All language subtitles for Van.Helsing.S04E01.WEB.x264-TBS EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,238 Previously on Van Helsing... 2 00:00:09,239 --> 00:00:10,663 Go! 3 00:00:13,203 --> 00:00:14,508 They're Ferals. 4 00:00:14,509 --> 00:00:16,310 Not anymore. They're Daywalkers. 5 00:00:16,311 --> 00:00:18,645 - We don't have enough firepower. - We do now. 6 00:00:18,646 --> 00:00:21,375 Ammo tipped with aluminum silicide. 7 00:00:21,376 --> 00:00:22,567 A poison I engineer, 8 00:00:22,568 --> 00:00:24,169 made from the same base chemical 9 00:00:24,170 --> 00:00:26,054 Blak Tek was using in your repellant. 10 00:00:26,055 --> 00:00:28,772 The chemical that repels them could also poison them. 11 00:00:28,773 --> 00:00:31,056 This path you have always walked. 12 00:00:31,057 --> 00:00:32,625 I'll never become an elder. 13 00:00:32,626 --> 00:00:35,826 If not you, then him. 14 00:00:35,827 --> 00:00:38,277 Let it be me. 15 00:00:38,278 --> 00:00:39,780 So I just need to go back to the lab, 16 00:00:39,781 --> 00:00:42,197 get the results of the tests and get out of here, okay? 17 00:00:42,198 --> 00:00:43,938 No. I made Scab. 18 00:00:43,939 --> 00:00:45,688 I've gotta make this right. 19 00:00:45,689 --> 00:00:48,922 I keep them, I kill you. 20 00:00:48,923 --> 00:00:50,718 - Julius! - Don't do it. 21 00:00:50,719 --> 00:00:53,543 - You will end the Dark One. - Please don't... 22 00:00:56,099 --> 00:01:01,010 Now you have become Elder. 23 00:01:01,011 --> 00:01:02,424 Lily! 24 00:01:02,425 --> 00:01:06,093 The Van Helsings end now. 25 00:01:06,094 --> 00:01:13,642 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 26 00:01:13,643 --> 00:01:15,743 What is that hellish beast? 27 00:01:15,744 --> 00:01:17,434 A nightmare I have to kill. 28 00:01:17,435 --> 00:01:19,261 There is another way, trust me. 29 00:01:19,262 --> 00:01:24,767 There is no other way. The Van Helsings end now. 30 00:01:34,443 --> 00:01:39,489 Is that the sickly sweet smell of Van Helsing blood 31 00:01:39,490 --> 00:01:42,617 coursing through your veins? 32 00:01:44,120 --> 00:01:48,966 Your resurrection will be... brief. 33 00:01:48,967 --> 00:01:50,686 You said there's another way out of here? 34 00:01:50,687 --> 00:01:53,715 Yes, but to use it we must get past him and escape. 35 00:01:53,716 --> 00:01:55,731 Oh, there's no escape. 36 00:01:55,732 --> 00:01:59,309 Only death. 37 00:01:59,310 --> 00:02:01,011 After you. 38 00:02:01,012 --> 00:02:03,488 Okay, come on, come on, come on. 39 00:02:09,329 --> 00:02:10,729 Bye. 40 00:02:19,405 --> 00:02:24,367 You could've stopped me years ago when I was still human. 41 00:02:27,347 --> 00:02:29,706 But then I killed Susan. 42 00:02:34,345 --> 00:02:40,252 Oh, the blood I've spilled since... 43 00:02:42,094 --> 00:02:44,445 Since killing her. 44 00:02:46,057 --> 00:02:47,390 Your fault! 45 00:02:52,655 --> 00:02:57,609 I kill you now, all is forgiven. 46 00:03:00,446 --> 00:03:02,739 Make me. 47 00:03:02,740 --> 00:03:05,375 This darkness is yours. 48 00:03:08,245 --> 00:03:11,289 My destiny is just beginning... 49 00:03:13,250 --> 00:03:15,844 As yours ends. 50 00:03:18,397 --> 00:03:22,092 In the name of my grandfather, Abraham Van Helsing, 51 00:03:22,093 --> 00:03:23,685 I send you to hell! 52 00:03:31,710 --> 00:03:34,210 ♪ Van Helsing 4x01 ♪ Dark Destiny 53 00:04:03,342 --> 00:04:04,360 Stop. 54 00:04:04,361 --> 00:04:06,444 You must not. 55 00:04:07,138 --> 00:04:09,127 I know the path to the Dark One, 56 00:04:09,128 --> 00:04:12,475 but to take it we need a Van Helsing. 57 00:04:12,476 --> 00:04:16,041 Destroy that which seeks to destroy us. 58 00:04:16,042 --> 00:04:18,148 Your words. 59 00:04:18,149 --> 00:04:21,410 One, not both. 60 00:04:21,411 --> 00:04:22,819 It is my right. 61 00:04:22,820 --> 00:04:28,716 No, you will do as I command. 62 00:04:35,475 --> 00:04:40,295 You don't control me. 63 00:04:40,296 --> 00:04:41,796 But I do. 64 00:04:41,797 --> 00:04:43,798 Always will. 65 00:04:43,799 --> 00:04:47,051 And I too have a destiny, and you will play your part. 66 00:04:49,180 --> 00:04:55,685 I kill who I wish! 67 00:04:55,686 --> 00:05:01,733 I do what I wish! 68 00:05:01,734 --> 00:05:03,543 No!!! 69 00:05:05,496 --> 00:05:07,464 Finally a challenge. 70 00:05:09,167 --> 00:05:14,029 Death has always been my true companion. 71 00:05:14,030 --> 00:05:15,096 No. 72 00:05:18,176 --> 00:05:20,476 We have to go, now. 73 00:05:21,712 --> 00:05:24,380 I have always been there by your side. 74 00:05:24,381 --> 00:05:26,674 I've only seen you for who you really are, 75 00:05:26,675 --> 00:05:28,885 chose you. 76 00:05:28,886 --> 00:05:30,645 Drawn to your darkness. 77 00:05:30,646 --> 00:05:31,721 Come on. 78 00:05:31,722 --> 00:05:33,014 Not back in the maze. 79 00:05:33,015 --> 00:05:34,724 Trust me. 80 00:05:34,725 --> 00:05:35,968 Why me? 81 00:05:35,969 --> 00:05:42,565 Salvation of the Dark One, through you, entwined in you. 82 00:05:42,566 --> 00:05:43,875 Through here. 83 00:05:46,370 --> 00:05:48,571 This place. 