All language subtitles for Unbelievable.S01E03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 То есть вы там... 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,304 Да, я перетаскивал камни. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,516 - Зачем? - Они лежали не там, где надо. 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,185 А где надо? 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,312 Там, где они не перекрывают поток. 7 00:00:21,396 --> 00:00:22,605 Иначе вода застоится 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 и станет рассадником вирусов и бактерий. 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,111 То есть вы перемещали камни... 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,738 От русла к ручью, 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,656 чтобы бактерии не размножались. 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,118 Просто застройщики даже не думают о бактериях, 13 00:00:35,201 --> 00:00:38,163 когда вываливают пару сотен кубометров земли 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,415 в здоровую гидросистему. 15 00:00:41,833 --> 00:00:42,917 А почему ночью? 16 00:00:43,668 --> 00:00:45,754 - Разве днем нельзя? - Днем я занят. 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,382 Речная система этого штата — в крайне плачевном состоянии. 18 00:00:49,466 --> 00:00:52,093 Кто будет писать отчеты, вносить предложения? 19 00:00:52,177 --> 00:00:53,511 Ладно, я спрошу прямо. 20 00:00:53,845 --> 00:00:56,514 Где вы были в ночь на 22 апреля? 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Двадцать второе? 22 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 На конференции в Альбукерке. 23 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Кто может подтвердить? 24 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Всего-то 300 участников. 25 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 И организаторы. 26 00:01:07,942 --> 00:01:10,612 А еще есть запись лекции, которую я там читал. 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Мы еще не закончили? 28 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 У вас есть жена, мистер Грэм? 29 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 Либо девушка или сестра? 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,871 У меня три сестры. 31 00:01:19,954 --> 00:01:20,955 Сделайте одолжение. 32 00:01:21,039 --> 00:01:23,708 Представьте себе на секунду, что одну из них 33 00:01:23,792 --> 00:01:26,127 связали и изнасиловали, угрожая ружьем. 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,089 Каких усилий бы вы ожидали 35 00:01:29,172 --> 00:01:30,840 от тех, кто ведет это дело? 36 00:01:31,925 --> 00:01:34,302 И как бы вы надеялись на свидетелей? 37 00:01:35,804 --> 00:01:38,515 Вы бы надеялись, что они сделают всё возможное, 38 00:01:38,598 --> 00:01:40,934 чтобы помочь выловить монстра, 39 00:01:41,017 --> 00:01:43,520 который нанес непоправимый ущерб 40 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 вашей сестре. 41 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,408 Спасибо, что уделили мне драгоценное время. 43 00:02:19,931 --> 00:02:23,017 Карен Дюваль, полиция Голдена. Я ищу Грейс Расмуссен. 44 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Я ищу Грейс Расмуссен. 45 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Она там. 46 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 - Грейс Расмуссен? - Да. 47 00:02:45,331 --> 00:02:46,541 Я Карен Дюваль. 48 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 Я вам звонила, но вы не перезвонили, и я решила зайти. 49 00:02:51,004 --> 00:02:52,839 Я детектив из Голдена. 50 00:02:52,922 --> 00:02:55,091 Макс Дюваль — мой муж. 51 00:02:55,175 --> 00:02:56,092 Ножик Макс? 52 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Это типа... 53 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 Чем могу быть полезна? 54 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 Я веду дело об изнасиловании. 55 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Мы вчера с Максом его обсуждали, 56 00:03:04,934 --> 00:03:06,936 и он сказал, у вас похожее дело. 57 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 Да? 58 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Ну, выкладывайте. 59 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 И когда я сказала Максу, 60 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 что тот послал жертву в душ, 61 00:03:14,027 --> 00:03:14,986 он отреагировал. 62 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Он вашу тоже послал? 63 00:03:16,571 --> 00:03:17,572 Да. На 20 минут. 64 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Поставил таймер и велел ей не выходить до сигнала. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,578 А мою — на десять минут, но наблюдал за ней. 66 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 - Не идентично. - Да. 67 00:03:25,330 --> 00:03:26,164 И что? 68 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 Снова победа. Я еще на коне. 69 00:03:27,874 --> 00:03:28,833 Круто! 70 00:03:30,543 --> 00:03:33,254 Потом Макс спросил, был ли у него синий рюкзак. 71 00:03:33,338 --> 00:03:34,297 А он был. 72 00:03:34,589 --> 00:03:36,007 Видимо, у вашего тоже? 73 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Да. Только цвет я не знаю. 74 00:03:38,009 --> 00:03:39,928 Лезьте в машину. Мне надо ехать. 75 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Я получила вызов где-то в 9:00. 76 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 Застала жертву уже в больнице. 77 00:03:53,066 --> 00:03:54,859 Хорошая женщина. Под 60. 78 00:03:55,318 --> 00:03:57,695 Хрупкая. Была такой и до инцидента. 79 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 На первом допросе звала себя дурой 80 00:04:00,365 --> 00:04:01,991 за то, что не закрыла окно. 81 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Да кто в Колорадо закрывает на ночь окно? 82 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 Она заселилась в тот дом за пару месяцев до инцидента. 83 00:04:08,414 --> 00:04:10,959 Проснулась посреди ночи с тяжестью на спине. 84 00:04:11,292 --> 00:04:13,711 Он лежал на ней, прижав ее руки к постели. 85 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 Сказал не шуметь, а то пустит в ход пушку. 86 00:04:16,297 --> 00:04:18,091 - Какого числа? - Двадцать второго. 87 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 С месяц назад. 88 00:04:19,926 --> 00:04:23,429 Он насиловал ее три часа. 89 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 То ляжет, то слезет. 90 00:04:25,265 --> 00:04:26,140 То есть... 91 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 У моей тоже так было. 92 00:04:29,894 --> 00:04:32,522 То начнет, то перестанет — и так четыре часа. 93 00:04:34,732 --> 00:04:36,734 Потом послал ее в душ. 94 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Она вышла — а его нет. 95 00:04:38,236 --> 00:04:41,197 - Как и простынь, подушек и одеял. - То же самое! 96 00:04:41,906 --> 00:04:43,783 Не оставил за собой ни пылинки! 97 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 Мы облазили все помойки в радиусе трех километров. 98 00:04:47,328 --> 00:04:51,582 Перерыли все урны, канавы и даже пруд в надежде хоть что-то найти: 99 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 пистолет, простыни или... 100 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 И ничего? 101 00:04:55,670 --> 00:04:56,504 Полный ноль. 102 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Соседи дали пару наводок. 