All language subtitles for Tumbleweed (Western 1953). douch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,190 --> 00:00:19,590 DE RONDE VAN WRAAK 2 00:02:45,120 --> 00:02:47,156 Wat ben je aan het doen? Ik wil helpen. 3 00:02:47,520 --> 00:02:48,839 Waarom, blanke man? 4 00:02:49,480 --> 00:02:51,118 Een blanke heeft me neergeschoten. 5 00:02:53,040 --> 00:02:54,519 Een goed stuk lood! 6 00:02:56,720 --> 00:02:57,755 Het gaat pijn doen. 7 00:03:11,000 --> 00:03:12,194 Een kogel van Colt Navy. 8 00:03:35,160 --> 00:03:36,195 Waarom help je me? 9 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Je hebt dit nodig. 10 00:03:50,920 --> 00:03:53,275 Ik ben Tiger, zoon van Aquila. 11 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 Aquila? 12 00:03:54,680 --> 00:03:55,874 Ja, blanke man. 13 00:03:56,560 --> 00:03:58,152 Mijn ouders en hun mensen zijn dichtbij. 14 00:03:59,360 --> 00:04:00,475 Ze zullen me vinden. 15 00:04:01,760 --> 00:04:04,911 "Je moet gaan." "Ja, ja, je hebt gelijk. 16 00:04:11,760 --> 00:04:14,149 Vertel Aquila dat hij verloor veel bloed. 17 00:04:15,680 --> 00:04:18,797 En dat is een blanke man stuurt hem de kogel van de vrede. 18 00:04:42,840 --> 00:04:43,989 - Mr. Blandon? - Ja. 19 00:04:44,640 --> 00:04:46,835 Mijn naam is Harvey, zijn kustwacht. 20 00:04:47,080 --> 00:04:48,399 Ik verwachtte je niet meer. 21 00:04:48,760 --> 00:04:50,034 Je bent een beetje jong. 22 00:04:50,280 --> 00:04:52,191 Ik verwachtte een oudere man. 23 00:04:52,720 --> 00:04:54,312 Ik ben oud genoeg. 24 00:04:55,000 --> 00:04:56,797 Ik zal de en we kunnen gaan. 25 00:05:01,760 --> 00:05:03,716 Sara, zij is onze bewaker. Mijn vrouw. 26 00:05:03,960 --> 00:05:06,349 - Madame. "Mijn zus, Laura Saunders. 27 00:05:06,600 --> 00:05:09,114 Betoverde Miss Saunders. Mijn naam is Harvey, Jim Harvey. 28 00:05:09,480 --> 00:05:11,710 Laten we opschieten! Borax is nog ver weg. 29 00:05:15,760 --> 00:05:18,513 Zijn de Yaquis gevaarlijk, meneer Harvey? 30 00:05:18,880 --> 00:05:20,836 Aquila is de slechtste van allemaal. 31 00:05:21,240 --> 00:05:22,992 Maak je geen zorgen, Dit gaat voorbij. 32 00:05:23,240 --> 00:05:24,593 Ben je een ontdekkingsreiziger, meneer Harvey? 33 00:05:25,800 --> 00:05:27,358 Ik doe een beetje van alles. 34 00:05:27,680 --> 00:05:28,874 Dus Harvey, kunnen we gaan? 35 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Laura ... 36 00:05:43,000 --> 00:05:45,389 Laten we het bed volgen droge berg boven. 37 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 Ik ben een beetje onder druk. 38 00:05:47,080 --> 00:05:50,311 De Indianen hebben ook haast. Het is verder weg, maar het is veiliger. 39 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Kom op, mevrouw. 40 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 Hue! 41 00:07:17,120 --> 00:07:19,793 Ik was het tuig aan het controleren. Het ziet er een beetje versleten uit. 42 00:07:20,480 --> 00:07:22,118 Niet meer dan een uur geleden. 43 00:07:22,880 --> 00:07:24,108 Nee, madame, inderdaad. 44 00:07:28,840 --> 00:07:31,035 Volg het droge bed. Ik zie je later. 45 00:07:43,280 --> 00:07:46,795 Je kijkt heel erg interesse die bewaker. 46 00:07:48,800 --> 00:07:50,836 Seth en ik waren Gisteravond gesproken. 47 00:07:51,560 --> 00:07:54,233 We denken jou zou met zijn broer kunnen trouwen, Lam. 48 00:07:56,200 --> 00:07:58,077 Niet om hem te ergeren ... 49 00:07:58,480 --> 00:08:01,472 Ik weigerde dat mijn zus zou doen Ik zou een zwerver als Harvey noemen. 50 00:08:02,600 --> 00:08:04,477 Lam is geen hobo. 51 00:08:05,040 --> 00:08:07,349 Met je plannen om goud te vinden? 52 00:08:08,280 --> 00:08:11,477 Volgens Seth het enige goede product van de aarde, is het voedsel. 53 00:08:11,840 --> 00:08:13,717 Lam heeft een goede achtergrond. 54 00:08:14,280 --> 00:08:16,669 Als je met hem trouwt, zal in die sector worden gevestigd. 55 00:08:17,640 --> 00:08:19,949 Het land is goed en er is water. 56 00:08:20,440 --> 00:08:22,908 Seth en ik geloof dat na een tijdje ... 57 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 Oh, Laura! 58 00:08:25,920 --> 00:08:27,751 U wilt een boerderij, ook Seth. 59 00:08:28,520 --> 00:08:29,794 Maar Lam is anders. 60 00:08:30,480 --> 00:08:34,109 Ik ben ook, maar niet in de stijl van Lam. 61 00:10:01,200 --> 00:10:03,270 - Seth! "Is er een probleem?" 62 00:10:03,680 --> 00:10:05,557 De Yaquis! Ga naar de kliffen. 63 00:10:12,000 --> 00:10:14,309 Versnel je wagens! Snel! 64 00:10:47,080 --> 00:10:48,195 Dat is goed, mevrouw. 65 00:10:50,960 --> 00:10:53,155 Breng de paarden bij elkaar. 66 00:10:55,880 --> 00:10:56,880 Down, dame. 67 00:10:57,160 --> 00:10:59,754 Dichtbij Borax, ik Ik stond op het punt mijn broer Lam te zien. 68 00:11:00,040 --> 00:11:01,120 Haast je met die paarden! 69 00:11:01,280 --> 00:11:03,236 En de vrouwen zouden in het hotel blijven. 70 00:11:03,480 --> 00:11:07,189 Aquila zal ons schuilen, Mr. Blandon. Er zijn 20 km van Borax. 71 00:11:08,640 --> 00:11:10,392 Kom op, mevrouw. Miss Saunders ook. 72 00:11:10,640 --> 00:11:12,392 - Waarom? - Om te verbergen. 73 00:11:13,680 --> 00:11:15,910 Ga met hem mee, Sara. Hij weet wat hij doet. 74 00:11:25,560 --> 00:11:28,313 Ga hierheen! Niet doen helemaal geen lawaai. De baby ook. 75 00:11:28,560 --> 00:11:29,913 Mijn plaats is bij mijn echtgenoot. 76 00:11:30,160 --> 00:11:32,549 Je zal beter helpen. als ze verborgen blijft. 77 00:11:53,320 --> 00:11:54,799 Help hem met het vee. 78 00:12:01,280 --> 00:12:02,713 Ze zullen veilig zijn. 79 00:12:36,080 --> 00:12:37,672 Denk je? weet hij wat hij doet? 80 00:12:39,120 --> 00:12:41,076 Ik weet het niet. Ik zal het zien. 81 00:12:47,320 --> 00:12:49,276 Weet je het zeker? Van wat zijn indianen? 82 00:12:51,720 --> 00:12:53,233 Ze hebben ons misschien niet gezien. 83 00:12:53,880 --> 00:12:55,791 Mogelijk, maar onwaarschijnlijk. 84 00:12:56,560 --> 00:12:58,676 We zouden moeten gaan het bed volgen. 85 00:12:58,920 --> 00:13:00,273 Ik zei dat er een kans was. 86 00:13:00,520 --> 00:13:02,875 Aquila kent elke korrel van zand in dit gebied. 87 00:13:03,360 --> 00:13:04,873 Heb je de Indianen gezien? 88 00:13:05,120 --> 00:13:08,590 "Ik zag je rook en nog iets anders. - Wat? 89 00:13:08,960 --> 00:13:10,473 De sporen van een gegrond paard. 90 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 En wat? 91 00:13:12,320 --> 00:13:14,276 Indiase paarden zijn niet gefermenteerd. 92 00:13:15,640 --> 00:13:18,234 Welnu, de Indianen vallen niet 's nachts aan. 93 00:13:18,480 --> 00:13:19,913 Het gaat niet om een eenvoudige Indiaan. 94 00:13:21,040 --> 00:13:24,794 Maar met de duisternis, kon ontsnappen voor de aanval. 95 00:13:25,360 --> 00:13:27,237 Zonder de wagons en voorzieningen? 