All language subtitles for Tropi M1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:00:51,920 --> 00:00:55,993 "Mindannyian a term�szet vad�llatai vagyunk. 3 00:00:56,040 --> 00:01:01,068 Emberi l�nyk�nt k�teless�g�nk, hogy olyanokk� v�ljunk... 4 00:01:01,120 --> 00:01:04,396 mint az �llataikat kord�ban tart� idom�rok... 5 00:01:04,440 --> 00:01:09,878 akik olyan feladatokat tan�tanak melyek idegenek a besti�lis term�szet�kt�l." 6 00:01:09,920 --> 00:01:12,036 -Ton Nakajima- 7 00:01:18,960 --> 00:01:20,518 K�peket k�sz�t�nk a jelent�s�nkh�z. 8 00:01:23,600 --> 00:01:25,238 F�hadisz�ll�s, veszed? V�ge. 9 00:01:27,760 --> 00:01:29,557 Itt a 2. egys�g. Veszed? V�ge. 10 00:01:33,120 --> 00:01:34,872 Gyertek k�zelebb. Csoportk�p. 11 00:01:37,960 --> 00:01:39,188 Csin�lj egy k�pet. 12 00:01:39,240 --> 00:01:41,196 A bar�tn�mnek lesz. J�l n�zzek ki rajta. 13 00:01:44,720 --> 00:01:46,119 K�zelebb. T�rdeljetek le. 14 00:01:55,680 --> 00:01:56,795 M�r megmerevedett. 15 00:01:57,760 --> 00:01:58,988 Seg�tsetek vinni. 16 00:02:25,080 --> 00:02:27,913 Tal�ltunk egy halott f�rfit. V�ge. 17 00:02:28,640 --> 00:02:29,914 K�rem a k�teled. 18 00:02:43,360 --> 00:02:47,273 A 4-es szektorban vagyunk az erd� sz�l�n. 19 00:02:57,440 --> 00:03:00,238 Erd�t�z a 12. szektorban. V�tel. 20 00:03:01,600 --> 00:03:03,158 Oi ott van? V�tel. 21 00:03:03,960 --> 00:03:06,554 Oi eb�dsz�neten van. Patcharee vagyok. 22 00:03:07,800 --> 00:03:10,519 A sz�p Patcharee egyed�l van. Nincs sz�ks�ged egy bar�tra? 23 00:03:11,640 --> 00:03:16,714 Sok bar�tom van. De a sz�vem m�g nem foglalt. 24 00:03:20,000 --> 00:03:23,549 Akkor majd beugrom �s megismerked�nk. 25 00:03:24,640 --> 00:03:26,119 Te vagy az, Sawang? 26 00:03:26,160 --> 00:03:28,469 A hangodat m�r megismerem, de szem�lyesen nem tal�lkoztunk. 27 00:03:33,280 --> 00:03:34,952 �nekeln�l nek�nk valamit? 28 00:03:35,640 --> 00:03:38,473 Hogyan? T�l sok a zaj. Nem hallak j�l. 29 00:03:39,520 --> 00:03:42,830 Ez a sz�vemb�l j�n �s te h�vtad el�. 30 00:03:45,600 --> 00:03:48,194 K�rhetn�k egy dalt? 31 00:03:49,840 --> 00:03:51,990 Att�l tartok, hogy le fog mer�lni az akkumul�torod. 32 00:03:52,320 --> 00:03:55,676 K�rek egy dalt a r�di�b�l. Van jel odakint? 33 00:03:56,080 --> 00:03:57,798 Ez nektek, mag�nyos sr�coknak sz�l. 34 00:03:58,720 --> 00:04:02,759 Vadak �s forr�ak vagytok, ak�r az erd�t�z. 35 00:05:27,200 --> 00:05:28,633 Ez olyan szomor�! 36 00:05:42,640 --> 00:05:43,868 Itt vannak a z�lds�gek. 37 00:05:44,760 --> 00:05:46,159 Hol tal�ltad �ket? 38 00:05:46,960 --> 00:05:48,279 Loptam. 39 00:05:49,000 --> 00:05:50,513 Mossuk meg. 40 00:05:52,600 --> 00:05:57,913 Tedd ebbe a t�lba �s mosd meg. Azt�n rakd a t�ny�rra. 41 00:05:57,960 --> 00:05:59,678 F�z�k valami finomat. 42 00:06:50,440 --> 00:06:51,759 �t ismered? 43 00:07:00,760 --> 00:07:02,398 Nem. 44 00:07:37,240 --> 00:07:38,673 Ki k�r m�g? 45 00:07:41,800 --> 00:07:45,554 Ma este a test felpuffad �s helyzetet v�ltoztat. 46 00:07:46,560 --> 00:07:47,959 �s a szellem... 