Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:11,877
The Korean Wedding Chest
2
00:00:59,120 --> 00:01:01,839
Shamaness Kim Keumea
3
00:03:47,840 --> 00:03:52,356
Temple of wish fulfillment
4
00:10:46,520 --> 00:10:53,232
Padlocks of couples in love
5
00:14:41,080 --> 00:14:44,038
New! Unique! Modern!
6
00:14:44,280 --> 00:14:47,113
Digitally painted portraits!
7
00:14:47,320 --> 00:14:52,792
The styles of Michelangelo,
8
00:14:53,760 --> 00:14:56,320
Raphael and Leonardo da Vinci
9
00:14:56,520 --> 00:14:59,159
are stored in this computer.
10
00:14:59,360 --> 00:15:01,635
Choose your style.
11
00:15:31,960 --> 00:15:36,476
- Pick one!
- The first!
12
00:15:37,160 --> 00:15:39,151
Good, the first one.
13
00:15:39,400 --> 00:15:41,152
Relax!
14
00:15:41,920 --> 00:15:44,388
Ah, that's how the drawings are done!
15
00:16:21,000 --> 00:16:24,151
It doesn‘t have a colored background!
16
00:16:24,440 --> 00:16:28,149
The other one's better, don't you agree?
17
00:16:31,000 --> 00:16:34,436
- I like this one.
- Shall we take this one?
18
00:16:35,960 --> 00:16:38,076
The other one!
19
00:18:13,680 --> 00:18:16,399
Madame Kim's wedding salon
20
00:19:30,040 --> 00:19:32,315
- No, this one!
- Yes.
21
00:19:32,640 --> 00:19:35,200
It holds rice
for the father-in-law
22
00:19:35,400 --> 00:19:37,231
and the bowl for him.
23
00:19:40,080 --> 00:19:42,196
The bowl for the mother-in-law.
24
00:19:42,400 --> 00:19:45,312
When you return
from your honeymoon,
25
00:19:45,520 --> 00:19:48,193
cook rice and soup
for the in-laws
26
00:19:48,400 --> 00:19:49,958
and serve it in these bowls.
27
00:19:56,600 --> 00:19:57,828
These are
28
00:19:58,040 --> 00:20:01,749
silver spoons and chopsticks.
29
00:20:01,960 --> 00:20:03,916
By eating with them,
the parents
30
00:20:04,120 --> 00:20:06,793
will live healthy and long lives.
31
00:20:13,120 --> 00:20:14,314
This is the gift
32
00:20:14,520 --> 00:20:18,195
for the bride‘s mother.
33
00:20:19,840 --> 00:20:22,354
A belt
for the son's first birthday.
34
00:20:22,560 --> 00:20:26,872
The five pouches
go in the wedding chest first.
35
00:20:27,480 --> 00:20:30,790
If you have a son,
36
00:20:31,160 --> 00:20:34,277
the grandmother will use it
to make a belt for him.
37
00:20:41,520 --> 00:20:43,670
Pink is for the cotton seeds,
38
00:20:43,880 --> 00:20:46,792
descendants and family happiness.
39
00:20:47,560 --> 00:20:49,835
Yellow beans in the yellow pouch
40
00:20:51,120 --> 00:20:53,759
for the bride's gentle character.
41
00:20:54,400 --> 00:20:57,995
Millet goes in the green pouch
42
00:20:59,640 --> 00:21:01,676
for a fragrant future.
43
00:21:01,920 --> 00:21:04,480
Sticky rice in the blue pouch
44
00:21:04,720 --> 00:21:06,836
for a harmonious life together
45
00:21:07,080 --> 00:21:09,275
and 100 years of happiness.
46
00:21:11,360 --> 00:21:14,432
Red beans in the red one,
47
00:21:14,840 --> 00:21:17,752
they drive the evil spirits away.
48
00:21:22,480 --> 00:21:26,917
These are used for clothes.
49
00:21:29,480 --> 00:21:31,994
Ivory and dark blue
50
00:21:32,240 --> 00:21:34,356
for the jacket.
51
00:21:34,560 --> 00:21:36,039
This is for the outer garment.
52
00:21:36,240 --> 00:21:38,515
When you pack the wedding chest
53
00:21:38,720 --> 00:21:40,950
do not use an even number.
