All language subtitles for Vagabond.E02.190921.HDTV.H264-NEXT-NF-V3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:00:12,105 --> 00:00:13,923 What's up with all those kids? 3 00:00:14,018 --> 00:00:15,558 It's a taekwondo demo team. 4 00:00:15,636 --> 00:00:17,946 PREVIOUSLY 5 00:00:18,023 --> 00:00:20,314 Flight B357 to Morocco. 6 00:00:20,385 --> 00:00:22,080 You have to stop that plane now. 7 00:00:23,869 --> 00:00:27,666 Aircraft B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 8 00:00:27,750 --> 00:00:30,085 crashed down into the Moroccan seas. 9 00:00:30,455 --> 00:00:34,868 They say even the falling leaves can cause trouble in the final years. 10 00:00:34,968 --> 00:00:38,415 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 11 00:00:38,569 --> 00:00:40,822 It must have been a tiring trip. 12 00:00:40,894 --> 00:00:43,554 I'm Go Hae-ri from the Korean Embassy in Morocco. 13 00:00:50,081 --> 00:00:51,985 Everyone on the plane died. 14 00:00:52,073 --> 00:00:53,550 How come you are alive? 15 00:01:47,161 --> 00:01:48,371 Was it you? 16 00:01:50,957 --> 00:01:52,750 Why did you crash the plane, you bastard! 17 00:01:55,586 --> 00:01:59,173 Get out, you piece of shit! 18 00:02:27,869 --> 00:02:30,663 The bereft families called us again. 19 00:02:30,746 --> 00:02:33,457 -I'm afraid keeping them waiting-- -I'll be down there in 30 minutes. 20 00:02:33,541 --> 00:02:34,834 I'll get ready. 21 00:02:53,394 --> 00:02:55,354 Do you know how long we've been waiting? 22 00:02:55,438 --> 00:02:57,648 You're outright ignoring us. 23 00:02:57,732 --> 00:02:59,567 They didn't run off, did they? 24 00:02:59,650 --> 00:03:01,986 -Call them right now! -What's going on? 25 00:03:02,069 --> 00:03:04,113 I'm sorry. I'm so sorry. 26 00:03:04,196 --> 00:03:05,406 What the hell is this? 27 00:03:05,489 --> 00:03:07,825 -What's going on? -He should've come down by now. 28 00:03:07,909 --> 00:03:10,077 -You can't do this to us! -Why won't you answer me? 29 00:03:10,161 --> 00:03:11,329 I apologize. 30 00:03:15,416 --> 00:03:17,001 I'm sorry for being late. 31 00:03:17,501 --> 00:03:21,464 I'm Edward Park, Chief negotiator of Dynamic System. 32 00:03:23,341 --> 00:03:25,509 -We've lost our children! -Please stop. 33 00:03:25,593 --> 00:03:26,844 You bastard! 34 00:03:26,928 --> 00:03:28,387 Bring my child back to life! 35 00:03:28,471 --> 00:03:29,764 Bring him back! 36 00:03:31,140 --> 00:03:32,350 Bring my husband back! 37 00:03:32,433 --> 00:03:33,601 Is this a joke? 38 00:03:33,684 --> 00:03:34,977 You killed my little brother! 39 00:03:35,061 --> 00:03:36,646 Bring my husband back to life! 40 00:03:36,729 --> 00:03:37,855 You fucking murderer! 41 00:03:37,939 --> 00:03:40,483 -Mr. Kwang-deok, calm down. -Get off me! 42 00:03:40,566 --> 00:03:41,651 Hey. 43 00:03:42,693 --> 00:03:43,653 Throw it. 44 00:03:44,320 --> 00:03:46,113 -What? -Throw it. 45 00:03:46,197 --> 00:03:47,823 Son of a... 46 00:03:47,907 --> 00:03:49,116 Motherfucker... 47 00:03:58,626 --> 00:04:02,255 You can call me names and hit me all you want. 48 00:04:03,673 --> 00:04:05,841 Show them your anger and grief 49 00:04:06,425 --> 00:04:07,843 in the most expressive way. 50 00:04:08,344 --> 00:04:09,887 What the hell are you talking about? 51 00:04:09,971 --> 00:04:11,722 Dynamic System told me 52 00:04:12,223 --> 00:04:14,725 to settle with you at the lowest cost. 53 00:04:15,810 --> 00:04:16,936 Are you kidding me? 54 00:04:17,019 --> 00:04:20,481 The death toll, 211, is just a number to them. 55 00:04:20,564 --> 00:04:23,067 But 211 is not only a number, 56 00:04:23,150 --> 00:04:25,152 it's your dear husbands, wives, and children 57 00:04:25,236 --> 00:04:28,531 who should be smiling by your side. 58 00:04:29,448 --> 00:04:30,866 They need to know this. 59 00:04:32,910 --> 00:04:35,246 Aren't you one of them? 60 00:04:35,329 --> 00:04:36,872 Well, in fact, 61 00:04:37,581 --> 00:04:39,875 A plane crash five years ago... 62 00:04:44,213 --> 00:04:46,048 took my wife and daughter's lives. 63 00:04:50,094 --> 00:04:52,513 It was my daughter's birthday... 64 00:04:53,055 --> 00:04:54,432 but her party was canceled 65 00:04:56,183 --> 00:04:58,102 because I said I was busy. 66 00:04:59,478 --> 00:05:01,522 If only we'd had dinner together that day... 67 00:05:02,273 --> 00:05:03,774 if we'd had that dinner, 68 00:05:04,483 --> 00:05:06,068 my wife and daughter 69 00:05:06,944 --> 00:05:09,113 wouldn't have been on that plane. 70 00:05:13,034 --> 00:05:15,703 Mi-seon wanted her husband to have his own Judo gym, 71 00:05:17,413 --> 00:05:21,667 so she sold Gimbap at a joint till late at night. 72 00:05:31,093 --> 00:05:32,553 Kim Woo-gi, the co-pilot, 73 00:05:33,179 --> 00:05:36,098 his dream was running a horse ranch in Jeju-do. 74 00:05:39,310 --> 00:05:41,437 He was more at home on land than in the sky. 75 00:05:48,903 --> 00:05:51,072 Pil-yong was Pil-sun's little brother 76 00:05:52,531 --> 00:05:54,283 whom she raised 77 00:05:54,366 --> 00:05:55,993 like her own son. 78 00:06:00,081 --> 00:06:01,373 Ui-jeong, 79 00:06:02,041 --> 00:06:06,170 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 80 00:06:06,962 --> 00:06:09,131 They were all precious people 81 00:06:10,216 --> 00:06:11,842 who shouldn't be gone like that. 82 00:06:18,724 --> 00:06:20,434 This is terrible. 83 00:06:25,773 --> 00:06:27,441 My job is done. 84 00:06:27,525 --> 00:06:29,360 How much longer should I be here? 85 00:06:48,379 --> 00:06:52,258 I feel this is my last opportunity 86 00:06:52,800 --> 00:06:54,385 to atone to my wife and daughter. 87 00:06:55,845 --> 00:06:59,306 Please support me in my fight against Dynamic System. 88 00:07:00,141 --> 00:07:03,727 I'll make sure to get whatever you want 89 00:07:04,770 --> 00:07:07,857 from them. I mean it. 90 00:07:12,903 --> 00:07:14,447 Uh, Dal-geon? 91 00:07:14,530 --> 00:07:16,073 -Gosh. -Dal-geon? 92 00:07:16,157 --> 00:07:17,867 There's a survivor! 93 00:07:17,950 --> 00:07:19,743 This bastard is alive 94 00:07:20,411 --> 00:07:22,163 from the plane crash. 