All language subtitles for Transit.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,658 --> 00:00:58,241 Georg? 2 00:01:00,241 --> 00:01:03,116 Why are you still here? 3 00:01:03,116 --> 00:01:05,033 Paris is being sealed off. You won't get out. 4 00:01:05,033 --> 00:01:06,991 -And you? -I leave tomorrow. 5 00:01:06,991 --> 00:01:08,408 -For where? -Cassis. 6 00:01:08,408 --> 00:01:10,740 -Where's that? -Marseille. 7 00:01:10,740 --> 00:01:14,491 I'm shipping out. I have a ‟danger” visa for the USA. 8 00:01:14,491 --> 00:01:18,658 -What's that? -A visa for people in great jeopardy. 9 00:01:18,658 --> 00:01:22,533 -You're in great jeopardy? -Come on! 10 00:01:22,533 --> 00:01:25,366 My articles? The newspaper? 11 00:01:28,366 --> 00:01:29,991 You could do me a big favor. 12 00:01:30,991 --> 00:01:33,408 There's some money in it for you. 13 00:01:39,408 --> 00:01:42,740 -Deliver these two letters. -Why don't you do it? 14 00:01:42,740 --> 00:01:45,782 They're for Weidel. You know. The writer. 15 00:01:45,782 --> 00:01:47,700 -The great writer. Once great... -I don't know him. 16 00:01:48,700 --> 00:01:50,866 I asked why you don't deliver them yourself. 17 00:01:51,866 --> 00:01:53,491 I tried. 18 00:01:53,491 --> 00:01:55,825 But the hotel owner was weird. 19 00:01:55,825 --> 00:01:57,700 You got scared? 20 00:01:58,700 --> 00:02:00,740 I'd say I was being cautious. 21 00:02:00,740 --> 00:02:03,824 -Who are the letters from? -One is from his wife. 22 00:02:03,824 --> 00:02:05,782 -So, who cares? -She seems to. 23 00:02:06,782 --> 00:02:08,782 The other is from the Mexican Consul. 24 00:02:08,782 --> 00:02:11,825 I was friends with Weidel. We have the same publisher... 25 00:02:11,825 --> 00:02:13,616 When do I get my money? 26 00:02:14,616 --> 00:02:17,450 Once you've given him the letters. 27 00:02:21,450 --> 00:02:24,200 Hotel Ryad, room 6. I'll be waiting for you here. 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,033 How will you make it to Cassis? 29 00:02:37,033 --> 00:02:39,366 -You still letting Heinz drag you down? -No. 30 00:02:39,366 --> 00:02:40,950 -Good. -What's good? 31 00:02:42,950 --> 00:02:45,325 We have a spare place in the car. 32 00:02:45,325 --> 00:02:47,283 But just the one. 33 00:02:48,283 --> 00:02:49,825 You coming? 34 00:02:51,825 --> 00:02:53,408 Yes. 35 00:03:48,408 --> 00:03:49,866 Sorry... 36 00:03:55,866 --> 00:03:58,700 -Why didn't you wait downstairs? -I rang the bell. 37 00:03:59,700 --> 00:04:02,283 -I didn't hear it. -Apparently not. 38 00:04:04,283 --> 00:04:06,033 I'm looking for a room. 39 00:04:06,033 --> 00:04:09,908 -Show me your papers, please. -Show me a room, please. 40 00:04:10,908 --> 00:04:13,491 Take your pick. There are hardly any guests. 41 00:04:13,491 --> 00:04:15,033 Maybe you can advise me. 42 00:04:16,033 --> 00:04:18,366 With a little morning sun... 43 00:04:18,366 --> 00:04:21,283 nice and quiet, with birds in the garden. 44 00:04:24,283 --> 00:04:27,200 Are you German? From the occupying authorities? 45 00:04:29,200 --> 00:04:33,575 All guests are registered, I was checked just two weeks back. 46 00:04:33,575 --> 00:04:37,075 A little morning sun and birds in the garden, please, Fräulein. 47 00:04:41,075 --> 00:04:44,158 Please wait. I'll get a key from downstairs. 48 00:04:47,158 --> 00:04:52,116 Number 16, it's a nice room, my nicest... two large windows facing south. 49 00:05:36,116 --> 00:05:38,991 You can't imagine the trouble the man caused me. 50 00:05:39,991 --> 00:05:43,325 He came on the evening of the 15th, just after the occupation. 51 00:05:43,325 --> 00:05:46,533 I hadn't shut my hotel, I'd stayed. 52 00:05:46,533 --> 00:05:49,740 My father always said not to abandon property or it'd be destroyed. 53 00:05:57,740 --> 00:05:59,740 Monsieur Weidel came to me. 54 00:05:59,740 --> 00:06:01,700 He was trembling like a leaf, I found it odd. 55 00:06:03,700 --> 00:06:06,825 When I gave him the form, he asked if he could stay off the books. 56 00:06:06,825 --> 00:06:10,783 As you know, Mr. Langeron still insists on registering all aliens. 57 00:06:10,783 --> 00:06:12,533 Order must be maintained. 58 00:06:12,533 --> 00:06:14,366 Right? 59 00:06:14,366 --> 00:06:17,033 This guy made a fuss about his registration. 60 00:06:17,033 --> 00:06:19,740 He and his wife had already stayed in this room. 61 00:06:19,740 --> 00:06:21,366 They loved it. 62 00:06:23,366 --> 00:06:25,825 And when it comes down to love... 63 00:06:25,825 --> 00:06:27,325 I just melt. 64 00:06:28,325 --> 00:06:31,658 That's just how I am. A Frenchwoman through and through. 65 00:06:31,658 --> 00:06:33,783 Only the one night is what I said. 66 00:06:33,783 --> 00:06:38,033 He doesn't come down the next day. So I open up with the night key. 67 00:06:38,033 --> 00:06:40,575 And find this filthy mess. 68 00:06:41,575 --> 00:06:44,408 He was lying already stiff in his own blood. 69 00:06:44,408 --> 00:06:46,575 He'd slashed his wrists. 70 00:06:53,575 --> 00:06:54,783 So where is he now? 71 00:06:55,783 --> 00:06:59,575 I know someone at Saint-Sulpice Police. He took care of things: 72 00:06:59,575 --> 00:07:02,783 Unknown corpse, crematorium, unmarked grave. 73 00:07:04,783 --> 00:07:08,575 He caused me more trouble than the occupation. 74 00:07:08,575 --> 00:07:11,575 What do you want to do with all this? 75 00:07:14,575 --> 00:07:16,575 Would you like to take it? 76 00:07:20,575 --> 00:07:22,866 I just want things to be in order. 77 00:07:47,866 --> 00:07:49,533 Your papers. 78 00:08:07,533 --> 00:08:10,032 He's there! There! 79 00:09:15,032 --> 00:09:16,075 It's me. 80 00:09:20,075 --> 00:09:24,200 -Where were you? We were worried. -Claire! What are you doing? 81 00:09:24,200 --> 00:09:27,075 -They'll come and find the room. -We'll say it's Jean's game. 82 00:09:28,075 --> 00:09:31,532 His secret room. He always wanted one. 83 00:09:36,532 --> 00:09:38,575 The marzipan. 84 00:09:38,575 --> 00:09:40,450 I promised it to the boy. 85 00:09:40,450 --> 00:09:44,241 Melissa's in Marseille with the kid. He rests, then you make for the hills. 86 00:09:44,241 --> 00:09:45,907 He won't make it! 87 00:09:45,907 --> 00:09:49,075 I obtained morphine and three jabs of penicillin. 88 00:09:49,075 --> 00:09:52,657 -Claire packed his bags. -He won't make it, I say. 89 00:09:52,657 --> 00:09:55,282 They're going house to house. 90 00:09:55,282 --> 00:09:57,241 The neighbor's husband is with the police. 