96 00:13:27,480 --> 00:13:28,480 Ja. 97 00:13:28,520 --> 00:13:30,272 Kijk Harvey, hier. zijn allemaal mijn bezittingen. 98 00:13:30,520 --> 00:13:32,795 Ik heb alles verkocht Colorado om hier te komen. 99 00:13:33,040 --> 00:13:34,120 Ik weiger alles te verliezen. 100 00:13:34,360 --> 00:13:36,396 Als we gaan verhuizen, zal bij de wagens zijn. 101 00:13:46,200 --> 00:13:47,235 Zo'n goede grap! 102 00:13:49,640 --> 00:13:51,517 Bespaar water. Gebruik zand. 103 00:13:57,840 --> 00:13:58,955 Haal hem daar weg. 104 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Ze komen eraan! 105 00:14:13,960 --> 00:14:15,757 Schiet alleen als ze in de buurt zijn. 106 00:14:45,440 --> 00:14:46,793 We stoten hen af. 107 00:14:47,160 --> 00:14:48,479 Dit is nog maar het begin. 108 00:14:50,320 --> 00:14:51,389 Luister nu naar mij! 109 00:14:51,760 --> 00:14:54,274 Dat kan je niet munitie verspillen. 110 00:14:54,600 --> 00:14:57,637 Zonder ammunitie, Aquila zal nieuwe hoofdhuid hebben. 111 00:14:58,040 --> 00:14:59,598 Hij heeft tijd en weet het. 112 00:14:59,840 --> 00:15:01,796 - Je zei ... - Ik was gek! 113 00:15:02,200 --> 00:15:03,394 Ze omringen ons. 114 00:15:04,400 --> 00:15:06,516 Er is nog steeds hoop. 115 00:15:07,320 --> 00:15:09,276 Op een dag hielp ik Aquila's zoon. 116 00:15:10,880 --> 00:15:14,031 Ik weet niet of hij het weet wees dankbaar, maar ik zal het ontdekken. 117 00:15:14,280 --> 00:15:17,636 Ga je Aquila zien? Spreek je Yaqui? 118 00:15:18,240 --> 00:15:20,595 Een beetje Spaans. Aquila spreekt engels. 119 00:15:24,720 --> 00:15:26,114 In de tussentijd heb je hem bij de hand. 120 00:15:26,160 --> 00:15:28,037 Hij schiet verder. Doe het vuur uit! 121 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Gaat hij werken? 122 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 Ik weet het niet. 123 00:15:35,760 --> 00:15:37,398 Ik hou niet van om in jouw plaats te zijn. 124 00:15:58,160 --> 00:16:00,833 Ik kwam met Aquila praten. In jouw domeinen! 125 00:16:35,720 --> 00:16:37,312 Wat wil je, blanke man? 126 00:16:38,080 --> 00:16:41,197 Ik ben vrienden met je zoon, Aquila. Vriend van Tiger. 127 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 Wat wil je? 128 00:16:42,680 --> 00:16:45,513 Bel je mannen en laat de karren los. 129 00:16:45,760 --> 00:16:47,432 Geen scalps of war. 130 00:16:47,760 --> 00:16:49,751 Je had de moed om alleen te komen. 131 00:16:50,000 --> 00:16:52,230 Wat jij aanbiedt in ruil voor hun leven? 132 00:16:53,160 --> 00:16:56,118 Niets. Ik kwam om te vragen namens van vriendschap met uw kind. 133 00:16:59,760 --> 00:17:02,354 Mijn zoon niet heeft witte vrienden. 134 00:17:23,320 --> 00:17:25,197 Ken je de "Dood zonder slaap." 135 00:17:26,200 --> 00:17:29,988 Bij het ochtendgloren snijden we hun oogleden om de zon te zien. 136 00:17:32,280 --> 00:17:34,510 De blanken zien niet genoeg. 137 00:18:14,280 --> 00:18:16,430 Aquila heeft een vrouw voor de moord. 138 00:18:16,960 --> 00:18:20,111 Het is waar dat Heb je mijn zoon geholpen? 139 00:18:20,680 --> 00:18:22,955 Tiger? Ik zal hem wat brengen. 140 00:18:23,200 --> 00:18:24,428 Waar was hij gewond? 141 00:18:24,680 --> 00:18:27,513 Een schot, een kogel, op de linkerschouder. 142 00:18:32,320 --> 00:18:35,915 Jij vertelt de waarheid. Je hebt zijn leven gered. 143 00:18:40,400 --> 00:18:41,628 Wees snel! 144 00:18:43,120 --> 00:18:44,269 Is Tiger hier? 145 00:18:44,520 --> 00:18:46,829 Hij komt morgen terug. Ga nu! 146 00:18:47,640 --> 00:18:48,993 De zon komt op. 147 00:18:49,480 --> 00:18:51,436 Aquila en de anderen zullen terugkeren. 148 00:18:51,800 --> 00:18:53,028 Heb je iemand in leven gelaten? 149 00:18:54,280 --> 00:18:55,349 Oh, snel! 150 00:19:06,240 --> 00:19:07,958 Dat is fijn leer, Mr. Buckley. 151 00:19:08,200 --> 00:19:10,156 Je paarden zijn de beter in dit gebied. 152 00:19:10,400 --> 00:19:12,595 Ze verdienen de beste zadels. 153 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Oké, Max. 154 00:19:14,360 --> 00:19:15,918 Is dat niet Jim Harvey? 155 00:19:18,000 --> 00:19:19,115 Dat is hem. 156 00:19:20,360 --> 00:19:22,510 Ik ben verrast dat hij durf hier terug te keren. 157 00:19:23,000 --> 00:19:24,194 Bedankt. 158 00:19:25,240 --> 00:19:26,753 Weet je het zeker? Hoe gaat het? 159 00:19:27,560 --> 00:19:28,834 Ja, ik ben goed. Bedankt. 160 00:19:43,080 --> 00:19:46,152 Murch! Jim Harvey is in de stad. Hij steekt het plein over. 161 00:19:47,240 --> 00:19:48,389 Ga weer naar binnen! 162 00:20:06,720 --> 00:20:08,358 Sorry, Fred. Ik was afgeleid. 163 00:20:08,600 --> 00:20:12,354 Doe je benen af ​​of ik doe met jij wat de Yaquis niet deed. 164 00:20:14,920 --> 00:20:15,955 Wat is er met je aan de hand? 165 00:20:16,200 --> 00:20:17,553 Ga de stad uit, Harvey! 166 00:20:20,320 --> 00:20:22,914 Wat is het? Wat hebben jullie allemaal? 167 00:20:23,160 --> 00:20:25,469 Je hebt het. Verlaat de stad! 168 00:20:26,080 --> 00:20:27,638 Ik zoek Laura Saunders. 169 00:20:27,880 --> 00:20:29,996 De Yaquis viel aan, zij en haar zus. 170 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 Waar zijn ze? 171 00:20:31,440 --> 00:20:33,476 Hij verdient straf. Ik zal ervoor zorgen. 172 00:20:33,960 --> 00:20:36,190 Niemand gaat iets doen. 173 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Bedankt, Murch. 174 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 Bewaar je speeksel. 175 00:20:42,800 --> 00:20:45,075 Gisteren zou ik dat hebben gedaan heb mezelf gecorrigeerd. 176 00:20:45,800 --> 00:20:48,314 Ze werden samen begraven. Wat er van ze over is. 177 00:20:49,000 --> 00:20:51,389 "En de vrouwen?" "Wat heb je verlaten?" 178 00:20:51,640 --> 00:20:53,596 Op een veilige plaats, maar niet dankzij jou. 179 00:20:53,840 --> 00:20:56,798 Ze willen je zeker spreken. Kom op, kom op! 180 00:21:01,840 --> 00:21:04,912 Ik heb mensen niet in de steek gelaten. Ik deed wat ik kon. 181 00:21:05,160 --> 00:21:08,436 Ik verstopte de vrouwen en Ik ging Aquila vragen om niet aan te vallen. 182 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 Ja, natuurlijk! 183 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Hallo, Laura! 184 00:21:17,280 --> 00:21:18,793 Geloof je wat ze zeggen? 185 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Ik weet het niet, ik ... 186 00:21:21,240 --> 00:21:22,753 De deserteur is terug. 187 00:21:23,200 --> 00:21:24,918 Je moed verrast me. 188 00:21:25,160 --> 00:21:27,120 - Lam, alsjeblieft! Waar wachten we op? 189 00:21:27,240 --> 00:21:29,879 "Laten we hem geven wat hij verdient." "Bind die slappe lafaard." 