Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:04,700
Go!
2
00:00:07,007 --> 00:00:07,964
They're Ferals.
3
00:00:08,008 --> 00:00:08,834
No, not anymore.
4
00:00:08,878 --> 00:00:09,879
They're Daywalkers.
5
00:00:09,922 --> 00:00:11,098
We don't have enough firepower.
6
00:00:11,141 --> 00:00:12,012
We do now.
7
00:00:13,187 --> 00:00:14,971
Ammo tipped with aluminum
silicide.
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,103
A poison I engineer,
9
00:00:16,146 --> 00:00:17,756
made from the same
base chemical
10
00:00:17,800 --> 00:00:19,454
Blak Tek was using
in your repellant.
11
00:00:19,497 --> 00:00:22,239
The chemical that repels them
could also poison them.
12
00:00:22,283 --> 00:00:24,850
This path you have
always walked.
13
00:00:24,894 --> 00:00:26,069
I'll never become
an elder.
14
00:00:26,113 --> 00:00:29,420
If not you, then him.
15
00:00:29,464 --> 00:00:31,814
Let it be me.
16
00:00:31,857 --> 00:00:33,294
So I just need to go back
to the lab,
17
00:00:33,337 --> 00:00:35,644
get the results of the tests
and get out of here, okay?
18
00:00:35,687 --> 00:00:37,559
No. I made Scab.
19
00:00:37,602 --> 00:00:39,822
I've gotta make this right.
20
00:00:39,865 --> 00:00:42,520
I keep them,
I kill you.
21
00:00:42,564 --> 00:00:43,695
Julius!
22
00:00:43,739 --> 00:00:44,783
Don't do it.
23
00:00:44,827 --> 00:00:46,394
You will end
the Dark One.
24
00:00:46,437 --> 00:00:47,264
Please don't...
25
00:00:50,267 --> 00:00:55,142
Now you have
become Elder.
26
00:00:55,185 --> 00:00:56,230
Lily!
27
00:00:56,273 --> 00:00:59,885
The Van Helsings end now.
28
00:01:08,155 --> 00:01:09,765
What is that hellish beast?
29
00:01:09,808 --> 00:01:11,419
A nightmare I have to kill.
30
00:01:11,462 --> 00:01:13,116
There is another way,
trust me.
31
00:01:13,160 --> 00:01:19,731
There is no other way.
The Van Helsings end now.
32
00:01:28,349 --> 00:01:33,441
Is that the sickly sweet smell
of Van Helsing blood
33
00:01:33,484 --> 00:01:36,531
coursing through your veins?
34
00:01:38,010 --> 00:01:42,841
Your resurrection will be...
brief.
35
00:01:42,885 --> 00:01:44,278
You said there's another way
out of here?
36
00:01:44,321 --> 00:01:47,411
Yes, but to use it we must get
past him and escape.
37
00:01:47,455 --> 00:01:49,761
Oh, there's no escape.
38
00:01:49,805 --> 00:01:53,243
Only death.
39
00:01:53,287 --> 00:01:54,810
After you.
40
00:01:54,853 --> 00:01:57,508
Okay, come on, come on,
come on.
41
00:02:03,340 --> 00:02:04,733
Bye.
42
00:02:13,350 --> 00:02:18,268
You could've stopped me years
ago when I was still human.
43
00:02:21,358 --> 00:02:23,665
But then I killed Susan.
44
00:02:28,278 --> 00:02:35,938
Oh, the blood I've spilled
since...
45
00:02:35,981 --> 00:02:38,419
Since killing her.
46
00:02:40,072 --> 00:02:41,291
Your fault!
47
00:02:46,688 --> 00:02:51,562
I kill you now,
all is forgiven.
48
00:02:54,391 --> 00:02:56,741
Make me.
49
00:02:56,785 --> 00:02:59,309
This darkness is yours.
50
00:03:02,182 --> 00:03:05,185
My destiny is just beginning...
51
00:03:07,187 --> 00:03:09,841
As yours ends.
52
00:03:12,627 --> 00:03:15,934
In the name of my grandfather,
Abraham Van Helsing,
53
00:03:15,978 --> 00:03:17,675
I send you to hell!
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,281
Stop.
55
00:03:58,325 --> 00:04:00,414
You must not.
56
00:04:01,023 --> 00:04:02,677
I know the path
to the Dark One,
57
00:04:02,720 --> 00:04:06,333
but to take it we need
a Van Helsing.
58
00:04:06,376 --> 00:04:09,640
Destroy that which seeks
to destroy us.
59
00:04:09,684 --> 00:04:11,990
Your words.
60
00:04:12,034 --> 00:04:15,298
One, not both.
61
00:04:15,342 --> 00:04:16,821
It is
my right.
62
00:04:16,865 --> 00:04:22,740
No, you will do as
I command.
63
00:04:29,486 --> 00:04:34,143
You don't control me.
64
00:04:34,186 --> 00:04:35,710
But I do.
65
00:04:35,753 --> 00:04:37,755
Always will.
66
00:04:37,799 --> 00:04:40,976
And I too have a destiny,
and you will play your part.
67
00:04:43,021 --> 00:04:49,637
I kill who I wish!
68
00:04:49,680 --> 00:04:55,686
I do what I wish!
69
00:04:55,730 --> 00:04:57,514
No!!!
70
00:04:59,473 --> 00:05:01,388
Finally a challenge.
71
00:05:03,085 --> 00:05:08,133
Death has always been
my true companion.
72
00:05:08,177 --> 00:05:08,960
No.
73
00:05:12,094 --> 00:05:14,444
We have to go, now.
74
00:05:15,663 --> 00:05:18,230
I have always been there
by your side.
75
00:05:18,274 --> 00:05:20,581
I've only seen you for
who you really are,
76
00:05:20,624 --> 00:05:22,887
chose you.
77
00:05:22,931 --> 00:05:24,541
Drawn to your darkness.
78
00:05:24,585 --> 00:05:25,673
Come on.
79
00:05:25,716 --> 00:05:26,978
Not back in the maze.
80
00:05:27,022 --> 00:05:28,676
Trust me.
81
00:05:28,719 --> 00:05:30,242
Why me?
82
00:05:30,286 --> 00:05:36,466
Salvation of the Dark One,
through you, entwined in you.
83
00:05:36,510 --> 00:05:37,946
Through here.
84
00:05:40,340 --> 00:05:42,472
This place.