84 00:05:48,572 --> 00:05:49,572 My sister. 85 00:05:53,244 --> 00:05:55,787 Let me show you what you can become. 86 00:05:55,788 --> 00:06:00,250 But first, you must surrender your will to me and do as I say. 87 00:06:00,251 --> 00:06:04,432 I've never been a follower. 88 00:06:04,433 --> 00:06:06,256 Let me guide you now. 89 00:06:06,257 --> 00:06:08,258 Be yours. 90 00:06:08,259 --> 00:06:10,260 Until the end. 91 00:06:13,597 --> 00:06:15,823 Tell me what I must do. 92 00:06:18,361 --> 00:06:21,479 She was here. 93 00:06:21,480 --> 00:06:25,441 In the maze? What happened? 94 00:06:25,442 --> 00:06:27,543 She died. 95 00:06:30,906 --> 00:06:32,590 The amulet. 96 00:06:36,579 --> 00:06:38,638 We must hurry. 97 00:06:44,795 --> 00:06:49,090 Find the blood amulet and the Van Helsings. 98 00:06:49,091 --> 00:06:52,527 Keep one alive. 99 00:06:57,808 --> 00:07:00,643 We must keep this amulet away from them. 100 00:07:00,644 --> 00:07:02,028 If it falls into their hands, 101 00:07:02,029 --> 00:07:03,913 we may no longer control our own destiny. 102 00:07:03,914 --> 00:07:05,023 This is a dead end. 103 00:07:05,024 --> 00:07:06,745 Your eyesight is recovering. 104 00:07:06,746 --> 00:07:09,448 - How is that possible? - If you know of another way out of here, 105 00:07:09,449 --> 00:07:11,521 - we need to find it now. - Here. 106 00:07:11,522 --> 00:07:12,764 What are you doing? 107 00:07:12,765 --> 00:07:14,782 Attempting to recollect the combination. 108 00:07:14,783 --> 00:07:17,407 My mother told me many stories about this place. 109 00:07:17,408 --> 00:07:20,243 Including a clue to get out, if I can remember it. 110 00:07:20,244 --> 00:07:22,286 So, if you please. 111 00:07:29,992 --> 00:07:31,993 Thank you, mother. 112 00:07:31,994 --> 00:07:34,329 Let's go, quickly. 113 00:07:51,314 --> 00:07:55,283 Vanessa! 114 00:08:04,986 --> 00:08:06,691 If they want this amulet so badly, 115 00:08:06,692 --> 00:08:08,029 why don't we just destroy it? 116 00:08:08,030 --> 00:08:10,124 We tried. Nothing worked. 117 00:08:10,981 --> 00:08:12,325 _ 118 00:08:12,326 --> 00:08:14,136 What? 119 00:08:14,137 --> 00:08:17,324 What year is this? 120 00:08:17,325 --> 00:08:18,394 Lily. 121 00:08:18,395 --> 00:08:20,653 How long have I been gone? 122 00:08:25,381 --> 00:08:28,024 More than 100 years. 123 00:08:30,278 --> 00:08:31,278 No. 124 00:08:37,694 --> 00:08:40,021 How? 125 00:08:40,022 --> 00:08:42,831 How did it go this wrong? 126 00:08:51,876 --> 00:08:53,352 Come on. 127 00:08:53,353 --> 00:08:55,479 Scab. 128 00:08:55,480 --> 00:08:58,390 It's me you want. 129 00:08:58,391 --> 00:09:01,510 It's me you've always wanted. 130 00:09:01,511 --> 00:09:03,361 Just let me kill him for you. 131 00:09:04,847 --> 00:09:06,348 Oh. 132 00:09:06,349 --> 00:09:08,934 What is that, Scab? 133 00:09:08,935 --> 00:09:10,811 You're scared to face me? 134 00:09:12,655 --> 00:09:15,440 Just like old times, huh? 135 00:09:15,441 --> 00:09:19,712 Stronger now than you can imagine. 136 00:09:19,713 --> 00:09:24,049 I have become a Sister. 137 00:09:24,050 --> 00:09:25,742 Well that's weird. 138 00:09:25,743 --> 00:09:27,193 But you know what, Scab? 139 00:09:27,194 --> 00:09:28,620 You've always been weak. 140 00:09:28,621 --> 00:09:33,083 You have always been a follower and you always will be. 141 00:09:33,084 --> 00:09:34,960 Always. 142 00:09:34,961 --> 00:09:38,597 And you are a pathetic human, 143 00:09:38,598 --> 00:09:41,842 fallen from the heights of what you were. 144 00:09:41,843 --> 00:09:46,654 I will bathe in the blood that I tear from your veins! 145 00:09:50,877 --> 00:09:51,952 Shit. 146 00:10:04,591 --> 00:10:06,157 No match for me. 147 00:10:06,158 --> 00:10:07,760 Not anymore. 148 00:10:13,165 --> 00:10:16,042 You know you talk too much? 149 00:10:18,004 --> 00:10:19,796 She didn't. 150 00:10:19,797 --> 00:10:21,131 Your woman. 151 00:10:21,132 --> 00:10:23,717 I sucked the life right out of her. 152 00:10:47,533 --> 00:10:49,701 This is for Frankie. 153 00:10:49,702 --> 00:10:52,454 This is for my Mom. 154 00:10:52,455 --> 00:10:54,664 And I'm sorry I ever made you. 155 00:11:00,588 --> 00:11:01,838 It worked. 156 00:11:01,839 --> 00:11:03,432 It killed them. 157 00:11:03,433 --> 00:11:05,182 All right, we gotta get those people out. 158 00:11:05,183 --> 00:11:06,509 Let's go! 159 00:11:06,510 --> 00:11:07,510 Yes sir. 160 00:11:08,012 --> 00:11:09,445 Clear the fence! 161 00:11:11,891 --> 00:11:13,725 All right, let's go. 162 00:11:13,726 --> 00:11:15,494 Move 'em out! 163 00:11:15,495 --> 00:11:17,040 The poison bullets aren't working! 