Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:01,611
Previously...
2
00:00:01,654 --> 00:00:05,702
Either she goes dark and kills
us or I make the sacrifice.
3
00:00:05,745 --> 00:00:07,443
- Think about the strength...
- No!
4
00:00:07,486 --> 00:00:08,705
...to do the right thing.
5
00:00:08,748 --> 00:00:10,837
I think I am having a
spiritual awakening.
6
00:00:10,881 --> 00:00:13,623
I can't keep killing.
7
00:00:13,666 --> 00:00:15,233
You come face to face with a daywalker,
8
00:00:15,277 --> 00:00:17,366
you do not hesitate!
9
00:00:17,409 --> 00:00:18,845
You take their head!
10
00:00:18,889 --> 00:00:20,847
No!
11
00:00:20,891 --> 00:00:22,110
[SOBBING] I am going to turn!
12
00:00:22,153 --> 00:00:24,416
No, no, no. Move your hand, okay.
13
00:00:24,460 --> 00:00:26,288
I need you to look at this.
14
00:00:26,331 --> 00:00:28,072
Test it.
15
00:00:28,116 --> 00:00:29,117
No!
16
00:00:30,965 --> 00:00:31,965
Don't!
17
00:00:31,989 --> 00:00:33,469
Does she know who she is?
18
00:00:33,512 --> 00:00:36,559
Or shall I say what she is.
19
00:00:36,602 --> 00:00:39,083
If I ever see you
again, I will kill you.
20
00:00:39,127 --> 00:00:40,693
You hear me Vanessa?
21
00:00:40,737 --> 00:00:43,609
My sister's sacrifice
won't be for nothing.
22
00:00:55,708 --> 00:00:57,710
[BIRDS CHIRPING]
23
00:01:07,329 --> 00:01:09,026
[CRASH]
24
00:01:30,874 --> 00:01:33,224
[SNARLING]
25
00:01:45,280 --> 00:01:47,978
[VOMITING]
26
00:01:55,246 --> 00:01:58,031
[LOUD SCREECHING]
27
00:02:14,483 --> 00:02:16,528
[COUGHING]
28
00:02:21,229 --> 00:02:23,187
[PANTING]
29
00:02:42,206 --> 00:02:44,165
[HISSING AND SNARLING]
30
00:02:48,256 --> 00:02:50,214
I've made mistakes.
31
00:02:56,742 --> 00:02:59,702
Caused so much damage.
32
00:03:03,532 --> 00:03:06,099
[SNARLING]
33
00:03:06,143 --> 00:03:09,059
But now I understand.
34
00:03:12,628 --> 00:03:15,413
I was following the wrong path.
35
00:03:16,806 --> 00:03:18,938
The path of darkness.
36
00:03:19,852 --> 00:03:22,464
[SNARLING]
37
00:03:24,074 --> 00:03:26,119
Now I know the way.
38
00:03:36,956 --> 00:03:37,957
[SNARLS]
39
00:03:52,972 --> 00:03:57,455
[GROWLING]
40
00:03:57,499 --> 00:04:00,153
My mind is clear.
41
00:04:01,154 --> 00:04:03,200
I'm not going to kill.
42
00:04:04,332 --> 00:04:06,377
Only salvage.
43
00:04:08,901 --> 00:04:12,340
This is the way.
44
00:04:12,383 --> 00:04:15,299
I am the light.
45
00:04:23,916 --> 00:04:26,919
[SNARLING]
46
00:04:35,580 --> 00:04:43,327
[FEEDING]
47
00:04:43,371 --> 00:04:46,069
[SNARLING]
48
00:04:46,112 --> 00:04:51,248
[FEEDING CONTINUES]
49
00:05:43,953 --> 00:05:45,563
Hello?
50
00:05:57,619 --> 00:06:00,622
[THUNDER ROLLS]
51
00:06:12,982 --> 00:06:14,810
Who are you?
52
00:06:18,074 --> 00:06:20,990
[THUNDER ROLLS]
53
00:06:33,872 --> 00:06:36,222
[THUNDER ROLLS]
54
00:07:05,904 --> 00:07:09,430
Hey, can you hear me? Wake up!
55
00:07:09,473 --> 00:07:11,301
Hey, wake up!
56
00:07:17,786 --> 00:07:19,831
Woah, woah, woah, woah, woah!
57
00:07:19,875 --> 00:07:22,094
You saved us.
58
00:07:22,138 --> 00:07:25,446
I don't know how, but you
freed us from that nightmare.
59
00:07:25,489 --> 00:07:27,839
We can't thank you enough.
60
00:07:27,883 --> 00:07:29,711
You're a savior.
61
00:07:29,754 --> 00:07:30,799
Thank you.
62
00:07:30,842 --> 00:07:33,149
You're welcome. You're welcome.
63
00:07:38,241 --> 00:07:39,851
Woah, what're you doing?
64
00:07:39,895 --> 00:07:42,375
Coming with you.
65
00:07:43,551 --> 00:07:46,292
Uh, okay.
66
00:07:46,336 --> 00:07:49,948
Um... you're now immune to vampirism.
67
00:07:49,992 --> 00:07:51,592
Your blood is actually repulsive to them
68
00:07:51,616 --> 00:07:53,082
so they won't even want to drink it.
69
00:07:53,125 --> 00:07:55,127
But that doesn't mean you can't die.
70
00:07:56,520 --> 00:07:58,566
Got it?
71
00:07:58,609 --> 00:08:01,699
Look, there are others out there
who could really use the help
72
00:08:01,743 --> 00:08:07,531
from people like you so go find them.
