All language subtitles for Van.Helsing.S04E08.The.Prism.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY_.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,741 Previously on Van Helsing... 2 00:00:02,785 --> 00:00:03,786 Dad's one of them. 3 00:00:03,829 --> 00:00:05,657 I think he always was. 4 00:00:05,701 --> 00:00:07,137 We were created from eggs. 5 00:00:07,181 --> 00:00:08,747 We came from you. 6 00:00:08,791 --> 00:00:09,792 And that makes you... 7 00:00:09,835 --> 00:00:11,011 Your mother. 8 00:00:11,054 --> 00:00:13,143 Abraham Van Helsing. 9 00:00:13,187 --> 00:00:14,927 Some pages, they're gone. 10 00:00:14,971 --> 00:00:16,451 Find the pages, open the portal. 11 00:00:16,494 --> 00:00:18,453 Only then you can kill the Dark One. 12 00:00:19,280 --> 00:00:20,759 Dracula. 13 00:00:20,803 --> 00:00:22,022 Run when you can. 14 00:00:22,065 --> 00:00:23,197 Find the pages. 15 00:00:23,240 --> 00:00:24,546 Take my hand. 16 00:00:24,589 --> 00:00:27,940 Nobody fucks with my family! 17 00:00:42,999 --> 00:00:44,044 Run. 18 00:00:44,653 --> 00:00:46,655 Find those pages and go! 19 00:00:48,613 --> 00:00:50,398 Go! Run! 20 00:00:50,441 --> 00:00:51,399 Come on, Jack! 21 00:00:51,442 --> 00:00:52,400 I need you to go! 22 00:00:52,443 --> 00:00:53,792 Now! 23 00:00:53,836 --> 00:00:55,316 Run, Violet. Run. 24 00:00:58,623 --> 00:01:00,625 What has become of you? 25 00:01:01,409 --> 00:01:05,021 So many years hiding amongst their kind. 26 00:01:05,065 --> 00:01:07,415 You have taken on their weakness. 27 00:01:09,808 --> 00:01:11,984 You've seen what I've seen. 28 00:01:12,028 --> 00:01:13,725 I've sensed it. 29 00:01:13,769 --> 00:01:15,031 Bathory. 30 00:01:15,075 --> 00:01:16,554 Her betrayal. 31 00:01:16,598 --> 00:01:18,556 Her failure. 32 00:01:20,906 --> 00:01:28,906 All our plans... just... gone to the wind. 33 00:01:29,306 --> 00:01:31,526 If you know where they are... 34 00:01:33,049 --> 00:01:35,182 My children? 35 00:01:35,225 --> 00:01:38,707 If I did, don't you think I would have been there? 36 00:01:41,188 --> 00:01:43,494 You cannot waver now, Willem. 37 00:01:43,538 --> 00:01:49,718 Our hope, our destiny, it is all still within our grasp. 38 00:01:49,761 --> 00:01:51,154 How? 39 00:01:51,198 --> 00:01:53,504 We're back to where we began. 40 00:01:53,548 --> 00:01:56,290 The portal is sealed, the Dark One with it, 41 00:01:56,333 --> 00:01:59,031 the fourth elder wasted, yes. 42 00:01:59,075 --> 00:02:03,688 But we will create another one. 43 00:02:03,732 --> 00:02:07,779 Or find a different way. 44 00:02:09,694 --> 00:02:14,003 For hundreds of years I've waited for this chance 45 00:02:14,046 --> 00:02:16,048 and now it's lost. 46 00:02:16,092 --> 00:02:21,141 Do not forget who you are and why you were made. 47 00:02:21,184 --> 00:02:24,883 The Dark One chose you to be strong like us. 48 00:02:24,927 --> 00:02:27,973 We must never lose faith in the darkness. 49 00:02:28,017 --> 00:02:32,195 Only together now can we make right what has been done. 50 00:02:32,239 --> 00:02:34,284 Together? 51 00:02:34,328 --> 00:02:35,633 She's betrayed you twice. 52 00:02:35,677 --> 00:02:38,941 How do you know she won't do it again? 53 00:02:38,984 --> 00:02:40,638 Bathory. 54 00:02:40,682 --> 00:02:43,293 She is a means to an end. 55 00:02:43,337 --> 00:02:47,210 A blunt tool that I will use and then discard. 56 00:02:47,254 --> 00:02:50,170 When she returns, the Dark One will know 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,998 who has been faithful and who has not. 58 00:02:53,042 --> 00:02:56,480 She will pluck the weak and disloyal from her breast 59 00:02:56,524 --> 00:03:00,049 and drown them in their own blood. 60 00:03:00,092 --> 00:03:03,183 Bathory's fate is all but sealed. 61 00:03:03,226 --> 00:03:06,098 But yours. 62 00:03:06,142 --> 00:03:10,146 Yours rests in your own hands. 63 00:03:31,341 --> 00:03:34,257 Whatever plan you and my father had, it's over. 64 00:03:34,301 --> 00:03:36,216 Not over. 65 00:03:36,259 --> 00:03:38,000 Never over. 66 00:03:43,179 --> 00:03:45,877 How does it feel to know the truth? 67 00:03:45,921 --> 00:03:52,101 That the man who raised you only did so to sacrifice you? 68 00:03:52,144 --> 00:03:54,669 He's dead to me. 69 00:03:54,712 --> 00:03:57,628 Such dark emotion. 70 00:03:57,672 --> 00:04:03,286 That hatred could prove useful. 71 00:04:03,330 --> 00:04:06,246 I'm never gonna help you find Violet. 72 00:04:06,289 --> 00:04:08,465 You might as well just kill me now. 73 00:04:08,509 --> 00:04:10,250 Why do something so reckless 74 00:04:10,293 --> 00:04:14,645 when you still have so much potential? 75 00:04:24,568 --> 00:04:26,266 Please. 76 00:04:26,309 --> 00:04:32,054 If I cannot bend you to my will, perhaps your father can. 77 00:04:32,097 --> 00:04:32,881 No, no! 78 00:04:32,924 --> 00:04:33,708 No! 79 00:04:33,751 --> 00:04:34,883 No! 80 00:04:39,525 --> 00:04:41,958 HI parts deleted & some small errors fixed by DvX3M 81 00:05:04,129 --> 00:05:06,871 What was it like? 82 00:05:06,915 --> 00:05:08,177 Hawaii? 83 00:05:08,220 --> 00:05:09,700 Mmmhmm. 