Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:05,305
VAGABOND
2
00:00:12,105 --> 00:00:13,923
What's up with all those kids?
3
00:00:14,018 --> 00:00:15,558
It's a taekwondo demo team.
4
00:00:15,636 --> 00:00:17,946
PREVIOUSLY
5
00:00:18,023 --> 00:00:20,314
Flight B357 to Morocco.
6
00:00:20,385 --> 00:00:22,080
You have to stop that plane now.
7
00:00:23,869 --> 00:00:27,666
Aircraft B357 which departed Incheon
and headed to Morocco last night,
8
00:00:27,750 --> 00:00:30,085
crashed down into the Moroccan seas.
9
00:00:30,455 --> 00:00:34,868
They say even the falling leaves
can cause trouble in the final years.
10
00:00:34,968 --> 00:00:38,415
Look at all the troubles I'm facing
with only a year left to go.
11
00:00:38,569 --> 00:00:40,822
It must have been a tiring trip.
12
00:00:40,894 --> 00:00:43,554
I'm Go Hae-ri
from the Korean Embassy in Morocco.
13
00:00:50,081 --> 00:00:51,985
Everyone on the plane died.
14
00:00:52,073 --> 00:00:53,550
How come you are alive?
15
00:01:47,161 --> 00:01:48,371
Was it you?
16
00:01:50,957 --> 00:01:52,750
Why did you crash the plane, you bastard!
17
00:01:55,586 --> 00:01:59,173
Get out, you piece of shit!
18
00:02:27,869 --> 00:02:30,663
The bereft families called us again.
19
00:02:30,746 --> 00:02:33,457
-I'm afraid keeping them waiting--
-I'll be down there in 30 minutes.
20
00:02:33,541 --> 00:02:34,834
I'll get ready.
21
00:02:53,394 --> 00:02:55,354
Do you know how long we've been waiting?
22
00:02:55,438 --> 00:02:57,648
You're outright ignoring us.
23
00:02:57,732 --> 00:02:59,567
They didn't run off, did they?
24
00:02:59,650 --> 00:03:01,986
-Call them right now!
-What's going on?
25
00:03:02,069 --> 00:03:04,113
I'm sorry. I'm so sorry.
26
00:03:04,196 --> 00:03:05,406
What the hell is this?
27
00:03:05,489 --> 00:03:07,825
-What's going on?
-He should've come down by now.
28
00:03:07,909 --> 00:03:10,077
-You can't do this to us!
-Why won't you answer me?
29
00:03:10,161 --> 00:03:11,329
I apologize.
30
00:03:15,416 --> 00:03:17,001
I'm sorry for being late.
31
00:03:17,501 --> 00:03:21,464
I'm Edward Park,
Chief negotiator of Dynamic System.
32
00:03:23,341 --> 00:03:25,509
-We've lost our children!
-Please stop.
33
00:03:25,593 --> 00:03:26,844
You bastard!
34
00:03:26,928 --> 00:03:28,387
Bring my child back to life!
35
00:03:28,471 --> 00:03:29,764
Bring him back!
36
00:03:31,140 --> 00:03:32,350
Bring my husband back!
37
00:03:32,433 --> 00:03:33,601
Is this a joke?
38
00:03:33,684 --> 00:03:34,977
You killed my little brother!
39
00:03:35,061 --> 00:03:36,646
Bring my husband back to life!
40
00:03:36,729 --> 00:03:37,855
You fucking murderer!
41
00:03:37,939 --> 00:03:40,483
-Mr. Kwang-deok, calm down.
-Get off me!
42
00:03:40,566 --> 00:03:41,651
Hey.
43
00:03:42,693 --> 00:03:43,653
Throw it.
44
00:03:44,320 --> 00:03:46,113
-What?
-Throw it.
45
00:03:46,197 --> 00:03:47,823
Son of a...
46
00:03:47,907 --> 00:03:49,116
Motherfucker...
47
00:03:58,626 --> 00:04:02,255
You can call me names and hit me
all you want.
48
00:04:03,673 --> 00:04:05,841
Show them your anger and grief
49
00:04:06,425 --> 00:04:07,843
in the most expressive way.
50
00:04:08,344 --> 00:04:09,887
What the hell are you talking about?
51
00:04:09,971 --> 00:04:11,722
Dynamic System told me
52
00:04:12,223 --> 00:04:14,725
to settle with you at the lowest cost.
53
00:04:15,810 --> 00:04:16,936
Are you kidding me?
54
00:04:17,019 --> 00:04:20,481
The death toll, 211,
is just a number to them.
55
00:04:20,564 --> 00:04:23,067
But 211 is not only a number,
56
00:04:23,150 --> 00:04:25,152
it's your dear husbands, wives,
and children
57
00:04:25,236 --> 00:04:28,531
who should be smiling by your side.
58
00:04:29,448 --> 00:04:30,866
They need to know this.
59
00:04:32,910 --> 00:04:35,246
Aren't you one of them?
60
00:04:35,329 --> 00:04:36,872
Well, in fact,
61
00:04:37,581 --> 00:04:39,875
A plane crash five years ago...
62
00:04:44,213 --> 00:04:46,048
took my wife and daughter's lives.
63
00:04:50,094 --> 00:04:52,513
It was my daughter's birthday...
64
00:04:53,055 --> 00:04:54,432
but her party was canceled
65
00:04:56,183 --> 00:04:58,102
because I said I was busy.
66
00:04:59,478 --> 00:05:01,522
If only we'd had dinner together
that day...
67
00:05:02,273 --> 00:05:03,774
if we'd had that dinner,
68
00:05:04,483 --> 00:05:06,068
my wife and daughter
69
00:05:06,944 --> 00:05:09,113
wouldn't have been on that plane.
70
00:05:13,034 --> 00:05:15,703
Mi-seon wanted her husband
to have his own Judo gym,
71
00:05:17,413 --> 00:05:21,667
so she sold Gimbap at a joint
till late at night.
72
00:05:31,093 --> 00:05:32,553
Kim Woo-gi, the co-pilot,
73
00:05:33,179 --> 00:05:36,098
his dream was
running a horse ranch in Jeju-do.
74
00:05:39,310 --> 00:05:41,437
He was more at home on landthan in the sky.
75
00:05:48,903 --> 00:05:51,072
Pil-yong was Pil-sun's little brother
76
00:05:52,531 --> 00:05:54,283
whom she raised
77
00:05:54,366 --> 00:05:55,993
like her own son.
78
00:06:00,081 --> 00:06:01,373
Ui-jeong,
79
00:06:02,041 --> 00:06:06,170
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
80
00:06:06,962 --> 00:06:09,131
They were all precious people
81
00:06:10,216 --> 00:06:11,842
who shouldn't be gone like that.
82
00:06:18,724 --> 00:06:20,434
This is terrible.
83
00:06:25,773 --> 00:06:27,441
My job is done.
84
00:06:27,525 --> 00:06:29,360
How much longer should I be here?
85
00:06:48,379 --> 00:06:52,258
I feel this is my last opportunity
86
00:06:52,800 --> 00:06:54,385
to atone to my wife and daughter.
87
00:06:55,845 --> 00:06:59,306
Please support me
in my fight against Dynamic System.
88
00:07:00,141 --> 00:07:03,727
I'll make sure to get whatever you want
89
00:07:04,770 --> 00:07:07,857
from them. I mean it.
90
00:07:12,903 --> 00:07:14,447
Uh, Dal-geon?
91
00:07:14,530 --> 00:07:16,073
-Gosh.
-Dal-geon?
92
00:07:16,157 --> 00:07:17,867
There's a survivor!