95 00:07:26,292 --> 00:07:28,002 You must be Mr. Cha Dal-geon. 96 00:07:28,919 --> 00:07:30,838 I'm not quite sure what you're saying-- 97 00:07:30,921 --> 00:07:32,673 That bastard tried to shoot me! 98 00:07:35,926 --> 00:07:39,221 I know it sounds fucking crazy, 99 00:07:40,264 --> 00:07:42,099 but I clearly saw him. 100 00:07:42,558 --> 00:07:44,518 I really did see him! 101 00:07:44,602 --> 00:07:45,769 Dal-geon, 102 00:07:45,853 --> 00:07:47,938 are you out of your mind? 103 00:07:48,022 --> 00:07:49,690 I'm not crazy. 104 00:07:49,773 --> 00:07:51,400 My head is clear! 105 00:07:52,193 --> 00:07:54,111 I was chasing after him... 106 00:07:55,196 --> 00:07:57,323 This is driving me nuts. 107 00:07:57,406 --> 00:07:58,574 So... 108 00:07:58,657 --> 00:08:00,075 What you're saying is... 109 00:08:00,826 --> 00:08:03,204 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 110 00:08:03,829 --> 00:08:04,788 I'm sure of it! 111 00:08:07,374 --> 00:08:08,834 Terror? 112 00:08:08,918 --> 00:08:10,419 What does he mean, a terrorist attack? 113 00:08:10,503 --> 00:08:13,631 The plane exploded when it crashed. Nobody could survive from that. 114 00:08:13,714 --> 00:08:16,008 That's why this is driving me crazy! 115 00:08:16,091 --> 00:08:18,844 I saw him clearly with my own eyes! 116 00:08:18,928 --> 00:08:21,472 Wait, walk us through it calmly. 117 00:08:21,555 --> 00:08:23,974 -Who did you see and where? -Right. 118 00:08:24,558 --> 00:08:27,144 There's someone else who saw him other than me! 119 00:08:29,021 --> 00:08:30,856 She must have... 120 00:08:35,486 --> 00:08:37,696 Maybe I shouldn't be here. 121 00:08:37,780 --> 00:08:38,614 Wait! 122 00:08:39,657 --> 00:08:42,868 Do you remember the guy I told you to stop at the airport? 123 00:08:43,452 --> 00:08:44,286 Excuse me? 124 00:08:45,454 --> 00:08:47,414 Wait a moment. 125 00:08:47,498 --> 00:08:48,749 Come here! 126 00:08:50,125 --> 00:08:51,293 What? 127 00:08:57,633 --> 00:08:58,634 LOG IN 128 00:09:07,434 --> 00:09:09,979 Look, it's the same guy! 129 00:09:10,062 --> 00:09:11,355 Remember him? 130 00:09:19,530 --> 00:09:20,573 Well... 131 00:09:24,243 --> 00:09:27,454 I'm not sure. It was so hectic and such a brief moment. 132 00:09:27,538 --> 00:09:29,707 Try harder, please! 133 00:09:47,141 --> 00:09:48,601 I don't remember. 134 00:09:50,644 --> 00:09:53,647 What do you have your head and eyes for? 135 00:09:54,523 --> 00:09:56,525 Why are you yelling at me? 136 00:09:57,735 --> 00:09:59,486 Check the CCTVs at the airport. 137 00:10:01,196 --> 00:10:03,699 You'll believe me when you see it there! 138 00:10:03,782 --> 00:10:06,493 -Okay, let's go. -Let's go to the airport. 139 00:10:06,577 --> 00:10:07,953 -I'll go. -Okay. 140 00:10:08,037 --> 00:10:10,539 -Sure. -No way. What kind of nonsense... 141 00:10:21,425 --> 00:10:23,510 Stop! That man right there. 142 00:10:32,468 --> 00:10:33,719 Zoom in. 143 00:10:42,863 --> 00:10:44,281 It's not him. 144 00:10:44,365 --> 00:10:46,283 No scar on his face. 145 00:10:47,034 --> 00:10:48,243 You were mistaken. 146 00:10:48,369 --> 00:10:50,788 Ask them to show us a different clip. 147 00:10:50,866 --> 00:10:51,989 No more clips? 148 00:10:55,292 --> 00:10:56,293 This one! 149 00:10:59,380 --> 00:11:00,506 Right there. 150 00:11:18,565 --> 00:11:21,777 What are you doing to us? We're suffering enough as it is. 151 00:11:22,236 --> 00:11:23,987 I think he made an honest mistake. 152 00:11:24,571 --> 00:11:25,823 Shall we go? 153 00:11:27,324 --> 00:11:28,367 Wait. 154 00:11:30,577 --> 00:11:32,538 That bastard messed with the CCTV. 155 00:11:32,621 --> 00:11:33,622 Mr. Cha Dal-geon. 156 00:11:33,705 --> 00:11:35,666 I saw him with my own two eyes! 157 00:11:37,960 --> 00:11:39,711 I can bet my life on it, 158 00:11:40,712 --> 00:11:42,047 so please believe me! 159 00:11:42,131 --> 00:11:45,968 We don't need your life. How can you make such a mistake? 160 00:11:46,093 --> 00:11:47,928 We're going through enough already. 161 00:11:48,887 --> 00:11:52,307 These things can be manipulated easily, don't you think? 162 00:11:53,225 --> 00:11:55,936 They crashed a plane. For them, this is a piece of cake! 163 00:11:56,019 --> 00:11:58,355 "Manipulated"? Manipulated, my ass! 164 00:11:58,439 --> 00:12:01,233 Forget it. Fighting among us wouldn't look good. 165 00:12:01,316 --> 00:12:02,943 We're on a tight schedule. 166 00:12:03,444 --> 00:12:04,403 Let's go. 167 00:12:08,782 --> 00:12:09,700 Hey, 168 00:12:10,784 --> 00:12:12,828 I run a Judo gym. 169 00:12:13,662 --> 00:12:15,372 Because of that I'm very patient. 170 00:12:16,165 --> 00:12:18,834 They suffered enough from their loss. 171 00:12:18,917 --> 00:12:20,711 Don't add to the pain, okay? 172 00:13:24,274 --> 00:13:25,651 His name is Cha Dal-geon. 173 00:13:27,069 --> 00:13:29,363 A member of his family died on flight B357. 174 00:13:29,446 --> 00:13:30,614 What is he? 175 00:13:31,532 --> 00:13:33,325 FBI? NIS? 176 00:13:33,659 --> 00:13:34,576 He's a stuntman. 177 00:13:38,580 --> 00:13:39,665 A stuntman? 178 00:13:43,043 --> 00:13:44,670 Samael is looking for you. 179 00:13:52,928 --> 00:13:54,680 SAMAEL JOINED THE CHAT. 180 00:14:02,396 --> 00:14:05,774 If you keep disobeying his orders, you are as good as dead. 181 00:14:06,483 --> 00:14:08,735 I value my honor over my life. 182 00:14:09,194 --> 00:14:12,573 I won't go back until it is restored. 183 00:14:16,368 --> 00:14:19,037 I can't help you. 184 00:14:19,121 --> 00:14:23,083 Don't worry, Busra. There's someone to help me. 185 00:14:46,815 --> 00:14:48,609 WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE? SAVE 186 00:14:53,363 --> 00:14:54,531 SAVING FILE 187 00:15:40,661 --> 00:15:42,913 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 188 00:15:43,038 --> 00:15:44,998 Do you know where Go Hae-ri is staying? 