164 00:11:17,041 --> 00:11:18,516 They're getting back up! 165 00:11:18,948 --> 00:11:19,999 Run! 166 00:11:20,000 --> 00:11:21,499 Run!!!!! 167 00:11:21,926 --> 00:11:23,134 Move, move, move, move, move! 168 00:11:23,135 --> 00:11:24,194 Let's go! 169 00:11:24,195 --> 00:11:25,954 Get up. Get up. 170 00:11:25,955 --> 00:11:27,715 Get up! 171 00:11:29,033 --> 00:11:30,846 This sector has been breached. 172 00:11:30,847 --> 00:11:33,431 All citizens must evacuate immediately... 173 00:11:40,586 --> 00:11:43,606 I want you to find that doctor, you understand?! 174 00:11:43,607 --> 00:11:46,941 I want every square inch of this place searched! 175 00:11:49,529 --> 00:11:50,604 You hear me? 176 00:11:50,605 --> 00:11:51,605 Find her. 177 00:11:53,140 --> 00:11:55,366 To the gate. 178 00:11:56,486 --> 00:11:57,785 Oh, shit! 179 00:11:59,739 --> 00:12:00,906 I got him. 180 00:12:00,907 --> 00:12:03,274 Get down. 181 00:12:03,275 --> 00:12:04,425 It didn't work. 182 00:12:04,426 --> 00:12:06,528 Get behind us! They are coming! 183 00:12:06,529 --> 00:12:08,071 The second that path clears, 184 00:12:08,072 --> 00:12:09,990 you make a run for that gate as fast as you can. 185 00:12:09,991 --> 00:12:11,884 - You got that? - Copy. 186 00:12:15,088 --> 00:12:17,747 Let's finish this. 187 00:12:35,933 --> 00:12:36,991 Ah, shit! 188 00:12:55,828 --> 00:12:57,095 Julius! 189 00:13:07,897 --> 00:13:10,048 No. 190 00:13:10,049 --> 00:13:15,828 Make her watch as I finish him. 191 00:13:20,102 --> 00:13:21,653 Say it. 192 00:13:31,906 --> 00:13:34,090 Look. 193 00:13:37,203 --> 00:13:39,220 Say it. 194 00:13:41,707 --> 00:13:44,225 Master. 195 00:14:33,693 --> 00:14:36,219 Let us in! 196 00:14:36,220 --> 00:14:37,988 - Where's Nguyen? - He's dead. 197 00:14:37,989 --> 00:14:39,031 Just let us in. 198 00:14:39,032 --> 00:14:40,773 This sector's not secure. 199 00:14:40,774 --> 00:14:42,283 I can't defy orders. 200 00:14:42,284 --> 00:14:46,104 You have to let us in! We're here, come on! Let us in! 201 00:14:46,105 --> 00:14:47,397 Please let us in! 202 00:14:56,124 --> 00:14:58,812 I'm sorry, there's nothing I can do. 203 00:14:58,813 --> 00:15:00,827 Stand back. Stand back! 204 00:15:00,828 --> 00:15:03,971 Stand the [CENSORED] down before I blow his brains out. 205 00:15:05,675 --> 00:15:07,850 Okay, okay, come on, let's go! 206 00:15:16,111 --> 00:15:18,645 - Doc... - Oh, my god! 207 00:15:18,646 --> 00:15:20,972 Doc, you opened the gate. 208 00:15:20,973 --> 00:15:22,907 You saved our lives. 209 00:15:26,896 --> 00:15:30,982 Yeah, I did. 210 00:15:30,983 --> 00:15:33,457 Put the weapon down. 211 00:15:33,458 --> 00:15:34,919 One second. 212 00:15:37,239 --> 00:15:38,714 Check her bag. 213 00:15:39,676 --> 00:15:42,076 Where is the report? 214 00:15:42,077 --> 00:15:43,203 What report? 215 00:15:43,204 --> 00:15:44,608 I know you deleted it. 216 00:15:44,609 --> 00:15:46,284 Where's the copy? 217 00:15:47,976 --> 00:15:49,017 Oh, okay. 218 00:15:49,018 --> 00:15:50,266 You want to play it like that. 219 00:15:50,267 --> 00:15:53,187 We'll get the answers, one way or the other. 220 00:15:54,215 --> 00:15:56,382 Wait, no, no, wait, wait! 221 00:15:56,383 --> 00:15:58,943 She saved our lives. 222 00:16:00,188 --> 00:16:01,863 Are you seeing this? 223 00:16:03,807 --> 00:16:05,141 Yeah. 224 00:16:05,142 --> 00:16:06,909 Take him as well. 225 00:16:12,667 --> 00:16:14,751 I'll get to the bottom of this. 226 00:16:14,752 --> 00:16:17,086 I promise you that. 227 00:16:21,630 --> 00:16:24,747 Ease up, ease up! Where the hell are you taking us? 228 00:16:24,748 --> 00:16:28,164 Someplace safe, where we can talk without interruption. 229 00:16:28,165 --> 00:16:29,782 Get 'em ready to board. 230 00:16:29,783 --> 00:16:31,833 What? You can't just fly away. 231 00:16:31,834 --> 00:16:33,981 You made the mess, it's your job to clean it up. 232 00:16:33,982 --> 00:16:36,542 They've already taken over half the city. 233 00:16:38,202 --> 00:16:40,662 The silicide isn't working on the Daywalkers. 234 00:16:40,663 --> 00:16:42,097 We're being overrun. 235 00:16:42,098 --> 00:16:43,957 Stay calm, Max. 236 00:16:43,958 --> 00:16:45,850 I'm sending reinforcements. 237 00:16:49,338 --> 00:16:52,340 The second we get airborne, deploy the canisters. 238 00:16:52,341 --> 00:16:53,466 Canisters? 239 00:16:53,467 --> 00:16:55,385 - For what? - Nerve agent. 240 00:16:55,386 --> 00:16:56,970 Weapon of last resort. 241 00:16:56,971 --> 00:16:59,305 But that won't do anything to the vampires. 242 00:16:59,306 --> 00:17:00,932 Oh, my god. 243 00:17:00,933 --> 00:17:01,978 Get 'em out of here. 244 00:17:01,979 --> 00:17:03,660 You can't do this! 245 00:17:03,661 --> 00:17:05,037 That'll kill everyone else. 246 00:17:05,038 --> 00:17:06,146 Get 'em outta here. 247 00:17:06,147 --> 00:17:07,397 Don't do this! 248 00:17:13,287 --> 00:17:16,422 What reinforcements?! 249 00:17:20,026 --> 00:17:22,026 _ 250 00:17:41,263 --> 00:17:44,140 He did this to me! 251 00:17:44,141 --> 00:17:46,568 Julian! 