47 00:07:48,000 --> 00:07:49,752 Szellemekr�l besz�l? 48 00:07:53,880 --> 00:07:55,472 Mikor j�n a rend�rs�g? 49 00:07:55,840 --> 00:07:58,434 Nem kell �ld�zni minket. 50 00:07:59,200 --> 00:08:02,158 Lehet, hogy neg�des vagyok, de a sz�vem legal�bb �szinte. 51 00:09:34,459 --> 00:09:38,259 TR�PUSI BETEGS�G 52 00:11:47,200 --> 00:11:48,315 Hall�? 53 00:11:49,640 --> 00:11:50,959 Mi a helyzet? 54 00:12:14,360 --> 00:12:15,793 Szia. 55 00:12:17,800 --> 00:12:20,075 Nem kell meghajolni. Hazafel� m�sz? 56 00:12:20,440 --> 00:12:22,635 Nem, az unoka�cs�m�rt megyek az iskol�ba. 57 00:12:25,000 --> 00:12:27,038 - �s ut�na? - Nem a dzsungelben vagy? 58 00:12:28,360 --> 00:12:30,032 Lehet, hogy �thelyeznek Chiang Rai-ba. 59 00:12:30,080 --> 00:12:31,479 V�glegesen? 60 00:12:31,520 --> 00:12:33,431 D�h�s r�m a fa-maffia. 61 00:12:34,080 --> 00:12:35,593 Mint valami filmben! 62 00:12:36,080 --> 00:12:37,813 Egy l�ny miatt megy �m. 63 00:12:38,280 --> 00:12:40,032 Pof�d lapos. 64 00:12:40,080 --> 00:12:42,071 J� id� van ott. 65 00:12:42,680 --> 00:12:43,829 Volna kedved j�nni? 66 00:12:44,400 --> 00:12:45,515 Persze. 67 00:12:45,880 --> 00:12:49,114 De m�r elfelejtettem a nevedet. 68 00:12:49,720 --> 00:12:52,757 Mi? Akkor nem �llok veled sz�ba. 69 00:12:53,200 --> 00:12:55,350 Az arcodra eml�kszem, de... 70 00:17:01,800 --> 00:17:03,358 Maradj nyugton, Tong. 71 00:17:03,920 --> 00:17:06,912 Nyugodt vagyok, de neh�z. 72 00:17:06,960 --> 00:17:10,236 - Engedd fel lassan a kuplungot. - Nem tudom ezt vezetni. 73 00:17:11,160 --> 00:17:13,628 B�rki tud vezetni, akinek k�t l�ba van. 74 00:17:14,280 --> 00:17:15,713 - Pr�b�ljuk �jra. - Tal�n m�skor. 75 00:17:15,760 --> 00:17:18,035 Ma. Seg�tek elkezdeni. 76 00:17:55,520 --> 00:17:58,318 Azt mondta a f�n�k�m, ha megtanulok vezetni, akkor sz�ll�thatok jeget. 77 00:18:11,600 --> 00:18:12,715 �lj le. 78 00:18:14,600 --> 00:18:15,749 Szakad az es�. 79 00:18:16,360 --> 00:18:17,998 Nem f�zol? 80 00:18:20,400 --> 00:18:21,992 Ha igen, akkor pr�b�ld ki ezt. 81 00:18:24,880 --> 00:18:26,677 Honnan tudtad, hogy szeretem a Clash-t? 82 00:18:27,560 --> 00:18:28,993 Hallottam ezt-azt. 83 00:18:29,040 --> 00:18:31,600 Tudsz szerezni posztert az �nekesr�l, a szob�m fal�ra? 84 00:18:32,640 --> 00:18:36,110 Csak akkor, ha elj�ssz velem a piacra. �s a t�borba. 85 00:18:36,400 --> 00:18:38,994 T�l messze van a t�borod. 86 00:18:40,880 --> 00:18:42,359 Nem annyira. 87 00:18:47,040 --> 00:18:48,519 Keng, ilyet tudsz? 88 00:18:50,120 --> 00:18:51,599 Hagyd m�r ezt. 89 00:18:56,280 --> 00:18:57,429 Na, akkor elj�ssz? 90 00:18:57,480 --> 00:19:00,711 Nem tudok. F�lek att�l, hogy h�ly�nek n�znek a v�rosban. 91 00:19:02,440 --> 00:19:04,556 Nem fognak, j� kis zen�ket hallgatsz majd. 92 00:19:11,280 --> 00:19:12,998 Ez �n vagyok, mint kefehaj� katona. 93 00:19:14,440 --> 00:19:16,032 Kancsanaburiban k�sz�lt. 94 00:19:20,000 --> 00:19:22,116 A mag�nyos sz�v katon�ja. 95 00:19:22,640 --> 00:19:24,835 Aki az �regs�gbe hal bele. 96 00:19:26,520 --> 00:19:28,511 Ut�ln�k �gy meghalni, hogy nem szerettem. 97 00:19:29,960 --> 00:19:31,598 L�ke vagy! 98 00:19:35,080 --> 00:19:36,354 Kicsoda a m�sik sr�c? 99 00:19:38,120 --> 00:19:40,395 Egyik szabadnapomon megl�togatlak. 