189 00:15:45,540 --> 00:15:46,583 Why do you ask? 190 00:15:47,209 --> 00:15:50,003 I have to give her something but she's not picking up. 191 00:15:57,844 --> 00:15:59,012 Ms. Go Hae-ri! 192 00:16:01,223 --> 00:16:02,391 Ms. Go! 193 00:16:07,771 --> 00:16:08,772 Ms. Go! 194 00:16:09,898 --> 00:16:11,024 Ms. Go Hae-ri! 195 00:16:34,172 --> 00:16:36,466 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 196 00:16:37,342 --> 00:16:38,802 Are you one of them? 197 00:16:39,970 --> 00:16:42,222 -What? -Who are you? 198 00:16:44,975 --> 00:16:46,184 Who the hell are you? 199 00:16:55,456 --> 00:16:57,750 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 200 00:16:58,626 --> 00:17:00,086 Are you one of them? 201 00:17:01,254 --> 00:17:03,506 -What? -Who are you? 202 00:17:06,259 --> 00:17:07,468 Who the hell are you? 203 00:17:12,064 --> 00:17:15,359 Answer the question. Who are you really? 204 00:17:23,284 --> 00:17:24,451 So... 205 00:17:24,868 --> 00:17:27,454 you think I'm working with the terrorist? 206 00:17:28,247 --> 00:17:30,291 Are you out of your mind? 207 00:17:30,958 --> 00:17:32,334 What do you think I--? 208 00:17:35,713 --> 00:17:36,964 Where is he? 209 00:17:37,047 --> 00:17:40,259 -Cha Dal-geon, look. -I'm not my fucking self! 210 00:17:40,926 --> 00:17:42,303 Talk, or I'll blow your brains out. 211 00:17:46,598 --> 00:17:47,558 Then shoot me. 212 00:17:48,600 --> 00:17:50,894 -What? -You're obviously crazy. 213 00:17:51,645 --> 00:17:54,940 -Pull the trigger. Do it! -Shut up! 214 00:18:01,864 --> 00:18:03,866 I understand you've lost your mind, 215 00:18:04,408 --> 00:18:06,952 but how can you treat me like a terrorist? 216 00:18:08,329 --> 00:18:10,706 What are you doing? Let me go! 217 00:18:10,789 --> 00:18:12,916 -You crazy bast-- -Don't move. 218 00:18:13,000 --> 00:18:15,461 You want to be in big trouble? 219 00:18:15,544 --> 00:18:16,754 You'll regret this-- 220 00:18:17,504 --> 00:18:19,381 -It hurts! -Don't move! 221 00:18:33,020 --> 00:18:37,024 Don't you know what serious crimes you're committing? 222 00:18:38,067 --> 00:18:41,945 Breaking and entering, unlawful detainment, and intimidation! 223 00:18:56,668 --> 00:18:57,961 Don't! 224 00:18:58,587 --> 00:18:59,838 Don't you touch it. 225 00:19:08,305 --> 00:19:09,807 What a pervert. 226 00:19:10,891 --> 00:19:12,476 And now, sexual harassment. 227 00:19:23,904 --> 00:19:25,531 Sheesh. 228 00:19:35,999 --> 00:19:38,210 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 229 00:19:38,293 --> 00:19:40,045 What is this? 230 00:19:41,880 --> 00:19:43,507 National Intelligence Service? 231 00:19:43,590 --> 00:19:45,384 Now that you know, untie me. 232 00:19:46,885 --> 00:19:48,637 I told you you'd be in trouble. 233 00:19:49,596 --> 00:19:52,933 My gosh. Blowing my cover will get me disciplined! 234 00:19:56,061 --> 00:19:57,271 Untie me now! 235 00:19:58,021 --> 00:20:00,441 -Plenty of props like this on set. -What? 236 00:20:00,524 --> 00:20:02,443 Want to see mine, too? I'm CIA. 237 00:20:04,027 --> 00:20:06,280 I am a special agent from the NIS. 238 00:20:06,363 --> 00:20:09,741 How special are you now all tied up and disarmed? 239 00:20:09,825 --> 00:20:12,035 I can speak three languages. 240 00:20:12,119 --> 00:20:14,580 You think we only have muscle at the NIS? 241 00:20:14,663 --> 00:20:17,124 Smart agents like me are more special! 242 00:20:17,207 --> 00:20:18,709 Get your facts straight! 243 00:20:29,595 --> 00:20:31,763 -Who's M? -Don't answer it. 244 00:20:32,222 --> 00:20:33,807 Or else, I'll be fired. 245 00:20:35,517 --> 00:20:36,727 Answer it. 246 00:20:39,313 --> 00:20:40,606 Hey, Go Hae-ri. 247 00:20:41,023 --> 00:20:42,483 Damn it. 248 00:20:44,568 --> 00:20:45,861 Hello? 249 00:20:49,364 --> 00:20:50,365 Yes, Chief. 250 00:20:50,449 --> 00:20:53,911 Ambassador O Jae-gwan was arrested upon his arrival in Korea. 251 00:20:54,620 --> 00:20:55,704 Good job. 252 00:20:56,705 --> 00:20:59,583 By the way, when can I return 253 00:21:00,250 --> 00:21:01,919 to the National Intelligence Service? 254 00:21:02,753 --> 00:21:04,588 Stay there for the time being. 255 00:21:04,671 --> 00:21:06,632 Things are working great without you here. 256 00:21:07,341 --> 00:21:10,177 Sir, how can you say such hurtful words? 257 00:21:10,260 --> 00:21:11,094 NIS CHIEF MIN JAE-SIK 258 00:21:11,178 --> 00:21:14,973 Nobody could've handled the ambassador case as well as me. 259 00:21:15,057 --> 00:21:17,559 You didn't do it alone. 260 00:21:17,935 --> 00:21:21,104 Only an idiot cannot finish a job wrapped up in a bow. 261 00:21:21,188 --> 00:21:24,983 I wrapped it up. What others did was just cuffing him. 262 00:21:25,067 --> 00:21:28,111 Anyways, I'm getting my ticket home. 263 00:21:28,195 --> 00:21:30,781 Unless you want to be disciplined for leaving your post, 264 00:21:30,864 --> 00:21:32,407 stay put. 265 00:21:33,367 --> 00:21:34,660 Hello? 266 00:21:34,743 --> 00:21:36,578 Sir? Chief-- 267 00:21:42,876 --> 00:21:43,961 Now you know I'm not lying? 268 00:22:10,070 --> 00:22:12,948 Let's call it even although I got the short end. 269 00:22:50,110 --> 00:22:51,695 Why did you come here? 270 00:22:51,778 --> 00:22:54,114 You must have a reason to look for me late at night. 271 00:22:58,410 --> 00:22:59,286 It's the video 272 00:22:59,953 --> 00:23:01,580 taken before the crash. 273 00:23:02,706 --> 00:23:05,751 Watch it and try to remember the bastard. You said you were smart. 274 00:23:07,210 --> 00:23:08,837 Look, Mr. Cha Dal-geon. 275 00:23:09,421 --> 00:23:11,214 I'm a busy person 276 00:23:11,298 --> 00:23:12,632 and I owe you nothing. 277 00:23:12,716 --> 00:23:14,384 You're responsible, too! 278 00:23:15,385 --> 00:23:16,428 What do you mean? 279 00:23:18,805 --> 00:23:20,307 Check this out. 280 00:23:21,266 --> 00:23:23,769 Here, your precious name, Go Hae-ri! 281 00:23:23,852 --> 00:23:24,895 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 282 00:23:31,735 --> 00:23:34,154 This is just because I'm the staff in charge. 283 00:23:34,237 --> 00:23:35,238 Exactly! 284 00:23:39,076 --> 00:23:40,285 I need your help. 285 00:23:42,162 --> 00:23:43,663 I beg you. 286 00:25:06,580 --> 00:25:08,498 Stay seated. 