252 00:17:46,569 --> 00:17:47,769 Rest. 253 00:17:47,770 --> 00:17:49,145 Heal. 254 00:17:49,146 --> 00:17:53,241 In time, you will have your revenge. 255 00:17:53,242 --> 00:17:57,420 I don't think I have the strength... 256 00:18:09,068 --> 00:18:10,160 Please! 257 00:18:10,161 --> 00:18:11,870 I can help you. 258 00:18:11,871 --> 00:18:14,340 I know where they went! 259 00:18:14,341 --> 00:18:16,700 The only help that you can provide is what pulses 260 00:18:16,701 --> 00:18:17,742 through your veins. 261 00:18:29,347 --> 00:18:31,882 We must find them. 262 00:18:31,883 --> 00:18:34,092 We need a Van Helsing. 263 00:18:34,093 --> 00:18:35,236 Why are we still here? 264 00:18:35,237 --> 00:18:37,262 What is this? 265 00:18:37,263 --> 00:18:41,066 A pathway forward. 266 00:18:41,067 --> 00:18:45,729 The gateway of all we have set in motion. 267 00:18:45,730 --> 00:18:47,272 The Dark One? 268 00:18:47,273 --> 00:18:49,274 Yes. 269 00:18:49,275 --> 00:18:51,446 Points on a black star. 270 00:18:53,279 --> 00:18:56,924 We must find the others. 271 00:18:56,925 --> 00:18:58,325 Others? 272 00:18:58,326 --> 00:19:01,119 In time, you will know everything. 273 00:19:01,120 --> 00:19:04,204 Now give me back the blood amulet. 274 00:19:07,960 --> 00:19:09,294 No. 275 00:19:09,295 --> 00:19:11,796 No, you let them flee with it. 276 00:19:11,797 --> 00:19:15,175 If you had let me kill them when I could, 277 00:19:15,176 --> 00:19:17,802 you would have the blood now. 278 00:19:17,803 --> 00:19:20,180 We must move quickly. 279 00:19:20,181 --> 00:19:22,198 Send word. 280 00:19:42,561 --> 00:19:43,894 Ahhhh!!!!! 281 00:19:47,309 --> 00:19:49,501 Return to the beginning! 282 00:19:49,502 --> 00:19:51,836 Prepare for the awakening. 283 00:19:51,837 --> 00:19:54,398 Mother of your sisters. 284 00:19:54,399 --> 00:19:56,383 Bride of my beloved, 285 00:19:56,384 --> 00:20:02,697 bear witness and bow down as the darkness consumes the light. 286 00:20:11,315 --> 00:20:12,315 Ivory. 287 00:20:13,317 --> 00:20:14,484 Ivory. 288 00:20:17,738 --> 00:20:19,408 I see our path now. 289 00:20:21,180 --> 00:20:25,975 Our mother will rise. 290 00:20:25,976 --> 00:20:27,685 She will rise. 291 00:20:30,522 --> 00:20:32,607 Who is she? 292 00:20:32,608 --> 00:20:35,610 The mother who shall rise? 293 00:20:35,611 --> 00:20:38,154 Beloved of the Dark One. 294 00:20:38,155 --> 00:20:42,200 The second of three. 295 00:20:42,201 --> 00:20:46,954 Teach me everything. 296 00:20:46,955 --> 00:20:50,833 I can give you the greatest gift you have ever known. 297 00:20:50,834 --> 00:20:54,712 The ability to be more than you ever thought possible. 298 00:20:54,713 --> 00:20:59,342 Perhaps to become the Dark One yourself. 299 00:20:59,343 --> 00:21:06,182 But your loyalty must remain with me always. 300 00:21:06,183 --> 00:21:09,493 Can you make that pact? 301 00:21:16,568 --> 00:21:22,031 And in return, I can teach you to be anything you wish, 302 00:21:22,032 --> 00:21:25,993 have anything you desire. 303 00:21:25,994 --> 00:21:27,845 Would you like that? 304 00:21:28,747 --> 00:21:30,373 Yes. 305 00:21:30,374 --> 00:21:32,875 Then come, my love. 306 00:21:32,876 --> 00:21:36,729 Our fates must become entwined. 307 00:21:39,049 --> 00:21:40,983 Drink from me. 308 00:21:49,601 --> 00:21:53,396 All right, clear the LC. We got a hawk coming in... 309 00:21:53,397 --> 00:21:54,622 Hansen? 310 00:21:55,232 --> 00:21:57,942 Hansen? 311 00:21:57,943 --> 00:22:01,671 Hansen, are you even listening to me? 312 00:22:01,672 --> 00:22:05,884 Years of effort to take back some of what we lost, 313 00:22:05,885 --> 00:22:10,079 to establish a safe city, and now in a matter of hours, 314 00:22:10,080 --> 00:22:11,890 Denver has fallen. 315 00:22:11,891 --> 00:22:14,625 You have to take account for your actions. 316 00:22:14,626 --> 00:22:17,753 I wasn't prepared to allow the vampires to capture it. 317 00:22:18,834 --> 00:22:20,792 There were thousands of people. 318 00:22:20,793 --> 00:22:22,598 Who would've been turned into food, 319 00:22:22,599 --> 00:22:25,142 or worse, a growing army of Daywalkers. 320 00:22:25,143 --> 00:22:27,311 Would that be more preferable to you? 321 00:22:27,312 --> 00:22:30,481 Blak Tek was supposed to be providing solutions. 322 00:22:30,482 --> 00:22:31,621 Hope. 323 00:22:31,622 --> 00:22:36,182 Now all we have is a greater crisis and a worse enemy. 324 00:22:36,183 --> 00:22:37,739 That's on you. 325 00:22:37,740 --> 00:22:42,226 With every loss, there are certain gains. 326 00:22:42,227 --> 00:22:44,563 Lessons to be learned. 327 00:22:44,564 --> 00:22:45,764 What? 328 00:22:45,765 --> 00:22:48,332 It takes a few broken eggs to make an omelette? 329 00:22:48,333 --> 00:22:50,268 Don't you dare flip the narrative. 330 00:22:50,269 --> 00:22:51,936 No, no, that's very good, Miss Avery. 