All language subtitles for Van.Helsing.S04E04.HDTV.x264-SVA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:01,611 Previously... 2 00:00:01,654 --> 00:00:05,702 Either she goes dark and kills us or I make the sacrifice. 3 00:00:05,745 --> 00:00:07,443 - Think about the strength... - No! 4 00:00:07,486 --> 00:00:08,705 ...to do the right thing. 5 00:00:08,748 --> 00:00:10,837 I think I am having a spiritual awakening. 6 00:00:10,881 --> 00:00:13,623 I can't keep killing. 7 00:00:13,666 --> 00:00:15,233 You come face to face with a daywalker, 8 00:00:15,277 --> 00:00:17,366 you do not hesitate! 9 00:00:17,409 --> 00:00:18,845 You take their head! 10 00:00:18,889 --> 00:00:20,847 No! 11 00:00:20,891 --> 00:00:22,110 [SOBBING] I am going to turn! 12 00:00:22,153 --> 00:00:24,416 No, no, no. Move your hand, okay. 13 00:00:24,460 --> 00:00:26,288 I need you to look at this. 14 00:00:26,331 --> 00:00:28,072 Test it. 15 00:00:28,116 --> 00:00:29,117 No! 16 00:00:30,965 --> 00:00:31,965 Don't! 17 00:00:31,989 --> 00:00:33,469 Does she know who she is? 18 00:00:33,512 --> 00:00:36,559 Or shall I say what she is. 19 00:00:36,602 --> 00:00:39,083 If I ever see you again, I will kill you. 20 00:00:39,127 --> 00:00:40,693 You hear me Vanessa? 21 00:00:40,737 --> 00:00:43,609 My sister's sacrifice won't be for nothing. 22 00:00:55,708 --> 00:00:57,710 [BIRDS CHIRPING] 23 00:01:07,329 --> 00:01:09,026 [CRASH] 24 00:01:30,874 --> 00:01:33,224 [SNARLING] 25 00:01:45,280 --> 00:01:47,978 [VOMITING] 26 00:01:55,246 --> 00:01:58,031 [LOUD SCREECHING] 27 00:02:14,483 --> 00:02:16,528 [COUGHING] 28 00:02:21,229 --> 00:02:23,187 [PANTING] 29 00:02:42,206 --> 00:02:44,165 [HISSING AND SNARLING] 30 00:02:48,256 --> 00:02:50,214 I've made mistakes. 31 00:02:56,742 --> 00:02:59,702 Caused so much damage. 32 00:03:03,532 --> 00:03:06,099 [SNARLING] 33 00:03:06,143 --> 00:03:09,059 But now I understand. 34 00:03:12,628 --> 00:03:15,413 I was following the wrong path. 35 00:03:16,806 --> 00:03:18,938 The path of darkness. 36 00:03:19,852 --> 00:03:22,464 [SNARLING] 37 00:03:24,074 --> 00:03:26,119 Now I know the way. 38 00:03:36,956 --> 00:03:37,957 [SNARLS] 39 00:03:52,972 --> 00:03:57,455 [GROWLING] 40 00:03:57,499 --> 00:04:00,153 My mind is clear. 41 00:04:01,154 --> 00:04:03,200 I'm not going to kill. 42 00:04:04,332 --> 00:04:06,377 Only salvage. 43 00:04:08,901 --> 00:04:12,340 This is the way. 44 00:04:12,383 --> 00:04:15,299 I am the light. 45 00:04:23,916 --> 00:04:26,919 [SNARLING] 46 00:04:35,580 --> 00:04:43,327 [FEEDING] 47 00:04:43,371 --> 00:04:46,069 [SNARLING] 48 00:04:46,112 --> 00:04:51,248 [FEEDING CONTINUES] 49 00:05:43,953 --> 00:05:45,563 Hello? 50 00:05:57,619 --> 00:06:00,622 [THUNDER ROLLS] 51 00:06:12,982 --> 00:06:14,810 Who are you? 52 00:06:18,074 --> 00:06:20,990 [THUNDER ROLLS] 53 00:06:33,872 --> 00:06:36,222 [THUNDER ROLLS] 54 00:07:05,904 --> 00:07:09,430 Hey, can you hear me? Wake up! 55 00:07:09,473 --> 00:07:11,301 Hey, wake up! 56 00:07:17,786 --> 00:07:19,831 Woah, woah, woah, woah, woah! 57 00:07:19,875 --> 00:07:22,094 You saved us. 58 00:07:22,138 --> 00:07:25,446 I don't know how, but you freed us from that nightmare. 59 00:07:25,489 --> 00:07:27,839 We can't thank you enough. 60 00:07:27,883 --> 00:07:29,711 You're a savior. 61 00:07:29,754 --> 00:07:30,799 Thank you. 62 00:07:30,842 --> 00:07:33,149 You're welcome. You're welcome. 63 00:07:38,241 --> 00:07:39,851 Woah, what're you doing? 64 00:07:39,895 --> 00:07:42,375 Coming with you. 65 00:07:43,551 --> 00:07:46,292 Uh, okay. 66 00:07:46,336 --> 00:07:49,948 Um... you're now immune to vampirism. 67 00:07:49,992 --> 00:07:51,592 Your blood is actually repulsive to them 68 00:07:51,616 --> 00:07:53,082 so they won't even want to drink it. 69 00:07:53,125 --> 00:07:55,127 But that doesn't mean you can't die. 70 00:07:56,520 --> 00:07:58,566 Got it? 71 00:07:58,609 --> 00:08:01,699 Look, there are others out there who could really use the help 72 00:08:01,743 --> 00:08:07,531 from people like you so go find them. 73 00:08:07,575 --> 00:08:09,185 We will. 74 00:08:10,360 --> 00:08:11,709 Okay. 75 00:08:13,232 --> 00:08:14,625 Alright, okay. 76 00:08:14,669 --> 00:08:15,887 Get up. 77 00:08:15,931 --> 00:08:18,542 Up, up, up. 78 00:08:18,586 --> 00:08:19,848 Go. 79 00:08:29,161 --> 00:08:32,338 [FIGHTING GRUNTS] 80 00:08:35,559 --> 00:08:37,256 [GROANS] 81 00:08:39,955 --> 00:08:41,652 [FIGHTING GRUNTS] 82 00:08:41,696 --> 00:08:42,914 [GROANS] 83 00:08:45,351 --> 00:08:48,920 I'm getting so much faster. 