Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,553
То есть вы там...
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,304
Да, я перетаскивал камни.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,516
- Зачем?
- Они лежали не там, где надо.
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,185
А где надо?
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,312
Там, где они не перекрывают поток.
7
00:00:21,396 --> 00:00:22,605
Иначе вода застоится
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
и станет рассадником
вирусов и бактерий.
9
00:00:25,567 --> 00:00:28,111
То есть вы перемещали камни...
10
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
От русла к ручью,
11
00:00:29,821 --> 00:00:31,656
чтобы бактерии не размножались.
12
00:00:32,157 --> 00:00:35,118
Просто застройщики
даже не думают о бактериях,
13
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
когда вываливают
пару сотен кубометров земли
14
00:00:38,246 --> 00:00:40,415
в здоровую гидросистему.
15
00:00:41,833 --> 00:00:42,917
А почему ночью?
16
00:00:43,668 --> 00:00:45,754
- Разве днем нельзя?
- Днем я занят.
17
00:00:46,004 --> 00:00:49,382
Речная система этого штата —
в крайне плачевном состоянии.
18
00:00:49,466 --> 00:00:52,093
Кто будет писать отчеты,
вносить предложения?
19
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Ладно, я спрошу прямо.
20
00:00:53,845 --> 00:00:56,514
Где вы были в ночь на 22 апреля?
21
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Двадцать второе?
22
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
На конференции в Альбукерке.
23
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
Кто может подтвердить?
24
00:01:03,897 --> 00:01:06,024
Всего-то 300 участников.
25
00:01:06,775 --> 00:01:07,859
И организаторы.
26
00:01:07,942 --> 00:01:10,612
А еще есть запись лекции,
которую я там читал.
27
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Мы еще не закончили?
28
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
У вас есть жена, мистер Грэм?
29
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
Либо девушка или сестра?
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,871
У меня три сестры.
31
00:01:19,954 --> 00:01:20,955
Сделайте одолжение.
32
00:01:21,039 --> 00:01:23,708
Представьте себе на секунду,
что одну из них
33
00:01:23,792 --> 00:01:26,127
связали и изнасиловали, угрожая ружьем.
34
00:01:26,795 --> 00:01:29,089
Каких усилий бы вы ожидали
35
00:01:29,172 --> 00:01:30,840
от тех, кто ведет это дело?
36
00:01:31,925 --> 00:01:34,302
И как бы вы надеялись на свидетелей?
37
00:01:35,804 --> 00:01:38,515
Вы бы надеялись,
что они сделают всё возможное,
38
00:01:38,598 --> 00:01:40,934
чтобы помочь выловить монстра,
39
00:01:41,017 --> 00:01:43,520
который нанес непоправимый ущерб
40
00:01:43,770 --> 00:01:44,813
вашей сестре.
41
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
42
00:01:54,906 --> 00:01:57,408
Спасибо, что уделили мне
драгоценное время.
43
00:02:19,931 --> 00:02:23,017
Карен Дюваль, полиция Голдена.
Я ищу Грейс Расмуссен.
44
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
Я ищу Грейс Расмуссен.
45
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
Она там.
46
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
- Грейс Расмуссен?
- Да.
47
00:02:45,331 --> 00:02:46,541
Я Карен Дюваль.
48
00:02:46,624 --> 00:02:50,670
Я вам звонила, но вы не перезвонили,
и я решила зайти.
49
00:02:51,004 --> 00:02:52,839
Я детектив из Голдена.
50
00:02:52,922 --> 00:02:55,091
Макс Дюваль — мой муж.
51
00:02:55,175 --> 00:02:56,092
Ножик Макс?
52
00:02:56,718 --> 00:02:57,844
Это типа...
53
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
Чем могу быть полезна?
54
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
Я веду дело об изнасиловании.
55
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
Мы вчера с Максом его обсуждали,
56
00:03:04,934 --> 00:03:06,936
и он сказал, у вас похожее дело.
57
00:03:07,020 --> 00:03:07,854
Да?
58
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
Ну, выкладывайте.
59
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
И когда я сказала Максу,
60
00:03:12,108 --> 00:03:13,943
что тот послал жертву в душ,
61
00:03:14,027 --> 00:03:14,986
он отреагировал.
62
00:03:15,069 --> 00:03:16,487
Он вашу тоже послал?
63
00:03:16,571 --> 00:03:17,572
Да. На 20 минут.
64
00:03:17,655 --> 00:03:20,825
Поставил таймер
и велел ей не выходить до сигнала.
65
00:03:20,909 --> 00:03:23,578
А мою — на десять минут,
но наблюдал за ней.
66
00:03:23,661 --> 00:03:24,871
- Не идентично.
- Да.
67
00:03:25,330 --> 00:03:26,164
И что?
68
00:03:26,247 --> 00:03:27,790
Снова победа. Я еще на коне.
69
00:03:27,874 --> 00:03:28,833
Круто!
70
00:03:30,543 --> 00:03:33,254
Потом Макс спросил,
был ли у него синий рюкзак.
71
00:03:33,338 --> 00:03:34,297
А он был.
72
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
Видимо, у вашего тоже?
73
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Да. Только цвет я не знаю.
74
00:03:38,009 --> 00:03:39,928
Лезьте в машину. Мне надо ехать.
75
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
Я получила вызов где-то в 9:00.
76
00:03:50,313 --> 00:03:52,649
Застала жертву уже в больнице.
77
00:03:53,066 --> 00:03:54,859
Хорошая женщина. Под 60.
78
00:03:55,318 --> 00:03:57,695
Хрупкая. Была такой и до инцидента.
79
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
На первом допросе звала себя дурой
80
00:04:00,365 --> 00:04:01,991
за то, что не закрыла окно.
81
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Да кто в Колорадо
закрывает на ночь окно?
82
00:04:05,036 --> 00:04:08,331
Она заселилась в тот дом
за пару месяцев до инцидента.
83
00:04:08,414 --> 00:04:10,959
Проснулась посреди ночи
с тяжестью на спине.
84
00:04:11,292 --> 00:04:13,711
Он лежал на ней,
прижав ее руки к постели.
85
00:04:13,795 --> 00:04:16,214
Сказал не шуметь,
а то пустит в ход пушку.
86
00:04:16,297 --> 00:04:18,091
- Какого числа?
- Двадцать второго.
87
00:04:18,174 --> 00:04:19,133
С месяц назад.
88
00:04:19,926 --> 00:04:23,429
Он насиловал ее три часа.
89
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
То ляжет, то слезет.
90
00:04:25,265 --> 00:04:26,140
То есть...
91
00:04:27,100 --> 00:04:28,434
У моей тоже так было.
92
00:04:29,894 --> 00:04:32,522
То начнет, то перестанет —
и так четыре часа.
93
00:04:34,732 --> 00:04:36,734
Потом послал ее в душ.
94
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
Она вышла — а его нет.
95
00:04:38,236 --> 00:04:41,197
- Как и простынь, подушек и одеял.
- То же самое!
96
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
Не оставил за собой ни пылинки!
97
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
Мы облазили все помойки
в радиусе трех километров.
98
00:04:47,328 --> 00:04:51,582
Перерыли все урны, канавы и даже пруд
в надежде хоть что-то найти:
99
00:04:51,666 --> 00:04:53,876
пистолет, простыни или...
100
00:04:54,419 --> 00:04:55,253
И ничего?
101
00:04:55,670 --> 00:04:56,504
Полный ноль.
102
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Соседи дали пару наводок.
103
00:04:58,506 --> 00:05:01,175
Якобы кабельщик немного с приветом.
104
00:05:01,259 --> 00:05:03,636
Да, он с приветом, но это же кабельщик!
105
00:05:06,431 --> 00:05:07,807
В общем, мы его отмели.
106
00:05:08,141 --> 00:05:11,519
Было еще несколько подозрительных типов
с судимостью,
107
00:05:11,602 --> 00:05:13,604
но мы вчера последнего отмели.
108
00:05:14,188 --> 00:05:16,649
Как говорится, урод, да не тот.
109
00:05:21,779 --> 00:05:23,323
Ну что, Билли? Товар есть?
110
00:05:30,663 --> 00:05:33,124
МАКС
111
00:05:33,207 --> 00:05:34,876
НОЖИК МАКС?
112
00:05:37,920 --> 00:05:42,842
Я ТЕБЕ ВСЁ ОБЪЯСНЮ.
113
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
ДА УЖ ПОСТАРАЙСЯ.
114
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
Сегодня мне дали небольшую наводку.
115
00:05:58,816 --> 00:06:02,028
Оказывается, первый муж жертвы,
о котором она умолчала,
116
00:06:02,111 --> 00:06:04,238
сидел 30 лет назад за изнасилование.