85
00:05:42,516 --> 00:05:43,952
My sister.
86
00:05:47,129 --> 00:05:49,740
Let me show you
what you can become.
87
00:05:49,784 --> 00:05:54,049
But first, you must surrender
your will to me and do as I say.
88
00:05:54,092 --> 00:05:57,966
I've never been a follower.
89
00:05:58,009 --> 00:06:00,098
Let me guide you now.
90
00:06:00,142 --> 00:06:02,144
Be yours.
91
00:06:02,187 --> 00:06:05,321
Until the end.
92
00:06:07,541 --> 00:06:09,891
Tell me what I must do.
93
00:06:12,241 --> 00:06:15,375
She was here.
94
00:06:15,418 --> 00:06:19,291
In the maze?
What happened?
95
00:06:19,335 --> 00:06:21,511
She died.
96
00:06:24,862 --> 00:06:26,560
The amulet.
97
00:06:30,477 --> 00:06:32,609
We must hurry.
98
00:06:38,746 --> 00:06:43,054
Find the blood amulet
and the Van Helsings.
99
00:06:43,098 --> 00:06:46,493
Keep one alive.
100
00:06:52,107 --> 00:06:54,544
We must keep this amulet away
from them.
101
00:06:54,588 --> 00:06:55,676
If it falls into their hands,
102
00:06:55,719 --> 00:06:57,504
we may no longer control
our own destiny.
103
00:06:57,547 --> 00:06:59,027
This is a dead end.
104
00:06:59,070 --> 00:07:00,332
Your eyesight is recovering.
105
00:07:00,376 --> 00:07:01,595
How is that possible?
106
00:07:01,638 --> 00:07:02,987
If you know of another way
out of here,
107
00:07:03,031 --> 00:07:04,162
we need to find it now.
108
00:07:04,206 --> 00:07:05,729
Here.
109
00:07:05,773 --> 00:07:06,904
What are you doing?
110
00:07:06,948 --> 00:07:08,645
Attempting to recollect
the combination.
111
00:07:08,689 --> 00:07:10,952
My mother told me many stories
about this place.
112
00:07:10,995 --> 00:07:13,781
Including a clue to get out,
if I can remember it.
113
00:07:13,824 --> 00:07:15,783
So, if you please.
114
00:07:23,617 --> 00:07:25,532
Thank you, mother.
115
00:07:25,575 --> 00:07:28,012
Let's go, quickly.
116
00:07:45,073 --> 00:07:49,033
Vanessa!
117
00:07:58,739 --> 00:08:00,044
If they want this amulet
so badly,
118
00:08:00,088 --> 00:08:01,568
why don't we just destroy it?
119
00:08:01,611 --> 00:08:02,438
We tried.
120
00:08:02,482 --> 00:08:04,527
Nothing worked.
121
00:08:06,007 --> 00:08:07,791
What?...
122
00:08:07,835 --> 00:08:11,055
What year is this?
123
00:08:11,099 --> 00:08:11,969
Lily.
124
00:08:12,013 --> 00:08:17,148
How long have I been gone?
125
00:08:19,063 --> 00:08:21,675
More than 100 years.
126
00:08:24,025 --> 00:08:25,026
No.
127
00:08:31,293 --> 00:08:34,122
How?
128
00:08:34,165 --> 00:08:36,951
How did it go this wrong?
129
00:08:40,955 --> 00:08:42,347
Come on.
130
00:08:42,391 --> 00:08:44,567
Scab.
131
00:08:44,611 --> 00:08:47,352
It's me you want.
132
00:08:47,396 --> 00:08:50,486
It's me you've
always wanted.
133
00:08:50,530 --> 00:08:52,444
Just let me kill him for you.
134
00:08:53,924 --> 00:08:55,273
Oh.
135
00:08:55,317 --> 00:08:58,015
What is that, Scab?
136
00:08:58,059 --> 00:08:59,843
You're scared
to face me?
137
00:09:01,715 --> 00:09:04,369
Just like old times,
huh?
138
00:09:04,413 --> 00:09:08,765
Stronger now than
you can imagine.
139
00:09:08,809 --> 00:09:13,204
I have become a Sister.
140
00:09:13,248 --> 00:09:14,728
Well that's weird.
141
00:09:14,771 --> 00:09:15,859
But you know what,
Scab?
142
00:09:15,903 --> 00:09:17,600
You've always been weak.
143
00:09:17,644 --> 00:09:22,170
You have always been a follower
and you always will be.
144
00:09:22,213 --> 00:09:23,998
Always.
145
00:09:24,041 --> 00:09:27,610
And you are a pathetic human,
146
00:09:27,654 --> 00:09:30,874
fallen from the heights
of what you were.
147
00:09:30,918 --> 00:09:35,749
I will bathe in the blood
that I tear from your veins!
148
00:09:40,101 --> 00:09:41,102
Shit.
149
00:09:53,680 --> 00:09:55,246
No match for me.
150
00:09:55,290 --> 00:09:56,857
Not anymore.
151
00:10:02,297 --> 00:10:05,126
You know you talk
too much?
152
00:10:07,171 --> 00:10:08,782
She didn't.
153
00:10:08,825 --> 00:10:10,218
Your woman.
154
00:10:10,261 --> 00:10:12,699
I sucked the life right
out of her.
155
00:10:36,548 --> 00:10:38,681
This is for Frankie.
156
00:10:38,725 --> 00:10:41,379
This is for my Mom.
157
00:10:41,423 --> 00:10:43,773
And I'm sorry I ever
made you.
158
00:10:49,605 --> 00:10:50,824
It worked.
159
00:10:50,867 --> 00:10:52,390
It killed them.
160
00:10:52,434 --> 00:10:53,783
All right, we gotta get
those people out.
161
00:10:53,827 --> 00:10:55,437
Let's go!
162
00:10:55,480 --> 00:10:56,307
Yes sir.
163
00:10:57,091 --> 00:10:58,483
Clear the fence!
164
00:11:00,964 --> 00:11:02,705
All right, let's go.
165
00:11:02,749 --> 00:11:04,489
Move 'em out!
166
00:11:04,533 --> 00:11:05,839
The poison bullets
aren't working!
167
00:11:05,882 --> 00:11:07,318
They're getting back up!
168
00:11:08,276 --> 00:11:09,146
Run!
169
00:11:09,190 --> 00:11:10,582
Run!!!!!