190 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 Wacht even! 191 00:21:31,840 --> 00:21:34,718 Geen enkele wet bepaalt dat het een misdaad is om een ​​lafaard te zijn. 192 00:21:35,360 --> 00:21:36,560 Murch, je kent mij. 193 00:21:36,800 --> 00:21:39,109 Allemaal ook. Ze weten dat ik geen lafaard ben. 194 00:21:39,360 --> 00:21:41,271 De slachtoffers van de Yaquis wisten het niet. 195 00:21:41,560 --> 00:21:42,560 Luister naar me, Lam. 196 00:21:43,040 --> 00:21:47,352 Niemand wordt ervan beschuldigd een misdaad, behalve Aquila en de Yaquis. 197 00:21:47,720 --> 00:21:51,030 Harvey werd ingehuurd als bewaker, in de rol van soldaat. 198 00:21:51,280 --> 00:21:52,793 Een verlaten soldaat is een verrader. 199 00:21:53,760 --> 00:21:54,909 Ik ben niet verlaten! 200 00:21:55,360 --> 00:21:58,875 - Ik heb een kans om te redden ... - Om jezelf te redden! 201 00:21:59,800 --> 00:22:01,552 Eén minuut, makkelijk! 202 00:22:01,800 --> 00:22:05,076 Gisteren heb ik mijn begraven broer, sheriff. Het is moeilijk om kalm te blijven. 203 00:22:06,360 --> 00:22:09,033 Mijn schoonzus Het is ook niet stil. 204 00:22:09,920 --> 00:22:12,195 Sinds wanneer ben je Ken je Jim Harvey, juffrouw? 205 00:22:12,600 --> 00:22:14,113 Nog niet zo lang geleden, maar ... 206 00:22:14,360 --> 00:22:16,954 Ze weet niets van hem af. Het is een seizoen. 207 00:22:17,200 --> 00:22:19,077 Het is waar dat hij ze verborgen heeft 208 00:22:19,320 --> 00:22:21,197 voordat je naar de Indianen gaat kijken? 209 00:22:21,720 --> 00:22:23,438 Hij verstopte ons onder een grot. 210 00:22:23,680 --> 00:22:26,194 Ik verslikte bijna mijn baby om hem te stoppen van huilen. 211 00:22:27,720 --> 00:22:30,188 Na de aanval, hij verliet de wagens 212 00:22:30,440 --> 00:22:33,113 en draaide alles weg trots op de twee Indianen. 213 00:22:36,200 --> 00:22:39,158 Toen kwam de Yaquis terug. 214 00:22:40,480 --> 00:22:42,710 Mijn man stierf als laatste. 215 00:22:43,960 --> 00:22:45,757 Ik zag je je hoofdhuid afzetten. 216 00:22:48,040 --> 00:22:49,996 Neem je zus mee naar de boven, Miss. 217 00:22:50,800 --> 00:22:51,800 Helemaal niet. 218 00:22:54,880 --> 00:22:56,472 Je hebt de wet niet overtreden. 219 00:22:56,720 --> 00:22:59,359 En hier kan ik niet Geef je wat je verdient. 220 00:22:59,640 --> 00:23:01,119 Verlaat de stad voor uw eigen bestwil. 221 00:23:01,600 --> 00:23:03,477 We zullen hem niet toestaan Ga zo snel, sheriff. 222 00:23:03,840 --> 00:23:05,990 Hij heeft ze vermoord. Laten we een touw zoeken. 223 00:23:07,320 --> 00:23:10,869 Wacht even! Hij heeft het recht om zijn verhaal te vertellen. 224 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Verdedig jezelf, jongen. 225 00:23:18,160 --> 00:23:20,276 Aquila viel zoals gewoonlijk aan. 226 00:23:20,520 --> 00:23:23,637 Stuurde zijn krijgers eerder van het grootste deel van zijn troepen. 227 00:23:23,960 --> 00:23:27,589 Ik wist wat ons te wachten stond, maar we hadden een kans. 228 00:23:28,440 --> 00:23:30,192 Ik ontmoette de zoon van Aquila, Tiger. 229 00:23:30,760 --> 00:23:32,716 Op een dag hielp ik hem. We werden vrienden. 230 00:23:32,960 --> 00:23:36,589 Dat verklaart alles. Hij geeft toe dat hij een vriend van de Yaquis is. 231 00:23:37,480 --> 00:23:38,708 Laat hem uitpraten! 232 00:23:41,400 --> 00:23:44,995 Aquila zou het kunnen toon dankbaar en laat ons vertrekken. 233 00:23:45,240 --> 00:23:46,958 Alleen Jim Harvey maakte hier gebruik van! 234 00:23:47,200 --> 00:23:48,952 Dat is genoeg! Laten we dit afmaken! 235 00:23:52,040 --> 00:23:54,076 Deze man zal hebben een eerlijk proces. 236 00:23:54,320 --> 00:23:56,515 Hij had zijn oordeel. Kom op, pak hem! 237 00:24:12,840 --> 00:24:16,753 Luister naar de sheriff! Wat de anderen betreft, geen gebaar. 238 00:24:19,440 --> 00:24:20,440 Raak niet betrokken! 239 00:24:25,600 --> 00:24:28,114 Murch, dat ben je gek om de mensen neer te schieten? 240 00:24:29,640 --> 00:24:31,631 Lynching doet dat niet er zit meer in Borax. 241 00:24:32,360 --> 00:24:35,796 Hoewel ik een sheriff ben, Dit gaat niet veranderen. 242 00:24:41,120 --> 00:24:44,635 Ik zal hem in de cel stoppen, legaal en vreedzaam. 243 00:25:04,320 --> 00:25:05,320 Hallo, Murch! 244 00:25:05,520 --> 00:25:08,512 Ross, ik ben blij je te zien. Ik had je nodig. 245 00:25:08,760 --> 00:25:09,760 Mij ​​is verteld. 246 00:25:09,960 --> 00:25:12,599 Ted en Marv, blijf daar! Ze nemen mijn assistent niet. 247 00:25:12,840 --> 00:25:14,876 "Hoe je me behandelt!" - Kom binnen! 248 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 Ga weg! 249 00:25:20,960 --> 00:25:23,596 - Ga naar huis! "Bedankt, Murch. Hartelijk dank. 250 00:25:23,640 --> 00:25:26,598 "Door de andere deur." "Natuurlijk niet. Nogmaals bedankt. 251 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 Kom op, Jim! 252 00:25:39,280 --> 00:25:40,713 Sorry dat ik je stoor. 253 00:25:41,520 --> 00:25:43,272 Bedankt voor het redden van mijn nek, 254 00:25:44,120 --> 00:25:45,758 maar je hoeft me niet te arresteren. 255 00:25:48,920 --> 00:25:50,114 Ik bied je een veilige plek aan. 256 00:25:50,360 --> 00:25:53,272 Zodat je de stad kunt verlaten met zijn adamsappel intact. 257 00:25:54,760 --> 00:25:56,159 En kom hier niet nog een keer terug! 258 00:25:56,520 --> 00:25:59,114 We verspillen tijd. Het touw! Hij moet sterven. 259 00:26:00,080 --> 00:26:01,354 Toch bedankt. 260 00:26:03,520 --> 00:26:07,035 Ross, ga daar zitten. Niemand komt of gaat, begrijp je? 261 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 Inbegrepen. 262 00:26:28,600 --> 00:26:30,113 De mannen zijn boos, 263 00:26:31,440 --> 00:26:33,795 Maar dat kunnen ze niet nu niets doen. 264 00:26:35,880 --> 00:26:38,792 Ik wil geen wraak, Ik wil plannen maken. 265 00:26:39,720 --> 00:26:42,314 Ik heb een oom in Cincinnati. Je zou kunnen meedoen. 266 00:26:42,560 --> 00:26:44,551 Verlaat dergelijke plannen. 267 00:26:45,840 --> 00:26:48,354 Ik denk dat het overtuigd is Laura wil met me trouwen. 268 00:26:49,760 --> 00:26:52,069 Jij en Seth gaan installeer in het land van Blandon. 269 00:26:52,320 --> 00:26:53,514 Het is een goed land. 270 00:26:53,880 --> 00:26:56,758 Als Seth kwam verdwijnen, zij zou de mijne zijn. 271 00:26:57,360 --> 00:27:00,193 Alles dat verandert, is dat het land nu van mij is. 272 00:27:02,200 --> 00:27:04,589 Je zus altijd zal in ons huis wonen. 273 00:27:05,400 --> 00:27:09,393 Bedankt, Lam. Seth heeft er altijd van gedroomd! 274 00:27:12,120 --> 00:27:14,680 Voor nu Maak je geen zorgen, Sara. 275 00:27:18,440 --> 00:27:21,159 Het zijn fanatici. Moeilijk om in de gevangenis gerust te stellen. 276 00:27:21,400 --> 00:27:23,356 Hij moet drie dagen geleden gedacht hebben. 277 00:27:24,080 --> 00:27:26,355 Ik zal je de lucht geven en de zadels morgen. 278 00:27:26,600 --> 00:27:27,920 - Bedankt, Max. - Goedenavond, meneer Buckley. 279 00:27:28,040 --> 00:27:29,314 Goede avond. Kom op! 280 00:27:39,520 --> 00:27:40,873 Dit is niet jouw plaats, juffrouw. 281 00:27:41,120 --> 00:27:43,998 Een pakket is onvoorspelbaar. Eén vonk is genoeg. 