117
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
Просто странное совпадение.
118
00:06:06,032 --> 00:06:06,866
Ага.
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,202
Бывшего мужа она бы узнала.
120
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Ну да.
121
00:06:10,536 --> 00:06:12,413
Но они развелись 100 лет назад,
122
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
так что кто знает?
123
00:06:14,415 --> 00:06:17,251
Но я знаю,
что ответа на этот вопрос у нас нет,
124
00:06:17,335 --> 00:06:19,128
поэтому собираюсь его задать.
125
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
Можешь пойти со мной.
126
00:06:33,434 --> 00:06:35,603
Но говорить буду я.
127
00:06:47,824 --> 00:06:49,242
Тут так светло по утрам!
128
00:06:49,325 --> 00:06:50,410
Потому и заселилась.
129
00:06:50,493 --> 00:06:53,204
Думала, начало дня с такой красотой —
130
00:06:53,287 --> 00:06:54,831
залог хорошего настроения.
131
00:06:54,914 --> 00:06:55,873
- Вот.
- Спасибо.
132
00:06:55,957 --> 00:06:57,041
- И вам.
- Спасибо.
133
00:06:58,042 --> 00:07:01,963
Дайте-ка я это уберу — и присядем.
134
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Извините, я еще обустраиваюсь.
135
00:07:05,967 --> 00:07:07,593
Я понимаю. Не извиняйтесь.
136
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Так вот...
137
00:07:11,597 --> 00:07:13,975
...у меня вопрос
по поводу вашего первого мужа,
138
00:07:14,308 --> 00:07:15,351
Ричарда Джексона.
139
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
Боже мой! Ричи?
140
00:07:17,270 --> 00:07:20,398
Я его в последний раз вспоминала...
141
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
...даже не помню когда.
142
00:07:22,275 --> 00:07:24,485
Вы мне про него не говорили.
143
00:07:24,986 --> 00:07:27,780
Это то, что называют
удавшимся отрицанием.
144
00:07:28,030 --> 00:07:29,574
Это было так глупо!
145
00:07:29,657 --> 00:07:32,160
Мне было 19, а он — моральный урод.
146
00:07:33,077 --> 00:07:36,038
Через несколько месяцев ада
он нашел другую девицу,
147
00:07:36,247 --> 00:07:38,374
а я вернулась домой с поджатым хвостом.
148
00:07:38,916 --> 00:07:41,377
Вы знали, что до вас
он сидел за изнасилование?
149
00:07:42,545 --> 00:07:43,504
- Сидел?
- Да.
150
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Шесть месяцев.
151
00:07:47,508 --> 00:07:48,342
Удивлены?
152
00:07:48,426 --> 00:07:49,260
Немного.
153
00:07:49,343 --> 00:07:51,637
Хотя чему удивляться?
154
00:07:51,721 --> 00:07:54,640
Просто его судимость
близка по тематике.
155
00:07:54,974 --> 00:07:57,185
Хотите сказать, вы подозреваете его?
156
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
Как-то странно всё это.
157
00:07:58,728 --> 00:08:00,438
Нет, это уж точно не он.
158
00:08:00,521 --> 00:08:03,316
Ричи был ростом не выше 165 см.
159
00:08:03,399 --> 00:08:04,817
И он мой ровесник.
160
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
А тот человек молодой,
161
00:08:07,862 --> 00:08:08,779
высокий
162
00:08:09,113 --> 00:08:09,947
и сильный.
163
00:08:10,948 --> 00:08:12,617
Но если хотите, проверьте.
164
00:08:13,284 --> 00:08:14,577
Делайте вашу работу.
165
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
Уж я-то делаю.
166
00:08:16,329 --> 00:08:17,288
Но я вас поняла.
167
00:08:19,248 --> 00:08:20,833
Кстати, я рада, что вы пришли.
168
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Я же вам звонить собиралась.
169
00:08:23,002 --> 00:08:24,754
Я сегодня кое-что обнаружила.
170
00:08:25,838 --> 00:08:29,133
Я храню в этом ящике деньги.
171
00:08:29,425 --> 00:08:31,844
Утром я полезла за ними,
чтобы пойти на рынок,
172
00:08:31,928 --> 00:08:33,846
но денег тут не оказалось.
173
00:08:34,305 --> 00:08:35,556
Похоже, он их забрал.
174
00:08:36,933 --> 00:08:37,850
А сколько было?
175
00:08:38,059 --> 00:08:39,018
Двести долларов.
176
00:08:40,061 --> 00:08:41,812
А еще пропал фотоаппарат.
177
00:08:42,313 --> 00:08:45,024
Я весь дом перерыла, но его нет.
178
00:08:45,107 --> 00:08:46,484
Видимо, тоже забрал.
179
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
Какой марки?
180
00:08:48,569 --> 00:08:50,029
Sony Cybershot.
181
00:08:50,112 --> 00:08:51,572
Розовенький такой.
182
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Ещё что-то пропало?
183
00:08:58,412 --> 00:08:59,914
Нет, только эти две вещи.
184
00:09:00,289 --> 00:09:01,290
Понятно.
185
00:09:03,125 --> 00:09:04,043
Кстати...
186
00:09:05,795 --> 00:09:07,588
...как у вас вообще дела?
187
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
У меня?
188
00:09:09,423 --> 00:09:10,299
Да, у вас.
189
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
Как-нибудь переживу.
190
00:09:15,054 --> 00:09:17,139
То есть всё будет хорошо. Просто...
191
00:09:18,266 --> 00:09:19,350
...мне нужно...
192
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
...сделать целую кучу дел.
193
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Это точно.
194
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
Ну, тогда не буду мешать.
195
00:09:27,149 --> 00:09:29,652
Как я уже говорила,
что-нибудь вспомните...
196
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
Да, конечно. Я сразу же позвоню.
197
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
- Спасибо, что уделили время.
- Вам спасибо.
198
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Можно задать один вопрос?
199
00:09:38,953 --> 00:09:39,829
Да, конечно.
200
00:09:40,371 --> 00:09:43,291
Вы не заметили у преступника родинку?
201
00:09:43,374 --> 00:09:45,501
Ой... к сожалению, нет.
202
00:09:45,585 --> 00:09:47,962
Я уже говорила детективу Расмуссен,
203
00:09:48,045 --> 00:09:52,383
что у меня полностью перекрыты
визуальные воспоминания про...
204
00:09:52,675 --> 00:09:53,843
Но звуки я помню.
205
00:09:53,926 --> 00:09:55,720
Помню, как щелкала камера.
206
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
И как расстегивалась и застегивалась
молния на рюкзаке.
207
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Но без картинок.
208
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
Это нормально, Сара.
209
00:10:02,059 --> 00:10:03,102
Механизм самозащиты.
210
00:10:03,436 --> 00:10:07,064
Некоторых он заставляет запоминать всё,
что они видят.
211
00:10:07,148 --> 00:10:08,316
А у вас, наоборот,
212
00:10:08,941 --> 00:10:10,568
всё заблокировал.
213
00:10:11,611 --> 00:10:14,238
Извините, что не могу помочь.
214
00:10:14,530 --> 00:10:17,950
Прошу, не извиняйтесь за то,
что делали для самосохранения.
215
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Простите.
216
00:10:20,870 --> 00:10:22,496
- Опять!
- Всё хорошо.
217
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
- Еще раз спасибо.
- Вам спасибо.
218
00:10:27,710 --> 00:10:31,422
Преступник фотографировал Эмбер
розовым Cybershot.
219
00:10:31,839 --> 00:10:33,924
Украл у вашей жертвы и применил к моей.
220
00:10:34,008 --> 00:10:35,343
Пробей местные и общие сводки
221
00:10:35,426 --> 00:10:37,386
по продаже розовой Sony Cybershot
222
00:10:37,470 --> 00:10:39,972
и прикинь,
сколько их может быть в регионе.
223
00:10:40,431 --> 00:10:41,349
Спасибо.
224
00:10:42,683 --> 00:10:44,018
Я просила помалкивать.
225
00:10:59,617 --> 00:11:00,785
Просто я ее знаю.
226
00:11:02,411 --> 00:11:04,914
Ее самообладание держится на соплях,
227
00:11:04,997 --> 00:11:07,625
и она не нуждается в расспросах
об инциденте
228
00:11:07,708 --> 00:11:09,126
от чужака со значком.
229
00:11:09,210 --> 00:11:12,088
- Прости. Вопрос был актуальный.
- Она не знает тебя.
230
00:11:13,881 --> 00:11:15,257
Могла бы и познакомить.
231
00:11:15,591 --> 00:11:16,425
Слушай...
232
00:11:16,509 --> 00:11:17,343
Я поняла.