73
00:08:07,575 --> 00:08:09,185
We will.
74
00:08:10,360 --> 00:08:11,709
Okay.
75
00:08:13,232 --> 00:08:14,625
Alright, okay.
76
00:08:14,669 --> 00:08:15,887
Get up.
77
00:08:15,931 --> 00:08:18,542
Up, up, up.
78
00:08:18,586 --> 00:08:19,848
Go.
79
00:08:29,161 --> 00:08:32,338
[FIGHTING GRUNTS]
80
00:08:35,559 --> 00:08:37,256
[GROANS]
81
00:08:39,955 --> 00:08:41,652
[FIGHTING GRUNTS]
82
00:08:41,696 --> 00:08:42,914
[GROANS]
83
00:08:45,351 --> 00:08:48,920
I'm getting so much faster.
84
00:08:48,964 --> 00:08:50,531
Don't get cocky.
85
00:08:50,574 --> 00:08:55,361
Speed doesn't mean
squat if you get killed.
86
00:08:55,405 --> 00:08:56,493
Am I tiring you out?
87
00:08:56,537 --> 00:08:57,799
You wish.
88
00:08:57,842 --> 00:09:00,279
These weird dreams keep
messing up my sleep.
89
00:09:00,323 --> 00:09:01,890
Where'd you score those?
90
00:09:01,933 --> 00:09:04,675
Let's just say your old man
doesn't pay his guys too well.
91
00:09:04,719 --> 00:09:07,330
I got these off the guard at my door.
92
00:09:07,373 --> 00:09:09,201
For a tube of toothpaste.
93
00:09:09,245 --> 00:09:10,899
I think you need the toothpaste more.
94
00:09:10,942 --> 00:09:12,378
Ha, ha.
95
00:09:12,422 --> 00:09:13,479
Ready?
96
00:09:13,523 --> 00:09:14,685
For what?
97
00:09:14,729 --> 00:09:16,774
Woah! What're you doing?
98
00:09:16,818 --> 00:09:17,862
I can't see.
99
00:09:17,906 --> 00:09:19,516
That's the point.
100
00:09:19,560 --> 00:09:21,605
Just playing out a hunch.
101
00:09:23,607 --> 00:09:25,870
Where are you, Julius?
102
00:09:25,914 --> 00:09:27,350
This is a little bit of a cliché,
103
00:09:27,393 --> 00:09:29,178
don't you think?
104
00:09:31,659 --> 00:09:33,443
[CRIES OUT]
105
00:09:35,576 --> 00:09:38,535
This is bullshit!
106
00:09:38,579 --> 00:09:40,842
Concentrate.
107
00:09:40,885 --> 00:09:43,540
You don't even know
what you're capable of.
108
00:09:44,933 --> 00:09:46,412
Where are you, Julius?
109
00:09:46,456 --> 00:09:48,414
Focus.
110
00:09:48,458 --> 00:09:50,939
See through the dark.
111
00:09:50,982 --> 00:09:52,505
Yeah right.
112
00:09:53,202 --> 00:09:54,507
[CRIES OUT]
113
00:09:57,075 --> 00:09:58,599
[YELPS IN PAIN]
114
00:09:59,904 --> 00:10:01,297
[YELPS]
115
00:10:01,340 --> 00:10:03,429
I told you I can't - see!
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,955
But there's so much you can do.
117
00:10:06,998 --> 00:10:08,260
[GROANS]
118
00:10:11,873 --> 00:10:13,831
I can see.
119
00:10:13,875 --> 00:10:15,528
Good.
120
00:10:15,572 --> 00:10:18,706
[FIGHTING GRUNTS]
121
00:10:31,588 --> 00:10:33,895
How did you know I could do that?
122
00:10:33,938 --> 00:10:36,811
I told you, that bite had changed you.
123
00:10:36,854 --> 00:10:40,075
I've only ever seen two people
who can do what you do.
124
00:10:40,118 --> 00:10:41,990
Scarlett and Vanessa Van Helsing.
125
00:10:42,033 --> 00:10:43,295
But I'm not a Van Helsing.
126
00:10:43,339 --> 00:10:45,167
Then why do you heal like one?
127
00:10:45,210 --> 00:10:47,038
Turn vampires human?
128
00:10:52,827 --> 00:10:55,351
Tell me about your mother.
129
00:10:55,394 --> 00:10:57,396
She died.
130
00:10:58,484 --> 00:10:59,877
I'm sorry.
131
00:11:07,276 --> 00:11:09,365
You think my mother was one?
132
00:11:09,408 --> 00:11:12,803
Was she a Van Helsing?
133
00:11:12,847 --> 00:11:16,720
I don't know, but Doc knows for sure.
134
00:11:16,764 --> 00:11:19,592
Then we go to her.
135
00:11:19,636 --> 00:11:21,594
Believe me, I tried.
136
00:11:21,638 --> 00:11:26,512
Your dad's got her locked up
in here and I can't get to her.
137
00:11:26,556 --> 00:11:28,732
I can.
138
00:11:35,050 --> 00:11:40,186
♪ ♪
139
00:11:45,278 --> 00:11:46,496
Hey pal.
140
00:11:46,540 --> 00:11:49,325
I'd appreciate you not
defacing my property.
141
00:12:00,815 --> 00:12:02,469
Ain't no coming back, you hear me?!
142
00:12:02,512 --> 00:12:04,210
[CRASH]
143
00:12:04,253 --> 00:12:06,081
Son of a bitch.