100 00:20:24,280 --> 00:20:25,474 A k�ly�k! 101 00:20:42,440 --> 00:20:43,634 Ez az �n kuty�m. 102 00:20:44,560 --> 00:20:45,754 Meghalt? 103 00:22:34,240 --> 00:22:35,559 Milyen jelleg�t keres? 104 00:22:36,960 --> 00:22:38,313 Csak n�zel�d�m. 105 00:22:40,120 --> 00:22:43,999 Ez a fajta illene �nh�z. Tetszene a l�nyoknak. 106 00:22:45,520 --> 00:22:46,999 T�l sokba ker�l. 107 00:22:47,040 --> 00:22:49,600 Nem, mert val�di olasz b�r�l k�sz�lt. 108 00:22:51,040 --> 00:22:53,156 T�l sok. Nincs annyim. 109 00:22:54,960 --> 00:22:56,234 Melyik egys�ghez tartozik? 110 00:22:57,000 --> 00:22:59,798 Nem vagyok katona. Munkan�lk�li vagyok. 111 00:23:00,440 --> 00:23:03,079 Rem�ltem, hogy egyenruh�ban tal�lok munk�t. 112 00:23:05,320 --> 00:23:06,719 Hol pr�b�lkozott? 113 00:23:08,320 --> 00:23:09,878 Ez az els� hely. 114 00:23:14,080 --> 00:23:16,196 J�l �rt a cip�kh�z? 115 00:23:16,680 --> 00:23:18,910 A cip�kh�z? Mit k�ne tudnom? 116 00:23:20,360 --> 00:23:21,918 Csak viccelek. 117 00:24:00,960 --> 00:24:04,236 K�sz�n�m a h�st. Holnapra csin�lok sert�sh�s-sal�t�t. 118 00:24:04,280 --> 00:24:05,759 Sz�vesen. 119 00:24:05,800 --> 00:24:08,360 Sz�lj, hogy �zlett. El�g h�res az �zlet. 120 00:24:09,560 --> 00:24:13,838 Mindig hozol nek�nk h�st. T�nyleg nem kellene. 121 00:24:13,880 --> 00:24:16,758 Mi�rt nem k�lt�z�l ide �s seg�tesz nek�nk a farmon? 122 00:24:36,360 --> 00:24:38,157 A gyomra tele van folyad�kkal. 123 00:24:50,720 --> 00:24:55,999 L�that� a sok folyad�k a hasny�lmirigyben. 124 00:24:57,360 --> 00:24:59,351 Tudjuk, hogy ez itt egy r�k. 125 00:24:59,920 --> 00:25:01,672 De a m�sik r�ntgenen... 126 00:25:03,000 --> 00:25:08,028 �gy t�nik, hogy egy m�sik tumor terjedhetett sz�t innen. 127 00:25:08,640 --> 00:25:13,919 A m�t�t az egyetlen m�dja annak, hogy biztosat tudhassunk. 128 00:25:15,240 --> 00:25:18,038 De ez a gazd�n m�lik, 129 00:25:18,080 --> 00:25:20,833 mert a kutya meglehet�sen id�s m�r. 130 00:25:21,840 --> 00:25:26,630 Megeshet, hogy altat�s ut�n m�r nem �bred fel t�bbet. 131 00:25:27,640 --> 00:25:32,998 A m�sik lehet�s�g a kemoter�pia. 132 00:25:34,520 --> 00:25:37,353 Att�l f�gg, hogy a gazda mennyire hamar akarja az eredm�nyt. 133 00:25:47,760 --> 00:25:50,149 Kit�lten� k�rem ezt az �rlapot? 134 00:25:52,840 --> 00:25:54,068 Hogy h�vnak? 135 00:25:55,320 --> 00:25:58,471 Sajn�lom szeg�nyt. Hagyni k�ne, hogy megoper�ljuk. 136 00:26:07,480 --> 00:26:10,756 Esetleg pr�b�lkozhatn�nak z�lds�gekkel. 137 00:26:35,520 --> 00:26:36,748 Keng... 138 00:26:38,680 --> 00:26:40,318 ez mit jelent? 139 00:26:45,920 --> 00:26:48,957 Nem �rhatsz nevet a lakc�m mez�be. 140 00:26:52,600 --> 00:26:54,079 Kit�lten�d nekem? 141 00:27:42,040 --> 00:27:43,439 Elfogyott a t�lt�nyem. 142 00:27:44,720 --> 00:27:47,996 Ne gyere m�g el�. El�bb szerezz l�szert. 143 00:28:09,920 --> 00:28:11,558 A hib�tlan szuperh�s! 144 00:28:15,280 --> 00:28:18,238 N�lk�led m�r bekattantam volna... 