233
00:11:21,305 --> 00:11:22,973
Это моя жертва и мое дело.
234
00:11:25,643 --> 00:11:27,144
Я же сказала, что поняла.
235
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Что еще?
236
00:11:38,280 --> 00:11:40,700
Что еще выведала у жертвы,
помимо родинки?
237
00:11:44,245 --> 00:11:46,372
Он говорит на четырех языках.
238
00:11:46,455 --> 00:11:49,458
Был на Филиппинах, в Корее и Таиланде.
239
00:11:49,625 --> 00:11:50,543
Может, военный?
240
00:11:50,626 --> 00:11:51,460
Возможно.
241
00:11:55,965 --> 00:11:57,758
Похоже, дела достаточно схожи,
242
00:11:57,842 --> 00:12:00,177
чтобы открыть полный доступ друг другу.
243
00:12:00,261 --> 00:12:01,095
Согласна.
244
00:12:01,595 --> 00:12:03,389
Я пришлю коды доступа тебе, а ты — мне?
245
00:12:03,472 --> 00:12:04,306
Да.
246
00:12:04,390 --> 00:12:05,224
Так и сделаем.
247
00:12:13,399 --> 00:12:17,820
{\an8}ЛИНВУД, ШТАТ ВАШИНГТОН, 2008 ГОД
248
00:12:24,827 --> 00:12:25,661
Да.
249
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
Я здесь.
250
00:12:28,706 --> 00:12:29,957
Только подъехала.
251
00:12:31,250 --> 00:12:33,586
Постараюсь ее найти,
пока она не узнала.
252
00:12:34,253 --> 00:12:36,672
Коллин, откуда мне знать,
как они ее имя узнали?
253
00:12:38,007 --> 00:12:39,842
Дальше я сам. Уже 17:00.
254
00:12:39,925 --> 00:12:41,051
Ладно, спасибо.
255
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
Вижу ее. Она еще на работе.
Я перезвоню.
256
00:12:48,517 --> 00:12:49,351
Мари!
257
00:12:56,442 --> 00:12:57,276
Мари!
258
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
Что ты тут делаешь?
259
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Решила тебя подвезти.
260
00:13:06,035 --> 00:13:06,869
У меня велик.
261
00:13:07,369 --> 00:13:08,913
Положим в багажник.
262
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Не надо.
263
00:13:12,708 --> 00:13:14,502
- Что не надо?
- Не смотри.
264
00:13:16,378 --> 00:13:18,506
- Почему?
- Просто отдай его мне.
265
00:13:18,756 --> 00:13:20,090
Эй, что ты делаешь?
266
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Просто пытаюсь тебе помочь.
267
00:13:22,676 --> 00:13:24,428
- Прекрати!
- Не надо, Мари.
268
00:13:25,721 --> 00:13:26,722
Господи!
269
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
ТЫ СПЯТИЛА?
270
00:13:29,058 --> 00:13:29,892
КАК ТЫ МОГЛА?
271
00:13:29,975 --> 00:13:32,019
НЕ ПРОЩУ ТЕБЕ, ЛЖИВАЯ ШЛЮХА!
272
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
Все шлют эсэмэски.
273
00:13:39,151 --> 00:13:40,986
Некоторых я даже особо не знаю.
274
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
Кто-то слил мое имя?
275
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Думаю, да.
276
00:13:48,410 --> 00:13:49,328
Кто мог это сделать?
277
00:13:50,079 --> 00:13:51,622
Не знаю, милая.
278
00:13:53,874 --> 00:13:55,042
Не отвечай.
279
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
Ради бога, Мари!
280
00:13:58,003 --> 00:13:58,838
Алло?
281
00:14:01,507 --> 00:14:03,759
Я же просила тебя не брать трубку.
282
00:14:03,843 --> 00:14:05,594
Почему ты меня не слушаешь?
283
00:14:07,012 --> 00:14:10,015
Мари, если ты ответишь,
то Богом клянусь...
284
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
А вдруг это друг?
285
00:14:11,183 --> 00:14:13,102
Милая, у тебя больше нет друзей.
286
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Разве не так?
287
00:14:15,855 --> 00:14:19,358
Посмотри, что с тобой сделали те,
кого ты считаешь друзьями.
288
00:14:28,117 --> 00:14:30,369
Ты знаешь, что бываешь ужасно плохой?
289
00:14:34,999 --> 00:14:35,833
Мари.
290
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
А ну вернись в машину!
291
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Мари, я же тебя везу!
292
00:14:46,844 --> 00:14:47,678
Мари!
293
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
Мари!
294
00:14:50,598 --> 00:14:51,432
Мари!
295
00:15:10,200 --> 00:15:12,578
Извините, но я прошу вас уйти.
296
00:15:12,661 --> 00:15:14,038
Мы просто работаем.
297
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Я тоже работаю.
298
00:15:15,581 --> 00:15:18,334
Это частная территория,
и вам сюда нельзя.
299
00:15:18,751 --> 00:15:19,585
Это она?
300
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
ЛОМБАРД
301
00:15:45,945 --> 00:15:46,779
Как вам этот?
302
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
Нет.
303
00:15:49,448 --> 00:15:50,366
Я ищу не такой.
304
00:15:51,033 --> 00:15:51,867
Спасибо.
305
00:15:54,620 --> 00:15:56,246
Он у нас самый розовый.
306
00:15:56,664 --> 00:15:58,248
Нет, мне не такой нужен.
307
00:15:59,083 --> 00:16:01,543
Появится что-нибудь — позвоните.
308
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Конечно. Удачи.
309
00:16:02,795 --> 00:16:03,754
Спасибо. Пока.
310
00:16:04,880 --> 00:16:05,798
- Ты еще здесь?
- Да.
311
00:16:06,048 --> 00:16:07,800
Заходил в последние две квартиры.
312
00:16:08,133 --> 00:16:08,968
Что говорят?
313
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
Ничего не видели, ничего не слышали.
314
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
Ладно. Спасибо.
315
00:16:14,306 --> 00:16:15,140
Угу.
316
00:16:17,601 --> 00:16:19,645
Это фонд помощи жертвам.
317
00:16:19,728 --> 00:16:21,730
Они возмещают потерянную зарплату,
318
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
медицинские расходы.
319
00:16:29,446 --> 00:16:31,073
Советую с ними связаться,
320
00:16:31,156 --> 00:16:33,158
даже если ты не теряла зарплату.
321
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
Травма — вещь дорогая.
322
00:16:36,161 --> 00:16:37,496
Если нужен психолог...
323
00:16:37,579 --> 00:16:38,497
Вы нашли его?
324
00:16:40,499 --> 00:16:41,542
Того, кто напал?
325
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Да.
326
00:16:43,919 --> 00:16:45,004
Нет. Еще нет.
327
00:16:45,379 --> 00:16:46,714
А знаете, кто он?
328
00:16:47,047 --> 00:16:47,881
Пока нет.
329
00:16:49,967 --> 00:16:53,470
Но мне удалось найти другой инцидент,
330
00:16:54,388 --> 00:16:57,349
очень похожий на твой,
но на другом участке.
331
00:16:57,433 --> 00:17:00,561
Думаете, это может быть тот человек?
332
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Тот же...
333
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Да, возможно.
334
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Значит, он опять это сделает?
335
00:17:08,444 --> 00:17:09,486
Кому-то другому.
336
00:17:10,320 --> 00:17:13,365
Ведь кто бы стал насиловать двух,
а потом...
337
00:17:13,615 --> 00:17:15,451
Нет, если мы найдем его раньше.
338
00:17:15,534 --> 00:17:18,120
Я читал, что если насильника
не найдут за неделю,
339
00:17:18,203 --> 00:17:21,206
то вероятность его поимки
значительно уменьшается.
340
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Это правда?
341
00:17:23,500 --> 00:17:25,210
По статистике — да,
342
00:17:25,294 --> 00:17:26,754
но каждое дело...
343
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Другими словами,
344
00:17:28,255 --> 00:17:30,674
не найдете его за пять дней —
значит, всё?
345
00:17:31,008 --> 00:17:31,842
Нет.
346
00:17:32,259 --> 00:17:33,886
Как я говорила, не обязательно.
347
00:17:33,969 --> 00:17:35,596
Просто я математик.
348
00:17:36,138 --> 00:17:37,056
И верю цифрам.
349
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
Так если у вас
всего пять дней на поиски,
350
00:17:42,144 --> 00:17:43,479
то что вы тут делаете?
351
00:17:58,118 --> 00:18:01,497
Мы получили записи
с камер видеонаблюдения магазинов
352
00:18:01,580 --> 00:18:03,040
у дома Эмбер?
353
00:18:03,499 --> 00:18:05,250
Да. Я послал тебе ссылки.