144
00:12:06,821 --> 00:12:07,996
You spilled my drink.
145
00:12:08,039 --> 00:12:10,259
This pipsqueak is talking out his ass!
146
00:12:10,303 --> 00:12:12,957
Who gives a shit?
147
00:12:13,001 --> 00:12:17,048
When my wife and kid were
turned I had to kill them.
148
00:12:17,092 --> 00:12:19,747
Now this piece of shit is saying
some woman of the woods
149
00:12:19,790 --> 00:12:22,053
turned him back from being a vamp.
150
00:12:22,097 --> 00:12:24,143
I ought to kick his ass!
151
00:12:26,493 --> 00:12:28,973
Leave him alone.
152
00:12:29,017 --> 00:12:30,888
Or what?
153
00:12:30,932 --> 00:12:32,673
You really wanna find out?
154
00:12:37,417 --> 00:12:39,810
Shut your mouth!
155
00:12:41,856 --> 00:12:44,293
There ain't no coming back.
156
00:12:45,816 --> 00:12:47,862
I think it's time you take
your shipment and go.
157
00:12:47,905 --> 00:12:48,906
Yeah, yeah.
158
00:12:48,950 --> 00:12:50,517
Thank you.
159
00:12:53,389 --> 00:12:55,565
You're gonna tell me where she is.
160
00:13:11,146 --> 00:13:12,452
[SAM] Knock, knock.
161
00:13:12,495 --> 00:13:14,236
This is a holy place.
162
00:13:14,280 --> 00:13:16,934
You are not welcome here.
163
00:13:18,936 --> 00:13:20,199
You will die!
164
00:13:20,242 --> 00:13:21,417
[ROARS]
165
00:13:25,943 --> 00:13:28,250
You.
166
00:13:28,294 --> 00:13:30,992
You're the one that spoke through me.
167
00:13:32,994 --> 00:13:34,343
We come for her.
168
00:13:34,387 --> 00:13:35,649
What do you want of me?
169
00:13:35,692 --> 00:13:36,780
[LAUGHS]
170
00:13:36,824 --> 00:13:38,217
Not you.
171
00:13:38,260 --> 00:13:39,609
Michaela.
172
00:13:39,653 --> 00:13:41,524
We have sworn to protect our mother.
173
00:13:41,568 --> 00:13:43,613
We will die first.
174
00:13:43,657 --> 00:13:45,354
Don't tempt me.
175
00:13:49,010 --> 00:13:50,794
Elder.
176
00:13:52,622 --> 00:13:55,103
You have done your job well, sisters.
177
00:13:55,146 --> 00:13:57,061
The fourth elder has been anointed
178
00:13:57,105 --> 00:13:59,890
and the time of the Dark One nears.
179
00:13:59,934 --> 00:14:02,632
We are here to awaken Michaela,
180
00:14:02,676 --> 00:14:06,070
the great mother of the Sisterhood.
181
00:14:06,114 --> 00:14:08,072
We have been waiting centuries for this.
182
00:14:08,116 --> 00:14:10,901
Prepare the ritual.
183
00:14:17,038 --> 00:14:19,736
We must be careful.
184
00:14:19,780 --> 00:14:22,304
Michaela is powerful.
185
00:14:22,348 --> 00:14:23,523
Ruthless.
186
00:14:23,566 --> 00:14:25,089
She cannot be trusted.
187
00:14:25,133 --> 00:14:26,482
I like her already.
188
00:14:26,526 --> 00:14:29,311
Do not underestimate her.
189
00:14:29,355 --> 00:14:34,838
Waking her from centuries
in exile will come at a cost.
190
00:14:34,882 --> 00:14:38,625
A cost to us, or to you?
191
00:14:43,499 --> 00:14:47,634
We are ready for our mother.
192
00:14:47,677 --> 00:14:50,289
Let us begin.
193
00:15:03,084 --> 00:15:11,084
[SISTERS CHANTING IN LATIN]
194
00:15:24,627 --> 00:15:32,627
[SPEAKING IN LATIN]
195
00:15:34,376 --> 00:15:42,376
[SPEAKING IN LATIN]
196
00:15:43,472 --> 00:15:51,472
[SPEAKING IN LATIN INTENSIFIES]
197
00:15:54,004 --> 00:16:02,004
[SPEAKING IN LATIN INTENSIFIES]
198
00:16:21,467 --> 00:16:22,946
[HISSES]
199
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
Mother.
200
00:16:26,254 --> 00:16:29,997
Rise, Michaela.
201
00:16:33,261 --> 00:16:34,654
Bathory.
202
00:16:40,311 --> 00:16:41,530
[HISS]
203
00:16:44,689 --> 00:16:45,864
Are you sure about this?
204
00:16:45,907 --> 00:16:47,517
Follow my lead.
205
00:16:49,345 --> 00:16:50,738
Sorry, ma'am. No one gets in.
206
00:16:50,782 --> 00:16:51,957
Your father's orders.
207
00:16:52,000 --> 00:16:54,176
- We're just here to see a friend.
- Not a chance.
208
00:16:54,220 --> 00:16:55,308
Come on, Sid.
209
00:16:55,351 --> 00:16:56,551
A quick in and out, I promise.
210
00:16:56,575 --> 00:16:57,584
I got orders.
211
00:16:57,627 --> 00:16:59,529
Orders, shmorders.
212
00:16:59,573 --> 00:17:00,835
Is that the 20 pack?
213
00:17:00,879 --> 00:17:02,271
Mmm-hmm.
214
00:17:03,446 --> 00:17:04,970
Come on, come on.