93
00:07:17,950 --> 00:07:19,743
This bastard is alive
94
00:07:20,411 --> 00:07:22,163
from the plane crash.
95
00:07:26,292 --> 00:07:28,002
You must be Mr. Cha Dal-geon.
96
00:07:28,919 --> 00:07:30,838
I'm not quite sure what you're saying--
97
00:07:30,921 --> 00:07:32,673
That bastard tried to shoot me!
98
00:07:35,926 --> 00:07:39,221
I know it sounds fucking crazy,
99
00:07:40,264 --> 00:07:42,099
but I clearly saw him.
100
00:07:42,558 --> 00:07:44,518
I really did see him!
101
00:07:44,602 --> 00:07:45,769
Dal-geon,
102
00:07:45,853 --> 00:07:47,938
are you out of your mind?
103
00:07:48,022 --> 00:07:49,690
I'm not crazy.
104
00:07:49,773 --> 00:07:51,400
My head is clear!
105
00:07:52,193 --> 00:07:54,111
I was chasing after him...
106
00:07:55,196 --> 00:07:57,323
This is driving me nuts.
107
00:07:57,406 --> 00:07:58,574
So...
108
00:07:58,657 --> 00:08:00,075
What you're saying is...
109
00:08:00,826 --> 00:08:03,204
-The plane crash was--
-An act of terrorism.
110
00:08:03,829 --> 00:08:04,788
I'm sure of it!
111
00:08:07,374 --> 00:08:08,834
Terror?
112
00:08:08,918 --> 00:08:10,419
What does he mean, a terrorist attack?
113
00:08:10,503 --> 00:08:13,631
The plane exploded when it crashed.
Nobody could survive from that.
114
00:08:13,714 --> 00:08:16,008
That's why this is driving me crazy!
115
00:08:16,091 --> 00:08:18,844
I saw him clearly with my own eyes!
116
00:08:18,928 --> 00:08:21,472
Wait, walk us through it calmly.
117
00:08:21,555 --> 00:08:23,974
-Who did you see and where?
-Right.
118
00:08:24,558 --> 00:08:27,144
There's someone else who saw him
other than me!
119
00:08:29,021 --> 00:08:30,856
She must have...
120
00:08:35,486 --> 00:08:37,696
Maybe I shouldn't be here.
121
00:08:37,780 --> 00:08:38,614
Wait!
122
00:08:39,657 --> 00:08:42,868
Do you remember the guy I told you to stop
at the airport?
123
00:08:43,452 --> 00:08:44,286
Excuse me?
124
00:08:45,454 --> 00:08:47,414
Wait a moment.
125
00:08:47,498 --> 00:08:48,749
Come here!
126
00:08:50,125 --> 00:08:51,293
What?
127
00:08:57,633 --> 00:08:58,634
LOG IN
128
00:09:07,434 --> 00:09:09,979
Look, it's the same guy!
129
00:09:10,062 --> 00:09:11,355
Remember him?
130
00:09:19,530 --> 00:09:20,573
Well...
131
00:09:24,243 --> 00:09:27,454
I'm not sure. It was so hectic
and such a brief moment.
132
00:09:27,538 --> 00:09:29,707
Try harder, please!
133
00:09:47,141 --> 00:09:48,601
I don't remember.
134
00:09:50,644 --> 00:09:53,647
What do you have your head and eyes for?
135
00:09:54,523 --> 00:09:56,525
Why are you yelling at me?
136
00:09:57,735 --> 00:09:59,486
Check the CCTVs at the airport.
137
00:10:01,196 --> 00:10:03,699
You'll believe me when you see it there!
138
00:10:03,782 --> 00:10:06,493
-Okay, let's go.
-Let's go to the airport.
139
00:10:06,577 --> 00:10:07,953
-I'll go.
-Okay.
140
00:10:08,037 --> 00:10:10,539
-Sure.
-No way. What kind of nonsense...
141
00:10:21,425 --> 00:10:23,510
Stop! That man right there.
142
00:10:32,468 --> 00:10:33,719
Zoom in.
143
00:10:42,863 --> 00:10:44,281
It's not him.
144
00:10:44,365 --> 00:10:46,283
No scar on his face.
145
00:10:47,034 --> 00:10:48,243
You were mistaken.
146
00:10:48,369 --> 00:10:50,788
Ask them to show us a different clip.
147
00:10:50,866 --> 00:10:51,989
No more clips?
148
00:10:55,292 --> 00:10:56,293
This one!
149
00:10:59,380 --> 00:11:00,506
Right there.
150
00:11:18,565 --> 00:11:21,777
What are you doing to us?
We're suffering enough as it is.
151
00:11:22,236 --> 00:11:23,987
I think he made an honest mistake.
152
00:11:24,571 --> 00:11:25,823
Shall we go?
153
00:11:27,324 --> 00:11:28,367
Wait.
154
00:11:30,577 --> 00:11:32,538
That bastard messed with the CCTV.
155
00:11:32,621 --> 00:11:33,622
Mr. Cha Dal-geon.
156
00:11:33,705 --> 00:11:35,666
I saw him with my own two eyes!
157
00:11:37,960 --> 00:11:39,711
I can bet my life on it,
158
00:11:40,712 --> 00:11:42,047
so please believe me!
159
00:11:42,131 --> 00:11:45,968
We don't need your life.
How can you make such a mistake?
160
00:11:46,093 --> 00:11:47,928
We're going through enough already.
161
00:11:48,887 --> 00:11:52,307
These things can be manipulated easily,
don't you think?
162
00:11:53,225 --> 00:11:55,936
They crashed a plane.
For them, this is a piece of cake!
163
00:11:56,019 --> 00:11:58,355
"Manipulated"? Manipulated, my ass!
164
00:11:58,439 --> 00:12:01,233
Forget it.
Fighting among us wouldn't look good.
165
00:12:01,316 --> 00:12:02,943
We're on a tight schedule.
166
00:12:03,444 --> 00:12:04,403
Let's go.
167
00:12:08,782 --> 00:12:09,700
Hey,
168
00:12:10,784 --> 00:12:12,828
I run a Judo gym.
169
00:12:13,662 --> 00:12:15,372
Because of that I'm very patient.
170
00:12:16,165 --> 00:12:18,834
They suffered enough from their loss.
171
00:12:18,917 --> 00:12:20,711
Don't add to the pain, okay?
172
00:13:24,274 --> 00:13:25,651
His name is Cha Dal-geon.
173
00:13:27,069 --> 00:13:29,363
A member of his family died
on flight B357.
174
00:13:29,446 --> 00:13:30,614
What is he?
175
00:13:31,532 --> 00:13:33,325
FBI? NIS?
176
00:13:33,659 --> 00:13:34,576
He's a stuntman.
177
00:13:38,580 --> 00:13:39,665
A stuntman?
178
00:13:43,043 --> 00:13:44,670
Samael is looking for you.
179
00:13:52,928 --> 00:13:54,680
SAMAEL JOINED THE CHAT.
180
00:14:02,396 --> 00:14:05,774
If you keep disobeying his orders,
you are as good as dead.
181
00:14:06,483 --> 00:14:08,735
I value my honor over my life.
182
00:14:09,194 --> 00:14:12,573
I won't go back until it is restored.
183
00:14:16,368 --> 00:14:19,037
I can't help you.
184
00:14:19,121 --> 00:14:23,083
Don't worry, Busra.
There's someone to help me.
185
00:14:46,815 --> 00:14:48,609
WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE?
SAVE
186
00:14:53,363 --> 00:14:54,531
SAVING FILE
187
00:15:40,661 --> 00:15:42,913
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
188
00:15:43,038 --> 00:15:44,998
Do you know where Go Hae-ri is staying?