354
00:18:05,334 --> 00:18:06,668
А данные лаборатории?
355
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Еще не поступили.
356
00:18:08,879 --> 00:18:09,713
Почему?
357
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
Не знаю. Просто...
358
00:18:14,009 --> 00:18:14,843
Что «просто»?
359
00:18:15,511 --> 00:18:17,429
Сколько времени их обрабатывают?
360
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
Кажется, я вопрос задала.
361
00:18:21,308 --> 00:18:24,186
- Около суток, если просишь ускорить.
- А мы?
362
00:18:25,938 --> 00:18:27,064
Попросили ускорить?
363
00:18:27,856 --> 00:18:29,775
- Да.
- А прошло...
364
00:18:31,068 --> 00:18:34,738
...уже 49 или 50 часов после того,
как жертва ушла из больницы.
365
00:18:34,822 --> 00:18:37,991
И никто не догадался взять трубку,
позвонить в лабораторию
366
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
и спросить, где отчет?
367
00:18:39,701 --> 00:18:41,036
Они вечно задерживают.
368
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
Я уверен, скоро пришлют.
369
00:18:43,122 --> 00:18:44,456
Да? Ты уверен?
370
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Как здорово! Мия, расслабься.
371
00:18:48,544 --> 00:18:49,962
У нас всё под контролем.
372
00:18:51,004 --> 00:18:52,339
Моррис в этом уверен.
373
00:18:52,422 --> 00:18:54,341
Не надо орать на меня. Я не враг.
374
00:18:55,300 --> 00:18:56,552
А ты повода не давай.
375
00:19:01,348 --> 00:19:03,058
Посмотри вокруг, Моррис.
376
00:19:03,851 --> 00:19:04,935
Что ты видишь?
377
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Я тебе подскажу.
378
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
Вокруг нас — куча людей
379
00:19:09,731 --> 00:19:11,108
с благими намерениями,
380
00:19:11,191 --> 00:19:13,569
но весьма склонных к ошибке.
381
00:19:13,652 --> 00:19:14,987
И я их не виню.
382
00:19:15,571 --> 00:19:17,322
Никто из нас не идеален.
383
00:19:17,406 --> 00:19:19,867
Но сейчас речь идет
об опасном насильнике,
384
00:19:20,242 --> 00:19:23,245
который в любую минуту
проникнет еще в один дом
385
00:19:23,328 --> 00:19:25,080
и искалечит еще одну жизнь,
386
00:19:25,164 --> 00:19:27,082
потому что такое не забывается,
387
00:19:27,166 --> 00:19:30,127
а лежит тяжким грузом на сердце
всю жизнь,
388
00:19:30,294 --> 00:19:32,004
как пуля в спине.
389
00:19:32,087 --> 00:19:33,338
Так вот, зная это,
390
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
я ожидаю от каждого члена моей команды,
391
00:19:36,425 --> 00:19:38,594
что он выложится на все 100%
392
00:19:38,677 --> 00:19:40,053
во всех 100% случаев.
393
00:19:40,137 --> 00:19:40,971
Я понял.
394
00:19:41,054 --> 00:19:44,057
Это включает тройную проверку того,
что всё сделано верно,
395
00:19:44,266 --> 00:19:45,517
что отчеты детальны
396
00:19:45,601 --> 00:19:47,686
и что данные лаборатории
получены вовремя.
397
00:19:47,769 --> 00:19:51,148
А тому, кто это считает
невозможным или неинтересным,
398
00:19:52,191 --> 00:19:54,276
возможно, не место в нашей команде.
399
00:19:56,570 --> 00:19:58,197
Лаборатория что-то напутала
400
00:19:58,530 --> 00:19:59,781
и уже высылает отчет.
401
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
Давно бы так!
402
00:20:07,164 --> 00:20:08,081
Я что-то нашла.
403
00:20:14,796 --> 00:20:17,299
Какой-то узор на раздвижной двери,
404
00:20:17,382 --> 00:20:19,301
ведущей на крыльцо
вестминстерской жертвы.
405
00:20:19,635 --> 00:20:20,510
Узор от чего?
406
00:20:20,969 --> 00:20:21,845
От одежды?
407
00:20:22,638 --> 00:20:23,972
Не знаю.
408
00:20:24,431 --> 00:20:27,768
Может, перчатки? Судя по записям,
в Вестминстере тоже не знают.
409
00:20:27,851 --> 00:20:29,811
- Всё это — их файл?
- Угу.
410
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
Огромный.
411
00:20:31,313 --> 00:20:32,147
Они...
412
00:20:32,648 --> 00:20:33,565
...щепетильные.
413
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Ну да.
414
00:20:35,609 --> 00:20:37,110
Это же Грейс Расмуссен.
415
00:20:38,695 --> 00:20:40,864
- Она впечатляет.
- Работали с ней?
416
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Нет.
417
00:20:42,783 --> 00:20:45,410
Встречались разок, но очень давно.
418
00:20:46,954 --> 00:20:48,288
Она вряд ли помнит.
419
00:20:48,747 --> 00:20:50,791
Я была новичком,
а она — в отделе наркотиков.
420
00:20:50,874 --> 00:20:53,669
Она очень тщательно всё расследует.
421
00:20:53,752 --> 00:20:55,629
Пока всё это просмотришь!
422
00:20:55,712 --> 00:20:57,214
Раздели на нас четверых.
423
00:20:57,297 --> 00:20:58,131
Хорошо.
424
00:20:58,840 --> 00:21:00,300
Отмените планы на вечер.
425
00:21:00,384 --> 00:21:01,510
У нас много работы.
426
00:21:19,861 --> 00:21:26,827
СЕРАЯ HONDA ИЛИ TOYOTA — 22:33
427
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
БЕЛЫЙ КРОССОВЕР
428
00:21:39,381 --> 00:21:40,632
ЗАПРАВКА — ЛЫСЫЙ МУЖИК
429
00:21:41,383 --> 00:21:42,759
БЕЛЫЙ ПИКАП
430
00:21:52,686 --> 00:21:53,895
Мамочка.
431
00:21:54,604 --> 00:21:55,522
Мне страшно.
432
00:21:56,606 --> 00:21:57,899
Крошка моя.
433
00:21:58,608 --> 00:21:59,443
Почему?
434
00:22:01,194 --> 00:22:02,696
Не бойся, милая.
435
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
Я же с тобой.
436
00:22:44,905 --> 00:22:46,531
БЕЛЫЙ ПИКАП — 1:16
437
00:22:56,083 --> 00:22:59,586
БЕЛЫЙ ПИКАП — 00:37
438
00:23:18,271 --> 00:23:19,356
Вот он.
439
00:23:19,439 --> 00:23:21,274
Самый четкий кадр из имеющихся.
440
00:23:23,068 --> 00:23:24,444
Вытащишь номерной знак?
441
00:23:24,820 --> 00:23:25,654
Не знаю.
442
00:23:25,737 --> 00:23:27,531
Слишком размыто. Посмотрим.
443
00:23:27,614 --> 00:23:28,949
Сколько времени нужно?
444
00:23:29,324 --> 00:23:30,826
Несколько секунд потерпи.
445
00:23:31,785 --> 00:23:34,496
ПОВЫШЕНИЕ ЧЕТКОСТИ ИЗОБРАЖЕНИЯ...
446
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Как муженек?
447
00:23:38,125 --> 00:23:38,959
Нормально.
448
00:23:39,209 --> 00:23:40,293
С коленом получше?
449
00:23:40,836 --> 00:23:41,670
Ага.
450
00:23:41,753 --> 00:23:45,048
Немногословность не ускорит процесс.
451
00:23:46,675 --> 00:23:47,551
Извини.
452
00:23:51,304 --> 00:23:52,973
Он к нему лед прикладывает.
453
00:23:53,056 --> 00:23:54,558
Говорит, на 90% зажило.
454
00:23:54,641 --> 00:23:56,476
Пусть поправляется к матчу.
455
00:23:56,935 --> 00:23:59,938
С Лейквудом будем играть,
а у них есть один молоток.
456
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
Вот дерьмо!
457
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
ПРОЦЕСС ЗАВЕРШЕН
458
00:24:07,112 --> 00:24:07,946
Что?
459
00:24:10,073 --> 00:24:10,991
А четче нельзя?
460
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Номер не видно.
461
00:24:12,993 --> 00:24:14,494
Я же сказал, разрешение низкое.
462
00:24:14,578 --> 00:24:18,290
- Есть другая программа?
- Лучше программ не бывает.
463
00:24:18,957 --> 00:24:21,209
Ее все используют: ФБР, ЦРУ и другие.
464
00:24:21,293 --> 00:24:23,545
Но ведь почти получилось!
465
00:24:23,628 --> 00:24:24,546
Вот он!