84 00:05:09,744 --> 00:05:12,007 Everything people said. 85 00:05:12,050 --> 00:05:14,923 Paradise. 86 00:05:14,966 --> 00:05:16,794 Why'd you leave? 87 00:05:16,838 --> 00:05:19,275 Dad was in the air force. 88 00:05:19,319 --> 00:05:22,452 If he got posted at a base for more than a few years, 89 00:05:22,496 --> 00:05:27,414 Philippines, Dakota, Germany... 90 00:05:27,457 --> 00:05:30,591 happiest time of my life is when we were stationed at Hickam. 91 00:05:33,550 --> 00:05:37,380 There was a beach half a mile from our billet. 92 00:05:37,424 --> 00:05:41,210 Waves like I'd never seen. 93 00:05:41,253 --> 00:05:46,911 My friends and I, we'd surf until the sun went down. 94 00:05:46,955 --> 00:05:50,524 Burned skin, jellyfish stings. 95 00:05:50,567 --> 00:05:52,569 It didn't matter. 96 00:05:52,613 --> 00:05:56,834 The biggest worry I had was being late for dinner. 97 00:05:56,878 --> 00:05:59,315 Then you ended up at Fort Collins. 98 00:05:59,359 --> 00:06:00,316 Yeah. 99 00:06:00,360 --> 00:06:04,407 Right before the rising. 100 00:06:04,451 --> 00:06:07,192 The day the vampires happened 101 00:06:07,236 --> 00:06:11,458 mom was visiting family down south. 102 00:06:11,501 --> 00:06:15,418 Dad couldn't reach her so he took a Jeep 103 00:06:15,462 --> 00:06:20,031 and went out after her. 104 00:06:20,075 --> 00:06:23,165 That was the last time I ever saw him. 105 00:06:27,735 --> 00:06:30,825 The guy who owned this place took me in. 106 00:06:30,868 --> 00:06:38,833 Gave me a job, handed me the keys right before he passed. 107 00:06:38,876 --> 00:06:42,445 There's a world out there that's still okay. 108 00:06:42,489 --> 00:06:46,667 My dad keeps it all a secret but at the base 109 00:06:46,710 --> 00:06:49,931 people come and go from somewhere. 110 00:06:49,974 --> 00:06:57,242 Maybe your dad found your mom and they got to where it's safe. 111 00:06:57,286 --> 00:06:59,680 My sister, too. 112 00:07:01,159 --> 00:07:03,466 You never know, right? 113 00:07:04,685 --> 00:07:06,426 Lee? 114 00:07:10,821 --> 00:07:13,084 Hey. 115 00:07:13,128 --> 00:07:17,959 I didn't mean to upset you. 116 00:07:18,002 --> 00:07:20,614 One day maybe you and me can sneak off. 117 00:07:22,920 --> 00:07:24,574 What're you talking about? 118 00:07:24,618 --> 00:07:27,359 Well, I've heard there's a coyote that takes people 119 00:07:27,403 --> 00:07:30,537 out to some place safe. 120 00:07:30,580 --> 00:07:33,583 Hell, maybe we can make it all the way back to my beach. 121 00:07:33,627 --> 00:07:35,411 Teach you how to hang ten. 122 00:07:35,455 --> 00:07:37,544 How do we find this coyote? 123 00:07:37,587 --> 00:07:40,590 Talk around the bar is that they pick people up 124 00:07:40,634 --> 00:07:45,334 from an old bus station out on Highway 12, near Pennington. 125 00:07:45,377 --> 00:07:50,426 Could all be bullshit but if you don't have a dream... 126 00:07:52,341 --> 00:07:53,647 Hey. 127 00:07:53,690 --> 00:07:54,996 What's your rush? 128 00:07:55,039 --> 00:07:56,476 I've got work. 129 00:07:56,519 --> 00:07:58,913 And you've got a dad that will kill me 130 00:07:58,956 --> 00:08:01,393 if he finds out about us. 131 00:08:03,134 --> 00:08:05,354 And you still haven't settled your tab. 132 00:08:06,747 --> 00:08:11,621 Maybe I settle up by buying our way to Hawaii? 133 00:08:14,755 --> 00:08:16,104 Yeah. 134 00:08:17,148 --> 00:08:18,889 You keep dreaming, Vi. 135 00:09:52,592 --> 00:09:54,811 "Mum and dad, 136 00:09:54,855 --> 00:09:57,509 "Meagan and David Timmerman. 137 00:09:57,553 --> 00:10:02,689 "I've gone south, hoping to get to Tijuana. 138 00:10:02,732 --> 00:10:06,649 "If you find this I'm waiting for you. 139 00:10:06,693 --> 00:10:08,825 "I love you. 140 00:10:08,869 --> 00:10:10,697 "Shannon." 141 00:11:33,518 --> 00:11:39,568 Help! Anybody! Help! 142 00:11:44,660 --> 00:11:47,794 Lee! Lee! Lee! 143 00:11:57,499 --> 00:11:58,935 Take its head! 144 00:12:03,157 --> 00:12:04,854 Shit, where is it? 145 00:12:21,828 --> 00:12:22,785 You okay? 146 00:12:22,829 --> 00:12:23,786 Holy shit, Vi. 147 00:12:23,830 --> 00:12:25,570 I found you. 148 00:12:25,614 --> 00:12:28,486 You came here for me? 149 00:12:28,530 --> 00:12:32,186 What's happening to you? 150 00:12:32,229 --> 00:12:34,666 I figured out who I am. 151 00:12:45,373 --> 00:12:47,549 They have no plan. 152 00:12:47,592 --> 00:12:49,594 The Dark One lost. 153 00:12:49,638 --> 00:12:52,075 Why return here? 154 00:12:52,119 --> 00:12:53,947 We have faith in our mother. 155 00:12:53,990 --> 00:12:55,818 She'll lead us forward. 156 00:12:55,862 --> 00:12:57,341 I seized an opportunity. 157 00:12:57,385 --> 00:12:58,821 You wasted one. 158 00:12:58,865 --> 00:13:00,170 There was no reason to delay. 159 00:13:00,214 --> 00:13:02,607 I did as our beloved would have wanted. 160 00:13:02,651 --> 00:13:05,045 And put her back into exile with the Van Helsing, 161 00:13:05,088 --> 00:13:07,047 her spawn now running free with the amulet. 162 00:13:07,090 --> 00:13:09,136 Our hopes of another fourth elder gone with it. 163 00:13:09,179 --> 00:13:11,268 We can still recover it, you know we can. 164 00:13:11,312 --> 00:13:12,661 You broke faith with our truce. 