287 00:25:31,021 --> 00:25:32,689 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 288 00:25:32,772 --> 00:25:34,858 You're responsible, too! 289 00:25:37,986 --> 00:25:39,404 Asshole. 290 00:25:41,072 --> 00:25:42,699 Talking gibberish like that. 291 00:26:02,260 --> 00:26:05,680 I know you threw away your books. You got busted. 292 00:26:06,723 --> 00:26:08,600 I brought them back home. 293 00:26:09,684 --> 00:26:11,102 They were so heavy. 294 00:26:13,563 --> 00:26:15,607 Why did you quit the Action Center? 295 00:26:28,828 --> 00:26:30,121 Hae-ri Go! 296 00:26:30,705 --> 00:26:32,749 I heard you scored big this time. 297 00:26:32,832 --> 00:26:34,501 Hwa-suk, where are you? 298 00:26:34,584 --> 00:26:36,378 Where else? At the office. 299 00:26:36,461 --> 00:26:40,048 I sent a video to your personal email. I want you to check it. 300 00:26:40,131 --> 00:26:41,466 What video? 301 00:26:42,884 --> 00:26:44,469 Is it X-rated? 302 00:26:46,179 --> 00:26:47,764 CHECK THIS AUDIO PLEASE 303 00:26:50,684 --> 00:26:51,851 What is this? 304 00:26:52,519 --> 00:26:53,812 Open it. 305 00:27:00,443 --> 00:27:01,695 Oh my. 306 00:27:02,404 --> 00:27:04,281 Isn't it from the crashed plane-- 307 00:27:04,364 --> 00:27:07,284 Can you see a guy on the phone behind the kids? 308 00:27:07,367 --> 00:27:08,618 The one in a hoodie. 309 00:27:09,119 --> 00:27:10,912 Find out what he's saying on the phone. 310 00:27:12,956 --> 00:27:14,833 Why did you quit the Action Center? 311 00:27:15,792 --> 00:27:17,919 You said you'd become a famous martial arts director 312 00:27:18,003 --> 00:27:19,629 and go to Hollywood. 313 00:27:19,713 --> 00:27:22,257 It'll take a while to receive approval. 314 00:27:22,340 --> 00:27:25,802 There's no time. Just remove any trace of the email. 315 00:27:25,885 --> 00:27:28,388 Gosh... Okay, girl. 316 00:27:28,471 --> 00:27:31,891 You should be spending your energy on good looking guys over there instead. 317 00:27:31,975 --> 00:27:33,184 This call costs a lot. 318 00:27:33,268 --> 00:27:35,228 I got to go. Thank you. 319 00:27:36,271 --> 00:27:37,314 Hello? 320 00:27:38,481 --> 00:27:39,608 You're not welcome at all. 321 00:27:47,240 --> 00:27:48,491 SAVING FILE 322 00:27:50,660 --> 00:27:52,037 DELETE 323 00:28:03,214 --> 00:28:04,966 Hello, Mr. Prime Minister. 324 00:28:05,050 --> 00:28:07,802 -I loved your press briefing this morning. -Thank you. 325 00:28:08,386 --> 00:28:10,096 -Where's Mr. President? -In his office. 326 00:28:11,014 --> 00:28:12,807 He's in a bad mood. 327 00:28:14,017 --> 00:28:14,893 Okay. 328 00:28:15,894 --> 00:28:17,729 F-X PLAN EVALUATION REPORT MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 329 00:28:19,314 --> 00:28:21,775 JEONG GOOK-PYO PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF KOREA 330 00:28:24,152 --> 00:28:26,112 THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70. 331 00:28:32,702 --> 00:28:34,871 I can wait outside if you're busy. 332 00:28:34,954 --> 00:28:36,748 It's okay. Come and take a seat. 333 00:28:45,882 --> 00:28:47,425 HONG SUN-JO PRIME MINISTER 334 00:28:47,509 --> 00:28:48,885 The price aside, 335 00:28:48,968 --> 00:28:50,720 in terms of performance and technology transfer, 336 00:28:50,804 --> 00:28:52,180 MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 337 00:28:52,263 --> 00:28:54,933 Dynamic's F70 is deemed to be superior to John & Mark's. 338 00:28:55,016 --> 00:28:57,352 What about public opinion, Mr. Minister? 339 00:28:57,435 --> 00:28:58,561 SENIOR SECRETARY FOR CIVIL AFFAIRS 340 00:28:58,645 --> 00:29:00,897 Are you sure you can handle public opposition 341 00:29:00,981 --> 00:29:02,983 to the deal with Dynamic System? 342 00:29:03,066 --> 00:29:06,027 Still, you cannot make a hasty decision on such a long-range project. 343 00:29:06,152 --> 00:29:10,198 After the crash, the approval rating for the President is plummeting, 344 00:29:10,281 --> 00:29:12,242 and you want to add fuel to it? 345 00:29:12,325 --> 00:29:14,577 That's why I'm telling you. 346 00:29:14,661 --> 00:29:17,372 If word gets out that we wasted north of a trillion won-- 347 00:29:21,334 --> 00:29:22,919 What is this display? 348 00:29:28,258 --> 00:29:29,384 Minister Park. 349 00:29:30,468 --> 00:29:32,887 Let's think this way. 350 00:29:32,971 --> 00:29:34,764 For this F-X plan, 351 00:29:34,848 --> 00:29:38,226 a huge sum of money was allocated, 11 trillion won to be exact. 352 00:29:38,309 --> 00:29:40,186 Where do you think it comes from? 353 00:29:41,688 --> 00:29:44,274 It's the tax from the citizens' hard-earned money. 354 00:29:44,357 --> 00:29:45,692 What would you do 355 00:29:45,775 --> 00:29:49,988 if that money makes them sad rather than happy? 356 00:29:50,071 --> 00:29:52,657 Our national defense is important. 357 00:29:52,741 --> 00:29:55,160 So is the long-range plan. 358 00:29:55,660 --> 00:29:58,580 But aren't they supposed to make the citizens happy? 359 00:29:59,289 --> 00:30:02,584 I'm just representing the National Defense Ministry. 360 00:30:02,667 --> 00:30:04,169 For the citizens, 361 00:30:04,794 --> 00:30:08,381 please consider carefully which is the right decision. 362 00:30:11,384 --> 00:30:12,385 Alright. 363 00:30:13,720 --> 00:30:16,848 I will make careful consideration. You may go now. 364 00:30:34,282 --> 00:30:37,494 What the fuck does he think he is, telling me what to do? 365 00:30:38,495 --> 00:30:42,749 It was you who appointed a good Defense Minister like him. 366 00:30:42,832 --> 00:30:44,375 Are you mocking me? 367 00:30:44,459 --> 00:30:47,378 I told you when you appointed him 368 00:30:47,462 --> 00:30:50,048 a surprising number of soldiers are upright 369 00:30:50,131 --> 00:30:51,925 but few are reliable. 370 00:30:52,926 --> 00:30:54,385 Don't you remember? 371 00:30:54,469 --> 00:30:58,264 How can I convince that bullhead to be on my side? 372 00:30:58,348 --> 00:31:00,767 You cannot change people. 