103 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 Якобы кабельщик немного с приветом. 104 00:05:01,259 --> 00:05:03,636 Да, он с приветом, но это же кабельщик! 105 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 В общем, мы его отмели. 106 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 Было еще несколько подозрительных типов с судимостью, 107 00:05:11,602 --> 00:05:13,604 но мы вчера последнего отмели. 108 00:05:14,188 --> 00:05:16,649 Как говорится, урод, да не тот. 109 00:05:21,779 --> 00:05:23,323 Ну что, Билли? Товар есть? 110 00:05:30,663 --> 00:05:33,124 МАКС 111 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 НОЖИК МАКС? 112 00:05:37,920 --> 00:05:42,842 Я ТЕБЕ ВСЁ ОБЪЯСНЮ. 113 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 ДА УЖ ПОСТАРАЙСЯ. 114 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Сегодня мне дали небольшую наводку. 115 00:05:58,816 --> 00:06:02,028 Оказывается, первый муж жертвы, о котором она умолчала, 116 00:06:02,111 --> 00:06:04,238 сидел 30 лет назад за изнасилование. 117 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 Просто странное совпадение. 118 00:06:06,032 --> 00:06:06,866 Ага. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 Бывшего мужа она бы узнала. 120 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Ну да. 121 00:06:10,536 --> 00:06:12,413 Но они развелись 100 лет назад, 122 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 так что кто знает? 123 00:06:14,415 --> 00:06:17,251 Но я знаю, что ответа на этот вопрос у нас нет, 124 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 поэтому собираюсь его задать. 125 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Можешь пойти со мной. 126 00:06:33,434 --> 00:06:35,603 Но говорить буду я. 127 00:06:47,824 --> 00:06:49,242 Тут так светло по утрам! 128 00:06:49,325 --> 00:06:50,410 Потому и заселилась. 129 00:06:50,493 --> 00:06:53,204 Думала, начало дня с такой красотой — 130 00:06:53,287 --> 00:06:54,831 залог хорошего настроения. 131 00:06:54,914 --> 00:06:55,873 - Вот. - Спасибо. 132 00:06:55,957 --> 00:06:57,041 - И вам. - Спасибо. 133 00:06:58,042 --> 00:07:01,963 Дайте-ка я это уберу — и присядем. 134 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Извините, я еще обустраиваюсь. 135 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 Я понимаю. Не извиняйтесь. 136 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Так вот... 137 00:07:11,597 --> 00:07:13,975 ...у меня вопрос по поводу вашего первого мужа, 138 00:07:14,308 --> 00:07:15,351 Ричарда Джексона. 139 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 Боже мой! Ричи? 140 00:07:17,270 --> 00:07:20,398 Я его в последний раз вспоминала... 141 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 ...даже не помню когда. 142 00:07:22,275 --> 00:07:24,485 Вы мне про него не говорили. 143 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 Это то, что называют удавшимся отрицанием. 144 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 Это было так глупо! 145 00:07:29,657 --> 00:07:32,160 Мне было 19, а он — моральный урод. 146 00:07:33,077 --> 00:07:36,038 Через несколько месяцев ада он нашел другую девицу, 147 00:07:36,247 --> 00:07:38,374 а я вернулась домой с поджатым хвостом. 148 00:07:38,916 --> 00:07:41,377 Вы знали, что до вас он сидел за изнасилование? 149 00:07:42,545 --> 00:07:43,504 - Сидел? - Да. 150 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Шесть месяцев. 151 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 Удивлены? 152 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 Немного. 153 00:07:49,343 --> 00:07:51,637 Хотя чему удивляться? 154 00:07:51,721 --> 00:07:54,640 Просто его судимость близка по тематике. 155 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 Хотите сказать, вы подозреваете его? 156 00:07:57,268 --> 00:07:58,644 Как-то странно всё это. 157 00:07:58,728 --> 00:08:00,438 Нет, это уж точно не он. 158 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 Ричи был ростом не выше 165 см. 159 00:08:03,399 --> 00:08:04,817 И он мой ровесник. 160 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 А тот человек молодой, 161 00:08:07,862 --> 00:08:08,779 высокий 162 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 и сильный. 163 00:08:10,948 --> 00:08:12,617 Но если хотите, проверьте. 164 00:08:13,284 --> 00:08:14,577 Делайте вашу работу. 165 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 Уж я-то делаю. 166 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 Но я вас поняла. 167 00:08:19,248 --> 00:08:20,833 Кстати, я рада, что вы пришли. 168 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Я же вам звонить собиралась. 169 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 Я сегодня кое-что обнаружила. 170 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Я храню в этом ящике деньги. 171 00:08:29,425 --> 00:08:31,844 Утром я полезла за ними, чтобы пойти на рынок, 172 00:08:31,928 --> 00:08:33,846 но денег тут не оказалось. 173 00:08:34,305 --> 00:08:35,556 Похоже, он их забрал. 174 00:08:36,933 --> 00:08:37,850 А сколько было? 175 00:08:38,059 --> 00:08:39,018 Двести долларов. 176 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 А еще пропал фотоаппарат. 177 00:08:42,313 --> 00:08:45,024 Я весь дом перерыла, но его нет. 178 00:08:45,107 --> 00:08:46,484 Видимо, тоже забрал. 179 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Какой марки? 180 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 Sony Cybershot. 181 00:08:50,112 --> 00:08:51,572 Розовенький такой. 182 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Ещё что-то пропало? 183 00:08:58,412 --> 00:08:59,914 Нет, только эти две вещи. 184 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 Понятно. 185 00:09:03,125 --> 00:09:04,043 Кстати... 186 00:09:05,795 --> 00:09:07,588 ...как у вас вообще дела? 187 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 У меня? 188 00:09:09,423 --> 00:09:10,299 Да, у вас. 189 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Как-нибудь переживу. 190 00:09:15,054 --> 00:09:17,139 То есть всё будет хорошо. Просто... 191 00:09:18,266 --> 00:09:19,350 ...мне нужно... 192 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 ...сделать целую кучу дел. 193 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Это точно. 194 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Ну, тогда не буду мешать. 195 00:09:27,149 --> 00:09:29,652 Как я уже говорила, что-нибудь вспомните... 196 00:09:29,819 --> 00:09:31,904 Да, конечно. Я сразу же позвоню. 197 00:09:33,406 --> 00:09:35,408 - Спасибо, что уделили время. - Вам спасибо. 198 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Можно задать один вопрос? 199 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 Да, конечно. 200 00:09:40,371 --> 00:09:43,291 Вы не заметили у преступника родинку? 201 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Ой... к сожалению, нет. 202 00:09:45,585 --> 00:09:47,962 Я уже говорила детективу Расмуссен, 203 00:09:48,045 --> 00:09:52,383 что у меня полностью перекрыты визуальные воспоминания про... 204 00:09:52,675 --> 00:09:53,843 Но звуки я помню. 205 00:09:53,926 --> 00:09:55,720 Помню, как щелкала камера. 206 00:09:55,803 --> 00:09:58,514 И как расстегивалась и застегивалась молния на рюкзаке. 207 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Но без картинок. 208 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Это нормально, Сара. 209 00:10:02,059 --> 00:10:03,102 Механизм самозащиты. 