84 00:08:48,964 --> 00:08:50,531 Don't get cocky. 85 00:08:50,574 --> 00:08:55,361 Speed doesn't mean squat if you get killed. 86 00:08:55,405 --> 00:08:56,493 Am I tiring you out? 87 00:08:56,537 --> 00:08:57,799 You wish. 88 00:08:57,842 --> 00:09:00,279 These weird dreams keep messing up my sleep. 89 00:09:00,323 --> 00:09:01,890 Where'd you score those? 90 00:09:01,933 --> 00:09:04,675 Let's just say your old man doesn't pay his guys too well. 91 00:09:04,719 --> 00:09:07,330 I got these off the guard at my door. 92 00:09:07,373 --> 00:09:09,201 For a tube of toothpaste. 93 00:09:09,245 --> 00:09:10,899 I think you need the toothpaste more. 94 00:09:10,942 --> 00:09:12,378 Ha, ha. 95 00:09:12,422 --> 00:09:13,479 Ready? 96 00:09:13,523 --> 00:09:14,685 For what? 97 00:09:14,729 --> 00:09:16,774 Woah! What're you doing? 98 00:09:16,818 --> 00:09:17,862 I can't see. 99 00:09:17,906 --> 00:09:19,516 That's the point. 100 00:09:19,560 --> 00:09:21,605 Just playing out a hunch. 101 00:09:23,607 --> 00:09:25,870 Where are you, Julius? 102 00:09:25,914 --> 00:09:27,350 This is a little bit of a cliché, 103 00:09:27,393 --> 00:09:29,178 don't you think? 104 00:09:31,659 --> 00:09:33,443 [CRIES OUT] 105 00:09:35,576 --> 00:09:38,535 This is bullshit! 106 00:09:38,579 --> 00:09:40,842 Concentrate. 107 00:09:40,885 --> 00:09:43,540 You don't even know what you're capable of. 108 00:09:44,933 --> 00:09:46,412 Where are you, Julius? 109 00:09:46,456 --> 00:09:48,414 Focus. 110 00:09:48,458 --> 00:09:50,939 See through the dark. 111 00:09:50,982 --> 00:09:52,505 Yeah right. 112 00:09:53,202 --> 00:09:54,507 [CRIES OUT] 113 00:09:57,075 --> 00:09:58,599 [YELPS IN PAIN] 114 00:09:59,904 --> 00:10:01,297 [YELPS] 115 00:10:01,340 --> 00:10:03,429 I told you I can't - see! 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,955 But there's so much you can do. 117 00:10:06,998 --> 00:10:08,260 [GROANS] 118 00:10:11,873 --> 00:10:13,831 I can see. 119 00:10:13,875 --> 00:10:15,528 Good. 120 00:10:15,572 --> 00:10:18,706 [FIGHTING GRUNTS] 121 00:10:31,588 --> 00:10:33,895 How did you know I could do that? 122 00:10:33,938 --> 00:10:36,811 I told you, that bite had changed you. 123 00:10:36,854 --> 00:10:40,075 I've only ever seen two people who can do what you do. 124 00:10:40,118 --> 00:10:41,990 Scarlett and Vanessa Van Helsing. 125 00:10:42,033 --> 00:10:43,295 But I'm not a Van Helsing. 126 00:10:43,339 --> 00:10:45,167 Then why do you heal like one? 127 00:10:45,210 --> 00:10:47,038 Turn vampires human? 128 00:10:52,827 --> 00:10:55,351 Tell me about your mother. 129 00:10:55,394 --> 00:10:57,396 She died. 130 00:10:58,484 --> 00:10:59,877 I'm sorry. 131 00:11:07,276 --> 00:11:09,365 You think my mother was one? 132 00:11:09,408 --> 00:11:12,803 Was she a Van Helsing? 133 00:11:12,847 --> 00:11:16,720 I don't know, but Doc knows for sure. 134 00:11:16,764 --> 00:11:19,592 Then we go to her. 135 00:11:19,636 --> 00:11:21,594 Believe me, I tried. 136 00:11:21,638 --> 00:11:26,512 Your dad's got her locked up in here and I can't get to her. 137 00:11:26,556 --> 00:11:28,732 I can. 138 00:11:35,050 --> 00:11:40,186 ♪ ♪ 139 00:11:45,278 --> 00:11:46,496 Hey pal. 140 00:11:46,540 --> 00:11:49,325 I'd appreciate you not defacing my property. 141 00:12:00,815 --> 00:12:02,469 Ain't no coming back, you hear me?! 142 00:12:02,512 --> 00:12:04,210 [CRASH] 143 00:12:04,253 --> 00:12:06,081 Son of a bitch. 144 00:12:06,821 --> 00:12:07,996 You spilled my drink. 