373 00:31:01,226 --> 00:31:02,602 It's better to sack them. 374 00:31:02,685 --> 00:31:04,771 You think I don't know? 375 00:31:04,854 --> 00:31:06,981 It's bad timing. 376 00:31:07,065 --> 00:31:10,360 You're not the one to wait for the right timing. 377 00:31:12,237 --> 00:31:13,905 To clear my head, 378 00:31:13,988 --> 00:31:15,824 let's play go. 379 00:31:19,369 --> 00:31:22,497 The families are having a memorial service in Morocco today. 380 00:31:23,123 --> 00:31:23,957 So what? 381 00:31:25,667 --> 00:31:28,336 What does it have to do with playing go? 382 00:31:29,963 --> 00:31:32,173 Nothing. I'm just saying. 383 00:31:32,590 --> 00:31:35,677 The black is yours today since I won big last time. 384 00:31:35,760 --> 00:31:38,346 I can do whatever I want while at the Blue House. 385 00:31:41,808 --> 00:31:45,854 I should report you to the FTC for abusing your power. 386 00:31:46,563 --> 00:31:48,523 If you lose today, you'll be black next time. 387 00:31:54,737 --> 00:31:56,156 Mom... 388 00:31:56,239 --> 00:31:57,615 Jin-ho. 389 00:32:14,883 --> 00:32:19,012 I bet you can't even rest in peace but I can't even hold you. 390 00:32:19,554 --> 00:32:23,433 I miss you so much, my love. I can't believe you're gone. 391 00:32:25,143 --> 00:32:27,270 It's daddy's fault, my son! 392 00:32:27,729 --> 00:32:29,981 Honey, please! 393 00:32:30,064 --> 00:32:32,442 I'm begging you, Honey! 394 00:32:37,947 --> 00:32:39,866 Jin-ho! 395 00:32:41,701 --> 00:32:43,536 Honey! 396 00:33:24,661 --> 00:33:25,828 Hoon! 397 00:33:28,498 --> 00:33:29,916 Hoon, I'm sorry! 398 00:33:32,835 --> 00:33:33,878 Hoon! 399 00:33:53,273 --> 00:33:54,649 Hoon! 400 00:34:09,872 --> 00:34:11,791 Due to the crash of B357, 401 00:34:11,874 --> 00:34:15,295 the Korean public is in shock and grief. 402 00:34:15,378 --> 00:34:16,504 Some even argue that 403 00:34:16,587 --> 00:34:21,175 Dynamic System, the manufacturer, shouldn't participate in the bidding. 404 00:34:21,259 --> 00:34:23,052 What do you say about this? 405 00:34:24,761 --> 00:34:26,679 I have no comment for the time being. 406 00:34:26,763 --> 00:34:29,808 We are waiting for the official results of this investigation 407 00:34:29,891 --> 00:34:31,851 to be formally announce soon. 408 00:34:31,935 --> 00:34:32,936 Thank you. 409 00:34:34,063 --> 00:34:37,317 Avionics are like the head of a plane, 410 00:34:37,400 --> 00:34:39,777 and an engine can be compared to the heart. 411 00:34:39,861 --> 00:34:44,198 The B357 manufactured by Dynamic System 412 00:34:44,282 --> 00:34:46,159 had malfunctioning avionics, 413 00:34:46,284 --> 00:34:48,453 and its engine exploded. 414 00:34:48,536 --> 00:34:51,247 A soldier with a malfunctioning head and heart 415 00:34:51,331 --> 00:34:54,083 can never win a battle. 416 00:34:54,167 --> 00:34:55,793 That's all I will say. 417 00:35:06,220 --> 00:35:07,430 Hey, Chief Gang. 418 00:35:08,056 --> 00:35:09,390 What a surprise. 419 00:35:09,932 --> 00:35:11,059 What are you doing here? 420 00:35:11,142 --> 00:35:13,394 Aren't you too old to play with planes? 421 00:35:13,478 --> 00:35:15,605 Then are you here because you played with a plane? 422 00:35:15,688 --> 00:35:18,483 What's with the sharp comeback? 423 00:35:19,192 --> 00:35:21,527 Oh, is it because of the transfer order? 424 00:35:22,779 --> 00:35:26,240 What's wrong with the Psychological Intelligence Department? 425 00:35:26,324 --> 00:35:27,825 Monitoring the media 426 00:35:27,909 --> 00:35:30,119 and checking typos on documents are all you need to do. 427 00:35:30,203 --> 00:35:31,788 Get your annoying face out of here. 428 00:35:33,331 --> 00:35:35,750 Man. You stink of alcohol. 429 00:35:36,834 --> 00:35:38,336 Drinking again during the day? 430 00:35:38,753 --> 00:35:41,255 That's why the Director General doesn't like you 431 00:35:41,339 --> 00:35:43,716 because you're a disgrace to the NIS. 432 00:35:43,800 --> 00:35:45,593 Get the hell out. 433 00:35:46,344 --> 00:35:49,430 I'm telling you because I'm your friend. 434 00:35:49,514 --> 00:35:52,517 How can I give you advice when you're not ready to listen? 435 00:35:53,434 --> 00:35:55,978 Stop being ma-- Oh, Mr. Senior Secretary Yun? 436 00:35:57,397 --> 00:36:00,400 I went to our hometown last week for an alumni union. 437 00:36:00,483 --> 00:36:03,403 There, you were as popular as an idol star. 438 00:36:03,486 --> 00:36:05,446 It's because you're the first in our tiny town 439 00:36:05,530 --> 00:36:07,824 to become Senior Secretary to the President for Civil Affairs. 440 00:36:07,907 --> 00:36:10,576 Had dinner yet? Do you care for Sushi? 441 00:36:10,660 --> 00:36:13,871 There's a place nearby I go often and they specialize in wild fish. 442 00:36:13,955 --> 00:36:15,915 It's really yummy. Let's go. 443 00:36:18,543 --> 00:36:20,420 GO HAE-RI 444 00:36:21,587 --> 00:36:23,423 Why do you want to see the black box? 445 00:36:23,506 --> 00:36:26,175 I'll tell you if you promise you won't get mad. 446 00:36:26,259 --> 00:36:27,677 Then don't. I'll get mad. 447 00:36:27,760 --> 00:36:29,053 Some say... 448 00:36:30,346 --> 00:36:33,057 there's a survivor among the passengers. 449 00:36:33,141 --> 00:36:34,225 What? 450 00:36:35,977 --> 00:36:38,438 Tell that bullshit to Chief Min. 451 00:36:38,521 --> 00:36:40,648 Why call me instead of your direct supervisor? 452 00:36:40,731 --> 00:36:44,277 You said you knew someone at the ICAO. 453 00:36:44,360 --> 00:36:47,613 -I'm going to hang up now. -Don't do this to me, sir. 454 00:36:47,697 --> 00:36:50,908 I went to Lisbon for you. 455 00:36:51,492 --> 00:36:53,870 Do you know how hard it was, soaking wet and everything? 456 00:36:54,871 --> 00:36:57,165 One good turn deserves another. 457 00:36:57,248 --> 00:36:59,667 Don't be a cold fish. 458 00:36:59,750 --> 00:37:01,127 All right. 459 00:37:02,920 --> 00:37:05,089 I'll see what I can do, but don't get your hopes up. 460 00:37:06,090 --> 00:37:07,383 Thank you, sir. 461 00:37:08,551 --> 00:37:09,635 By the way, 462 00:37:10,178 --> 00:37:12,013 any results from the autopsy yet? 463 00:37:12,722 --> 00:37:14,140 He killed himself, right? 