Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,190 --> 00:00:19,590
DE RONDE VAN WRAAK b>
2
00:02:45,120 --> 00:02:47,156
Wat ben je aan het doen?
Ik wil helpen.
3
00:02:47,520 --> 00:02:48,839
Waarom, blanke man?
4
00:02:49,480 --> 00:02:51,118
Een blanke heeft me neergeschoten.
5
00:02:53,040 --> 00:02:54,519
Een goed stuk lood!
6
00:02:56,720 --> 00:02:57,755
Het gaat pijn doen.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,194
Een kogel van Colt Navy.
8
00:03:35,160 --> 00:03:36,195
Waarom help je me?
9
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Je hebt dit nodig.
10
00:03:50,920 --> 00:03:53,275
Ik ben Tiger, zoon van Aquila.
11
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
Aquila?
12
00:03:54,680 --> 00:03:55,874
Ja, blanke man.
13
00:03:56,560 --> 00:03:58,152
Mijn ouders en hun mensen zijn dichtbij.
14
00:03:59,360 --> 00:04:00,475
Ze zullen me vinden.
15
00:04:01,760 --> 00:04:04,911
"Je moet gaan."
"Ja, ja, je hebt gelijk.
16
00:04:11,760 --> 00:04:14,149
Vertel Aquila dat hij verloor
veel bloed.
17
00:04:15,680 --> 00:04:18,797
En dat is een blanke man
stuurt hem de kogel van de vrede.
18
00:04:42,840 --> 00:04:43,989
- Mr. Blandon?
- Ja.
19
00:04:44,640 --> 00:04:46,835
Mijn naam is Harvey,
zijn kustwacht.
20
00:04:47,080 --> 00:04:48,399
Ik verwachtte je niet meer.
21
00:04:48,760 --> 00:04:50,034
Je bent een beetje jong.
22
00:04:50,280 --> 00:04:52,191
Ik verwachtte een oudere man.
23
00:04:52,720 --> 00:04:54,312
Ik ben oud genoeg.
24
00:04:55,000 --> 00:04:56,797
Ik zal de
en we kunnen gaan.
25
00:05:01,760 --> 00:05:03,716
Sara, zij is onze bewaker.
Mijn vrouw.
26
00:05:03,960 --> 00:05:06,349
- Madame.
"Mijn zus, Laura Saunders.
27
00:05:06,600 --> 00:05:09,114
Betoverde Miss Saunders.
Mijn naam is Harvey, Jim Harvey.
28
00:05:09,480 --> 00:05:11,710
Laten we opschieten!
Borax is nog ver weg.
29
00:05:15,760 --> 00:05:18,513
Zijn de Yaquis gevaarlijk, meneer Harvey?
30
00:05:18,880 --> 00:05:20,836
Aquila is de slechtste van allemaal.
31
00:05:21,240 --> 00:05:22,992
Maak je geen zorgen,
Dit gaat voorbij.
32
00:05:23,240 --> 00:05:24,593
Ben je een ontdekkingsreiziger, meneer Harvey?
33
00:05:25,800 --> 00:05:27,358
Ik doe een beetje van alles.
34
00:05:27,680 --> 00:05:28,874
Dus Harvey, kunnen we gaan?
35
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Laura ...
36
00:05:43,000 --> 00:05:45,389
Laten we het bed volgen
droge berg boven.
37
00:05:45,640 --> 00:05:46,840
Ik ben een beetje onder druk.
38
00:05:47,080 --> 00:05:50,311
De Indianen hebben ook haast.
Het is verder weg, maar het is veiliger.
39
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Kom op, mevrouw.
40
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Hue!
41
00:07:17,120 --> 00:07:19,793
Ik was het tuig aan het controleren.
Het ziet er een beetje versleten uit.
42
00:07:20,480 --> 00:07:22,118
Niet meer dan een uur geleden.
43
00:07:22,880 --> 00:07:24,108
Nee, madame, inderdaad.
44
00:07:28,840 --> 00:07:31,035
Volg het droge bed.
Ik zie je later.
45
00:07:43,280 --> 00:07:46,795
Je kijkt heel erg
interesse die bewaker.
46
00:07:48,800 --> 00:07:50,836
Seth en ik waren
Gisteravond gesproken.
47
00:07:51,560 --> 00:07:54,233
We denken jou
zou met zijn broer kunnen trouwen, Lam.
48
00:07:56,200 --> 00:07:58,077
Niet om hem te ergeren ...
49
00:07:58,480 --> 00:08:01,472
Ik weigerde dat mijn zus zou doen
Ik zou een zwerver als Harvey noemen.
50
00:08:02,600 --> 00:08:04,477
Lam is geen hobo.
51
00:08:05,040 --> 00:08:07,349
Met je plannen
om goud te vinden?
52
00:08:08,280 --> 00:08:11,477
Volgens Seth het enige goede
product van de aarde, is het voedsel.
53
00:08:11,840 --> 00:08:13,717
Lam heeft een goede achtergrond.
54
00:08:14,280 --> 00:08:16,669
Als je met hem trouwt,
zal in die sector worden gevestigd.
55
00:08:17,640 --> 00:08:19,949
Het land is goed en er is water.
56
00:08:20,440 --> 00:08:22,908
Seth en ik geloof
dat na een tijdje ...
57
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
Oh, Laura!
58
00:08:25,920 --> 00:08:27,751
U wilt een boerderij, ook Seth.
59
00:08:28,520 --> 00:08:29,794
Maar Lam is anders.
60
00:08:30,480 --> 00:08:34,109
Ik ben ook,
maar niet in de stijl van Lam.
61
00:10:01,200 --> 00:10:03,270
- Seth!
"Is er een probleem?"
62
00:10:03,680 --> 00:10:05,557
De Yaquis!
Ga naar de kliffen.
63
00:10:12,000 --> 00:10:14,309
Versnel je wagens!
Snel!
64
00:10:47,080 --> 00:10:48,195
Dat is goed, mevrouw.
65
00:10:50,960 --> 00:10:53,155
Breng de paarden bij elkaar.
66
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
Down, dame.
67
00:10:57,160 --> 00:10:59,754
Dichtbij Borax, ik
Ik stond op het punt mijn broer Lam te zien.
68
00:11:00,040 --> 00:11:01,120
Haast je met die paarden!
69
00:11:01,280 --> 00:11:03,236
En de vrouwen zouden in het hotel blijven.
70
00:11:03,480 --> 00:11:07,189
Aquila zal ons schuilen, Mr. Blandon.
Er zijn 20 km van Borax.
71
00:11:08,640 --> 00:11:10,392
Kom op, mevrouw.
Miss Saunders ook.
72
00:11:10,640 --> 00:11:12,392
- Waarom?
- Om te verbergen.
73
00:11:13,680 --> 00:11:15,910
Ga met hem mee, Sara.
Hij weet wat hij doet.
74
00:11:25,560 --> 00:11:28,313
Ga hierheen! Niet doen
helemaal geen lawaai. De baby ook.
75
00:11:28,560 --> 00:11:29,913
Mijn plaats is bij mijn echtgenoot.
76
00:11:30,160 --> 00:11:32,549
Je zal beter helpen.
als ze verborgen blijft.
77
00:11:53,320 --> 00:11:54,799
Help hem met het vee.
78
00:12:01,280 --> 00:12:02,713
Ze zullen veilig zijn.
79
00:12:36,080 --> 00:12:37,672
Denk je?
weet hij wat hij doet?
80
00:12:39,120 --> 00:12:41,076
Ik weet het niet. Ik zal het zien.
81
00:12:47,320 --> 00:12:49,276
Weet je het zeker?
Van wat zijn indianen?
82
00:12:51,720 --> 00:12:53,233
Ze hebben ons misschien niet gezien.
83
00:12:53,880 --> 00:12:55,791
Mogelijk, maar onwaarschijnlijk.
84
00:12:56,560 --> 00:12:58,676
We zouden moeten gaan
het bed volgen.
85
00:12:58,920 --> 00:13:00,273
Ik zei dat er een kans was.
86
00:13:00,520 --> 00:13:02,875
Aquila kent elke korrel
van zand in dit gebied.
87
00:13:03,360 --> 00:13:04,873
Heb je de Indianen gezien?
88
00:13:05,120 --> 00:13:08,590
"Ik zag je rook en nog iets anders.
- Wat?
89
00:13:08,960 --> 00:13:10,473
De sporen van
een gegrond paard.
90
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
En wat?
91
00:13:12,320 --> 00:13:14,276
Indiase paarden zijn niet gefermenteerd.
92
00:13:15,640 --> 00:13:18,234
Welnu, de Indianen vallen niet 's nachts aan.
93
00:13:18,480 --> 00:13:19,913
Het gaat niet om
een eenvoudige Indiaan.
94
00:13:21,040 --> 00:13:24,794
Maar met de duisternis,
kon ontsnappen voor de aanval.
95
00:13:25,360 --> 00:13:27,237
Zonder de wagons en voorzieningen?
96
00:13:27,480 --> 00:13:28,480
Ja.
97
00:13:28,520 --> 00:13:30,272
Kijk Harvey, hier.
zijn allemaal mijn bezittingen.
98
00:13:30,520 --> 00:13:32,795
Ik heb alles verkocht
Colorado om hier te komen.