282 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 Is hij gezond? 283 00:27:46,000 --> 00:27:48,275 Ja, alles komt goed. terwijl ik een sheriff ben. 284 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Kan ik binnenkomen? 285 00:27:53,440 --> 00:27:54,589 Even. 286 00:27:56,680 --> 00:27:58,238 - Niemand kan binnenkomen ... - Ga zitten! 287 00:27:58,760 --> 00:28:00,716 Als Murch zei ... 288 00:28:01,560 --> 00:28:05,269 Een vrouw die een gevangene bezoekt je moet niet te trots zijn. 289 00:28:12,040 --> 00:28:14,508 Jim, het spijt me zo. 290 00:28:14,760 --> 00:28:16,955 Hij heeft gelijk, Je zou hier niet moeten zijn. 291 00:28:17,440 --> 00:28:18,668 Ik moest met je praten. 292 00:28:18,920 --> 00:28:21,309 Je zou kunnen praten en je zei niets. 293 00:28:21,560 --> 00:28:25,473 Hoe te zeggen dat ze waren verkeerd, zonder het zeker te weten? 294 00:28:26,000 --> 00:28:28,594 Als je het negeert, niets zal hen overtuigen. 295 00:28:28,840 --> 00:28:32,116 "Je begrijpt het niet?" - Ja, ik begrijp het. Je zou moeten gaan. 296 00:28:41,720 --> 00:28:45,429 Wie trawlt met vogels, je krijgt vuile veren. 297 00:28:49,320 --> 00:28:51,038 Ik breng je naar het hotel, Miss. 298 00:28:52,520 --> 00:28:54,954 Ik ben zo terug. Vergrendel de deur. 299 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 Neem dit. 300 00:29:17,187 --> 00:29:21,147 Ik weet niet waarom je je hebt geschoren. Je gaat nergens heen. 301 00:29:21,320 --> 00:29:23,276 Tenzij ze voor jou komen. 302 00:29:28,040 --> 00:29:30,713 - Tijger! - Hallo hand! 303 00:29:30,960 --> 00:29:32,393 Wat heb je gedaan? 304 00:29:32,640 --> 00:29:35,029 Er zijn bewakers buiten en de stad wil me lynchen! 305 00:29:35,280 --> 00:29:36,633 Je hebt gelijk, we gaan. 306 00:29:41,840 --> 00:29:43,637 Bedankt voor wat je doet ... 307 00:29:45,200 --> 00:29:47,919 maar als ik wegloop, zij Ze zullen denken dat ik schuldig ben. 308 00:29:48,160 --> 00:29:51,357 Het is klaar. Wanneer de sheriff ga weg, dat pakje komt binnen. 309 00:29:51,880 --> 00:29:54,758 Je hebt mijn leven gered, nu de jouwe opgeslagen. Kom met mij mee! 310 00:29:55,000 --> 00:29:56,752 Ik kan mijn onschuld uitleggen. 311 00:29:57,000 --> 00:29:58,069 Hoe dit uit te leggen? 312 00:29:58,320 --> 00:30:00,629 De blanke man die Heb je met mijn vader gepraat? 313 00:30:01,240 --> 00:30:02,275 Welke blanke man? 314 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 Ross! 315 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 Ross! 316 00:30:12,440 --> 00:30:13,440 Ross! 317 00:30:13,640 --> 00:30:15,358 Ross! Open die deur! 318 00:30:20,040 --> 00:30:21,712 Ross! Kun je me horen? Open! 319 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Daar zijn ze! 320 00:30:24,760 --> 00:30:26,034 Achter de kraal. 321 00:30:34,680 --> 00:30:36,033 Kom op, ze zullen ons niet pakken. 322 00:30:36,280 --> 00:30:39,750 Nee, hand . Het zal me niet helpen als je ook sterft. 323 00:30:40,680 --> 00:30:41,874 Geef het aan mijn moeder. 324 00:30:52,800 --> 00:30:54,358 Ik heb een beetje geweigerd. 325 00:31:00,760 --> 00:31:01,760 Ik sloeg je paard. 326 00:31:05,040 --> 00:31:06,598 Murch, ze hebben Ross vermoord! 327 00:31:07,320 --> 00:31:09,515 Kom op, mannen! Kom op! 328 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Hallo. 329 00:31:51,120 --> 00:31:52,678 Een beetje nerveus, vreemd. 330 00:31:53,200 --> 00:31:56,636 Ik heb je niet gehoord. Wiens aarde is dit? 331 00:31:56,880 --> 00:31:58,393 Voor Nick Buckley. Waarom? 332 00:31:58,640 --> 00:32:00,710 Ik ben op zoek naar werk. "Er zijn er geen." 333 00:32:01,080 --> 00:32:04,072 We hebben twee tijdelijke krachten aangenomen. Nu zijn we compleet. 334 00:32:04,440 --> 00:32:07,273 Echt waar? dank u wel toch. 335 00:32:44,040 --> 00:32:45,712 Sorry dat ik je achterlaat, oude man, 336 00:32:46,200 --> 00:32:49,317 Maar ik heb een goed paard nodig. En snel. 337 00:33:25,280 --> 00:33:26,918 Je kunt het niet aan gewicht, oude man. 338 00:33:28,360 --> 00:33:29,918 Ik heb geen geluk. 339 00:33:30,200 --> 00:33:33,078 Ik heb een paard nodig en ik denk dat ik je alleen heb. 340 00:33:33,720 --> 00:33:36,996 Hé, vreemdeling! Ik heb het je gezegd dat we vol waren. 341 00:33:38,520 --> 00:33:39,953 Ik keek gewoon. 342 00:33:42,280 --> 00:33:44,999 Waarom bewaar je dit pangaré met de beste? 343 00:33:45,240 --> 00:33:46,309 Orde van de baas. 344 00:33:47,800 --> 00:33:50,109 Hij had medelijden met hem. Hij speende heel vroeg. 345 00:33:51,320 --> 00:33:54,039 Op de dag van zijn geboorte, Iemand heeft je moeder gestolen. 346 00:33:54,360 --> 00:33:55,588 De meester heeft de dief vermoord. 347 00:33:56,280 --> 00:33:57,474 Je ziet eruit als een muilezel. 348 00:33:57,720 --> 00:33:59,551 Hij was gevoed met muilezelmelk. 349 00:33:59,800 --> 00:34:02,758 Je moedermoeder heeft het je geleerd een handvol nutteloze tips 350 00:34:03,320 --> 00:34:04,878 voor het werken met vee. 351 00:34:06,480 --> 00:34:09,074 De baas echt houdt niet van dieven. 352 00:34:09,840 --> 00:34:12,035 Maar ik veronderstel dat hij heeft een goed hart. 353 00:34:12,800 --> 00:34:14,438 Niet voor dieven, zeker. 354 00:34:17,520 --> 00:34:21,479 "Ik zou graag je baas willen zien." - Het is grappig. Ik zou dat voorstellen. 355 00:34:22,400 --> 00:34:24,550 Te paard. Avence voor me. 356 00:35:00,480 --> 00:35:02,675 Daar is gewoon de woestijn, Murch. 357 00:35:02,920 --> 00:35:05,388 Ik zou gek genoeg zijn om naar Buckley te gaan? 358 00:35:05,840 --> 00:35:09,515 Ik weet het niet, maar laten we gaan Kom snel te weten. Kom op, man! 359 00:35:14,680 --> 00:35:18,593 Hij zal hier snel zijn, Tom. Begeleid en help zo veel mogelijk. 360 00:35:18,840 --> 00:35:20,796 Ik wil deze merrie niet verliezen. 361 00:35:23,960 --> 00:35:26,076 Ik heb dit gevonden onderwerp bij de kraal. 362 00:35:26,560 --> 00:35:28,596 Het lukte je om je huid te redden, toch? 363 00:35:28,840 --> 00:35:31,593 Ik zal je alles vertellen, Mr. Buckley, voor mijn paard zorgen. 364 00:35:31,840 --> 00:35:34,434 Hij is gewond. Hij heeft zorg en water nodig. 365 00:35:35,160 --> 00:35:36,760 Zorg voor het paard, Mac. 366 00:35:38,680 --> 00:35:40,477 Wat ben jij? doen op mijn ranch? 367 00:35:41,240 --> 00:35:43,151 Ik wilde een paard stelen. 368 00:35:44,360 --> 00:35:45,918 Murch en de honden staan ​​achter me. 369 00:35:46,240 --> 00:35:49,277 Murch? Hij heeft je niet opgesloten om te voorkomen dat je gelyncht wordt? 370 00:35:49,600 --> 00:35:51,989 De helper zou me geven voor de lynchers. 371 00:35:52,480 --> 00:35:54,357 Tijger, de zoon van Aquila, wist dat. 372 00:35:54,600 --> 00:35:58,991 Hij stak de helper neer. Tiger stierf ook. 373 00:35:59,240 --> 00:36:01,834 Je bent toen weggelopen we wilden je beschermen? 