145 00:12:08,039 --> 00:12:10,259 This pipsqueak is talking out his ass! 146 00:12:10,303 --> 00:12:12,957 Who gives a shit? 147 00:12:13,001 --> 00:12:17,048 When my wife and kid were turned I had to kill them. 148 00:12:17,092 --> 00:12:19,747 Now this piece of shit is saying some woman of the woods 149 00:12:19,790 --> 00:12:22,053 turned him back from being a vamp. 150 00:12:22,097 --> 00:12:24,143 I ought to kick his ass! 151 00:12:26,493 --> 00:12:28,973 Leave him alone. 152 00:12:29,017 --> 00:12:30,888 Or what? 153 00:12:30,932 --> 00:12:32,673 You really wanna find out? 154 00:12:37,417 --> 00:12:39,810 Shut your mouth! 155 00:12:41,856 --> 00:12:44,293 There ain't no coming back. 156 00:12:45,816 --> 00:12:47,862 I think it's time you take your shipment and go. 157 00:12:47,905 --> 00:12:48,906 Yeah, yeah. 158 00:12:48,950 --> 00:12:50,517 Thank you. 159 00:12:53,389 --> 00:12:55,565 You're gonna tell me where she is. 160 00:13:11,146 --> 00:13:12,452 [SAM] Knock, knock. 161 00:13:12,495 --> 00:13:14,236 This is a holy place. 162 00:13:14,280 --> 00:13:16,934 You are not welcome here. 163 00:13:18,936 --> 00:13:20,199 You will die! 164 00:13:20,242 --> 00:13:21,417 [ROARS] 165 00:13:25,943 --> 00:13:28,250 You. 166 00:13:28,294 --> 00:13:30,992 You're the one that spoke through me. 167 00:13:32,994 --> 00:13:34,343 We come for her. 168 00:13:34,387 --> 00:13:35,649 What do you want of me? 169 00:13:35,692 --> 00:13:36,780 [LAUGHS] 170 00:13:36,824 --> 00:13:38,217 Not you. 171 00:13:38,260 --> 00:13:39,609 Michaela. 172 00:13:39,653 --> 00:13:41,524 We have sworn to protect our mother. 173 00:13:41,568 --> 00:13:43,613 We will die first. 174 00:13:43,657 --> 00:13:45,354 Don't tempt me. 175 00:13:49,010 --> 00:13:50,794 Elder. 176 00:13:52,622 --> 00:13:55,103 You have done your job well, sisters. 177 00:13:55,146 --> 00:13:57,061 The fourth elder has been anointed 178 00:13:57,105 --> 00:13:59,890 and the time of the Dark One nears. 179 00:13:59,934 --> 00:14:02,632 We are here to awaken Michaela, 180 00:14:02,676 --> 00:14:06,070 the great mother of the Sisterhood. 181 00:14:06,114 --> 00:14:08,072 We have been waiting centuries for this. 182 00:14:08,116 --> 00:14:10,901 Prepare the ritual. 183 00:14:17,038 --> 00:14:19,736 We must be careful. 184 00:14:19,780 --> 00:14:22,304 Michaela is powerful. 185 00:14:22,348 --> 00:14:23,523 Ruthless. 186 00:14:23,566 --> 00:14:25,089 She cannot be trusted. 187 00:14:25,133 --> 00:14:26,482 I like her already. 188 00:14:26,526 --> 00:14:29,311 Do not underestimate her. 189 00:14:29,355 --> 00:14:34,838 Waking her from centuries in exile will come at a cost. 190 00:14:34,882 --> 00:14:38,625 A cost to us, or to you? 191 00:14:43,499 --> 00:14:47,634 We are ready for our mother. 192 00:14:47,677 --> 00:14:50,289 Let us begin. 193 00:15:03,084 --> 00:15:11,084 [SISTERS CHANTING IN LATIN] 194 00:15:24,627 --> 00:15:32,627 [SPEAKING IN LATIN] 195 00:15:34,376 --> 00:15:42,376 [SPEAKING IN LATIN] 196 00:15:43,472 --> 00:15:51,472 [SPEAKING IN LATIN INTENSIFIES] 197 00:15:54,004 --> 00:16:02,004 [SPEAKING IN LATIN INTENSIFIES] 198 00:16:21,467 --> 00:16:22,946 [HISSES] 199 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 Mother. 200 00:16:26,254 --> 00:16:29,997 Rise, Michaela. 201 00:16:33,261 --> 00:16:34,654 Bathory. 202 00:16:40,311 --> 00:16:41,530 [HISS] 203 00:16:44,689 --> 00:16:45,864 Are you sure about this? 204 00:16:45,907 --> 00:16:47,517 Follow my lead. 205 00:16:49,345 --> 00:16:50,738 Sorry, ma'am. No one gets in. 206 00:16:50,782 --> 00:16:51,957 Your father's orders. 207 00:16:52,000 --> 00:16:54,176 - We're just here to see a friend. - Not a chance. 208 00:16:54,220 --> 00:16:55,308 Come on, Sid. 209 00:16:55,351 --> 00:16:56,551 A quick in and out, I promise. 210 00:16:56,575 --> 00:16:57,584 I got orders. 211 00:16:57,627 --> 00:16:59,529 Orders, shmorders. 212 00:16:59,573 --> 00:17:00,835 Is that the 20 pack? 213 00:17:00,879 --> 00:17:02,271 Mmm-hmm. 214 00:17:03,446 --> 00:17:04,970 Come on, come on. 215 00:17:06,362 --> 00:17:07,799 And to sweeten. 216 00:17:13,413 --> 00:17:14,675 Five minutes. 