210 00:10:03,436 --> 00:10:07,064 Некоторых он заставляет запоминать всё, что они видят. 211 00:10:07,148 --> 00:10:08,316 А у вас, наоборот, 212 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 всё заблокировал. 213 00:10:11,611 --> 00:10:14,238 Извините, что не могу помочь. 214 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Прошу, не извиняйтесь за то, что делали для самосохранения. 215 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Простите. 216 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 - Опять! - Всё хорошо. 217 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 - Еще раз спасибо. - Вам спасибо. 218 00:10:27,710 --> 00:10:31,422 Преступник фотографировал Эмбер розовым Cybershot. 219 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 Украл у вашей жертвы и применил к моей. 220 00:10:34,008 --> 00:10:35,343 Пробей местные и общие сводки 221 00:10:35,426 --> 00:10:37,386 по продаже розовой Sony Cybershot 222 00:10:37,470 --> 00:10:39,972 и прикинь, сколько их может быть в регионе. 223 00:10:40,431 --> 00:10:41,349 Спасибо. 224 00:10:42,683 --> 00:10:44,018 Я просила помалкивать. 225 00:10:59,617 --> 00:11:00,785 Просто я ее знаю. 226 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Ее самообладание держится на соплях, 227 00:11:04,997 --> 00:11:07,625 и она не нуждается в расспросах об инциденте 228 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 от чужака со значком. 229 00:11:09,210 --> 00:11:12,088 - Прости. Вопрос был актуальный. - Она не знает тебя. 230 00:11:13,881 --> 00:11:15,257 Могла бы и познакомить. 231 00:11:15,591 --> 00:11:16,425 Слушай... 232 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 Я поняла. 233 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 Это моя жертва и мое дело. 234 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 Я же сказала, что поняла. 235 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Что еще? 236 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 Что еще выведала у жертвы, помимо родинки? 237 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Он говорит на четырех языках. 238 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Был на Филиппинах, в Корее и Таиланде. 239 00:11:49,625 --> 00:11:50,543 Может, военный? 240 00:11:50,626 --> 00:11:51,460 Возможно. 241 00:11:55,965 --> 00:11:57,758 Похоже, дела достаточно схожи, 242 00:11:57,842 --> 00:12:00,177 чтобы открыть полный доступ друг другу. 243 00:12:00,261 --> 00:12:01,095 Согласна. 244 00:12:01,595 --> 00:12:03,389 Я пришлю коды доступа тебе, а ты — мне? 245 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Да. 246 00:12:04,390 --> 00:12:05,224 Так и сделаем. 247 00:12:13,399 --> 00:12:17,820 {\an8}ЛИНВУД, ШТАТ ВАШИНГТОН, 2008 ГОД 248 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 Да. 249 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 Я здесь. 250 00:12:28,706 --> 00:12:29,957 Только подъехала. 251 00:12:31,250 --> 00:12:33,586 Постараюсь ее найти, пока она не узнала. 252 00:12:34,253 --> 00:12:36,672 Коллин, откуда мне знать, как они ее имя узнали? 253 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Дальше я сам. Уже 17:00. 254 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 Ладно, спасибо. 255 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Вижу ее. Она еще на работе. Я перезвоню. 256 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Мари! 257 00:12:56,442 --> 00:12:57,276 Мари! 258 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Что ты тут делаешь? 259 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Решила тебя подвезти. 260 00:13:06,035 --> 00:13:06,869 У меня велик. 261 00:13:07,369 --> 00:13:08,913 Положим в багажник. 262 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Не надо. 263 00:13:12,708 --> 00:13:14,502 - Что не надо? - Не смотри. 264 00:13:16,378 --> 00:13:18,506 - Почему? - Просто отдай его мне. 265 00:13:18,756 --> 00:13:20,090 Эй, что ты делаешь? 266 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Просто пытаюсь тебе помочь. 267 00:13:22,676 --> 00:13:24,428 - Прекрати! - Не надо, Мари. 268 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Господи! 269 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 ТЫ СПЯТИЛА? 270 00:13:29,058 --> 00:13:29,892 КАК ТЫ МОГЛА? 271 00:13:29,975 --> 00:13:32,019 НЕ ПРОЩУ ТЕБЕ, ЛЖИВАЯ ШЛЮХА! 272 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 Все шлют эсэмэски. 273 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 Некоторых я даже особо не знаю. 274 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 Кто-то слил мое имя? 275 00:13:47,493 --> 00:13:48,327 Думаю, да. 276 00:13:48,410 --> 00:13:49,328 Кто мог это сделать? 277 00:13:50,079 --> 00:13:51,622 Не знаю, милая. 278 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 Не отвечай. 279 00:13:56,126 --> 00:13:57,670 Ради бога, Мари! 280 00:13:58,003 --> 00:13:58,838 Алло? 281 00:14:01,507 --> 00:14:03,759 Я же просила тебя не брать трубку. 282 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 Почему ты меня не слушаешь? 283 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 Мари, если ты ответишь, то Богом клянусь... 284 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 А вдруг это друг? 285 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Милая, у тебя больше нет друзей. 286 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Разве не так? 287 00:14:15,855 --> 00:14:19,358 Посмотри, что с тобой сделали те, кого ты считаешь друзьями. 288 00:14:28,117 --> 00:14:30,369 Ты знаешь, что бываешь ужасно плохой? 289 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 Мари. 290 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 А ну вернись в машину! 291 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Мари, я же тебя везу! 292 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 Мари! 293 00:14:48,137 --> 00:14:48,971 Мари! 294 00:14:50,598 --> 00:14:51,432 Мари! 295 00:15:10,200 --> 00:15:12,578 Извините, но я прошу вас уйти. 296 00:15:12,661 --> 00:15:14,038 Мы просто работаем. 297 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Я тоже работаю. 298 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 Это частная территория, и вам сюда нельзя. 299 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 Это она? 300 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 ЛОМБАРД 301 00:15:45,945 --> 00:15:46,779 Как вам этот? 302 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 Нет. 303 00:15:49,448 --> 00:15:50,366 Я ищу не такой. 304 00:15:51,033 --> 00:15:51,867 Спасибо. 305 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 Он у нас самый розовый. 306 00:15:56,664 --> 00:15:58,248 Нет, мне не такой нужен. 307 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Появится что-нибудь — позвоните. 308 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Конечно. Удачи. 309 00:16:02,795 --> 00:16:03,754 Спасибо. Пока. 310 00:16:04,880 --> 00:16:05,798 - Ты еще здесь? - Да. 311 00:16:06,048 --> 00:16:07,800 Заходил в последние две квартиры. 312 00:16:08,133 --> 00:16:08,968 Что говорят? 313 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 Ничего не видели, ничего не слышали. 314 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 Ладно. Спасибо. 315 00:16:14,306 --> 00:16:15,140 Угу. 316 00:16:17,601 --> 00:16:19,645 Это фонд помощи жертвам. 317 00:16:19,728 --> 00:16:21,730 Они возмещают потерянную зарплату, 318 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 медицинские расходы. 319 00:16:29,446 --> 00:16:31,073 Советую с ними связаться, 320 00:16:31,156 --> 00:16:33,158 даже если ты не теряла зарплату. 