91 00:09:57,241 --> 00:10:00,032 She saw the cubbyhole today. She'll report it. They'll be right here. 92 00:10:01,032 --> 00:10:04,282 They've set up a camp at the Velodrome. They're scouring the district. 93 00:10:05,282 --> 00:10:07,491 They call it spring cleaning. 94 00:10:22,491 --> 00:10:25,157 Son of a bitch. 95 00:10:51,157 --> 00:10:55,282 I got a skeleton key for the door. The trip will take four days plus, okay? 96 00:10:55,282 --> 00:10:57,616 You can open the shutters on the way. 97 00:10:58,616 --> 00:11:01,157 To get some light and fresh air. 98 00:11:01,157 --> 00:11:05,200 But keep them closed at every stop. You mustn't be spotted. Okay? 99 00:11:08,200 --> 00:11:10,325 When you get to Melissa's... 100 00:11:10,325 --> 00:11:12,282 you wait a few days, 101 00:11:12,282 --> 00:11:14,950 and then head out to Henry in the hills. 102 00:11:14,950 --> 00:11:17,616 -How am I to... -You help him. 103 00:11:17,616 --> 00:11:19,241 You're going to help them. 104 00:11:26,241 --> 00:11:29,616 Here, I managed to get you this. 105 00:11:29,616 --> 00:11:30,116 Thanks. 106 00:12:16,116 --> 00:12:16,825 Go on. 107 00:12:30,825 --> 00:12:34,450 The problem is, you have to subscribe... 108 00:12:34,450 --> 00:12:37,657 We're going to... Or hope... 109 00:12:37,657 --> 00:12:40,866 -And you wanted to go where? -Marrakesh... 110 00:12:40,866 --> 00:12:43,241 -Oh, cool! -Some sunshine... 111 00:14:08,241 --> 00:14:11,532 He no longer knew how long he had watched over Heinz. 112 00:14:12,532 --> 00:14:16,575 Finally he had opened the writer's bag. 113 00:14:16,575 --> 00:14:18,950 He began to read out of pure boredom. 114 00:14:19,950 --> 00:14:23,282 He sensed it was his language, his native tongue. 115 00:14:24,282 --> 00:14:27,782 He came across words his poor mother had used to calm him 116 00:14:27,782 --> 00:14:30,241 when he'd gotten angry and cruel. 117 00:14:31,241 --> 00:14:35,991 In this story there were a lot of mad folk, really crazy people, 118 00:14:35,991 --> 00:14:39,282 all of whom were mixed up in terrible, nebulous stuff. 119 00:14:40,282 --> 00:14:43,032 Even those who strove hard not to be. 120 00:14:43,032 --> 00:14:45,157 All the people in the story, 121 00:14:45,157 --> 00:14:47,907 and one of them resembled him himself, 122 00:14:47,907 --> 00:14:51,866 didn't annoy him with their complexity, as they would have done in life. 123 00:14:51,866 --> 00:14:55,241 He understood their deeds because he could finally follow them 124 00:14:55,241 --> 00:14:59,532 from the very first thought right till their inevitable conclusion. 125 00:15:00,532 --> 00:15:04,325 Only because the now-dead writer had described them in that way 126 00:15:04,325 --> 00:15:06,450 did they seem less vicious to him... 127 00:15:14,450 --> 00:15:16,282 Two letters were in the rucksack. 128 00:15:16,282 --> 00:15:19,991 One from his publisher, praising his story 129 00:15:19,991 --> 00:15:22,782 but regretting that such work was no longer publishable. 130 00:15:23,782 --> 00:15:27,282 The second letter was from a woman who must have been his wife. 131 00:15:27,282 --> 00:15:32,032 It said he was not to expect her return, their life together was over. 132 00:15:35,032 --> 00:15:39,575 He remembered the letters Paul had given him for Weidel. 133 00:15:39,575 --> 00:15:41,657 They were still in his breast pocket. 134 00:15:41,657 --> 00:15:43,950 One was from the Mexican Consulate in Marseille 135 00:15:43,950 --> 00:15:48,200 confirming that Mr. Weidel was welcome to come and live in Mexico, 136 00:15:48,200 --> 00:15:49,825 a visa and travel funds were waiting for him. 137 00:15:51,825 --> 00:15:56,616 The other was from his wife saying she had to see him again, 138 00:15:56,616 --> 00:15:58,575 he was not to dither, she was waiting. 139 00:15:58,575 --> 00:16:00,907 He must come to her in Marseille at once. 140 00:16:01,907 --> 00:16:04,907 A confused letter. But in orderly handwriting. 141 00:16:04,907 --> 00:16:07,575 No, not orderly. 142 00:16:07,575 --> 00:16:09,157 Immaculate. 143 00:16:09,157 --> 00:16:10,825 COME AT ONCE, MY LOVE! 144 00:16:10,825 --> 00:16:13,950 LET US BEGIN A NEW, BETTER LIFE TOGETHER IN MEXICO! 145 00:16:13,950 --> 00:16:14,740 MARIE 146 00:17:06,740 --> 00:17:08,365 Heinz. 147 00:17:12,365 --> 00:17:13,615 Heinz? 148 00:17:16,615 --> 00:17:18,115 Heinz! 149 00:17:24,115 --> 00:17:25,325 Get off! 150 00:17:29,325 --> 00:17:31,365 Get off! 151 00:17:34,365 --> 00:17:36,158 Look! A window's open! 152 00:17:48,158 --> 00:17:50,033 Oh, the stench! 153 00:17:50,033 --> 00:17:51,783 Ugh, he's dead! 154 00:17:53,783 --> 00:17:56,200 Let go. 155 00:17:58,200 --> 00:18:00,158 -I'll get his things. -Yes. 156 00:18:30,158 --> 00:18:32,908 He reached Marseille the next day. 157 00:18:32,908 --> 00:18:35,240 Blue skies, palms in the wind. 158 00:18:35,240 --> 00:18:37,075 It was cold, the Mistral. 159 00:18:39,075 --> 00:18:43,783 He was tired, no one looked at him. That's the terrible thing. 160 00:18:43,783 --> 00:18:48,158 Not that they stare at you, your dirty, tired face, your torn clothing. 161 00:18:48,158 --> 00:18:50,825 The terrible thing is that they don't see you. 162 00:18:50,825 --> 00:18:52,740 That you don't exist in their world. 163 00:18:55,740 --> 00:18:58,283 She tapped his shoulder and he turned round. 164 00:18:58,283 --> 00:19:00,158 That's when he saw her. 165 00:19:00,158 --> 00:19:03,950 She looked at him, lightly shook her head, turned away and left. 166 00:19:04,950 --> 00:19:06,825 He watched her go. 167 00:19:06,825 --> 00:19:09,783 Her elegant black coat, her smart shoes. 168 00:19:09,783 --> 00:19:11,115 Her tired gait. 169 00:19:11,115 --> 00:19:13,615 Again she turned to him, 170 00:19:13,615 --> 00:19:16,615 stared at him, then walked on. 171 00:19:16,615 --> 00:19:19,908 In that instant, a police siren sounded, then a second. 172 00:19:19,908 --> 00:19:22,325 It was a raid. He ran for it. 173 00:19:51,325 --> 00:19:52,865 Could you go in goal? 174 00:19:55,865 --> 00:19:58,240 -What time is it? -About 11:00. 175 00:19:59,240 --> 00:20:02,158 -Shouldn't you be at school? -No. 176 00:20:02,158 --> 00:20:03,865 Today's Sunday. 177 00:20:06,865 --> 00:20:08,158 Want a game? 178 00:20:09,158 --> 00:20:11,283 I haven't played in ages. 179 00:20:11,283 --> 00:20:14,240 -You'd just be goalie. -Just goalie! 180 00:20:14,240 --> 00:20:17,990 -How exactly would that work? -Are you German? 181 00:20:17,990 --> 00:20:19,408 Can you hear it? 182 00:20:19,408 --> 00:20:22,575 Now, it's only that they love their goalies. 