170
00:11:11,105 --> 00:11:12,323
Move, move, move,
move, move!
171
00:11:12,367 --> 00:11:13,281
Let's go!
172
00:11:13,324 --> 00:11:15,022
Get up. Get up.
173
00:11:15,065 --> 00:11:16,763
Get up!
174
00:11:18,155 --> 00:11:19,548
This sector has
been breached.
175
00:11:19,591 --> 00:11:21,332
All citizens must evacuate
immediately...
176
00:11:29,558 --> 00:11:32,648
I want you to find
that doctor, you understand?!
177
00:11:32,692 --> 00:11:36,086
I want every square inch
of this place searched!
178
00:11:38,785 --> 00:11:39,611
You hear me?
179
00:11:39,655 --> 00:11:40,656
Find her.
180
00:11:42,266 --> 00:11:44,355
To the gate.
181
00:11:45,487 --> 00:11:46,880
Oh, shit!
182
00:11:48,795 --> 00:11:49,970
I got him.
183
00:11:50,013 --> 00:11:50,840
Get down.
184
00:11:52,407 --> 00:11:53,321
It didn't work.
185
00:11:53,364 --> 00:11:55,497
Get behind us!
They are coming!
186
00:11:55,540 --> 00:11:57,107
The second that path clears,
187
00:11:57,151 --> 00:11:59,022
you make a run for that gate
as fast as you can.
188
00:11:59,066 --> 00:12:00,502
-You got that?
-Copy.
189
00:12:04,201 --> 00:12:06,726
Let's finish this.
190
00:12:25,092 --> 00:12:26,093
Ah, shit!
191
00:12:44,851 --> 00:12:46,243
Julius!
192
00:12:57,602 --> 00:12:59,735
No.
193
00:12:59,779 --> 00:13:05,480
Make her watch
as I finish him.
194
00:13:09,310 --> 00:13:10,659
Say it.
195
00:13:20,930 --> 00:13:23,237
Look.
196
00:13:26,327 --> 00:13:28,416
Say it.
197
00:13:30,679 --> 00:13:33,421
Master.
198
00:14:22,774 --> 00:14:25,255
Let us in!
199
00:14:25,299 --> 00:14:26,126
Where's Nguyen?
200
00:14:26,169 --> 00:14:27,040
He's dead.
201
00:14:27,083 --> 00:14:28,128
Just let us in.
202
00:14:28,171 --> 00:14:29,042
This sector's not secure.
203
00:14:29,085 --> 00:14:31,000
I can't defy orders.
204
00:14:31,044 --> 00:14:32,045
You have to let us in!
205
00:14:32,088 --> 00:14:35,135
We're here, come on!
Let us in!
206
00:14:35,178 --> 00:14:36,484
Please let us in!
207
00:14:45,232 --> 00:14:47,451
I'm sorry, there's nothing
I can do.
208
00:14:47,495 --> 00:14:49,801
Stand back.
Stand back!
209
00:14:49,845 --> 00:14:53,022
Stand the รกรกรกรก down
before I blow his brains out.
210
00:14:54,676 --> 00:14:56,896
Okay, okay, come on,
let's go!
211
00:15:05,252 --> 00:15:07,602
-Doc...
-Oh, my god!
212
00:15:07,645 --> 00:15:09,952
Doc, you opened
the gate.
213
00:15:09,996 --> 00:15:11,954
You saved our lives.
214
00:15:15,958 --> 00:15:20,484
Yeah, I did.
215
00:15:20,528 --> 00:15:22,095
Put the weapon down.
216
00:15:22,138 --> 00:15:23,966
One second.
217
00:15:26,316 --> 00:15:27,752
Check her bag.
218
00:15:28,710 --> 00:15:31,060
Where is the report?
219
00:15:31,104 --> 00:15:32,235
What report?
220
00:15:32,279 --> 00:15:33,236
I know you deleted it.
221
00:15:33,280 --> 00:15:34,934
Where's the copy?
222
00:15:37,066 --> 00:15:37,980
Oh, okay.
223
00:15:38,024 --> 00:15:39,286
You want to play it like that.
224
00:15:39,329 --> 00:15:42,289
We'll get the answers,
one way or the other.
225
00:15:43,290 --> 00:15:45,509
Wait, no, no, wait, wait!
226
00:15:45,553 --> 00:15:48,034
She saved our lives.
227
00:15:49,296 --> 00:15:51,037
Are you seeing this?
228
00:15:52,777 --> 00:15:54,127
Yeah.
229
00:15:54,170 --> 00:15:55,955
Take him as well.
230
00:16:01,699 --> 00:16:03,875
I'll get to the bottom of this.
231
00:16:03,919 --> 00:16:06,182
I promise you that.
232
00:16:11,709 --> 00:16:13,494
Ease up, ease up! Where the hell
are you taking us?
233
00:16:13,537 --> 00:16:17,150
Someplace safe, where we can
talk without interruption.
234
00:16:17,193 --> 00:16:18,281
Get 'em ready to board.
235
00:16:18,325 --> 00:16:19,152
What?
236
00:16:19,195 --> 00:16:20,544
You can't just fly away.
237
00:16:20,588 --> 00:16:22,764
You made the mess, it's
your job to clean it up.
238
00:16:22,807 --> 00:16:25,549
They've already taken over
half the city.
239
00:16:27,073 --> 00:16:29,597
The silicide isn't working
on the Daywalkers.
240
00:16:29,640 --> 00:16:30,990
We're being overrun.
241
00:16:31,033 --> 00:16:32,730
Stay calm, Max.
242
00:16:32,774 --> 00:16:34,732
I'm sending reinforcements.
243
00:16:38,258 --> 00:16:41,174
The second we get airborne,
deploy the canisters.
244
00:16:41,217 --> 00:16:42,392
Canisters?
245
00:16:42,436 --> 00:16:43,263
For what?
246
00:16:43,306 --> 00:16:44,220
Nerve agent.
247
00:16:44,264 --> 00:16:45,743
Weapon of last resort.
248
00:16:45,787 --> 00:16:48,268
But that won't do anything
to the vampires.
249
00:16:48,311 --> 00:16:49,704
Oh, my god.
250
00:16:49,747 --> 00:16:50,618
Get 'em out of here.
251
00:16:50,661 --> 00:16:52,663
You can't do this!
252
00:16:52,707 --> 00:16:53,925
That'll kill everyone else.