466
00:24:24,629 --> 00:24:25,464
Я его почти вижу!
467
00:24:25,547 --> 00:24:27,340
Поищу кадр получше.
468
00:24:36,892 --> 00:24:38,894
Может, есть запись в другом магазине?
469
00:24:38,977 --> 00:24:40,061
Думаешь, я не искала?
470
00:24:41,730 --> 00:24:42,689
Дай мне секунду.
471
00:24:53,658 --> 00:24:54,743
Как обидно!
472
00:24:55,118 --> 00:24:55,952
Это точно.
473
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Ну, хоть знаем,
что это Mazda с разбитым зеркалом.
474
00:25:00,790 --> 00:25:02,626
- Я копну под нее.
- Отлично.
475
00:25:02,751 --> 00:25:04,920
- Но пока вы не ушли...
- Что?
476
00:25:09,925 --> 00:25:11,843
На лице Эмбер найдена чужая ДНК.
477
00:25:14,054 --> 00:25:16,848
Не радуйтесь.
Там всего семь-восемь клеток кожи.
478
00:25:17,265 --> 00:25:18,141
Брось.
479
00:25:18,391 --> 00:25:20,393
Восемь клеток — лучше, чем ничего.
480
00:25:21,102 --> 00:25:22,771
Штат делает тест на Y-STR?
481
00:25:23,021 --> 00:25:23,855
Да.
482
00:25:25,482 --> 00:25:26,316
Хорошо.
483
00:25:28,401 --> 00:25:30,320
Скажешь, когда придет результат.
484
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
Я думала, это дело нехитрое —
485
00:25:41,665 --> 00:25:43,208
проверить все родинки,
486
00:25:43,291 --> 00:25:45,126
- замеченные у арестантов.
- Да.
487
00:25:45,210 --> 00:25:48,463
Но оказалось,
что штат регистрирует их по-другому.
488
00:25:48,547 --> 00:25:52,801
Они включают их в огромную категорию
«Метки на теле».
489
00:25:53,218 --> 00:25:54,052
Господи!
490
00:25:54,135 --> 00:25:57,180
Там не только родинки, но и шрамы.
491
00:25:57,264 --> 00:25:59,641
- И, конечно, там больше всего...
- Наколок.
492
00:25:59,724 --> 00:26:02,477
И их тоже не делят по частям тела.
493
00:26:02,561 --> 00:26:04,145
А следовало бы!
494
00:26:04,229 --> 00:26:07,816
И чего только на задницах не рисуют!
495
00:26:08,066 --> 00:26:11,027
Есть даже тату задницы на заднице.
496
00:26:11,111 --> 00:26:12,445
На членах тоже рисуют.
497
00:26:12,529 --> 00:26:14,531
На одном члене написано: «Мама».
498
00:26:15,365 --> 00:26:18,827
В общем, я пробила все родинки.
499
00:26:19,286 --> 00:26:20,745
На ногах их очень много,
500
00:26:20,829 --> 00:26:23,665
но только одна из них
подходит под описание.
501
00:26:23,748 --> 00:26:27,502
Ее хозяин сидел за решеткой
во время обоих инцидентов.
502
00:26:27,919 --> 00:26:29,754
Мораль сей басни проста:
503
00:26:29,838 --> 00:26:31,172
кем бы ни был тот тип,
504
00:26:31,256 --> 00:26:34,342
он не попадался и не сидел
в славном штате Колорадо.
505
00:26:34,426 --> 00:26:36,511
- Вот дерьмо!
- Это точно.
506
00:26:36,720 --> 00:26:39,598
И не сдавал в ломбард розовый Cybershot
в нашем округе.
507
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
- Я проверяла.
- Да.
508
00:26:41,308 --> 00:26:42,142
Я тоже.
509
00:26:43,852 --> 00:26:45,478
Но спасибо. То есть хорошо.
510
00:26:46,313 --> 00:26:47,981
Розмари, детектив Карен Дюваль.
511
00:26:48,064 --> 00:26:49,649
Ведет следствие в Голдене.
512
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
А Ножик Макс тебе не родня?
513
00:26:51,943 --> 00:26:52,777
Он ее муж.
514
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
Да ну?
515
00:26:54,821 --> 00:26:55,655
Интересно.
516
00:26:56,406 --> 00:26:57,407
А это Элиас —
517
00:26:57,490 --> 00:26:59,993
наш стажер по анализу данных.
518
00:27:00,076 --> 00:27:01,703
В этом месяце учится у меня.
519
00:27:02,245 --> 00:27:05,332
Может, тоже сделать тату зада на заде?
Будет уместно.
520
00:27:06,207 --> 00:27:07,125
Как жизнь?
521
00:27:08,084 --> 00:27:10,337
Тот же квартал, где живет моя жертва.
522
00:27:10,420 --> 00:27:13,673
Проехал 11 раз за несколько часов.
523
00:27:14,257 --> 00:27:15,175
Номер не видно.
524
00:27:15,884 --> 00:27:18,678
Но за несколько часов до инцидента
вдруг пропал.
525
00:27:18,762 --> 00:27:20,639
И меня это напрягает.
526
00:27:21,348 --> 00:27:23,683
Зачем ездить ночью
по одному и тому же месту?
527
00:27:23,767 --> 00:27:26,102
Причин может быть много.
С женой поругался.
528
00:27:26,186 --> 00:27:27,646
Или батарейку заряжал.
529
00:27:27,729 --> 00:27:28,938
Или за шлюхами бегал.
530
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
В общем, я пробиваю продажи Mazda
531
00:27:33,401 --> 00:27:35,111
и опрашиваю дилеров и СТО
532
00:27:35,195 --> 00:27:37,781
на предмет разбитого зеркала
и так далее.
533
00:27:37,864 --> 00:27:40,116
Нужен спец по машинам — скажи.
534
00:27:48,083 --> 00:27:50,043
И мы получили данные из лаборатории.
535
00:27:50,126 --> 00:27:52,962
Нашли несколько клеток кожи
на лице жертвы.
536
00:27:53,046 --> 00:27:55,090
Штук семь или восемь.
537
00:27:55,298 --> 00:27:57,842
Для полного анализа ДНК недостаточно.
538
00:27:57,967 --> 00:28:00,637
- Так что никакого КОДИСа.
- Нет, мы делаем Y-STR.
539
00:28:00,845 --> 00:28:02,639
КОДИС - это база данных ФБР,
540
00:28:02,722 --> 00:28:05,433
где хранятся миллионы профилей ДНК.
541
00:28:05,767 --> 00:28:09,270
Для включения ДНК-профиля в КОДИС
542
00:28:09,354 --> 00:28:11,606
нужно не менее 13 локусов —
543
00:28:11,690 --> 00:28:13,233
куда больше восьми клеток.
544
00:28:13,316 --> 00:28:14,984
Ну кто бы мог подумать?
545
00:28:15,068 --> 00:28:19,864
Нужно иметь достаточно слюны,
спермы, крови или кожи.
546
00:28:19,948 --> 00:28:21,157
Нет, я понял.
547
00:28:21,408 --> 00:28:22,617
Я изучал генетику.
548
00:28:22,701 --> 00:28:24,536
Не принижай моего стажера.
549
00:28:25,078 --> 00:28:27,205
Но если образец маловат для КОДИС,
550
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
можно провести другой тест ДНК —
551
00:28:29,374 --> 00:28:30,458
Y-STR,
552
00:28:30,542 --> 00:28:33,753
то есть поиск
коротких тандемных повторов в ДНК.
553
00:28:33,837 --> 00:28:35,380
Что скажете, мистер Геном?
554
00:28:36,715 --> 00:28:40,135
Что тест позволяет выявить
малые повторяющиеся фрагменты
555
00:28:40,218 --> 00:28:41,678
в ДНК Y-хромосомы.
556
00:28:41,761 --> 00:28:43,638
А он и впрямь мистер Геном.
557
00:28:43,722 --> 00:28:46,558
И поскольку Y-хромосома
есть только у мужчин,
558
00:28:46,641 --> 00:28:49,144
тест автоматически
исключает половину людей.
559
00:28:49,227 --> 00:28:50,186
Да. Всех женщин.
560
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
И он сужает выборку,
но не дает полной идентификации.
561
00:28:53,940 --> 00:28:54,858
Опять угадал.
562
00:28:55,275 --> 00:29:00,613
Y-STR лишь показывает,
к какой семье принадлежит мужчина,
563
00:29:00,947 --> 00:29:03,658
но не говорит, кто это из членов семьи,
564
00:29:03,742 --> 00:29:05,034
и один ли он вообще.
565
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Это может быть только он, он с братом
566
00:29:07,662 --> 00:29:08,913
или он с отцом.