145 00:28:18,280 --> 00:28:19,838 Zsel� n�lk�l meghaln�k. 146 00:28:21,240 --> 00:28:23,629 �gy �rted n�lk�le meghaln�l? 147 00:29:42,440 --> 00:29:43,839 K�sz�n�m. 148 00:29:45,480 --> 00:29:47,516 Lehet, hogy m�r nem vagyok fiatal, 149 00:29:48,160 --> 00:29:50,628 de k�rem tekintsenek r�m �gy, mint egy kish�gra. 150 00:29:51,280 --> 00:29:55,239 A k�vetkez� dalt annak a j�k�p� f�rfinak aj�nlom, 151 00:29:55,520 --> 00:29:58,432 Keng erdei j�r�rnek a 21-es szektorb�l. 152 00:33:34,760 --> 00:33:36,716 Az �riember ma �gy t�nik boldog. 153 00:33:37,480 --> 00:33:39,038 Mint mindig, ha fizet�snap van. 154 00:33:39,920 --> 00:33:41,512 �fels�ge megv�ltozott. 155 00:33:42,640 --> 00:33:44,073 Ma nagyon j�k�p�. 156 00:33:44,440 --> 00:33:45,953 Nem tehetek r�la. 157 00:33:46,400 --> 00:33:47,833 Nem l�ttalak mostan�ban. 158 00:33:49,120 --> 00:33:50,473 Egyed�l vagy ma? 159 00:33:50,800 --> 00:33:52,358 A v�rosban internetezek. 160 00:33:57,120 --> 00:33:58,235 Keng, 161 00:33:58,280 --> 00:34:00,316 ne felejtsd el holnap az ezredest. 162 00:34:00,760 --> 00:34:01,909 J�. 163 00:34:01,960 --> 00:34:04,315 V�rj, nem n�zed v�gig a filmet? 164 00:35:06,160 --> 00:35:10,233 "Nagyon kedvellek t�ged" - Keng. 165 00:35:25,040 --> 00:35:27,235 Ezt a cetlit a nadr�godban tal�ltam. 166 00:35:27,920 --> 00:35:29,592 - Az meg mi? - N�zd meg magad. 167 00:35:34,120 --> 00:35:35,519 F�zik a kutya. 168 00:35:36,920 --> 00:35:38,273 Ez neked sz�l. 169 00:35:38,320 --> 00:35:40,993 Nekem? El k�ne hagynom ap�dat? 170 00:35:42,960 --> 00:35:44,473 Gyere ide, Suea. 171 00:36:04,520 --> 00:36:05,953 Helyes �gy? 172 00:36:07,800 --> 00:36:09,677 - Ne h�ly�skedj. - �rd al�. 173 00:36:17,800 --> 00:36:19,631 Eml�kszel a nagyb�ty�mra, 174 00:36:19,680 --> 00:36:21,238 aki k�pes felid�zni a kor�bbi �leteit? 175 00:36:21,800 --> 00:36:23,028 Hiszel neki? 176 00:36:23,080 --> 00:36:25,548 Persze. Ez egy igaz t�rt�net. 177 00:36:26,120 --> 00:36:29,192 Elj�tt hozz�nk, amikor 90 �ves volt. 178 00:36:29,880 --> 00:36:32,394 K�pes volt 200 �vre visszaeml�kezni. 179 00:36:33,280 --> 00:36:35,077 Nem akarok olyan r�gre eml�kezni. 180 00:36:35,440 --> 00:36:37,396 Mert nincsenek j� eml�keid. 181 00:36:38,600 --> 00:36:40,511 Mostant�l m�r lesznek. 182 00:36:42,040 --> 00:36:43,632 Jaj m�r... 183 00:36:45,280 --> 00:36:46,793 Vannak j� eml�keim. 184 00:36:47,520 --> 00:36:48,839 P�ld�ul? 185 00:36:49,680 --> 00:36:51,910 El�z� �letemben lehet, hogy 10 feles�gem volt. 186 00:36:52,960 --> 00:36:54,518 F�lt�kenny� akarsz tenni? 187 00:36:54,960 --> 00:36:56,552 Mi�rt, az vagy? 188 00:36:57,120 --> 00:36:58,519 �s m�r �gy is maradok. 189 00:37:02,080 --> 00:37:09,794 Ha a vonalaink egy kir�lyi b�rk�t k�peznek, 190 00:37:11,320 --> 00:37:13,038 az azt jelenti, hogy egym�shoz tartozunk. 191 00:37:13,560 --> 00:37:16,438 Ez nem a kir�lyi b�rka. Ez csak egy cs�nak. 192 00:37:17,360 --> 00:37:18,713 Menj evezni. 193 00:37:23,280 --> 00:37:24,599 Mik ezek a v�g�sok? 194 00:37:31,120 --> 00:37:32,712 Lefekhetek az �ledbe? 195 00:37:33,280 --> 00:37:34,599 Nem. 196 00:37:37,200 --> 00:37:39,509 �gy �rtem: nem, nem gond. 197 00:37:59,960 --> 00:38:01,996 Nekem is �nekelj, ne csak magadnak. 