253
00:16:53,969 --> 00:16:55,014
Get 'em outta here.
254
00:16:55,057 --> 00:16:56,276
Don't do this!
255
00:17:02,282 --> 00:17:05,372
What reinforcements?!
256
00:17:29,265 --> 00:17:32,094
He did this to me!
257
00:17:32,138 --> 00:17:34,618
Julian!
258
00:17:34,662 --> 00:17:35,837
Rest.
259
00:17:35,880 --> 00:17:37,099
Heal.
260
00:17:37,143 --> 00:17:41,234
In time, you will have
your revenge.
261
00:17:41,277 --> 00:17:45,542
I don't think I have
the strength...
262
00:17:56,553 --> 00:17:57,598
Please!
263
00:17:57,641 --> 00:17:59,295
I can help you.
264
00:17:59,339 --> 00:18:01,863
I know where they went!
265
00:18:01,906 --> 00:18:03,995
The only help that you
can provide is what pulses
266
00:18:04,039 --> 00:18:05,084
through your veins.
267
00:18:16,878 --> 00:18:19,185
We must find them.
268
00:18:19,228 --> 00:18:21,535
We need a Van Helsing.
269
00:18:21,578 --> 00:18:22,797
Why are we still here?
270
00:18:22,840 --> 00:18:24,712
What is this?
271
00:18:24,755 --> 00:18:28,455
A pathway forward.
272
00:18:28,498 --> 00:18:33,024
The gateway of all
we have set in motion.
273
00:18:33,068 --> 00:18:34,765
The Dark One?
274
00:18:34,809 --> 00:18:36,724
Yes.
275
00:18:36,767 --> 00:18:40,771
Points on a black star.
276
00:18:40,815 --> 00:18:44,384
We must find the others.
277
00:18:44,427 --> 00:18:45,820
Others?
278
00:18:45,863 --> 00:18:48,562
In time, you will know
everything.
279
00:18:48,605 --> 00:18:51,652
Now give me back
the blood amulet.
280
00:18:55,308 --> 00:18:56,744
No.
281
00:18:56,787 --> 00:18:59,181
No, you let them flee with it.
282
00:18:59,225 --> 00:19:02,619
If you had let me kill them
when I could,
283
00:19:02,663 --> 00:19:05,187
you would have the blood now.
284
00:19:05,231 --> 00:19:07,624
We must move quickly.
285
00:19:07,668 --> 00:19:09,713
Send word.
286
00:19:30,517 --> 00:19:31,953
Ahhhh!!!!!
287
00:19:34,912 --> 00:19:36,958
Return to the beginning!
288
00:19:37,001 --> 00:19:39,134
Prepare for the awakening.
289
00:19:39,178 --> 00:19:41,919
Mother of your sisters.
290
00:19:41,963 --> 00:19:43,878
Bride of my beloved,
291
00:19:43,921 --> 00:19:50,101
bear witness and bow down as the
darkness consumes the light.
292
00:19:58,762 --> 00:19:59,676
Ivory.
293
00:20:00,764 --> 00:20:01,939
Ivory.
294
00:20:05,116 --> 00:20:08,903
I see our path now.
295
00:20:08,946 --> 00:20:13,560
Our mother will rise.
296
00:20:13,603 --> 00:20:15,257
She will rise.
297
00:20:18,129 --> 00:20:20,131
Who is she?
298
00:20:20,175 --> 00:20:23,134
The mother who shall rise?
299
00:20:23,178 --> 00:20:25,876
Beloved of the Dark One.
300
00:20:25,920 --> 00:20:29,924
The second of three.
301
00:20:29,967 --> 00:20:34,537
Teach me everything.
302
00:20:34,581 --> 00:20:38,411
I can give you the greatest gift
you have ever known.
303
00:20:38,454 --> 00:20:42,284
The ability to be more than
you ever thought possible.
304
00:20:42,328 --> 00:20:47,071
Perhaps to become
the Dark One yourself.
305
00:20:47,115 --> 00:20:53,817
But your loyalty must remain
with me always.
306
00:20:53,861 --> 00:20:57,081
Can you make that pact?
307
00:21:04,175 --> 00:21:09,659
And in return, I can teach you
to be anything you wish,
308
00:21:09,703 --> 00:21:13,750
have anything you desire.
309
00:21:13,794 --> 00:21:15,491
Would you like that?
310
00:21:16,405 --> 00:21:18,059
Yes.
311
00:21:18,102 --> 00:21:20,540
Then come, my love.
312
00:21:20,583 --> 00:21:24,370
Our fates must become entwined.
313
00:21:26,763 --> 00:21:28,678
Drink from me.
314
00:21:37,208 --> 00:21:41,082
All right, clear the LC.
We got a hawk coming in...
315
00:21:41,125 --> 00:21:42,257
Hansen?
316
00:21:42,910 --> 00:21:45,565
Hansen?
317
00:21:45,608 --> 00:21:49,264
Hansen, are you even listening
to me?
318
00:21:49,308 --> 00:21:53,573
Years of effort to take back
some of what we lost,
319
00:21:53,616 --> 00:21:57,751
to establish a safe city,
and now in a matter of hours,
320
00:21:57,794 --> 00:21:59,579
Denver has fallen.
321
00:21:59,622 --> 00:22:02,190
You have to take account
for your actions.
322
00:22:02,233 --> 00:22:05,280
I wasn't prepared to allow
the vampires to capture it.
323
00:22:06,673 --> 00:22:08,370
There were thousands
of people.
324
00:22:08,414 --> 00:22:10,067
Who would've been
turned into food,
325
00:22:10,111 --> 00:22:12,548
or worse, a growing army
of Daywalkers.
326
00:22:12,592 --> 00:22:14,855
Would that be more preferable
to you?
327
00:22:14,898 --> 00:22:17,945
Blak Tek was supposed to be
providing solutions.
328
00:22:17,988 --> 00:22:19,468
Hope.
329
00:22:19,512 --> 00:22:23,690
Now all we have is a greater
crisis and a worse enemy.
330
00:22:23,733 --> 00:22:25,344
That's on you.
331
00:22:25,387 --> 00:22:30,000
With every loss,
there are certain gains.
332
00:22:30,044 --> 00:22:32,133
Lessons to be learned.
333
00:22:32,742 --> 00:22:34,048
What?
334
00:22:34,091 --> 00:22:35,745
It takes a few broken eggs
to make an omelette?