321 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Травма — вещь дорогая. 322 00:16:36,161 --> 00:16:37,496 Если нужен психолог... 323 00:16:37,579 --> 00:16:38,497 Вы нашли его? 324 00:16:40,499 --> 00:16:41,542 Того, кто напал? 325 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Да. 326 00:16:43,919 --> 00:16:45,004 Нет. Еще нет. 327 00:16:45,379 --> 00:16:46,714 А знаете, кто он? 328 00:16:47,047 --> 00:16:47,881 Пока нет. 329 00:16:49,967 --> 00:16:53,470 Но мне удалось найти другой инцидент, 330 00:16:54,388 --> 00:16:57,349 очень похожий на твой, но на другом участке. 331 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 Думаете, это может быть тот человек? 332 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Тот же... 333 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Да, возможно. 334 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Значит, он опять это сделает? 335 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 Кому-то другому. 336 00:17:10,320 --> 00:17:13,365 Ведь кто бы стал насиловать двух, а потом... 337 00:17:13,615 --> 00:17:15,451 Нет, если мы найдем его раньше. 338 00:17:15,534 --> 00:17:18,120 Я читал, что если насильника не найдут за неделю, 339 00:17:18,203 --> 00:17:21,206 то вероятность его поимки значительно уменьшается. 340 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Это правда? 341 00:17:23,500 --> 00:17:25,210 По статистике — да, 342 00:17:25,294 --> 00:17:26,754 но каждое дело... 343 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Другими словами, 344 00:17:28,255 --> 00:17:30,674 не найдете его за пять дней — значит, всё? 345 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Нет. 346 00:17:32,259 --> 00:17:33,886 Как я говорила, не обязательно. 347 00:17:33,969 --> 00:17:35,596 Просто я математик. 348 00:17:36,138 --> 00:17:37,056 И верю цифрам. 349 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Так если у вас всего пять дней на поиски, 350 00:17:42,144 --> 00:17:43,479 то что вы тут делаете? 351 00:17:58,118 --> 00:18:01,497 Мы получили записи с камер видеонаблюдения магазинов 352 00:18:01,580 --> 00:18:03,040 у дома Эмбер? 353 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 Да. Я послал тебе ссылки. 354 00:18:05,334 --> 00:18:06,668 А данные лаборатории? 355 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Еще не поступили. 356 00:18:08,879 --> 00:18:09,713 Почему? 357 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 Не знаю. Просто... 358 00:18:14,009 --> 00:18:14,843 Что «просто»? 359 00:18:15,511 --> 00:18:17,429 Сколько времени их обрабатывают? 360 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 Кажется, я вопрос задала. 361 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 - Около суток, если просишь ускорить. - А мы? 362 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 Попросили ускорить? 363 00:18:27,856 --> 00:18:29,775 - Да. - А прошло... 364 00:18:31,068 --> 00:18:34,738 ...уже 49 или 50 часов после того, как жертва ушла из больницы. 365 00:18:34,822 --> 00:18:37,991 И никто не догадался взять трубку, позвонить в лабораторию 366 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 и спросить, где отчет? 367 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 Они вечно задерживают. 368 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 Я уверен, скоро пришлют. 369 00:18:43,122 --> 00:18:44,456 Да? Ты уверен? 370 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Как здорово! Мия, расслабься. 371 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 У нас всё под контролем. 372 00:18:51,004 --> 00:18:52,339 Моррис в этом уверен. 373 00:18:52,422 --> 00:18:54,341 Не надо орать на меня. Я не враг. 374 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 А ты повода не давай. 375 00:19:01,348 --> 00:19:03,058 Посмотри вокруг, Моррис. 376 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 Что ты видишь? 377 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Я тебе подскажу. 378 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Вокруг нас — куча людей 379 00:19:09,731 --> 00:19:11,108 с благими намерениями, 380 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 но весьма склонных к ошибке. 381 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 И я их не виню. 382 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 Никто из нас не идеален. 383 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Но сейчас речь идет об опасном насильнике, 384 00:19:20,242 --> 00:19:23,245 который в любую минуту проникнет еще в один дом 385 00:19:23,328 --> 00:19:25,080 и искалечит еще одну жизнь, 386 00:19:25,164 --> 00:19:27,082 потому что такое не забывается, 387 00:19:27,166 --> 00:19:30,127 а лежит тяжким грузом на сердце всю жизнь, 388 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 как пуля в спине. 389 00:19:32,087 --> 00:19:33,338 Так вот, зная это, 390 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 я ожидаю от каждого члена моей команды, 391 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 что он выложится на все 100% 392 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 во всех 100% случаев. 393 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Я понял. 394 00:19:41,054 --> 00:19:44,057 Это включает тройную проверку того, что всё сделано верно, 395 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 что отчеты детальны 396 00:19:45,601 --> 00:19:47,686 и что данные лаборатории получены вовремя. 397 00:19:47,769 --> 00:19:51,148 А тому, кто это считает невозможным или неинтересным, 398 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 возможно, не место в нашей команде. 399 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Лаборатория что-то напутала 400 00:19:58,530 --> 00:19:59,781 и уже высылает отчет. 401 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 Давно бы так! 402 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Я что-то нашла. 403 00:20:14,796 --> 00:20:17,299 Какой-то узор на раздвижной двери, 404 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 ведущей на крыльцо вестминстерской жертвы. 405 00:20:19,635 --> 00:20:20,510 Узор от чего? 406 00:20:20,969 --> 00:20:21,845 От одежды? 407 00:20:22,638 --> 00:20:23,972 Не знаю. 408 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 Может, перчатки? Судя по записям, в Вестминстере тоже не знают. 409 00:20:27,851 --> 00:20:29,811 - Всё это — их файл? - Угу. 410 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Огромный. 411 00:20:31,313 --> 00:20:32,147 Они... 412 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 ...щепетильные. 413 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Ну да. 414 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 Это же Грейс Расмуссен. 415 00:20:38,695 --> 00:20:40,864 - Она впечатляет. - Работали с ней? 416 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 Нет. 417 00:20:42,783 --> 00:20:45,410 Встречались разок, но очень давно. 418 00:20:46,954 --> 00:20:48,288 Она вряд ли помнит. 419 00:20:48,747 --> 00:20:50,791 Я была новичком, а она — в отделе наркотиков. 420 00:20:50,874 --> 00:20:53,669 Она очень тщательно всё расследует. 421 00:20:53,752 --> 00:20:55,629 Пока всё это просмотришь! 422 00:20:55,712 --> 00:20:57,214 Раздели на нас четверых. 423 00:20:57,297 --> 00:20:58,131 Хорошо. 424 00:20:58,840 --> 00:21:00,300 Отмените планы на вечер. 425 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 У нас много работы. 