54
00:21:41,160 --> 00:21:43,355
Put in only an uneven number of items
55
00:21:43,560 --> 00:21:45,835
because the bride and groom
56
00:21:46,040 --> 00:21:48,508
are united as a third entity.
57
00:21:54,640 --> 00:21:58,758
Three pieces of fabric go into the chest
58
00:22:03,520 --> 00:22:05,351
An envelope for the proposal of marriage
59
00:22:05,760 --> 00:22:08,718
in which the groom‘s father
60
00:22:08,920 --> 00:22:11,195
asks the bride's family
61
00:22:11,640 --> 00:22:14,916
for their precious daughter.
62
00:22:15,520 --> 00:22:19,229
Letter of the four pillars
63
00:22:19,920 --> 00:22:23,071
with the birth date of the groom.
64
00:22:23,280 --> 00:22:26,431
Today we live by the sun calendar
65
00:22:26,640 --> 00:22:30,155
but here the lunar calendar applies.
66
00:22:34,560 --> 00:22:37,552
These ribbons of silk
67
00:22:37,760 --> 00:22:40,399
are used to wrap the gifts
68
00:22:40,600 --> 00:22:42,318
for the wedding chest.
69
00:22:42,720 --> 00:22:46,110
They are always blue = masculine
70
00:22:46,320 --> 00:22:49,596
and red = feminine.
71
00:22:50,160 --> 00:22:53,277
You mustn‘t make any knots,
72
00:22:53,480 --> 00:22:55,550
just loops.
73
00:23:03,400 --> 00:23:07,757
The silk is twisted like a rope,
74
00:23:07,960 --> 00:23:10,952
without knotting it
75
00:23:11,520 --> 00:23:14,432
or fastening the ends,
76
00:23:14,680 --> 00:23:18,150
so that the couple has
77
00:23:18,720 --> 00:23:21,598
a pleasantly flowing relationship,
78
00:23:21,800 --> 00:23:23,472
without any break-ups.
79
00:23:24,560 --> 00:23:27,791
First the five grain pouches:
80
00:23:29,160 --> 00:23:32,675
pink to the northwest,
81
00:23:34,120 --> 00:23:36,839
blue to the northeast,
82
00:23:38,320 --> 00:23:40,470
yellow in the centre.
83
00:23:42,040 --> 00:23:44,270
Red to the southwest
84
00:23:46,000 --> 00:23:49,788
and green to the southeast,
85
00:23:50,360 --> 00:23:53,352
all five positions.
86
00:23:53,680 --> 00:23:55,238
0n the bottom you put
87
00:23:55,440 --> 00:23:57,476
the traditional Korean garment.
88
00:23:58,600 --> 00:24:01,353
The blue goes in the middle
89
00:24:03,480 --> 00:24:05,948
and the red on top.
90
00:24:08,760 --> 00:24:10,591
Then everything is covered.
91
00:24:12,640 --> 00:24:14,835
Last comes the proposal of marriage
92
00:24:15,200 --> 00:24:17,270
and the groom‘s family tree.
93
00:24:23,440 --> 00:24:26,750
The chest is then closed
94
00:24:27,080 --> 00:24:30,675
and wrapped in a blue-and-red cloth,
95
00:24:31,360 --> 00:24:34,352
blue on the inside, red on the outside.
96
00:24:34,560 --> 00:24:37,472
Red for the woman and blue for the man.
97
00:24:56,440 --> 00:24:58,715
This is the cloth
98
00:24:58,920 --> 00:25:00,797
with which the messenger
99
00:25:01,000 --> 00:25:03,389
carries the chest to the bride.
100
00:25:04,000 --> 00:25:06,958
It is plaited into a rope.
101
00:25:07,640 --> 00:25:11,679
So it can be loosened easily.
102
00:25:15,120 --> 00:25:18,396
When the daughter is married
103
00:25:20,280 --> 00:25:25,593
and gives birth to a child,
104
00:25:26,520 --> 00:25:30,069
the mother gives her the cloth
105
00:25:30,760 --> 00:25:33,433
to make diapers out of it.
106
00:25:34,760 --> 00:25:37,115
Everything in the chest
107
00:25:38,200 --> 00:25:43,593
can be used.