374 00:36:02,080 --> 00:36:03,752 Ze kunnen je ophangen legaal nu. 375 00:36:04,000 --> 00:36:05,320 Murch stopt niet totdat ik je heb. 376 00:36:05,760 --> 00:36:07,955 Een helper vermoorden, terwijl hij je beschermde! 377 00:36:09,120 --> 00:36:12,271 Kijk Mr Buckley, ik rende. een risico dat bij u thuiskomt. 378 00:36:12,520 --> 00:36:16,559 Het is raar, maar dat deed ik vanwege de pony in de kraal. 379 00:36:17,320 --> 00:36:18,320 Hij is erg slecht. 380 00:36:18,560 --> 00:36:20,755 Maar dat heb je gedaan de beste paarden. 381 00:36:21,240 --> 00:36:22,878 Je gaf hem een kans, dhr. Buckley. 382 00:36:24,080 --> 00:36:25,479 Wat bedoel je? 383 00:36:25,720 --> 00:36:28,760 Voordat hij stierf, vertelde Tiger me dat een blanke man organiseerde de aanval op de karavaan. 384 00:36:29,840 --> 00:36:32,070 Alleen Aquila kan dat Vertel me wie hij was. 385 00:36:36,040 --> 00:36:38,838 Keer je terug naar de Yaquis? Ze zullen je vermoorden. 386 00:36:40,400 --> 00:36:42,470 Dit is de enige kans dat ik onschuldig moet zijn. 387 00:36:42,920 --> 00:36:45,832 Wil je een van mijn paarden om aan de wet te ontsnappen? 388 00:36:46,400 --> 00:36:47,958 Nee, mijnheer. 389 00:36:49,680 --> 00:36:51,716 Ik dacht dat het genoeg was om een ​​... 390 00:36:54,800 --> 00:36:56,119 Haal Mrs. Buckley snel! 391 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Laura! 392 00:37:03,480 --> 00:37:04,515 Wie is Laura? 393 00:37:04,760 --> 00:37:07,558 De dochter van de eigenaar van de trein, de zus van Seth Blandon. 394 00:37:07,840 --> 00:37:09,956 De enige die hem niet beschuldigde! 395 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Laura! 396 00:37:11,600 --> 00:37:12,715 Wat ga je doen? 397 00:37:13,680 --> 00:37:16,752 Oh Nick, vergeet die niet Dag dat je hulp nodig had, weet je nog? 398 00:37:18,480 --> 00:37:19,515 Hé baas! 399 00:37:22,880 --> 00:37:24,836 Ridders op de heuvel, naar het oosten. 400 00:37:25,680 --> 00:37:27,352 Bedankt, mevrouw. 401 00:37:30,000 --> 00:37:31,319 Ik was een beetje zwak. 402 00:37:31,560 --> 00:37:34,154 Bespaar je kracht. De laesie is gering. 403 00:37:34,400 --> 00:37:36,595 Je hebt veel verloren bloed, maar zal herstellen. 404 00:37:42,760 --> 00:37:45,115 Dat doet hij tenminste niet loog erover. 405 00:37:45,360 --> 00:37:46,634 Dit is het pakket. 406 00:37:47,920 --> 00:37:49,638 Go seal Tumbleweed! 407 00:37:55,040 --> 00:37:56,598 Doe het weg! 408 00:37:57,360 --> 00:37:59,920 Een schoon shirt, eten en wraps. 409 00:38:00,160 --> 00:38:01,991 Mijn beste paard, is Tumbleweed, 410 00:38:02,240 --> 00:38:03,309 Achter de schuur. 411 00:38:03,560 --> 00:38:04,640 - Bedankt. "Zeg niets." 412 00:38:04,880 --> 00:38:07,872 Als je gepakt wordt, zeg je dat je het paard gestolen hebt. Een extra misdaad. 413 00:38:08,120 --> 00:38:09,314 Ja, ik weet het niet ... 414 00:38:09,560 --> 00:38:12,028 Ga weg, anders ze zullen je hier ophangen. 415 00:38:12,320 --> 00:38:14,276 Go! Ik zal hem kwijtraken. 416 00:38:17,560 --> 00:38:20,313 - Oh, nou, hallo sheriff. - Nick, mevrouw. 417 00:38:20,800 --> 00:38:22,870 We zoeken naar de moordenaar die ontsnapt is. 418 00:38:23,120 --> 00:38:24,880 We zijn hun spoor kwijtgeraakt in de buurt van hun land. 419 00:38:25,440 --> 00:38:28,193 Ik heb je paard pijn gedaan. Hij heeft een andere nodig. 420 00:38:28,440 --> 00:38:30,271 Sinds het ochtendgloren Dat ik in de schuur ben. 421 00:38:30,520 --> 00:38:31,873 Een merrie zal bevallen. 422 00:38:32,280 --> 00:38:35,078 De man die we volgen Ik was gisteren in het hotel. 423 00:38:35,520 --> 00:38:37,476 Hij zou kunnen stelen een van zijn paarden. 424 00:38:37,720 --> 00:38:39,278 Laten we het later bekijken. 425 00:38:39,520 --> 00:38:42,876 Als hij er een heeft gestolen, jij je kunt nu niets doen. 426 00:38:43,800 --> 00:38:47,679 Ik zou iets kunnen doen. 427 00:38:47,920 --> 00:38:51,595 Als het de man van gisteren is, zou hij dat moeten doen ga nu naar Yaqui-territorium. 428 00:38:51,840 --> 00:38:52,840 Ah? 429 00:38:53,040 --> 00:38:56,112 Voordat u doorgaat, gaat u naar om een ​​warme koffie te drinken en te eten. 430 00:38:56,440 --> 00:38:58,032 Mijn mannen zullen op de paarden passen. 431 00:38:58,280 --> 00:39:01,317 Ze heeft gelijk, Murch. We gaan Harvey niet vermoorden. 432 00:39:02,000 --> 00:39:03,638 Bedankt, mevrouw Buckley. 433 00:39:04,040 --> 00:39:06,031 We zouden hem snel moeten vinden. 434 00:39:37,720 --> 00:39:39,472 Buckley houdt ons voor de gek. 435 00:39:51,120 --> 00:39:53,190 Hij zou moeten denken dat je niet goed bent. 436 00:40:37,480 --> 00:40:38,799 Wat is dit? 437 00:40:40,880 --> 00:40:42,199 Waar ga je heen? 438 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Kom op, kom op! 439 00:40:52,240 --> 00:40:53,992 Kom op, oude pangaré! 440 00:40:54,480 --> 00:40:56,118 Wil je onze dood? 441 00:41:00,560 --> 00:41:03,916 Wil je een ezel zijn? Dus neem het ezelspaadje. 442 00:41:30,200 --> 00:41:31,792 Het maakt niet uit of ik mezelf vermoord, 443 00:41:32,320 --> 00:41:34,993 Het pakket komt eraan. Kom op! 444 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 Murch! 445 00:41:57,600 --> 00:41:59,636 Ik zou dat kunnen zweren Ik zag daar een man. 446 00:42:01,600 --> 00:42:04,751 Een paard kan daar niet heen. Misschien een muilezel! 447 00:42:05,000 --> 00:42:06,035 Er is een spoor. 448 00:42:06,840 --> 00:42:08,319 Een man kan het niet. 449 00:42:08,720 --> 00:42:10,438 Ik kom er wel. Kom op, man! 450 00:42:23,800 --> 00:42:26,314 Laten we het spoor volgen van Harvey vanuit deze richting. 451 00:42:26,560 --> 00:42:27,560 Kom op, Marv! 452 00:42:44,400 --> 00:42:46,072 Verdomme, je had gelijk. 453 00:42:46,760 --> 00:42:48,398 Ik hoor je de volgende keer. 454 00:43:02,520 --> 00:43:04,715 Je moet opstaan. We hebben nog een lange weg te gaan. 455 00:43:16,200 --> 00:43:18,589 Waar zou Aquila zijn na een aanval, huh? 456 00:43:29,600 --> 00:43:31,875 Het is waarschijnlijk naar het zuiden gegaan, 457 00:43:32,520 --> 00:43:35,796 langs de grens, naar vermijd het Amerikaanse leger. 458 00:43:39,640 --> 00:43:41,551 Met veel krijgers, 459 00:43:42,280 --> 00:43:43,554 zou in de buurt van water moeten zijn. 460 00:43:44,560 --> 00:43:46,437 Wat denk je van Coyote Springs? 461 00:43:49,280 --> 00:43:51,111 Is het? Wij zijn het daarmee eens. Kom op! 462 00:45:23,840 --> 00:45:24,840 Deze is erg donker. 463 00:45:25,040 --> 00:45:27,429 Deze nieuwe stof is heel helder. 464 00:45:27,680 --> 00:45:28,829 Het is bestand tegen zonlicht. 465 00:45:29,080 --> 00:45:31,310 Het is goed, maar ik Ik wil het nog dikker. 466 00:45:31,560 --> 00:45:33,676 Oh? Hallo, meneer Buckley. 467 00:45:34,840 --> 00:45:36,671 - Miss. Saunders? - Ja. 468 00:45:36,920 --> 00:45:40,196 Ze vertelden me dat ik je hier zou vinden. Ik wil met je praten. 