426 00:21:19,861 --> 00:21:26,827 СЕРАЯ HONDA ИЛИ TOYOTA — 22:33 427 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 БЕЛЫЙ КРОССОВЕР 428 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 ЗАПРАВКА — ЛЫСЫЙ МУЖИК 429 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 БЕЛЫЙ ПИКАП 430 00:21:52,686 --> 00:21:53,895 Мамочка. 431 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Мне страшно. 432 00:21:56,606 --> 00:21:57,899 Крошка моя. 433 00:21:58,608 --> 00:21:59,443 Почему? 434 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 Не бойся, милая. 435 00:22:06,658 --> 00:22:07,492 Я же с тобой. 436 00:22:44,905 --> 00:22:46,531 БЕЛЫЙ ПИКАП — 1:16 437 00:22:56,083 --> 00:22:59,586 БЕЛЫЙ ПИКАП — 00:37 438 00:23:18,271 --> 00:23:19,356 Вот он. 439 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 Самый четкий кадр из имеющихся. 440 00:23:23,068 --> 00:23:24,444 Вытащишь номерной знак? 441 00:23:24,820 --> 00:23:25,654 Не знаю. 442 00:23:25,737 --> 00:23:27,531 Слишком размыто. Посмотрим. 443 00:23:27,614 --> 00:23:28,949 Сколько времени нужно? 444 00:23:29,324 --> 00:23:30,826 Несколько секунд потерпи. 445 00:23:31,785 --> 00:23:34,496 ПОВЫШЕНИЕ ЧЕТКОСТИ ИЗОБРАЖЕНИЯ... 446 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Как муженек? 447 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Нормально. 448 00:23:39,209 --> 00:23:40,293 С коленом получше? 449 00:23:40,836 --> 00:23:41,670 Ага. 450 00:23:41,753 --> 00:23:45,048 Немногословность не ускорит процесс. 451 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Извини. 452 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 Он к нему лед прикладывает. 453 00:23:53,056 --> 00:23:54,558 Говорит, на 90% зажило. 454 00:23:54,641 --> 00:23:56,476 Пусть поправляется к матчу. 455 00:23:56,935 --> 00:23:59,938 С Лейквудом будем играть, а у них есть один молоток. 456 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 Вот дерьмо! 457 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 ПРОЦЕСС ЗАВЕРШЕН 458 00:24:07,112 --> 00:24:07,946 Что? 459 00:24:10,073 --> 00:24:10,991 А четче нельзя? 460 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Номер не видно. 461 00:24:12,993 --> 00:24:14,494 Я же сказал, разрешение низкое. 462 00:24:14,578 --> 00:24:18,290 - Есть другая программа? - Лучше программ не бывает. 463 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 Ее все используют: ФБР, ЦРУ и другие. 464 00:24:21,293 --> 00:24:23,545 Но ведь почти получилось! 465 00:24:23,628 --> 00:24:24,546 Вот он! 466 00:24:24,629 --> 00:24:25,464 Я его почти вижу! 467 00:24:25,547 --> 00:24:27,340 Поищу кадр получше. 468 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 Может, есть запись в другом магазине? 469 00:24:38,977 --> 00:24:40,061 Думаешь, я не искала? 470 00:24:41,730 --> 00:24:42,689 Дай мне секунду. 471 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Как обидно! 472 00:24:55,118 --> 00:24:55,952 Это точно. 473 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Ну, хоть знаем, что это Mazda с разбитым зеркалом. 474 00:25:00,790 --> 00:25:02,626 - Я копну под нее. - Отлично. 475 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 - Но пока вы не ушли... - Что? 476 00:25:09,925 --> 00:25:11,843 На лице Эмбер найдена чужая ДНК. 477 00:25:14,054 --> 00:25:16,848 Не радуйтесь. Там всего семь-восемь клеток кожи. 478 00:25:17,265 --> 00:25:18,141 Брось. 479 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 Восемь клеток — лучше, чем ничего. 480 00:25:21,102 --> 00:25:22,771 Штат делает тест на Y-STR? 481 00:25:23,021 --> 00:25:23,855 Да. 482 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Хорошо. 483 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 Скажешь, когда придет результат. 484 00:25:39,454 --> 00:25:41,331 Я думала, это дело нехитрое — 485 00:25:41,665 --> 00:25:43,208 проверить все родинки, 486 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 - замеченные у арестантов. - Да. 487 00:25:45,210 --> 00:25:48,463 Но оказалось, что штат регистрирует их по-другому. 488 00:25:48,547 --> 00:25:52,801 Они включают их в огромную категорию «Метки на теле». 489 00:25:53,218 --> 00:25:54,052 Господи! 490 00:25:54,135 --> 00:25:57,180 Там не только родинки, но и шрамы. 491 00:25:57,264 --> 00:25:59,641 - И, конечно, там больше всего... - Наколок. 492 00:25:59,724 --> 00:26:02,477 И их тоже не делят по частям тела. 493 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 А следовало бы! 494 00:26:04,229 --> 00:26:07,816 И чего только на задницах не рисуют! 495 00:26:08,066 --> 00:26:11,027 Есть даже тату задницы на заднице. 496 00:26:11,111 --> 00:26:12,445 На членах тоже рисуют. 497 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 На одном члене написано: «Мама». 498 00:26:15,365 --> 00:26:18,827 В общем, я пробила все родинки. 499 00:26:19,286 --> 00:26:20,745 На ногах их очень много, 500 00:26:20,829 --> 00:26:23,665 но только одна из них подходит под описание. 501 00:26:23,748 --> 00:26:27,502 Ее хозяин сидел за решеткой во время обоих инцидентов. 502 00:26:27,919 --> 00:26:29,754 Мораль сей басни проста: 503 00:26:29,838 --> 00:26:31,172 кем бы ни был тот тип, 504 00:26:31,256 --> 00:26:34,342 он не попадался и не сидел в славном штате Колорадо. 505 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 - Вот дерьмо! - Это точно. 506 00:26:36,720 --> 00:26:39,598 И не сдавал в ломбард розовый Cybershot в нашем округе. 507 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 - Я проверяла. - Да. 508 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Я тоже. 509 00:26:43,852 --> 00:26:45,478 Но спасибо. То есть хорошо. 510 00:26:46,313 --> 00:26:47,981 Розмари, детектив Карен Дюваль. 511 00:26:48,064 --> 00:26:49,649 Ведет следствие в Голдене. 512 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 А Ножик Макс тебе не родня? 513 00:26:51,943 --> 00:26:52,777 Он ее муж. 514 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 Да ну? 515 00:26:54,821 --> 00:26:55,655 Интересно. 516 00:26:56,406 --> 00:26:57,407 А это Элиас — 517 00:26:57,490 --> 00:26:59,993 наш стажер по анализу данных. 518 00:27:00,076 --> 00:27:01,703 В этом месяце учится у меня. 519 00:27:02,245 --> 00:27:05,332 Может, тоже сделать тату зада на заде? Будет уместно. 520 00:27:06,207 --> 00:27:07,125 Как жизнь? 521 00:27:08,084 --> 00:27:10,337 Тот же квартал, где живет моя жертва. 522 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Проехал 11 раз за несколько часов. 523 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Номер не видно. 524 00:27:15,884 --> 00:27:18,678 Но за несколько часов до инцидента вдруг пропал. 525 00:27:18,762 --> 00:27:20,639 И меня это напрягает. 526 00:27:21,348 --> 00:27:23,683 Зачем ездить ночью по одному и тому же месту? 527 00:27:23,767 --> 00:27:26,102 Причин может быть много. С женой поругался. 528 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Или батарейку заряжал. 529 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Или за шлюхами бегал. 530 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 В общем, я пробиваю продажи Mazda 531 00:27:33,401 --> 00:27:35,111 и опрашиваю дилеров и СТО 532 00:27:35,195 --> 00:27:37,781 на предмет разбитого зеркала и так далее. 533 00:27:37,864 --> 00:27:40,116 Нужен спец по машинам — скажи. 534 00:27:48,083 --> 00:27:50,043 И мы получили данные из лаборатории. 535 00:27:50,126 --> 00:27:52,962 Нашли несколько клеток кожи на лице жертвы. 536 00:27:53,046 --> 00:27:55,090 Штук семь или восемь. 537 00:27:55,298 --> 00:27:57,842 Для полного анализа ДНК недостаточно. 