189
00:15:45,540 --> 00:15:46,583
Why do you ask?
190
00:15:47,209 --> 00:15:50,003
I have to give her something
but she's not picking up.
191
00:15:57,844 --> 00:15:59,012
Ms. Go Hae-ri!
192
00:16:01,223 --> 00:16:02,391
Ms. Go!
193
00:16:07,771 --> 00:16:08,772
Ms. Go!
194
00:16:09,898 --> 00:16:11,024
Ms. Go Hae-ri!
195
00:16:34,172 --> 00:16:36,466
-Go Hae-ri?
-What are you doing here?
196
00:16:37,342 --> 00:16:38,802
Are you one of them?
197
00:16:39,970 --> 00:16:42,222
-What?
-Who are you?
198
00:16:44,975 --> 00:16:46,184
Who the hell are you?
199
00:16:55,456 --> 00:16:57,750
-Go Hae-ri?
-What are you doing here?
200
00:16:58,626 --> 00:17:00,086
Are you one of them?
201
00:17:01,254 --> 00:17:03,506
-What?
-Who are you?
202
00:17:06,259 --> 00:17:07,468
Who the hell are you?
203
00:17:12,064 --> 00:17:15,359
Answer the question.
Who are you really?
204
00:17:23,284 --> 00:17:24,451
So...
205
00:17:24,868 --> 00:17:27,454
you think I'm working with the terrorist?
206
00:17:28,247 --> 00:17:30,291
Are you out of your mind?
207
00:17:30,958 --> 00:17:32,334
What do you think I--?
208
00:17:35,713 --> 00:17:36,964
Where is he?
209
00:17:37,047 --> 00:17:40,259
-Cha Dal-geon, look.
-I'm not my fucking self!
210
00:17:40,926 --> 00:17:42,303
Talk, or I'll blow your brains out.
211
00:17:46,598 --> 00:17:47,558
Then shoot me.
212
00:17:48,600 --> 00:17:50,894
-What?
-You're obviously crazy.
213
00:17:51,645 --> 00:17:54,940
-Pull the trigger. Do it!
-Shut up!
214
00:18:01,864 --> 00:18:03,866
I understand you've lost your mind,
215
00:18:04,408 --> 00:18:06,952
but how can you treat me like a terrorist?
216
00:18:08,329 --> 00:18:10,706
What are you doing? Let me go!
217
00:18:10,789 --> 00:18:12,916
-You crazy bast--
-Don't move.
218
00:18:13,000 --> 00:18:15,461
You want to be in big trouble?
219
00:18:15,544 --> 00:18:16,754
You'll regret this--
220
00:18:17,504 --> 00:18:19,381
-It hurts!
-Don't move!
221
00:18:33,020 --> 00:18:37,024
Don't you know what serious crimes
you're committing?
222
00:18:38,067 --> 00:18:41,945
Breaking and entering,
unlawful detainment, and intimidation!
223
00:18:56,668 --> 00:18:57,961
Don't!
224
00:18:58,587 --> 00:18:59,838
Don't you touch it.
225
00:19:08,305 --> 00:19:09,807
What a pervert.
226
00:19:10,891 --> 00:19:12,476
And now, sexual harassment.
227
00:19:23,904 --> 00:19:25,531
Sheesh.
228
00:19:35,999 --> 00:19:38,210
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
229
00:19:38,293 --> 00:19:40,045
What is this?
230
00:19:41,880 --> 00:19:43,507
National Intelligence Service?
231
00:19:43,590 --> 00:19:45,384
Now that you know, untie me.
232
00:19:46,885 --> 00:19:48,637
I told you you'd be in trouble.
233
00:19:49,596 --> 00:19:52,933
My gosh.
Blowing my cover will get me disciplined!
234
00:19:56,061 --> 00:19:57,271
Untie me now!
235
00:19:58,021 --> 00:20:00,441
-Plenty of props like this on set.
-What?
236
00:20:00,524 --> 00:20:02,443
Want to see mine, too? I'm CIA.
237
00:20:04,027 --> 00:20:06,280
I am a special agent from the NIS.
238
00:20:06,363 --> 00:20:09,741
How special are you now
all tied up and disarmed?
239
00:20:09,825 --> 00:20:12,035
I can speak three languages.
240
00:20:12,119 --> 00:20:14,580
You think we only have muscle at the NIS?
241
00:20:14,663 --> 00:20:17,124
Smart agents like me are more special!
242
00:20:17,207 --> 00:20:18,709
Get your facts straight!
243
00:20:29,595 --> 00:20:31,763
-Who's M?
-Don't answer it.
244
00:20:32,222 --> 00:20:33,807
Or else, I'll be fired.
245
00:20:35,517 --> 00:20:36,727
Answer it.
246
00:20:39,313 --> 00:20:40,606
Hey, Go Hae-ri.
247
00:20:41,023 --> 00:20:42,483
Damn it.
248
00:20:44,568 --> 00:20:45,861
Hello?
249
00:20:49,364 --> 00:20:50,365
Yes, Chief.
250
00:20:50,449 --> 00:20:53,911
Ambassador O Jae-gwanwas arrested upon his arrival in Korea.
251
00:20:54,620 --> 00:20:55,704
Good job.
252
00:20:56,705 --> 00:20:59,583
By the way, when can I return
253
00:21:00,250 --> 00:21:01,919
to the National Intelligence Service?
254
00:21:02,753 --> 00:21:04,588
Stay there for the time being.
255
00:21:04,671 --> 00:21:06,632
Things are working great without you here.
256
00:21:07,341 --> 00:21:10,177
Sir, how can you say such hurtful words?
257
00:21:10,260 --> 00:21:11,094
NIS CHIEF MIN JAE-SIK
258
00:21:11,178 --> 00:21:14,973
Nobody could've handledthe ambassador case as well as me.
259
00:21:15,057 --> 00:21:17,559
You didn't do it alone.
260
00:21:17,935 --> 00:21:21,104
Only an idiot cannot finish
a job wrapped up in a bow.
261
00:21:21,188 --> 00:21:24,983
I wrapped it up.
What others did was just cuffing him.
262
00:21:25,067 --> 00:21:28,111
Anyways, I'm getting my ticket home.
263
00:21:28,195 --> 00:21:30,781
Unless you want to be disciplined
for leaving your post,
264
00:21:30,864 --> 00:21:32,407
stay put.
265
00:21:33,367 --> 00:21:34,660
Hello?
266
00:21:34,743 --> 00:21:36,578
Sir? Chief--
267
00:21:42,876 --> 00:21:43,961
Now you know I'm not lying?
268
00:22:10,070 --> 00:22:12,948
Let's call it even
although I got the short end.
269
00:22:50,110 --> 00:22:51,695
Why did you come here?
270
00:22:51,778 --> 00:22:54,114
You must have a reason
to look for me late at night.
271
00:22:58,410 --> 00:22:59,286
It's the video
272
00:22:59,953 --> 00:23:01,580
taken before the crash.
273
00:23:02,706 --> 00:23:05,751
Watch it and try to remember the bastard.
You said you were smart.
274
00:23:07,210 --> 00:23:08,837
Look, Mr. Cha Dal-geon.
275
00:23:09,421 --> 00:23:11,214
I'm a busy person
276
00:23:11,298 --> 00:23:12,632
and I owe you nothing.
277
00:23:12,716 --> 00:23:14,384
You're responsible, too!
278
00:23:15,385 --> 00:23:16,428
What do you mean?
279
00:23:18,805 --> 00:23:20,307
Check this out.
280
00:23:21,266 --> 00:23:23,769
Here, your precious name, Go Hae-ri!