183 00:20:23,575 --> 00:20:26,740 -I don't know about that. -But they're good, anyway. 184 00:20:27,740 --> 00:20:29,283 Well, that's true. 185 00:20:30,283 --> 00:20:32,075 And you, are you any good? 186 00:20:33,075 --> 00:20:33,990 Yes. 187 00:20:33,990 --> 00:20:35,825 Really good? 188 00:20:35,825 --> 00:20:36,700 Yes. Really good. 189 00:20:38,700 --> 00:20:40,283 Give it here. 190 00:20:43,283 --> 00:20:45,533 Flat as a pancake. 191 00:21:08,533 --> 00:21:10,075 -How come? -How come what? 192 00:21:11,075 --> 00:21:13,200 How come I didn't just score? 193 00:21:13,200 --> 00:21:17,450 Because of your supporting leg. It shows which way you're going to shoot. 194 00:21:20,450 --> 00:21:22,325 Scheiße! 195 00:21:22,325 --> 00:21:23,740 You speak German? 196 00:21:23,740 --> 00:21:27,490 Shit, one-two pass, Borussia Dortmund. 197 00:21:27,490 --> 00:21:28,990 Is that all? 198 00:21:28,990 --> 00:21:30,700 I can say a couple of other things. 199 00:22:13,700 --> 00:22:15,908 I have to talk to your mama. 200 00:22:22,908 --> 00:22:25,865 My name is Georg. I'm a friend of your husband's. 201 00:22:26,865 --> 00:22:28,865 We were on our way here... 202 00:22:29,865 --> 00:22:32,365 He had a leg injury. It got infected. 203 00:22:33,365 --> 00:22:35,075 He's dead. 204 00:23:28,075 --> 00:23:32,615 He looked for a hotel, somewhere calm where he could hide. 205 00:23:32,615 --> 00:23:33,700 All the hotels were crammed. 206 00:23:34,700 --> 00:23:40,490 The seventh hotel, had a room despite the ‟no vacancies” sign. 207 00:23:40,490 --> 00:23:42,325 A week up front. 208 00:23:43,325 --> 00:23:46,158 -A week? -If there's a raid, 209 00:23:46,158 --> 00:23:48,158 I'll be left empty-handed again. 210 00:23:49,158 --> 00:23:51,200 You have no residence permit. 211 00:23:51,200 --> 00:23:53,615 But I don't mean to stay here. 212 00:23:53,615 --> 00:23:56,115 But you have to prove that. 213 00:23:57,115 --> 00:23:59,950 -And how do I do that? -You go to the police station 214 00:24:00,950 --> 00:24:04,408 and show them your visa and ship's passage. 215 00:24:04,408 --> 00:24:05,865 So... 216 00:24:05,865 --> 00:24:07,865 I can only stay here if... 217 00:24:08,865 --> 00:24:12,033 I can prove that I don't want to stay? 218 00:24:17,033 --> 00:24:18,325 How much? 219 00:24:19,325 --> 00:24:21,658 He knew the woman would betray him... 220 00:24:21,658 --> 00:24:23,740 Tomorrow, if not today. 221 00:24:23,740 --> 00:24:26,658 He was exhausted. He almost didn't care. 222 00:24:26,658 --> 00:24:30,908 The price the woman wrote down was obscene. 223 00:24:30,908 --> 00:24:32,575 It was all he had. 224 00:24:34,575 --> 00:24:38,075 He saw the others hanging around the lobby, anxious, 225 00:24:38,075 --> 00:24:42,158 eager to tell him, the new arrival, their stories... 226 00:24:43,158 --> 00:24:46,115 and which country was issuing transits or visas. 227 00:24:47,115 --> 00:24:49,740 Later, up in the room, he thought of the writer. 228 00:24:50,740 --> 00:24:55,075 He picked up his last manuscript but it no longer enchanted him. 229 00:24:56,075 --> 00:24:59,408 He was famished and his cigarette tasted foul. 230 00:25:00,408 --> 00:25:02,950 He lay down on the bed, tried to sleep his hunger away. 231 00:25:03,950 --> 00:25:07,575 Tomorrow he'd take the writer's things to the Mexican Consulate 232 00:25:07,575 --> 00:25:10,950 and perhaps receive a finder's fee and buy something to eat. 233 00:25:10,950 --> 00:25:12,283 And then... 234 00:25:13,283 --> 00:25:15,450 Something would turn up. 235 00:25:16,450 --> 00:25:17,950 His hunger was excruciating. 236 00:25:48,950 --> 00:25:51,450 This is my work contract. 237 00:25:51,450 --> 00:25:52,908 Caracas. 238 00:25:52,908 --> 00:25:56,283 I'm a conductor. You know Caracas? 239 00:25:56,283 --> 00:25:59,033 You see? I'm supposed to start on September 1. 240 00:26:02,033 --> 00:26:03,033 This... 241 00:26:05,033 --> 00:26:07,075 is my visa. It came punctually. 242 00:26:07,075 --> 00:26:08,865 They want modern music, 243 00:26:08,865 --> 00:26:10,490 I'm surprised myself, 244 00:26:10,490 --> 00:26:13,990 I'm a known Reger and Nono specialist, but modern music in Caracas? 245 00:26:13,990 --> 00:26:15,825 Who listens to it there? 246 00:26:18,825 --> 00:26:21,075 They want twelve passport photos. 247 00:26:21,075 --> 00:26:23,240 Look: one, two, three... 248 00:26:23,240 --> 00:26:26,283 four, five, six, seven... 249 00:26:26,283 --> 00:26:30,365 eight, nine, ten, eleven, twelve. They're all there. 250 00:26:30,365 --> 00:26:32,990 I'm not smiling, my ears are visible. 251 00:26:32,990 --> 00:26:35,325 Those are both big mistakes. 252 00:26:35,325 --> 00:26:37,240 -Yes. -I've had rejections. 253 00:26:38,240 --> 00:26:40,615 And that cost me... 254 00:26:40,615 --> 00:26:42,200 This is my ship passage. 255 00:26:42,200 --> 00:26:45,408 The ship has two stops in the USA and Mexico. 256 00:26:45,408 --> 00:26:47,115 So I need the transits. 257 00:26:47,115 --> 00:26:51,615 Maybe you're thinking, ‟That lucky chap is bound to get his stupid transits”. 258 00:26:51,615 --> 00:26:54,283 But no. They're afraid. 259 00:26:54,283 --> 00:26:57,240 Afraid we'll disembark and stay. 260 00:26:59,240 --> 00:27:01,908 -Do you have anything to eat? -What? 261 00:27:03,908 --> 00:27:05,740 I do not. 262 00:27:05,740 --> 00:27:07,575 He looked at the conductor. 263 00:27:07,575 --> 00:27:10,240 And all the others who wanted to tell their stories. 264 00:27:10,240 --> 00:27:12,615 How they'd narrowly escaped death. 265 00:27:12,615 --> 00:27:16,533 About the children, the men, the women that they had lost on the run. 266 00:27:16,533 --> 00:27:20,783 The horrific things they had seen. He couldn't stand to hear it anymore. 267 00:27:20,783 --> 00:27:23,283 Don't you dare say they're sweet. 268 00:27:23,283 --> 00:27:24,950 I hate them. 269 00:27:24,950 --> 00:27:27,325 I'd turn them into mincemeat if I could. 270 00:27:28,325 --> 00:27:31,740 They belong to two Americans, Amy and John Blumenberg. 271 00:27:31,740 --> 00:27:35,283 They made a mad dash for the last plane to Washington. 272 00:27:35,283 --> 00:27:37,200 Can't say I blame them. 273 00:27:37,200 --> 00:27:39,075 John's a Jew. Like me. 274 00:27:40,075 --> 00:27:43,490 They couldn't take the dogs. I'm to bring them by ship. 275 00:27:43,490 --> 00:27:46,490 In exchange they'll vouch for me and I'll get a visa. 276 00:27:46,490 --> 00:27:49,158 So I'm stuck here waiting for a Mexican transit 277 00:27:49,158 --> 00:27:50,825 and the damn veterinary certificate. 