99
00:13:33,040 --> 00:13:34,120
Ik weiger alles te verliezen.
100
00:13:34,360 --> 00:13:36,396
Als we gaan verhuizen,
zal bij de wagens zijn.
101
00:13:46,200 --> 00:13:47,235
Zo'n goede grap!
102
00:13:49,640 --> 00:13:51,517
Bespaar water. Gebruik zand.
103
00:13:57,840 --> 00:13:58,955
Haal hem daar weg.
104
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Ze komen eraan!
105
00:14:13,960 --> 00:14:15,757
Schiet alleen als ze in de buurt zijn.
106
00:14:45,440 --> 00:14:46,793
We stoten hen af.
107
00:14:47,160 --> 00:14:48,479
Dit is nog maar het begin.
108
00:14:50,320 --> 00:14:51,389
Luister nu naar mij!
109
00:14:51,760 --> 00:14:54,274
Dat kan je niet
munitie verspillen.
110
00:14:54,600 --> 00:14:57,637
Zonder ammunitie, Aquila
zal nieuwe hoofdhuid hebben.
111
00:14:58,040 --> 00:14:59,598
Hij heeft tijd en weet het.
112
00:14:59,840 --> 00:15:01,796
- Je zei ...
- Ik was gek!
113
00:15:02,200 --> 00:15:03,394
Ze omringen ons.
114
00:15:04,400 --> 00:15:06,516
Er is nog steeds hoop.
115
00:15:07,320 --> 00:15:09,276
Op een dag hielp ik Aquila's zoon.
116
00:15:10,880 --> 00:15:14,031
Ik weet niet of hij het weet
wees dankbaar, maar ik zal het ontdekken.
117
00:15:14,280 --> 00:15:17,636
Ga je Aquila zien?
Spreek je Yaqui?
118
00:15:18,240 --> 00:15:20,595
Een beetje Spaans.
Aquila spreekt engels.
119
00:15:24,720 --> 00:15:26,114
In de tussentijd heb je hem bij de hand.
120
00:15:26,160 --> 00:15:28,037
Hij schiet verder.
Doe het vuur uit!
121
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Gaat hij werken?
122
00:15:34,120 --> 00:15:35,120
Ik weet het niet.
123
00:15:35,760 --> 00:15:37,398
Ik hou niet van
om in jouw plaats te zijn.
124
00:15:58,160 --> 00:16:00,833
Ik kwam met Aquila praten.
In jouw domeinen!
125
00:16:35,720 --> 00:16:37,312
Wat wil je, blanke man?
126
00:16:38,080 --> 00:16:41,197
Ik ben vrienden met je zoon, Aquila.
Vriend van Tiger.
127
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
Wat wil je?
128
00:16:42,680 --> 00:16:45,513
Bel je mannen en
laat de karren los.
129
00:16:45,760 --> 00:16:47,432
Geen scalps of war.
130
00:16:47,760 --> 00:16:49,751
Je had de moed om alleen te komen.
131
00:16:50,000 --> 00:16:52,230
Wat jij aanbiedt
in ruil voor hun leven?
132
00:16:53,160 --> 00:16:56,118
Niets. Ik kwam om te vragen namens
van vriendschap met uw kind.
133
00:16:59,760 --> 00:17:02,354
Mijn zoon niet
heeft witte vrienden.
134
00:17:23,320 --> 00:17:25,197
Ken je de
"Dood zonder slaap."
135
00:17:26,200 --> 00:17:29,988
Bij het ochtendgloren snijden we hun
oogleden om de zon te zien.
136
00:17:32,280 --> 00:17:34,510
De blanken zien niet genoeg.
137
00:18:14,280 --> 00:18:16,430
Aquila heeft een
vrouw voor de moord.
138
00:18:16,960 --> 00:18:20,111
Het is waar dat
Heb je mijn zoon geholpen?
139
00:18:20,680 --> 00:18:22,955
Tiger? Ik zal hem wat brengen.
140
00:18:23,200 --> 00:18:24,428
Waar was hij gewond?
141
00:18:24,680 --> 00:18:27,513
Een schot, een kogel,
op de linkerschouder.
142
00:18:32,320 --> 00:18:35,915
Jij vertelt de waarheid.
Je hebt zijn leven gered.
143
00:18:40,400 --> 00:18:41,628
Wees snel!
144
00:18:43,120 --> 00:18:44,269
Is Tiger hier?
145
00:18:44,520 --> 00:18:46,829
Hij komt morgen terug.
Ga nu!
146
00:18:47,640 --> 00:18:48,993
De zon komt op.
147
00:18:49,480 --> 00:18:51,436
Aquila en de anderen zullen terugkeren.
148
00:18:51,800 --> 00:18:53,028
Heb je iemand in leven gelaten?
149
00:18:54,280 --> 00:18:55,349
Oh, snel!
150
00:19:06,240 --> 00:19:07,958
Dat is fijn leer, Mr. Buckley.
151
00:19:08,200 --> 00:19:10,156
Je paarden zijn de
beter in dit gebied.
152
00:19:10,400 --> 00:19:12,595
Ze verdienen de beste zadels.
153
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Oké, Max.
154
00:19:14,360 --> 00:19:15,918
Is dat niet Jim Harvey?
155
00:19:18,000 --> 00:19:19,115
Dat is hem.
156
00:19:20,360 --> 00:19:22,510
Ik ben verrast dat hij
durf hier terug te keren.
157
00:19:23,000 --> 00:19:24,194
Bedankt.
158
00:19:25,240 --> 00:19:26,753
Weet je het zeker?
Hoe gaat het?
159
00:19:27,560 --> 00:19:28,834
Ja, ik ben goed. Bedankt.
160
00:19:43,080 --> 00:19:46,152
Murch! Jim Harvey is in de stad.
Hij steekt het plein over.
161
00:19:47,240 --> 00:19:48,389
Ga weer naar binnen!
162
00:20:06,720 --> 00:20:08,358
Sorry, Fred.
Ik was afgeleid.
163
00:20:08,600 --> 00:20:12,354
Doe je benen af of ik doe met
jij wat de Yaquis niet deed.
164
00:20:14,920 --> 00:20:15,955
Wat is er met je aan de hand?
165
00:20:16,200 --> 00:20:17,553
Ga de stad uit, Harvey!
166
00:20:20,320 --> 00:20:22,914
Wat is het? Wat hebben jullie allemaal?
167
00:20:23,160 --> 00:20:25,469
Je hebt het. Verlaat de stad!
168
00:20:26,080 --> 00:20:27,638
Ik zoek Laura Saunders.
169
00:20:27,880 --> 00:20:29,996
De Yaquis viel aan, zij en haar zus.
170
00:20:30,240 --> 00:20:31,240
Waar zijn ze?
171
00:20:31,440 --> 00:20:33,476
Hij verdient straf.
Ik zal ervoor zorgen.
172
00:20:33,960 --> 00:20:36,190
Niemand gaat iets doen.
173
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Bedankt, Murch.
174
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
Bewaar je speeksel.
175
00:20:42,800 --> 00:20:45,075
Gisteren zou ik dat hebben gedaan
heb mezelf gecorrigeerd.
176
00:20:45,800 --> 00:20:48,314
Ze werden samen begraven.
Wat er van ze over is.
177
00:20:49,000 --> 00:20:51,389
"En de vrouwen?"
"Wat heb je verlaten?"
178
00:20:51,640 --> 00:20:53,596
Op een veilige plaats,
maar niet dankzij jou.
179
00:20:53,840 --> 00:20:56,798
Ze willen je zeker spreken.
Kom op, kom op!
180
00:21:01,840 --> 00:21:04,912
Ik heb mensen niet in de steek gelaten.
Ik deed wat ik kon.
181
00:21:05,160 --> 00:21:08,436
Ik verstopte de vrouwen en
Ik ging Aquila vragen om niet aan te vallen.
182
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
Ja, natuurlijk!
183
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
Hallo, Laura!
184
00:21:17,280 --> 00:21:18,793
Geloof je wat ze zeggen?
185
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Ik weet het niet, ik ...
186
00:21:21,240 --> 00:21:22,753
De deserteur is terug.
187
00:21:23,200 --> 00:21:24,918
Je moed verrast me.
188
00:21:25,160 --> 00:21:27,120
- Lam, alsjeblieft!
Waar wachten we op?
189
00:21:27,240 --> 00:21:29,879
"Laten we hem geven wat hij verdient."
"Bind die slappe lafaard."
190
00:21:30,640 --> 00:21:31,640
Wacht even!
191
00:21:31,840 --> 00:21:34,718
Geen enkele wet bepaalt
dat het een misdaad is om een lafaard te zijn.
192
00:21:35,360 --> 00:21:36,560
Murch, je kent mij.
193
00:21:36,800 --> 00:21:39,109
Allemaal ook.
Ze weten dat ik geen lafaard ben.
194
00:21:39,360 --> 00:21:41,271
De slachtoffers van de Yaquis wisten het niet.
195
00:21:41,560 --> 00:21:42,560
Luister naar me, Lam.
196
00:21:43,040 --> 00:21:47,352
Niemand wordt ervan beschuldigd
een misdaad, behalve Aquila en de Yaquis.
197
00:21:47,720 --> 00:21:51,030
Harvey werd ingehuurd als
bewaker, in de rol van soldaat.