217 00:17:14,719 --> 00:17:17,112 - Got it? - Thank you. 218 00:17:21,247 --> 00:17:23,087 How is your friend supposed to help us in here? 219 00:17:23,131 --> 00:17:25,451 I gave her a sample of your blood before she was locked up. 220 00:17:25,475 --> 00:17:26,861 - My blood? - It's okay. 221 00:17:26,905 --> 00:17:28,471 I trust her. 222 00:17:28,515 --> 00:17:31,692 I got a feeling whatever she found out is why she's in here. 223 00:17:31,736 --> 00:17:33,781 Oh, look. This is it. 224 00:17:33,825 --> 00:17:35,565 Oh no. 225 00:17:37,872 --> 00:17:39,004 Where is she? 226 00:17:39,047 --> 00:17:41,441 Not your concern. 227 00:17:41,484 --> 00:17:43,312 Take my daughter to her quarters. 228 00:17:43,356 --> 00:17:45,053 Dad, Julius didn't do anything wrong. 229 00:17:45,097 --> 00:17:47,012 We'll talk about that later. 230 00:17:50,972 --> 00:17:52,800 Where the hell is Doc? 231 00:17:52,844 --> 00:17:55,194 Where troublemakers go to learn their place. 232 00:17:55,237 --> 00:17:57,217 I swear to God, if you hurt her I will rip your... 233 00:17:57,241 --> 00:18:00,982 You'll do nothing. 234 00:18:01,026 --> 00:18:04,159 Violet's taken to you and you care for her and I see that. 235 00:18:04,203 --> 00:18:06,422 It's what I hoped for. 236 00:18:06,466 --> 00:18:08,294 But I can't have you filling her head 237 00:18:08,337 --> 00:18:10,600 with mythical stories and nonsense. 238 00:18:10,644 --> 00:18:13,168 We both know who she really is. 239 00:18:15,997 --> 00:18:17,520 What happened to my daughter? 240 00:18:17,564 --> 00:18:18,652 Ask her. 241 00:18:18,696 --> 00:18:20,219 I'm asking you. 242 00:18:20,959 --> 00:18:22,008 Nothing. 243 00:18:22,051 --> 00:18:25,180 Is that why my men found the bodies of two vampires in a dumpster? 244 00:18:25,224 --> 00:18:27,356 What happened?! 245 00:18:29,271 --> 00:18:31,273 They attacked us. 246 00:18:31,317 --> 00:18:32,753 And we handled it. 247 00:18:32,797 --> 00:18:35,713 Isn't that what you wanted? 248 00:18:35,756 --> 00:18:38,933 You said we both knew who she is. 249 00:18:38,977 --> 00:18:40,761 What'd you mean by that? 250 00:18:40,805 --> 00:18:41,806 [LAUGHS] 251 00:18:41,849 --> 00:18:43,024 Come on. 252 00:18:43,068 --> 00:18:45,026 Now look who's playing dumb. 253 00:18:46,027 --> 00:18:47,550 Hmm. 254 00:18:47,594 --> 00:18:51,554 [CHOKING] 255 00:19:11,661 --> 00:19:13,794 [DOOR CLOSES] 256 00:19:21,454 --> 00:19:22,760 Can I come in, Vi? 257 00:19:22,803 --> 00:19:25,850 It's not like I can stop you, anyway. 258 00:19:25,893 --> 00:19:27,939 Alright, then I'll cut right to it. 259 00:19:27,982 --> 00:19:30,419 What were you and Julius doing in the detention area? 260 00:19:30,463 --> 00:19:31,986 He wanted to see his friend. 261 00:19:32,030 --> 00:19:33,858 And you thought you could help him with that? 262 00:19:33,901 --> 00:19:35,816 Well, why was she there in the first place? 263 00:19:35,860 --> 00:19:37,905 You know, this whole Julius thing was a mistake. 264 00:19:37,949 --> 00:19:40,230 I brought him in because I thought he'd make you stronger, 265 00:19:40,254 --> 00:19:43,171 but instead I hear about the two of you sneaking into Low Town, 266 00:19:43,215 --> 00:19:44,999 putting yourselves at risk. 267 00:19:45,043 --> 00:19:47,001 It's not his fault. 268 00:19:48,960 --> 00:19:54,269 Ever since the rising my primary goal is to protect you. 269 00:19:54,313 --> 00:19:56,445 - Keeping me locked in this compound. - Yes. 270 00:19:56,489 --> 00:19:57,577 That's for my protection? 271 00:19:57,620 --> 00:19:59,100 Yes! 272 00:19:59,144 --> 00:20:01,929 Because I wasn't gonna let what happened to your sister happen to you! 273 00:20:09,676 --> 00:20:11,069 You know what? 274 00:20:14,463 --> 00:20:20,121 Yes, I've probably been a little... overprotective. 275 00:20:20,165 --> 00:20:22,732 That's why I had you train, so you'd be ready. 276 00:20:22,776 --> 00:20:24,691 Ready for what, exactly? 277 00:20:24,734 --> 00:20:26,345 For anything. 278 00:20:26,388 --> 00:20:29,261 For everything. 279 00:20:29,304 --> 00:20:31,264 Look, I've made some mistakes and there are things 280 00:20:31,288 --> 00:20:35,789 that I wish had gone differently but you, Violet, 281 00:20:35,833 --> 00:20:41,316 I wish I could tell you how important you are to me. 282 00:21:11,303 --> 00:21:13,783 Tell me about my parents. 