469 00:45:42,760 --> 00:45:45,877 Het gaat over Jim Harvey, als Ben je geïnteresseerd? 470 00:45:46,760 --> 00:45:48,955 Ja, natuurlijk. Hoe is het met hem? 471 00:45:49,760 --> 00:45:52,433 Hij was gisteren thuis. Hij was gewond. 472 00:45:53,080 --> 00:45:54,080 Is het serieus? 473 00:45:54,800 --> 00:45:57,155 Nee, niet zo erg. Hij won een paard. 474 00:45:58,200 --> 00:46:00,111 Je hebt hem geholpen weg te komen. Waarom? 475 00:46:00,440 --> 00:46:01,680 Waarom hij hulp nodig had. 476 00:46:03,160 --> 00:46:05,196 Jij was de enige. niet om hem te beschuldigen. 477 00:46:05,800 --> 00:46:09,236 Hoe kon ik? Ik wist niet of hij schuldig was of niet. 478 00:46:10,600 --> 00:46:12,113 Ik weet er heel weinig van. 479 00:46:12,680 --> 00:46:15,353 Hij is verliefd op jou. We zouden het moeten weten. 480 00:46:15,600 --> 00:46:17,113 Op zoek naar stof, Mrs Buckley? 481 00:46:17,760 --> 00:46:19,273 Nee bedankt, Mrs Clark. Niet vandaag. 482 00:46:21,480 --> 00:46:23,755 Ik zal je er één vertellen. ding dat je zou kunnen helpen. 483 00:46:24,480 --> 00:46:26,755 Mijn vader had een winkel in Kansas. 484 00:46:28,080 --> 00:46:29,559 Er was een gevecht op een avond. 485 00:46:30,000 --> 00:46:31,480 Mijn vader en een andere man zijn gedood. 486 00:46:32,800 --> 00:46:34,233 Ze waren niet zeker, 487 00:46:34,480 --> 00:46:36,914 Maar ze beschuldigen een jongen wie heeft met ons gewerkt. 488 00:46:38,000 --> 00:46:39,718 Papa had veel vrienden. 489 00:46:40,000 --> 00:46:41,956 Ik wist dat een touw Ik wachtte op deze jongen. 490 00:46:43,240 --> 00:46:44,753 Hij beloofde dat hij had ze niet gedood. 491 00:46:46,240 --> 00:46:49,516 Buiten liepen de lynchers overal met fakkels. 492 00:46:50,560 --> 00:46:51,709 Was hij schuldig? 493 00:46:53,200 --> 00:46:55,156 Ik kon ze niet overtuigen. 494 00:46:55,680 --> 00:46:57,511 Ik verstopte het en de Ik heb het naar het westen gestuurd. 495 00:46:58,320 --> 00:47:01,198 Ik liet alles achter, omdat ik hem geloofde. 496 00:47:01,640 --> 00:47:02,914 En hij had me nodig. 497 00:47:04,400 --> 00:47:07,312 Gedurende het leven, weinig mensen heb zoveel liefde ervaren. 498 00:47:10,320 --> 00:47:12,120 Ik heb er geen spijt van mezelf te hebben getrouwd met Nick Buckley. 499 00:47:14,000 --> 00:47:16,798 Je wist dat hij onschuldig was. Is dat Jim? 500 00:47:18,000 --> 00:47:21,117 Niemand alleen jij kan dit beslissen. 501 00:47:44,360 --> 00:47:47,079 Traces, Murch. Dezelfde kleine romp. 502 00:47:47,560 --> 00:47:50,028 Wat doet hij in Blandon? 503 00:47:50,280 --> 00:47:53,272 Hallo Murch! Dit is jouw idee. Hij gaat naar het zuiden. 504 00:47:54,360 --> 00:47:55,839 Gekke klootzak! 505 00:47:56,520 --> 00:47:58,272 Hij gaat rechtstreeks naar Aquila. 506 00:47:58,600 --> 00:48:01,034 Mensen, vul hun watergrotten. 507 00:48:42,360 --> 00:48:43,629 Schiet niet, mijnheer! Niet schieten. 508 00:48:43,920 --> 00:48:45,280 Ik heb niets, maar je dient jezelf. 509 00:48:52,280 --> 00:48:53,793 Ik ben een beetje nerveus. 510 00:48:54,040 --> 00:48:56,508 Normaal als jij ontmoet een pistool. 511 00:49:00,360 --> 00:49:01,360 Heb je water? 512 00:49:06,680 --> 00:49:08,352 Vertragen. Ik heb er maar weinig. 513 00:49:09,920 --> 00:49:12,354 Zonder te rennen, jij zal vanavond in Rio Lobo zijn. 514 00:49:12,960 --> 00:49:13,960 Ik ga daarheen. 515 00:49:14,560 --> 00:49:16,551 Hoe heet het? dit soort paard? 516 00:49:17,680 --> 00:49:19,989 Ik heb iedereen gebeld de soorten namen, 517 00:49:21,320 --> 00:49:22,912 maar ik heb mijn manier van denken veranderd. 518 00:49:23,760 --> 00:49:26,069 "Heb je de Indianen gezien?" - Indianen! 519 00:49:26,440 --> 00:49:29,398 Ik heb me de hele nacht verstopt. Ik durfde nauwelijks adem te halen. 520 00:49:29,640 --> 00:49:31,915 Ik hield je neusgat vast om hem stil te houden. 521 00:49:32,360 --> 00:49:34,635 "Een leger ging naar het zuiden. - Aquila! 522 00:49:35,520 --> 00:49:36,520 Wie? 523 00:49:36,920 --> 00:49:39,354 Het is zeker een wonder dat ik leef. 524 00:49:39,920 --> 00:49:43,799 Bedankt. Ik moet ga verder en vind Aquila. 525 00:49:44,120 --> 00:49:45,758 Met een 6-kogel wapen? 526 00:49:46,320 --> 00:49:49,517 Ik zie dat je mist. meer dan alleen water. 527 00:49:50,880 --> 00:49:52,029 Je hebt gelijk. 528 00:50:26,800 --> 00:50:30,190 Niets dan zand en zout uit het zicht. 529 00:50:30,480 --> 00:50:31,833 En van Yaquis. 530 00:50:34,120 --> 00:50:36,156 We zullen het niet kunnen volg hem een ​​lange tijd. 531 00:50:40,720 --> 00:50:42,119 We moeten uiteengaan. 532 00:50:42,360 --> 00:50:44,794 Hij zal van richting veranderen. naar de alkalische vlaktes. 533 00:50:45,040 --> 00:50:47,998 Ik zal niet vechten de Yaquis alleen. 534 00:50:50,640 --> 00:50:52,392 We blijven op deze weg. 535 00:51:20,320 --> 00:51:22,072 Je zult daar geen water vinden. 536 00:51:25,000 --> 00:51:27,912 Dit is weinig maar het zal zijn genoeg om bij Coyote Springs te komen. 537 00:52:07,200 --> 00:52:09,953 Ik heb vee nodig, maar Ik kan alleen later betalen. 538 00:52:10,200 --> 00:52:12,839 Je weet dat mijn Het terrein is goed, Buckley. 539 00:52:13,080 --> 00:52:14,957 Ik zal snel geld hebben. 540 00:52:15,200 --> 00:52:17,919 Met krediet in het eerste jaar, Ik teken een hypotheek voor je. 541 00:52:19,840 --> 00:52:22,195 Ted! Je bent niet met het pakket. 542 00:52:22,440 --> 00:52:26,797 Ik was, maar zij de juiste weg om te volgen. 543 00:52:27,280 --> 00:52:30,158 Ze volgden naar het zuiden, in de buurt van Coyote Springs. 544 00:52:30,640 --> 00:52:32,756 De sheriff wilde op het goede spoor blijven. 545 00:52:33,200 --> 00:52:34,997 De anderen wilden uiteengaan. 546 00:52:35,400 --> 00:52:36,799 Ik heb er genoeg van. 547 00:52:37,120 --> 00:52:40,715 Ze zullen het nooit vinden, met Yaquis op het grondgebied. 548 00:52:40,960 --> 00:52:43,155 Ze zullen één voor één worden gedood. 549 00:52:43,400 --> 00:52:46,790 - Jim Harvey werd gearresteerd? "Nee, mevrouw. 550 00:52:47,040 --> 00:52:49,554 Acht mannen een zwerver vangen! 551 00:52:49,800 --> 00:52:52,030 - Ik ga alleen. - Laat het! 552 00:52:52,560 --> 00:52:54,869 Als hij wegrent, hij komt hier niet terug. 553 00:52:55,120 --> 00:52:56,348 Ik moet het zeker weten. 554 00:52:57,360 --> 00:52:58,918 Laten we hier wonen, Laura. 555 00:52:59,280 --> 00:53:02,317 Wanneer een man tot rust komt, er moet wet en orde zijn. 556 00:53:02,560 --> 00:53:05,074 - Daarom vertrek ik. - Ik zal met je meedoen. 557 00:53:05,320 --> 00:53:07,390 Het is gek om daar heen te gaan. 558 00:53:07,640 --> 00:53:08,640 Ik ga, Lam. 559 00:53:08,880 --> 00:53:10,393 Je hebt hulp nodig. 560 00:53:11,440 --> 00:53:13,032 Ik ga mijn mannen bellen. 561 00:53:33,360 --> 00:53:34,634 Coyote Springs! 562 00:54:14,520 --> 00:54:16,033 Gekke dwazen! 563 00:54:49,080 --> 00:54:50,798 48 km naar dit punt van water. 