215
00:17:06,362 --> 00:17:07,799
And to sweeten.
216
00:17:13,413 --> 00:17:14,675
Five minutes.
217
00:17:14,719 --> 00:17:17,112
- Got it?
- Thank you.
218
00:17:21,247 --> 00:17:23,087
How is your friend supposed
to help us in here?
219
00:17:23,131 --> 00:17:25,451
I gave her a sample of your
blood before she was locked up.
220
00:17:25,475 --> 00:17:26,861
- My blood?
- It's okay.
221
00:17:26,905 --> 00:17:28,471
I trust her.
222
00:17:28,515 --> 00:17:31,692
I got a feeling whatever she
found out is why she's in here.
223
00:17:31,736 --> 00:17:33,781
Oh, look. This is it.
224
00:17:33,825 --> 00:17:35,565
Oh no.
225
00:17:37,872 --> 00:17:39,004
Where is she?
226
00:17:39,047 --> 00:17:41,441
Not your concern.
227
00:17:41,484 --> 00:17:43,312
Take my daughter to her quarters.
228
00:17:43,356 --> 00:17:45,053
Dad, Julius didn't do anything wrong.
229
00:17:45,097 --> 00:17:47,012
We'll talk about that later.
230
00:17:50,972 --> 00:17:52,800
Where the hell is Doc?
231
00:17:52,844 --> 00:17:55,194
Where troublemakers go
to learn their place.
232
00:17:55,237 --> 00:17:57,217
I swear to God, if you
hurt her I will rip your...
233
00:17:57,241 --> 00:18:00,982
You'll do nothing.
234
00:18:01,026 --> 00:18:04,159
Violet's taken to you and you
care for her and I see that.
235
00:18:04,203 --> 00:18:06,422
It's what I hoped for.
236
00:18:06,466 --> 00:18:08,294
But I can't have you filling her head
237
00:18:08,337 --> 00:18:10,600
with mythical stories and nonsense.
238
00:18:10,644 --> 00:18:13,168
We both know who she really is.
239
00:18:15,997 --> 00:18:17,520
What happened to my daughter?
240
00:18:17,564 --> 00:18:18,652
Ask her.
241
00:18:18,696 --> 00:18:20,219
I'm asking you.
242
00:18:20,959 --> 00:18:22,008
Nothing.
243
00:18:22,051 --> 00:18:25,180
Is that why my men found the bodies
of two vampires in a dumpster?
244
00:18:25,224 --> 00:18:27,356
What happened?!
245
00:18:29,271 --> 00:18:31,273
They attacked us.
246
00:18:31,317 --> 00:18:32,753
And we handled it.
247
00:18:32,797 --> 00:18:35,713
Isn't that what you wanted?
248
00:18:35,756 --> 00:18:38,933
You said we both knew who she is.
249
00:18:38,977 --> 00:18:40,761
What'd you mean by that?
250
00:18:40,805 --> 00:18:41,806
[LAUGHS]
251
00:18:41,849 --> 00:18:43,024
Come on.
252
00:18:43,068 --> 00:18:45,026
Now look who's playing dumb.
253
00:18:46,027 --> 00:18:47,550
Hmm.
254
00:18:47,594 --> 00:18:51,554
[CHOKING]
255
00:19:11,661 --> 00:19:13,794
[DOOR CLOSES]
256
00:19:21,454 --> 00:19:22,760
Can I come in, Vi?
257
00:19:22,803 --> 00:19:25,850
It's not like I can stop you, anyway.
258
00:19:25,893 --> 00:19:27,939
Alright, then I'll cut right to it.
259
00:19:27,982 --> 00:19:30,419
What were you and Julius
doing in the detention area?
260
00:19:30,463 --> 00:19:31,986
He wanted to see his friend.
261
00:19:32,030 --> 00:19:33,858
And you thought you
could help him with that?
262
00:19:33,901 --> 00:19:35,816
Well, why was she there
in the first place?
263
00:19:35,860 --> 00:19:37,905
You know, this whole
Julius thing was a mistake.
264
00:19:37,949 --> 00:19:40,230
I brought him in because I
thought he'd make you stronger,
265
00:19:40,254 --> 00:19:43,171
but instead I hear about the two
of you sneaking into Low Town,
266
00:19:43,215 --> 00:19:44,999
putting yourselves at risk.
267
00:19:45,043 --> 00:19:47,001
It's not his fault.
268
00:19:48,960 --> 00:19:54,269
Ever since the rising my
primary goal is to protect you.
269
00:19:54,313 --> 00:19:56,445
- Keeping me locked in this compound.
- Yes.
270
00:19:56,489 --> 00:19:57,577
That's for my protection?
271
00:19:57,620 --> 00:19:59,100
Yes!
272
00:19:59,144 --> 00:20:01,929
Because I wasn't gonna let what
happened to your sister happen to you!
273
00:20:09,676 --> 00:20:11,069
You know what?
274
00:20:14,463 --> 00:20:20,121
Yes, I've probably been a
little... overprotective.
275
00:20:20,165 --> 00:20:22,732
That's why I had you
train, so you'd be ready.
276
00:20:22,776 --> 00:20:24,691
Ready for what, exactly?
277
00:20:24,734 --> 00:20:26,345
For anything.
278
00:20:26,388 --> 00:20:29,261
For everything.
279
00:20:29,304 --> 00:20:31,264
Look, I've made some
mistakes and there are things
280
00:20:31,288 --> 00:20:35,789
that I wish had gone
differently but you, Violet,
281
00:20:35,833 --> 00:20:41,316
I wish I could tell you how
important you are to me.