335
00:22:35,789 --> 00:22:37,791
Don't you dare flip
the narrative.
336
00:22:37,834 --> 00:22:39,314
No, no, that's very good,
Miss Avery.
337
00:22:39,358 --> 00:22:40,576
Very, very good.
338
00:22:40,620 --> 00:22:42,665
In fact, that analogy
is kind of perfect.
339
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
Come on.
Get over here.
340
00:22:49,193 --> 00:22:51,587
Who the hell are they?
341
00:22:51,631 --> 00:22:54,068
Uh, eggs.
342
00:22:54,111 --> 00:22:56,679
A Denver omelette, if you will.
343
00:22:56,723 --> 00:23:00,204
Blak Tek was supposed to find a
cure for this vampire situation.
344
00:23:00,248 --> 00:23:01,728
We went through so many
amazing things,
345
00:23:01,771 --> 00:23:04,861
but in the end the result was...
disappointing.
346
00:23:04,905 --> 00:23:07,255
That's a hell of
an understatement.
347
00:23:07,298 --> 00:23:09,388
This goddamn Daywalker virus,
348
00:23:09,431 --> 00:23:11,738
it was made by Blak Tek,
wasn't it?
349
00:23:11,781 --> 00:23:13,957
That rogue Frankenstein
operation
350
00:23:14,001 --> 00:23:15,306
you were running
in the mountains.
351
00:23:15,350 --> 00:23:16,743
It was a project
that went astray.
352
00:23:16,786 --> 00:23:19,136
A project that spawned
an epidemic.
353
00:23:19,180 --> 00:23:22,139
Mutant vampires that
we can't defend against.
354
00:23:22,183 --> 00:23:24,664
Or can we?
355
00:23:24,707 --> 00:23:29,538
In the jaws of defeat,
perhaps there lies victory.
356
00:23:29,582 --> 00:23:32,411
But to get there,
excuse me.
357
00:23:32,454 --> 00:23:34,238
Thank you.
358
00:23:34,282 --> 00:23:36,850
A few eggs get broken.
359
00:23:42,551 --> 00:23:44,205
Thank you.
360
00:23:44,248 --> 00:23:45,772
Are you insane?
361
00:23:45,815 --> 00:23:47,121
What the hell did you
just do?
362
00:23:47,164 --> 00:23:49,819
Shh.
363
00:23:51,342 --> 00:23:52,996
Wait for it.
364
00:24:06,140 --> 00:24:08,751
What the hell, man?
365
00:24:08,795 --> 00:24:10,492
That's not possible.
366
00:24:10,536 --> 00:24:11,841
You son of a bitch.
367
00:24:11,885 --> 00:24:12,755
Get off me!
368
00:24:12,799 --> 00:24:13,626
Get off me.
369
00:24:13,669 --> 00:24:15,062
All right?
370
00:24:15,105 --> 00:24:18,065
I just took a bullet to
the ticker, would you relax?
371
00:24:21,285 --> 00:24:22,373
That's not possible.
372
00:24:22,417 --> 00:24:25,638
It shouldn't be,
but it is now.
373
00:24:25,681 --> 00:24:29,076
Only Daywalkers can heal
from a fatal shot like that.
374
00:24:29,119 --> 00:24:30,425
Is... is he?
375
00:24:30,469 --> 00:24:31,600
No.
376
00:24:31,644 --> 00:24:37,563
But he was a vampire.
377
00:24:37,606 --> 00:24:41,088
He was turned back
by Vanessa Van Helsing.
378
00:24:41,131 --> 00:24:43,307
I've heard of her.
379
00:24:43,351 --> 00:24:47,311
Thought maybe it was
just a hopeful legend.
380
00:24:47,355 --> 00:24:49,096
No, she's real.
381
00:24:49,139 --> 00:24:51,446
There's something special
in her DNA.
382
00:24:51,490 --> 00:24:53,927
It can reverse vampirism.
383
00:24:53,970 --> 00:24:55,015
Tell me how.
384
00:24:55,058 --> 00:24:56,059
I don't know.
385
00:24:56,103 --> 00:24:58,105
But I can help you find answers.
386
00:24:58,148 --> 00:24:59,976
We both could.
387
00:25:06,766 --> 00:25:08,245
Would you back off, lady?
388
00:25:08,289 --> 00:25:10,596
I ain't a freak show.
389
00:25:12,598 --> 00:25:14,948
Don't you see what he is?
390
00:25:14,991 --> 00:25:15,775
A mutant.
391
00:25:15,818 --> 00:25:17,254
Hey.
392
00:25:17,298 --> 00:25:19,735
A solution.
393
00:25:19,779 --> 00:25:23,217
If I can replicate what's
flowing through his veins,
394
00:25:23,260 --> 00:25:26,089
make a serum that would allow
regular humans to gain
395
00:25:26,133 --> 00:25:30,659
this vampire resistance,
this rapid self-healing...
396
00:25:30,703 --> 00:25:32,356
...We could make
ourselves immune.
397
00:25:32,400 --> 00:25:34,141
And the tide would turn.
398
00:25:34,184 --> 00:25:36,447
We'd regain the upper hand,
399
00:25:36,491 --> 00:25:40,321
and this nightmare would come
to an end once and for all.
400
00:25:40,364 --> 00:25:43,019
And is this something only
you can figure out?
401
00:25:43,063 --> 00:25:49,635
Well, with the right motivation,
she's capable of anything.
402
00:26:05,389 --> 00:26:06,260
There's no sign of them.
403
00:26:06,303 --> 00:26:08,479
We're safe for now.
404
00:26:08,523 --> 00:26:09,959
Too modern?
405
00:26:10,003 --> 00:26:12,222
No. It suits you.
406
00:26:16,966 --> 00:26:25,540
More than 100 years, trapped,
neither dead nor alive,
407
00:26:25,584 --> 00:26:30,240
while the world unfolded
and fell to pieces.
408
00:26:30,284 --> 00:26:39,641
My husband, my daughter,
lived and died without me.
409
00:26:39,685 --> 00:26:44,646
I never got the chance to...
to know my own child.
410
00:26:44,690 --> 00:26:47,867
I think she was my
great-grandmother.
411
00:26:47,910 --> 00:26:50,347
Her strength passed on.
412
00:26:50,391 --> 00:26:52,654
Your strength.
413
00:26:52,698 --> 00:26:59,661
So you are my...
great, great granddaughter?