198
00:21:51,280 --> 00:21:52,793
Een verlaten soldaat is een verrader.
199
00:21:53,760 --> 00:21:54,909
Ik ben niet verlaten!
200
00:21:55,360 --> 00:21:58,875
- Ik heb een kans om te redden ...
- Om jezelf te redden!
201
00:21:59,800 --> 00:22:01,552
Eén minuut, makkelijk!
202
00:22:01,800 --> 00:22:05,076
Gisteren heb ik mijn begraven
broer, sheriff. Het is moeilijk om kalm te blijven.
203
00:22:06,360 --> 00:22:09,033
Mijn schoonzus
Het is ook niet stil.
204
00:22:09,920 --> 00:22:12,195
Sinds wanneer ben je
Ken je Jim Harvey, juffrouw?
205
00:22:12,600 --> 00:22:14,113
Nog niet zo lang geleden, maar ...
206
00:22:14,360 --> 00:22:16,954
Ze weet niets van hem af.
Het is een seizoen.
207
00:22:17,200 --> 00:22:19,077
Het is waar dat hij ze verborgen heeft
208
00:22:19,320 --> 00:22:21,197
voordat je naar de Indianen gaat kijken?
209
00:22:21,720 --> 00:22:23,438
Hij verstopte ons onder een grot.
210
00:22:23,680 --> 00:22:26,194
Ik verslikte bijna mijn baby
om hem te stoppen van huilen.
211
00:22:27,720 --> 00:22:30,188
Na de aanval,
hij verliet de wagens
212
00:22:30,440 --> 00:22:33,113
en draaide alles weg
trots op de twee Indianen.
213
00:22:36,200 --> 00:22:39,158
Toen kwam de Yaquis terug.
214
00:22:40,480 --> 00:22:42,710
Mijn man stierf als laatste.
215
00:22:43,960 --> 00:22:45,757
Ik zag je je hoofdhuid afzetten.
216
00:22:48,040 --> 00:22:49,996
Neem je zus mee naar de
boven, Miss.
217
00:22:50,800 --> 00:22:51,800
Helemaal niet.
218
00:22:54,880 --> 00:22:56,472
Je hebt de wet niet overtreden.
219
00:22:56,720 --> 00:22:59,359
En hier kan ik niet
Geef je wat je verdient.
220
00:22:59,640 --> 00:23:01,119
Verlaat de stad voor uw eigen bestwil.
221
00:23:01,600 --> 00:23:03,477
We zullen hem niet toestaan
Ga zo snel, sheriff.
222
00:23:03,840 --> 00:23:05,990
Hij heeft ze vermoord.
Laten we een touw zoeken.
223
00:23:07,320 --> 00:23:10,869
Wacht even!
Hij heeft het recht om zijn verhaal te vertellen.
224
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Verdedig jezelf, jongen.
225
00:23:18,160 --> 00:23:20,276
Aquila viel zoals gewoonlijk aan.
226
00:23:20,520 --> 00:23:23,637
Stuurde zijn krijgers eerder
van het grootste deel van zijn troepen.
227
00:23:23,960 --> 00:23:27,589
Ik wist wat ons te wachten stond,
maar we hadden een kans.
228
00:23:28,440 --> 00:23:30,192
Ik ontmoette de zoon van Aquila, Tiger.
229
00:23:30,760 --> 00:23:32,716
Op een dag hielp ik hem.
We werden vrienden.
230
00:23:32,960 --> 00:23:36,589
Dat verklaart alles.
Hij geeft toe dat hij een vriend van de Yaquis is.
231
00:23:37,480 --> 00:23:38,708
Laat hem uitpraten!
232
00:23:41,400 --> 00:23:44,995
Aquila zou het kunnen
toon dankbaar en laat ons vertrekken.
233
00:23:45,240 --> 00:23:46,958
Alleen Jim Harvey maakte hier gebruik van!
234
00:23:47,200 --> 00:23:48,952
Dat is genoeg! Laten we dit afmaken!
235
00:23:52,040 --> 00:23:54,076
Deze man zal hebben
een eerlijk proces.
236
00:23:54,320 --> 00:23:56,515
Hij had zijn oordeel.
Kom op, pak hem!
237
00:24:12,840 --> 00:24:16,753
Luister naar de sheriff!
Wat de anderen betreft, geen gebaar.
238
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Raak niet betrokken!
239
00:24:25,600 --> 00:24:28,114
Murch, dat ben je
gek om de mensen neer te schieten?
240
00:24:29,640 --> 00:24:31,631
Lynching doet dat niet
er zit meer in Borax.
241
00:24:32,360 --> 00:24:35,796
Hoewel ik een sheriff ben,
Dit gaat niet veranderen.
242
00:24:41,120 --> 00:24:44,635
Ik zal hem in de cel stoppen,
legaal en vreedzaam.
243
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Hallo, Murch!
244
00:25:05,520 --> 00:25:08,512
Ross, ik ben blij je te zien.
Ik had je nodig.
245
00:25:08,760 --> 00:25:09,760
Mij is verteld.
246
00:25:09,960 --> 00:25:12,599
Ted en Marv, blijf daar!
Ze nemen mijn assistent niet.
247
00:25:12,840 --> 00:25:14,876
"Hoe je me behandelt!"
- Kom binnen!
248
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
Ga weg!
249
00:25:20,960 --> 00:25:23,596
- Ga naar huis!
"Bedankt, Murch. Hartelijk dank. i>
250
00:25:23,640 --> 00:25:26,598
"Door de andere deur."
"Natuurlijk niet. Nogmaals bedankt.
251
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
Kom op, Jim!
252
00:25:39,280 --> 00:25:40,713
Sorry dat ik je stoor.
253
00:25:41,520 --> 00:25:43,272
Bedankt voor het redden van mijn nek,
254
00:25:44,120 --> 00:25:45,758
maar je hoeft me niet te arresteren.
255
00:25:48,920 --> 00:25:50,114
Ik bied je een veilige plek aan.
256
00:25:50,360 --> 00:25:53,272
Zodat je de stad kunt verlaten
met zijn adamsappel intact.
257
00:25:54,760 --> 00:25:56,159
En kom hier niet nog een keer terug!
258
00:25:56,520 --> 00:25:59,114
We verspillen tijd. Het touw!
Hij moet sterven.
259
00:26:00,080 --> 00:26:01,354
Toch bedankt.
260
00:26:03,520 --> 00:26:07,035
Ross, ga daar zitten.
Niemand komt of gaat, begrijp je?
261
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
Inbegrepen.
262
00:26:28,600 --> 00:26:30,113
De mannen zijn boos,
263
00:26:31,440 --> 00:26:33,795
Maar dat kunnen ze niet
nu niets doen.
264
00:26:35,880 --> 00:26:38,792
Ik wil geen wraak,
Ik wil plannen maken.
265
00:26:39,720 --> 00:26:42,314
Ik heb een oom in Cincinnati.
Je zou kunnen meedoen.
266
00:26:42,560 --> 00:26:44,551
Verlaat dergelijke plannen.
267
00:26:45,840 --> 00:26:48,354
Ik denk dat het overtuigd is
Laura wil met me trouwen.
268
00:26:49,760 --> 00:26:52,069
Jij en Seth gaan
installeer in het land van Blandon.
269
00:26:52,320 --> 00:26:53,514
Het is een goed land.
270
00:26:53,880 --> 00:26:56,758
Als Seth kwam
verdwijnen, zij zou de mijne zijn.
271
00:26:57,360 --> 00:27:00,193
Alles dat verandert,
is dat het land nu van mij is.
272
00:27:02,200 --> 00:27:04,589
Je zus altijd
zal in ons huis wonen.
273
00:27:05,400 --> 00:27:09,393
Bedankt, Lam.
Seth heeft er altijd van gedroomd!
274
00:27:12,120 --> 00:27:14,680
Voor nu
Maak je geen zorgen, Sara.
275
00:27:18,440 --> 00:27:21,159
Het zijn fanatici.
Moeilijk om in de gevangenis gerust te stellen.
276
00:27:21,400 --> 00:27:23,356
Hij moet drie dagen geleden gedacht hebben.
277
00:27:24,080 --> 00:27:26,355
Ik zal je de lucht geven
en de zadels morgen.
278
00:27:26,600 --> 00:27:27,920
- Bedankt, Max.
- Goedenavond, meneer Buckley.
279
00:27:28,040 --> 00:27:29,314
Goede avond.
Kom op!
280
00:27:39,520 --> 00:27:40,873
Dit is niet jouw plaats, juffrouw.
281
00:27:41,120 --> 00:27:43,998
Een pakket is onvoorspelbaar.
Eén vonk is genoeg.
282
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
Is hij gezond?
283
00:27:46,000 --> 00:27:48,275
Ja, alles komt goed.
terwijl ik een sheriff ben.
284
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Kan ik binnenkomen?
285
00:27:53,440 --> 00:27:54,589
Even.
286
00:27:56,680 --> 00:27:58,238
- Niemand kan binnenkomen ...
- Ga zitten!
287
00:27:58,760 --> 00:28:00,716
Als Murch zei ...
288
00:28:01,560 --> 00:28:05,269
Een vrouw die een gevangene bezoekt
je moet niet te trots zijn.
289
00:28:12,040 --> 00:28:14,508
Jim, het spijt me zo.