567
00:29:08,997 --> 00:29:10,707
Дружная семейка насильников.
568
00:29:12,083 --> 00:29:15,044
У нас есть крошечный образец,
с кухонного таймера.
569
00:29:15,128 --> 00:29:16,921
И мы тоже сделали Y-STR.
570
00:29:17,005 --> 00:29:19,632
Тогда надо послать результаты
на сравнение.
571
00:29:20,508 --> 00:29:21,634
Уже послала.
572
00:29:24,053 --> 00:29:24,888
Что ж...
573
00:29:25,138 --> 00:29:25,972
...хорошо.
574
00:29:47,410 --> 00:29:48,244
Что?
575
00:29:49,454 --> 00:29:50,455
Есть одна мысль.
576
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
- Какая?
- В общем...
577
00:29:55,877 --> 00:29:58,421
...допустим, мы ищем
одного и того же парня.
578
00:29:58,505 --> 00:29:59,380
И что?
579
00:29:59,798 --> 00:30:00,757
Два нападения...
580
00:30:01,674 --> 00:30:03,802
...и всего несколько клеток?
581
00:30:04,469 --> 00:30:06,304
Да моих тут останется больше!
582
00:30:06,387 --> 00:30:08,807
- И что?
- Я знаю лишь два типа людей,
583
00:30:08,890 --> 00:30:10,350
которых так ДНК беспокоит:
584
00:30:10,683 --> 00:30:14,646
умные преступники,
которых раз, два — и обчелся...
585
00:30:16,481 --> 00:30:17,649
...и...
586
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
Прогуляемся?
587
00:30:25,949 --> 00:30:27,659
Чёрт! Лишь бы не полицейский!
588
00:30:30,036 --> 00:30:31,120
Может, и нет.
589
00:30:31,538 --> 00:30:33,039
А может, и да.
590
00:30:36,042 --> 00:30:37,085
А как тебе это?
591
00:30:37,585 --> 00:30:41,047
Обратимся в отделы
служебных расследований...
592
00:30:41,840 --> 00:30:43,258
...в радиусе 80 км,
593
00:30:43,341 --> 00:30:44,467
опишем проблему
594
00:30:45,134 --> 00:30:48,346
и спросим, нет ли у них подозрений?
595
00:30:48,596 --> 00:30:49,681
Хорошо.
596
00:30:51,057 --> 00:30:54,143
И тогда мы получим одно из двух:
597
00:30:54,644 --> 00:30:56,563
либо они нам помогут,
598
00:30:56,646 --> 00:30:59,357
и через десять секунд все узнают,
что мы подозреваем копа,
599
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
либо они нас пошлют,
600
00:31:01,192 --> 00:31:03,820
и через десять секунд все узнают,
что мы подозреваем копа.
601
00:31:03,903 --> 00:31:05,697
Не знаю, как в Голдене,
602
00:31:05,780 --> 00:31:08,074
но здесь это самый быстрый способ
603
00:31:08,157 --> 00:31:11,077
лишиться поддержки в расследовании.
604
00:31:11,703 --> 00:31:12,537
Или нет?
605
00:31:17,166 --> 00:31:18,001
Ладно.
606
00:31:18,084 --> 00:31:18,960
Надо подумать.
607
00:31:21,754 --> 00:31:22,589
Да.
608
00:31:22,672 --> 00:31:24,090
Тебе тоже приятного дня.
609
00:31:32,015 --> 00:31:33,933
Ты же расследовал грязных копов?
610
00:31:35,393 --> 00:31:36,769
Лично я не расследовал.
611
00:31:38,271 --> 00:31:39,647
Но наш офис — конечно.
612
00:31:39,731 --> 00:31:42,442
Это же функция Минюста.
613
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
Еще та работенка, да?
614
00:31:46,529 --> 00:31:47,363
Может быть.
615
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
Ведь грязь — это грязь.
616
00:31:58,791 --> 00:32:00,209
- Грязный коп?
- Не знаю.
617
00:32:01,294 --> 00:32:02,128
Может быть.
618
00:32:03,796 --> 00:32:04,631
Тогда...
619
00:32:05,298 --> 00:32:06,466
...смотри в оба.
620
00:32:18,686 --> 00:32:21,105
СТЕНА МАРИ АДЛЕР
ПСИХИЧКА! ПУСТЬ ЕЕ В ТЮРЬМЕ ПОИМЕЮТ.
621
00:32:24,901 --> 00:32:28,363
ВОТ КТО РАССКАЗЫВАЛ СКАЗКИ
ПРО ИЗНАСИЛОВАНИЕ!
622
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
Мари, это я.
623
00:32:53,388 --> 00:32:54,222
Привет.
624
00:33:05,692 --> 00:33:06,734
Ненавижу людей.
625
00:33:07,777 --> 00:33:08,611
Я тоже.
626
00:33:16,869 --> 00:33:18,371
Может, ты не хочешь об этом...
627
00:33:19,998 --> 00:33:22,959
...но знай:
я не говорил копам, что не верю тебе.
628
00:33:24,752 --> 00:33:25,670
Я бы не стал.
629
00:33:26,879 --> 00:33:27,880
Потому что верил.
630
00:33:32,969 --> 00:33:35,346
Но я не могу понять почему.
631
00:33:35,430 --> 00:33:37,682
Коннор, знаешь, сколько раз было так,
632
00:33:37,765 --> 00:33:41,227
когда взрослые требовали от меня того,
чего я не хочу?
633
00:33:41,561 --> 00:33:44,063
Чтобы я говорила то,
чего не хочу говорить,
634
00:33:44,147 --> 00:33:46,315
или делала то, чего не хочу делать?
635
00:33:47,734 --> 00:33:48,568
Много раз.
636
00:33:50,153 --> 00:33:51,362
Ужасно много!
637
00:33:53,322 --> 00:33:55,867
Когда я была маленькой, я...
638
00:33:56,868 --> 00:33:57,827
...давала отпор.
639
00:33:58,619 --> 00:34:00,496
Думала, что если буду кусачей,
640
00:34:01,205 --> 00:34:03,583
меня трогать не будут.
Но эта тактика...
641
00:34:04,208 --> 00:34:05,460
...не работает.
642
00:34:07,420 --> 00:34:09,881
Один опекун меня доставал,
643
00:34:09,964 --> 00:34:11,591
и я больно его укусила.
644
00:34:13,217 --> 00:34:15,887
А он ударил меня по лицу
в десять раз больнее.
645
00:34:20,224 --> 00:34:22,226
Кто меньше, тот не побеждает.
646
00:34:30,401 --> 00:34:31,319
Прости.
647
00:34:31,402 --> 00:34:32,528
Не извиняйся.
648
00:34:35,490 --> 00:34:37,700
Я просто хочу, чтобы всё испарилось.
649
00:34:37,784 --> 00:34:38,618
Испарится.
650
00:34:43,790 --> 00:34:45,249
То есть не испарится,
651
00:34:45,333 --> 00:34:47,710
а уменьшится
и перестанет тебя волновать.
652
00:34:49,337 --> 00:34:50,922
Поверь, так и будет.
653
00:34:52,673 --> 00:34:53,508
И однажды...
654
00:34:54,592 --> 00:34:55,927
...то есть очень скоро
655
00:34:56,219 --> 00:34:57,762
никто и не вспомнит.
656
00:34:59,055 --> 00:35:01,724
Они найдут что-то другое,
что их не касается,
657
00:35:01,808 --> 00:35:03,810
и их внимание переключится.
658
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
А я получу водительские права.
659
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Да.
660
00:35:17,740 --> 00:35:18,908
И накопишь денег.
661
00:35:19,951 --> 00:35:21,327
И купишь себе машину.
662
00:35:26,541 --> 00:35:29,001
И смогу уехать куда хочу и когда хочу.
663
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
Вот именно.
664
00:35:38,970 --> 00:35:39,804
Пошли.
665
00:35:41,347 --> 00:35:42,181
Куда?
666
00:35:46,602 --> 00:35:48,479
На права нужно учиться.
667
00:35:57,405 --> 00:35:58,239
Ладно.
668
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
Ну давай!
669
00:36:04,745 --> 00:36:05,705
Да!
670
00:36:25,266 --> 00:36:28,144
Никто бы не смог сегодня утешить меня,
как ты.
671
00:36:29,937 --> 00:36:32,940
Как бы я бросил тебя одну?
672
00:36:38,196 --> 00:36:39,780
Жалеешь, что уже не встречаемся?
673
00:36:40,865 --> 00:36:41,699
Конечно.
674
00:36:42,158 --> 00:36:42,992
Иногда.
675
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
Но...
676
00:36:46,746 --> 00:36:47,705
...ты же знаешь,
677
00:36:48,122 --> 00:36:48,956
что я...