283 00:21:15,089 --> 00:21:16,482 What's that? 284 00:21:16,525 --> 00:21:19,572 Tell me about my parents. 285 00:21:19,615 --> 00:21:21,748 Oh, come on Violet. 286 00:21:21,791 --> 00:21:26,448 I've told you that a thousand times. 287 00:21:26,492 --> 00:21:29,016 Make it a thousand and one. 288 00:21:31,540 --> 00:21:33,934 [LAUGHS] 289 00:21:35,805 --> 00:21:37,024 Okay. 290 00:21:42,160 --> 00:21:45,772 They both had brilliant minds 291 00:21:45,815 --> 00:21:50,603 with this desire to make the world a better place. 292 00:21:50,646 --> 00:21:54,215 We became such close friends. 293 00:21:54,259 --> 00:21:58,828 So much so that they made me your guardian, 294 00:21:58,872 --> 00:22:05,313 just in case something terrible happened and it did. 295 00:22:05,357 --> 00:22:08,186 After the accident 296 00:22:08,229 --> 00:22:11,624 the doctors did everything they could to save them. 297 00:22:14,279 --> 00:22:17,325 I made them a promise. 298 00:22:17,369 --> 00:22:21,939 That I would take care of you. 299 00:22:21,982 --> 00:22:25,725 I failed with your sister. 300 00:22:25,768 --> 00:22:29,163 I am not going to fail with you. 301 00:22:43,830 --> 00:22:46,180 You trust me, right? 302 00:22:47,921 --> 00:22:49,923 Good. 303 00:22:49,967 --> 00:22:52,099 Something you wanna tell me? 304 00:22:53,535 --> 00:22:55,015 No. 305 00:22:56,408 --> 00:22:57,844 Okay. 306 00:23:52,464 --> 00:23:54,770 I know you're there. 307 00:23:57,556 --> 00:24:00,211 It doesn't have to be this way. 308 00:24:01,690 --> 00:24:06,739 [GUN SHOTS] 309 00:24:20,796 --> 00:24:23,625 Ain't no other way it can be. 310 00:24:28,646 --> 00:24:30,517 Go on then. 311 00:24:30,561 --> 00:24:34,565 I told you the next time I saw you I'd kill you. 312 00:24:35,392 --> 00:24:38,699 Axel, listen. 313 00:24:41,267 --> 00:24:43,879 [GROANS] 314 00:24:56,935 --> 00:24:58,545 Shit. 315 00:25:00,069 --> 00:25:02,114 I don't want to hurt you, Axel. 316 00:25:02,158 --> 00:25:04,900 A little late for that now, Sleeping Beauty. 317 00:25:07,119 --> 00:25:09,469 Why hide now, huh? 318 00:25:09,513 --> 00:25:11,297 What's the matter, you lose your edge? 319 00:25:11,341 --> 00:25:13,169 What happened to that blood lust? 320 00:25:13,212 --> 00:25:15,475 I've changed, Axel. 321 00:25:15,519 --> 00:25:17,216 Yeah, me too. 322 00:25:17,260 --> 00:25:19,871 The second you put that blade in her heart. 323 00:25:19,915 --> 00:25:22,221 You're supposed to be the answer to all this, you know. 324 00:25:22,265 --> 00:25:24,049 An end to all the misery and the pain. 325 00:25:24,093 --> 00:25:26,225 I still can be. 326 00:25:26,269 --> 00:25:27,357 How're you gonna do that? 327 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 You gonna bring her back? 328 00:25:28,924 --> 00:25:30,012 Huh? 329 00:25:30,055 --> 00:25:33,189 You gonna bring all of them back? 330 00:25:33,232 --> 00:25:35,713 No, this is the way it's gotta be. 331 00:25:35,756 --> 00:25:38,803 Killing me won't stop the pain. 332 00:25:38,846 --> 00:25:40,283 Let's give it a shot. 333 00:25:40,326 --> 00:25:44,156 [GUN FIRE] 334 00:25:51,250 --> 00:25:53,992 Can't hide from me forever. 335 00:25:54,036 --> 00:25:55,820 Only one of us is gonna walk away from here. 336 00:25:55,863 --> 00:25:57,474 [GUN FIRE] 337 00:25:58,518 --> 00:25:59,955 [GUN FIRE] 338 00:25:59,998 --> 00:26:01,434 [CLICK] 339 00:26:06,787 --> 00:26:08,615 You ready to talk? 340 00:26:08,659 --> 00:26:11,053 Yeah, sure. Come on. 341 00:26:11,096 --> 00:26:12,619 Let's talk. 342 00:26:13,316 --> 00:26:15,013 I'm sorry, Axel. 343 00:26:15,057 --> 00:26:16,101 Save it. 344 00:26:18,277 --> 00:26:21,759 [FIGHTING GRUNTS] 345 00:26:26,546 --> 00:26:28,200 [GROANS] 346 00:26:39,168 --> 00:26:40,821 You finished? 347 00:26:40,865 --> 00:26:46,175 [PANTING] 348 00:26:46,218 --> 00:26:47,480 You're gonna have to kill me. 349 00:26:47,524 --> 00:26:49,482 I won't do that. 350 00:26:49,526 --> 00:26:51,528 You're not the only one who lost her, Axel. 351 00:26:51,571 --> 00:26:53,530 Lost her? You took her! 352 00:26:53,573 --> 00:26:55,532 Scarlett knew the choice she was making. 