290
00:28:14,760 --> 00:28:16,955
Hij heeft gelijk,
Je zou hier niet moeten zijn.
291
00:28:17,440 --> 00:28:18,668
Ik moest met je praten.
292
00:28:18,920 --> 00:28:21,309
Je zou kunnen praten
en je zei niets.
293
00:28:21,560 --> 00:28:25,473
Hoe te zeggen dat ze waren
verkeerd, zonder het zeker te weten?
294
00:28:26,000 --> 00:28:28,594
Als je het negeert,
niets zal hen overtuigen.
295
00:28:28,840 --> 00:28:32,116
"Je begrijpt het niet?"
- Ja, ik begrijp het. Je zou moeten gaan.
296
00:28:41,720 --> 00:28:45,429
Wie trawlt met vogels,
je krijgt vuile veren.
297
00:28:49,320 --> 00:28:51,038
Ik breng je naar het hotel, Miss.
298
00:28:52,520 --> 00:28:54,954
Ik ben zo terug. Vergrendel de deur.
299
00:29:04,400 --> 00:29:05,400
Neem dit.
300
00:29:17,187 --> 00:29:21,147
Ik weet niet waarom je je hebt geschoren.
Je gaat nergens heen.
301
00:29:21,320 --> 00:29:23,276
Tenzij ze voor jou komen.
302
00:29:28,040 --> 00:29:30,713
- Tijger!
- Hallo hand! I>
303
00:29:30,960 --> 00:29:32,393
Wat heb je gedaan?
304
00:29:32,640 --> 00:29:35,029
Er zijn bewakers buiten
en de stad wil me lynchen!
305
00:29:35,280 --> 00:29:36,633
Je hebt gelijk, we gaan.
306
00:29:41,840 --> 00:29:43,637
Bedankt voor wat je doet ...
307
00:29:45,200 --> 00:29:47,919
maar als ik wegloop, zij
Ze zullen denken dat ik schuldig ben.
308
00:29:48,160 --> 00:29:51,357
Het is klaar. Wanneer de sheriff
ga weg, dat pakje komt binnen.
309
00:29:51,880 --> 00:29:54,758
Je hebt mijn leven gered,
nu de jouwe opgeslagen. Kom met mij mee!
310
00:29:55,000 --> 00:29:56,752
Ik kan mijn onschuld uitleggen.
311
00:29:57,000 --> 00:29:58,069
Hoe dit uit te leggen?
312
00:29:58,320 --> 00:30:00,629
De blanke man die
Heb je met mijn vader gepraat?
313
00:30:01,240 --> 00:30:02,275
Welke blanke man?
314
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
Ross!
315
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Ross!
316
00:30:12,440 --> 00:30:13,440
Ross!
317
00:30:13,640 --> 00:30:15,358
Ross! Open die deur!
318
00:30:20,040 --> 00:30:21,712
Ross! Kun je me horen? Open!
319
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
Daar zijn ze!
320
00:30:24,760 --> 00:30:26,034
Achter de kraal.
321
00:30:34,680 --> 00:30:36,033
Kom op, ze zullen ons niet pakken.
322
00:30:36,280 --> 00:30:39,750
Nee, hand i>.
Het zal me niet helpen als je ook sterft.
323
00:30:40,680 --> 00:30:41,874
Geef het aan mijn moeder.
324
00:30:52,800 --> 00:30:54,358
Ik heb een beetje geweigerd.
325
00:31:00,760 --> 00:31:01,760
Ik sloeg je paard.
326
00:31:05,040 --> 00:31:06,598
Murch, ze hebben Ross vermoord!
327
00:31:07,320 --> 00:31:09,515
Kom op, mannen!
Kom op!
328
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
Hallo.
329
00:31:51,120 --> 00:31:52,678
Een beetje nerveus, vreemd.
330
00:31:53,200 --> 00:31:56,636
Ik heb je niet gehoord.
Wiens aarde is dit?
331
00:31:56,880 --> 00:31:58,393
Voor Nick Buckley. Waarom?
332
00:31:58,640 --> 00:32:00,710
Ik ben op zoek naar werk.
"Er zijn er geen."
333
00:32:01,080 --> 00:32:04,072
We hebben twee tijdelijke krachten aangenomen.
Nu zijn we compleet.
334
00:32:04,440 --> 00:32:07,273
Echt waar? dank u wel
toch.
335
00:32:44,040 --> 00:32:45,712
Sorry dat ik je achterlaat, oude man,
336
00:32:46,200 --> 00:32:49,317
Maar ik heb een goed paard nodig.
En snel.
337
00:33:25,280 --> 00:33:26,918
Je kunt het niet aan
gewicht, oude man.
338
00:33:28,360 --> 00:33:29,918
Ik heb geen geluk.
339
00:33:30,200 --> 00:33:33,078
Ik heb een paard nodig
en ik denk dat ik je alleen heb.
340
00:33:33,720 --> 00:33:36,996
Hé, vreemdeling! Ik heb het je gezegd
dat we vol waren.
341
00:33:38,520 --> 00:33:39,953
Ik keek gewoon.
342
00:33:42,280 --> 00:33:44,999
Waarom bewaar je dit
pangaré met de beste?
343
00:33:45,240 --> 00:33:46,309
Orde van de baas.
344
00:33:47,800 --> 00:33:50,109
Hij had medelijden met hem.
Hij speende heel vroeg.
345
00:33:51,320 --> 00:33:54,039
Op de dag van zijn geboorte,
Iemand heeft je moeder gestolen.
346
00:33:54,360 --> 00:33:55,588
De meester heeft de dief vermoord.
347
00:33:56,280 --> 00:33:57,474
Je ziet eruit als een muilezel.
348
00:33:57,720 --> 00:33:59,551
Hij was gevoed
met muilezelmelk.
349
00:33:59,800 --> 00:34:02,758
Je moedermoeder heeft het je geleerd
een handvol nutteloze tips
350
00:34:03,320 --> 00:34:04,878
voor het werken met vee.
351
00:34:06,480 --> 00:34:09,074
De baas echt
houdt niet van dieven.
352
00:34:09,840 --> 00:34:12,035
Maar ik veronderstel dat hij
heeft een goed hart.
353
00:34:12,800 --> 00:34:14,438
Niet voor dieven,
zeker.
354
00:34:17,520 --> 00:34:21,479
"Ik zou graag je baas willen zien."
- Het is grappig. Ik zou dat voorstellen.
355
00:34:22,400 --> 00:34:24,550
Te paard.
Avence voor me.
356
00:35:00,480 --> 00:35:02,675
Daar is gewoon de woestijn, Murch.
357
00:35:02,920 --> 00:35:05,388
Ik zou gek genoeg zijn
om naar Buckley te gaan?
358
00:35:05,840 --> 00:35:09,515
Ik weet het niet, maar laten we gaan
Kom snel te weten. Kom op, man!
359
00:35:14,680 --> 00:35:18,593
Hij zal hier snel zijn, Tom.
Begeleid en help zo veel mogelijk.
360
00:35:18,840 --> 00:35:20,796
Ik wil deze merrie niet verliezen.
361
00:35:23,960 --> 00:35:26,076
Ik heb dit gevonden
onderwerp bij de kraal.
362
00:35:26,560 --> 00:35:28,596
Het lukte je om je huid te redden, toch?
363
00:35:28,840 --> 00:35:31,593
Ik zal je alles vertellen, Mr. Buckley,
voor mijn paard zorgen.
364
00:35:31,840 --> 00:35:34,434
Hij is gewond.
Hij heeft zorg en water nodig.
365
00:35:35,160 --> 00:35:36,760
Zorg voor het paard, Mac.
366
00:35:38,680 --> 00:35:40,477
Wat ben jij?
doen op mijn ranch?
367
00:35:41,240 --> 00:35:43,151
Ik wilde een paard stelen.
368
00:35:44,360 --> 00:35:45,918
Murch en de honden staan achter me.
369
00:35:46,240 --> 00:35:49,277
Murch? Hij heeft je niet opgesloten
om te voorkomen dat je gelyncht wordt?
370
00:35:49,600 --> 00:35:51,989
De helper zou me geven
voor de lynchers.
371
00:35:52,480 --> 00:35:54,357
Tijger, de zoon van Aquila, wist dat.
372
00:35:54,600 --> 00:35:58,991
Hij stak de helper neer.
Tiger stierf ook.
373
00:35:59,240 --> 00:36:01,834
Je bent toen weggelopen
we wilden je beschermen?
374
00:36:02,080 --> 00:36:03,752
Ze kunnen je ophangen
legaal nu.
375
00:36:04,000 --> 00:36:05,320
Murch stopt niet totdat ik je heb.
376
00:36:05,760 --> 00:36:07,955
Een helper vermoorden,
terwijl hij je beschermde!
377
00:36:09,120 --> 00:36:12,271
Kijk Mr Buckley, ik rende.
een risico dat bij u thuiskomt.
378
00:36:12,520 --> 00:36:16,559
Het is raar, maar dat deed ik
vanwege de pony in de kraal.
379
00:36:17,320 --> 00:36:18,320
Hij is erg slecht.
380
00:36:18,560 --> 00:36:20,755
Maar dat heb je gedaan
de beste paarden.
381
00:36:21,240 --> 00:36:22,878
Je gaf hem een
kans, dhr. Buckley.