165 00:13:12,704 --> 00:13:13,967 No- 166 00:13:14,010 --> 00:13:16,143 Went behind our backs only to fail yet again, 167 00:13:16,186 --> 00:13:18,536 and for what? 168 00:13:18,580 --> 00:13:23,150 Did you really think the Dark One would embrace only you? 169 00:13:23,193 --> 00:13:25,848 Jealousy and bitterness. 170 00:13:25,892 --> 00:13:29,460 Those are the only things you possess. 171 00:13:29,504 --> 00:13:32,246 Then and now. 172 00:13:32,289 --> 00:13:34,378 I would watch your words, Bathory, 173 00:13:34,422 --> 00:13:36,250 before you choke on them. 174 00:13:36,293 --> 00:13:38,034 At your hand? 175 00:13:38,078 --> 00:13:40,297 I'd like to see you try. 176 00:13:40,341 --> 00:13:42,256 Enough! 177 00:13:42,299 --> 00:13:43,997 Like it or not, 178 00:13:44,040 --> 00:13:48,566 to set this right we need to work together. 179 00:13:48,610 --> 00:13:50,655 And you have a plan? 180 00:13:50,699 --> 00:13:51,831 Mine? 181 00:13:51,874 --> 00:13:53,876 No. 182 00:13:53,920 --> 00:13:55,356 Hers. 183 00:13:59,316 --> 00:14:03,973 And one I'm glad to see you've embraced. 184 00:14:33,263 --> 00:14:35,700 I knew you'd find a way to survive. 185 00:14:35,744 --> 00:14:36,919 I was counting on it. 186 00:14:36,963 --> 00:14:38,790 Stay away from me. 187 00:14:39,530 --> 00:14:40,488 Jacqueline- 188 00:14:40,531 --> 00:14:41,837 Don't! 189 00:14:41,881 --> 00:14:44,187 I know what you are. 190 00:14:44,231 --> 00:14:47,495 Vi told me. 191 00:14:47,538 --> 00:14:49,062 All those years, 192 00:14:49,105 --> 00:14:53,109 you telling us what we needed to believe. 193 00:14:53,153 --> 00:14:55,546 My sister and I thinking that you loved us. 194 00:14:55,590 --> 00:14:56,939 I always have. 195 00:14:56,983 --> 00:14:58,332 I still do. 196 00:14:58,375 --> 00:14:59,811 Look at me. 197 00:14:59,855 --> 00:15:01,248 How can you say that? 198 00:15:01,291 --> 00:15:05,208 It's because you only know half the picture. 199 00:15:05,252 --> 00:15:07,776 I'm trying to save both your lives. 200 00:15:17,960 --> 00:15:20,223 She marked you. 201 00:15:20,267 --> 00:15:23,270 It should be healing, but... 202 00:15:26,186 --> 00:15:28,928 I'm going to kill both of you for this. 203 00:15:28,971 --> 00:15:31,452 You can't fight your way out of here. 204 00:15:31,495 --> 00:15:32,757 But I have a plan. 205 00:15:32,801 --> 00:15:34,672 I don't give a shit about your plans. 206 00:15:34,716 --> 00:15:37,284 The three pages. 207 00:15:37,327 --> 00:15:38,633 I know where they are. 208 00:15:38,676 --> 00:15:42,376 I always have. 209 00:15:42,419 --> 00:15:43,812 Why don't you just tell me? 210 00:15:43,855 --> 00:15:46,771 Because if I tell you they'll pull it out of you. 211 00:15:46,815 --> 00:15:47,990 But there's still a chance. 212 00:15:48,034 --> 00:15:49,209 You just have to play along 213 00:15:49,252 --> 00:15:51,820 with whatever they're going to do next. 214 00:15:54,736 --> 00:15:56,085 No. That's all bullshit. 215 00:15:56,129 --> 00:15:57,217 Jack, come on. 216 00:15:57,260 --> 00:15:58,218 You're just one of them. 217 00:15:58,261 --> 00:15:59,262 Jack, listen to me. 218 00:15:59,306 --> 00:16:00,655 No! I'm done listening to you! 219 00:16:02,526 --> 00:16:03,963 Hey! 220 00:16:04,006 --> 00:16:05,027 No, don't, don't, don't, don't, don't do that. Don't. 221 00:16:05,051 --> 00:16:06,400 Hey! Hey! 222 00:16:06,443 --> 00:16:07,401 Don't do that. 223 00:16:07,444 --> 00:16:09,490 - Hey! - Shh! 224 00:16:09,533 --> 00:16:10,882 Hey! 225 00:16:13,798 --> 00:16:15,713 You wanna know the truth? 226 00:16:16,279 --> 00:16:19,152 Here it is. 227 00:16:19,195 --> 00:16:22,982 He's a lying sack of shit that never loved us. 228 00:16:24,722 --> 00:16:27,638 I'd rather die than give you anything. 229 00:16:27,682 --> 00:16:29,553 One day my sister's gonna find you 230 00:16:29,597 --> 00:16:33,122 and I hope she doesn't flinch when she takes your head. 231 00:16:33,166 --> 00:16:35,603 I just wish I could be there to see it. 232 00:16:41,087 --> 00:16:42,697 You okay? 233 00:16:42,740 --> 00:16:48,094 I... it's a lot to take in, you know? 234 00:16:48,137 --> 00:16:51,923 You and your sister being what you say you are. 235 00:16:51,967 --> 00:16:53,577 Your dad. 236 00:16:53,621 --> 00:16:56,841 This mother you never knew you had is gone? 237 00:16:56,885 --> 00:16:58,800 How do you think it is for me? 238 00:16:58,843 --> 00:17:00,323 I didn't seek this out. 239 00:17:00,367 --> 00:17:02,760 Any of it. 240 00:17:02,804 --> 00:17:06,416 Everything just... landed on me. 241 00:17:06,460 --> 00:17:09,071 All at once. 242 00:17:09,115 --> 00:17:12,379 I'm sorry, Vi. 243 00:17:12,422 --> 00:17:13,815 Not your fault. 244 00:17:13,858 --> 00:17:17,601 No, I mean... you wanted me to run away with you, 245 00:17:17,645 --> 00:17:20,387 to get away from Fort Collins. 246 00:17:20,430 --> 00:17:23,346 I didn't know what you were up against. 247 00:17:23,390 --> 00:17:25,957 Why'd you come after me? 248 00:17:26,001 --> 00:17:29,874 All we said about Hawaii? 