353 00:26:55,575 --> 00:26:57,621 Don't you say her name. 354 00:27:05,150 --> 00:27:08,327 She thought she was making the right choice. 355 00:27:08,371 --> 00:27:12,853 She was your sister. 356 00:27:12,897 --> 00:27:14,333 You're supposed to protect her. 357 00:27:14,377 --> 00:27:15,900 I tried. 358 00:27:15,943 --> 00:27:17,815 I left her on that island for a reason. 359 00:27:17,858 --> 00:27:19,556 She was never supposed to be in that maze! 360 00:27:19,599 --> 00:27:21,166 You could have talked her out of it! 361 00:27:21,210 --> 00:27:23,255 I tried, you know I did! 362 00:27:24,648 --> 00:27:27,085 [FIGHTING GRUNTS] 363 00:27:29,131 --> 00:27:31,916 I'm not gonna hurt you. 364 00:27:31,959 --> 00:27:34,136 You kill everyone you get close to. 365 00:27:34,179 --> 00:27:36,486 Why should I be any different? 366 00:27:36,529 --> 00:27:38,009 [GROANS] 367 00:27:38,053 --> 00:27:40,794 All I ever tried to do was to protect her. 368 00:27:40,838 --> 00:27:43,884 To protect Dylan. 369 00:27:43,928 --> 00:27:45,625 I've lost everything. 370 00:27:45,669 --> 00:27:47,062 Yeah, well... 371 00:27:47,105 --> 00:27:48,672 Including you! 372 00:27:48,715 --> 00:27:50,235 The one person in this - up world 373 00:27:50,259 --> 00:27:52,652 that was supposed to have my back! 374 00:27:54,939 --> 00:28:00,988 I've accepted the losses, and what it gave me was purpose. 375 00:28:03,382 --> 00:28:06,124 [GROANS] 376 00:28:06,168 --> 00:28:08,431 Axel! Axel! 377 00:28:09,606 --> 00:28:12,783 [GROANS] 378 00:28:12,826 --> 00:28:14,263 No, no, no! Don't do that! 379 00:28:14,306 --> 00:28:15,829 [GROANING] 380 00:28:15,873 --> 00:28:17,092 Axel. 381 00:28:24,142 --> 00:28:26,231 Another curse, thanks to you. 382 00:28:26,275 --> 00:28:29,016 [GRUNTING] 383 00:28:31,845 --> 00:28:34,065 So this is it, huh? 384 00:28:34,109 --> 00:28:36,850 How this all ends? 385 00:28:36,894 --> 00:28:38,504 I guess so. 386 00:28:41,203 --> 00:28:43,727 You're gonna cut off my head? 387 00:28:45,468 --> 00:28:49,646 Killing me would be killing what she sacrificed herself for. 388 00:28:59,917 --> 00:29:01,875 - you. 389 00:29:04,748 --> 00:29:06,010 - you, too. 390 00:29:06,053 --> 00:29:08,882 [SOBBING] 391 00:29:25,245 --> 00:29:28,378 You know, I can't ever really forgive you for her death. 392 00:29:28,422 --> 00:29:31,642 You know that. 393 00:29:31,686 --> 00:29:33,427 I do. 394 00:29:35,385 --> 00:29:36,560 So what now? 395 00:29:36,604 --> 00:29:39,084 Keep moving forward. 396 00:29:39,128 --> 00:29:40,564 Find a purpose. 397 00:29:40,608 --> 00:29:42,740 I can't come with you this time, you know that. 398 00:29:42,784 --> 00:29:44,699 I need to do this on my own, anyway. 399 00:29:44,742 --> 00:29:50,052 Destiny or fate, or whatever your crazy family calls it? 400 00:29:50,095 --> 00:29:52,620 You really believe all that crap? 401 00:29:52,663 --> 00:29:55,057 This is all some preordained plan? 402 00:29:55,100 --> 00:29:56,667 I didn't used to. 403 00:29:56,711 --> 00:29:59,061 Now it's all I have. 404 00:29:59,104 --> 00:30:01,890 Well, I ain't gonna be destiny's pawn. 405 00:30:03,283 --> 00:30:05,546 I'm gonna choose my own path. 406 00:30:07,287 --> 00:30:09,767 Where does that take you? 407 00:30:09,811 --> 00:30:13,249 Back to something I should have done right the first time. 408 00:30:18,341 --> 00:30:21,083 So this is it? 409 00:30:21,126 --> 00:30:23,999 This the end? 410 00:30:24,042 --> 00:30:26,393 It doesn't have to be. 411 00:30:34,096 --> 00:30:35,315 What's this? 412 00:30:35,358 --> 00:30:37,360 If you ever need me, follow it. 413 00:30:37,404 --> 00:30:39,406 You'll find me. 414 00:30:55,248 --> 00:30:58,033 Vanessa, what I did... 415 00:30:58,076 --> 00:31:00,775 I know. 416 00:31:00,818 --> 00:31:03,952 Take care of yourself. 417 00:31:03,995 --> 00:31:06,824 You too, Sleeping Beauty. 418 00:31:19,837 --> 00:31:22,187 Since there's nobody here to card shark, 419 00:31:22,231 --> 00:31:24,799 you gonna tell me what you're doing here now? 420 00:31:24,842 --> 00:31:29,151 Okay, so you remember how we always talked about 421 00:31:29,194 --> 00:31:32,154 getting out of here and finding that coyote? 