278 00:27:52,825 --> 00:27:54,950 I designed their house. 279 00:27:54,950 --> 00:27:56,115 Then he thought, 280 00:27:56,115 --> 00:27:59,450 -‟This is Marseille. It's a port.” -Look! 281 00:27:59,450 --> 00:28:03,450 ‟And ports are places where stories are told, that's what they're there for. 282 00:28:03,450 --> 00:28:06,575 The people here have every right to tell stories”. 283 00:28:06,575 --> 00:28:08,740 -After all... -‟And to be listened to.” 284 00:28:08,740 --> 00:28:11,490 I don't want to stay in your Mexico... 285 00:28:11,490 --> 00:28:15,075 I hate them. Them and their mutts. 286 00:28:15,075 --> 00:28:18,283 That's going too far. They're trying to scare us. 287 00:28:18,283 --> 00:28:21,575 -My life insurance. Shit. -This is mad. 288 00:28:24,575 --> 00:28:26,033 813. 289 00:28:27,033 --> 00:28:27,950 That's you. 290 00:28:29,950 --> 00:28:31,365 Yes. 291 00:28:47,365 --> 00:28:51,158 Only the passport, thanks. You wanted? 292 00:28:51,158 --> 00:28:53,615 -A visa? -A transit visa. 293 00:28:54,615 --> 00:28:56,283 -To go to? -America. 294 00:29:05,283 --> 00:29:07,075 What are you doing? 295 00:29:07,075 --> 00:29:11,325 -These letters and this manuscript... -Your number, please. 296 00:29:17,325 --> 00:29:18,825 This one? 297 00:29:25,825 --> 00:29:27,783 What is your business here? 298 00:29:28,783 --> 00:29:33,283 I am not the consul, I'm just here to categorize applications 299 00:29:33,283 --> 00:29:35,575 and transfer them accordingly. 300 00:29:35,575 --> 00:29:38,283 I'm here about the Weidel matter. 301 00:29:38,283 --> 00:29:40,115 -Weidel the writer? -Yes. 302 00:29:41,115 --> 00:29:44,033 -I am... -One moment, please. 303 00:29:58,033 --> 00:30:00,240 The Consul is expecting you. If you would... 304 00:30:22,240 --> 00:30:23,740 Your wife was just here. 305 00:30:28,740 --> 00:30:32,575 The two visas. The ship passages. 306 00:30:32,575 --> 00:30:34,240 A money order. 307 00:30:35,240 --> 00:30:39,825 There's a branch of Western Union on the Canebière. Open round the clock. 308 00:30:39,825 --> 00:30:43,075 You only have three weeks until your ship sails. 309 00:30:43,075 --> 00:30:46,950 So hurry up and arrange for transits for the USA and Spain. 310 00:30:46,950 --> 00:30:51,200 They're building camps in Aix and Cassis, the cleansing will begin. 311 00:30:51,200 --> 00:30:56,783 -Sorry, there's been a misunderstanding. -There is no direct passage to Mexico. 312 00:30:56,783 --> 00:31:00,740 You need transits. Everyone's afraid you'll all stay. 313 00:31:05,740 --> 00:31:07,325 What was your wife's name again? 314 00:31:13,325 --> 00:31:15,325 Your wife's name. 315 00:31:17,325 --> 00:31:20,158 You can hardly have forgotten your wife's name. 316 00:31:22,158 --> 00:31:26,533 She comes here almost every day to ask about you. 317 00:31:27,533 --> 00:31:30,033 COME AT ONCE, MY LOVE... 318 00:31:30,033 --> 00:31:31,990 MARIE 319 00:31:32,990 --> 00:31:34,490 Marie. 320 00:31:35,490 --> 00:31:37,158 Right. Marie. 321 00:31:38,158 --> 00:31:40,365 She cried and cried. 322 00:31:44,365 --> 00:31:46,365 She left me. 323 00:31:49,365 --> 00:31:53,615 One thing interests me. It's more of a question. 324 00:31:54,615 --> 00:31:56,658 Who is the first to forget, 325 00:31:56,658 --> 00:31:59,325 he who is left, or she who left him? 326 00:32:03,325 --> 00:32:06,490 I'm interested in your opinion as a writer. 327 00:32:12,490 --> 00:32:14,908 I can hardly remember her. 328 00:32:24,908 --> 00:32:27,200 It was on that afternoon that I first saw him. 329 00:32:28,200 --> 00:32:31,533 He'd cashed the money order, was sitting at the window 330 00:32:31,533 --> 00:32:33,950 eating warm slices of Margherita 331 00:32:33,950 --> 00:32:35,825 and drinking a chilled rosé. 332 00:32:36,825 --> 00:32:40,033 Outside, people were walking past carrying shopping bags. 333 00:32:41,033 --> 00:32:43,950 Fear and chaos will soon reign here, 334 00:32:43,950 --> 00:32:47,283 and all they can think of is going shopping, he said. 335 00:32:48,283 --> 00:32:52,615 I told him about a film in which zombies besiege a shopping mall. 336 00:32:52,615 --> 00:32:56,450 ‟Yes”, he said, ‟even the dead are lost for ideas.” 337 00:33:35,450 --> 00:33:37,615 Feel like playing? 338 00:33:40,615 --> 00:33:41,700 I brought you something. 339 00:33:43,700 --> 00:33:45,825 I can't, I'm sick. 340 00:33:46,825 --> 00:33:50,491 -Is your mama there? -She's at work. 341 00:34:18,491 --> 00:34:21,408 -Do you listen to the radio? -It's broken. 342 00:34:27,408 --> 00:34:30,408 -Did it take a fall? -I don't know. 343 00:34:36,408 --> 00:34:38,198 Can you repair it? 344 00:34:41,198 --> 00:34:43,158 I can try. 345 00:34:45,158 --> 00:34:46,950 Will you help me? 346 00:34:58,950 --> 00:35:00,200 So... 347 00:35:04,200 --> 00:35:05,450 Okay... 348 00:35:26,450 --> 00:35:28,033 Can you hold it? Like this? 349 00:35:42,033 --> 00:35:43,575 Okay, and now... 350 00:35:43,575 --> 00:35:45,991 hold it over the flame. 351 00:35:47,991 --> 00:35:51,450 Not too close to the flame, where the temperature is lower. 352 00:35:51,450 --> 00:35:53,533 Yes, that's it. 353 00:35:56,533 --> 00:35:58,450 I'm borrowing this for a bit. 354 00:36:01,450 --> 00:36:03,991 Okay... A little this way... 355 00:36:07,991 --> 00:36:09,908 Let's check if it works. 356 00:36:10,908 --> 00:36:13,741 Don't hold your breath. Breathe easy. 357 00:36:15,741 --> 00:36:18,783 Like playing football. Just breathe nice and calmly. 358 00:36:22,783 --> 00:36:26,241 Now bring the spoon over... 359 00:36:37,241 --> 00:36:39,491 A little closer. Yes, okay. 360 00:36:39,491 --> 00:36:40,825 Back! 361 00:36:48,825 --> 00:36:50,700 Okay... Looks good. 362 00:36:52,700 --> 00:36:54,241 Then let's have a look. 363 00:37:12,241 --> 00:37:14,325 What's wrong? 364 00:37:15,325 --> 00:37:17,325 I know this song. 365 00:37:17,325 --> 00:37:19,866 My mother sung me to sleep with it... 366 00:37:27,866 --> 00:37:33,241 The codfish comes home 367 00:37:35,241 --> 00:37:36,991 The elephant 368 00:37:37,991 --> 00:37:40,450 Stomps home 369 00:37:41,450 --> 00:37:42,741 The ant 370 00:37:44,741 --> 00:37:45,783 Rushes home 371 00:37:47,783 --> 00:37:50,533 The lanterns are lit 372 00:37:50,533 --> 00:37:52,325 The day has flown 373 00:38:49,325 --> 00:38:52,283 Mama's asking if this is your job. 374 00:38:53,283 --> 00:38:54,033 Yes. 375 00:38:55,033 --> 00:38:57,116 I'm a trained radio and TV technician. 376 00:39:06,116 --> 00:39:08,908 Did you complete your apprenticeship? 