538 00:27:57,967 --> 00:28:00,637 - Так что никакого КОДИСа. - Нет, мы делаем Y-STR. 539 00:28:00,845 --> 00:28:02,639 КОДИС - это база данных ФБР, 540 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 где хранятся миллионы профилей ДНК. 541 00:28:05,767 --> 00:28:09,270 Для включения ДНК-профиля в КОДИС 542 00:28:09,354 --> 00:28:11,606 нужно не менее 13 локусов — 543 00:28:11,690 --> 00:28:13,233 куда больше восьми клеток. 544 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 Ну кто бы мог подумать? 545 00:28:15,068 --> 00:28:19,864 Нужно иметь достаточно слюны, спермы, крови или кожи. 546 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 Нет, я понял. 547 00:28:21,408 --> 00:28:22,617 Я изучал генетику. 548 00:28:22,701 --> 00:28:24,536 Не принижай моего стажера. 549 00:28:25,078 --> 00:28:27,205 Но если образец маловат для КОДИС, 550 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 можно провести другой тест ДНК — 551 00:28:29,374 --> 00:28:30,458 Y-STR, 552 00:28:30,542 --> 00:28:33,753 то есть поиск коротких тандемных повторов в ДНК. 553 00:28:33,837 --> 00:28:35,380 Что скажете, мистер Геном? 554 00:28:36,715 --> 00:28:40,135 Что тест позволяет выявить малые повторяющиеся фрагменты 555 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 в ДНК Y-хромосомы. 556 00:28:41,761 --> 00:28:43,638 А он и впрямь мистер Геном. 557 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 И поскольку Y-хромосома есть только у мужчин, 558 00:28:46,641 --> 00:28:49,144 тест автоматически исключает половину людей. 559 00:28:49,227 --> 00:28:50,186 Да. Всех женщин. 560 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 И он сужает выборку, но не дает полной идентификации. 561 00:28:53,940 --> 00:28:54,858 Опять угадал. 562 00:28:55,275 --> 00:29:00,613 Y-STR лишь показывает, к какой семье принадлежит мужчина, 563 00:29:00,947 --> 00:29:03,658 но не говорит, кто это из членов семьи, 564 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 и один ли он вообще. 565 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Это может быть только он, он с братом 566 00:29:07,662 --> 00:29:08,913 или он с отцом. 567 00:29:08,997 --> 00:29:10,707 Дружная семейка насильников. 568 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 У нас есть крошечный образец, с кухонного таймера. 569 00:29:15,128 --> 00:29:16,921 И мы тоже сделали Y-STR. 570 00:29:17,005 --> 00:29:19,632 Тогда надо послать результаты на сравнение. 571 00:29:20,508 --> 00:29:21,634 Уже послала. 572 00:29:24,053 --> 00:29:24,888 Что ж... 573 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 ...хорошо. 574 00:29:47,410 --> 00:29:48,244 Что? 575 00:29:49,454 --> 00:29:50,455 Есть одна мысль. 576 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 - Какая? - В общем... 577 00:29:55,877 --> 00:29:58,421 ...допустим, мы ищем одного и того же парня. 578 00:29:58,505 --> 00:29:59,380 И что? 579 00:29:59,798 --> 00:30:00,757 Два нападения... 580 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 ...и всего несколько клеток? 581 00:30:04,469 --> 00:30:06,304 Да моих тут останется больше! 582 00:30:06,387 --> 00:30:08,807 - И что? - Я знаю лишь два типа людей, 583 00:30:08,890 --> 00:30:10,350 которых так ДНК беспокоит: 584 00:30:10,683 --> 00:30:14,646 умные преступники, которых раз, два — и обчелся... 585 00:30:16,481 --> 00:30:17,649 ...и... 586 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 Прогуляемся? 587 00:30:25,949 --> 00:30:27,659 Чёрт! Лишь бы не полицейский! 588 00:30:30,036 --> 00:30:31,120 Может, и нет. 589 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 А может, и да. 590 00:30:36,042 --> 00:30:37,085 А как тебе это? 591 00:30:37,585 --> 00:30:41,047 Обратимся в отделы служебных расследований... 592 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 ...в радиусе 80 км, 593 00:30:43,341 --> 00:30:44,467 опишем проблему 594 00:30:45,134 --> 00:30:48,346 и спросим, нет ли у них подозрений? 595 00:30:48,596 --> 00:30:49,681 Хорошо. 596 00:30:51,057 --> 00:30:54,143 И тогда мы получим одно из двух: 597 00:30:54,644 --> 00:30:56,563 либо они нам помогут, 598 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 и через десять секунд все узнают, что мы подозреваем копа, 599 00:30:59,440 --> 00:31:01,109 либо они нас пошлют, 600 00:31:01,192 --> 00:31:03,820 и через десять секунд все узнают, что мы подозреваем копа. 601 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 Не знаю, как в Голдене, 602 00:31:05,780 --> 00:31:08,074 но здесь это самый быстрый способ 603 00:31:08,157 --> 00:31:11,077 лишиться поддержки в расследовании. 604 00:31:11,703 --> 00:31:12,537 Или нет? 605 00:31:17,166 --> 00:31:18,001 Ладно. 606 00:31:18,084 --> 00:31:18,960 Надо подумать. 607 00:31:21,754 --> 00:31:22,589 Да. 608 00:31:22,672 --> 00:31:24,090 Тебе тоже приятного дня. 609 00:31:32,015 --> 00:31:33,933 Ты же расследовал грязных копов? 610 00:31:35,393 --> 00:31:36,769 Лично я не расследовал. 611 00:31:38,271 --> 00:31:39,647 Но наш офис — конечно. 612 00:31:39,731 --> 00:31:42,442 Это же функция Минюста. 613 00:31:42,859 --> 00:31:44,319 Еще та работенка, да? 614 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 Может быть. 615 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 Ведь грязь — это грязь. 616 00:31:58,791 --> 00:32:00,209 - Грязный коп? - Не знаю. 617 00:32:01,294 --> 00:32:02,128 Может быть. 618 00:32:03,796 --> 00:32:04,631 Тогда... 619 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 ...смотри в оба. 620 00:32:18,686 --> 00:32:21,105 СТЕНА МАРИ АДЛЕР ПСИХИЧКА! ПУСТЬ ЕЕ В ТЮРЬМЕ ПОИМЕЮТ. 621 00:32:24,901 --> 00:32:28,363 ВОТ КТО РАССКАЗЫВАЛ СКАЗКИ ПРО ИЗНАСИЛОВАНИЕ! 622 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Мари, это я. 623 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Привет. 624 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Ненавижу людей. 625 00:33:07,777 --> 00:33:08,611 Я тоже. 626 00:33:16,869 --> 00:33:18,371 Может, ты не хочешь об этом... 627 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 ...но знай: я не говорил копам, что не верю тебе. 628 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 Я бы не стал. 629 00:33:26,879 --> 00:33:27,880 Потому что верил. 630 00:33:32,969 --> 00:33:35,346 Но я не могу понять почему. 631 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Коннор, знаешь, сколько раз было так, 632 00:33:37,765 --> 00:33:41,227 когда взрослые требовали от меня того, чего я не хочу? 633 00:33:41,561 --> 00:33:44,063 Чтобы я говорила то, чего не хочу говорить, 634 00:33:44,147 --> 00:33:46,315 или делала то, чего не хочу делать? 635 00:33:47,734 --> 00:33:48,568 Много раз. 636 00:33:50,153 --> 00:33:51,362 Ужасно много! 637 00:33:53,322 --> 00:33:55,867 Когда я была маленькой, я... 638 00:33:56,868 --> 00:33:57,827 ...давала отпор. 639 00:33:58,619 --> 00:34:00,496 Думала, что если буду кусачей, 640 00:34:01,205 --> 00:34:03,583 меня трогать не будут. Но эта тактика... 641 00:34:04,208 --> 00:34:05,460 ...не работает. 642 00:34:07,420 --> 00:34:09,881 Один опекун меня доставал, 643 00:34:09,964 --> 00:34:11,591 и я больно его укусила. 644 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 А он ударил меня по лицу в десять раз больнее. 645 00:34:20,224 --> 00:34:22,226 Кто меньше, тот не побеждает. 646 00:34:30,401 --> 00:34:31,319 Прости. 647 00:34:31,402 --> 00:34:32,528 Не извиняйся. 648 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 Я просто хочу, чтобы всё испарилось. 649 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 Испарится. 650 00:34:43,790 --> 00:34:45,249 То есть не испарится, 651 00:34:45,333 --> 00:34:47,710 а уменьшится и перестанет тебя волновать. 652 00:34:49,337 --> 00:34:50,922 Поверь, так и будет. 