249 00:17:29,918 --> 00:17:34,488 It wasn't just pillow talk. 250 00:17:34,531 --> 00:17:37,795 I was afraid to take a risk. 251 00:17:37,839 --> 00:17:39,841 To commit to something. 252 00:17:39,884 --> 00:17:41,756 To us. 253 00:17:47,457 --> 00:17:50,069 I don't wanna hide anymore. 254 00:18:03,343 --> 00:18:05,736 This was my mother's. 255 00:18:05,780 --> 00:18:10,741 I would give it to you but you're never gonna settle your tab, 256 00:18:10,785 --> 00:18:17,661 so this could pay for both of us to get to the coast. 257 00:18:17,705 --> 00:18:20,142 Catch a boat to the big island. 258 00:18:21,404 --> 00:18:25,147 Lee, I love that. 259 00:18:25,191 --> 00:18:27,541 I do. 260 00:18:27,584 --> 00:18:29,586 But shit got real for me 261 00:18:32,372 --> 00:18:35,549 There's no running away from it now. 262 00:18:37,942 --> 00:18:41,729 Then what're we doing here? 263 00:18:41,772 --> 00:18:43,774 It's just for a while. 264 00:18:43,818 --> 00:18:47,430 I needed to get some place safer than that in the wilderness. 265 00:18:49,693 --> 00:18:53,306 Then I can figure out these three pages. 266 00:18:53,349 --> 00:18:54,872 They could be anywhere. 267 00:18:54,916 --> 00:18:56,657 Or they could be long gone. 268 00:18:56,700 --> 00:19:00,313 No, they're out there. 269 00:19:00,356 --> 00:19:02,619 I can feel it. 270 00:19:06,232 --> 00:19:10,149 Well, from what I've heard that coyote shows up 271 00:19:10,192 --> 00:19:12,325 once every few weeks. 272 00:19:12,368 --> 00:19:13,587 We hunker down here, 273 00:19:13,630 --> 00:19:15,980 maybe we get lucky and it's only a day or two. 274 00:19:16,024 --> 00:19:19,549 No, I'm not sure I can wait that long. 275 00:19:21,595 --> 00:19:22,291 Not safe. 276 00:19:22,335 --> 00:19:23,597 Vi? What is it? 277 00:19:23,640 --> 00:19:24,641 What's wrong? 278 00:19:26,991 --> 00:19:30,212 I got-I need to sit down. 279 00:19:30,256 --> 00:19:31,692 I'll get you some water. 280 00:19:38,264 --> 00:19:39,265 Vi? 281 00:19:41,919 --> 00:19:43,269 Vi? 282 00:19:43,312 --> 00:19:45,619 Vi? Vi? 283 00:19:48,448 --> 00:19:49,773 What the hell just happened to you?! 284 00:19:49,797 --> 00:19:52,452 Your eyes they were all white! 285 00:19:52,495 --> 00:19:53,583 We gotta leave. 286 00:19:53,627 --> 00:19:56,499 Woah, woah, woah. Slow down, Violet. 287 00:19:56,543 --> 00:19:57,500 Talk to me. 288 00:19:57,544 --> 00:19:58,501 No. 289 00:19:58,545 --> 00:19:59,633 Let's move. 290 00:19:59,676 --> 00:20:01,112 Right now. 291 00:20:04,899 --> 00:20:06,703 We should go back to that bus station and wait there. 292 00:20:06,727 --> 00:20:07,684 It's safer. 293 00:20:07,728 --> 00:20:08,816 No. 294 00:20:08,859 --> 00:20:10,731 Something tells me that's a bad idea. 295 00:20:10,774 --> 00:20:12,515 The answers I need aren't back there. 296 00:20:12,559 --> 00:20:13,516 Answers? 297 00:20:13,560 --> 00:20:14,517 You mean the three pages? 298 00:20:14,561 --> 00:20:15,518 Yeah. 299 00:20:15,562 --> 00:20:16,911 What're they for, exactly? 300 00:20:16,954 --> 00:20:18,845 Something to do with the portal between our world 301 00:20:18,869 --> 00:20:21,220 and the place where Vanessa and the Dark One are trapped. 302 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 A means of opening it? 303 00:20:22,308 --> 00:20:23,265 Yeah. 304 00:20:23,309 --> 00:20:24,875 I think. 305 00:20:24,919 --> 00:20:26,940 Seriously Violet, we should just go back to where we were. 306 00:20:26,964 --> 00:20:28,096 We can talk it all through. 307 00:20:28,139 --> 00:20:29,576 What else is there to talk about? 308 00:20:29,619 --> 00:20:31,404 Lee, you know I've gotta do this. 309 00:20:37,410 --> 00:20:38,976 Okay. 310 00:20:39,020 --> 00:20:42,806 Well, these three pages. 311 00:20:42,850 --> 00:20:44,112 Have you ever seen them before? 312 00:20:44,155 --> 00:20:46,810 Maybe someone in your family? 313 00:20:46,854 --> 00:20:48,159 That's Van Helsing shit. 314 00:20:48,203 --> 00:20:50,292 I told you, I grew up as Hansen's kid. 315 00:20:50,336 --> 00:20:52,338 I never knew about any of this- 316 00:20:56,080 --> 00:20:57,908 What is it? 317 00:20:58,474 --> 00:21:00,476 The weirdest thing. 318 00:21:04,959 --> 00:21:08,005 I've seen this stuff before. 319 00:21:08,049 --> 00:21:10,486 What stuff? 320 00:21:10,530 --> 00:21:11,574 Don't lose focus, Violet. 321 00:21:11,618 --> 00:21:13,010 We have to get back to the station. 322 00:21:13,054 --> 00:21:14,273 The pages. 323 00:21:15,796 --> 00:21:17,841 You don't understand. 324 00:21:17,885 --> 00:21:20,975 None of this stuff is supposed to be out here. 325 00:21:21,018 --> 00:21:22,237 Listen to me. 326 00:21:22,281 --> 00:21:23,804 Focus on my voice. 327 00:21:23,847 --> 00:21:24,805 We have to go back. 328 00:21:24,848 --> 00:21:26,807 No! Get the hell off me! 329 00:21:26,850 --> 00:21:28,330 I'm not going back. 330 00:21:32,639 --> 00:21:33,596 Violet. 331 00:21:33,640 --> 00:21:34,597 Violet! 332 00:21:34,641 --> 00:21:35,729 Focus on my voice. 333 00:21:35,772 --> 00:21:37,252 Wake up. 334 00:21:41,691 --> 00:21:44,128 No. No, no, no. 335 00:21:44,172 --> 00:21:46,130 It can't be. 336 00:21:52,659 --> 00:21:55,139 I'm telling you, I had a dream. 