331 00:22:51,937 --> 00:22:54,437 Very, very good. In fact, that analogy is kind of perfect. 332 00:22:57,008 --> 00:22:58,942 Come on. Get over here. 333 00:23:01,647 --> 00:23:04,181 Who the hell are they? 334 00:23:04,182 --> 00:23:06,559 Uh, eggs. 335 00:23:06,560 --> 00:23:09,228 A Denver omelette, if you will. 336 00:23:09,229 --> 00:23:12,817 Blak Tek was supposed to find a cure for this vampire situation. 337 00:23:12,818 --> 00:23:14,485 We went through so many amazing things, 338 00:23:14,486 --> 00:23:17,313 but in the end the result was... disappointing. 339 00:23:17,314 --> 00:23:19,749 That's a hell of an understatement. 340 00:23:19,750 --> 00:23:21,942 This goddamn Daywalker virus, 341 00:23:21,943 --> 00:23:24,245 it was made by Blak Tek, wasn't it? 342 00:23:24,246 --> 00:23:26,447 That rogue Frankenstein operation 343 00:23:26,448 --> 00:23:27,907 you were running in the mountains. 344 00:23:27,908 --> 00:23:29,283 It was a project that went astray. 345 00:23:29,284 --> 00:23:31,725 A project that spawned an epidemic. 346 00:23:31,726 --> 00:23:34,547 Mutant vampires that we can't defend against. 347 00:23:34,548 --> 00:23:37,166 Or can we? 348 00:23:37,167 --> 00:23:42,096 In the jaws of defeat, perhaps there lies victory. 349 00:23:42,097 --> 00:23:44,593 But to get there, excuse me. 350 00:23:44,594 --> 00:23:46,634 Thank you. 351 00:23:46,635 --> 00:23:49,278 A few eggs get broken. 352 00:23:55,102 --> 00:23:56,644 Thank you. 353 00:23:56,645 --> 00:23:58,312 Are you insane? 354 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 What the hell did you just do? 355 00:23:59,523 --> 00:24:02,249 Shh. 356 00:24:03,571 --> 00:24:05,088 Wait for it. 357 00:24:22,306 --> 00:24:25,040 What the hell, man? 358 00:24:25,041 --> 00:24:26,875 That's not possible. 359 00:24:26,876 --> 00:24:28,126 You son of a bitch. 360 00:24:28,127 --> 00:24:29,896 Get off me! Get off me. 361 00:24:29,897 --> 00:24:31,013 All right? 362 00:24:31,014 --> 00:24:34,232 I just took a bullet to the ticker, would you relax? 363 00:24:37,362 --> 00:24:38,720 That's not possible. 364 00:24:38,721 --> 00:24:41,974 It shouldn't be, but it is now. 365 00:24:41,975 --> 00:24:45,536 Only Daywalkers can heal from a fatal shot like that. 366 00:24:45,537 --> 00:24:46,770 Is... is he? 367 00:24:46,771 --> 00:24:47,938 No. 368 00:24:47,939 --> 00:24:51,254 But he was a vampire. 369 00:24:53,903 --> 00:24:57,322 He was turned back by Vanessa Van Helsing. 370 00:24:57,323 --> 00:24:59,449 I've heard of her. 371 00:24:59,450 --> 00:25:03,794 Thought maybe it was just a hopeful legend. 372 00:25:03,795 --> 00:25:05,247 No, she's real. 373 00:25:05,248 --> 00:25:07,791 There's something special in her DNA. 374 00:25:07,792 --> 00:25:10,252 It can reverse vampirism. 375 00:25:10,253 --> 00:25:12,087 - Tell me how. - I don't know. 376 00:25:12,088 --> 00:25:14,273 But I can help you find answers. 377 00:25:14,274 --> 00:25:16,191 We both could. 378 00:25:23,033 --> 00:25:24,433 Would you back off, lady? 379 00:25:24,434 --> 00:25:26,868 I ain't a freak show. 380 00:25:28,938 --> 00:25:31,273 Don't you see what he is? 381 00:25:31,274 --> 00:25:33,442 - A mutant. - Hey. 382 00:25:33,443 --> 00:25:36,111 A solution. 383 00:25:36,112 --> 00:25:39,382 If I can replicate what's flowing through his veins, 384 00:25:39,383 --> 00:25:42,566 make a serum that would allow regular humans to gain 385 00:25:42,567 --> 00:25:46,997 this vampire resistance, this rapid self-healing... 386 00:25:46,998 --> 00:25:48,540 ... We could make ourselves immune. 387 00:25:48,541 --> 00:25:50,375 And the tide would turn. 388 00:25:50,376 --> 00:25:52,794 We'd regain the upper hand, 389 00:25:52,795 --> 00:25:56,506 and this nightmare would come to an end once and for all. 390 00:25:56,507 --> 00:25:59,235 And is this something only you can figure out? 391 00:25:59,236 --> 00:26:05,907 Well, with the right motivation, she's capable of anything. 392 00:26:21,406 --> 00:26:22,467 There's no sign of them. 393 00:26:22,468 --> 00:26:24,826 We're safe for now. 394 00:26:24,827 --> 00:26:26,211 Too modern? 395 00:26:26,212 --> 00:26:28,388 No. It suits you. 396 00:26:33,211 --> 00:26:41,211 More than 100 years, trapped, neither dead nor alive, 397 00:26:41,886 --> 00:26:46,515 while the world unfolded and fell to pieces. 398 00:26:46,516 --> 00:26:54,516 My husband, my daughter, lived and died without me. 399 00:26:56,025 --> 00:27:01,029 I never got the chance to... to know my own child. 400 00:27:01,030 --> 00:27:04,199 I think she was my great-grandmother. 401 00:27:04,200 --> 00:27:06,535 Her strength passed on. 402 00:27:06,536 --> 00:27:09,037 Your strength. 403 00:27:09,038 --> 00:27:13,495 So you are my... great, great granddaughter? 404 00:27:16,045 --> 00:27:17,254 Vanessa. 405 00:27:17,255 --> 00:27:19,047 Vanessa. 