464 00:37:14,724 --> 00:37:16,309 Something isn't right. 465 00:37:16,392 --> 00:37:18,728 He wasn't the suicidal type at all. 466 00:37:19,979 --> 00:37:21,022 I got to go. 467 00:37:22,690 --> 00:37:24,150 Excuse me. 468 00:37:26,277 --> 00:37:28,529 I'm Gang Ju-cheol. I called you earlier. 469 00:37:29,280 --> 00:37:31,824 Right, nice to meet you. 470 00:37:31,908 --> 00:37:34,118 You're a friend of Michael's, right? 471 00:37:34,202 --> 00:37:35,328 That's right. 472 00:37:35,912 --> 00:37:38,789 I have a question about him. 473 00:37:39,540 --> 00:37:42,168 I can only spare five minutes due to the tight schedule. 474 00:37:43,252 --> 00:37:46,422 Michael's wife hasn't been answering the phone. 475 00:37:47,924 --> 00:37:50,843 Do you know why he killed himself? 476 00:37:53,387 --> 00:37:55,473 It's not something I can share with you. 477 00:37:56,182 --> 00:37:58,809 How well did you know Michael? 478 00:37:58,893 --> 00:38:02,021 He helped me a lot when he was with the CIA. 479 00:38:04,857 --> 00:38:06,275 Michael had a problem... 480 00:38:07,401 --> 00:38:09,278 with his lady friends. 481 00:38:09,946 --> 00:38:12,698 Do you know who they are and what kind of problems? 482 00:38:12,782 --> 00:38:16,285 Well, to respect his privacy, I can't tell you anymore. 483 00:38:16,369 --> 00:38:17,912 I'm sorry. 484 00:38:29,799 --> 00:38:31,926 Putting this on will help you with motion sickness. 485 00:38:32,009 --> 00:38:33,177 Thank you. 486 00:38:35,263 --> 00:38:36,681 You said you have an upset stomach? 487 00:38:36,764 --> 00:38:39,850 This is something I take, and it works really well. 488 00:38:39,934 --> 00:38:43,396 Take one now and maybe another on the plane. 489 00:38:43,479 --> 00:38:44,689 Thank you for everything. 490 00:38:45,356 --> 00:38:46,357 Is everyone here? 491 00:38:49,986 --> 00:38:51,862 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 492 00:38:51,946 --> 00:38:54,073 He decided to stay here to catch the terrorist. 493 00:38:55,366 --> 00:38:56,617 He went back on his own. 494 00:38:57,201 --> 00:38:59,078 It's time to go. 495 00:38:59,161 --> 00:39:00,246 Thank you for your service. 496 00:39:03,207 --> 00:39:05,459 -Thank you. -Goodbye, sir. 497 00:39:06,210 --> 00:39:07,420 This way, please. 498 00:39:29,454 --> 00:39:30,539 O-chan, it's me. 499 00:39:30,622 --> 00:39:33,792 I'm sending you a video now, spread it online. 500 00:39:37,337 --> 00:39:38,255 What the...? 501 00:39:47,722 --> 00:39:48,849 Mr. Cha Dal-geon! 502 00:39:50,058 --> 00:39:52,060 What is it? What's wrong? 503 00:39:52,144 --> 00:39:54,396 Hoon's videos from the cloud are all gone! 504 00:39:54,479 --> 00:39:55,480 What? 505 00:39:55,564 --> 00:39:57,315 Maybe they were accidentally deleted? 506 00:40:06,199 --> 00:40:08,034 -What the...? -Shit. 507 00:40:13,874 --> 00:40:14,958 Dal-geon! 508 00:40:18,253 --> 00:40:19,296 No! 509 00:40:53,371 --> 00:40:54,331 Stop right there! 510 00:41:26,696 --> 00:41:27,739 Get over here! 511 00:41:30,700 --> 00:41:32,452 Who sent you? Tell me! 512 00:41:32,533 --> 00:41:33,784 You, who sent? 513 00:41:33,845 --> 00:41:35,471 -Why are you doing this? -You, who sent? 514 00:41:35,555 --> 00:41:38,808 -I don't know anything! -Speak English! 515 00:41:38,917 --> 00:41:40,168 Let me live! I don't know anything! 516 00:41:40,249 --> 00:41:42,752 Plane! Airplane terrorist! Okay? 517 00:41:42,837 --> 00:41:44,130 Let me live! I don't know anything! 518 00:41:44,214 --> 00:41:45,548 What the fuck are you saying? 519 00:41:45,632 --> 00:41:46,633 Get over here, damn it. 520 00:41:47,425 --> 00:41:49,010 Tell me now! 521 00:41:49,094 --> 00:41:51,638 Speak in fucking English! 522 00:41:51,721 --> 00:41:54,933 Tell me now, or you're fucking dead! 523 00:41:55,767 --> 00:41:57,227 Do you want to fucking die? 524 00:41:58,144 --> 00:42:00,647 -Freeze! -Let him go! 525 00:42:04,109 --> 00:42:05,652 Let go of me! 526 00:42:06,528 --> 00:42:08,822 Not me! Arrest that motherfucker, you idiots! 527 00:42:08,905 --> 00:42:11,241 Arrest him, not me! 528 00:42:11,324 --> 00:42:12,367 Let me go! 529 00:42:15,453 --> 00:42:16,496 Ah... 530 00:42:18,665 --> 00:42:20,125 Can you hear something? 531 00:42:20,208 --> 00:42:21,209 Give me a second. 532 00:42:23,378 --> 00:42:25,130 You got busted. 533 00:42:26,464 --> 00:42:28,216 -The person next to... -I brought them home. 534 00:42:31,594 --> 00:42:33,722 -The person next to... -I brought them back home. 535 00:42:36,891 --> 00:42:38,852 -The person next to... -I brought them back home. 536 00:42:39,894 --> 00:42:41,271 I can hear a bit... 537 00:42:42,939 --> 00:42:44,733 -The person next to... -I brought them back home. 538 00:42:44,899 --> 00:42:46,609 It doesn't sound Korean. 539 00:42:47,485 --> 00:42:49,571 -Excuse me? -I think it's Spanish. 540 00:42:50,155 --> 00:42:52,073 -Give me that. -Sure. 541 00:42:55,535 --> 00:42:58,204 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 542 00:42:58,621 --> 00:43:00,415 -You said you'd become... -To the current time, 11... 543 00:43:00,498 --> 00:43:01,875 -From the beginning. -Okay. 544 00:43:02,042 --> 00:43:04,252 -The person next to... -I brought them back home. 545 00:43:04,336 --> 00:43:05,170 Okay? 546 00:43:05,295 --> 00:43:09,007 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 547 00:43:09,090 --> 00:43:10,508 You said you'd be famous... 548 00:43:10,592 --> 00:43:12,552 -...and go to Hollywood. -Seven... 549 00:43:12,635 --> 00:43:15,680 -Is it authorized to do-- -Hush. Hold on. 550 00:43:17,140 --> 00:43:22,270 -Precisely in 14 hours and 37 minutes. -You're the coolest when doing stunts. 551 00:43:22,354 --> 00:43:24,230 -...sorry I got mad at you. -And the gift? 552 00:43:32,238 --> 00:43:33,823 Hello? 553 00:43:33,907 --> 00:43:35,742 I got his phone conversation. 554 00:43:39,162 --> 00:43:42,290 -What did he say? -I can't understand at all. 555 00:43:42,374 --> 00:43:46,252 The man from the video spoke Spanish. 