337 00:21:55,183 --> 00:21:57,185 More like a nightmare. 338 00:21:57,228 --> 00:21:59,056 You tried to kill me. 339 00:21:59,100 --> 00:22:00,101 What? 340 00:22:00,144 --> 00:22:01,102 That-that doesn't make any sense. 341 00:22:01,145 --> 00:22:03,234 Why would I do that? 342 00:22:03,278 --> 00:22:05,846 See? You imagined it. 343 00:22:05,889 --> 00:22:07,108 Let me get you some water. 344 00:22:07,151 --> 00:22:09,240 No, but I swear I saw this dream, okay? 345 00:22:09,284 --> 00:22:11,112 Look, you're upset. 346 00:22:11,155 --> 00:22:13,157 We should just stay here and talk this through. 347 00:22:13,201 --> 00:22:15,595 Maybe it has something to do with the pages. 348 00:22:15,638 --> 00:22:18,032 No. I have to go find them. 349 00:22:18,075 --> 00:22:19,555 That's the point. 350 00:22:19,599 --> 00:22:22,384 But you don't know where they are or what they're for. 351 00:22:22,428 --> 00:22:24,691 Or-or do you? 352 00:22:24,734 --> 00:22:26,736 You think I'm lying to you? 353 00:22:26,780 --> 00:22:28,608 I'm trying to help, Violet. 354 00:22:28,651 --> 00:22:30,349 Just try to remember for a second. 355 00:22:30,392 --> 00:22:32,263 Maybe Vanessa told you where they were? 356 00:22:32,307 --> 00:22:33,763 Don't you think if I knew how to find them 357 00:22:33,787 --> 00:22:34,744 I'd just go and do that? 358 00:22:34,788 --> 00:22:36,267 Then we should stay here. 359 00:22:36,311 --> 00:22:37,312 And what? 360 00:22:37,356 --> 00:22:39,880 Wait for the coyote? 361 00:22:39,923 --> 00:22:42,012 The coyote. 362 00:22:42,056 --> 00:22:44,885 You told me this was the place to get to Hawaii. 363 00:22:44,928 --> 00:22:47,540 Yeah-well, of... of course it is. 364 00:22:49,629 --> 00:22:51,152 I need to keep moving. 365 00:22:51,195 --> 00:22:52,390 Get this amulet away from danger 366 00:22:52,414 --> 00:22:54,590 while I figure out this three pages thing. 367 00:22:54,634 --> 00:22:56,636 Why don't we just leave the amulet here? 368 00:22:56,679 --> 00:22:58,420 Hide it somewhere if it's so much trouble. 369 00:22:58,464 --> 00:23:01,423 Lee, seriously, if you're gonna make stupid suggestions. 370 00:23:01,467 --> 00:23:03,425 Violet, don't leave. 371 00:23:09,518 --> 00:23:11,868 We should go back to that bus station and wait there. 372 00:23:11,912 --> 00:23:13,783 Would you just give up on that? 373 00:23:13,827 --> 00:23:16,003 Something tells me... 374 00:23:16,046 --> 00:23:17,570 Tells you what? 375 00:23:17,613 --> 00:23:19,441 Nothing. 376 00:23:19,485 --> 00:23:22,401 You must know more about those three pages than you realize. 377 00:23:22,444 --> 00:23:23,967 Like what? 378 00:23:24,011 --> 00:23:26,056 Vanessa must have known something about them. 379 00:23:26,100 --> 00:23:27,536 Or her sister, Scarlett? 380 00:23:27,580 --> 00:23:29,625 Maybe the pages got passed to her. 381 00:23:51,168 --> 00:23:53,736 That painting. 382 00:23:53,780 --> 00:23:56,391 Something is very wrong with you, Violet. 383 00:23:56,435 --> 00:23:58,785 We should go back. 384 00:23:59,350 --> 00:24:02,310 Since when do you use my full name? 385 00:24:02,353 --> 00:24:04,355 You only ever call me Vi. 386 00:24:06,314 --> 00:24:07,533 I made a mistake. 387 00:24:07,576 --> 00:24:09,099 Not just one. 388 00:24:09,143 --> 00:24:11,232 How did you know about Scarlett? 389 00:24:11,275 --> 00:24:13,408 I never told you about her. 390 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Ever. 391 00:24:17,673 --> 00:24:18,979 Violet! Violet! 392 00:24:19,022 --> 00:24:20,328 Focus on my voice. 393 00:24:20,371 --> 00:24:21,634 Wake up! 394 00:24:23,810 --> 00:24:25,376 You stay the hell away from me! 395 00:24:25,420 --> 00:24:27,248 Don't touch me! 396 00:24:43,438 --> 00:24:45,309 This should be working. 397 00:24:45,353 --> 00:24:47,311 Why is she questioning it? 398 00:24:47,355 --> 00:24:49,444 Why is she seeing things we are not? 399 00:24:49,488 --> 00:24:50,793 Something's wrong. 400 00:24:50,837 --> 00:24:53,709 Maybe she has an immunity to the enchantment. 401 00:24:53,753 --> 00:24:56,103 Or a stronger mind than we realized. 402 00:24:56,146 --> 00:24:57,539 Keep trying. 403 00:24:57,583 --> 00:25:00,586 We must buy time for Ivory to catch her. 404 00:25:00,629 --> 00:25:03,632 You're sister, Scarlett... 405 00:25:11,335 --> 00:25:12,554 Violet. 406 00:25:12,598 --> 00:25:14,469 Vi, talk to me. 407 00:25:26,742 --> 00:25:28,701 Shit! 408 00:25:28,744 --> 00:25:30,790 But why? 409 00:25:30,833 --> 00:25:33,096 And why here? 410 00:25:33,140 --> 00:25:34,184 What is it? 411 00:25:34,228 --> 00:25:36,186 Did you remember something? 412 00:25:42,279 --> 00:25:44,151 Using my full name? 413 00:25:44,194 --> 00:25:46,283 Forgetting what the coyote was all about? 414 00:25:46,327 --> 00:25:48,242 Scarlett? 415 00:25:48,285 --> 00:25:49,548 What're you saying? 416 00:25:49,591 --> 00:25:50,723 You wanna know so bad? 417 00:25:50,766 --> 00:25:52,159 Then answer me this. 418 00:25:52,202 --> 00:25:54,683 I told you once how I was going to pay off my bar tab. 419 00:25:54,727 --> 00:25:56,032 Remember? 