653 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 И однажды... 654 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 ...то есть очень скоро 655 00:34:56,219 --> 00:34:57,762 никто и не вспомнит. 656 00:34:59,055 --> 00:35:01,724 Они найдут что-то другое, что их не касается, 657 00:35:01,808 --> 00:35:03,810 и их внимание переключится. 658 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 А я получу водительские права. 659 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Да. 660 00:35:17,740 --> 00:35:18,908 И накопишь денег. 661 00:35:19,951 --> 00:35:21,327 И купишь себе машину. 662 00:35:26,541 --> 00:35:29,001 И смогу уехать куда хочу и когда хочу. 663 00:35:31,754 --> 00:35:32,588 Вот именно. 664 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Пошли. 665 00:35:41,347 --> 00:35:42,181 Куда? 666 00:35:46,602 --> 00:35:48,479 На права нужно учиться. 667 00:35:57,405 --> 00:35:58,239 Ладно. 668 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Ну давай! 669 00:36:04,745 --> 00:36:05,705 Да! 670 00:36:25,266 --> 00:36:28,144 Никто бы не смог сегодня утешить меня, как ты. 671 00:36:29,937 --> 00:36:32,940 Как бы я бросил тебя одну? 672 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 Жалеешь, что уже не встречаемся? 673 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 Конечно. 674 00:36:42,158 --> 00:36:42,992 Иногда. 675 00:36:43,951 --> 00:36:44,785 Но... 676 00:36:46,746 --> 00:36:47,705 ...ты же знаешь, 677 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 что я... 678 00:36:49,040 --> 00:36:49,874 Знаю. 679 00:36:49,957 --> 00:36:51,876 Отец наш Господь не одобряет. 680 00:36:54,170 --> 00:36:57,131 Я люблю поступать правильно. 681 00:36:57,840 --> 00:37:01,010 - И когда совесть чиста. - Знаю. И мне нравится это в тебе. 682 00:37:03,179 --> 00:37:04,889 А вдруг мы однажды поженимся? 683 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 Ты должна прийти в церковь. 684 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 Почему бы и нет? 685 00:37:13,314 --> 00:37:14,273 Пойдем со мной. 686 00:37:15,691 --> 00:37:16,651 Тебе понравится. 687 00:37:17,944 --> 00:37:18,778 Хорошо. 688 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 Правда? 689 00:37:21,739 --> 00:37:22,657 Да, конечно. 690 00:37:34,835 --> 00:37:35,753 Ладно. 691 00:37:36,712 --> 00:37:37,630 Спокойной ночи. 692 00:37:40,424 --> 00:37:41,259 Спокойной ночи. 693 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Привет. 694 00:38:10,371 --> 00:38:11,455 - Я тут. - Привет. 695 00:38:12,081 --> 00:38:13,040 Как ты? 696 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 Бекка сказала, тут такое творилось! 697 00:38:15,710 --> 00:38:17,128 Да. Но я в порядке. 698 00:38:17,962 --> 00:38:18,838 Молодец. 699 00:38:19,630 --> 00:38:20,464 Спокойной ночи. 700 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 Подожди. 701 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Это... 702 00:38:25,261 --> 00:38:26,262 ...тебе прислали. 703 00:38:38,733 --> 00:38:41,193 ЛОЖНЫЕ ПОКАЗАНИЯ ОБ ИЗНАСИЛОВАНИИ 704 00:38:41,277 --> 00:38:42,111 Что это? 705 00:38:44,196 --> 00:38:45,531 Я не... 706 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 Что это? 707 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 Думаю... 708 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Чёрт, это обвинение в преступлении. 709 00:39:00,046 --> 00:39:01,047 Что это значит? 710 00:39:01,380 --> 00:39:03,424 Похоже... 711 00:39:04,008 --> 00:39:08,888 ...тебя обвиняют в даче ложных показаний. 712 00:39:10,181 --> 00:39:11,057 Да, но... 713 00:39:12,475 --> 00:39:16,437 ...я никаких преступлений не совершала. 714 00:39:16,520 --> 00:39:18,939 Не переживай. Мы всё выясним. 715 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 Сейчас уже слишком поздно, 716 00:39:20,733 --> 00:39:23,152 но утром в первую очередь этим займемся. 717 00:39:23,235 --> 00:39:25,738 Но мне нельзя иметь криминального прошлого. 718 00:39:25,821 --> 00:39:27,865 Ты сам сказал, когда я заселилась. 719 00:39:27,948 --> 00:39:30,326 - Мне нельзя! - Расслабься, Мари. 720 00:39:30,409 --> 00:39:33,287 - Меня выселят? - Мы еще ничего не знаем. 721 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 Но могут? 722 00:39:34,538 --> 00:39:36,374 Об этом еще рано переживать. 723 00:39:36,791 --> 00:39:39,627 Нам нужно просто выяснить, что да как. 724 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Вот и всё. 725 00:39:41,253 --> 00:39:42,088 Хорошо? 726 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 Договорились? 727 00:39:54,183 --> 00:39:55,559 Она меня унижает. 728 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Это Расмуссен. У нее характер такой. 729 00:40:00,106 --> 00:40:02,566 - Привыкнешь. - Почему я должна привыкать? 730 00:40:02,650 --> 00:40:04,360 Пусть она ко мне привыкает. 731 00:40:04,443 --> 00:40:05,403 Я ей передам. 732 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 И скажу: «Можно с моей женой понежнее? 733 00:40:09,156 --> 00:40:10,491 Она очень чувствительная». 734 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 Чёрт! 735 00:40:12,034 --> 00:40:13,536 - Эй, потише. Я сам. - Чёрт. 736 00:40:13,619 --> 00:40:14,453 Нет, я сама. 737 00:40:14,537 --> 00:40:16,372 Мадам, отойдите от раковины. 738 00:40:26,048 --> 00:40:27,049 Это не из-за нее. 739 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 С ней-то я справлюсь. 740 00:40:31,387 --> 00:40:32,513 Это всё из-за дела. 741 00:40:34,265 --> 00:40:35,141 Да ты что? 742 00:40:35,224 --> 00:40:38,436 Все зацепки либо дохлые, либо ненадежные. 743 00:40:39,353 --> 00:40:40,855 А единственную зацепку 744 00:40:41,439 --> 00:40:42,857 про серийного насильника 745 00:40:42,940 --> 00:40:44,316 нашли чисто случайно. 746 00:40:44,400 --> 00:40:45,359 Так радуйся! 747 00:40:46,068 --> 00:40:48,654 Если бы ты не работал в Вестминстере 748 00:40:49,321 --> 00:40:52,867 и не знал подробностей дела Расмуссен, 749 00:40:53,200 --> 00:40:54,702 я бы и не узнала. 750 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 Но узнала, так что... 751 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 Мне пора. 752 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 Что? 753 00:41:15,723 --> 00:41:17,016 А если он знает? 754 00:41:18,184 --> 00:41:19,435 Кто знает? Что знает? 755 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 Что участки работают врозь. 756 00:41:23,689 --> 00:41:26,775 И что если он засветится по разочку в каждом участке, 757 00:41:27,735 --> 00:41:30,446 то никто не узнает, что это серийный насильник. 758 00:41:34,492 --> 00:41:35,993 - Ты опоздаешь. - Ну да. 759 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 Иди. Я сама разберусь. 760 00:41:38,829 --> 00:41:39,663 Я люблю тебя. 761 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 КРИТЕРИИ ПОИСКА: ДАТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 762 00:41:50,508 --> 00:41:54,428 ПЕРИОД: С 22.04.2006 ПО 22.04.2011 763 00:41:54,512 --> 00:41:56,180 РЕЗУЛЬТАТЫ ПОИСКА 764 00:41:56,263 --> 00:41:57,890 ВСТРЕЧАЛАСЬ С НАСИЛЬНИКОМ. 765 00:42:14,448 --> 00:42:15,491 В общем так. 766 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 Господи! Опять ты? 767 00:42:17,034 --> 00:42:18,619 Пора заводить тебе кружку. 768 00:42:18,702 --> 00:42:20,329 Тот, кто разбирается в ДНК, 769 00:42:20,412 --> 00:42:23,415 может знать и полицейские процедуры. 770 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Например? 771 00:42:24,917 --> 00:42:27,545 Например, при регистрации дела в базе 772 00:42:27,628 --> 00:42:30,506 вводятся лишь основные данные без деталей. 