678
00:36:49,040 --> 00:36:49,874
Знаю.
679
00:36:49,957 --> 00:36:51,876
Отец наш Господь не одобряет.
680
00:36:54,170 --> 00:36:57,131
Я люблю поступать правильно.
681
00:36:57,840 --> 00:37:01,010
- И когда совесть чиста.
- Знаю. И мне нравится это в тебе.
682
00:37:03,179 --> 00:37:04,889
А вдруг мы однажды поженимся?
683
00:37:08,476 --> 00:37:10,102
Ты должна прийти в церковь.
684
00:37:10,895 --> 00:37:11,896
Почему бы и нет?
685
00:37:13,314 --> 00:37:14,273
Пойдем со мной.
686
00:37:15,691 --> 00:37:16,651
Тебе понравится.
687
00:37:17,944 --> 00:37:18,778
Хорошо.
688
00:37:19,737 --> 00:37:20,571
Правда?
689
00:37:21,739 --> 00:37:22,657
Да, конечно.
690
00:37:34,835 --> 00:37:35,753
Ладно.
691
00:37:36,712 --> 00:37:37,630
Спокойной ночи.
692
00:37:40,424 --> 00:37:41,259
Спокойной ночи.
693
00:38:09,287 --> 00:38:10,121
Привет.
694
00:38:10,371 --> 00:38:11,455
- Я тут.
- Привет.
695
00:38:12,081 --> 00:38:13,040
Как ты?
696
00:38:13,416 --> 00:38:15,501
Бекка сказала, тут такое творилось!
697
00:38:15,710 --> 00:38:17,128
Да. Но я в порядке.
698
00:38:17,962 --> 00:38:18,838
Молодец.
699
00:38:19,630 --> 00:38:20,464
Спокойной ночи.
700
00:38:20,715 --> 00:38:22,091
Подожди.
701
00:38:22,633 --> 00:38:23,467
Это...
702
00:38:25,261 --> 00:38:26,262
...тебе прислали.
703
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
ЛОЖНЫЕ ПОКАЗАНИЯ
ОБ ИЗНАСИЛОВАНИИ
704
00:38:41,277 --> 00:38:42,111
Что это?
705
00:38:44,196 --> 00:38:45,531
Я не...
706
00:38:50,619 --> 00:38:51,912
Что это?
707
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
Думаю...
708
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Чёрт, это обвинение в преступлении.
709
00:39:00,046 --> 00:39:01,047
Что это значит?
710
00:39:01,380 --> 00:39:03,424
Похоже...
711
00:39:04,008 --> 00:39:08,888
...тебя обвиняют
в даче ложных показаний.
712
00:39:10,181 --> 00:39:11,057
Да, но...
713
00:39:12,475 --> 00:39:16,437
...я никаких преступлений не совершала.
714
00:39:16,520 --> 00:39:18,939
Не переживай. Мы всё выясним.
715
00:39:19,023 --> 00:39:20,649
Сейчас уже слишком поздно,
716
00:39:20,733 --> 00:39:23,152
но утром в первую очередь
этим займемся.
717
00:39:23,235 --> 00:39:25,738
Но мне нельзя иметь
криминального прошлого.
718
00:39:25,821 --> 00:39:27,865
Ты сам сказал, когда я заселилась.
719
00:39:27,948 --> 00:39:30,326
- Мне нельзя!
- Расслабься, Мари.
720
00:39:30,409 --> 00:39:33,287
- Меня выселят?
- Мы еще ничего не знаем.
721
00:39:33,371 --> 00:39:34,455
Но могут?
722
00:39:34,538 --> 00:39:36,374
Об этом еще рано переживать.
723
00:39:36,791 --> 00:39:39,627
Нам нужно просто выяснить, что да как.
724
00:39:39,710 --> 00:39:40,544
Вот и всё.
725
00:39:41,253 --> 00:39:42,088
Хорошо?
726
00:39:44,173 --> 00:39:45,007
Договорились?
727
00:39:54,183 --> 00:39:55,559
Она меня унижает.
728
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Это Расмуссен. У нее характер такой.
729
00:40:00,106 --> 00:40:02,566
- Привыкнешь.
- Почему я должна привыкать?
730
00:40:02,650 --> 00:40:04,360
Пусть она ко мне привыкает.
731
00:40:04,443 --> 00:40:05,403
Я ей передам.
732
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
И скажу: «Можно с моей женой понежнее?
733
00:40:09,156 --> 00:40:10,491
Она очень чувствительная».
734
00:40:10,574 --> 00:40:11,409
Чёрт!
735
00:40:12,034 --> 00:40:13,536
- Эй, потише. Я сам.
- Чёрт.
736
00:40:13,619 --> 00:40:14,453
Нет, я сама.
737
00:40:14,537 --> 00:40:16,372
Мадам, отойдите от раковины.
738
00:40:26,048 --> 00:40:27,049
Это не из-за нее.
739
00:40:28,134 --> 00:40:29,385
С ней-то я справлюсь.
740
00:40:31,387 --> 00:40:32,513
Это всё из-за дела.
741
00:40:34,265 --> 00:40:35,141
Да ты что?
742
00:40:35,224 --> 00:40:38,436
Все зацепки либо дохлые,
либо ненадежные.
743
00:40:39,353 --> 00:40:40,855
А единственную зацепку
744
00:40:41,439 --> 00:40:42,857
про серийного насильника
745
00:40:42,940 --> 00:40:44,316
нашли чисто случайно.
746
00:40:44,400 --> 00:40:45,359
Так радуйся!
747
00:40:46,068 --> 00:40:48,654
Если бы ты не работал в Вестминстере
748
00:40:49,321 --> 00:40:52,867
и не знал подробностей дела Расмуссен,
749
00:40:53,200 --> 00:40:54,702
я бы и не узнала.
750
00:40:55,077 --> 00:40:56,412
Но узнала, так что...
751
00:41:01,459 --> 00:41:02,293
Мне пора.
752
00:41:11,135 --> 00:41:11,969
Что?
753
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
А если он знает?
754
00:41:18,184 --> 00:41:19,435
Кто знает? Что знает?
755
00:41:20,769 --> 00:41:22,563
Что участки работают врозь.
756
00:41:23,689 --> 00:41:26,775
И что если он засветится
по разочку в каждом участке,
757
00:41:27,735 --> 00:41:30,446
то никто не узнает,
что это серийный насильник.
758
00:41:34,492 --> 00:41:35,993
- Ты опоздаешь.
- Ну да.
759
00:41:36,076 --> 00:41:37,411
Иди. Я сама разберусь.
760
00:41:38,829 --> 00:41:39,663
Я люблю тебя.
761
00:41:46,921 --> 00:41:49,131
КРИТЕРИИ ПОИСКА: ДАТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ
762
00:41:50,508 --> 00:41:54,428
ПЕРИОД: С 22.04.2006 ПО 22.04.2011
763
00:41:54,512 --> 00:41:56,180
РЕЗУЛЬТАТЫ ПОИСКА
764
00:41:56,263 --> 00:41:57,890
ВСТРЕЧАЛАСЬ С НАСИЛЬНИКОМ.
765
00:42:14,448 --> 00:42:15,491
В общем так.
766
00:42:15,574 --> 00:42:16,951
Господи! Опять ты?
767
00:42:17,034 --> 00:42:18,619
Пора заводить тебе кружку.
768
00:42:18,702 --> 00:42:20,329
Тот, кто разбирается в ДНК,
769
00:42:20,412 --> 00:42:23,415
может знать и полицейские процедуры.
770
00:42:23,999 --> 00:42:24,833
Например?
771
00:42:24,917 --> 00:42:27,545
Например, при регистрации дела в базе
772
00:42:27,628 --> 00:42:30,506
вводятся лишь основные данные
без деталей.
773
00:42:30,589 --> 00:42:31,465
Вот, смотри.
774
00:42:36,011 --> 00:42:38,055
Я тебе не мешаю?
775
00:42:38,138 --> 00:42:39,807
К примеру...
776
00:42:41,308 --> 00:42:43,936
...возьмем любое дело по изнасилованию.
777
00:42:45,437 --> 00:42:47,147
Здесь у нас сообщение, номер дела,
778
00:42:47,231 --> 00:42:49,483
данные лаборатории и данные об аресте.
779
00:42:49,567 --> 00:42:52,861
Веришь или нет,
но я знаю, как выглядит база данных.
780
00:42:52,945 --> 00:42:56,699
Но никаких подробностей.
Или почти никаких.
781
00:42:56,782 --> 00:42:58,200
Для этого даже есть вкладка.
782
00:42:58,284 --> 00:42:59,910
Вкладку я тоже видела.