382
00:36:24,080 --> 00:36:25,479
Wat bedoel je?
383
00:36:25,720 --> 00:36:28,760
Voordat hij stierf, vertelde Tiger me dat
een blanke man organiseerde de aanval op de karavaan.
384
00:36:29,840 --> 00:36:32,070
Alleen Aquila kan dat
Vertel me wie hij was.
385
00:36:36,040 --> 00:36:38,838
Keer je terug naar de Yaquis?
Ze zullen je vermoorden.
386
00:36:40,400 --> 00:36:42,470
Dit is de enige kans
dat ik onschuldig moet zijn.
387
00:36:42,920 --> 00:36:45,832
Wil je een van mijn
paarden om aan de wet te ontsnappen?
388
00:36:46,400 --> 00:36:47,958
Nee, mijnheer.
389
00:36:49,680 --> 00:36:51,716
Ik dacht dat het genoeg was om een ...
390
00:36:54,800 --> 00:36:56,119
Haal Mrs. Buckley snel!
391
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Laura!
392
00:37:03,480 --> 00:37:04,515
Wie is Laura?
393
00:37:04,760 --> 00:37:07,558
De dochter van de eigenaar van de trein,
de zus van Seth Blandon.
394
00:37:07,840 --> 00:37:09,956
De enige die hem niet beschuldigde!
395
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Laura!
396
00:37:11,600 --> 00:37:12,715
Wat ga je doen?
397
00:37:13,680 --> 00:37:16,752
Oh Nick, vergeet die niet
Dag dat je hulp nodig had, weet je nog?
398
00:37:18,480 --> 00:37:19,515
Hé baas!
399
00:37:22,880 --> 00:37:24,836
Ridders op de heuvel, naar het oosten.
400
00:37:25,680 --> 00:37:27,352
Bedankt, mevrouw.
401
00:37:30,000 --> 00:37:31,319
Ik was een beetje zwak.
402
00:37:31,560 --> 00:37:34,154
Bespaar je kracht.
De laesie is gering.
403
00:37:34,400 --> 00:37:36,595
Je hebt veel verloren
bloed, maar zal herstellen.
404
00:37:42,760 --> 00:37:45,115
Dat doet hij tenminste niet
loog erover.
405
00:37:45,360 --> 00:37:46,634
Dit is het pakket.
406
00:37:47,920 --> 00:37:49,638
Go seal Tumbleweed!
407
00:37:55,040 --> 00:37:56,598
Doe het weg!
408
00:37:57,360 --> 00:37:59,920
Een schoon shirt,
eten en wraps.
409
00:38:00,160 --> 00:38:01,991
Mijn beste paard,
is Tumbleweed,
410
00:38:02,240 --> 00:38:03,309
Achter de schuur.
411
00:38:03,560 --> 00:38:04,640
- Bedankt.
"Zeg niets."
412
00:38:04,880 --> 00:38:07,872
Als je gepakt wordt, zeg je dat je het paard gestolen hebt.
Een extra misdaad.
413
00:38:08,120 --> 00:38:09,314
Ja, ik weet het niet ...
414
00:38:09,560 --> 00:38:12,028
Ga weg, anders
ze zullen je hier ophangen.
415
00:38:12,320 --> 00:38:14,276
Go! Ik zal hem kwijtraken.
416
00:38:17,560 --> 00:38:20,313
- Oh, nou, hallo sheriff.
- Nick, mevrouw.
417
00:38:20,800 --> 00:38:22,870
We zoeken naar de
moordenaar die ontsnapt is.
418
00:38:23,120 --> 00:38:24,880
We zijn hun spoor kwijtgeraakt
in de buurt van hun land.
419
00:38:25,440 --> 00:38:28,193
Ik heb je paard pijn gedaan.
Hij heeft een andere nodig.
420
00:38:28,440 --> 00:38:30,271
Sinds het ochtendgloren
Dat ik in de schuur ben.
421
00:38:30,520 --> 00:38:31,873
Een merrie zal bevallen.
422
00:38:32,280 --> 00:38:35,078
De man die we volgen
Ik was gisteren in het hotel.
423
00:38:35,520 --> 00:38:37,476
Hij zou kunnen stelen
een van zijn paarden.
424
00:38:37,720 --> 00:38:39,278
Laten we het later bekijken.
425
00:38:39,520 --> 00:38:42,876
Als hij er een heeft gestolen, jij
je kunt nu niets doen.
426
00:38:43,800 --> 00:38:47,679
Ik zou iets kunnen doen.
427
00:38:47,920 --> 00:38:51,595
Als het de man van gisteren is, zou hij dat moeten doen
ga nu naar Yaqui-territorium.
428
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
Ah?
429
00:38:53,040 --> 00:38:56,112
Voordat u doorgaat, gaat u naar
om een warme koffie te drinken en te eten.
430
00:38:56,440 --> 00:38:58,032
Mijn mannen zullen op de paarden passen.
431
00:38:58,280 --> 00:39:01,317
Ze heeft gelijk, Murch.
We gaan Harvey niet vermoorden.
432
00:39:02,000 --> 00:39:03,638
Bedankt, mevrouw Buckley.
433
00:39:04,040 --> 00:39:06,031
We zouden hem snel moeten vinden.
434
00:39:37,720 --> 00:39:39,472
Buckley houdt ons voor de gek.
435
00:39:51,120 --> 00:39:53,190
Hij zou moeten denken
dat je niet goed bent.
436
00:40:37,480 --> 00:40:38,799
Wat is dit?
437
00:40:40,880 --> 00:40:42,199
Waar ga je heen?
438
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
Kom op, kom op!
439
00:40:52,240 --> 00:40:53,992
Kom op, oude pangaré!
440
00:40:54,480 --> 00:40:56,118
Wil je onze dood?
441
00:41:00,560 --> 00:41:03,916
Wil je een ezel zijn?
Dus neem het ezelspaadje.
442
00:41:30,200 --> 00:41:31,792
Het maakt niet uit of ik mezelf vermoord,
443
00:41:32,320 --> 00:41:34,993
Het pakket komt eraan.
Kom op!
444
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
Murch!
445
00:41:57,600 --> 00:41:59,636
Ik zou dat kunnen zweren
Ik zag daar een man.
446
00:42:01,600 --> 00:42:04,751
Een paard kan daar niet heen.
Misschien een muilezel!
447
00:42:05,000 --> 00:42:06,035
Er is een spoor.
448
00:42:06,840 --> 00:42:08,319
Een man kan het niet.
449
00:42:08,720 --> 00:42:10,438
Ik kom er wel.
Kom op, man!
450
00:42:23,800 --> 00:42:26,314
Laten we het spoor volgen van
Harvey vanuit deze richting.
451
00:42:26,560 --> 00:42:27,560
Kom op, Marv!
452
00:42:44,400 --> 00:42:46,072
Verdomme, je had gelijk.
453
00:42:46,760 --> 00:42:48,398
Ik hoor je de volgende keer.
454
00:43:02,520 --> 00:43:04,715
Je moet opstaan.
We hebben nog een lange weg te gaan.
455
00:43:16,200 --> 00:43:18,589
Waar zou Aquila zijn
na een aanval, huh?
456
00:43:29,600 --> 00:43:31,875
Het is waarschijnlijk naar het zuiden gegaan,
457
00:43:32,520 --> 00:43:35,796
langs de grens, naar
vermijd het Amerikaanse leger.
458
00:43:39,640 --> 00:43:41,551
Met veel krijgers,
459
00:43:42,280 --> 00:43:43,554
zou in de buurt van water moeten zijn.
460
00:43:44,560 --> 00:43:46,437
Wat denk je van Coyote Springs?
461
00:43:49,280 --> 00:43:51,111
Is het? Wij zijn het daarmee eens. Kom op!
462
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
Deze is erg donker.
463
00:45:25,040 --> 00:45:27,429
Deze nieuwe stof
is heel helder.
464
00:45:27,680 --> 00:45:28,829
Het is bestand tegen zonlicht.
465
00:45:29,080 --> 00:45:31,310
Het is goed, maar ik
Ik wil het nog dikker.
466
00:45:31,560 --> 00:45:33,676
Oh? Hallo, meneer Buckley.
467
00:45:34,840 --> 00:45:36,671
- Miss. Saunders?
- Ja.
468
00:45:36,920 --> 00:45:40,196
Ze vertelden me dat ik je hier zou vinden.
Ik wil met je praten.
469
00:45:42,760 --> 00:45:45,877
Het gaat over Jim Harvey, als
Ben je geïnteresseerd?
470
00:45:46,760 --> 00:45:48,955
Ja, natuurlijk. Hoe is het met hem?
471
00:45:49,760 --> 00:45:52,433
Hij was gisteren thuis.
Hij was gewond.
472
00:45:53,080 --> 00:45:54,080
Is het serieus?
473
00:45:54,800 --> 00:45:57,155
Nee, niet zo erg.
Hij won een paard.
474
00:45:58,200 --> 00:46:00,111
Je hebt hem geholpen weg te komen.
Waarom?
475
00:46:00,440 --> 00:46:01,680
Waarom hij hulp nodig had.
476
00:46:03,160 --> 00:46:05,196
Jij was de enige.
niet om hem te beschuldigen.
477
00:46:05,800 --> 00:46:09,236
Hoe kon ik?