556 00:43:47,295 --> 00:43:48,296 Spanish? 557 00:43:48,963 --> 00:43:50,715 I'll read it to you. Write it down. 558 00:43:54,386 --> 00:43:56,513 Hwa-suk, text it to me. Thank you. 559 00:43:58,390 --> 00:44:00,433 She's such a pain in the neck. 560 00:44:05,063 --> 00:44:07,315 -Who is it? -It's me. 561 00:44:10,443 --> 00:44:12,070 What are you doing here so early? 562 00:44:12,153 --> 00:44:14,864 Cha Dal-geon is in police custody. 563 00:44:14,948 --> 00:44:16,074 What? 564 00:44:17,742 --> 00:44:19,077 What did he do this time? 565 00:44:20,912 --> 00:44:23,623 -Just follow me. -I know the way. 566 00:44:23,706 --> 00:44:26,376 -Good. Drive safely. -Thank you. 567 00:46:10,230 --> 00:46:12,523 Hoon hasn't spoken a word for more than two months. 568 00:46:12,607 --> 00:46:14,067 The doctor said that 569 00:46:14,150 --> 00:46:16,778 it's not that he couldn't, but that he wouldn't. 570 00:46:16,861 --> 00:46:18,363 Couldn't you reach his mom? 571 00:46:19,364 --> 00:46:21,199 No, that's why we called you, his uncle. 572 00:46:23,826 --> 00:46:24,661 So... 573 00:46:25,578 --> 00:46:26,704 you want me to take him? 574 00:46:26,788 --> 00:46:29,707 -You're his family. -Family, my ass... 575 00:46:35,255 --> 00:46:36,589 I can't. 576 00:46:36,673 --> 00:46:38,758 My life is hard enough. I can't raise a kid. 577 00:46:38,841 --> 00:46:41,970 -We're closing down soon. -Find another orphanage... 578 00:46:45,598 --> 00:46:47,684 Find another orphanage for him, then. 579 00:46:48,768 --> 00:46:49,936 Do it yourself. 580 00:46:51,271 --> 00:46:53,231 Hey. Hey! 581 00:46:54,482 --> 00:46:55,650 Shit. 582 00:47:03,116 --> 00:47:04,409 Lift up your arm. 583 00:47:07,662 --> 00:47:08,997 Don't you miss your mom? 584 00:47:09,789 --> 00:47:12,709 I'll find her soon and you can stay with her. 585 00:47:13,751 --> 00:47:15,628 My mom abandoned me. 586 00:47:19,340 --> 00:47:21,259 Will you abandon me, too, uncle? 587 00:47:22,844 --> 00:47:24,429 Who says you can't speak? 588 00:47:24,929 --> 00:47:26,764 If you're going to abandon me, then do it now. 589 00:47:28,141 --> 00:47:31,269 Family isn't like a piece of junk you can throw away or pick up. 590 00:47:34,522 --> 00:47:35,773 Family is... 591 00:47:39,819 --> 00:47:41,362 people living under the same roof. 592 00:47:42,196 --> 00:47:43,531 Family, my ass! 593 00:47:43,614 --> 00:47:45,825 Who told you to pick up bad words first? 594 00:47:48,161 --> 00:47:50,663 Who told you to learn such a bad word? 595 00:47:51,247 --> 00:47:54,083 -Stop it. -Oh! What's this? 596 00:47:54,167 --> 00:47:56,085 You want to fight with me? 597 00:47:56,169 --> 00:47:57,253 Want to fight? 598 00:47:57,337 --> 00:47:59,630 Oh, okay. I won't let you! 599 00:47:59,714 --> 00:48:00,923 Okay, you win. 600 00:48:01,007 --> 00:48:03,801 I surrender, I surrender! 601 00:48:05,094 --> 00:48:07,430 Got you. 602 00:48:39,921 --> 00:48:40,880 You are free to go. 603 00:49:03,069 --> 00:49:05,113 We will now begin the interrogation. 604 00:49:07,240 --> 00:49:09,200 Was anything else stolen besides the laptop? 605 00:49:09,283 --> 00:49:12,829 Tell them he's with the one who crashed the plane. 606 00:49:14,122 --> 00:49:16,207 I don't think that's a good idea. 607 00:49:16,290 --> 00:49:17,417 Just tell them. 608 00:49:21,629 --> 00:49:24,549 The man who crashed the plane and this man are working together. 609 00:49:32,473 --> 00:49:35,977 He went to clean your room and found it tossed, so he got out. 610 00:49:36,060 --> 00:49:38,479 Don't fucking lie to me! 611 00:49:44,110 --> 00:49:47,029 He's mad because you punched him out of nowhere. 612 00:49:47,864 --> 00:49:50,032 You bastard! 613 00:49:50,658 --> 00:49:52,660 Ah! you motherfucker... 614 00:49:52,743 --> 00:49:55,538 Dal-geon, it's no use getting worked up. 615 00:50:03,087 --> 00:50:06,257 This man is a cleaner at the hotel, and they've checked his identity. 616 00:50:07,175 --> 00:50:08,676 Then the hotel is in it together. 617 00:50:10,761 --> 00:50:11,762 Mr. Cha Dal-geon. 618 00:50:11,846 --> 00:50:13,097 Translate it, now! 619 00:50:14,974 --> 00:50:17,143 I can't. Why don't you, please? 620 00:50:18,060 --> 00:50:18,978 Damn it... 621 00:50:30,448 --> 00:50:32,950 -Why are they uncuffing him? -Dal-geon, because-- 622 00:50:33,034 --> 00:50:35,912 He's being released, and you're going back to jail. 623 00:50:35,995 --> 00:50:38,122 What are you talking about? No! 624 00:50:39,749 --> 00:50:41,250 Shit. 625 00:50:42,585 --> 00:50:44,170 Let me go! 626 00:50:45,421 --> 00:50:47,298 Dal-geon! Hey! 627 00:50:51,260 --> 00:50:52,345 What are you doing? 628 00:50:52,428 --> 00:50:53,971 Translate it to him. 629 00:50:54,055 --> 00:50:55,431 I have 18 degrees in martial arts. 630 00:50:55,515 --> 00:50:57,308 It won't take me a second to kill! 631 00:50:57,391 --> 00:51:01,521 So tell me now that you're with that terrorist! 632 00:51:01,604 --> 00:51:05,650 That's enough, Mr. Cha Dal-geon. You want to rot your life away in jail? 633 00:51:05,733 --> 00:51:08,027 She's right. This is not the way. 634 00:51:12,156 --> 00:51:14,951 He'll shoot you on three unless you let him go! 635 00:51:15,029 --> 00:51:15,863 One! 636 00:51:15,952 --> 00:51:18,584 Still not talking? Let's die together, then. 637 00:51:18,679 --> 00:51:19,888 Two! 638 00:51:21,040 --> 00:51:22,583 They don't lie about shooting! 639 00:51:22,667 --> 00:51:24,252 Say it! 640 00:51:26,785 --> 00:51:28,495 - Three! - Stop! 641 00:51:37,431 --> 00:51:38,558 He says... 642 00:51:39,183 --> 00:51:40,268 they'll shoot me, too. 643 00:51:42,144 --> 00:51:45,439 You're gonna get me killed, asshole! 644 00:51:59,704 --> 00:52:01,080 Damn it! 645 00:52:40,745 --> 00:52:42,246 Yes, Chief. 646 00:52:42,330 --> 00:52:44,332 Go to the ICAO secretariat, 647 00:52:44,415 --> 00:52:46,459 and look for Doctor Kevin Kim. 648 00:52:46,542 --> 00:52:48,002 He'll show you the black box. 649 00:52:48,586 --> 00:52:51,631 He's a Korean American working with us. 650 00:52:54,383 --> 00:52:55,676 Are you there? 