Nothing should be thrown away
108
00:25:44,440 --> 00:25:47,671
When I go to paradise
109
00:25:48,120 --> 00:25:49,951
I will take everything with me:
110
00:25:50,560 --> 00:25:52,596
marriage proposal, family tree, cloth,
111
00:25:52,800 --> 00:25:54,950
ribbons of silk and wrapping paper.
112
00:25:55,160 --> 00:25:57,196
At the funeral ceremony
113
00:25:57,680 --> 00:26:00,114
everything is burned.
114
00:26:01,400 --> 00:26:04,358
In the past, for a second marriage
115
00:26:05,520 --> 00:26:07,909
there was no marriage proposal,
116
00:26:08,120 --> 00:26:09,633
no chest
117
00:26:09,920 --> 00:26:12,150
Only the first wife would receive that.
118
00:26:16,280 --> 00:26:18,714
Now with the diaper cloth
119
00:26:19,000 --> 00:26:21,833
the chest is made ready for carrying.
120
00:26:36,760 --> 00:26:38,398
No knots -
121
00:26:38,600 --> 00:26:42,115
everything has to come undone easily.
122
00:26:56,720 --> 00:27:00,156
The chest is then sent
123
00:27:00,360 --> 00:27:05,070
to the house of the bride.
124
00:27:05,680 --> 00:27:08,956
It cannot be opened again.
125
00:27:09,160 --> 00:27:15,998
Therefore this sea! is applied.
126
00:27:16,920 --> 00:27:20,037
Only the bride's parents
127
00:27:21,560 --> 00:27:25,348
are allowed to open the chest.
128
00:27:27,560 --> 00:27:31,030
Now the rope is properly looped.
129
00:27:32,600 --> 00:27:39,153
The straps,
known as the "rider's reins",
130
00:27:39,360 --> 00:27:43,558
gently sway back and forth.
131
00:27:45,760 --> 00:27:48,558
When the bride's family
132
00:27:48,760 --> 00:27:50,557
receives the wedding chest,
133
00:27:51,000 --> 00:27:53,434
the rice pot is brought forth
134
00:27:57,640 --> 00:27:59,995
and the chest is set down upon it.
135
00:28:00,800 --> 00:28:02,472
Like this.
136
00:28:02,720 --> 00:28:04,995
The "rider's reins'I hang behind,
137
00:28:05,200 --> 00:28:07,475
and the seal comes to the front.
138
00:28:08,040 --> 00:28:10,793
Mother and father sit here,
139
00:28:11,280 --> 00:28:14,795
where I am now standing. That‘s it.
140
00:28:22,760 --> 00:28:26,070
Move forward in one fluid motion.
141
00:28:26,480 --> 00:28:28,152
Don't put the chest down,
142
00:28:30,840 --> 00:28:32,671
until you reach the bride's house
143
00:28:32,880 --> 00:28:34,916
and the pot of rice.
144
00:28:35,120 --> 00:28:37,270
Make the grand ceremonial bow.
145
00:28:57,160 --> 00:29:01,790
Street of wedding shops
146
00:30:42,440 --> 00:30:45,671
The return gift
147
00:31:28,760 --> 00:31:34,471
Street of printers
148
00:34:02,560 --> 00:34:08,317
Street of medicinal herbs
149
00:35:25,560 --> 00:35:27,835
This tea is made from three herbs,
150
00:35:28,040 --> 00:35:31,112
Ginseng, 0 Mi Za, Maeg Mun Dong.
151
00:35:31,520 --> 00:35:35,308
It is drunk in summer. It cools,
152
00:35:35,880 --> 00:35:37,154
gives extra energy
153
00:35:37,360 --> 00:35:38,952
and clears the head.
154
00:36:47,800 --> 00:36:50,792
You won't find anything better.
155
00:36:51,000 --> 00:36:54,197
It costs 68,000 won,
male ginseng,
156
00:36:54,400 --> 00:36:56,277
therefore very good, 6 years old!
157
00:36:56,480 --> 00:36:58,038
Pay attention to the age.
158
00:36:58,280 --> 00:37:00,077
It can't be faked.
159
00:37:02,320 --> 00:37:03,958
Ah, this 27,000 won!
160
00:37:05,160 --> 00:37:06,752
Can I pack it for 45,000 won?
161
00:37:09,120 --> 00:37:10,712
How much do you want to pay!
162
00:37:11,840 --> 00:37:14,513
I want five. But it costs too much.