420 00:25:56,076 --> 00:25:57,904 Of course. Come on. 421 00:25:57,947 --> 00:25:59,035 Then what is it? 422 00:26:00,123 --> 00:26:01,647 Tell me. 423 00:26:05,738 --> 00:26:08,044 This isn't actually happening. 424 00:26:08,088 --> 00:26:09,524 Vi. 425 00:26:09,568 --> 00:26:11,395 And you're not really Lee. 426 00:26:12,832 --> 00:26:14,311 You cannot escape your fate. 427 00:26:14,355 --> 00:26:15,748 It's only a matter of time. 428 00:26:19,316 --> 00:26:21,144 What happened? 429 00:26:21,188 --> 00:26:23,712 She saw through the illusion. 430 00:26:23,756 --> 00:26:24,887 That's impossible. 431 00:26:24,931 --> 00:26:26,846 And yet she did. 432 00:26:26,889 --> 00:26:29,805 But not before she remembered something. 433 00:26:29,849 --> 00:26:31,502 We will know soon enough. 434 00:26:31,546 --> 00:26:33,548 They are almost upon her. 435 00:26:39,815 --> 00:26:42,470 Come on, Vi. Wake up. 436 00:26:42,513 --> 00:26:43,645 Come on, come on. 437 00:26:45,299 --> 00:26:46,387 Whoa, whoa! 438 00:26:46,779 --> 00:26:48,389 How did I say I'd settle my bar tab? 439 00:26:48,432 --> 00:26:49,695 Vi, what-what're you doing? 440 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 Answer the damn question! 441 00:26:51,697 --> 00:26:53,089 By paying our way to Hawaii! 442 00:26:53,133 --> 00:26:54,395 You know, the coyote-you- 443 00:26:54,438 --> 00:26:56,615 I was gonna teach you how to surf, remember? 444 00:26:57,659 --> 00:26:59,182 Yeah. 445 00:27:06,799 --> 00:27:08,670 How long have I been out? 446 00:27:08,714 --> 00:27:09,976 I don't know. 447 00:27:10,019 --> 00:27:13,196 Long enough to scare the shit out of me. 448 00:27:13,240 --> 00:27:15,721 I think I know where those pages are. 449 00:27:15,764 --> 00:27:17,026 But we gotta move. 450 00:27:17,070 --> 00:27:18,245 Right now. 451 00:27:18,288 --> 00:27:19,725 Grab your bag. 452 00:27:24,817 --> 00:27:25,905 Stand behind me. 453 00:27:25,948 --> 00:27:28,211 Don't let them get between us, got it? 454 00:27:28,255 --> 00:27:30,779 You frightened little rabbit that ran away? 455 00:27:30,823 --> 00:27:32,433 It's time to come back. 456 00:27:32,476 --> 00:27:34,914 Yeah. How about I kick your ass instead? 457 00:27:37,046 --> 00:27:42,138 We don't fear you, Van Helsing. 458 00:27:42,182 --> 00:27:43,444 First mistake. 459 00:27:43,487 --> 00:27:45,011 Maybe your last. 460 00:27:53,497 --> 00:27:54,934 Stay back! 461 00:27:54,977 --> 00:27:56,849 Don't be frightened. 462 00:27:56,892 --> 00:27:58,154 I'll be real gentle. 463 00:28:15,781 --> 00:28:17,739 Ahhhhhh!!! 464 00:28:23,571 --> 00:28:24,571 Lee! 465 00:28:26,400 --> 00:28:28,968 You know, your boyfriend's a real disappointment. 466 00:28:29,011 --> 00:28:30,534 You should talk. 467 00:28:40,283 --> 00:28:41,807 Where are you? 468 00:28:50,293 --> 00:28:51,860 Lights out, รกรกรกรก! 469 00:28:57,561 --> 00:28:59,172 Let's go! 470 00:29:02,523 --> 00:29:04,351 The coyote! Run! 471 00:29:10,574 --> 00:29:12,185 Come on, let's go! 472 00:29:12,751 --> 00:29:14,491 Woah, are you sure that's the coyote? 473 00:29:14,535 --> 00:29:17,538 Unless there's still cabs in the vampire apocalypse. 474 00:29:20,149 --> 00:29:21,281 Now or never. 475 00:29:21,324 --> 00:29:22,935 For me, it's never. 476 00:29:22,978 --> 00:29:24,284 What? Vi? 477 00:29:24,327 --> 00:29:25,938 I know where those pages are, Lee. 478 00:29:25,981 --> 00:29:27,504 And you won't be safe if you come. 479 00:29:27,548 --> 00:29:29,942 Vi, I'm not leaving your side. 480 00:29:29,985 --> 00:29:32,248 I'm sorry. 481 00:29:33,946 --> 00:29:34,947 His payment's in the bag. 482 00:29:34,990 --> 00:29:36,035 Keep him safe. 483 00:29:36,078 --> 00:29:37,427 I'll find you if you don't. 484 00:30:03,540 --> 00:30:04,803 Here. 485 00:30:05,542 --> 00:30:06,935 I don't need it. 486 00:30:06,979 --> 00:30:08,458 Drink it. 487 00:30:08,502 --> 00:30:11,418 You've been through enough. 488 00:30:11,461 --> 00:30:14,073 Isn't that what you planned? 489 00:30:14,116 --> 00:30:16,379 None of this is what I wanted. 490 00:30:16,423 --> 00:30:18,773 Yeah, well I'm still a prisoner here. 491 00:30:26,955 --> 00:30:31,568 What if I could change that? 492 00:30:31,612 --> 00:30:33,309 How can I trust you? 493 00:30:33,353 --> 00:30:36,182 Because I just saved your sister. 494 00:30:36,225 --> 00:30:37,585 I told her what she needed to know. 495 00:30:37,618 --> 00:30:41,361 Couldn't you feel that? 496 00:30:41,404 --> 00:30:45,017 They used me to trap Violet. 497 00:30:45,060 --> 00:30:46,821 You know they would have just caught her if it weren't- 498 00:30:46,845 --> 00:30:48,194 Weren't for... for what? 499 00:30:48,237 --> 00:30:50,022 The framed painting? 500 00:30:50,065 --> 00:30:51,675 The items from my office? 501 00:30:51,719 --> 00:30:55,331 How the hell do you think they got there in the first place? 502 00:30:55,375 --> 00:30:56,898 That was you? 503 00:30:56,942 --> 00:30:58,528 This might be difficult for you to accept 504 00:30:58,552 --> 00:31:00,946 but I'm trying to help you both. 505 00:31:02,469 --> 00:31:05,820 That's all I've ever wanted. 