281
00:23:23,852 --> 00:23:24,895
STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI
282
00:23:31,735 --> 00:23:34,154
This is just
because I'm the staff in charge.
283
00:23:34,237 --> 00:23:35,238
Exactly!
284
00:23:39,076 --> 00:23:40,285
I need your help.
285
00:23:42,162 --> 00:23:43,663
I beg you.
286
00:25:06,580 --> 00:25:08,498
Stay seated.
287
00:25:31,021 --> 00:25:32,689
STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI
288
00:25:32,772 --> 00:25:34,858
You're responsible, too!
289
00:25:37,986 --> 00:25:39,404
Asshole.
290
00:25:41,072 --> 00:25:42,699
Talking gibberish like that.
291
00:26:02,260 --> 00:26:05,680
I know you threw away your books.
You got busted.
292
00:26:06,723 --> 00:26:08,600
I brought them back home.
293
00:26:09,684 --> 00:26:11,102
They were so heavy.
294
00:26:13,563 --> 00:26:15,607
Why did you quit the Action Center?
295
00:26:28,828 --> 00:26:30,121
Hae-ri Go!
296
00:26:30,705 --> 00:26:32,749
I heard you scored big this time.
297
00:26:32,832 --> 00:26:34,501
Hwa-suk, where are you?
298
00:26:34,584 --> 00:26:36,378
Where else? At the office.
299
00:26:36,461 --> 00:26:40,048
I sent a video to your personal email.
I want you to check it.
300
00:26:40,131 --> 00:26:41,466
What video?
301
00:26:42,884 --> 00:26:44,469
Is it X-rated?
302
00:26:46,179 --> 00:26:47,764
CHECK THIS AUDIO PLEASE
303
00:26:50,684 --> 00:26:51,851
What is this?
304
00:26:52,519 --> 00:26:53,812
Open it.
305
00:27:00,443 --> 00:27:01,695
Oh my.
306
00:27:02,404 --> 00:27:04,281
Isn't it from the crashed plane--
307
00:27:04,364 --> 00:27:07,284
Can you see a guy on the phone
behind the kids?
308
00:27:07,367 --> 00:27:08,618
The one in a hoodie.
309
00:27:09,119 --> 00:27:10,912
Find out what he's saying on the phone.
310
00:27:12,956 --> 00:27:14,833
Why did you quit the Action Center?
311
00:27:15,792 --> 00:27:17,919
You said you'd becomea famous martial arts director
312
00:27:18,003 --> 00:27:19,629
and go to Hollywood.
313
00:27:19,713 --> 00:27:22,257
It'll take a while to receive approval.
314
00:27:22,340 --> 00:27:25,802
There's no time.
Just remove any trace of the email.
315
00:27:25,885 --> 00:27:28,388
Gosh... Okay, girl.
316
00:27:28,471 --> 00:27:31,891
You should be spending your energy
on good looking guys over there instead.
317
00:27:31,975 --> 00:27:33,184
This call costs a lot.
318
00:27:33,268 --> 00:27:35,228
I got to go. Thank you.
319
00:27:36,271 --> 00:27:37,314
Hello?
320
00:27:38,481 --> 00:27:39,608
You're not welcome at all.
321
00:27:47,240 --> 00:27:48,491
SAVING FILE
322
00:27:50,660 --> 00:27:52,037
DELETE
323
00:28:03,214 --> 00:28:04,966
Hello, Mr. Prime Minister.
324
00:28:05,050 --> 00:28:07,802
-I loved your press briefing this morning.
-Thank you.
325
00:28:08,386 --> 00:28:10,096
-Where's Mr. President?
-In his office.
326
00:28:11,014 --> 00:28:12,807
He's in a bad mood.
327
00:28:14,017 --> 00:28:14,893
Okay.
328
00:28:15,894 --> 00:28:17,729
F-X PLAN EVALUATION REPORT
MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE
329
00:28:19,314 --> 00:28:21,775
JEONG GOOK-PYO
PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF KOREA
330
00:28:24,152 --> 00:28:26,112
THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70.
331
00:28:32,702 --> 00:28:34,871
I can wait outside if you're busy.
332
00:28:34,954 --> 00:28:36,748
It's okay. Come and take a seat.
333
00:28:45,882 --> 00:28:47,425
HONG SUN-JO
PRIME MINISTER
334
00:28:47,509 --> 00:28:48,885
The price aside,
335
00:28:48,968 --> 00:28:50,720
in terms of performance
and technology transfer,
336
00:28:50,804 --> 00:28:52,180
MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
337
00:28:52,263 --> 00:28:54,933
Dynamic's F70 is deemed to be superior
to John & Mark's.
338
00:28:55,016 --> 00:28:57,352
What about public opinion, Mr. Minister?
339
00:28:57,435 --> 00:28:58,561
SENIOR SECRETARY FOR CIVIL AFFAIRS
340
00:28:58,645 --> 00:29:00,897
Are you sure
you can handle public opposition
341
00:29:00,981 --> 00:29:02,983
to the deal with Dynamic System?
342
00:29:03,066 --> 00:29:06,027
Still, you cannot make a hasty decision
on such a long-range project.
343
00:29:06,152 --> 00:29:10,198
After the crash, the approval rating
for the President is plummeting,
344
00:29:10,281 --> 00:29:12,242
and you want to add fuel to it?
345
00:29:12,325 --> 00:29:14,577
That's why I'm telling you.
346
00:29:14,661 --> 00:29:17,372
If word gets out
that we wasted north of a trillion won--
347
00:29:21,334 --> 00:29:22,919
What is this display?
348
00:29:28,258 --> 00:29:29,384
Minister Park.
349
00:29:30,468 --> 00:29:32,887
Let's think this way.
350
00:29:32,971 --> 00:29:34,764
For this F-X plan,
351
00:29:34,848 --> 00:29:38,226
a huge sum of money was allocated,
11 trillion won to be exact.
352
00:29:38,309 --> 00:29:40,186
Where do you think it comes from?
353
00:29:41,688 --> 00:29:44,274
It's the tax
from the citizens' hard-earned money.
354
00:29:44,357 --> 00:29:45,692
What would you do
355
00:29:45,775 --> 00:29:49,988
if that money makes them sad
rather than happy?
356
00:29:50,071 --> 00:29:52,657
Our national defense is important.
357
00:29:52,741 --> 00:29:55,160
So is the long-range plan.
358
00:29:55,660 --> 00:29:58,580
But aren't they supposed
to make the citizens happy?
359
00:29:59,289 --> 00:30:02,584
I'm just representing
the National Defense Ministry.
360
00:30:02,667 --> 00:30:04,169
For the citizens,
361
00:30:04,794 --> 00:30:08,381
please consider carefully
which is the right decision.
362
00:30:11,384 --> 00:30:12,385
Alright.
363
00:30:13,720 --> 00:30:16,848
I will make careful consideration.
You may go now.
364
00:30:34,282 --> 00:30:37,494
What the fuck does he think he is,
telling me what to do?
365
00:30:38,495 --> 00:30:42,749
It was you who appointed
a good Defense Minister like him.
366
00:30:42,832 --> 00:30:44,375
Are you mocking me?
367
00:30:44,459 --> 00:30:47,378
I told you when you appointed him
368
00:30:47,462 --> 00:30:50,048
a surprising number of soldiers
are upright
369
00:30:50,131 --> 00:30:51,925
but few are reliable.
370
00:30:52,926 --> 00:30:54,385
Don't you remember?
371
00:30:54,469 --> 00:30:58,264
How can I convince that bullhead
to be on my side?
372
00:30:58,348 --> 00:31:00,767
You cannot change people.