406 00:27:19,048 --> 00:27:22,050 My mother's name. 407 00:27:22,051 --> 00:27:24,594 She was a veritable force of nature. 408 00:27:28,099 --> 00:27:31,884 My family and I, our family, 409 00:27:31,885 --> 00:27:36,198 we hunted all the powerful elders. 410 00:27:36,199 --> 00:27:38,197 Imprisoned the ones that we found. 411 00:27:38,198 --> 00:27:41,403 Their power was thought to be vanquished. 412 00:27:41,404 --> 00:27:46,908 And yet, this world outside, that hellish thing in the maze? 413 00:27:46,909 --> 00:27:50,912 Sam, or whatever he's become. 414 00:27:50,913 --> 00:27:52,083 The fourth elder. 415 00:27:55,084 --> 00:27:57,961 Did you play a role in this? 416 00:27:57,962 --> 00:27:59,588 I destroyed them all. 417 00:27:59,589 --> 00:28:03,508 Abadon, Gabah, even Jacob. 418 00:28:03,509 --> 00:28:04,968 Why? 419 00:28:04,969 --> 00:28:06,303 Why would you do that? 420 00:28:06,304 --> 00:28:07,429 Because I wanted to. 421 00:28:07,430 --> 00:28:10,766 I wanted to raise the Dark One to kill it. 422 00:28:10,767 --> 00:28:13,068 How? 423 00:28:13,069 --> 00:28:15,479 With what knowledge that you could succeed? 424 00:28:15,480 --> 00:28:17,939 I wasn't raised like you. 425 00:28:17,940 --> 00:28:21,002 Aware of what I was, my role in all this. 426 00:28:22,530 --> 00:28:24,420 I learned. I adapted. 427 00:28:27,208 --> 00:28:28,617 I made mistakes. 428 00:28:28,618 --> 00:28:30,669 How could you be so headstrong? 429 00:28:30,670 --> 00:28:32,704 So reckless? 430 00:28:32,705 --> 00:28:36,625 Do you understand the gravity of what you've done? 431 00:28:36,626 --> 00:28:39,596 The oracle and the fourth elder are on the path now 432 00:28:39,597 --> 00:28:43,557 to freeing the Dark One, and it's because of you. 433 00:28:46,552 --> 00:28:48,384 Then help me stop them. 434 00:28:53,643 --> 00:28:55,360 You said they needed this. 435 00:28:55,361 --> 00:28:56,746 For a ritual. 436 00:28:56,747 --> 00:28:58,330 There are pages in a book... 437 00:28:58,331 --> 00:28:59,356 The Van Helsing book. 438 00:28:59,357 --> 00:29:00,532 Yes. 439 00:29:00,533 --> 00:29:01,775 Do you have it? 440 00:29:01,776 --> 00:29:04,027 It's safe. 441 00:29:04,028 --> 00:29:06,588 I can take you to it. 442 00:29:11,178 --> 00:29:13,328 Well played. 443 00:29:13,329 --> 00:29:15,130 But I want to make something crystal clear. 444 00:29:15,131 --> 00:29:17,021 As much as you want to cozy up to Avery, 445 00:29:17,022 --> 00:29:18,517 I'm still the gatekeeper. 446 00:29:18,518 --> 00:29:21,044 So we're prisoners here until I get results? 447 00:29:21,045 --> 00:29:22,800 Cooperate, prove yourself useful, 448 00:29:22,801 --> 00:29:25,340 and you'll find your stay here much more comfortable. 449 00:29:25,341 --> 00:29:27,175 Look, the kind of work you want me to do... 450 00:29:27,176 --> 00:29:28,360 I... I'll give you a full lab. 451 00:29:28,361 --> 00:29:30,704 Better than you've ever had, even before the rising. 452 00:29:30,705 --> 00:29:32,389 You can give me the whole CDC, 453 00:29:32,390 --> 00:29:34,099 what I promised her was a fantasy. 454 00:29:34,100 --> 00:29:36,318 No, what you gave her was hope. 455 00:29:36,319 --> 00:29:39,229 Surely the data that you got in Denver from that gene sequencer 456 00:29:39,230 --> 00:29:41,415 will get you one step closer to the answers. 457 00:29:41,416 --> 00:29:43,408 Like I said, what data? 458 00:29:43,409 --> 00:29:45,795 Remind me to never play poker with you, Sarah. 459 00:29:45,796 --> 00:29:46,878 Why would I do that? 460 00:29:46,879 --> 00:29:50,240 Even fools know the house holds all the cards. 461 00:29:50,241 --> 00:29:51,366 What about my friend? 462 00:29:51,367 --> 00:29:53,052 Your frie... 463 00:29:53,053 --> 00:29:56,288 Oh, don't be so sentimental. 464 00:29:56,289 --> 00:29:57,472 Come here. 465 00:29:58,791 --> 00:30:02,210 Use him as you need to. 466 00:30:02,211 --> 00:30:06,548 Doc, Doc, I ain't... I ain't nobody's lab rat. 467 00:30:06,549 --> 00:30:08,592 Doc! 468 00:30:08,593 --> 00:30:10,568 Doc! 469 00:30:13,389 --> 00:30:15,724 Back down! Back down! 470 00:30:28,672 --> 00:30:30,338 Oh, wow. 471 00:30:40,750 --> 00:30:42,183 I have got the shot. 472 00:30:42,501 --> 00:30:43,501 Stand down. 473 00:30:43,502 --> 00:30:45,420 All of you. 474 00:30:45,421 --> 00:30:46,772 You're well-trained. 475 00:30:46,773 --> 00:30:49,132 Fearless. 476 00:30:49,133 --> 00:30:50,467 Lethal. 477 00:30:50,468 --> 00:30:52,427 And you're an asshole. 478 00:30:52,428 --> 00:30:53,595 Thank you. 479 00:30:53,596 --> 00:30:55,655 I was going to have her cut you up into pieces, 480 00:30:55,656 --> 00:30:58,705 but instead I think I have a better use for you first. 481 00:31:10,026 --> 00:31:12,485 Are you certain? 482 00:31:12,486 --> 00:31:15,363 Something this important 483 00:31:15,364 --> 00:31:16,906 I wasn't going to leave on that island 484 00:31:16,907 --> 00:31:20,035 or take to Renfield House. 