414
00:26:59,705 --> 00:27:00,967
Vanessa.
415
00:27:01,010 --> 00:27:02,664
Vanessa.
416
00:27:02,708 --> 00:27:05,711
My mother's name.
417
00:27:05,754 --> 00:27:08,409
She was a veritable force
of nature.
418
00:27:11,804 --> 00:27:19,855
My family and I, our family, we
hunted all the powerful elders.
419
00:27:19,899 --> 00:27:21,552
Imprisoned the ones
that we found.
420
00:27:21,596 --> 00:27:25,078
Their power was thought
to be vanquished.
421
00:27:25,121 --> 00:27:30,605
And yet, this world outside,
that hellish thing in the maze?
422
00:27:30,649 --> 00:27:34,565
Sam, or whatever he's become.
423
00:27:34,609 --> 00:27:38,744
The fourth elder.
424
00:27:38,787 --> 00:27:41,616
Did you play a role in this?
425
00:27:41,660 --> 00:27:43,313
I destroyed them all.
426
00:27:43,357 --> 00:27:47,274
Abadon, Gabah, even Jacob.
427
00:27:47,317 --> 00:27:48,623
Why?
428
00:27:48,667 --> 00:27:50,016
Why would you do that?
429
00:27:50,059 --> 00:27:51,539
Because I wanted to.
430
00:27:51,582 --> 00:27:54,542
I wanted to raise
the Dark One to kill it.
431
00:27:54,585 --> 00:27:56,718
How?
432
00:27:56,762 --> 00:27:59,242
With what knowledge
that you could succeed?
433
00:27:59,286 --> 00:28:01,592
I wasn't raised like you.
434
00:28:01,636 --> 00:28:06,162
Aware of what I was,
my role in all this.
435
00:28:06,206 --> 00:28:06,989
I learned.
436
00:28:07,033 --> 00:28:10,906
I adapted.
437
00:28:10,950 --> 00:28:12,386
I made mistakes.
438
00:28:12,429 --> 00:28:14,562
How could you be
so headstrong?
439
00:28:14,605 --> 00:28:16,520
So reckless?
440
00:28:16,564 --> 00:28:20,394
Do you understand the gravity
of what you've done?
441
00:28:20,437 --> 00:28:22,962
The oracle and the fourth elder
are on the path now
442
00:28:23,005 --> 00:28:30,317
to freeing the Dark One,
and it's because of you.
443
00:28:30,360 --> 00:28:33,799
Then help me stop them.
444
00:28:37,498 --> 00:28:39,108
You said they needed this.
445
00:28:39,152 --> 00:28:40,588
For a ritual.
446
00:28:40,631 --> 00:28:42,111
There are pages in a book...
447
00:28:42,155 --> 00:28:43,069
The Van Helsing book.
448
00:28:43,112 --> 00:28:44,331
Yes.
449
00:28:44,374 --> 00:28:45,593
Do you have it?
450
00:28:45,636 --> 00:28:47,682
It's safe.
451
00:28:47,726 --> 00:28:50,467
I can take you to it.
452
00:28:54,950 --> 00:28:57,039
Well played.
453
00:28:57,083 --> 00:28:58,649
But I want to make something
crystal clear.
454
00:28:58,693 --> 00:29:00,564
As much as you want to cozy up
to Avery,
455
00:29:00,608 --> 00:29:02,349
I'm still the gatekeeper.
456
00:29:02,392 --> 00:29:04,699
So we're prisoners here
until I get results?
457
00:29:04,743 --> 00:29:06,353
Cooperate, prove
yourself useful,
458
00:29:06,396 --> 00:29:09,051
and you'll find your stay here
much more comfortable.
459
00:29:09,095 --> 00:29:10,792
Look, the kind of work
you want me to do-
460
00:29:10,836 --> 00:29:12,228
I... I'll give you a full lab.
461
00:29:12,272 --> 00:29:14,448
Better than you've ever had,
even before the rising.
462
00:29:14,491 --> 00:29:16,102
You can give me the whole CDC,
463
00:29:16,145 --> 00:29:17,756
what I promised her
was a fantasy.
464
00:29:17,799 --> 00:29:20,062
No, what you gave her
was hope.
465
00:29:20,106 --> 00:29:22,891
Surely the data that you got in
Denver from that gene sequencer
466
00:29:22,935 --> 00:29:25,241
will get you one step closer
to the answers.
467
00:29:25,285 --> 00:29:27,156
Like I said, what data?
468
00:29:27,200 --> 00:29:29,637
Remind me to never play poker
with you, Sarah.
469
00:29:29,680 --> 00:29:30,899
Why would I do that?
470
00:29:30,943 --> 00:29:33,902
Even fools know the house holds
all the cards.
471
00:29:33,946 --> 00:29:34,990
What about my friend?
472
00:29:35,034 --> 00:29:36,775
Your frie...
473
00:29:36,818 --> 00:29:39,952
Oh, don't be so sentimental.
474
00:29:39,995 --> 00:29:41,301
Come here.
475
00:29:42,650 --> 00:29:45,871
Use him as you need to.
476
00:29:45,914 --> 00:29:50,223
Doc, Doc, I ain't... I ain't
nobody's lab rat.
477
00:29:50,266 --> 00:29:52,355
Doc!
478
00:29:52,399 --> 00:29:54,401
Doc!
479
00:29:57,143 --> 00:29:59,449
Back down! Back down!
480
00:30:12,506 --> 00:30:14,073
Oh, wow.
481
00:30:24,561 --> 00:30:25,911
I have got the shot.
482
00:30:26,259 --> 00:30:27,216
Stand down.
483
00:30:27,260 --> 00:30:29,044
All of you.
484
00:30:29,088 --> 00:30:30,654
You're well-trained.
485
00:30:30,698 --> 00:30:32,787
Fearless.
486
00:30:32,831 --> 00:30:34,180
Lethal.
487
00:30:34,223 --> 00:30:36,138
And you're an asshole.
488
00:30:36,182 --> 00:30:37,444
Thank you.
489
00:30:37,487 --> 00:30:39,011
I was going to have her
cut you up into pieces,
490
00:30:39,054 --> 00:30:43,319
but instead I think I have
a better use for you first.
491
00:30:49,717 --> 00:30:51,937
Are you certain?
492
00:30:51,980 --> 00:30:54,809
Something this important
493
00:30:54,853 --> 00:30:56,550
I wasn't going to leave
on that island
494
00:30:56,593 --> 00:30:59,640
or take to Renfield House.