282
00:21:11,303 --> 00:21:13,783
Tell me about my parents.
283
00:21:15,089 --> 00:21:16,482
What's that?
284
00:21:16,525 --> 00:21:19,572
Tell me about my parents.
285
00:21:19,615 --> 00:21:21,748
Oh, come on Violet.
286
00:21:21,791 --> 00:21:26,448
I've told you that a thousand times.
287
00:21:26,492 --> 00:21:29,016
Make it a thousand and one.
288
00:21:31,540 --> 00:21:33,934
[LAUGHS]
289
00:21:35,805 --> 00:21:37,024
Okay.
290
00:21:42,160 --> 00:21:45,772
They both had brilliant minds
291
00:21:45,815 --> 00:21:50,603
with this desire to make
the world a better place.
292
00:21:50,646 --> 00:21:54,215
We became such close friends.
293
00:21:54,259 --> 00:21:58,828
So much so that they
made me your guardian,
294
00:21:58,872 --> 00:22:05,313
just in case something
terrible happened and it did.
295
00:22:05,357 --> 00:22:08,186
After the accident
296
00:22:08,229 --> 00:22:11,624
the doctors did everything
they could to save them.
297
00:22:14,279 --> 00:22:17,325
I made them a promise.
298
00:22:17,369 --> 00:22:21,939
That I would take care of you.
299
00:22:21,982 --> 00:22:25,725
I failed with your sister.
300
00:22:25,768 --> 00:22:29,163
I am not going to fail with you.
301
00:22:43,830 --> 00:22:46,180
You trust me, right?
302
00:22:47,921 --> 00:22:49,923
Good.
303
00:22:49,967 --> 00:22:52,099
Something you wanna tell me?
304
00:22:53,535 --> 00:22:55,015
No.
305
00:22:56,408 --> 00:22:57,844
Okay.
306
00:23:52,464 --> 00:23:54,770
I know you're there.
307
00:23:57,556 --> 00:24:00,211
It doesn't have to be this way.
308
00:24:01,690 --> 00:24:06,739
[GUN SHOTS]
309
00:24:20,796 --> 00:24:23,625
Ain't no other way it can be.
310
00:24:28,646 --> 00:24:30,517
Go on then.
311
00:24:30,561 --> 00:24:34,565
I told you the next time
I saw you I'd kill you.
312
00:24:35,392 --> 00:24:38,699
Axel, listen.
313
00:24:41,267 --> 00:24:43,879
[GROANS]
314
00:24:56,935 --> 00:24:58,545
Shit.
315
00:25:00,069 --> 00:25:02,114
I don't want to hurt you, Axel.
316
00:25:02,158 --> 00:25:04,900
A little late for that
now, Sleeping Beauty.
317
00:25:07,119 --> 00:25:09,469
Why hide now, huh?
318
00:25:09,513 --> 00:25:11,297
What's the matter, you lose your edge?
319
00:25:11,341 --> 00:25:13,169
What happened to that blood lust?
320
00:25:13,212 --> 00:25:15,475
I've changed, Axel.
321
00:25:15,519 --> 00:25:17,216
Yeah, me too.
322
00:25:17,260 --> 00:25:19,871
The second you put that
blade in her heart.
323
00:25:19,915 --> 00:25:22,221
You're supposed to be the
answer to all this, you know.
324
00:25:22,265 --> 00:25:24,049
An end to all the misery and the pain.
325
00:25:24,093 --> 00:25:26,225
I still can be.
326
00:25:26,269 --> 00:25:27,357
How're you gonna do that?
327
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
You gonna bring her back?
328
00:25:28,924 --> 00:25:30,012
Huh?
329
00:25:30,055 --> 00:25:33,189
You gonna bring all of them back?
330
00:25:33,232 --> 00:25:35,713
No, this is the way it's gotta be.
331
00:25:35,756 --> 00:25:38,803
Killing me won't stop the pain.
332
00:25:38,846 --> 00:25:40,283
Let's give it a shot.
333
00:25:40,326 --> 00:25:44,156
[GUN FIRE]
334
00:25:51,250 --> 00:25:53,992
Can't hide from me forever.
335
00:25:54,036 --> 00:25:55,820
Only one of us is gonna
walk away from here.
336
00:25:55,863 --> 00:25:57,474
[GUN FIRE]
337
00:25:58,518 --> 00:25:59,955
[GUN FIRE]
338
00:25:59,998 --> 00:26:01,434
[CLICK]
339
00:26:06,787 --> 00:26:08,615
You ready to talk?
340
00:26:08,659 --> 00:26:11,053
Yeah, sure. Come on.
341
00:26:11,096 --> 00:26:12,619
Let's talk.
342
00:26:13,316 --> 00:26:15,013
I'm sorry, Axel.
343
00:26:15,057 --> 00:26:16,101
Save it.
344
00:26:18,277 --> 00:26:21,759
[FIGHTING GRUNTS]
345
00:26:26,546 --> 00:26:28,200
[GROANS]
346
00:26:39,168 --> 00:26:40,821
You finished?
347
00:26:40,865 --> 00:26:46,175
[PANTING]
348
00:26:46,218 --> 00:26:47,480
You're gonna have to kill me.
349
00:26:47,524 --> 00:26:49,482
I won't do that.
350
00:26:49,526 --> 00:26:51,528
You're not the only one
who lost her, Axel.
351
00:26:51,571 --> 00:26:53,530
Lost her? You took her!