422 00:31:32,197 --> 00:31:35,288 Ah, the one that's supposed to get people to Hawaii? 423 00:31:35,331 --> 00:31:38,247 Well, pipe dreams are better than no dreams, right? 424 00:31:38,291 --> 00:31:39,553 [CLINK] 425 00:31:41,598 --> 00:31:42,643 Mmm. 426 00:31:45,907 --> 00:31:47,909 What if it wasn't just a pipe dream? 427 00:31:47,952 --> 00:31:49,345 What do you mean? 428 00:31:49,389 --> 00:31:51,129 I mean let's go. 429 00:31:51,173 --> 00:31:53,306 Tonight, you know? 430 00:31:53,349 --> 00:31:54,611 I need out, Lee. 431 00:31:54,655 --> 00:31:56,221 Beyond these goddamn walls. 432 00:31:56,265 --> 00:31:58,185 You have no idea what it's really like out there. 433 00:31:58,209 --> 00:32:00,661 But we always talked about an escape. 434 00:32:00,704 --> 00:32:01,966 An adventure. 435 00:32:02,010 --> 00:32:04,360 Why? 436 00:32:04,404 --> 00:32:06,231 What's going on? 437 00:32:07,929 --> 00:32:09,800 [SIGHS] 438 00:32:10,758 --> 00:32:14,239 I'm not who you think I am anymore, Lee. 439 00:32:14,283 --> 00:32:17,155 Something's happened. 440 00:32:17,199 --> 00:32:18,940 I've changed. 441 00:32:18,983 --> 00:32:20,768 You've changed how? 442 00:32:25,338 --> 00:32:28,558 I've been having these dreams. 443 00:32:28,602 --> 00:32:32,693 A place, a woman. 444 00:32:32,736 --> 00:32:34,477 It's like she's drawing me somewhere. 445 00:32:34,521 --> 00:32:38,525 It's like she's-she's tugging at me. 446 00:32:38,568 --> 00:32:44,226 I know it sounds crazy but I need to find her. 447 00:32:44,269 --> 00:32:46,620 And I want you to come with me. 448 00:32:46,663 --> 00:32:51,973 Uh... Violet, it's not that simple. 449 00:32:52,016 --> 00:32:56,978 I can't just up and leave for some dreams you've been having. 450 00:33:00,634 --> 00:33:02,418 Then I guess this is goodbye. 451 00:33:02,462 --> 00:33:03,985 Wait, seriously? 452 00:33:06,117 --> 00:33:07,641 Violet! 453 00:33:22,307 --> 00:33:26,094 [WEAK CRIES] 454 00:33:41,588 --> 00:33:44,939 Ivory, my sister. 455 00:33:44,982 --> 00:33:47,071 How I've missed you. 456 00:33:47,115 --> 00:33:49,465 And I you, mother. 457 00:33:49,509 --> 00:33:51,598 Rise my child. 458 00:33:57,255 --> 00:34:00,258 Where are the others? 459 00:34:00,302 --> 00:34:02,260 This is all, mother. 460 00:34:04,828 --> 00:34:06,439 This is all? 461 00:34:09,006 --> 00:34:10,268 [SLAP] 462 00:34:12,053 --> 00:34:14,142 I left you with an army and you are telling me 463 00:34:14,185 --> 00:34:16,623 this is all that is left? 464 00:34:16,666 --> 00:34:20,540 I'm sorry, mother, but a lot has transpired since you- 465 00:34:20,583 --> 00:34:22,019 Silence. 466 00:34:25,980 --> 00:34:28,678 Hmm. 467 00:34:28,722 --> 00:34:31,246 I knew I smelled something rotten. 468 00:34:31,289 --> 00:34:33,509 We have no time for petty grudges. 469 00:34:33,553 --> 00:34:34,858 Petty? 470 00:34:34,902 --> 00:34:40,168 Your lies and deception had me locked away. 471 00:34:40,211 --> 00:34:42,562 Over two centuries, mother. 472 00:34:44,215 --> 00:34:47,262 I will relish placing your head upon a pike. 473 00:34:47,305 --> 00:34:49,438 You should be thanking me. 474 00:34:49,482 --> 00:34:54,356 Our kind was nearly hunted to extinction during your rest. 475 00:34:54,399 --> 00:34:55,705 Oh. 476 00:34:55,749 --> 00:34:58,491 I am in your debt, Bathory. 477 00:34:58,534 --> 00:35:00,580 Oh, I like her. 478 00:35:06,194 --> 00:35:07,717 Where is the Dark One? 479 00:35:07,761 --> 00:35:10,415 Still exiled by the Van Helsing. 480 00:35:10,459 --> 00:35:11,982 [LAUGHS] 481 00:35:12,026 --> 00:35:13,462 Of course. 482 00:35:13,506 --> 00:35:15,333 You freed me because you need me. 483 00:35:15,377 --> 00:35:17,727 Our beloved needs all of us. 484 00:35:17,771 --> 00:35:19,555 Our beloved? 485 00:35:28,651 --> 00:35:31,088 And who is this? 486 00:35:31,132 --> 00:35:35,484 This is the fourth. 487 00:35:47,583 --> 00:35:51,805 He is not worthy to breathe the same air as the Dark One. 488 00:35:52,806 --> 00:35:54,503 [GASPS] 489 00:35:55,765 --> 00:36:01,292 [SING-SONGY] Sam I am. 490 00:36:01,336 --> 00:36:05,732 You will learn to love me. 491 00:36:08,561 --> 00:36:13,740 There is no measure to the depth of his darkness. 