506 00:31:05,864 --> 00:31:07,909 Trust that if nothing else. 507 00:31:11,347 --> 00:31:12,696 Why should I? 508 00:31:12,740 --> 00:31:14,326 Because the pages you've been looking for 509 00:31:14,350 --> 00:31:17,745 have been right in front of the both of you the whole time. 510 00:31:45,599 --> 00:31:47,470 I don't know. 511 00:31:47,514 --> 00:31:50,169 They locked us in Dad's building. 512 00:31:50,212 --> 00:31:52,388 Jack, they're packing up all his shit. 513 00:31:52,432 --> 00:31:53,737 Vi, it's chaos over here. 514 00:31:53,781 --> 00:31:55,957 Everyone's attacking each other and the coach, 515 00:31:56,001 --> 00:31:58,568 she just went psycho and we're hiding in the hotel. 516 00:31:58,612 --> 00:32:00,242 I don't know how much longer we can hide for. 517 00:32:00,266 --> 00:32:02,224 Dad said he sent people to find you. 518 00:32:02,268 --> 00:32:04,574 Stay put. 519 00:32:04,618 --> 00:32:05,682 I don't think I can do that. 520 00:32:05,706 --> 00:32:07,360 You have to hold on, okay? 521 00:32:07,403 --> 00:32:10,406 I don't know what's happening but I need you to be okay. 522 00:32:10,450 --> 00:32:12,060 You hear me? 523 00:32:12,104 --> 00:32:13,559 Just tell me where you're going. Just tell me where to find you. 524 00:32:13,583 --> 00:32:14,541 I don't know. 525 00:32:14,584 --> 00:32:16,456 Nobody's telling me anything. 526 00:32:16,499 --> 00:32:17,718 Please, just stay there. 527 00:32:17,761 --> 00:32:18,893 No Vi, please. 528 00:32:18,937 --> 00:32:20,590 It's too late, they're here! 529 00:32:20,634 --> 00:32:21,852 Jack! 530 00:32:22,244 --> 00:32:23,202 Jack! 531 00:32:23,245 --> 00:32:24,246 Jack! 532 00:32:26,509 --> 00:32:27,815 No! 533 00:32:46,921 --> 00:32:48,444 You marked the child with a bond. 534 00:32:48,488 --> 00:32:51,012 It should have given us control over her sister through her. 535 00:32:51,056 --> 00:32:52,361 Access, not control. 536 00:32:52,405 --> 00:32:54,035 The illusion was your part and you failed. 537 00:32:54,059 --> 00:32:55,147 It cannot be. 538 00:32:55,190 --> 00:32:56,496 My powers are still potent. 539 00:32:56,539 --> 00:32:57,758 No mortal can resist them. 540 00:32:57,801 --> 00:32:59,586 But a Van Helsing? 541 00:32:59,629 --> 00:33:01,980 One like Vanessa, or her spawn? 542 00:33:02,023 --> 00:33:06,506 They're different than the others, less vulnerable. 543 00:33:06,549 --> 00:33:11,076 There's only one way that could be possible. 544 00:33:11,119 --> 00:33:13,730 I raised them to be strong. 545 00:33:13,774 --> 00:33:17,125 Perhaps we underestimated them both. 546 00:33:17,169 --> 00:33:22,565 Or maybe they are not the ones we underestimated. 547 00:33:23,653 --> 00:33:28,571 Have you been lying all along, Willem? 548 00:33:28,615 --> 00:33:30,791 Since the beginning. 549 00:33:36,666 --> 00:33:39,060 Remarkable. 550 00:33:39,104 --> 00:33:41,410 Where on earth did you find this, Willem? 551 00:33:41,454 --> 00:33:43,630 An archive in the Ashmolean. 552 00:33:43,673 --> 00:33:45,980 It is transcribed from Dashian by Benedictine monks 553 00:33:46,024 --> 00:33:47,503 in the seventh century. 554 00:33:47,547 --> 00:33:50,680 Yes. The ancient language of Transylvania. 555 00:33:50,724 --> 00:33:51,855 Exactly. 556 00:33:51,899 --> 00:33:54,336 Earthly home of the Dark One. 557 00:33:55,642 --> 00:33:56,947 This. 558 00:33:58,558 --> 00:34:02,040 This must be the key my brother Abraham was so inspired by. 559 00:34:02,083 --> 00:34:04,172 I knew you showed great promise, Willem. 560 00:34:04,216 --> 00:34:05,347 The very first time we met. 561 00:34:05,391 --> 00:34:07,132 You remember, yes? 562 00:34:07,175 --> 00:34:09,284 Of course. Your lecture at St. John's College on arcane rituals. 563 00:34:09,308 --> 00:34:12,702 You saw the value in it. 564 00:34:12,746 --> 00:34:17,011 Even went so far as to question my methodology. 565 00:34:17,055 --> 00:34:18,795 I was headstrong, sir. 566 00:34:18,839 --> 00:34:20,119 I thought I knew more than I did. 567 00:34:20,145 --> 00:34:22,364 You know a great deal, my boy. 568 00:34:22,408 --> 00:34:24,236 The greatest acolyte that my brother and I 569 00:34:24,279 --> 00:34:27,021 could have ever hoped for. 570 00:34:27,065 --> 00:34:29,371 It is as if you are Van Helsing, too, 571 00:34:29,415 --> 00:34:32,461 with all but birth. 572 00:34:34,028 --> 00:34:35,551 You've shown such faith in me. 573 00:34:35,595 --> 00:34:37,292 It's a debt I cannot fully repay. 574 00:34:37,336 --> 00:34:40,904 Yet, someday. 575 00:34:40,948 --> 00:34:43,124 But for now I must apologize, my boy. 576 00:34:43,168 --> 00:34:48,303 I must conceal Abraham's theorem within all these hallowed pages. 577 00:34:48,347 --> 00:34:51,828 The means by which I do so you cannot be privy to. 578 00:34:52,916 --> 00:34:54,135 Of course. 579 00:34:55,180 --> 00:34:58,792 But there is still one thing you can do 580 00:34:58,835 --> 00:35:01,011 that would be of great service to me. 581 00:35:01,055 --> 00:35:07,583 There is an apothecary on State Street. 582 00:35:07,627 --> 00:35:09,629 Where your morphine tablets are dispensed. 