485 00:31:20,036 --> 00:31:21,077 Safe and sound, see. 486 00:31:21,078 --> 00:31:22,194 That's good. 487 00:31:22,195 --> 00:31:23,462 Give it to me. 488 00:31:27,752 --> 00:31:30,920 Wow. 489 00:31:30,921 --> 00:31:36,009 A great deal has been added since I last laid eyes upon it. 490 00:31:36,010 --> 00:31:39,888 Your daughter, and eventually my mother, 491 00:31:39,889 --> 00:31:42,143 it passed through both their hands. 492 00:31:45,061 --> 00:31:49,064 To understand what's at stake, you must know about the ritual. 493 00:31:49,065 --> 00:31:50,523 You'll have to cut me. 494 00:31:50,524 --> 00:31:52,400 Van Helsing blood reveals the ink. 495 00:31:52,401 --> 00:31:53,535 I know. 496 00:31:53,536 --> 00:31:55,538 How? Your mother? 497 00:31:56,715 --> 00:31:58,448 No. 498 00:31:58,449 --> 00:32:01,451 We discovered it ourselves. 499 00:32:01,452 --> 00:32:04,713 Me and my sister. 500 00:32:04,714 --> 00:32:07,932 She gave her life for yours, didn't she? 501 00:32:10,086 --> 00:32:12,379 Oh, Vanessa. 502 00:32:12,380 --> 00:32:13,797 It's what we do. 503 00:32:13,798 --> 00:32:15,965 We Van Helsings. 504 00:32:15,966 --> 00:32:17,759 We protect each other. 505 00:32:17,760 --> 00:32:20,595 Keep the family legacy alive. 506 00:32:20,596 --> 00:32:21,880 There's no guilt in it. 507 00:32:21,881 --> 00:32:25,475 Still, everything I've done, all the people who have died. 508 00:32:25,476 --> 00:32:27,102 There's still hope. 509 00:32:27,103 --> 00:32:29,346 Let me show you. 510 00:32:29,347 --> 00:32:31,698 No. Let me. 511 00:32:31,699 --> 00:32:33,483 I heal, remember? 512 00:32:33,484 --> 00:32:36,878 A curiosity I still don't understand. 513 00:32:45,454 --> 00:32:47,789 My grandfather sketched these. 514 00:32:47,790 --> 00:32:51,935 It was he who sacrificed himself to entomb the Dark One. 515 00:32:51,936 --> 00:32:54,003 He had a plan for the rest of us, 516 00:32:54,004 --> 00:32:56,673 that much my grandmother remembered. 517 00:32:56,674 --> 00:32:59,712 For years, she told me that there were secrets 518 00:32:59,713 --> 00:33:02,095 I was too young to be burdened with. 519 00:33:02,096 --> 00:33:06,933 By the time I was old enough, her mind was... gone. 520 00:33:06,934 --> 00:33:10,454 She handed me the amulet and said it was up to me now. 521 00:33:10,455 --> 00:33:11,938 What was up to you? 522 00:33:11,939 --> 00:33:13,523 I don't know. 523 00:33:13,524 --> 00:33:14,649 To use it. 524 00:33:14,650 --> 00:33:16,451 To destroy it. 525 00:33:16,452 --> 00:33:21,656 The truth was lost with her. 526 00:33:21,657 --> 00:33:24,634 Did it have anything to do with killing the Dark One? 527 00:33:27,830 --> 00:33:29,539 What is this? 528 00:33:29,540 --> 00:33:33,001 I believe it is the ceremonial place of Incarnar, 529 00:33:33,002 --> 00:33:35,485 the boundary between earth and the shadow realm 530 00:33:35,486 --> 00:33:37,130 where the Dark One was exiled. 531 00:33:37,131 --> 00:33:40,442 My grandfather told me about these gates. 532 00:33:40,443 --> 00:33:42,778 The place he built beyond. 533 00:33:42,779 --> 00:33:45,180 And the amulet has something to do with these ceremonies? 534 00:33:45,181 --> 00:33:47,223 I believe so. 535 00:33:47,224 --> 00:33:48,975 It must, or else... 536 00:33:48,976 --> 00:33:50,518 What? 537 00:33:50,519 --> 00:33:52,562 Why would grandfather? 538 00:33:53,647 --> 00:33:54,656 What's wrong? 539 00:33:54,657 --> 00:34:00,028 I don't know, I just suddenly feel quite faint. 540 00:34:00,029 --> 00:34:02,380 Might we rest a while? 541 00:34:08,037 --> 00:34:09,579 What's this about? 542 00:34:09,580 --> 00:34:11,873 I think you and I got off on the wrong foot. 543 00:34:11,874 --> 00:34:13,708 Yeah, a bullet to the chest? 544 00:34:13,709 --> 00:34:14,709 That'll do it. 545 00:34:14,710 --> 00:34:16,878 Well, I'd like to make amends. 546 00:34:16,879 --> 00:34:19,681 I don't want you to think of yourself as some test subject. 547 00:34:19,682 --> 00:34:21,090 That's reassuring. 548 00:34:21,091 --> 00:34:22,151 Oh, but wait. 549 00:34:22,152 --> 00:34:24,177 There's a catch, right? 550 00:34:24,178 --> 00:34:26,262 You're something quite unique. 551 00:34:26,263 --> 00:34:29,816 You can fight, you heal, you're a formidable adversary, 552 00:34:29,817 --> 00:34:33,228 but perhaps there's something even more. 553 00:34:33,229 --> 00:34:35,230 I ain't no thug. 554 00:34:35,231 --> 00:34:36,497 If you're looking for muscle, 555 00:34:36,498 --> 00:34:37,928 you can find yourself another stooge. 556 00:34:37,929 --> 00:34:38,995 I didn't do it for the mob, 557 00:34:38,996 --> 00:34:41,569 and I sure as hell ain't going to do it for you. 558 00:34:41,570 --> 00:34:44,797 I'm thinking of something quite... different. 