651 00:52:55,760 --> 00:52:58,679 I'm afraid that won't be necessary. 652 00:52:59,639 --> 00:53:02,016 You asked me to jump through hoops for nothing? 653 00:53:02,099 --> 00:53:03,809 I'm sorry, sir. 654 00:53:29,460 --> 00:53:31,879 I got no time to lose. Get me out of here. 655 00:53:32,380 --> 00:53:35,925 I did everything I could. I won't help you anymore. 656 00:53:36,008 --> 00:53:37,968 What if I've been telling you the truth? 657 00:53:38,678 --> 00:53:42,515 Then you're becoming an accomplice to the terrorist. Understand? 658 00:53:44,225 --> 00:53:46,227 Shit. He's driving me crazy. 659 00:54:01,356 --> 00:54:03,733 - Please wait here. - Thank you. 660 00:54:26,934 --> 00:54:28,310 Welcome. 661 00:54:31,439 --> 00:54:34,316 -I'm Go Hae-ri. -Yes, I know. I'm Kevin Kim. 662 00:54:39,155 --> 00:54:42,950 We retrieved two black boxes from the plane. 663 00:54:45,745 --> 00:54:49,039 They have the voice recording device containing the cockpit conversation, 664 00:54:49,123 --> 00:54:51,751 and the plane computer data recording. 665 00:54:59,300 --> 00:55:01,427 What's up with all those kids? 666 00:55:01,510 --> 00:55:03,345 It's a taekwondo demo team. 667 00:55:03,429 --> 00:55:05,639 Oh, a national team? 668 00:55:05,723 --> 00:55:07,433 We'd better do our best. 669 00:55:09,810 --> 00:55:11,437 -May I take this call? -Sure. 670 00:55:12,354 --> 00:55:16,108 Honey, I have been waiting for your call. 671 00:55:16,192 --> 00:55:18,486 Can you speak Spanish as well? 672 00:55:18,569 --> 00:55:21,697 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 673 00:55:21,781 --> 00:55:23,616 Doctor, do you speak Spanish? 674 00:55:24,575 --> 00:55:25,826 I got it translated. 675 00:55:31,290 --> 00:55:33,667 He seems to be talking with his girlfriend. 676 00:55:33,751 --> 00:55:36,462 Okay, hold on. 677 00:55:36,545 --> 00:55:40,424 I've synchronized my watch. 678 00:55:41,550 --> 00:55:45,805 The man from the video spoke Spanish. 679 00:56:26,971 --> 00:56:30,432 Honey, I have been waiting for your call. 680 00:56:31,225 --> 00:56:35,187 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 681 00:56:35,563 --> 00:56:38,732 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 682 00:56:38,816 --> 00:56:44,238 To the current time, 11:02 a.m. Seven, eight, nine seconds. 683 00:56:44,446 --> 00:56:48,576 Okay, one moment. I got it. 684 00:56:49,243 --> 00:56:50,911 When can I see you? 685 00:56:50,995 --> 00:56:55,708 Precisely in 14 hours and 37 minutes from now. 686 00:56:55,791 --> 00:56:59,336 -And the gift? -It's ready. 687 00:56:59,420 --> 00:57:01,130 You'll find it at the meeting point. 688 00:57:01,213 --> 00:57:02,965 What about our date? 689 00:57:04,550 --> 00:57:07,303 They are set for 13:15, 13:20, 690 00:57:08,053 --> 00:57:09,388 13:23, 691 00:57:09,889 --> 00:57:11,098 13:30. 692 00:57:11,181 --> 00:57:12,433 I got it. 693 00:57:12,892 --> 00:57:13,976 Anything else you need? 694 00:57:14,059 --> 00:57:15,769 No, it's fine. 695 00:57:15,853 --> 00:57:18,397 I love you, darling. 696 00:57:23,819 --> 00:57:25,905 It seems like they're talking to each other. 697 00:57:27,197 --> 00:57:28,157 It surely does. 698 00:57:28,240 --> 00:57:31,493 But if one of them is the co-pilot, 699 00:57:32,411 --> 00:57:33,829 then who's the other one? 700 00:57:48,802 --> 00:57:50,012 You are free to go. 701 00:58:00,439 --> 00:58:03,442 -What happened? -I spent 1,500 euros. 702 00:58:03,525 --> 00:58:05,903 I could've got it down to 1,000. 703 00:58:08,530 --> 00:58:11,742 -Did you bribe them? -What else could I do? 704 00:58:13,619 --> 00:58:18,123 This is my bank account, so send 1,500 euros to here. 705 00:58:21,919 --> 00:58:23,587 You'd better do it. 706 00:58:25,839 --> 00:58:27,174 That douchebag was right. 707 00:58:27,841 --> 00:58:28,884 Excuse me? 708 00:58:31,053 --> 00:58:32,930 The B357 crash was... 709 00:58:36,058 --> 00:58:37,726 an act of terrorism. 710 00:58:42,106 --> 00:58:44,733 Why do you want to join the NIS? 711 00:58:49,571 --> 00:58:52,241 My dad was a colonel in the Marine Corps. 712 00:58:52,741 --> 00:58:54,535 There was a fire during training, 713 00:58:54,994 --> 00:58:57,705 and he died saving eight of his men. 714 00:58:59,164 --> 00:59:02,668 I want to follow his noble path and serve my country-- 715 00:59:02,751 --> 00:59:03,961 Boring. 716 00:59:06,046 --> 00:59:07,381 Excuse me? 717 00:59:07,464 --> 00:59:10,175 Most applicants give me the same answer. 718 00:59:15,097 --> 00:59:18,225 I'm the daughter of a man of national merit. 719 00:59:18,309 --> 00:59:22,271 Doubting my patriotism seems an insult to my dad-- 720 00:59:22,354 --> 00:59:23,981 He was worried about you. 721 00:59:25,316 --> 00:59:28,777 Colonel Go Gang-cheol, Chief of First Division, the Marine Corps. 722 00:59:30,279 --> 00:59:32,906 Do you know my dad personally? 723 00:59:32,990 --> 00:59:34,533 I'm one of those eight 724 00:59:34,616 --> 00:59:36,744 whom he saved. 725 00:59:39,288 --> 00:59:41,123 Oh, I see. 726 00:59:41,206 --> 00:59:43,584 What a coincidence. 727 00:59:48,714 --> 00:59:51,633 I wasn't going to tell you this, 728 00:59:54,011 --> 00:59:55,512 but my mom fell victim to fraud 729 00:59:55,596 --> 00:59:59,725 when she bought a part of a shopping center not long ago. 730 00:59:59,808 --> 01:00:03,479 We only have a house left which is put up for auction. 731 01:00:03,562 --> 01:00:06,648 And my brother failed to enter a university and decided-- 732 01:00:06,732 --> 01:00:08,233 We're done here. 733 01:00:09,777 --> 01:00:11,570 I'm a young breadwinner. 734 01:00:11,653 --> 01:00:13,405 You said my dad saved your life. 735 01:00:13,489 --> 01:00:17,868 If I don't get this job, my family has to be out on the street-- 736 01:00:26,069 --> 01:00:29,171 Subtitle translation by Jean S. Kim 737 01:01:06,228 --> 01:01:09,064 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 52505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.