564 00:54:52,400 --> 00:54:54,311 Niet nodig ga door met deze hitte. 565 00:54:55,360 --> 00:54:57,200 Laten we naar de schaduw gaan en Verwacht te wachten op de nacht. 566 00:55:18,200 --> 00:55:19,679 Stom paard! 567 00:55:20,360 --> 00:55:21,360 Rusten! 568 00:55:22,800 --> 00:55:24,392 We wachten op een lange weg. 569 00:55:27,000 --> 00:55:30,470 We komen niet aan, maar we zullen het proberen. 570 00:55:37,520 --> 00:55:39,397 Kom op, idioot, graven! 571 00:55:40,600 --> 00:55:42,795 Graaf een tombe voor ons. 572 00:57:48,040 --> 00:57:49,720 Ik ben dommer dan mijn geboorte. 573 00:57:55,560 --> 00:57:56,788 Je wapen, Murch. 574 00:58:06,720 --> 00:58:07,720 Natuurlijk. 575 00:58:18,480 --> 00:58:19,549 Bedankt. 576 00:58:20,280 --> 00:58:23,352 'Je laat me hier niet doodgaan. Ik zou het moeten doen. 577 00:58:23,960 --> 00:58:25,678 Ik geef om anderen, 578 00:58:26,120 --> 00:58:27,758 Maar ik blijf mijn idee. 579 00:58:28,800 --> 00:58:31,519 Je gaat je buik vullen. en ren achter me aan. 580 00:58:33,400 --> 00:58:34,628 Ik volgde zijn pad. 581 00:58:34,880 --> 00:58:37,155 Al die tijd en zijn veldfles is vol. 582 00:58:37,400 --> 00:58:40,073 Ik ben niet slim. Ik had geluk. 583 00:58:40,360 --> 00:58:41,840 Mijn paard ging die water heeft gevonden. 584 00:58:42,440 --> 00:58:44,476 Je hebt de beste muilezel. door Nick Buckley. 585 00:58:45,280 --> 00:58:47,510 Je doet geen dingen in de helft. 586 00:58:48,160 --> 00:58:51,152 Ontsnappen, moord op de bankschroef, vliegende paarden. 587 00:58:51,640 --> 00:58:52,920 Kom op, je paard heeft dorst. 588 00:59:04,840 --> 00:59:07,229 Ik heb het nog nooit gezien niets zo mooi als dat. 589 00:59:07,600 --> 00:59:09,830 Ik heb je helper niet gedood, Murch. Tiger deed dat. 590 00:59:10,920 --> 00:59:12,478 Ik had geen mes. 591 00:59:12,720 --> 00:59:16,030 En om te gebruiken, doe ik het niet had de sleutel tot de cel. 592 00:59:16,280 --> 00:59:19,192 Dit alles zal zijn verdediging in zijn oordeel. 593 00:59:19,480 --> 00:59:20,480 Oordeel? 594 00:59:20,680 --> 00:59:23,319 Ik zou het niet hebben gedaan. Waarom nu? 595 00:59:23,560 --> 00:59:26,711 De hele stad wil mij hang en daar zal het legaal zijn. 596 00:59:29,360 --> 00:59:32,955 Damn! Ik voel me slecht. 597 00:59:33,880 --> 00:59:35,996 Ik moest dit drinken water heel snel. 598 00:59:40,800 --> 00:59:42,313 Ik ben ziek als een hond! 599 00:59:48,160 --> 00:59:50,958 Ga je gang maar. Ik zal je niet volgen. 600 00:59:51,400 --> 00:59:54,073 Zelfs bij een brand, Ik kon niet bewegen. 601 00:59:54,360 --> 00:59:55,360 Ik zal het doen. 602 00:59:55,600 --> 00:59:58,034 Ik breng je paard naar toe om te voorkomen dat je me volgt. 603 00:59:59,200 --> 01:00:00,553 Je hebt mijn twee kanonnen. 604 01:00:01,160 --> 01:00:03,435 Ik kan je niet ongewapend volgen. 605 01:00:03,960 --> 01:00:05,598 Neem mijn paard niet, Jim. 606 01:00:06,080 --> 01:00:07,638 Er zijn overal Yaquis. 607 01:00:08,120 --> 01:00:09,394 Ik voelde zijn stof. 608 01:00:10,040 --> 01:00:11,393 Dat is geweldig nieuws! 609 01:00:13,000 --> 01:00:14,956 Ik moet Aquila zien om me vrijgesproken te krijgen. 610 01:00:15,520 --> 01:00:18,990 Ik wil mijn naam wissen. Kun je dit tegen Laura Saunders zeggen? 611 01:00:19,760 --> 01:00:21,079 We zullen ons moeten haasten. 612 01:00:21,520 --> 01:00:24,432 Ze gaat met Lam Blandon trouwen. en vestig je hier. 613 01:00:24,760 --> 01:00:25,760 Het is een prachtig land! 614 01:00:26,840 --> 01:00:29,718 Ik zag de sporen van hem paard op de oever. 615 01:00:30,080 --> 01:00:33,629 "Dit is het land van Blandon?" "Ja, waarom?" 616 01:00:35,360 --> 01:00:37,271 - Er is ijzererts ... - Stop, Harvey! 617 01:00:41,520 --> 01:00:42,714 Bedankt, Marv. 618 01:00:42,960 --> 01:00:45,474 Doe hem geen pijn. Ik wil hem heel hebben voor het touw. 619 01:00:48,080 --> 01:00:49,080 Dit is erg goed! 620 01:00:55,800 --> 01:00:57,074 En de paarden? 621 01:00:57,360 --> 01:00:58,918 Je volgde de nummers niet, 622 01:00:59,320 --> 01:01:00,833 maar dat was een goede zaak. 623 01:01:01,280 --> 01:01:04,033 We moeten hier weg. De Yaquis zijn overal om ons heen. 624 01:01:04,280 --> 01:01:06,032 We zagen een verkenner van Aquila. 625 01:01:09,040 --> 01:01:11,080 Als dit zijn plan was, Murch, was zeer behendig! 626 01:01:11,480 --> 01:01:13,471 Sta op! Ik breng je naar Borax. 627 01:01:13,720 --> 01:01:16,234 Niet bewegen, Murch. Laten we dit nu afmaken. 628 01:01:16,480 --> 01:01:17,480 Geef me het touw. 629 01:01:18,480 --> 01:01:20,311 Als we dat al hadden gedaan, We zouden hier niet zijn. 630 01:01:20,880 --> 01:01:23,758 Het was niet zijn gevangene, Jij was de zijne. 631 01:01:24,560 --> 01:01:26,118 Ik herhaal, 632 01:01:26,360 --> 01:01:29,352 er zal een oordeel zijn, zelfs als ik je moet neerschieten. 633 01:01:32,640 --> 01:01:33,789 Geef me dat touw. 634 01:01:36,480 --> 01:01:38,516 We hebben twee paarden. 635 01:01:38,840 --> 01:01:41,070 De mijne is moe, de andere is in vorm. 636 01:01:41,320 --> 01:01:43,840 We gaan niet te snel. De nacht wordt doorgebracht naast het bed. 637 01:01:44,400 --> 01:01:46,789 Laten we gaan. Aquila komt hierheen. 638 01:01:52,680 --> 01:01:55,399 Ze hebben Clem gevangen. Hij was bijna geslaagd. 639 01:01:59,200 --> 01:02:00,872 Er zijn daar 10 of 15. 640 01:02:01,440 --> 01:02:02,589 Weer een bloedbad in zicht. 641 01:02:03,360 --> 01:02:05,555 Verwijder het touw en geef me een pistool. 642 01:02:05,840 --> 01:02:06,989 Vijf is niet veel. 643 01:02:07,480 --> 01:02:10,472 Het is geen vijf, Jim. Geen van beiden zijn vier! 644 01:02:11,080 --> 01:02:12,600 Hoe kunnen ze Doen ze het zo snel? 645 01:02:13,640 --> 01:02:15,800 Aquila moest vinden De krijger die je hebt gedood. 646 01:02:16,440 --> 01:02:17,919 Hij zit in de gevangenis. Waarom wachten? 647 01:02:19,920 --> 01:02:21,831 Zoals deze mondstukken, ze hebben hun tijd. 648 01:02:22,800 --> 01:02:25,712 Het is geweldig, zelfs als ze wreed zijn. 649 01:02:27,960 --> 01:02:29,280 Je leert van veel dieren. 650 01:02:29,840 --> 01:02:32,035 "Heb je ooit een buidelrat gezien?" "Waar heb je het over?" 651 01:02:32,640 --> 01:02:34,870 We zullen moeten binden ook je tong? 652 01:02:35,240 --> 01:02:36,878 De opossum is leeg in de strijd. 653 01:02:37,120 --> 01:02:39,953 Als er geen uitweg is, hij gaat liggen en doet alsof hij dood is. 654 01:02:41,480 --> 01:02:43,198 Marv, doe alsof is gewond tot de dood. 655 01:02:43,840 --> 01:02:45,193 Murch, doe het blijf in stilte! 656 01:02:45,800 --> 01:02:48,314 Wees niet boos, Marv. Aquila blijft kalm. 657 01:02:48,840 --> 01:02:51,673 Hij weet dat Coyote Springs is droog en omheind. 658 01:02:52,560 --> 01:02:55,074 Het kan snel doden, maar hij geeft er de voorkeur aan je langzaam te doden. 659 01:02:56,240 --> 01:02:57,514 Het is leuker. 