377 00:39:08,908 --> 00:39:10,533 No. 378 00:39:10,533 --> 00:39:13,658 The fascists got in the way of that. 379 00:39:27,658 --> 00:39:30,533 Can you sing the song again? 380 00:39:32,533 --> 00:39:34,658 Mama wants to watch you sing. 381 00:39:46,658 --> 00:39:48,158 The butterfly 382 00:39:50,158 --> 00:39:51,700 Comes home 383 00:39:53,700 --> 00:39:54,866 The little bear 384 00:39:56,866 --> 00:39:57,866 Comes home 385 00:40:02,866 --> 00:40:04,158 The codfish 386 00:40:04,158 --> 00:40:06,033 No, one second. 387 00:40:06,033 --> 00:40:06,783 Swims home 388 00:40:08,783 --> 00:40:11,158 The lanterns are lit 389 00:40:12,158 --> 00:40:14,075 The day has flown 390 00:40:16,075 --> 00:40:17,866 Now comes the codfish. 391 00:40:18,866 --> 00:40:19,741 The codfish 392 00:40:21,741 --> 00:40:23,241 Swims home 393 00:40:26,241 --> 00:40:27,700 The elephant 394 00:40:28,700 --> 00:40:29,700 Stomps home 395 00:40:32,700 --> 00:40:34,575 The ant 396 00:40:35,575 --> 00:40:37,283 Rushes home 397 00:40:38,283 --> 00:40:40,366 The lanterns are lit 398 00:40:41,366 --> 00:40:42,866 The day has flown 399 00:40:45,866 --> 00:40:47,158 Fox and goose 400 00:40:49,158 --> 00:40:50,908 Come home 401 00:40:52,908 --> 00:40:53,950 Cat and mouse 402 00:40:55,950 --> 00:40:57,866 Come home 403 00:40:58,866 --> 00:41:00,408 Man and wife 404 00:41:01,408 --> 00:41:02,741 Come home... 405 00:41:03,741 --> 00:41:05,533 He broke off. 406 00:41:05,533 --> 00:41:07,825 It knocked the wind out of him, as the saying goes. 407 00:41:08,825 --> 00:41:11,741 He might have cried, he could feel it. 408 00:41:11,741 --> 00:41:14,116 Melissa and Driss were looking at him. 409 00:41:14,116 --> 00:41:19,075 Driss said that it was already late and asked whether he wanted to sleep over. 410 00:41:20,075 --> 00:41:24,825 He said he had urgent business, then walked through the night to the hotel. 411 00:41:25,825 --> 00:41:29,366 He promised to spend the following day with Driss. 412 00:41:29,366 --> 00:41:32,366 The song went round and round in his mind. 413 00:41:32,366 --> 00:41:37,700 All are dreaming Thoughts do roam 414 00:41:38,700 --> 00:41:42,950 Tales are weaving on their own 415 00:41:43,950 --> 00:41:48,200 As the evening rests upon our home... 416 00:42:19,200 --> 00:42:20,408 One second. 417 00:42:25,408 --> 00:42:27,033 Papers. And residence permit. 418 00:42:28,033 --> 00:42:30,491 -On the table. -Oh yes? 419 00:42:30,491 --> 00:42:31,741 Then please show them to us. 420 00:42:35,741 --> 00:42:37,825 We're in a hurry. Get on with it. 421 00:43:23,825 --> 00:43:26,366 He saw the woman, as if snuffed out. 422 00:43:27,366 --> 00:43:30,158 He heard the screams of her husband and children. 423 00:43:30,158 --> 00:43:31,700 He saw the others watching like him. 424 00:43:32,700 --> 00:43:34,200 Were they without pity? 425 00:43:34,200 --> 00:43:36,033 Relieved that it wasn't them? 426 00:43:37,033 --> 00:43:40,075 He noticed the woman with the dogs in one of the doorways. 427 00:43:41,075 --> 00:43:42,658 Their gazes met. 428 00:43:42,658 --> 00:43:45,241 They looked at each other for a long instant. 429 00:43:45,241 --> 00:43:46,866 Then averted their eyes. 430 00:43:47,866 --> 00:43:51,533 And he knew what was making everyone so still and hushed: 431 00:43:51,533 --> 00:43:53,533 It was shame. 432 00:43:54,533 --> 00:43:57,450 They were ashamed. Terribly ashamed. 433 00:44:01,450 --> 00:44:03,950 The next day he went and picked Driss up, 434 00:44:03,950 --> 00:44:07,366 who led him to a dusty fairground by the sea. 435 00:44:27,366 --> 00:44:30,658 Mama and I are heading for the mountains. Will you join us? 436 00:44:34,658 --> 00:44:36,283 If you manage... 437 00:44:37,283 --> 00:44:40,450 If you manage to shoot the can into the drain, 438 00:44:40,450 --> 00:44:42,283 we'll go and train. 439 00:44:42,283 --> 00:44:43,575 The drain there? 440 00:44:43,575 --> 00:44:44,866 -Uh-huh. -Okay. 441 00:44:44,866 --> 00:44:47,283 Wait up. We don't want it to be too easy. 442 00:44:51,283 --> 00:44:53,658 Supporting leg... 443 00:44:53,658 --> 00:44:55,575 -Shit! -Nah... 444 00:44:55,575 --> 00:44:56,783 You get another go. 445 00:45:00,783 --> 00:45:03,283 No, wait, you're too close. Back up a bit. Yes... 446 00:45:08,283 --> 00:45:09,783 A chocolate sundae. 447 00:45:13,783 --> 00:45:16,783 I have something to take care of. I'll be right back, okay? 448 00:45:17,783 --> 00:45:19,616 Where are you going? 449 00:45:19,616 --> 00:45:21,950 Across the street. To the place with the flag. 450 00:45:22,950 --> 00:45:24,033 It won't take long. 451 00:45:25,033 --> 00:45:25,950 I'll be right back. 452 00:45:42,950 --> 00:45:45,658 Want a bite to eat? 453 00:46:17,658 --> 00:46:19,283 Yes. 454 00:46:28,283 --> 00:46:31,825 Why didn't you try to get a visa for the United States? 455 00:46:32,825 --> 00:46:34,950 Many of your colleagues did. 456 00:46:35,950 --> 00:46:39,075 You were afraid your application for a visa would be rejected. 457 00:46:42,075 --> 00:46:43,991 Am I right? 458 00:46:44,991 --> 00:46:47,116 The series of articles in the New Frontier 459 00:46:47,116 --> 00:46:51,575 about the shooting of unionists in Almería with the help of the CIA. 460 00:46:52,575 --> 00:46:54,658 You had a part in it. 461 00:46:55,658 --> 00:46:56,866 No. 462 00:46:59,866 --> 00:47:02,616 The New Frontier is a communist paper. 463 00:47:03,616 --> 00:47:05,241 I had no part in it. 464 00:47:12,241 --> 00:47:14,033 Why Mexico? 465 00:47:14,033 --> 00:47:18,241 -You think they welcome communists? -I said I had no part in it. 466 00:47:18,241 --> 00:47:20,533 What draws you to Mexico? 467 00:47:20,533 --> 00:47:22,033 What will you live from? 468 00:47:23,033 --> 00:47:24,741 I'll try to practice a trade. 469 00:47:31,741 --> 00:47:34,200 What trade would that be? 470 00:47:34,200 --> 00:47:35,700 Radio and TV technician. 471 00:47:36,700 --> 00:47:39,783 -You don't want to write about all this? -No. 472 00:47:42,783 --> 00:47:45,366 But it's what writers do. 473 00:47:50,366 --> 00:47:52,658 When I was a small boy, 474 00:47:52,658 --> 00:47:55,158 I often went on school outings. 475 00:47:56,158 --> 00:47:58,366 Some were great. 476 00:47:58,366 --> 00:47:59,950 But unfortunately... 477 00:47:59,950 --> 00:48:04,200 the next day our teacher would have us write an essay: 478 00:48:04,200 --> 00:48:05,866 ‟Our School Trip.” 479 00:48:07,866 --> 00:48:10,908 And after the holidays, there was always an essay: 480 00:48:11,908 --> 00:48:14,658 ‟What I did on Holiday.” 