559 00:34:46,742 --> 00:34:49,577 The world is a dangerous place, 560 00:34:49,578 --> 00:34:52,622 and she's the most precious thing I've ever had. 561 00:34:52,623 --> 00:34:55,208 I can't risk anything happening to her. 562 00:35:48,137 --> 00:35:49,804 Who is she? 563 00:35:49,805 --> 00:35:51,782 My daughter. 564 00:35:51,783 --> 00:35:54,267 Violet. 565 00:35:54,268 --> 00:35:58,538 And you, Julius, are her new sparring partner. 566 00:36:01,918 --> 00:36:04,752 - Oh, boy. - Hmm-mmm. 567 00:36:17,929 --> 00:36:19,188 It's no use. 568 00:36:19,189 --> 00:36:20,214 What do you mean? 569 00:36:20,214 --> 00:36:22,665 Without the blood, the amulet's pointless. 570 00:36:22,666 --> 00:36:24,125 One would think. 571 00:36:24,126 --> 00:36:25,685 Look at it again. 572 00:36:31,609 --> 00:36:33,301 How? 573 00:36:33,302 --> 00:36:35,678 Some dark enchantment. 574 00:36:35,679 --> 00:36:38,489 A mystery we could never understand. 575 00:36:44,104 --> 00:36:46,456 What is it? 576 00:36:46,457 --> 00:36:51,795 The elder Abadon, he sent me into some altered state. 577 00:36:51,796 --> 00:36:54,555 I went back to Hong Kong in the past. 578 00:36:56,581 --> 00:36:58,432 I was you. 579 00:37:01,650 --> 00:37:03,401 What was it like? 580 00:37:03,402 --> 00:37:05,778 Being me? 581 00:37:05,779 --> 00:37:08,781 I learned a lot. 582 00:37:08,782 --> 00:37:11,451 About what we're up against, 583 00:37:11,452 --> 00:37:17,123 who you are, and who I am. 584 00:37:17,124 --> 00:37:20,626 And who are you? 585 00:37:20,627 --> 00:37:25,631 There's a part of me I've had to fight. 586 00:37:25,632 --> 00:37:27,776 A darkness. 587 00:37:27,777 --> 00:37:30,612 It called to me for a while. 588 00:37:30,613 --> 00:37:34,140 I almost gave in to it. 589 00:37:34,141 --> 00:37:39,187 Whatever happens, you must never surrender to the darkness. 590 00:37:39,188 --> 00:37:42,523 Why would it call to you? 591 00:37:42,524 --> 00:37:45,585 I was bitten by Abadon. 592 00:37:45,586 --> 00:37:48,621 And you survived without turning? 593 00:37:48,622 --> 00:37:51,783 How? 594 00:37:51,784 --> 00:37:55,411 The darkness consumed Jacob after he was bitten. 595 00:37:55,412 --> 00:37:57,663 He became an elder. 596 00:37:57,664 --> 00:38:01,542 But... you're still human. 597 00:38:01,543 --> 00:38:05,630 I don't think I'm a true Van Helsing like you. 598 00:38:05,631 --> 00:38:09,109 Somehow I was made with the blood of the Dark One. 599 00:38:09,110 --> 00:38:10,843 How? 600 00:38:10,844 --> 00:38:11,936 Your mother? 601 00:38:11,937 --> 00:38:12,988 No. 602 00:38:12,989 --> 00:38:15,516 Not naturally. 603 00:38:15,516 --> 00:38:17,825 By some kind of science. 604 00:38:20,562 --> 00:38:24,565 I was an experiment. 605 00:38:24,566 --> 00:38:25,983 Who would do such a thing? 606 00:38:25,984 --> 00:38:27,626 Why? 607 00:38:35,829 --> 00:38:36,870 They found us. 608 00:38:36,870 --> 00:38:37,912 Stay here. 609 00:39:27,733 --> 00:39:29,213 Lily! 610 00:39:46,106 --> 00:39:47,240 Did it bite you? 611 00:39:47,241 --> 00:39:48,608 Uh, no. 612 00:39:52,112 --> 00:39:53,334 Okay. Just lie back. 613 00:39:53,335 --> 00:39:54,685 It's okay. 614 00:40:03,165 --> 00:40:04,933 What happened to you just now? 615 00:40:04,934 --> 00:40:06,959 That vampire? Your eyes? 616 00:40:06,960 --> 00:40:08,720 You bit it. 617 00:40:08,721 --> 00:40:10,338 I told you I'm not like you. 618 00:40:11,965 --> 00:40:13,341 Lily. 619 00:40:13,342 --> 00:40:15,676 There's nothing that can be done. 620 00:40:24,313 --> 00:40:26,145 What are you doing? 621 00:40:26,146 --> 00:40:28,413 It bites you, you turn and heal. 622 00:40:28,414 --> 00:40:30,495 No! No, then I'll become one of them. 623 00:40:30,496 --> 00:40:31,562 You saw what I can do. 624 00:40:31,563 --> 00:40:32,563 I'll change you back. 625 00:40:32,564 --> 00:40:35,298 No. No, no, no. I'll never turn! 626 00:40:35,299 --> 00:40:37,284 I'd rather die! 627 00:40:37,285 --> 00:40:39,961 Get that thing away from me! 628 00:40:44,851 --> 00:40:46,451 It's my time. 629 00:40:50,165 --> 00:40:53,500 There's no way to find our path now. 630 00:40:53,501 --> 00:40:57,138 No way to the gates and the answers that lie there. 631 00:40:57,139 --> 00:40:58,213 No, Lily. 632 00:40:58,214 --> 00:41:00,174 Lily, how do I find the gates? 633 00:41:00,175 --> 00:41:02,275 What do I do with the amulet? 634 00:41:03,764 --> 00:41:06,641 The light has already faded from your eyes. 635 00:41:06,642 --> 00:41:10,019 I swear to you, I can fight the darkness. 636 00:41:10,020 --> 00:41:11,871 I can find the light. 637 00:41:14,116 --> 00:41:20,116 All these centuries of struggle... for nothing. 638 00:42:04,408 --> 00:42:07,660 They won't win, Lily. 639 00:42:07,661 --> 00:42:12,206 I won't let them. 640 00:42:12,207 --> 00:42:20,207 The light isn't dead, but the Dark One will be. 641 00:42:23,018 --> 00:42:24,927 I swear. 642 00:42:52,877 --> 00:42:55,877 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.