198 00:38:02,560 --> 00:38:05,518 Azt akartam. Most elvetted a kedvem. 199 00:38:05,560 --> 00:38:07,312 Na ne tr�kk�zz. 200 00:38:08,160 --> 00:38:09,718 - Neh�z vagyok? - Nem. 201 00:38:11,080 --> 00:38:12,718 B�rcsak volna egy git�rom. 202 00:38:13,400 --> 00:38:14,515 Mi�rt? 203 00:38:14,840 --> 00:38:17,718 J�tszhatn�k neked, mint a filmekben. 204 00:38:18,080 --> 00:38:19,399 Tudsz git�rozni? 205 00:38:20,080 --> 00:38:21,433 L�tnod kellene. 206 00:38:26,560 --> 00:38:27,959 Ezt figyeld. 207 00:38:37,200 --> 00:38:38,428 Nem vagyok kutya. 208 00:38:41,280 --> 00:38:42,713 Ne m�r. 209 00:38:54,800 --> 00:38:57,473 Amikor neked adtam a Clash kazett�t, 210 00:38:58,240 --> 00:39:00,117 a sz�vemet elfelejtettem odaadni. 211 00:39:00,520 --> 00:39:02,351 Ma megkaphatod. 212 00:39:04,680 --> 00:39:06,272 Itt van, k�ld�m. 213 00:39:12,920 --> 00:39:14,831 - Megkaptad? - M�r j�n. 214 00:39:16,720 --> 00:39:17,869 M�r �rzem. 215 00:39:21,680 --> 00:39:22,908 Csatlakozhatok? 216 00:39:25,600 --> 00:39:26,953 K�rtek vir�got? 217 00:39:27,400 --> 00:39:29,277 Eladom �ket a templomn�l. 218 00:39:29,760 --> 00:39:31,193 Csak ha ingyen van. 219 00:39:32,400 --> 00:39:35,517 Ha j� karm�t akarsz, akkor be kell fektetned. 220 00:39:35,800 --> 00:39:38,109 Ugyanez vonatkozik a szerelemre is. 221 00:39:39,160 --> 00:39:40,798 Micsoda b�lcsess�g! 222 00:39:42,120 --> 00:39:47,035 Harminc �vvel ezel�tt k�lt�ztem ide a f�rjemmel. 223 00:39:47,320 --> 00:39:50,915 Akkoriban csupa erd� volt itt minden. 224 00:39:51,880 --> 00:39:54,314 �gy hangzik, mint valami dzsungel-rom�nc. 225 00:39:54,960 --> 00:39:57,155 Igen, egy mal�ri�s rom�nc. 226 00:39:57,640 --> 00:39:59,232 Hadd mes�ljek valamit. 227 00:39:59,720 --> 00:40:03,960 K�t szeg�ny f�ldm�ves tal�lkozott egy kis szerzetessel. 228 00:40:04,520 --> 00:40:06,158 A szerzetes megk�rdezte t�l�k: 229 00:40:06,920 --> 00:40:08,831 "Akartok gazdagok lenni?" 230 00:40:09,200 --> 00:40:11,395 A k�t f�ldm�ves �gy felelt: "Igen". 231 00:40:11,440 --> 00:40:14,079 Erre azt mondta nekik, hogy menjenek a t�hoz. 232 00:40:14,120 --> 00:40:15,678 Ehhez ott. 233 00:40:16,160 --> 00:40:18,833 �s szedjetek k�veket a v�zb�l. 234 00:40:19,680 --> 00:40:21,671 Azt�n elt�nt. 235 00:40:22,200 --> 00:40:24,270 A k�t f�ldm�ves �gy is tett. 236 00:40:24,600 --> 00:40:27,478 Teleszedt�k a zs�kjukat k�vel. 237 00:40:27,520 --> 00:40:33,436 Egyik�k k�vei aranny� v�ltoztak, a m�sik� pedig ez�stt�. 238 00:40:34,360 --> 00:40:37,796 M�g t�bbet akartak, ez�rt visszamentek a t�hoz. 239 00:40:38,360 --> 00:40:41,113 De ez�ttal csak egyszer� k�veket tal�ltak. 240 00:40:41,720 --> 00:40:45,508 Az aranyak �s ez�st�k pedig b�k�v� v�ltoztak �s elugr�ndoztak. 241 00:40:46,800 --> 00:40:48,631 A kapzsis�g a veszt�nket okozza. 242 00:40:49,280 --> 00:40:52,875 N�ztem a "Legyen �n is Milliomos"-t. 243 00:40:53,520 --> 00:40:57,877 Egy n� csom� p�nzt nyert de m�gsem hagyta abba a j�t�kot. 244 00:40:58,440 --> 00:41:01,989 V�g�l vesz�tett �s 30,000 b�tot kapott. 245 00:41:02,520 --> 00:41:04,909 �n m�g 10,000 b�tot sem keresek. 