352
00:26:53,573 --> 00:26:55,532
Scarlett knew the choice she was making.
353
00:26:55,575 --> 00:26:57,621
Don't you say her name.
354
00:27:05,150 --> 00:27:08,327
She thought she was
making the right choice.
355
00:27:08,371 --> 00:27:12,853
She was your sister.
356
00:27:12,897 --> 00:27:14,333
You're supposed to protect her.
357
00:27:14,377 --> 00:27:15,900
I tried.
358
00:27:15,943 --> 00:27:17,815
I left her on that island for a reason.
359
00:27:17,858 --> 00:27:19,556
She was never supposed
to be in that maze!
360
00:27:19,599 --> 00:27:21,166
You could have talked her out of it!
361
00:27:21,210 --> 00:27:23,255
I tried, you know I did!
362
00:27:24,648 --> 00:27:27,085
[FIGHTING GRUNTS]
363
00:27:29,131 --> 00:27:31,916
I'm not gonna hurt you.
364
00:27:31,959 --> 00:27:34,136
You kill everyone you get close to.
365
00:27:34,179 --> 00:27:36,486
Why should I be any different?
366
00:27:36,529 --> 00:27:38,009
[GROANS]
367
00:27:38,053 --> 00:27:40,794
All I ever tried to do
was to protect her.
368
00:27:40,838 --> 00:27:43,884
To protect Dylan.
369
00:27:43,928 --> 00:27:45,625
I've lost everything.
370
00:27:45,669 --> 00:27:47,062
Yeah, well...
371
00:27:47,105 --> 00:27:48,672
Including you!
372
00:27:48,715 --> 00:27:50,235
The one person in this - up world
373
00:27:50,259 --> 00:27:52,652
that was supposed to have my back!
374
00:27:54,939 --> 00:28:00,988
I've accepted the losses, and
what it gave me was purpose.
375
00:28:03,382 --> 00:28:06,124
[GROANS]
376
00:28:06,168 --> 00:28:08,431
Axel! Axel!
377
00:28:09,606 --> 00:28:12,783
[GROANS]
378
00:28:12,826 --> 00:28:14,263
No, no, no! Don't do that!
379
00:28:14,306 --> 00:28:15,829
[GROANING]
380
00:28:15,873 --> 00:28:17,092
Axel.
381
00:28:24,142 --> 00:28:26,231
Another curse, thanks to you.
382
00:28:26,275 --> 00:28:29,016
[GRUNTING]
383
00:28:31,845 --> 00:28:34,065
So this is it, huh?
384
00:28:34,109 --> 00:28:36,850
How this all ends?
385
00:28:36,894 --> 00:28:38,504
I guess so.
386
00:28:41,203 --> 00:28:43,727
You're gonna cut off my head?
387
00:28:45,468 --> 00:28:49,646
Killing me would be killing
what she sacrificed herself for.
388
00:28:59,917 --> 00:29:01,875
- you.
389
00:29:04,748 --> 00:29:06,010
- you, too.
390
00:29:06,053 --> 00:29:08,882
[SOBBING]
391
00:29:25,245 --> 00:29:28,378
You know, I can't ever really
forgive you for her death.
392
00:29:28,422 --> 00:29:31,642
You know that.
393
00:29:31,686 --> 00:29:33,427
I do.
394
00:29:35,385 --> 00:29:36,560
So what now?
395
00:29:36,604 --> 00:29:39,084
Keep moving forward.
396
00:29:39,128 --> 00:29:40,564
Find a purpose.
397
00:29:40,608 --> 00:29:42,740
I can't come with you this
time, you know that.
398
00:29:42,784 --> 00:29:44,699
I need to do this on my own, anyway.
399
00:29:44,742 --> 00:29:50,052
Destiny or fate, or whatever
your crazy family calls it?
400
00:29:50,095 --> 00:29:52,620
You really believe all that crap?
401
00:29:52,663 --> 00:29:55,057
This is all some preordained plan?
402
00:29:55,100 --> 00:29:56,667
I didn't used to.
403
00:29:56,711 --> 00:29:59,061
Now it's all I have.
404
00:29:59,104 --> 00:30:01,890
Well, I ain't gonna be destiny's pawn.
405
00:30:03,283 --> 00:30:05,546
I'm gonna choose my own path.
406
00:30:07,287 --> 00:30:09,767
Where does that take you?
407
00:30:09,811 --> 00:30:13,249
Back to something I should
have done right the first time.
408
00:30:18,341 --> 00:30:21,083
So this is it?
409
00:30:21,126 --> 00:30:23,999
This the end?
410
00:30:24,042 --> 00:30:26,393
It doesn't have to be.
411
00:30:34,096 --> 00:30:35,315
What's this?
412
00:30:35,358 --> 00:30:37,360
If you ever need me, follow it.
413
00:30:37,404 --> 00:30:39,406
You'll find me.
414
00:30:55,248 --> 00:30:58,033
Vanessa, what I did...
415
00:30:58,076 --> 00:31:00,775
I know.
416
00:31:00,818 --> 00:31:03,952
Take care of yourself.
417
00:31:03,995 --> 00:31:06,824
You too, Sleeping Beauty.
418
00:31:19,837 --> 00:31:22,187
Since there's nobody here to card shark,
419
00:31:22,231 --> 00:31:24,799
you gonna tell me what
you're doing here now?
420
00:31:24,842 --> 00:31:29,151
Okay, so you remember how
we always talked about
421
00:31:29,194 --> 00:31:32,154
getting out of here and
finding that coyote?