492 00:36:13,783 --> 00:36:16,569 Or his stupidity. 493 00:36:42,116 --> 00:36:47,034 You killed innocents for pleasure. 494 00:36:47,077 --> 00:36:49,776 Is anyone truly innocent? 495 00:36:53,344 --> 00:36:58,132 A creator of so much pain and anguish. 496 00:36:58,175 --> 00:37:00,613 I've only just begun. 497 00:37:00,656 --> 00:37:02,266 Oh... 498 00:37:03,877 --> 00:37:07,402 The days of games are over. 499 00:37:07,445 --> 00:37:14,017 The mouse is dead and love died at your hand. 500 00:37:15,715 --> 00:37:23,715 Yes. I killed love to embrace the darkness. 501 00:37:24,724 --> 00:37:29,163 You know less of darkness than you realize, 502 00:37:29,206 --> 00:37:34,429 but you will understand soon enough. 503 00:37:52,360 --> 00:37:53,970 Wonderful. 504 00:37:54,014 --> 00:37:56,756 You will do just fine. 505 00:37:56,799 --> 00:37:59,062 Simply wonderful. 506 00:38:02,936 --> 00:38:05,329 We leave tonight. 507 00:38:05,373 --> 00:38:08,550 It is time to unite the brides. 508 00:38:10,770 --> 00:38:18,386 [HYSTERICAL LAUGHING] 509 00:38:37,135 --> 00:38:38,135 Let's go. 510 00:38:38,159 --> 00:38:39,239 Turn around, on your knees. 511 00:38:39,263 --> 00:38:41,293 - What's this? - You're being moved. 512 00:38:41,336 --> 00:38:42,599 To where? 513 00:38:42,642 --> 00:38:44,482 To none of your goddamn business, that's where. 514 00:38:44,514 --> 00:38:46,951 Now turn around and get on your knees. 515 00:38:46,994 --> 00:38:48,605 Sure. 516 00:39:01,290 --> 00:39:02,290 [GROANS] 517 00:39:02,314 --> 00:39:04,316 - [GUN FIRE] - Ahhhh! 518 00:39:09,408 --> 00:39:12,280 Guess you haven't heard about me, have you? 519 00:39:16,110 --> 00:39:18,199 [KNOCKING] 520 00:39:18,243 --> 00:39:19,505 Sir? 521 00:39:19,549 --> 00:39:20,898 What is it? 522 00:39:20,941 --> 00:39:23,117 There's a group at the gate requesting to see you. 523 00:39:23,161 --> 00:39:24,945 What am I, the welcome committee? 524 00:39:24,989 --> 00:39:26,556 You deal with it. 525 00:39:26,599 --> 00:39:30,081 They say it's urgent. 526 00:39:30,124 --> 00:39:32,300 Who are they? 527 00:39:35,869 --> 00:39:38,480 Let them through. 528 00:39:38,524 --> 00:39:40,570 I'll be right down. 529 00:39:42,484 --> 00:39:50,484 ♪ Don't tell him I want to know. ♪ 530 00:39:53,844 --> 00:39:59,632 ♪ Don't tell him I want to know. ♪ 531 00:39:59,676 --> 00:40:04,376 ♪ Just ask if he's going to go. ♪ 532 00:40:04,419 --> 00:40:06,857 [GUARD] You can go. Let them through. 533 00:40:06,900 --> 00:40:11,905 ♪ ...to the dance on Saturday night. ♪ 534 00:40:11,949 --> 00:40:16,388 ♪ Please ask him... ♪ 535 00:40:23,787 --> 00:40:29,662 ♪ ♪ 536 00:40:39,716 --> 00:40:41,587 What is it? 537 00:40:43,415 --> 00:40:44,851 Nothing. 538 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 Vanessa. 539 00:41:03,304 --> 00:41:04,349 Woah, woah, woah, woah! 540 00:41:04,392 --> 00:41:05,655 Jack? 541 00:41:06,438 --> 00:41:08,092 What's the matter? 542 00:41:08,135 --> 00:41:09,484 How'd you find me? 543 00:41:09,528 --> 00:41:11,530 I don't know how I found you but I-I needed to. 544 00:41:11,573 --> 00:41:13,314 Is everyone okay? 545 00:41:13,358 --> 00:41:14,707 Yeah, everyone's fine. 546 00:41:14,751 --> 00:41:17,405 They're all good. 547 00:41:17,449 --> 00:41:19,756 Something happened to me. 548 00:41:19,799 --> 00:41:21,366 I've changed. 549 00:41:33,987 --> 00:41:35,989 [GASPS] 550 00:41:42,779 --> 00:41:45,259 A daywalker bit me. 551 00:41:45,303 --> 00:41:46,391 And now you heal. 552 00:41:46,434 --> 00:41:48,698 Yeah. 553 00:41:48,741 --> 00:41:49,960 And the one that bit me... 554 00:41:50,003 --> 00:41:51,483 Is human again? 555 00:41:53,441 --> 00:41:54,660 And ever since that happened 556 00:41:54,704 --> 00:41:56,662 I've had this feeling of something like... 557 00:41:56,706 --> 00:41:59,391 pulling me towards... 558 00:41:59,434 --> 00:42:00,814 Well, I thought it was you, but... 559 00:42:00,838 --> 00:42:02,187 You still feel it. 560 00:42:04,626 --> 00:42:06,193 What does it mean? 561 00:42:07,499 --> 00:42:11,155 Come with me. We'll figure it out together. 36088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.