373
00:31:01,226 --> 00:31:02,602
It's better to sack them.
374
00:31:02,685 --> 00:31:04,771
You think I don't know?
375
00:31:04,854 --> 00:31:06,981
It's bad timing.
376
00:31:07,065 --> 00:31:10,360
You're not the one to wait
for the right timing.
377
00:31:12,237 --> 00:31:13,905
To clear my head,
378
00:31:13,988 --> 00:31:15,824
let's play go.
379
00:31:19,369 --> 00:31:22,497
The families are having
a memorial service in Morocco today.
380
00:31:23,123 --> 00:31:23,957
So what?
381
00:31:25,667 --> 00:31:28,336
What does it have to do with playing go?
382
00:31:29,963 --> 00:31:32,173
Nothing. I'm just saying.
383
00:31:32,590 --> 00:31:35,677
The black is yours today
since I won big last time.
384
00:31:35,760 --> 00:31:38,346
I can do whatever I want
while at the Blue House.
385
00:31:41,808 --> 00:31:45,854
I should report you to the FTC
for abusing your power.
386
00:31:46,563 --> 00:31:48,523
If you lose today,
you'll be black next time.
387
00:31:54,737 --> 00:31:56,156
Mom...
388
00:31:56,239 --> 00:31:57,615
Jin-ho.
389
00:32:14,883 --> 00:32:19,012
I bet you can't even rest in peace
but I can't even hold you.
390
00:32:19,554 --> 00:32:23,433
I miss you so much, my love.
I can't believe you're gone.
391
00:32:25,143 --> 00:32:27,270
It's daddy's fault, my son!
392
00:32:27,729 --> 00:32:29,981
Honey, please!
393
00:32:30,064 --> 00:32:32,442
I'm begging you, Honey!
394
00:32:37,947 --> 00:32:39,866
Jin-ho!
395
00:32:41,701 --> 00:32:43,536
Honey!
396
00:33:24,661 --> 00:33:25,828
Hoon!
397
00:33:28,498 --> 00:33:29,916
Hoon, I'm sorry!
398
00:33:32,835 --> 00:33:33,878
Hoon!
399
00:33:53,273 --> 00:33:54,649
Hoon!
400
00:34:09,872 --> 00:34:11,791
Due to the crash of B357,
401
00:34:11,874 --> 00:34:15,295
the Korean public is in shock and grief.
402
00:34:15,378 --> 00:34:16,504
Some even argue that
403
00:34:16,587 --> 00:34:21,175
Dynamic System, the manufacturer,
shouldn't participate in the bidding.
404
00:34:21,259 --> 00:34:23,052
What do you say about this?
405
00:34:24,761 --> 00:34:26,679
I have no comment for the time being.
406
00:34:26,763 --> 00:34:29,808
We are waiting for the official results
of this investigation
407
00:34:29,891 --> 00:34:31,851
to be formally announce soon.
408
00:34:31,935 --> 00:34:32,936
Thank you.
409
00:34:34,063 --> 00:34:37,317
Avionics are like the head of a plane,
410
00:34:37,400 --> 00:34:39,777
and an engine can
be compared to the heart.
411
00:34:39,861 --> 00:34:44,198
The B357 manufactured by Dynamic System
412
00:34:44,282 --> 00:34:46,159
had malfunctioning avionics,
413
00:34:46,284 --> 00:34:48,453
and its engine exploded.
414
00:34:48,536 --> 00:34:51,247
A soldier
with a malfunctioning head and heart
415
00:34:51,331 --> 00:34:54,083
can never win a battle.
416
00:34:54,167 --> 00:34:55,793
That's all I will say.
417
00:35:06,220 --> 00:35:07,430
Hey, Chief Gang.
418
00:35:08,056 --> 00:35:09,390
What a surprise.
419
00:35:09,932 --> 00:35:11,059
What are you doing here?
420
00:35:11,142 --> 00:35:13,394
Aren't you too old to play with planes?
421
00:35:13,478 --> 00:35:15,605
Then are you here
because you played with a plane?
422
00:35:15,688 --> 00:35:18,483
What's with the sharp comeback?
423
00:35:19,192 --> 00:35:21,527
Oh, is it because of the transfer order?
424
00:35:22,779 --> 00:35:26,240
What's wrong with
the Psychological Intelligence Department?
425
00:35:26,324 --> 00:35:27,825
Monitoring the media
426
00:35:27,909 --> 00:35:30,119
and checking typos on documents
are all you need to do.
427
00:35:30,203 --> 00:35:31,788
Get your annoying face out of here.
428
00:35:33,331 --> 00:35:35,750
Man. You stink of alcohol.
429
00:35:36,834 --> 00:35:38,336
Drinking again during the day?
430
00:35:38,753 --> 00:35:41,255
That's why the Director General
doesn't like you
431
00:35:41,339 --> 00:35:43,716
because you're a disgrace to the NIS.
432
00:35:43,800 --> 00:35:45,593
Get the hell out.
433
00:35:46,344 --> 00:35:49,430
I'm telling you because I'm your friend.
434
00:35:49,514 --> 00:35:52,517
How can I give you advice
when you're not ready to listen?
435
00:35:53,434 --> 00:35:55,978
Stop being ma--
Oh, Mr. Senior Secretary Yun?
436
00:35:57,397 --> 00:36:00,400
I went to our hometown last week
for an alumni union.
437
00:36:00,483 --> 00:36:03,403
There, you were
as popular as an idol star.
438
00:36:03,486 --> 00:36:05,446
It's because you're the first
in our tiny town
439
00:36:05,530 --> 00:36:07,824
to become Senior Secretary
to the President for Civil Affairs.
440
00:36:07,907 --> 00:36:10,576
Had dinner yet? Do you care for Sushi?
441
00:36:10,660 --> 00:36:13,871
There's a place nearby I go often
and they specialize in wild fish.
442
00:36:13,955 --> 00:36:15,915
It's really yummy. Let's go.
443
00:36:18,543 --> 00:36:20,420
GO HAE-RI
444
00:36:21,587 --> 00:36:23,423
Why do you want to see the black box?
445
00:36:23,506 --> 00:36:26,175
I'll tell you
if you promise you won't get mad.
446
00:36:26,259 --> 00:36:27,677
Then don't. I'll get mad.
447
00:36:27,760 --> 00:36:29,053
Some say...
448
00:36:30,346 --> 00:36:33,057
there's a survivor
among the passengers.
449
00:36:33,141 --> 00:36:34,225
What?
450
00:36:35,977 --> 00:36:38,438
Tell that bullshit to Chief Min.
451
00:36:38,521 --> 00:36:40,648
Why call me
instead of your direct supervisor?
452
00:36:40,731 --> 00:36:44,277
You said you knew someone at the ICAO.
453
00:36:44,360 --> 00:36:47,613
-I'm going to hang up now.
-Don't do this to me, sir.
454
00:36:47,697 --> 00:36:50,908
I went to Lisbon for you.
455
00:36:51,492 --> 00:36:53,870
Do you know how hard it was,soaking wet and everything?
456
00:36:54,871 --> 00:36:57,165
One good turn deserves another.
457
00:36:57,248 --> 00:36:59,667
Don't be a cold fish.
458
00:36:59,750 --> 00:37:01,127
All right.
459
00:37:02,920 --> 00:37:05,089
I'll see what I can do,
but don't get your hopes up.
460
00:37:06,090 --> 00:37:07,383
Thank you, sir.
461
00:37:08,551 --> 00:37:09,635
By the way,
462
00:37:10,178 --> 00:37:12,013
any results from the autopsy yet?
463
00:37:12,722 --> 00:37:14,140
He killed himself, right?