163
00:37:14,720 --> 00:37:16,711
So how much do you want to pay?
Just tell me!
164
00:37:16,920 --> 00:37:19,593
Even wise men count for nothing
165
00:37:19,800 --> 00:37:22,997
until they speak.
166
00:37:24,960 --> 00:37:26,518
How about 30,000 won?
167
00:37:26,720 --> 00:37:28,278
My good woman, you must be crazy!
168
00:37:28,480 --> 00:37:30,198
So why are you asking me?
169
00:37:30,440 --> 00:37:32,908
But it must remain civilised!
170
00:37:34,160 --> 00:37:36,754
Then just say that you want more!
171
00:37:36,960 --> 00:37:39,520
Take a look around,
172
00:37:39,720 --> 00:37:42,598
then you'll come back and buy from me.
173
00:37:42,960 --> 00:37:45,076
We must behave like human beings!
174
00:42:26,040 --> 00:42:30,318
Beauty salon for wedding couples
175
00:49:40,920 --> 00:49:43,070
The wedding palace
176
00:51:22,880 --> 00:51:25,110
This is my granddaughter.
177
00:53:16,720 --> 00:53:18,358
Closer together!
178
00:53:18,640 --> 00:53:21,552
Could you act as if
179
00:53:21,760 --> 00:53:24,228
you've known each other for a long time.
180
00:54:31,360 --> 00:54:34,477
The two mothers.
181
00:54:37,800 --> 00:54:38,789
Enter!
182
00:55:19,960 --> 00:55:21,359
Applause, please!
183
00:55:38,680 --> 00:55:39,954
The groom. Enter!
184
00:56:08,000 --> 00:56:10,116
The star of the day, the bride.
185
00:56:10,320 --> 00:56:12,117
Enter!
186
00:57:02,080 --> 00:57:04,196
Now the groom, Yoo Heejong,
187
00:57:04,400 --> 00:57:06,516
and the bride, Min Kyung,
188
00:57:07,520 --> 00:57:10,114
will vow before family and friends
189
00:57:10,960 --> 00:57:13,428
to journey down the path of marriage,
190
00:57:14,080 --> 00:57:17,152
through sorrow and joy,
191
00:57:17,960 --> 00:57:20,110
together for the rest of their lives.
192
00:57:41,080 --> 00:57:43,719
And now the exchange of rings.
193
00:58:57,000 --> 00:58:59,958
The couple expresses thanks
194
00:59:00,200 --> 00:59:02,998
to the parents, families and friends.
195
00:59:33,520 --> 00:59:37,069
A thank-you to all the guests -
196
00:59:37,480 --> 00:59:40,472
To a good life for the couple!
197
00:59:41,400 --> 00:59:42,913
We will live well!
198
01:00:34,440 --> 01:00:36,749
Please wait for the photo session!
199
01:02:44,360 --> 01:02:47,079
Now the second part
200
01:02:47,280 --> 01:02:48,429
of the ceremony begins.
201
01:02:48,960 --> 01:02:52,270
We await the married couple.
202
01:04:18,480 --> 01:04:20,755
Pe Baek ceremony
203
01:04:45,240 --> 01:04:48,516
Father and mother receive the bow
204
01:04:48,720 --> 01:04:50,392
and be kind
205
01:04:50,600 --> 01:04:51,999
to your daughter-in-law.
206
01:04:56,840 --> 01:04:58,558
Stand up!
207
01:05:03,280 --> 01:05:05,589
Come closer. Face each other!
208
01:05:05,960 --> 01:05:07,154
Sit down.
209
01:05:12,680 --> 01:05:14,477
Now pour.
210
01:05:20,560 --> 01:05:22,391
Yes, very good. Again!
211
01:05:27,800 --> 01:05:30,314
Put the pot down and be seated!
212
01:05:31,040 --> 01:05:33,600
Look at the parents!
213
01:05:34,920 --> 01:05:36,194
Take the bowl!
214
01:05:50,960 --> 01:05:53,076
Sit down like this!
215
01:05:53,320 --> 01:05:55,675
Pull the cloth toward you.
216
01:05:56,320 --> 01:05:59,437
Dates for sons, chestnuts for daughters.
217
01:05:59,640 --> 01:06:01,278
Which do you want first?