495
00:30:59,683 --> 00:31:00,728
Safe and sound, see.
496
00:31:00,771 --> 00:31:01,860
That's good.
497
00:31:01,903 --> 00:31:03,252
Give it to me.
498
00:31:07,387 --> 00:31:10,520
Wow.
499
00:31:10,564 --> 00:31:15,612
A great deal has been added
since I last laid eyes upon it.
500
00:31:15,656 --> 00:31:19,529
Your daughter, and
eventually my mother,
501
00:31:19,573 --> 00:31:24,708
it passed through
both their hands.
502
00:31:24,752 --> 00:31:28,712
To understand what's at stake,
you must know about the ritual.
503
00:31:28,756 --> 00:31:29,975
You'll have to cut me.
504
00:31:30,018 --> 00:31:31,890
Van Helsing blood reveals
the ink.
505
00:31:31,933 --> 00:31:33,021
I know.
506
00:31:33,065 --> 00:31:33,892
How?
507
00:31:33,935 --> 00:31:36,372
Your mother?
508
00:31:36,416 --> 00:31:37,939
No.
509
00:31:37,983 --> 00:31:40,942
We discovered it ourselves.
510
00:31:40,986 --> 00:31:44,293
Me and my sister.
511
00:31:44,337 --> 00:31:47,601
She gave her life for yours,
didn't she?
512
00:31:49,777 --> 00:31:51,822
Oh, Vanessa.
513
00:31:51,866 --> 00:31:53,389
It's what we do.
514
00:31:53,433 --> 00:31:55,609
We Van Helsings.
515
00:31:55,652 --> 00:31:57,393
We protect each other.
516
00:31:57,437 --> 00:32:00,135
Keep the family legacy alive.
517
00:32:00,179 --> 00:32:01,745
There's no guilt in it.
518
00:32:01,789 --> 00:32:04,966
Still, everything I've done,
all the people who have died.
519
00:32:05,010 --> 00:32:06,750
There's still hope.
520
00:32:06,794 --> 00:32:09,928
Let me show you.
521
00:32:09,971 --> 00:32:11,233
No. Let me.
522
00:32:11,277 --> 00:32:12,974
I heal, remember?
523
00:32:13,018 --> 00:32:16,543
A curiosity I still
don't understand.
524
00:32:24,943 --> 00:32:27,336
My grandfather
sketched these.
525
00:32:27,380 --> 00:32:31,601
It was he who sacrificed himself
to entomb the Dark One.
526
00:32:31,645 --> 00:32:33,647
He had a plan
for the rest of us,
527
00:32:33,690 --> 00:32:36,215
that much my grandmother
remembered.
528
00:32:36,258 --> 00:32:39,000
For years, she told me
that there were secrets
529
00:32:39,044 --> 00:32:41,742
I was too young
to be burdened with.
530
00:32:41,785 --> 00:32:46,486
By the time I was old enough,
her mind was... gone.
531
00:32:46,529 --> 00:32:50,011
She handed me the amulet
and said it was up to me now.
532
00:32:50,055 --> 00:32:51,491
What was up to you?
533
00:32:51,534 --> 00:32:53,014
I don't know.
534
00:32:53,058 --> 00:32:54,102
To use it.
535
00:32:54,146 --> 00:32:55,930
To destroy it.
536
00:32:55,974 --> 00:33:01,153
The truth was lost with her.
537
00:33:01,196 --> 00:33:04,199
Did it have anything to do
with killing the Dark One?
538
00:33:07,420 --> 00:33:09,030
What is this?
539
00:33:09,074 --> 00:33:12,599
I believe it is the ceremonial
place of Incarnar,
540
00:33:12,642 --> 00:33:14,731
the boundary between earth
and the shadow realm
541
00:33:14,775 --> 00:33:16,733
where the Dark One
was exiled.
542
00:33:16,777 --> 00:33:19,954
My grandfather told me
about these gates.
543
00:33:19,998 --> 00:33:22,348
The place he built beyond.
544
00:33:22,391 --> 00:33:24,828
And the amulet has something
to do with these ceremonies?
545
00:33:24,872 --> 00:33:26,874
I believe so.
546
00:33:26,917 --> 00:33:28,528
It must, or else...
547
00:33:28,571 --> 00:33:30,051
What?
548
00:33:30,095 --> 00:33:32,053
Why would grandfather?...
549
00:33:33,141 --> 00:33:34,490
What's wrong?
550
00:33:34,534 --> 00:33:39,582
I don't know, I just suddenly
feel quite faint.
551
00:33:39,626 --> 00:33:41,932
Might we rest a while?
552
00:33:47,634 --> 00:33:49,070
What's this about?
553
00:33:49,114 --> 00:33:51,377
I think you and I got off
on the wrong foot.
554
00:33:51,420 --> 00:33:53,161
Yeah, a bullet
to the chest?
555
00:33:53,205 --> 00:33:54,206
That'll do it.
556
00:33:54,249 --> 00:33:56,382
Well, I'd like to make amends.
557
00:33:56,425 --> 00:33:59,385
I don't want you to think of
yourself as some test subject.
558
00:33:59,428 --> 00:34:00,690
That's reassuring.
559
00:34:00,734 --> 00:34:01,822
Oh, but wait.
560
00:34:01,865 --> 00:34:03,780
There's a catch, right?
561
00:34:03,824 --> 00:34:05,913
You're something quite unique.
562
00:34:05,956 --> 00:34:09,351
You can fight, you heal,
you're a formidable adversary,
563
00:34:09,395 --> 00:34:12,833
but perhaps there's something
even more.
564
00:34:12,876 --> 00:34:15,053
I ain't no thug.
565
00:34:15,096 --> 00:34:16,184
If you're looking for muscle,
566
00:34:16,228 --> 00:34:17,142
you can find yourself
another stooge.
567
00:34:17,185 --> 00:34:18,534
I didn't do it for the mob,
568
00:34:18,578 --> 00:34:21,015
and I sure as hell ain't going
to do it for you.
569
00:34:21,059 --> 00:34:24,410
I'm thinking of something
quite... different.
570
00:34:26,281 --> 00:34:29,023
The world is a dangerous place,
571
00:34:29,067 --> 00:34:32,113
and she's the most
precious thing I've ever had.