246 00:41:05,600 --> 00:41:07,079 Szeretn�k tal�lkozni azzal a kis szerzetessel. 247 00:41:08,000 --> 00:41:09,991 Az�ta m�r biztos meghalt. 248 00:41:17,400 --> 00:41:18,628 Gyertek tov�bb. 249 00:41:20,080 --> 00:41:21,991 Az id�sebb majd mutatja az utat. 250 00:41:31,480 --> 00:41:33,835 Hatalmas ez a barlang. 251 00:41:35,520 --> 00:41:39,035 A lenti ter�let megegyezik a fentivel. 252 00:41:40,040 --> 00:41:44,272 Fent van a pavilon �s felette a templom. 253 00:42:07,640 --> 00:42:09,232 Gyertek. Siessetek. 254 00:42:16,400 --> 00:42:17,549 B�zlik a denev�rszart�l. 255 00:42:18,280 --> 00:42:21,113 - Majd r�d szarnak. - A magad nev�ben besz�lj! 256 00:42:33,880 --> 00:42:37,714 Ez a lyuk egy kis alag�ton kereszt�l, 257 00:42:38,520 --> 00:42:45,278 eg�szen a kinti t�hoz vezet. 258 00:42:45,800 --> 00:42:47,791 Ez elk�peszt�. 259 00:42:49,000 --> 00:42:51,673 Csak a megszenteltek juthatnak rajta �t. 260 00:42:52,720 --> 00:42:55,234 K�t m�ter megt�tele ut�n a gyertya kialszik. 261 00:42:56,000 --> 00:42:57,911 - Ez azt jelenti, hogy nincs leveg�. - Nem. 262 00:42:57,960 --> 00:43:01,396 A zsebl�mp�k is els�t�t�lnek. 263 00:43:10,920 --> 00:43:12,194 Mi ez a hang? 264 00:43:19,040 --> 00:43:22,396 Egyszer valaki vil�g�t�s n�lk�l ment v�gig. 265 00:43:22,680 --> 00:43:26,832 F�l�ton m�rges g�z vette k�r�l. Majdnem meghalt. 266 00:43:27,760 --> 00:43:28,875 Meg akarod pr�b�lni? 267 00:43:28,920 --> 00:43:30,273 Igen. 268 00:43:31,040 --> 00:43:32,951 Megbolondult�l? Ez vesz�lyes. 269 00:43:33,280 --> 00:43:35,953 Gyorsan. Akkor �tjutunk. 270 00:43:37,480 --> 00:43:39,630 Kiz�rt. Hallod mit mondott. 271 00:44:07,920 --> 00:44:09,717 J�l van. Menj�nk. 272 00:44:22,200 --> 00:44:23,474 Hagyd m�r abba. 273 00:44:26,200 --> 00:44:27,315 Vedd ki. 274 00:44:29,320 --> 00:44:30,799 Minket n�z. 275 00:45:37,400 --> 00:45:38,958 Noi, gyere ide. 276 00:45:40,000 --> 00:45:42,594 A templomn�l tal�ltam �ket. 277 00:45:43,160 --> 00:45:45,071 Ti katon�k vagytok, ugye? 278 00:45:45,120 --> 00:45:47,111 A h�gom kedveli a katon�kat. 279 00:45:47,160 --> 00:45:50,550 Ha tal�l egyet azt mindig hazahozza. 280 00:45:50,600 --> 00:45:53,194 �n csak a katona bar�tja vagyok. 281 00:45:54,000 --> 00:45:55,672 Aranyosak a katon�k. 282 00:45:55,960 --> 00:45:58,554 Seg�tettek nekem a kukorica betakar�t�sban. 283 00:45:59,200 --> 00:46:02,078 Nem fogadtak el �rte p�nzt. Ez�rt k�sz�tettem nekik vacsor�t. 284 00:46:02,360 --> 00:46:03,679 Nagyon aranyosak voltak. 285 00:46:04,280 --> 00:46:06,111 Nem hasonl�totok egym�sra. 286 00:46:07,040 --> 00:46:09,156 Gyertek, igyunk egy kis �d�t�t. 287 00:46:10,320 --> 00:46:11,799 De olyan k�nyelmes most itt. 288 00:46:13,840 --> 00:46:15,353 Gyer�nk, igyunk �d�t�t. 289 00:46:41,520 --> 00:46:42,839 Tess�k az �d�t�. 290 00:46:52,560 --> 00:46:53,709 Mivel tartozunk? 291 00:46:54,360 --> 00:46:56,476 Mi �lljuk. 292 00:46:56,520 --> 00:46:59,876 A h�gom gazdag. Ez a kis �zlet... 293 00:46:59,920 --> 00:47:03,071 annyit hoz neki, hogy a fia k�lf�ld�n tud tanulni. 294 00:47:06,280 --> 00:47:07,872 Itt a pomelo. 