773 00:42:30,589 --> 00:42:31,465 Вот, смотри. 774 00:42:36,011 --> 00:42:38,055 Я тебе не мешаю? 775 00:42:38,138 --> 00:42:39,807 К примеру... 776 00:42:41,308 --> 00:42:43,936 ...возьмем любое дело по изнасилованию. 777 00:42:45,437 --> 00:42:47,147 Здесь у нас сообщение, номер дела, 778 00:42:47,231 --> 00:42:49,483 данные лаборатории и данные об аресте. 779 00:42:49,567 --> 00:42:52,861 Веришь или нет, но я знаю, как выглядит база данных. 780 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 Но никаких подробностей. Или почти никаких. 781 00:42:56,782 --> 00:42:58,200 Для этого даже есть вкладка. 782 00:42:58,284 --> 00:42:59,910 Вкладку я тоже видела. 783 00:43:00,119 --> 00:43:01,912 А сколько ты знаешь людей, 784 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 которые составляют подробный отчет об инциденте? 785 00:43:05,082 --> 00:43:08,419 А тут еще в базе данных печатать! 786 00:43:08,502 --> 00:43:10,796 Всякое бывает. Для убийств, возможно... 787 00:43:12,006 --> 00:43:13,090 ...в половине случаев. 788 00:43:13,757 --> 00:43:14,883 А для изнасилований? 789 00:43:18,721 --> 00:43:19,597 Вот именно. 790 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Так вот... 791 00:43:23,642 --> 00:43:25,394 ...а если он это знает? 792 00:43:26,520 --> 00:43:29,940 Что полицейский из Вестминстера и полицейский из Голдена 793 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 вряд ли когда-либо обменяются 794 00:43:32,067 --> 00:43:34,987 подробностями своих дел? 795 00:43:35,988 --> 00:43:37,448 И пока он в движении 796 00:43:38,073 --> 00:43:40,492 и не светится дважды на одном участке... 797 00:43:40,576 --> 00:43:43,162 Восемь следователей из восьми участков, 798 00:43:43,537 --> 00:43:46,081 ведущие восемь похожих дел об изнасиловании, 799 00:43:46,540 --> 00:43:49,835 ни за что не додумаются, что ищут одного и того же парня. 800 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Вот именно. 801 00:43:57,092 --> 00:43:57,926 Дай угадаю. 802 00:43:58,636 --> 00:44:01,096 Это номера всех дел по изнасилованию в округе? 803 00:44:01,305 --> 00:44:02,139 В штате. 804 00:44:02,473 --> 00:44:05,476 За последние три года? 805 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 За пять. 806 00:44:07,978 --> 00:44:10,064 Чёрт! Ну ты даешь! 807 00:44:11,982 --> 00:44:13,233 Ладно, давай. 808 00:44:13,317 --> 00:44:14,151 Обзвоним всех. 809 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Глядишь, накопаем чего. 810 00:44:23,327 --> 00:44:25,746 Это детектив Дюваль из Голдена. 811 00:44:25,829 --> 00:44:27,539 Я расследую дело об изнасиловании. 812 00:44:27,623 --> 00:44:30,000 Мне нужны детали по вашему делу. 813 00:44:30,084 --> 00:44:32,503 Мы ищем дела, где может быть тот же преступник. 814 00:44:32,586 --> 00:44:35,172 Я бы хотела задать вам пару вопросов 815 00:44:35,255 --> 00:44:41,136 по делу No1131-204. 816 00:44:41,428 --> 00:44:42,471 Доброе утро. 817 00:44:43,931 --> 00:44:45,849 И тебе доброго утра. 818 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 Да, изнасилование. Девять месяцев назад. 819 00:44:49,103 --> 00:44:51,897 Мне нужны данные по конкретному делу. 820 00:44:51,980 --> 00:44:55,025 Дело No1135-... 821 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 Дело No1-11-300. 822 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 Дело No11-... 823 00:44:58,779 --> 00:45:00,614 Ограбление с изнасилованием. 824 00:45:04,034 --> 00:45:05,452 - Нет? - Спасибо. 825 00:45:05,536 --> 00:45:06,370 Нет? 826 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 - Хорошо. Да, спасибо. - Спасибо. 827 00:45:10,666 --> 00:45:15,003 Вы вели это дело по изнасилованию полтора года назад. 828 00:45:17,381 --> 00:45:20,801 Дело No1066-623. 829 00:45:22,928 --> 00:45:23,762 Да. 830 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Я подожду. 831 00:45:27,766 --> 00:45:29,393 Спасибо, что уделили время. 832 00:45:35,733 --> 00:45:42,239 Дело No1-09-634404. 833 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 Да, я подожду. 834 00:45:48,120 --> 00:45:50,122 Извините, но этого не было в базе. 835 00:45:50,414 --> 00:45:51,749 Нет, вам повезло. 836 00:45:51,832 --> 00:45:53,375 На одного урода меньше. 837 00:46:05,220 --> 00:46:06,138 Ты меня любишь? 838 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Да. 839 00:46:10,392 --> 00:46:13,520 Алло, это детектив Расмуссен из Вестминстера. 840 00:46:14,646 --> 00:46:15,481 Да, пож... 841 00:46:16,565 --> 00:46:17,399 Конечно. 842 00:46:17,483 --> 00:46:18,525 Обожаю ждать. 843 00:46:20,027 --> 00:46:21,862 ...Отец Небесный, за эту пищу. 844 00:46:21,945 --> 00:46:25,449 Я люблю эту семью и благодарю за еду, которую ты нам даешь. Аминь. 845 00:46:25,532 --> 00:46:26,492 Аминь. 846 00:46:29,203 --> 00:46:35,250 Да, это дело No1-10-433300. 847 00:46:37,586 --> 00:46:40,756 Здравствуйте, это детектив Дюваль из Голдена. 848 00:46:50,766 --> 00:46:51,725 Привет. 849 00:46:54,686 --> 00:46:55,521 Это она? 850 00:46:57,481 --> 00:46:58,315 Да. 851 00:46:59,483 --> 00:47:01,819 Меня убивает, что мне нечего ей сказать. 852 00:47:02,903 --> 00:47:04,279 Нет, мы его не поймали. 853 00:47:06,615 --> 00:47:07,741 Нет, прости. 854 00:47:08,909 --> 00:47:09,993 Подозреваемых нет. 855 00:47:11,662 --> 00:47:12,496 Зацепки? 856 00:47:12,579 --> 00:47:13,789 Их у нас тоже нет. 857 00:47:15,958 --> 00:47:17,167 Всё, что мы знаем, — 858 00:47:18,377 --> 00:47:20,295 это то, что какой-то неизвестный 859 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 что-то украл у тебя, 860 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 и ты этого уже не вернешь. 861 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 Ты и еще одна женщина. 862 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 Две. 863 00:47:32,808 --> 00:47:33,642 Что? 864 00:47:35,143 --> 00:47:36,103 Еще две женщины. 865 00:47:36,937 --> 00:47:38,647 Есть совпадение. Город Орора. 866 00:47:38,730 --> 00:47:40,691 Полтора года назад. Дорис Лэрд. 867 00:47:40,774 --> 00:47:42,442 Мать братства, 72 года. 868 00:47:43,026 --> 00:47:45,070 Вторжение, черная маска, рюкзак. 869 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 Связал, сделал снимок, пригрозил опубликовать. 870 00:47:47,823 --> 00:47:50,617 Заставил помыться. На месте преступления чисто. 871 00:47:51,577 --> 00:47:52,452 Рост — 180 см. 872 00:47:52,911 --> 00:47:54,079 Вес — 90 кг. 873 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Всё еще на свободе. 874 00:47:57,291 --> 00:47:58,333 Мать честная! 875 00:48:00,544 --> 00:48:01,670 Вот что мы сделаем. 876 00:48:03,672 --> 00:48:05,591 Мы объединим расследования. 877 00:48:05,966 --> 00:48:07,551 Сегодня же. Прямо сейчас. 878 00:48:07,926 --> 00:48:09,344 Ты переедешь ко мне. 879 00:48:09,428 --> 00:48:10,804 Прости, у нас игрушки получше. 880 00:48:11,513 --> 00:48:12,890 Мы задействуем ФБР 881 00:48:13,348 --> 00:48:15,309 и Колорадское бюро расследований. 882 00:48:15,601 --> 00:48:19,187 Мы используем каждый доступный ресурс 883 00:48:19,271 --> 00:48:21,315 и найдём этого больного ублюдка. 884 00:48:21,398 --> 00:48:22,566 Мы найдем его, 885 00:48:23,066 --> 00:48:24,151 арестуем 886 00:48:24,943 --> 00:48:27,863 и обезвредим, пока он еще кому-то не навредил. 887 00:48:27,946 --> 00:48:29,531 А мы обе прекрасно знаем, 888 00:48:30,157 --> 00:48:33,076 что он планирует это сделать. 889 00:50:37,576 --> 00:50:39,536 Перевод субтитров: Ажар Мусина 889 00:50:40,305 --> 00:50:46,336 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 75192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.