah, so everything is fine.
396
00:33:53,208 --> 00:33:55,708
[giggles] Yeah.
397
00:33:55,775 --> 00:33:57,735
OK.
398
00:33:57,808 --> 00:34:02,978
Yes, absolutely.
Give me some more dick pics.
399
00:34:03,041 --> 00:34:05,341
Just send them to me.
400
00:34:05,408 --> 00:34:08,078
[giggles]
401
00:34:08,141 --> 00:34:12,641
Yeah, it's huge. I like it.
402
00:34:14,341 --> 00:34:17,981
OK. Talk to you later.
Yeah.
403
00:34:24,908 --> 00:34:26,478
[528 featuring Maline
playing "Touched"]
404
00:34:26,541 --> 00:34:31,341
♪ I wanna be touchedby you ♪
405
00:34:31,408 --> 00:34:36,408
♪ Wanna be loved by you ♪
406
00:34:36,475 --> 00:34:41,375
♪ I wanna be held by you ♪
407
00:34:41,441 --> 00:34:45,611
♪ Just you ♪
408
00:34:45,675 --> 00:34:50,535
♪ I wanna be cheek to cheek ♪
409
00:34:50,608 --> 00:34:55,408
♪ Longing for all your chic ♪
410
00:34:55,475 --> 00:34:58,035
♪ I'd like to be kissed ♪
411
00:34:58,108 --> 00:35:00,038
♪ And sleep ♪
412
00:35:00,108 --> 00:35:04,408
♪ Baby ♪
413
00:35:04,475 --> 00:35:07,175
♪ So tell me my mind ♪
414
00:35:07,241 --> 00:35:09,681
♪ Isn't just playing games ♪
415
00:35:09,741 --> 00:35:13,041
♪ And hold me a lifetimeif you feel the... ♪
30987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.