464
00:37:14,724 --> 00:37:16,309
Something isn't right.
465
00:37:16,392 --> 00:37:18,728
He wasn't the suicidal type at all.
466
00:37:19,979 --> 00:37:21,022
I got to go.
467
00:37:22,690 --> 00:37:24,150
Excuse me.
468
00:37:26,277 --> 00:37:28,529
I'm Gang Ju-cheol. I called you earlier.
469
00:37:29,280 --> 00:37:31,824
Right, nice to meet you.
470
00:37:31,908 --> 00:37:34,118
You're a friend of Michael's, right?
471
00:37:34,202 --> 00:37:35,328
That's right.
472
00:37:35,912 --> 00:37:38,789
I have a question about him.
473
00:37:39,540 --> 00:37:42,168
I can only spare five minutes
due to the tight schedule.
474
00:37:43,252 --> 00:37:46,422
Michael's wife
hasn't been answering the phone.
475
00:37:47,924 --> 00:37:50,843
Do you know why he killed himself?
476
00:37:53,387 --> 00:37:55,473
It's not something I can share with you.
477
00:37:56,182 --> 00:37:58,809
How well did you know Michael?
478
00:37:58,893 --> 00:38:02,021
He helped me a lot
when he was with the CIA.
479
00:38:04,857 --> 00:38:06,275
Michael had a problem...
480
00:38:07,401 --> 00:38:09,278
with his lady friends.
481
00:38:09,946 --> 00:38:12,698
Do you know who they are
and what kind of problems?
482
00:38:12,782 --> 00:38:16,285
Well, to respect his privacy,
I can't tell you anymore.
483
00:38:16,369 --> 00:38:17,912
I'm sorry.
484
00:38:29,799 --> 00:38:31,926
Putting this on will help you
with motion sickness.
485
00:38:32,009 --> 00:38:33,177
Thank you.
486
00:38:35,263 --> 00:38:36,681
You said you have an upset stomach?
487
00:38:36,764 --> 00:38:39,850
This is something I take,
and it works really well.
488
00:38:39,934 --> 00:38:43,396
Take one now
and maybe another on the plane.
489
00:38:43,479 --> 00:38:44,689
Thank you for everything.
490
00:38:45,356 --> 00:38:46,357
Is everyone here?
491
00:38:49,986 --> 00:38:51,862
I don't see Mr. Cha Dal-geon.
492
00:38:51,946 --> 00:38:54,073
He decided to stay here
to catch the terrorist.
493
00:38:55,366 --> 00:38:56,617
He went back on his own.
494
00:38:57,201 --> 00:38:59,078
It's time to go.
495
00:38:59,161 --> 00:39:00,246
Thank you for your service.
496
00:39:03,207 --> 00:39:05,459
-Thank you.
-Goodbye, sir.
497
00:39:06,210 --> 00:39:07,420
This way, please.
498
00:39:29,454 --> 00:39:30,539
O-chan, it's me.
499
00:39:30,622 --> 00:39:33,792
I'm sending you a video now,
spread it online.
500
00:39:37,337 --> 00:39:38,255
What the...?
501
00:39:47,722 --> 00:39:48,849
Mr. Cha Dal-geon!
502
00:39:50,058 --> 00:39:52,060
What is it? What's wrong?
503
00:39:52,144 --> 00:39:54,396
Hoon's videos from the cloud are all gone!
504
00:39:54,479 --> 00:39:55,480
What?
505
00:39:55,564 --> 00:39:57,315
Maybe they were accidentally deleted?
506
00:40:06,199 --> 00:40:08,034
-What the...?
-Shit.
507
00:40:13,874 --> 00:40:14,958
Dal-geon!
508
00:40:18,253 --> 00:40:19,296
No!
509
00:40:53,371 --> 00:40:54,331
Stop right there!
510
00:41:26,696 --> 00:41:27,739
Get over here!
511
00:41:30,700 --> 00:41:32,452
Who sent you? Tell me!
512
00:41:32,533 --> 00:41:33,784
You, who sent?
513
00:41:33,845 --> 00:41:35,471
-Why are you doing this?
-You, who sent?
514
00:41:35,555 --> 00:41:38,808
-I don't know anything!
-Speak English!
515
00:41:38,917 --> 00:41:40,168
Let me live! I don't know anything!
516
00:41:40,249 --> 00:41:42,752
Plane! Airplane terrorist! Okay?
517
00:41:42,837 --> 00:41:44,130
Let me live! I don't know anything!
518
00:41:44,214 --> 00:41:45,548
What the fuck are you saying?
519
00:41:45,632 --> 00:41:46,633
Get over here, damn it.
520
00:41:47,425 --> 00:41:49,010
Tell me now!
521
00:41:49,094 --> 00:41:51,638
Speak in fucking English!
522
00:41:51,721 --> 00:41:54,933
Tell me now, or you're fucking dead!
523
00:41:55,767 --> 00:41:57,227
Do you want to fucking die?
524
00:41:58,144 --> 00:42:00,647
-Freeze!
-Let him go!
525
00:42:04,109 --> 00:42:05,652
Let go of me!
526
00:42:06,528 --> 00:42:08,822
Not me!
Arrest that motherfucker, you idiots!
527
00:42:08,905 --> 00:42:11,241
Arrest him, not me!
528
00:42:11,324 --> 00:42:12,367
Let me go!
529
00:42:15,453 --> 00:42:16,496
Ah...
530
00:42:18,665 --> 00:42:20,125
Can you hear something?
531
00:42:20,208 --> 00:42:21,209
Give me a second.
532
00:42:23,378 --> 00:42:25,130
You got busted.
533
00:42:26,464 --> 00:42:28,216
-The person next to...-I brought them home.
534
00:42:31,594 --> 00:42:33,722
-The person next to...-I brought them back home.
535
00:42:36,891 --> 00:42:38,852
-The person next to...-I brought them back home.
536
00:42:39,894 --> 00:42:41,271
I can hear a bit...
537
00:42:42,939 --> 00:42:44,733
-The person next to...-I brought them back home.
538
00:42:44,899 --> 00:42:46,609
It doesn't sound Korean.
539
00:42:47,485 --> 00:42:49,571
-Excuse me?
-I think it's Spanish.
540
00:42:50,155 --> 00:42:52,073
-Give me that.
-Sure.
541
00:42:55,535 --> 00:42:58,204
-Why did you quit the Action Center?-Set your watch.
542
00:42:58,621 --> 00:43:00,415
-You said you'd become...-To the current time, 11...
543
00:43:00,498 --> 00:43:01,875
-From the beginning.
-Okay.
544
00:43:02,042 --> 00:43:04,252
-The person next to...-I brought them back home.
545
00:43:04,336 --> 00:43:05,170
Okay?
546
00:43:05,295 --> 00:43:09,007
-Why did you quit the Action Center?-Set your watch.
547
00:43:09,090 --> 00:43:10,508
You said you'd be famous...
548
00:43:10,592 --> 00:43:12,552
-...and go to Hollywood.-Seven...
549
00:43:12,635 --> 00:43:15,680
-Is it authorized to do--
-Hush. Hold on.
550
00:43:17,140 --> 00:43:22,270
-Precisely in 14 hours and 37 minutes.-You're the coolest when doing stunts.
551
00:43:22,354 --> 00:43:24,230
-...sorry I got mad at you.-And the gift?
552
00:43:32,238 --> 00:43:33,823
Hello?
553
00:43:33,907 --> 00:43:35,742
I got his phone conversation.
554
00:43:39,162 --> 00:43:42,290
-What did he say?
-I can't understand at all.
555
00:43:42,374 --> 00:43:46,252
The man from the video spoke Spanish.