583 00:35:09,672 --> 00:35:11,544 You know my vices very well. 584 00:35:13,154 --> 00:35:15,045 You will be in my debt if you could retrieve them for me. 585 00:35:15,069 --> 00:35:17,767 Of course, Master Van Helsing, at once. 586 00:35:17,811 --> 00:35:25,035 One day, Willem, Abraham and I will share all we know with you. 587 00:35:25,079 --> 00:35:29,170 Our sacred duty to destroy the Dark One and all the vampires 588 00:35:29,214 --> 00:35:32,042 and the means to do so. 589 00:35:32,086 --> 00:35:34,567 One day. 590 00:35:34,610 --> 00:35:36,438 You have my word. 591 00:35:38,440 --> 00:35:39,441 Go. 592 00:36:25,618 --> 00:36:31,101 Unto us, Van Helsings, and no other. 593 00:36:49,511 --> 00:36:50,947 Young man. 594 00:36:52,340 --> 00:36:54,429 May I be of service? 595 00:36:54,473 --> 00:36:55,822 Indeed. 596 00:36:55,865 --> 00:36:58,085 I'm on an errand for my Master, Jacob Van Helsing. 597 00:36:58,128 --> 00:37:01,349 Yes. 598 00:37:01,393 --> 00:37:05,788 The famous vampire hunter. 599 00:37:05,832 --> 00:37:09,879 Don't you worry, my boy, it's a secret I can keep. 600 00:37:09,923 --> 00:37:17,713 So many secrets reside in me you could not easily imagine. 601 00:37:17,757 --> 00:37:21,151 His pills, as usual. 602 00:37:23,328 --> 00:37:29,247 Such a frailty to need such things. 603 00:37:29,290 --> 00:37:32,293 It is the human condition, I suppose, 604 00:37:32,337 --> 00:37:34,904 to be so flawed and yet so threatened 605 00:37:34,948 --> 00:37:38,430 by matters not fully understood. 606 00:37:38,473 --> 00:37:40,780 Take your hand from me. 607 00:37:45,088 --> 00:37:47,308 Such a loyal servant you have been to them. 608 00:37:47,352 --> 00:37:50,050 Now you will embrace a new master. 609 00:38:12,072 --> 00:38:14,292 Willem. 610 00:38:14,335 --> 00:38:17,033 Is that you? 611 00:38:17,077 --> 00:38:18,470 Not a moment too soon. 612 00:38:18,513 --> 00:38:20,298 Did you bring what I request? 613 00:38:24,040 --> 00:38:25,825 My boy. 614 00:38:25,868 --> 00:38:27,870 Are you unwell? 615 00:38:28,654 --> 00:38:30,438 What's wrong? 616 00:38:33,136 --> 00:38:34,312 No. 617 00:38:34,355 --> 00:38:35,617 No! No! 618 00:38:35,661 --> 00:38:39,229 Ahhhhhh!!! 619 00:38:49,327 --> 00:38:52,808 Willem. Willem. 620 00:38:52,852 --> 00:38:54,070 They took you. 621 00:38:54,114 --> 00:38:55,028 They took you. 622 00:38:55,071 --> 00:38:57,596 But don't let me turn. 623 00:38:57,987 --> 00:39:00,555 I had no choice. 624 00:39:00,599 --> 00:39:03,079 It's what they made me do. 625 00:39:03,123 --> 00:39:06,387 The fate of the Dark One depends upon it. 626 00:39:07,736 --> 00:39:10,391 You were seduced by the wrong side, Willem. 627 00:39:10,435 --> 00:39:12,175 If you have one ounce of compassion left 628 00:39:12,219 --> 00:39:13,612 for us Van Helsings 629 00:39:13,655 --> 00:39:16,266 you'll make sure I'm not forced into your betrayal. 630 00:39:16,310 --> 00:39:18,225 Kill me. Kill me. 631 00:39:18,268 --> 00:39:19,748 Kill me. 632 00:39:20,053 --> 00:39:21,053 Finish me. 633 00:39:21,620 --> 00:39:23,012 Finish me. 634 00:39:23,056 --> 00:39:24,057 Finish me. 635 00:39:30,193 --> 00:39:31,194 They want them. 636 00:39:32,282 --> 00:39:33,675 They want them. 637 00:40:02,878 --> 00:40:04,314 I'm sorry, Jacob. 638 00:40:06,578 --> 00:40:08,014 I'm sorry. 639 00:40:22,028 --> 00:40:23,595 Well? 640 00:40:23,638 --> 00:40:25,640 How fared the new hunter? 641 00:40:26,772 --> 00:40:28,774 You made me betray their trust. 642 00:40:28,817 --> 00:40:30,645 I know. 643 00:40:30,689 --> 00:40:32,908 Such dark intent. 644 00:40:32,952 --> 00:40:35,171 You should embrace that. 645 00:40:35,215 --> 00:40:38,479 It's everything you're destined to become. 646 00:40:38,523 --> 00:40:41,830 Did you turn Jacob? 647 00:40:41,874 --> 00:40:46,052 Retrieve those mysterious pages? 648 00:40:46,095 --> 00:40:48,402 He has fallen to your wishes. 649 00:40:48,446 --> 00:40:50,926 But the pages were already gone. 650 00:40:50,970 --> 00:40:53,755 Come now, you wouldn't lie to me, would you? 651 00:40:53,799 --> 00:40:55,453 No. They knew nothing. 652 00:40:57,846 --> 00:41:02,721 Jacob is now lost to your bloodlust, 653 00:41:02,764 --> 00:41:04,287 and their desire to entrap the Dark One 654 00:41:04,331 --> 00:41:07,073 is nothing but empty hope. 655 00:41:07,116 --> 00:41:10,424 Well done, my boy. 656 00:41:10,468 --> 00:41:13,079 You have earned your place. 657 00:41:13,122 --> 00:41:15,211 What place? 658 00:41:15,255 --> 00:41:17,083 Think of it as a reward. 659 00:41:17,126 --> 00:41:21,043 A gift eternal from my beloved. 660 00:41:35,580 --> 00:41:38,583 Sweet Willem, you were made one of us, 661 00:41:38,626 --> 00:41:40,367 were you not? 662 00:41:40,410 --> 00:41:44,110 I was made in order to betray all I held dear. 663 00:41:44,153 --> 00:41:45,546 Not anymore. 664 00:41:46,591 --> 00:41:48,810 What have you done?! 665 00:41:58,603 --> 00:42:02,215 You built your own trap! 666 00:42:02,258 --> 00:42:04,652 I just lead you into it. 667 00:42:10,528 --> 00:42:13,269 What treachery is this? 668 00:42:23,671 --> 00:42:24,803 No. 669 00:42:24,846 --> 00:42:27,327 No!!! 670 00:42:27,370 --> 00:42:30,417 No!!!!!! 44344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.