Ik wist niet of hij schuldig was of niet.
478
00:46:10,600 --> 00:46:12,113
Ik weet er heel weinig van.
479
00:46:12,680 --> 00:46:15,353
Hij is verliefd op jou.
We zouden het moeten weten.
480
00:46:15,600 --> 00:46:17,113
Op zoek naar stof, Mrs Buckley?
481
00:46:17,760 --> 00:46:19,273
Nee bedankt,
Mrs Clark. Niet vandaag.
482
00:46:21,480 --> 00:46:23,755
Ik zal je er één vertellen.
ding dat je zou kunnen helpen.
483
00:46:24,480 --> 00:46:26,755
Mijn vader had een winkel in Kansas.
484
00:46:28,080 --> 00:46:29,559
Er was een gevecht op een avond.
485
00:46:30,000 --> 00:46:31,480
Mijn vader en een andere man zijn gedood.
486
00:46:32,800 --> 00:46:34,233
Ze waren niet zeker,
487
00:46:34,480 --> 00:46:36,914
Maar ze beschuldigen een jongen
wie heeft met ons gewerkt.
488
00:46:38,000 --> 00:46:39,718
Papa had veel vrienden.
489
00:46:40,000 --> 00:46:41,956
Ik wist dat een touw
Ik wachtte op deze jongen.
490
00:46:43,240 --> 00:46:44,753
Hij beloofde dat
hij had ze niet gedood.
491
00:46:46,240 --> 00:46:49,516
Buiten liepen de lynchers
overal met fakkels.
492
00:46:50,560 --> 00:46:51,709
Was hij schuldig?
493
00:46:53,200 --> 00:46:55,156
Ik kon ze niet overtuigen.
494
00:46:55,680 --> 00:46:57,511
Ik verstopte het en de
Ik heb het naar het westen gestuurd.
495
00:46:58,320 --> 00:47:01,198
Ik liet alles achter,
omdat ik hem geloofde.
496
00:47:01,640 --> 00:47:02,914
En hij had me nodig.
497
00:47:04,400 --> 00:47:07,312
Gedurende het leven, weinig mensen
heb zoveel liefde ervaren.
498
00:47:10,320 --> 00:47:12,120
Ik heb er geen spijt van mezelf te hebben
getrouwd met Nick Buckley.
499
00:47:14,000 --> 00:47:16,798
Je wist dat hij onschuldig was.
Is dat Jim?
500
00:47:18,000 --> 00:47:21,117
Niemand alleen jij
kan dit beslissen.
501
00:47:44,360 --> 00:47:47,079
Traces, Murch.
Dezelfde kleine romp.
502
00:47:47,560 --> 00:47:50,028
Wat doet hij in Blandon?
503
00:47:50,280 --> 00:47:53,272
Hallo Murch! Dit is jouw idee.
Hij gaat naar het zuiden.
504
00:47:54,360 --> 00:47:55,839
Gekke klootzak!
505
00:47:56,520 --> 00:47:58,272
Hij gaat rechtstreeks naar Aquila.
506
00:47:58,600 --> 00:48:01,034
Mensen, vul
hun watergrotten.
507
00:48:42,360 --> 00:48:43,629
Schiet niet, mijnheer!
Niet schieten.
508
00:48:43,920 --> 00:48:45,280
Ik heb niets,
maar je dient jezelf.
509
00:48:52,280 --> 00:48:53,793
Ik ben een beetje nerveus.
510
00:48:54,040 --> 00:48:56,508
Normaal als jij
ontmoet een pistool.
511
00:49:00,360 --> 00:49:01,360
Heb je water?
512
00:49:06,680 --> 00:49:08,352
Vertragen. Ik heb er maar weinig.
513
00:49:09,920 --> 00:49:12,354
Zonder te rennen, jij
zal vanavond in Rio Lobo zijn.
514
00:49:12,960 --> 00:49:13,960
Ik ga daarheen.
515
00:49:14,560 --> 00:49:16,551
Hoe heet het?
dit soort paard?
516
00:49:17,680 --> 00:49:19,989
Ik heb iedereen gebeld
de soorten namen,
517
00:49:21,320 --> 00:49:22,912
maar ik heb mijn manier van denken veranderd.
518
00:49:23,760 --> 00:49:26,069
"Heb je de Indianen gezien?"
- Indianen!
519
00:49:26,440 --> 00:49:29,398
Ik heb me de hele nacht verstopt.
Ik durfde nauwelijks adem te halen.
520
00:49:29,640 --> 00:49:31,915
Ik hield je neusgat vast
om hem stil te houden.
521
00:49:32,360 --> 00:49:34,635
"Een leger ging naar het zuiden.
- Aquila!
522
00:49:35,520 --> 00:49:36,520
Wie?
523
00:49:36,920 --> 00:49:39,354
Het is zeker een
wonder dat ik leef.
524
00:49:39,920 --> 00:49:43,799
Bedankt. Ik moet
ga verder en vind Aquila.
525
00:49:44,120 --> 00:49:45,758
Met een 6-kogel wapen?
526
00:49:46,320 --> 00:49:49,517
Ik zie dat je mist.
meer dan alleen water.
527
00:49:50,880 --> 00:49:52,029
Je hebt gelijk.
528
00:50:26,800 --> 00:50:30,190
Niets dan zand en
zout uit het zicht.
529
00:50:30,480 --> 00:50:31,833
En van Yaquis.
530
00:50:34,120 --> 00:50:36,156
We zullen het niet kunnen
volg hem een lange tijd.
531
00:50:40,720 --> 00:50:42,119
We moeten uiteengaan.
532
00:50:42,360 --> 00:50:44,794
Hij zal van richting veranderen.
naar de alkalische vlaktes.
533
00:50:45,040 --> 00:50:47,998
Ik zal niet vechten
de Yaquis alleen.
534
00:50:50,640 --> 00:50:52,392
We blijven op deze weg.
535
00:51:20,320 --> 00:51:22,072
Je zult daar geen water vinden.
536
00:51:25,000 --> 00:51:27,912
Dit is weinig maar het zal zijn
genoeg om bij Coyote Springs te komen.
537
00:52:07,200 --> 00:52:09,953
Ik heb vee nodig, maar
Ik kan alleen later betalen.
538
00:52:10,200 --> 00:52:12,839
Je weet dat mijn
Het terrein is goed, Buckley.
539
00:52:13,080 --> 00:52:14,957
Ik zal snel geld hebben.
540
00:52:15,200 --> 00:52:17,919
Met krediet in het eerste jaar,
Ik teken een hypotheek voor je.
541
00:52:19,840 --> 00:52:22,195
Ted! Je bent niet met het pakket.
542
00:52:22,440 --> 00:52:26,797
Ik was, maar zij
de juiste weg om te volgen.
543
00:52:27,280 --> 00:52:30,158
Ze volgden naar het zuiden,
in de buurt van Coyote Springs.
544
00:52:30,640 --> 00:52:32,756
De sheriff wilde op het goede spoor blijven.
545
00:52:33,200 --> 00:52:34,997
De anderen wilden uiteengaan.
546
00:52:35,400 --> 00:52:36,799
Ik heb er genoeg van.
547
00:52:37,120 --> 00:52:40,715
Ze zullen het nooit vinden,
met Yaquis op het grondgebied.
548
00:52:40,960 --> 00:52:43,155
Ze zullen één voor één worden gedood.
549
00:52:43,400 --> 00:52:46,790
- Jim Harvey werd gearresteerd?
"Nee, mevrouw.
550
00:52:47,040 --> 00:52:49,554
Acht mannen
een zwerver vangen!
551
00:52:49,800 --> 00:52:52,030
- Ik ga alleen.
- Laat het!
552
00:52:52,560 --> 00:52:54,869
Als hij wegrent,
hij komt hier niet terug.
553
00:52:55,120 --> 00:52:56,348
Ik moet het zeker weten.
554
00:52:57,360 --> 00:52:58,918
Laten we hier wonen, Laura.
555
00:52:59,280 --> 00:53:02,317
Wanneer een man tot rust komt,
er moet wet en orde zijn.
556
00:53:02,560 --> 00:53:05,074
- Daarom vertrek ik.
- Ik zal met je meedoen.
557
00:53:05,320 --> 00:53:07,390
Het is gek om daar heen te gaan.
558
00:53:07,640 --> 00:53:08,640
Ik ga, Lam.
559
00:53:08,880 --> 00:53:10,393
Je hebt hulp nodig.
560
00:53:11,440 --> 00:53:13,032
Ik ga mijn mannen bellen.
561
00:53:33,360 --> 00:53:34,634
Coyote Springs!
562
00:54:14,520 --> 00:54:16,033
Gekke dwazen!
563
00:54:49,080 --> 00:54:50,798
48 km naar dit punt van water.
564
00:54:52,400 --> 00:54:54,311
Niet nodig
ga door met deze hitte.
565
00:54:55,360 --> 00:54:57,200
Laten we naar de schaduw gaan en
Verwacht te wachten op de nacht.
566
00:55:18,200 --> 00:55:19,679
Stom paard!
567
00:55:20,360 --> 00:55:21,360
Rusten!
568
00:55:22,800 --> 00:55:24,392
We wachten op een lange weg.
569
00:55:27,000 --> 00:55:30,470
We komen niet aan,
maar we zullen het proberen.