295 00:47:09,360 --> 00:47:11,191 Szeretn�l f�vet sz�vni? 296 00:47:11,680 --> 00:47:13,352 K�sz�n�m, nem. 297 00:47:14,680 --> 00:47:18,559 Friss, h�zilag termesztettem. Garant�lom, hogy �zleni fog. 298 00:47:19,520 --> 00:47:22,193 Nem k�ne ennyit rekl�mozni. 299 00:47:22,240 --> 00:47:24,390 K�teless�ge megv�deni a haz�t. 300 00:47:26,040 --> 00:47:28,713 K�ne m�r egy sof�r ehhez a kukoricaf�ldh�z. 301 00:47:29,640 --> 00:47:31,232 A vejem szokott seg�teni. 302 00:47:31,280 --> 00:47:33,589 Eddig TV st�bokat sz�ll�tott. 303 00:47:34,000 --> 00:47:37,834 Onnan kir�gt�k, az�ta nekem sof�rk�dik. 304 00:47:43,800 --> 00:47:49,352 M�lt h�napban voltam a templomban �s hoztam egy f�b�l k�sz�lt falloszt. 305 00:47:50,320 --> 00:47:53,596 Kifel� kell ford�tani a fej�t, akkor szerencs�t hoz. 306 00:47:53,880 --> 00:47:55,598 Az�ta megn�tt a forgalmam. 307 00:47:56,360 --> 00:47:58,749 Megmutatom. 308 00:47:59,920 --> 00:48:07,270 Szenteltv�zzel lett meg�ldva a templomban. 309 00:48:07,960 --> 00:48:10,110 L�ttatok m�r ilyet? 310 00:48:10,440 --> 00:48:15,992 Fellend�lt az �zlet, mi�ta megvan. 311 00:48:19,840 --> 00:48:22,559 Nem akartok j�nni a bev�s�rl�k�zpontba? 312 00:48:23,480 --> 00:48:25,357 Gyertek vel�nk. 313 00:48:29,520 --> 00:48:33,718 Tik, sz�lj Jammnek, hogy bemegyek a v�rosba. 314 00:48:35,840 --> 00:48:38,877 Jamm feles�ge n�v�nyeket �rul ott. 315 00:51:41,080 --> 00:51:42,798 Keng, holnap majd... 316 00:51:44,920 --> 00:51:46,114 Micsoda? 317 00:51:48,960 --> 00:51:50,439 Nem mostam kezet. 318 00:57:49,321 --> 00:57:53,600 Ma reggel tal�ltam egy mancs nyomot, egy teh�n pedig elt�nt. 319 00:57:54,682 --> 00:57:55,910 Az az eny�m. 320 00:57:56,522 --> 00:57:58,831 Ez sorban a harmadik �jszak�m. 321 00:57:59,122 --> 00:58:01,000 A falusiak be vannak tojva. 322 00:58:04,443 --> 00:58:05,592 Egy sz�rny. 323 00:58:05,884 --> 00:58:07,283 Igen, egy hatalmas. 324 00:58:50,851 --> 00:58:54,526 EGY L�LEK �TJA 325 00:58:54,571 --> 00:58:59,521 A Noi lnthanon hegy t�rt�netei ihlett�k. 326 00:59:01,693 --> 00:59:06,642 Szerepl�k: Banlop Lomnoi �s Sakda Kaewbuadee 327 00:59:09,094 --> 00:59:13,292 Volt egyszer egy hatalmas, khmer s�m�n, 328 00:59:13,335 --> 00:59:15,405 aki k�l�nf�le l�nyekk� tudott �tv�ltozni. 329 00:59:17,255 --> 00:59:21,295 A dzsungelt j�rva tr�f�kat �z�tt a falusiakkal. 330 00:59:24,056 --> 00:59:27,208 Eln�z�st, van ott fent valaki? 331 00:59:28,177 --> 00:59:29,576 Ki k�rdezi? 332 00:59:42,179 --> 00:59:43,771 Te mit csin�lsz itt? 333 00:59:44,460 --> 00:59:48,135 J�ttem sz�lni, hogy any�m nagyon l�zas. 334 00:59:48,860 --> 00:59:51,614 Ne gyere az erd�be egyed�l. Vesz�lyes. 335 00:59:52,221 --> 00:59:53,620 Mutasd az utat. 336 01:00:15,345 --> 01:00:17,301 A vad�sz lel�tte a tigrist... 337 01:00:17,345 --> 01:00:19,934 �s ezzel csapd�ba ejtette a s�m�nt a tigris lelk�ben. 338 01:00:20,986 --> 01:00:26,014 A tigris teste megtekinthet� a Kancsanaburi M�zeumban. 339 01:00:28,787 --> 01:00:30,459 A s�m�n lelke... 