556
00:43:47,295 --> 00:43:48,296
Spanish?
557
00:43:48,963 --> 00:43:50,715
I'll read it to you. Write it down.
558
00:43:54,386 --> 00:43:56,513
Hwa-suk, text it to me. Thank you.
559
00:43:58,390 --> 00:44:00,433
She's such a pain in the neck.
560
00:44:05,063 --> 00:44:07,315
-Who is it?
-It's me.
561
00:44:10,443 --> 00:44:12,070
What are you doing here so early?
562
00:44:12,153 --> 00:44:14,864
Cha Dal-geon is in police custody.
563
00:44:14,948 --> 00:44:16,074
What?
564
00:44:17,742 --> 00:44:19,077
What did he do this time?
565
00:44:20,912 --> 00:44:23,623
-Just follow me.
-I know the way.
566
00:44:23,706 --> 00:44:26,376
-Good. Drive safely.
-Thank you.
567
00:46:10,230 --> 00:46:12,523
Hoon hasn't spoken a word
for more than two months.
568
00:46:12,607 --> 00:46:14,067
The doctor said that
569
00:46:14,150 --> 00:46:16,778
it's not that he couldn't,
but that he wouldn't.
570
00:46:16,861 --> 00:46:18,363
Couldn't you reach his mom?
571
00:46:19,364 --> 00:46:21,199
No, that's why we called you, his uncle.
572
00:46:23,826 --> 00:46:24,661
So...
573
00:46:25,578 --> 00:46:26,704
you want me to take him?
574
00:46:26,788 --> 00:46:29,707
-You're his family.
-Family, my ass...
575
00:46:35,255 --> 00:46:36,589
I can't.
576
00:46:36,673 --> 00:46:38,758
My life is hard enough.
I can't raise a kid.
577
00:46:38,841 --> 00:46:41,970
-We're closing down soon.
-Find another orphanage...
578
00:46:45,598 --> 00:46:47,684
Find another orphanage for him, then.
579
00:46:48,768 --> 00:46:49,936
Do it yourself.
580
00:46:51,271 --> 00:46:53,231
Hey. Hey!
581
00:46:54,482 --> 00:46:55,650
Shit.
582
00:47:03,116 --> 00:47:04,409
Lift up your arm.
583
00:47:07,662 --> 00:47:08,997
Don't you miss your mom?
584
00:47:09,789 --> 00:47:12,709
I'll find her soon
and you can stay with her.
585
00:47:13,751 --> 00:47:15,628
My mom abandoned me.
586
00:47:19,340 --> 00:47:21,259
Will you abandon me, too, uncle?
587
00:47:22,844 --> 00:47:24,429
Who says you can't speak?
588
00:47:24,929 --> 00:47:26,764
If you're going to abandon me,
then do it now.
589
00:47:28,141 --> 00:47:31,269
Family isn't like a piece of junk
you can throw away or pick up.
590
00:47:34,522 --> 00:47:35,773
Family is...
591
00:47:39,819 --> 00:47:41,362
people living under the same roof.
592
00:47:42,196 --> 00:47:43,531
Family, my ass!
593
00:47:43,614 --> 00:47:45,825
Who told you to pick up bad words first?
594
00:47:48,161 --> 00:47:50,663
Who told you to learn such a bad word?
595
00:47:51,247 --> 00:47:54,083
-Stop it.
-Oh! What's this?
596
00:47:54,167 --> 00:47:56,085
You want to fight with me?
597
00:47:56,169 --> 00:47:57,253
Want to fight?
598
00:47:57,337 --> 00:47:59,630
Oh, okay. I won't let you!
599
00:47:59,714 --> 00:48:00,923
Okay, you win.
600
00:48:01,007 --> 00:48:03,801
I surrender, I surrender!
601
00:48:05,094 --> 00:48:07,430
Got you.
602
00:48:39,921 --> 00:48:40,880
You are free to go.
603
00:49:03,069 --> 00:49:05,113
We will now begin the interrogation.
604
00:49:07,240 --> 00:49:09,200
Was anything else stolen
besides the laptop?
605
00:49:09,283 --> 00:49:12,829
Tell them he's with the one
who crashed the plane.
606
00:49:14,122 --> 00:49:16,207
I don't think that's a good idea.
607
00:49:16,290 --> 00:49:17,417
Just tell them.
608
00:49:21,629 --> 00:49:24,549
The man who crashed the plane
and this man are working together.
609
00:49:32,473 --> 00:49:35,977
He went to clean your room
and found it tossed, so he got out.
610
00:49:36,060 --> 00:49:38,479
Don't fucking lie to me!
611
00:49:44,110 --> 00:49:47,029
He's mad because you punched him
out of nowhere.
612
00:49:47,864 --> 00:49:50,032
You bastard!
613
00:49:50,658 --> 00:49:52,660
Ah! you motherfucker...
614
00:49:52,743 --> 00:49:55,538
Dal-geon, it's no use getting worked up.
615
00:50:03,087 --> 00:50:06,257
This man is a cleaner at the hotel,
and they've checked his identity.
616
00:50:07,175 --> 00:50:08,676
Then the hotel is in it together.
617
00:50:10,761 --> 00:50:11,762
Mr. Cha Dal-geon.
618
00:50:11,846 --> 00:50:13,097
Translate it, now!
619
00:50:14,974 --> 00:50:17,143
I can't. Why don't you, please?
620
00:50:18,060 --> 00:50:18,978
Damn it...
621
00:50:30,448 --> 00:50:32,950
-Why are they uncuffing him?
-Dal-geon, because--
622
00:50:33,034 --> 00:50:35,912
He's being released,
and you're going back to jail.
623
00:50:35,995 --> 00:50:38,122
What are you talking about? No!
624
00:50:39,749 --> 00:50:41,250
Shit.
625
00:50:42,585 --> 00:50:44,170
Let me go!
626
00:50:45,421 --> 00:50:47,298
Dal-geon! Hey!
627
00:50:51,260 --> 00:50:52,345
What are you doing?
628
00:50:52,428 --> 00:50:53,971
Translate it to him.
629
00:50:54,055 --> 00:50:55,431
I have 18 degrees in martial arts.
630
00:50:55,515 --> 00:50:57,308
It won't take me a second to kill!
631
00:50:57,391 --> 00:51:01,521
So tell me now
that you're with that terrorist!
632
00:51:01,604 --> 00:51:05,650
That's enough, Mr. Cha Dal-geon.
You want to rot your life away in jail?
633
00:51:05,733 --> 00:51:08,027
She's right. This is not the way.
634
00:51:12,156 --> 00:51:14,951
He'll shoot you on three
unless you let him go!
635
00:51:15,029 --> 00:51:15,863
One!
636
00:51:15,952 --> 00:51:18,584
Still not talking?
Let's die together, then.
637
00:51:18,679 --> 00:51:19,888
Two!
638
00:51:21,040 --> 00:51:22,583
They don't lie about shooting!
639
00:51:22,667 --> 00:51:24,252
Say it!
640
00:51:26,785 --> 00:51:28,495
- Three!
- Stop!
641
00:51:37,431 --> 00:51:38,558
He says...
642
00:51:39,183 --> 00:51:40,268
they'll shoot me, too.
643
00:51:42,144 --> 00:51:45,439
You're gonna get me killed, asshole!
644
00:51:59,704 --> 00:52:01,080
Damn it!
645
00:52:40,745 --> 00:52:42,246
Yes, Chief.
646
00:52:42,330 --> 00:52:44,332
Go to the ICAO secretariat,
647
00:52:44,415 --> 00:52:46,459
and look for Doctor Kevin Kim.