572
00:34:32,157 --> 00:34:34,811
I can't risk anything
happening to her.
573
00:35:27,777 --> 00:35:29,301
Who is she?
574
00:35:29,344 --> 00:35:31,346
My daughter.
575
00:35:31,390 --> 00:35:33,870
Violet.
576
00:35:33,914 --> 00:35:38,092
And you, Julius, are her
new sparring partner.
577
00:35:41,530 --> 00:35:44,316
-Oh, boy.
-Hmm-mmm.
578
00:35:53,847 --> 00:35:55,196
It's no use.
579
00:35:55,240 --> 00:35:56,415
What do you mean?
580
00:35:56,458 --> 00:35:58,417
Without the blood,
the amulet's pointless.
581
00:35:58,460 --> 00:35:59,983
One would think.
582
00:36:00,027 --> 00:36:01,507
Look at it again.
583
00:36:07,426 --> 00:36:09,167
How?
584
00:36:09,210 --> 00:36:11,386
Some dark enchantment.
585
00:36:11,430 --> 00:36:14,215
A mystery we could
never understand.
586
00:36:19,960 --> 00:36:22,310
What is it?
587
00:36:22,354 --> 00:36:27,663
The elder Abadon, he sent me
into some altered state.
588
00:36:27,707 --> 00:36:32,842
I went back to Hong Kong
in the past.
589
00:36:32,886 --> 00:36:34,757
I was you.
590
00:36:37,673 --> 00:36:39,284
What was it like?
591
00:36:39,327 --> 00:36:41,764
Being me?
592
00:36:41,808 --> 00:36:44,767
I learned a lot.
593
00:36:44,811 --> 00:36:47,379
About what we're up against,
594
00:36:47,422 --> 00:36:53,254
who you are,
and who I am.
595
00:36:53,298 --> 00:36:56,562
And who are you?
596
00:36:56,605 --> 00:37:01,567
There's a part of me
I've had to fight.
597
00:37:01,610 --> 00:37:03,917
A darkness.
598
00:37:03,960 --> 00:37:06,659
It called to me for a while.
599
00:37:06,702 --> 00:37:10,228
I almost gave in to it.
600
00:37:10,271 --> 00:37:15,276
Whatever happens, you must
never surrender to the darkness.
601
00:37:15,320 --> 00:37:18,497
Why would it call to you?
602
00:37:18,540 --> 00:37:21,587
I was bitten by Abadon.
603
00:37:21,630 --> 00:37:24,633
And you survived
without turning?
604
00:37:24,677 --> 00:37:27,767
How?
605
00:37:27,810 --> 00:37:31,336
The darkness consumed Jacob
after he was bitten.
606
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
He became an elder.
607
00:37:33,642 --> 00:37:37,472
But... you're still human.
608
00:37:37,516 --> 00:37:41,563
I don't think I'm a true
Van Helsing like you.
609
00:37:41,607 --> 00:37:45,263
Somehow I was made with
the blood of the Dark One.
610
00:37:45,306 --> 00:37:46,873
How?
611
00:37:46,916 --> 00:37:48,004
Your mother?
612
00:37:48,048 --> 00:37:48,962
No.
613
00:37:49,005 --> 00:37:51,443
Not naturally.
614
00:37:51,486 --> 00:37:53,923
By some kind of science.
615
00:37:56,535 --> 00:38:00,495
I was an experiment.
616
00:38:00,539 --> 00:38:02,018
Who would do such a thing?
617
00:38:02,062 --> 00:38:03,672
Why?
618
00:38:12,072 --> 00:38:12,899
They found us.
619
00:38:12,942 --> 00:38:13,987
Stay here.
620
00:39:03,993 --> 00:39:04,994
Lily!
621
00:39:22,229 --> 00:39:23,361
Did it bite you?
622
00:39:23,404 --> 00:39:24,492
Uh, no.
623
00:39:28,191 --> 00:39:29,236
Okay. Just lie back.
624
00:39:29,279 --> 00:39:30,498
It's okay.
625
00:39:39,333 --> 00:39:41,030
What happened to you just now?
626
00:39:41,074 --> 00:39:41,857
That vampire?
627
00:39:41,901 --> 00:39:43,119
Your eyes?
628
00:39:43,163 --> 00:39:44,686
You bit it.
629
00:39:44,730 --> 00:39:46,427
I told you I'm not like you.
630
00:39:47,994 --> 00:39:49,430
Lily.
631
00:39:49,474 --> 00:39:51,650
There's nothing that
can be done.
632
00:40:01,486 --> 00:40:02,487
What are you doing?
633
00:40:02,530 --> 00:40:04,314
It bites you,
you turn and heal.
634
00:40:04,358 --> 00:40:05,359
No!
635
00:40:05,403 --> 00:40:06,447
No, then I'll become
one of them.
636
00:40:06,491 --> 00:40:07,448
You saw what I can do.
637
00:40:07,492 --> 00:40:08,449
I'll change you back.
638
00:40:08,493 --> 00:40:09,319
No.
639
00:40:09,363 --> 00:40:10,146
No, no, no.
640
00:40:10,190 --> 00:40:11,583
I'll never turn!
641
00:40:11,626 --> 00:40:13,149
I'd rather die!
642
00:40:13,193 --> 00:40:15,804
Get that thing away
from me!
643
00:40:21,244 --> 00:40:22,811
It's my time.
644
00:40:25,988 --> 00:40:29,383
There's no way to find
our path now.
645
00:40:29,427 --> 00:40:33,387
No way to the gates and
the answers that lie there.
646
00:40:33,431 --> 00:40:34,301
No, Lily.
647
00:40:34,344 --> 00:40:35,998
Lily, how do I find the gates?
648
00:40:36,042 --> 00:40:38,218
What do I do with the amulet?
649
00:40:39,785 --> 00:40:42,614
The light has already faded
from your eyes.
650
00:40:42,657 --> 00:40:46,095
I swear to you, I can fight
the darkness.
651
00:40:46,139 --> 00:40:48,097
I can find the light.
652
00:40:50,578 --> 00:40:58,717
All these centuries
of struggle... for nothing.
653
00:41:40,585 --> 00:41:43,588
They won't win, Lily.
654
00:41:43,631 --> 00:41:48,331
I won't let them.
655
00:41:48,375 --> 00:41:51,378
The light isn't dead,
but the Dark One will be.
656
00:41:59,125 --> 00:42:00,953
I swear.
42705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.