340 01:00:30,507 --> 01:00:35,104 minden �jjel tigriss� v�ltozik, hogy az utaz�kat k�s�rtse. 341 01:01:05,593 --> 01:01:10,748 A falubeliek �s �llataik egyre ink�bb t�nedezni kezdtek. 342 01:08:39,787 --> 01:08:41,539 F�hadisz�ll�s, veszed? 343 01:08:46,308 --> 01:08:48,458 F�hadisz�ll�s, hallasz engem? 344 01:12:02,940 --> 01:12:06,535 Ahogyan a tigris szellem pr�b�l bel�pni �lm�ba, 345 01:12:06,580 --> 01:12:12,417 a katona egyre t�bbet gondol az elt�nt falusiakra. 346 01:18:00,558 --> 01:18:02,947 A szellemet leny�g�zte... 347 01:18:02,998 --> 01:18:08,869 a katona titokzatos ad�-vev�je. 348 01:18:33,523 --> 01:18:37,563 F�hadisz�ll�s, hallasz engem? 349 01:18:45,125 --> 01:18:46,797 Itt Ekarat. 350 01:18:49,806 --> 01:18:51,524 H�vom a f�hadisz�ll�st. 351 01:23:17,370 --> 01:23:22,967 Hirtelen egy k�l�n�s �rz�s nyilallt a katona sz�v�be. 352 01:29:07,667 --> 01:29:10,465 Katona! 353 01:29:24,829 --> 01:29:28,618 A tigris �rnyk�nt k�vet t�ged. 354 01:29:31,070 --> 01:29:35,303 A lelke mag�nyos �s �hes. 355 01:29:38,472 --> 01:29:42,784 Az �ldozata, de ugyanakkor a t�rsa is vagy neki. 356 01:29:56,714 --> 01:30:01,027 M�rf�ldekr�l kiszagol t�ged. 357 01:30:01,955 --> 01:30:05,232 �s hamarosan ugyanezt fogod �rezni. 358 01:30:06,636 --> 01:30:10,346 �ld meg, hogy kiszabad�tsd a szellemvil�gb�l. 359 01:30:10,957 --> 01:30:15,395 Vagy engedd, hogy felfaljon �s l�pj be a vil�g�ba. 360 01:39:10,005 --> 01:39:11,996 V�rj meg. 361 01:41:02,903 --> 01:41:04,336 Volt egyszer egy... 362 01:41:07,344 --> 01:41:09,255 hatalmas s�m�n, 363 01:41:11,424 --> 01:41:13,416 aki �llatokk� tudott v�ltozni. 364 01:41:19,986 --> 01:41:21,544 Egy teremtm�ny, 365 01:41:23,666 --> 01:41:25,225 kinek �lete... 366 01:41:26,267 --> 01:41:27,985 csak m�sok eml�keiben l�tezett. 367 01:45:28,146 --> 01:45:29,374 �s most... 368 01:45:34,147 --> 01:45:35,626 Magamat l�tom. 369 01:45:41,748 --> 01:45:43,068 Az any�mat. 370 01:45:47,389 --> 01:45:48,822 Az ap�mat. 371 01:45:54,190 --> 01:45:55,590 F�lelmet. 372 01:45:59,591 --> 01:46:00,944 Szomor�s�got. 373 01:46:12,713 --> 01:46:14,466 Annyira val�snak t�nt... 374 01:46:17,314 --> 01:46:18,667 oly val�dinak... 375 01:46:22,355 --> 01:46:24,425 hogy �letre keltett engem. 376 01:46:36,277 --> 01:46:38,348 Egyszer m�r felfaltam a lelkedet, 377 01:46:40,118 --> 01:46:43,793 sem �llatok sem emberek nem vagyunk t�bb�. 378 01:46:50,439 --> 01:46:52,112 Ne l�legezz. 379 01:46:56,600 --> 01:46:58,353 Hi�nyzol... 380 01:46:59,761 --> 01:47:01,274 katona. 381 01:47:54,370 --> 01:47:55,928 Sz�rny... 382 01:48:04,011 --> 01:48:05,570 Neked adom... 383 01:48:06,892 --> 01:48:10,123 a lelkemet, a testemet... 384 01:48:15,973 --> 01:48:17,805 �s az eml�keimet. 385 01:48:51,419 --> 01:48:53,296 Minden cseppet a v�remb�l. 386 01:48:56,820 --> 01:48:58,651 �nekelj�k el dalunk. 387 01:49:02,741 --> 01:49:04,459 A boldogs�g dal�t. 388 01:49:07,662 --> 01:49:08,981 Ott... 389 01:49:12,183 --> 01:49:13,901 Hallod? 390 01:50:04,810 --> 01:50:08,802 Magyar sz�veg: macready 391 01:50:09,305 --> 01:50:15,577 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org 28451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.