648
00:52:46,542 --> 00:52:48,002
He'll show you the black box.
649
00:52:48,586 --> 00:52:51,631
He's a Korean American working with us.
650
00:52:54,383 --> 00:52:55,676
Are you there?
651
00:52:55,760 --> 00:52:58,679
I'm afraid that won't be necessary.
652
00:52:59,639 --> 00:53:02,016
You asked me to jump
through hoops for nothing?
653
00:53:02,099 --> 00:53:03,809
I'm sorry, sir.
654
00:53:29,460 --> 00:53:31,879
I got no time to lose. Get me out of here.
655
00:53:32,380 --> 00:53:35,925
I did everything I could.
I won't help you anymore.
656
00:53:36,008 --> 00:53:37,968
What if I've been telling you the truth?
657
00:53:38,678 --> 00:53:42,515
Then you're becoming an accomplice
to the terrorist. Understand?
658
00:53:44,225 --> 00:53:46,227
Shit. He's driving me crazy.
659
00:54:01,356 --> 00:54:03,733
- Please wait here.
- Thank you.
660
00:54:26,934 --> 00:54:28,310
Welcome.
661
00:54:31,439 --> 00:54:34,316
-I'm Go Hae-ri.
-Yes, I know. I'm Kevin Kim.
662
00:54:39,155 --> 00:54:42,950
We retrieved two black boxesfrom the plane.
663
00:54:45,745 --> 00:54:49,039
They have the voice recording devicecontaining the cockpit conversation,
664
00:54:49,123 --> 00:54:51,751
and the plane computer data recording.
665
00:54:59,300 --> 00:55:01,427
What's up with all those kids?
666
00:55:01,510 --> 00:55:03,345
It's a taekwondo demo team.
667
00:55:03,429 --> 00:55:05,639
Oh, a national team?
668
00:55:05,723 --> 00:55:07,433
We'd better do our best.
669
00:55:09,810 --> 00:55:11,437
-May I take this call?-Sure.
670
00:55:12,354 --> 00:55:16,108
Honey, I have been waiting for your call.
671
00:55:16,192 --> 00:55:18,486
Can you speak Spanish as well?
672
00:55:18,569 --> 00:55:21,697
Don't worry, he doesn't understandwhat we're talking about.
673
00:55:21,781 --> 00:55:23,616
Doctor, do you speak Spanish?
674
00:55:24,575 --> 00:55:25,826
I got it translated.
675
00:55:31,290 --> 00:55:33,667
He seems to be talking
with his girlfriend.
676
00:55:33,751 --> 00:55:36,462
Okay, hold on.
677
00:55:36,545 --> 00:55:40,424
I've synchronized my watch.
678
00:55:41,550 --> 00:55:45,805
The man from the video spoke Spanish.
679
00:56:26,971 --> 00:56:30,432
Honey, I have been waiting for your call.
680
00:56:31,225 --> 00:56:35,187
Don't worry, he doesn't understandwhat we're talking about.
681
00:56:35,563 --> 00:56:38,732
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch.
682
00:56:38,816 --> 00:56:44,238
To the current time, 11:02 a.m.
Seven, eight, nine seconds.
683
00:56:44,446 --> 00:56:48,576
Okay, one moment. I got it.
684
00:56:49,243 --> 00:56:50,911
When can I see you?
685
00:56:50,995 --> 00:56:55,708
Precisely in 14 hours
and 37 minutes from now.
686
00:56:55,791 --> 00:56:59,336
-And the gift?
-It's ready.
687
00:56:59,420 --> 00:57:01,130
You'll find it at the meeting point.
688
00:57:01,213 --> 00:57:02,965
What about our date?
689
00:57:04,550 --> 00:57:07,303
They are set for 13:15, 13:20,
690
00:57:08,053 --> 00:57:09,388
13:23,
691
00:57:09,889 --> 00:57:11,098
13:30.
692
00:57:11,181 --> 00:57:12,433
I got it.
693
00:57:12,892 --> 00:57:13,976
Anything else you need?
694
00:57:14,059 --> 00:57:15,769
No, it's fine.
695
00:57:15,853 --> 00:57:18,397
I love you, darling.
696
00:57:23,819 --> 00:57:25,905
It seems like
they're talking to each other.
697
00:57:27,197 --> 00:57:28,157
It surely does.
698
00:57:28,240 --> 00:57:31,493
But if one of them is the co-pilot,
699
00:57:32,411 --> 00:57:33,829
then who's the other one?
700
00:57:48,802 --> 00:57:50,012
You are free to go.
701
00:58:00,439 --> 00:58:03,442
-What happened?
-I spent 1,500 euros.
702
00:58:03,525 --> 00:58:05,903
I could've got it down to 1,000.
703
00:58:08,530 --> 00:58:11,742
-Did you bribe them?
-What else could I do?
704
00:58:13,619 --> 00:58:18,123
This is my bank account,
so send 1,500 euros to here.
705
00:58:21,919 --> 00:58:23,587
You'd better do it.
706
00:58:25,839 --> 00:58:27,174
That douchebag was right.
707
00:58:27,841 --> 00:58:28,884
Excuse me?
708
00:58:31,053 --> 00:58:32,930
The B357 crash was...
709
00:58:36,058 --> 00:58:37,726
an act of terrorism.
710
00:58:42,106 --> 00:58:44,733
Why do you want to join the NIS?
711
00:58:49,571 --> 00:58:52,241
My dad was a colonel in the Marine Corps.
712
00:58:52,741 --> 00:58:54,535
There was a fire during training,
713
00:58:54,994 --> 00:58:57,705
and he died saving eight of his men.
714
00:58:59,164 --> 00:59:02,668
I want to follow his noble pathand serve my country--
715
00:59:02,751 --> 00:59:03,961
Boring.
716
00:59:06,046 --> 00:59:07,381
Excuse me?
717
00:59:07,464 --> 00:59:10,175
Most applicants give me the same answer.
718
00:59:15,097 --> 00:59:18,225
I'm the daughter ofa man of national merit.
719
00:59:18,309 --> 00:59:22,271
Doubting my patriotismseems an insult to my dad--
720
00:59:22,354 --> 00:59:23,981
He was worried about you.
721
00:59:25,316 --> 00:59:28,777
Colonel Go Gang-cheol,Chief of First Division, the Marine Corps.
722
00:59:30,279 --> 00:59:32,906
Do you know my dad personally?
723
00:59:32,990 --> 00:59:34,533
I'm one of those eight
724
00:59:34,616 --> 00:59:36,744
whom he saved.
725
00:59:39,288 --> 00:59:41,123
Oh, I see.
726
00:59:41,206 --> 00:59:43,584
What a coincidence.
727
00:59:48,714 --> 00:59:51,633
I wasn't going to tell you this,
728
00:59:54,011 --> 00:59:55,512
but my mom fell victim to fraud
729
00:59:55,596 --> 00:59:59,725
when she bought a part ofa shopping center not long ago.
730
00:59:59,808 --> 01:00:03,479
We only have a house leftwhich is put up for auction.
731
01:00:03,562 --> 01:00:06,648
And my brother failedto enter a university and decided--
732
01:00:06,732 --> 01:00:08,233
We're done here.
733
01:00:09,777 --> 01:00:11,570
I'm a young breadwinner.
734
01:00:11,653 --> 01:00:13,405
You said my dad saved your life.
735
01:00:13,489 --> 01:00:17,868
If I don't get this job,my family has to be out on the street--
736
01:00:26,069 --> 01:00:29,171
Subtitle translation by Jean S. Kim
737
01:01:06,228 --> 01:01:09,064
Ripped, corrected and synced by
gabbyu's Subs
52505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.