570
00:55:37,520 --> 00:55:39,397
Kom op, idioot, graven!
571
00:55:40,600 --> 00:55:42,795
Graaf een tombe voor ons.
572
00:57:48,040 --> 00:57:49,720
Ik ben dommer dan mijn geboorte.
573
00:57:55,560 --> 00:57:56,788
Je wapen, Murch.
574
00:58:06,720 --> 00:58:07,720
Natuurlijk.
575
00:58:18,480 --> 00:58:19,549
Bedankt.
576
00:58:20,280 --> 00:58:23,352
'Je laat me hier niet doodgaan.
Ik zou het moeten doen.
577
00:58:23,960 --> 00:58:25,678
Ik geef om anderen,
578
00:58:26,120 --> 00:58:27,758
Maar ik blijf mijn idee.
579
00:58:28,800 --> 00:58:31,519
Je gaat je buik vullen.
en ren achter me aan.
580
00:58:33,400 --> 00:58:34,628
Ik volgde zijn pad.
581
00:58:34,880 --> 00:58:37,155
Al die tijd
en zijn veldfles is vol.
582
00:58:37,400 --> 00:58:40,073
Ik ben niet slim.
Ik had geluk.
583
00:58:40,360 --> 00:58:41,840
Mijn paard ging
die water heeft gevonden.
584
00:58:42,440 --> 00:58:44,476
Je hebt de beste muilezel.
door Nick Buckley.
585
00:58:45,280 --> 00:58:47,510
Je doet geen dingen in de helft.
586
00:58:48,160 --> 00:58:51,152
Ontsnappen, moord op de bankschroef,
vliegende paarden.
587
00:58:51,640 --> 00:58:52,920
Kom op, je paard heeft dorst.
588
00:59:04,840 --> 00:59:07,229
Ik heb het nog nooit gezien
niets zo mooi als dat.
589
00:59:07,600 --> 00:59:09,830
Ik heb je helper niet gedood, Murch.
Tiger deed dat.
590
00:59:10,920 --> 00:59:12,478
Ik had geen mes.
591
00:59:12,720 --> 00:59:16,030
En om te gebruiken, doe ik het niet
had de sleutel tot de cel.
592
00:59:16,280 --> 00:59:19,192
Dit alles zal
zijn verdediging in zijn oordeel.
593
00:59:19,480 --> 00:59:20,480
Oordeel?
594
00:59:20,680 --> 00:59:23,319
Ik zou het niet hebben gedaan.
Waarom nu?
595
00:59:23,560 --> 00:59:26,711
De hele stad wil mij
hang en daar zal het legaal zijn.
596
00:59:29,360 --> 00:59:32,955
Damn! Ik voel me slecht.
597
00:59:33,880 --> 00:59:35,996
Ik moest dit drinken
water heel snel.
598
00:59:40,800 --> 00:59:42,313
Ik ben ziek als een hond!
599
00:59:48,160 --> 00:59:50,958
Ga je gang maar.
Ik zal je niet volgen.
600
00:59:51,400 --> 00:59:54,073
Zelfs bij een brand,
Ik kon niet bewegen.
601
00:59:54,360 --> 00:59:55,360
Ik zal het doen.
602
00:59:55,600 --> 00:59:58,034
Ik breng je paard naar toe
om te voorkomen dat je me volgt.
603
00:59:59,200 --> 01:00:00,553
Je hebt mijn twee kanonnen.
604
01:00:01,160 --> 01:00:03,435
Ik kan je niet ongewapend volgen.
605
01:00:03,960 --> 01:00:05,598
Neem mijn paard niet, Jim.
606
01:00:06,080 --> 01:00:07,638
Er zijn overal Yaquis.
607
01:00:08,120 --> 01:00:09,394
Ik voelde zijn stof.
608
01:00:10,040 --> 01:00:11,393
Dat is geweldig nieuws!
609
01:00:13,000 --> 01:00:14,956
Ik moet Aquila zien
om me vrijgesproken te krijgen.
610
01:00:15,520 --> 01:00:18,990
Ik wil mijn naam wissen.
Kun je dit tegen Laura Saunders zeggen?
611
01:00:19,760 --> 01:00:21,079
We zullen ons moeten haasten.
612
01:00:21,520 --> 01:00:24,432
Ze gaat met Lam Blandon trouwen.
en vestig je hier.
613
01:00:24,760 --> 01:00:25,760
Het is een prachtig land!
614
01:00:26,840 --> 01:00:29,718
Ik zag de sporen van hem
paard op de oever.
615
01:00:30,080 --> 01:00:33,629
"Dit is het land van Blandon?"
"Ja, waarom?"
616
01:00:35,360 --> 01:00:37,271
- Er is ijzererts ...
- Stop, Harvey!
617
01:00:41,520 --> 01:00:42,714
Bedankt, Marv.
618
01:00:42,960 --> 01:00:45,474
Doe hem geen pijn.
Ik wil hem heel hebben voor het touw.
619
01:00:48,080 --> 01:00:49,080
Dit is erg goed!
620
01:00:55,800 --> 01:00:57,074
En de paarden?
621
01:00:57,360 --> 01:00:58,918
Je volgde de nummers niet,
622
01:00:59,320 --> 01:01:00,833
maar dat was een goede zaak.
623
01:01:01,280 --> 01:01:04,033
We moeten hier weg.
De Yaquis zijn overal om ons heen.
624
01:01:04,280 --> 01:01:06,032
We zagen een verkenner van Aquila.
625
01:01:09,040 --> 01:01:11,080
Als dit zijn plan was,
Murch, was zeer behendig!
626
01:01:11,480 --> 01:01:13,471
Sta op! Ik breng je naar Borax.
627
01:01:13,720 --> 01:01:16,234
Niet bewegen, Murch.
Laten we dit nu afmaken.
628
01:01:16,480 --> 01:01:17,480
Geef me het touw.
629
01:01:18,480 --> 01:01:20,311
Als we dat al hadden gedaan,
We zouden hier niet zijn.
630
01:01:20,880 --> 01:01:23,758
Het was niet zijn gevangene,
Jij was de zijne.
631
01:01:24,560 --> 01:01:26,118
Ik herhaal,
632
01:01:26,360 --> 01:01:29,352
er zal een oordeel zijn,
zelfs als ik je moet neerschieten.
633
01:01:32,640 --> 01:01:33,789
Geef me dat touw.
634
01:01:36,480 --> 01:01:38,516
We hebben twee paarden.
635
01:01:38,840 --> 01:01:41,070
De mijne is moe,
de andere is in vorm.
636
01:01:41,320 --> 01:01:43,840
We gaan niet te snel.
De nacht wordt doorgebracht naast het bed.
637
01:01:44,400 --> 01:01:46,789
Laten we gaan.
Aquila komt hierheen.
638
01:01:52,680 --> 01:01:55,399
Ze hebben Clem gevangen.
Hij was bijna geslaagd.
639
01:01:59,200 --> 01:02:00,872
Er zijn daar 10 of 15.
640
01:02:01,440 --> 01:02:02,589
Weer een bloedbad in zicht.
641
01:02:03,360 --> 01:02:05,555
Verwijder het touw en geef me een pistool.
642
01:02:05,840 --> 01:02:06,989
Vijf is niet veel.
643
01:02:07,480 --> 01:02:10,472
Het is geen vijf, Jim.
Geen van beiden zijn vier!
644
01:02:11,080 --> 01:02:12,600
Hoe kunnen ze
Doen ze het zo snel?
645
01:02:13,640 --> 01:02:15,800
Aquila moest vinden
De krijger die je hebt gedood.
646
01:02:16,440 --> 01:02:17,919
Hij zit in de gevangenis. Waarom wachten?
647
01:02:19,920 --> 01:02:21,831
Zoals deze mondstukken,
ze hebben hun tijd.
648
01:02:22,800 --> 01:02:25,712
Het is geweldig,
zelfs als ze wreed zijn.
649
01:02:27,960 --> 01:02:29,280
Je leert van
veel dieren.
650
01:02:29,840 --> 01:02:32,035
"Heb je ooit een buidelrat gezien?"
"Waar heb je het over?"
651
01:02:32,640 --> 01:02:34,870
We zullen moeten binden
ook je tong?
652
01:02:35,240 --> 01:02:36,878
De opossum is leeg in de strijd.
653
01:02:37,120 --> 01:02:39,953
Als er geen uitweg is, hij
gaat liggen en doet alsof hij dood is.
654
01:02:41,480 --> 01:02:43,198
Marv, doe alsof
is gewond tot de dood.
655
01:02:43,840 --> 01:02:45,193
Murch, doe het
blijf in stilte!
656
01:02:45,800 --> 01:02:48,314
Wees niet boos, Marv.
Aquila blijft kalm.
657
01:02:48,840 --> 01:02:51,673
Hij weet dat Coyote Springs
is droog en omheind.
658
01:02:52,560 --> 01:02:55,074
Het kan snel doden,
maar hij geeft er de voorkeur aan je langzaam te doden.
659
01:02:56,240 --> 01:02:57,514
Het is leuker.
660
01:02:58,040 --> 01:03:01,396
Na Marv, laten we gaan
vooruit en val de een na de ander.
661
01:03:02,040 --> 01:03:04,520
Als we Aquila laten geloven dat we dat zijn
dood, het zal in de open lucht achterlaten.