660 01:02:58,040 --> 01:03:01,396 Na Marv, laten we gaan vooruit en val de een na de ander. 661 01:03:02,040 --> 01:03:04,520 Als we Aquila laten geloven dat we dat zijn dood, het zal in de open lucht achterlaten. 662 01:03:04,640 --> 01:03:05,834 Dat klinkt logisch, Jim. 663 01:03:06,160 --> 01:03:08,879 Wees niet vrolijk, wij nog steeds we kunnen doodgaan. 664 01:03:09,960 --> 01:03:12,110 Maar het zal heel dichtbij zijn. en we zullen het laten betalen. 665 01:03:13,440 --> 01:03:15,715 Murch, haal het touw weg en geef me een pistool! 666 01:03:25,880 --> 01:03:27,279 Kom op, Marv. Go! 667 01:03:27,760 --> 01:03:29,716 Na dit alles? Ik ben niet gek. 668 01:03:31,800 --> 01:03:34,633 Als Marv weigert, denk ik dat het oude hond kan slagen. 669 01:03:38,560 --> 01:03:41,199 Dit is niet het juiste moment om met een paard te spelen. 670 01:03:41,440 --> 01:03:42,668 Het is het proberen waard. 671 01:03:43,840 --> 01:03:45,034 Ik waarschuw je, Harvey! 672 01:03:45,360 --> 01:03:47,112 Als je wegloopt van je vriend Aquila, 673 01:03:47,360 --> 01:03:48,873 Ik heb een kogel in je hoofd geslagen. 674 01:04:18,440 --> 01:04:19,873 Ik heb nog nooit zoiets gezien! 675 01:04:22,000 --> 01:04:25,436 Aquila bevindt zich op een goede plaats. Laten we je een show geven. 676 01:04:54,720 --> 01:04:56,392 Aquila is van mij, en ik wil dat hij leeft. 677 01:04:56,680 --> 01:04:58,193 Hij heeft me nodig een probleem oplossen. 678 01:05:43,680 --> 01:05:45,716 We zijn bijna doodgegaan vanwege zijn wrok. 679 01:05:46,240 --> 01:05:47,992 Dat wist ik niet Je hield van indianen. 680 01:05:50,720 --> 01:05:52,915 Je gaat dood, Aquila, zoals wij allemaal. 681 01:05:53,200 --> 01:05:55,714 Vertel ze eerst dat Ik wist niets van de aanval af! 682 01:06:00,400 --> 01:06:02,391 Aquila leeft nog steeds. Het zal niet te lang duren. 683 01:06:02,640 --> 01:06:03,640 Luister naar hem, Murch. 684 01:06:06,840 --> 01:06:07,840 Niet nu! 685 01:06:17,400 --> 01:06:18,594 Laat hem, hij is dood. 686 01:06:36,040 --> 01:06:37,109 Hoe gaat het, Marv? 687 01:06:37,560 --> 01:06:40,791 Mijn rechterarm was gewond. Geef me nog meer kogels. 688 01:06:44,680 --> 01:06:45,749 Alleen wij twee. 689 01:06:46,240 --> 01:06:48,390 Ik wilde mijn schoonmaken naam eerst. 690 01:06:57,920 --> 01:07:00,514 - Wat is er gebeurd? Ik weet het niet. 691 01:07:00,920 --> 01:07:02,478 Wat als ze van gedachten veranderen? 692 01:07:12,240 --> 01:07:13,514 Wat een prachtig uitzicht! 693 01:07:17,920 --> 01:07:20,354 Zeker mijn mannen. Deze demonen wisten het. 694 01:07:22,560 --> 01:07:23,595 Hij zal wegrennen. 695 01:07:24,280 --> 01:07:25,280 Hij gaat niet weg. 696 01:07:27,200 --> 01:07:28,713 Wat nu, sheriff? 697 01:07:28,960 --> 01:07:29,960 Ik weet het niet. 698 01:07:30,920 --> 01:07:33,753 Ik zou zonder hem dood zijn geweest, En jij ook. 699 01:07:35,440 --> 01:07:36,793 Het is niet het stel! 700 01:07:40,360 --> 01:07:42,954 Het zijn Nick Buckley en Lam Blandon. 701 01:07:44,040 --> 01:07:46,952 Ze moeten gek zijn, om een ​​vrouw naar dit land te brengen. 702 01:07:52,360 --> 01:07:53,554 Je kwam op tijd aan. 703 01:07:54,960 --> 01:07:57,758 Ik ben mijn mannen kwijt. Hallo mevrouw 704 01:07:58,520 --> 01:08:00,112 Sheriff en Jim ... 705 01:08:00,760 --> 01:08:01,760 Hij is in orde. 706 01:08:02,760 --> 01:08:04,910 - Hij is bij Aquila. - Aquila? 707 01:08:08,440 --> 01:08:11,432 Aquila, je moet me helpen. Ik was de vriend van je zoon. 708 01:08:12,400 --> 01:08:13,879 Je liegt, blanke man. 709 01:08:17,960 --> 01:08:18,960 Kijk hier eens naar, Aquila! 710 01:08:20,080 --> 01:08:21,957 Tiger is overleden Help me om te ontsnappen. 711 01:08:22,360 --> 01:08:24,316 Als je niet spreekt, je geest zal boos zijn. 712 01:08:25,720 --> 01:08:27,358 Tijger is dood? 713 01:08:28,200 --> 01:08:29,349 Ja, dat is waar. 714 01:08:30,480 --> 01:08:32,471 Gestorven helpen Harvey om te ontsnappen. 715 01:08:33,000 --> 01:08:35,309 Harvey bedriegt je zo! Dood ze allebei! 716 01:08:38,320 --> 01:08:41,039 Aquila, een van ons zijn mensen verraden? 717 01:08:41,640 --> 01:08:44,950 'Hij heeft je de caravan verkocht.' Wie was het? 718 01:08:46,840 --> 01:08:49,115 Vertegenwoordigt u de wet van blanken? 719 01:08:49,960 --> 01:08:52,758 - Ja. "Ik houd niet van je wet. 720 01:08:54,240 --> 01:08:57,073 Ik zal toetreden tot de geest van mijn zoon. 721 01:08:59,600 --> 01:09:02,512 De vriend van mijn zoon heeft de waarheid verteld. 722 01:09:04,440 --> 01:09:06,112 Het was ... 723 01:09:06,760 --> 01:09:07,760 Niet bewegen, Lam. 724 01:09:09,640 --> 01:09:11,312 Sorry voor niet heb in je geloofd. 725 01:09:11,640 --> 01:09:12,675 Lam, waarom? 726 01:09:13,200 --> 01:09:14,394 Ik zal het je vertellen. 727 01:09:15,960 --> 01:09:18,235 Dit is zilvererts, een berg daarvan! 728 01:09:18,640 --> 01:09:20,949 Een fortuin waard en Lam ontdekte het. 729 01:09:21,200 --> 01:09:22,872 Hij wilde de aarde voor hem. 730 01:09:23,280 --> 01:09:24,280 Laat los, Murch! 731 01:09:26,000 --> 01:09:28,309 De volgende zal dat zijn dood als deze Indiaan. 732 01:09:30,920 --> 01:09:32,319 Niet bewegen! 733 01:09:35,840 --> 01:09:36,875 Laat je wapens vallen! 734 01:09:50,760 --> 01:09:52,557 Hij gaat recht naar toe het grondgebied van Yaqui. 735 01:09:52,880 --> 01:09:54,598 En met een volbloed! 736 01:09:55,200 --> 01:09:56,474 Neem Tumbleweed! 737 01:09:57,160 --> 01:09:59,435 Ik zal je volgen. terwijl het dag is. 738 01:10:11,320 --> 01:10:13,959 Het zal tijd kosten om vind onze paarden. 739 01:14:24,360 --> 01:14:25,998 Je hebt geluk, Harvey. 740 01:14:26,240 --> 01:14:29,516 We hebben gezien wat er met Blandon is gebeurd. Niet nodig om te stoppen. 741 01:14:30,320 --> 01:14:31,548 Ik ben blij, Murch. 742 01:14:33,120 --> 01:14:34,917 Een kras, niets ernstigs. 743 01:14:35,160 --> 01:14:38,516 Je nieuwe leven zou dat niet moeten doen begin met een gewond paard. 744 01:14:39,720 --> 01:14:40,789 Ga je het aan mij geven? 745 01:14:41,360 --> 01:14:42,759 Het is voor jullie allebei. 746 01:14:44,200 --> 01:14:45,792 Bedankt. Ik weet het niet ... 747 01:14:46,040 --> 01:14:47,712 Ik weet het, zoon. Ik weet het heel goed. 748 01:14:48,320 --> 01:14:49,594 Laat me je genezen. 749 01:14:49,840 --> 01:14:51,193 Het is niets. 750 01:14:51,480 --> 01:14:53,835 Ik heb nog nooit zo snel een pony gezien. 751 01:14:54,080 --> 01:14:57,311 Als je naar beneden was gegaan, je zou het weten. Hij is de beste. 752 01:14:58,160 --> 01:14:59,718 Ik dacht dat het een grap was. 753 01:15:00,160 --> 01:15:03,550 Dit bewijst dat je dat nooit zult doen moet oordelen naar de schijn. 754 01:15:05,480 --> 01:15:07,391 Nee, Sheriff, dat kan niet. 755 01:15:08,400 --> 01:15:09,594 Jij, bemoei je er niet mee. 57364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.