481 00:48:14,658 --> 00:48:18,241 Or ‟The Best Part of the Holidays.” 482 00:48:21,241 --> 00:48:25,533 And even after Christmas, the presents and festivities, 483 00:48:25,533 --> 00:48:27,033 there'd always be the essay: 484 00:48:28,033 --> 00:48:29,075 ‟My Christmas.” 485 00:48:31,075 --> 00:48:34,158 At some point it felt like I was experiencing it all 486 00:48:34,158 --> 00:48:36,450 just to write a school essay about it. 487 00:48:38,450 --> 00:48:41,450 And for all the writers who were with me in the camps, 488 00:48:41,450 --> 00:48:44,991 all the terrifying and horrific events 489 00:48:44,991 --> 00:48:47,908 were only material for their writing. 490 00:48:48,908 --> 00:48:51,116 The camp. The escape. 491 00:48:52,116 --> 00:48:54,241 Death. 492 00:48:54,241 --> 00:48:54,741 The war. 493 00:49:01,741 --> 00:49:04,366 I won't be writing any more school essays. 494 00:49:07,366 --> 00:49:09,825 That's a weighty confession from a man such as you. 495 00:49:27,825 --> 00:49:28,700 He's not moving. 496 00:49:37,700 --> 00:49:39,908 Sorry. 497 00:50:19,908 --> 00:50:21,158 Don't like it? 498 00:50:22,158 --> 00:50:24,450 Want something else? 499 00:50:27,450 --> 00:50:29,408 Do you want to leave? 500 00:50:30,408 --> 00:50:32,325 For America? 501 00:50:34,325 --> 00:50:36,450 For Mexico. 502 00:50:37,450 --> 00:50:39,075 When? 503 00:50:39,075 --> 00:50:41,450 On the 23rd. 504 00:50:41,450 --> 00:50:43,241 Aboard the Montréal. 505 00:50:46,241 --> 00:50:49,116 We could have ice cream somewhere else. At the port, say. 506 00:50:53,116 --> 00:50:56,658 Or we go work on your support leg. 507 00:50:57,658 --> 00:51:00,158 And then he noticed that the boy was crying. 508 00:51:00,158 --> 00:51:02,908 And how he was trying to hold back the tears. 509 00:51:03,908 --> 00:51:05,283 I have to flee. 510 00:51:05,283 --> 00:51:08,616 He saw the exertion and wanted to embrace and console the boy, 511 00:51:08,616 --> 00:51:11,450 explain to him why he had to leave. 512 00:51:11,450 --> 00:51:14,075 You can all go fuck yourselves! 513 00:52:14,075 --> 00:52:16,408 How's the conductor? 514 00:52:16,408 --> 00:52:17,908 He didn't make it. 515 00:52:18,908 --> 00:52:20,533 Can you buy me a meal? 516 00:52:21,533 --> 00:52:23,866 -Sorry? -Can you buy me a meal? 517 00:52:25,866 --> 00:52:29,533 The dogs are eating me out of house and home, I'm broke. 518 00:52:29,533 --> 00:52:32,533 I thought the vet's certificate would come sooner... 519 00:52:32,533 --> 00:52:33,866 Wait here. 520 00:52:37,866 --> 00:52:41,366 The woman had given me a note. She was apparently deaf and dumb. 521 00:52:42,366 --> 00:52:44,075 I'll go... 522 00:52:44,075 --> 00:52:47,533 Many refugees try to earn a little money with such things. 523 00:52:47,533 --> 00:52:50,866 They put notes and little toys on the customers' tables 524 00:52:50,866 --> 00:52:52,241 and ask for a donation. 525 00:52:53,241 --> 00:52:56,033 But this woman was looking for a doctor for her son, 526 00:52:56,033 --> 00:52:58,200 and hoped to find one among the Germans. 527 00:52:59,200 --> 00:53:02,991 And off he went. He asked around among the refugees. 528 00:53:02,991 --> 00:53:06,325 He very quickly found a doctor in a hotel at the port. 529 00:53:07,325 --> 00:53:09,533 A pediatrician from Kassel. 530 00:53:10,533 --> 00:53:12,033 -Hello. -Yes? 531 00:53:12,033 --> 00:53:14,241 I understand there's a doctor here. 532 00:53:15,241 --> 00:53:15,866 One second. 533 00:53:22,866 --> 00:53:23,908 It's for you. 534 00:53:32,908 --> 00:53:35,741 -We urgently need a doctor. -Who is we? 535 00:53:35,741 --> 00:53:38,116 A boy. About eight years old. 536 00:53:38,116 --> 00:53:40,491 -What's wrong? -I don't know. 537 00:53:41,491 --> 00:53:45,158 -He's having trouble breathing. -Why not go to the emergency room? 538 00:53:45,158 --> 00:53:48,366 He's illegal. He and his mother. 539 00:53:48,366 --> 00:53:51,575 -And you are not? -No, I am, too. 540 00:53:53,575 --> 00:53:56,533 -Is it far? -Ten minutes. 541 00:53:56,533 --> 00:53:57,783 One second, I'll get my bag. 542 00:54:06,783 --> 00:54:08,783 -I'll see you later. -Yes. 543 00:54:22,783 --> 00:54:25,241 -Was it something he ate? -I don't know. 544 00:54:27,241 --> 00:54:29,033 I haven't seen him since yesterday. 545 00:54:33,033 --> 00:54:34,408 I'm not his father. 546 00:54:35,408 --> 00:54:37,241 He's a friend's son. 547 00:54:40,241 --> 00:54:42,825 The friend died. Not long ago. 548 00:54:46,825 --> 00:54:49,575 -His mother is deaf and dumb. -What's the boy's name? 549 00:54:49,575 --> 00:54:51,325 -Driss. -An African? 550 00:54:52,325 --> 00:54:54,700 Melissa, his mother, is from the Maghreb. 551 00:54:56,700 --> 00:54:58,033 Driss is asthmatic. 552 00:55:01,033 --> 00:55:04,366 Try to breathe deep into your stomach. 553 00:55:08,366 --> 00:55:10,616 You can get dressed again. 554 00:55:11,616 --> 00:55:14,575 Were you outside a lot recently? 555 00:55:16,575 --> 00:55:19,033 You have to spend a few days here in bed. 556 00:55:20,033 --> 00:55:22,658 Tell your mother to make you something good. 557 00:55:23,658 --> 00:55:25,950 Do you have a favorite dish? 558 00:55:25,950 --> 00:55:29,991 No, there must be something you particularly like, right? 559 00:55:30,991 --> 00:55:33,450 Pancakes, maybe? 560 00:55:35,450 --> 00:55:38,491 Maybe your mother can make you some. 561 00:55:40,491 --> 00:55:41,700 I'll fetch her. 562 00:55:45,700 --> 00:55:47,533 Would you come here? 563 00:55:52,533 --> 00:55:53,741 Only his mother. 564 00:55:59,741 --> 00:56:02,033 He's had a bad attack of asthma. 565 00:56:02,033 --> 00:56:03,533 He has to remain in bed. 566 00:56:04,533 --> 00:56:08,158 These are some drops to be taken three times daily after meals. 567 00:56:08,158 --> 00:56:10,200 The Mistral is not good for him. 568 00:56:10,200 --> 00:56:12,741 Mama and I are going to the mountains. 569 00:56:12,741 --> 00:56:14,408 The mountains will do you good. 570 00:56:15,408 --> 00:56:18,325 -What did you do to the boy? -Excuse me? 571 00:56:19,325 --> 00:56:21,950 You must have done something for him to refuse to see you... 572 00:56:23,950 --> 00:56:25,741 or even let you into his room. 573 00:56:32,741 --> 00:56:33,908 I'm leaving him behind. 574 00:56:35,908 --> 00:56:38,116 -You aren't going into the mountains? -No. 575 00:56:39,116 --> 00:56:42,616 And he'd hoped you'd go with them in his father's place. 576 00:56:48,616 --> 00:56:51,575 And why aren't you going with them? 577 00:56:51,575 --> 00:56:53,491 I'm leaving for Mexico. 