783
00:43:00,119 --> 00:43:01,912
А сколько ты знаешь людей,
784
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
которые составляют подробный отчет
об инциденте?
785
00:43:05,082 --> 00:43:08,419
А тут еще в базе данных печатать!
786
00:43:08,502 --> 00:43:10,796
Всякое бывает. Для убийств, возможно...
787
00:43:12,006 --> 00:43:13,090
...в половине случаев.
788
00:43:13,757 --> 00:43:14,883
А для изнасилований?
789
00:43:18,721 --> 00:43:19,597
Вот именно.
790
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Так вот...
791
00:43:23,642 --> 00:43:25,394
...а если он это знает?
792
00:43:26,520 --> 00:43:29,940
Что полицейский из Вестминстера
и полицейский из Голдена
793
00:43:30,024 --> 00:43:31,984
вряд ли когда-либо обменяются
794
00:43:32,067 --> 00:43:34,987
подробностями своих дел?
795
00:43:35,988 --> 00:43:37,448
И пока он в движении
796
00:43:38,073 --> 00:43:40,492
и не светится дважды
на одном участке...
797
00:43:40,576 --> 00:43:43,162
Восемь следователей из восьми участков,
798
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
ведущие восемь похожих дел
об изнасиловании,
799
00:43:46,540 --> 00:43:49,835
ни за что не додумаются,
что ищут одного и того же парня.
800
00:43:51,295 --> 00:43:52,296
Вот именно.
801
00:43:57,092 --> 00:43:57,926
Дай угадаю.
802
00:43:58,636 --> 00:44:01,096
Это номера всех дел
по изнасилованию в округе?
803
00:44:01,305 --> 00:44:02,139
В штате.
804
00:44:02,473 --> 00:44:05,476
За последние три года?
805
00:44:05,559 --> 00:44:06,393
За пять.
806
00:44:07,978 --> 00:44:10,064
Чёрт! Ну ты даешь!
807
00:44:11,982 --> 00:44:13,233
Ладно, давай.
808
00:44:13,317 --> 00:44:14,151
Обзвоним всех.
809
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Глядишь, накопаем чего.
810
00:44:23,327 --> 00:44:25,746
Это детектив Дюваль из Голдена.
811
00:44:25,829 --> 00:44:27,539
Я расследую дело об изнасиловании.
812
00:44:27,623 --> 00:44:30,000
Мне нужны детали по вашему делу.
813
00:44:30,084 --> 00:44:32,503
Мы ищем дела,
где может быть тот же преступник.
814
00:44:32,586 --> 00:44:35,172
Я бы хотела задать вам пару вопросов
815
00:44:35,255 --> 00:44:41,136
по делу No1131-204.
816
00:44:41,428 --> 00:44:42,471
Доброе утро.
817
00:44:43,931 --> 00:44:45,849
И тебе доброго утра.
818
00:44:47,017 --> 00:44:49,019
Да, изнасилование.
Девять месяцев назад.
819
00:44:49,103 --> 00:44:51,897
Мне нужны данные по конкретному делу.
820
00:44:51,980 --> 00:44:55,025
Дело No1135-...
821
00:44:55,109 --> 00:44:57,361
Дело No1-11-300.
822
00:44:57,444 --> 00:44:58,696
Дело No11-...
823
00:44:58,779 --> 00:45:00,614
Ограбление с изнасилованием.
824
00:45:04,034 --> 00:45:05,452
- Нет?
- Спасибо.
825
00:45:05,536 --> 00:45:06,370
Нет?
826
00:45:06,912 --> 00:45:09,039
- Хорошо. Да, спасибо.
- Спасибо.
827
00:45:10,666 --> 00:45:15,003
Вы вели это дело по изнасилованию
полтора года назад.
828
00:45:17,381 --> 00:45:20,801
Дело No1066-623.
829
00:45:22,928 --> 00:45:23,762
Да.
830
00:45:23,887 --> 00:45:24,722
Я подожду.
831
00:45:27,766 --> 00:45:29,393
Спасибо, что уделили время.
832
00:45:35,733 --> 00:45:42,239
Дело No1-09-634404.
833
00:45:45,492 --> 00:45:46,326
Да, я подожду.
834
00:45:48,120 --> 00:45:50,122
Извините, но этого не было в базе.
835
00:45:50,414 --> 00:45:51,749
Нет, вам повезло.
836
00:45:51,832 --> 00:45:53,375
На одного урода меньше.
837
00:46:05,220 --> 00:46:06,138
Ты меня любишь?
838
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Да.
839
00:46:10,392 --> 00:46:13,520
Алло, это детектив Расмуссен
из Вестминстера.
840
00:46:14,646 --> 00:46:15,481
Да, пож...
841
00:46:16,565 --> 00:46:17,399
Конечно.
842
00:46:17,483 --> 00:46:18,525
Обожаю ждать.
843
00:46:20,027 --> 00:46:21,862
...Отец Небесный, за эту пищу.
844
00:46:21,945 --> 00:46:25,449
Я люблю эту семью и благодарю за еду,
которую ты нам даешь. Аминь.
845
00:46:25,532 --> 00:46:26,492
Аминь.
846
00:46:29,203 --> 00:46:35,250
Да, это дело No1-10-433300.
847
00:46:37,586 --> 00:46:40,756
Здравствуйте, это детектив Дюваль
из Голдена.
848
00:46:50,766 --> 00:46:51,725
Привет.
849
00:46:54,686 --> 00:46:55,521
Это она?
850
00:46:57,481 --> 00:46:58,315
Да.
851
00:46:59,483 --> 00:47:01,819
Меня убивает,
что мне нечего ей сказать.
852
00:47:02,903 --> 00:47:04,279
Нет, мы его не поймали.
853
00:47:06,615 --> 00:47:07,741
Нет, прости.
854
00:47:08,909 --> 00:47:09,993
Подозреваемых нет.
855
00:47:11,662 --> 00:47:12,496
Зацепки?
856
00:47:12,579 --> 00:47:13,789
Их у нас тоже нет.
857
00:47:15,958 --> 00:47:17,167
Всё, что мы знаем, —
858
00:47:18,377 --> 00:47:20,295
это то, что какой-то неизвестный
859
00:47:20,921 --> 00:47:22,631
что-то украл у тебя,
860
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
и ты этого уже не вернешь.
861
00:47:26,552 --> 00:47:27,928
Ты и еще одна женщина.
862
00:47:29,680 --> 00:47:30,514
Две.
863
00:47:32,808 --> 00:47:33,642
Что?
864
00:47:35,143 --> 00:47:36,103
Еще две женщины.
865
00:47:36,937 --> 00:47:38,647
Есть совпадение. Город Орора.
866
00:47:38,730 --> 00:47:40,691
Полтора года назад. Дорис Лэрд.
867
00:47:40,774 --> 00:47:42,442
Мать братства, 72 года.
868
00:47:43,026 --> 00:47:45,070
Вторжение, черная маска, рюкзак.
869
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
Связал, сделал снимок,
пригрозил опубликовать.
870
00:47:47,823 --> 00:47:50,617
Заставил помыться.
На месте преступления чисто.
871
00:47:51,577 --> 00:47:52,452
Рост — 180 см.
872
00:47:52,911 --> 00:47:54,079
Вес — 90 кг.
873
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
Всё еще на свободе.
874
00:47:57,291 --> 00:47:58,333
Мать честная!
875
00:48:00,544 --> 00:48:01,670
Вот что мы сделаем.
876
00:48:03,672 --> 00:48:05,591
Мы объединим расследования.
877
00:48:05,966 --> 00:48:07,551
Сегодня же. Прямо сейчас.
878
00:48:07,926 --> 00:48:09,344
Ты переедешь ко мне.
879
00:48:09,428 --> 00:48:10,804
Прости, у нас игрушки получше.
880
00:48:11,513 --> 00:48:12,890
Мы задействуем ФБР
881
00:48:13,348 --> 00:48:15,309
и Колорадское бюро расследований.
882
00:48:15,601 --> 00:48:19,187
Мы используем каждый доступный ресурс
883
00:48:19,271 --> 00:48:21,315
и найдём этого больного ублюдка.
884
00:48:21,398 --> 00:48:22,566
Мы найдем его,
885
00:48:23,066 --> 00:48:24,151
арестуем
886
00:48:24,943 --> 00:48:27,863
и обезвредим,
пока он еще кому-то не навредил.
887
00:48:27,946 --> 00:48:29,531
А мы обе прекрасно знаем,
888
00:48:30,157 --> 00:48:33,076
что он планирует это сделать.
889
00:50:37,576 --> 00:50:39,536
Перевод субтитров: Ажар Мусина
889
00:50:40,305 --> 00:50:46,336
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать
все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
75192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.