662
01:03:04,640 --> 01:03:05,834
Dat klinkt logisch, Jim.
663
01:03:06,160 --> 01:03:08,879
Wees niet vrolijk, wij nog steeds
we kunnen doodgaan.
664
01:03:09,960 --> 01:03:12,110
Maar het zal heel dichtbij zijn.
en we zullen het laten betalen.
665
01:03:13,440 --> 01:03:15,715
Murch, haal het touw weg
en geef me een pistool!
666
01:03:25,880 --> 01:03:27,279
Kom op, Marv. Go!
667
01:03:27,760 --> 01:03:29,716
Na dit alles?
Ik ben niet gek.
668
01:03:31,800 --> 01:03:34,633
Als Marv weigert, denk ik dat het
oude hond kan slagen.
669
01:03:38,560 --> 01:03:41,199
Dit is niet het juiste moment
om met een paard te spelen.
670
01:03:41,440 --> 01:03:42,668
Het is het proberen waard.
671
01:03:43,840 --> 01:03:45,034
Ik waarschuw je, Harvey!
672
01:03:45,360 --> 01:03:47,112
Als je wegloopt van je vriend Aquila,
673
01:03:47,360 --> 01:03:48,873
Ik heb een kogel in je hoofd geslagen.
674
01:04:18,440 --> 01:04:19,873
Ik heb nog nooit zoiets gezien!
675
01:04:22,000 --> 01:04:25,436
Aquila bevindt zich op een goede plaats.
Laten we je een show geven.
676
01:04:54,720 --> 01:04:56,392
Aquila is van mij, en ik wil dat hij leeft.
677
01:04:56,680 --> 01:04:58,193
Hij heeft me nodig
een probleem oplossen.
678
01:05:43,680 --> 01:05:45,716
We zijn bijna doodgegaan
vanwege zijn wrok.
679
01:05:46,240 --> 01:05:47,992
Dat wist ik niet
Je hield van indianen.
680
01:05:50,720 --> 01:05:52,915
Je gaat dood, Aquila,
zoals wij allemaal.
681
01:05:53,200 --> 01:05:55,714
Vertel ze eerst dat
Ik wist niets van de aanval af!
682
01:06:00,400 --> 01:06:02,391
Aquila leeft nog steeds.
Het zal niet te lang duren.
683
01:06:02,640 --> 01:06:03,640
Luister naar hem, Murch.
684
01:06:06,840 --> 01:06:07,840
Niet nu!
685
01:06:17,400 --> 01:06:18,594
Laat hem, hij is dood.
686
01:06:36,040 --> 01:06:37,109
Hoe gaat het, Marv?
687
01:06:37,560 --> 01:06:40,791
Mijn rechterarm was gewond.
Geef me nog meer kogels.
688
01:06:44,680 --> 01:06:45,749
Alleen wij twee.
689
01:06:46,240 --> 01:06:48,390
Ik wilde mijn schoonmaken
naam eerst.
690
01:06:57,920 --> 01:07:00,514
- Wat is er gebeurd?
Ik weet het niet.
691
01:07:00,920 --> 01:07:02,478
Wat als ze van gedachten veranderen?
692
01:07:12,240 --> 01:07:13,514
Wat een prachtig uitzicht!
693
01:07:17,920 --> 01:07:20,354
Zeker mijn mannen.
Deze demonen wisten het.
694
01:07:22,560 --> 01:07:23,595
Hij zal wegrennen.
695
01:07:24,280 --> 01:07:25,280
Hij gaat niet weg.
696
01:07:27,200 --> 01:07:28,713
Wat nu, sheriff?
697
01:07:28,960 --> 01:07:29,960
Ik weet het niet.
698
01:07:30,920 --> 01:07:33,753
Ik zou zonder hem dood zijn geweest,
En jij ook.
699
01:07:35,440 --> 01:07:36,793
Het is niet het stel!
700
01:07:40,360 --> 01:07:42,954
Het zijn Nick Buckley en Lam Blandon.
701
01:07:44,040 --> 01:07:46,952
Ze moeten gek zijn,
om een vrouw naar dit land te brengen.
702
01:07:52,360 --> 01:07:53,554
Je kwam op tijd aan.
703
01:07:54,960 --> 01:07:57,758
Ik ben mijn mannen kwijt.
Hallo mevrouw
704
01:07:58,520 --> 01:08:00,112
Sheriff en Jim ...
705
01:08:00,760 --> 01:08:01,760
Hij is in orde.
706
01:08:02,760 --> 01:08:04,910
- Hij is bij Aquila.
- Aquila?
707
01:08:08,440 --> 01:08:11,432
Aquila, je moet me helpen.
Ik was de vriend van je zoon.
708
01:08:12,400 --> 01:08:13,879
Je liegt, blanke man.
709
01:08:17,960 --> 01:08:18,960
Kijk hier eens naar, Aquila!
710
01:08:20,080 --> 01:08:21,957
Tiger is overleden
Help me om te ontsnappen.
711
01:08:22,360 --> 01:08:24,316
Als je niet spreekt,
je geest zal boos zijn.
712
01:08:25,720 --> 01:08:27,358
Tijger is dood?
713
01:08:28,200 --> 01:08:29,349
Ja, dat is waar.
714
01:08:30,480 --> 01:08:32,471
Gestorven helpen
Harvey om te ontsnappen.
715
01:08:33,000 --> 01:08:35,309
Harvey bedriegt je zo!
Dood ze allebei!
716
01:08:38,320 --> 01:08:41,039
Aquila, een van ons
zijn mensen verraden?
717
01:08:41,640 --> 01:08:44,950
'Hij heeft je de caravan verkocht.'
Wie was het?
718
01:08:46,840 --> 01:08:49,115
Vertegenwoordigt u de wet van blanken?
719
01:08:49,960 --> 01:08:52,758
- Ja.
"Ik houd niet van je wet.
720
01:08:54,240 --> 01:08:57,073
Ik zal toetreden tot de
geest van mijn zoon.
721
01:08:59,600 --> 01:09:02,512
De vriend van mijn zoon heeft de waarheid verteld.
722
01:09:04,440 --> 01:09:06,112
Het was ...
723
01:09:06,760 --> 01:09:07,760
Niet bewegen, Lam.
724
01:09:09,640 --> 01:09:11,312
Sorry voor niet
heb in je geloofd.
725
01:09:11,640 --> 01:09:12,675
Lam, waarom?
726
01:09:13,200 --> 01:09:14,394
Ik zal het je vertellen.
727
01:09:15,960 --> 01:09:18,235
Dit is zilvererts,
een berg daarvan!
728
01:09:18,640 --> 01:09:20,949
Een fortuin waard
en Lam ontdekte het.
729
01:09:21,200 --> 01:09:22,872
Hij wilde de aarde voor hem.
730
01:09:23,280 --> 01:09:24,280
Laat los, Murch!
731
01:09:26,000 --> 01:09:28,309
De volgende zal dat zijn
dood als deze Indiaan.
732
01:09:30,920 --> 01:09:32,319
Niet bewegen!
733
01:09:35,840 --> 01:09:36,875
Laat je wapens vallen!
734
01:09:50,760 --> 01:09:52,557
Hij gaat recht naar toe
het grondgebied van Yaqui.
735
01:09:52,880 --> 01:09:54,598
En met een volbloed!
736
01:09:55,200 --> 01:09:56,474
Neem Tumbleweed!
737
01:09:57,160 --> 01:09:59,435
Ik zal je volgen.
terwijl het dag is.
738
01:10:11,320 --> 01:10:13,959
Het zal tijd kosten om
vind onze paarden.
739
01:14:24,360 --> 01:14:25,998
Je hebt geluk, Harvey.
740
01:14:26,240 --> 01:14:29,516
We hebben gezien wat er met Blandon is gebeurd.
Niet nodig om te stoppen.
741
01:14:30,320 --> 01:14:31,548
Ik ben blij, Murch.
742
01:14:33,120 --> 01:14:34,917
Een kras, niets ernstigs.
743
01:14:35,160 --> 01:14:38,516
Je nieuwe leven zou dat niet moeten doen
begin met een gewond paard.
744
01:14:39,720 --> 01:14:40,789
Ga je het aan mij geven?
745
01:14:41,360 --> 01:14:42,759
Het is voor jullie allebei.
746
01:14:44,200 --> 01:14:45,792
Bedankt. Ik weet het niet ...
747
01:14:46,040 --> 01:14:47,712
Ik weet het, zoon.
Ik weet het heel goed.
748
01:14:48,320 --> 01:14:49,594
Laat me je genezen.
749
01:14:49,840 --> 01:14:51,193
Het is niets.
750
01:14:51,480 --> 01:14:53,835
Ik heb nog nooit zo snel een pony gezien.
751
01:14:54,080 --> 01:14:57,311
Als je naar beneden was gegaan,
je zou het weten. Hij is de beste.
752
01:14:58,160 --> 01:14:59,718
Ik dacht dat het een grap was.
753
01:15:00,160 --> 01:15:03,550
Dit bewijst dat je dat nooit zult doen
moet oordelen naar de schijn.
754
01:15:05,480 --> 01:15:07,391
Nee, Sheriff, dat kan niet.
755
01:15:08,400 --> 01:15:09,594
Jij, bemoei je er niet mee.
57364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.