422
00:31:32,197 --> 00:31:35,288
Ah, the one that's supposed
to get people to Hawaii?
423
00:31:35,331 --> 00:31:38,247
Well, pipe dreams are better
than no dreams, right?
424
00:31:38,291 --> 00:31:39,553
[CLINK]
425
00:31:41,598 --> 00:31:42,643
Mmm.
426
00:31:45,907 --> 00:31:47,909
What if it wasn't just a pipe dream?
427
00:31:47,952 --> 00:31:49,345
What do you mean?
428
00:31:49,389 --> 00:31:51,129
I mean let's go.
429
00:31:51,173 --> 00:31:53,306
Tonight, you know?
430
00:31:53,349 --> 00:31:54,611
I need out, Lee.
431
00:31:54,655 --> 00:31:56,221
Beyond these goddamn walls.
432
00:31:56,265 --> 00:31:58,185
You have no idea what
it's really like out there.
433
00:31:58,209 --> 00:32:00,661
But we always talked about an escape.
434
00:32:00,704 --> 00:32:01,966
An adventure.
435
00:32:02,010 --> 00:32:04,360
Why?
436
00:32:04,404 --> 00:32:06,231
What's going on?
437
00:32:07,929 --> 00:32:09,800
[SIGHS]
438
00:32:10,758 --> 00:32:14,239
I'm not who you think I am anymore, Lee.
439
00:32:14,283 --> 00:32:17,155
Something's happened.
440
00:32:17,199 --> 00:32:18,940
I've changed.
441
00:32:18,983 --> 00:32:20,768
You've changed how?
442
00:32:25,338 --> 00:32:28,558
I've been having these dreams.
443
00:32:28,602 --> 00:32:32,693
A place, a woman.
444
00:32:32,736 --> 00:32:34,477
It's like she's drawing me somewhere.
445
00:32:34,521 --> 00:32:38,525
It's like she's-she's tugging at me.
446
00:32:38,568 --> 00:32:44,226
I know it sounds crazy
but I need to find her.
447
00:32:44,269 --> 00:32:46,620
And I want you to come with me.
448
00:32:46,663 --> 00:32:51,973
Uh... Violet, it's not that simple.
449
00:32:52,016 --> 00:32:56,978
I can't just up and leave for
some dreams you've been having.
450
00:33:00,634 --> 00:33:02,418
Then I guess this is goodbye.
451
00:33:02,462 --> 00:33:03,985
Wait, seriously?
452
00:33:06,117 --> 00:33:07,641
Violet!
453
00:33:22,307 --> 00:33:26,094
[WEAK CRIES]
454
00:33:41,588 --> 00:33:44,939
Ivory, my sister.
455
00:33:44,982 --> 00:33:47,071
How I've missed you.
456
00:33:47,115 --> 00:33:49,465
And I you, mother.
457
00:33:49,509 --> 00:33:51,598
Rise my child.
458
00:33:57,255 --> 00:34:00,258
Where are the others?
459
00:34:00,302 --> 00:34:02,260
This is all, mother.
460
00:34:04,828 --> 00:34:06,439
This is all?
461
00:34:09,006 --> 00:34:10,268
[SLAP]
462
00:34:12,053 --> 00:34:14,142
I left you with an army
and you are telling me
463
00:34:14,185 --> 00:34:16,623
this is all that is left?
464
00:34:16,666 --> 00:34:20,540
I'm sorry, mother, but a lot
has transpired since you-
465
00:34:20,583 --> 00:34:22,019
Silence.
466
00:34:25,980 --> 00:34:28,678
Hmm.
467
00:34:28,722 --> 00:34:31,246
I knew I smelled something rotten.
468
00:34:31,289 --> 00:34:33,509
We have no time for petty grudges.
469
00:34:33,553 --> 00:34:34,858
Petty?
470
00:34:34,902 --> 00:34:40,168
Your lies and deception
had me locked away.
471
00:34:40,211 --> 00:34:42,562
Over two centuries, mother.
472
00:34:44,215 --> 00:34:47,262
I will relish placing
your head upon a pike.
473
00:34:47,305 --> 00:34:49,438
You should be thanking me.
474
00:34:49,482 --> 00:34:54,356
Our kind was nearly hunted to
extinction during your rest.
475
00:34:54,399 --> 00:34:55,705
Oh.
476
00:34:55,749 --> 00:34:58,491
I am in your debt, Bathory.
477
00:34:58,534 --> 00:35:00,580
Oh, I like her.
478
00:35:06,194 --> 00:35:07,717
Where is the Dark One?
479
00:35:07,761 --> 00:35:10,415
Still exiled by the Van Helsing.
480
00:35:10,459 --> 00:35:11,982
[LAUGHS]
481
00:35:12,026 --> 00:35:13,462
Of course.
482
00:35:13,506 --> 00:35:15,333
You freed me because you need me.
483
00:35:15,377 --> 00:35:17,727
Our beloved needs all of us.
484
00:35:17,771 --> 00:35:19,555
Our beloved?
485
00:35:28,651 --> 00:35:31,088
And who is this?
486
00:35:31,132 --> 00:35:35,484
This is the fourth.
487
00:35:47,583 --> 00:35:51,805
He is not worthy to breathe
the same air as the Dark One.
488
00:35:52,806 --> 00:35:54,503
[GASPS]
489
00:35:55,765 --> 00:36:01,292
[SING-SONGY] Sam I am.
490
00:36:01,336 --> 00:36:05,732
You will learn to love me.