578 00:56:58,491 --> 00:57:00,116 What? 579 00:57:03,116 --> 00:57:04,158 What? 580 00:57:05,158 --> 00:57:07,033 I want to go there, too. 581 00:57:07,033 --> 00:57:08,491 So why don't you? 582 00:57:10,491 --> 00:57:14,575 -Are you still missing documents? -No, I've got them all. 583 00:57:14,575 --> 00:57:17,658 -When does your ship sail? -On Tuesday. 584 00:57:18,658 --> 00:57:19,700 So what is the problem? 585 00:57:23,700 --> 00:57:25,741 I have to leave someone behind, too. 586 00:57:26,741 --> 00:57:29,366 -Who? -A woman. 587 00:57:34,366 --> 00:57:36,116 May I buy you a meal? 588 00:57:40,116 --> 00:57:41,950 We could have gotten away three weeks back. 589 00:57:42,950 --> 00:57:46,491 You didn't need a damn visa or transit back then. 590 00:57:48,491 --> 00:57:50,825 It was all arranged, I had the ship passages. 591 00:57:53,825 --> 00:57:57,200 We were almost gone, the anchor was being weighed, as they say. 592 00:57:59,200 --> 00:58:00,783 Then she disembarked 593 00:58:01,783 --> 00:58:03,325 and I followed. 594 00:58:03,325 --> 00:58:05,616 And now you can't leave. 595 00:58:09,616 --> 00:58:11,241 I can. 596 00:58:11,241 --> 00:58:14,075 I have a visa. The transits. And a passage. 597 00:58:17,075 --> 00:58:20,575 The Esperanza sails on Tuesday. At 21:00 hours, from wharf twelve. 598 00:58:20,575 --> 00:58:22,075 Via Lisbon and Montevideo. 599 00:58:24,075 --> 00:58:27,408 I got the transits for Portugal and Uruguay today. 600 00:58:27,408 --> 00:58:29,533 And you will embark? 601 00:58:29,533 --> 00:58:31,741 This will go to hell in two weeks. 602 00:58:31,741 --> 00:58:34,283 They're already in Lyon, as you probably know. 603 00:58:34,283 --> 00:58:36,491 And you mean to leave her behind? 604 00:58:44,491 --> 00:58:46,783 I have to set up a hospital. They're expecting me. 605 00:58:49,783 --> 00:58:52,116 It's my job. I can't wait any longer. 606 00:58:53,116 --> 00:58:55,700 -And does she know? -I told her. 607 00:58:58,700 --> 00:59:01,658 I have to go. People in need are waiting. 608 00:59:01,658 --> 00:59:03,908 -She knows it. -I see. 609 00:59:06,908 --> 00:59:07,908 You see? 610 00:59:08,908 --> 00:59:10,908 Yes. I see. 611 00:59:11,908 --> 00:59:15,450 You have a bad conscience and want my blessing. 612 00:59:21,450 --> 00:59:24,866 I doubt you're capable of giving blessings. 613 00:59:24,866 --> 00:59:26,991 Or even comfort. 614 00:59:38,991 --> 00:59:39,991 Did you find him? 615 00:59:48,991 --> 00:59:51,658 -Here. Have a bite to eat. -Thanks. 616 00:59:52,658 --> 00:59:53,700 Go on. 617 00:59:57,700 --> 01:00:00,241 You're the man who needed a doctor. 618 01:00:00,241 --> 01:00:02,825 Yes... I am. 619 01:00:03,825 --> 01:00:05,825 The gentleman here has made up his mind. 620 01:00:06,825 --> 01:00:09,491 He's going to Mexico and leaving a little boy here. 621 01:00:09,491 --> 01:00:10,700 What the hell? 622 01:00:11,700 --> 01:00:15,491 You made your decision. Or am I missing something? 623 01:00:15,491 --> 01:00:17,866 You love the boy, it's obvious. 624 01:00:18,866 --> 01:00:21,866 I noticed how hurt you were when he wouldn't have you in his room. 625 01:00:23,866 --> 01:00:27,366 -You love him yet you're abandoning him. -He is not my son. 626 01:00:28,366 --> 01:00:31,033 What difference does that make? She is not my wife. 627 01:00:53,033 --> 01:00:55,075 He heard her footfall, 628 01:00:55,075 --> 01:00:58,908 the chiming doorbell, then she vanished into the night. 629 01:01:00,908 --> 01:01:03,200 He left the Mont Ventoux soon after. 630 01:01:04,200 --> 01:01:08,741 As he turned back, he saw the doctor sitting at his table, forlorn. 631 01:01:08,741 --> 01:01:11,158 The doctor seemed to be crying. 632 01:01:11,158 --> 01:01:13,408 Then he returned to his hotel, 633 01:01:13,408 --> 01:01:15,950 to his own loneliness. 634 01:01:34,950 --> 01:01:36,741 Yes? 635 01:01:36,741 --> 01:01:37,866 It's Georg. 636 01:01:39,866 --> 01:01:41,116 From yesterday evening. 637 01:01:47,116 --> 01:01:47,825 He isn't here. 638 01:01:51,825 --> 01:01:53,908 You can wait. He'll be back soon. 639 01:02:07,908 --> 01:02:09,991 -Tea? -Gladly. 640 01:02:17,991 --> 01:02:20,408 -Where is he, then? -He went back to the boy. 641 01:02:22,408 --> 01:02:23,950 Has something happened to Driss? 642 01:02:24,950 --> 01:02:26,866 No. He's just double-checking. 643 01:02:30,866 --> 01:02:33,033 He's a good doctor. A great one. 644 01:02:38,033 --> 01:02:41,575 Do you know a good second-hand shop in Marseille? 645 01:02:41,575 --> 01:02:44,991 -What are you looking for? -Nothing. I'm selling. 646 01:02:45,991 --> 01:02:47,950 Have you run out of money? 647 01:02:48,950 --> 01:02:50,658 That, too. 648 01:02:57,658 --> 01:02:59,200 He might be late. 649 01:03:00,200 --> 01:03:03,366 He will probably go and confirm his passage, too. 650 01:03:03,366 --> 01:03:04,991 So he's leaving? 651 01:03:04,991 --> 01:03:06,241 Yes. He really is. 652 01:03:09,241 --> 01:03:11,325 And you're staying? 653 01:03:11,325 --> 01:03:13,575 What choice do I have? 654 01:03:13,575 --> 01:03:15,408 Do you want to leave? 655 01:03:18,408 --> 01:03:21,908 He told me you almost left once. What was it he said? 656 01:03:22,908 --> 01:03:26,200 The anchor had been weighed as she disembarked. 657 01:03:26,200 --> 01:03:27,700 -Or something like that. -Yes. 658 01:03:28,700 --> 01:03:30,866 But now you would stay on board? 659 01:03:32,866 --> 01:03:33,908 What changed? 660 01:03:35,908 --> 01:03:36,908 Everything. 661 01:03:43,908 --> 01:03:46,408 Who is the first to forget: 662 01:03:46,408 --> 01:03:49,575 he who is left, or she who left him? 663 01:03:52,575 --> 01:03:53,866 What do you think? 664 01:03:56,866 --> 01:03:59,116 -He has forgotten me. -Who? 665 01:04:01,116 --> 01:04:03,033 My husband. 666 01:04:03,033 --> 01:04:05,491 How do you know? 667 01:04:05,491 --> 01:04:06,825 The Consul told me. 668 01:04:08,825 --> 01:04:09,950 What Consul? 669 01:04:10,950 --> 01:04:12,241 The Mexican one. 670 01:04:15,241 --> 01:04:18,158 -Had he suspected it? -I said we had to go. 671 01:04:18,158 --> 01:04:22,783 -He sat with her, listened... -He was smoking, writing, drinking. 672 01:04:22,783 --> 01:04:25,366 ...as she told how she'd left her husband... 673 01:04:25,366 --> 01:04:28,741 -The Germans were at the city gates. -...in Paris, 674 01:04:28,741 --> 01:04:32,283 -and had got into the doctor's car. -...I met him there. 