218
01:06:01,480 --> 01:06:03,038
Chestnuts, please! - So,
219
01:06:03,240 --> 01:06:04,798
you want to have a daughter first?
220
01:06:05,000 --> 01:06:07,070
| ask because I am so curious.
221
01:06:09,320 --> 01:06:11,390
I first give dates for sons.
222
01:06:15,400 --> 01:06:18,517
When I count to three, you toss them.
223
01:06:37,560 --> 01:06:40,518
0h, five daughters and seven sons!
224
01:06:50,040 --> 01:06:52,395
Relatives of the same rank
225
01:06:52,600 --> 01:06:55,319
can receive the bow together.
226
01:06:55,640 --> 01:06:57,870
The east is the most honorable place.
227
01:07:17,480 --> 01:07:20,119
Drink! If you are not allowed to,
228
01:07:20,320 --> 01:07:22,629
just hold the bowl to your lips.
229
01:07:26,040 --> 01:07:28,076
Partake of the "nine dishes".
230
01:07:29,240 --> 01:07:31,276
If you eat a lot,
231
01:07:31,480 --> 01:07:33,675
the children will be strong.
232
01:07:35,640 --> 01:07:38,313
Please express your good wishes.
233
01:07:38,680 --> 01:07:42,355
Have sons and daughters,
bring them up well
234
01:07:42,600 --> 01:07:44,909
and live in harmony with your families.
235
01:07:45,160 --> 01:07:47,469
Present the bow money.
236
01:07:47,680 --> 01:07:50,513
Stand in front of your honorable aunts.
237
01:07:55,800 --> 01:07:57,552
The money-envelope has arrived!
238
01:08:02,320 --> 01:08:04,515
One! Two! Three! Throw hard.
239
01:08:04,920 --> 01:08:07,514
Oh, so many. And all caught
240
01:08:09,960 --> 01:08:12,076
6 sons, 6 daughters!
241
01:08:12,280 --> 01:08:14,316
That's going to be lively!
242
01:08:20,640 --> 01:08:24,110
Take the pot! Pour!
243
01:08:26,960 --> 01:08:28,837
Put it down!
244
01:08:31,320 --> 01:08:33,231
Now the other way around and smile!
245
01:08:33,440 --> 01:08:36,159
For the first night, please smile!
246
01:08:36,880 --> 01:08:39,474
No, not like that: with the left hand!
247
01:08:39,840 --> 01:08:41,478
Pour and smile!
248
01:08:47,360 --> 01:08:48,759
Put it down!
249
01:08:49,920 --> 01:08:51,956
Take the bowls. Smile!
250
01:08:52,600 --> 01:08:53,828
To your health!
251
01:09:06,120 --> 01:09:07,189
Put it down!
252
01:09:07,720 --> 01:09:09,870
Partake of the "nine dishes"!
253
01:09:11,960 --> 01:09:13,996
Put a piece in each other's mouth.
254
01:09:20,320 --> 01:09:22,390
Red dates, red dates!
255
01:09:23,960 --> 01:09:25,712
Red dates for sons!
256
01:09:25,920 --> 01:09:27,956
Just put it halfway in the mouth!
257
01:09:28,160 --> 01:09:30,196
No, the groom has to do it!
258
01:09:30,400 --> 01:09:31,594
Just the first half!
259
01:09:35,760 --> 01:09:37,591
Left hand on the shoulder!
260
01:09:37,800 --> 01:09:40,234
Groom, now pluck the date!
261
01:09:41,120 --> 01:09:43,395
Pluck it! Eat it!
262
01:09:43,640 --> 01:09:45,517
Don't drop it!
263
01:09:46,720 --> 01:09:48,995
The bride may not be stolen!
264
01:09:49,200 --> 01:09:51,555
Well done!
That was hard work!
265
01:09:54,240 --> 01:09:55,958
You should have told me so in advance!
266
01:09:56,160 --> 01:09:58,037
If you know beforehand, it's no fun!
267
01:09:59,000 --> 01:10:02,879
Help the bride up. Turn around!
268
01:10:03,120 --> 01:10:04,712
Can you carry the bride?
269
01:10:07,680 --> 01:10:10,319
Turn around. Now kneel down!
270
01:10:29,120 --> 01:10:31,475
Clap to encourage him!
271
01:10:41,200 --> 01:10:43,509
Oh, you have already gone too far!
18051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.