491
00:36:08,561 --> 00:36:13,740
There is no measure to
the depth of his darkness.
492
00:36:13,783 --> 00:36:16,569
Or his stupidity.
493
00:36:42,116 --> 00:36:47,034
You killed innocents for pleasure.
494
00:36:47,077 --> 00:36:49,776
Is anyone truly innocent?
495
00:36:53,344 --> 00:36:58,132
A creator of so much pain and anguish.
496
00:36:58,175 --> 00:37:00,613
I've only just begun.
497
00:37:00,656 --> 00:37:02,266
Oh...
498
00:37:03,877 --> 00:37:07,402
The days of games are over.
499
00:37:07,445 --> 00:37:14,017
The mouse is dead and
love died at your hand.
500
00:37:15,715 --> 00:37:23,715
Yes. I killed love to
embrace the darkness.
501
00:37:24,724 --> 00:37:29,163
You know less of darkness
than you realize,
502
00:37:29,206 --> 00:37:34,429
but you will understand soon enough.
503
00:37:52,360 --> 00:37:53,970
Wonderful.
504
00:37:54,014 --> 00:37:56,756
You will do just fine.
505
00:37:56,799 --> 00:37:59,062
Simply wonderful.
506
00:38:02,936 --> 00:38:05,329
We leave tonight.
507
00:38:05,373 --> 00:38:08,550
It is time to unite the brides.
508
00:38:10,770 --> 00:38:18,386
[HYSTERICAL LAUGHING]
509
00:38:37,135 --> 00:38:38,135
Let's go.
510
00:38:38,159 --> 00:38:39,239
Turn around, on your knees.
511
00:38:39,263 --> 00:38:41,293
- What's this?
- You're being moved.
512
00:38:41,336 --> 00:38:42,599
To where?
513
00:38:42,642 --> 00:38:44,482
To none of your goddamn
business, that's where.
514
00:38:44,514 --> 00:38:46,951
Now turn around and get on your knees.
515
00:38:46,994 --> 00:38:48,605
Sure.
516
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
[GROANS]
517
00:39:02,314 --> 00:39:04,316
- [GUN FIRE]
- Ahhhh!
518
00:39:09,408 --> 00:39:12,280
Guess you haven't heard
about me, have you?
519
00:39:16,110 --> 00:39:18,199
[KNOCKING]
520
00:39:18,243 --> 00:39:19,505
Sir?
521
00:39:19,549 --> 00:39:20,898
What is it?
522
00:39:20,941 --> 00:39:23,117
There's a group at the gate
requesting to see you.
523
00:39:23,161 --> 00:39:24,945
What am I, the welcome committee?
524
00:39:24,989 --> 00:39:26,556
You deal with it.
525
00:39:26,599 --> 00:39:30,081
They say it's urgent.
526
00:39:30,124 --> 00:39:32,300
Who are they?
527
00:39:35,869 --> 00:39:38,480
Let them through.
528
00:39:38,524 --> 00:39:40,570
I'll be right down.
529
00:39:42,484 --> 00:39:50,484
♪ Don't tell him I want to know. ♪
530
00:39:53,844 --> 00:39:59,632
♪ Don't tell him I want to know. ♪
531
00:39:59,676 --> 00:40:04,376
♪ Just ask if he's going to go. ♪
532
00:40:04,419 --> 00:40:06,857
[GUARD] You can go. Let them through.
533
00:40:06,900 --> 00:40:11,905
♪ ...to the dance on Saturday night. ♪
534
00:40:11,949 --> 00:40:16,388
♪ Please ask him... ♪
535
00:40:23,787 --> 00:40:29,662
♪ ♪
536
00:40:39,716 --> 00:40:41,587
What is it?
537
00:40:43,415 --> 00:40:44,851
Nothing.
538
00:41:02,280 --> 00:41:03,280
Vanessa.
539
00:41:03,304 --> 00:41:04,349
Woah, woah, woah, woah!
540
00:41:04,392 --> 00:41:05,655
Jack?
541
00:41:06,438 --> 00:41:08,092
What's the matter?
542
00:41:08,135 --> 00:41:09,484
How'd you find me?
543
00:41:09,528 --> 00:41:11,530
I don't know how I found
you but I-I needed to.
544
00:41:11,573 --> 00:41:13,314
Is everyone okay?
545
00:41:13,358 --> 00:41:14,707
Yeah, everyone's fine.
546
00:41:14,751 --> 00:41:17,405
They're all good.
547
00:41:17,449 --> 00:41:19,756
Something happened to me.
548
00:41:19,799 --> 00:41:21,366
I've changed.
549
00:41:33,987 --> 00:41:35,989
[GASPS]
550
00:41:42,779 --> 00:41:45,259
A daywalker bit me.
551
00:41:45,303 --> 00:41:46,391
And now you heal.
552
00:41:46,434 --> 00:41:48,698
Yeah.
553
00:41:48,741 --> 00:41:49,960
And the one that bit me...
554
00:41:50,003 --> 00:41:51,483
Is human again?
555
00:41:53,441 --> 00:41:54,660
And ever since that happened
556
00:41:54,704 --> 00:41:56,662
I've had this feeling
of something like...
557
00:41:56,706 --> 00:41:59,391
pulling me towards...
558
00:41:59,434 --> 00:42:00,814
Well, I thought it was you, but...
559
00:42:00,838 --> 00:42:02,187
You still feel it.
560
00:42:04,626 --> 00:42:06,193
What does it mean?
561
00:42:07,499 --> 00:42:11,155
Come with me. We'll
figure it out together.
36088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.