675 01:04:32,283 --> 01:04:36,908 -And fled the Germans. -It was easy to get in the car with him, 676 01:04:36,908 --> 01:04:40,116 and to write my husband a good-bye letter. 677 01:04:40,116 --> 01:04:42,033 A final one. 678 01:04:42,033 --> 01:04:44,700 -She'd looked for him in Marseille... -And he's here. 679 01:04:45,700 --> 01:04:48,700 ...at the Mexican Consulate, in front of the American one. 680 01:04:49,700 --> 01:04:50,783 On the Canebière. 681 01:04:51,783 --> 01:04:53,491 At the Mont Ventoux. 682 01:04:54,491 --> 01:04:57,033 Her desperate, pointless search. 683 01:05:02,033 --> 01:05:03,950 I've been looking ever since. 684 01:05:03,950 --> 01:05:06,991 -And everyone had just seen him. -...had just seen him. 685 01:05:06,991 --> 01:05:09,200 -At the Western Union. -The Mexican... 686 01:05:09,200 --> 01:05:13,825 -The American Consul, the Mexican one. -I'm always too late. 687 01:05:15,825 --> 01:05:21,616 They say that those who've been left never forget. But it's not true. 688 01:05:21,616 --> 01:05:25,533 They have the sweet, sad songs. Pity is with them. 689 01:05:27,533 --> 01:05:30,825 Those who leave, no one is with them. 690 01:05:31,825 --> 01:05:33,658 They have no songs. 691 01:05:34,658 --> 01:05:35,700 Marie! 692 01:05:37,700 --> 01:05:39,158 He did not forget you. 693 01:05:41,158 --> 01:05:43,116 He's hiding from me. 694 01:05:44,116 --> 01:05:46,200 Why did you disembark back then? 695 01:05:49,200 --> 01:05:51,408 Did you want to go back to him? 696 01:05:53,408 --> 01:05:55,366 I don't know. 697 01:05:59,366 --> 01:06:01,616 Why are you looking for him, then? 698 01:06:02,616 --> 01:06:04,408 He has my visa. 699 01:06:05,408 --> 01:06:07,116 I can't get away without him. 700 01:06:09,116 --> 01:06:13,616 I wrote him a letter, an acquaintance brought it to him in Paris. 701 01:06:13,616 --> 01:06:17,491 In it I wrote that he should come to Marseille, 702 01:06:17,491 --> 01:06:19,075 that our visas are here. 703 01:06:21,075 --> 01:06:22,741 He received the letter. 704 01:06:23,741 --> 01:06:25,533 I know he did. 705 01:06:35,533 --> 01:06:37,533 Do you love the doctor? 706 01:07:16,533 --> 01:07:18,616 I will take care of you. 707 01:07:29,616 --> 01:07:31,450 Who are you? 708 01:07:50,450 --> 01:07:53,116 -What are you doing here? -I wanted to see you. 709 01:07:55,116 --> 01:07:55,908 Ah, yes? 710 01:08:09,908 --> 01:08:13,241 The boy is feeling better. The cortisone has taken effect. 711 01:08:14,241 --> 01:08:16,241 He'll be playing again in two or three days. 712 01:08:17,241 --> 01:08:19,532 You bought rucksacks. 713 01:08:20,532 --> 01:08:22,573 And hiking boots. 714 01:08:22,573 --> 01:08:25,532 What you're planning is insane. 715 01:08:25,532 --> 01:08:28,948 -And what am I planning? -You mean to cross the Pyrenees with her. 716 01:08:32,948 --> 01:08:34,741 Have you already sold your passage? 717 01:08:37,741 --> 01:08:40,532 Have you already sold your passage? 718 01:08:55,532 --> 01:08:58,282 I can get Marie a visa and a passage to Mexico. 719 01:09:03,282 --> 01:09:03,948 You can go ahead. 720 01:09:05,948 --> 01:09:08,573 I'll follow you with Marie. 721 01:09:10,573 --> 01:09:12,073 On the 23rd. Aboard the Montréal. 722 01:09:15,073 --> 01:09:18,698 Do tell us how much you want. Five thousand? 723 01:09:18,698 --> 01:09:21,532 But let's say you'll need two thousand in advance. 724 01:09:21,532 --> 01:09:24,407 You have functionaries to bribe. 725 01:09:24,407 --> 01:09:27,698 But you have great contacts, we're lucky to have met you. 726 01:09:27,698 --> 01:09:29,198 I don't want a thing. 727 01:09:29,198 --> 01:09:31,907 That answer makes you less plausible. 728 01:09:33,907 --> 01:09:35,073 Now please leave. 729 01:09:37,073 --> 01:09:39,323 I need Marie's date of birth and so on. 730 01:09:40,323 --> 01:09:43,657 We meet at Mont Ventoux at 2:00 p.m. 731 01:09:43,657 --> 01:09:46,200 I'll bring the visa and passage. 732 01:09:53,200 --> 01:09:56,657 He said he looked through the window and saw Marie and Richard... 733 01:09:57,657 --> 01:10:01,532 and then she had looked up as if she knew he was standing there, 734 01:10:01,532 --> 01:10:03,282 and she smiled. 735 01:10:05,282 --> 01:10:06,991 Later they sat together. 736 01:10:07,991 --> 01:10:09,700 -Visa, passage. -He had the visa and the passage, 737 01:10:10,700 --> 01:10:14,241 and Richard was mistrustful and went to the port authorities 738 01:10:14,241 --> 01:10:16,575 to have the passage checked. 739 01:10:16,575 --> 01:10:20,657 -I'm having this checked. -Yes. Do that. 740 01:10:31,657 --> 01:10:35,782 The two of them sat there and waited. One might have taken them for lovers. 741 01:10:37,782 --> 01:10:40,450 I saw they were holding hands. 742 01:10:40,450 --> 01:10:43,032 I also saw that Marie was crying. 743 01:10:44,032 --> 01:10:46,366 He later said that with Marie he never knew 744 01:10:46,366 --> 01:10:48,991 if hers were tears of joy or despair. 745 01:10:49,991 --> 01:10:52,907 I saw that he kissed her. And I saw that she let herself be kissed. 746 01:11:03,907 --> 01:11:06,741 Then Richard came back. They ordered pizza and wine. 747 01:11:06,741 --> 01:11:09,950 And celebrated provisionally, as Richard put it, 748 01:11:09,950 --> 01:11:13,491 because the transits for Spain and the US were still missing. 749 01:11:13,491 --> 01:11:16,491 -When does your ship sail? -On the 23rd. 750 01:11:17,491 --> 01:11:21,407 -Of this month? -I doubt there'll be a ship next month. 751 01:11:23,407 --> 01:11:26,032 You should have applied for your wife's transit at once. 752 01:11:27,032 --> 01:11:30,907 -It will be very tricky... -Just enter her in the section marked: 753 01:11:30,907 --> 01:11:34,491 ‟Person accompanying the transit-applicant”. 754 01:11:34,491 --> 01:11:36,907 Are you telling me how to do my job? 755 01:11:39,907 --> 01:11:42,450 You are peculiar. 756 01:11:42,450 --> 01:11:45,241 For wanting to emigrate with my wife? 757 01:11:45,241 --> 01:11:47,491 You didn't want to a few days ago. 758 01:11:47,491 --> 01:11:50,532 You spoke of real work 759 01:11:50,532 --> 01:11:52,907 and the parasitic nature of writers. 760 01:11:52,907 --> 01:11:54,532 How it repulses you. 761 01:11:56,532 --> 01:11:59,282 And now you speak to me of true love? 762 01:12:01,282 --> 01:12:05,032 The two of you in Mexico, a little house, a garden. 763 01:12:06,032 --> 01:12:08,991 You come back from work, and your wife, 764 01:12:08,991 --> 01:12:10,866 whom I had the pleasure to meet 765 01:12:11,866 --> 01:12:14,657 and who is extremely gracious... 766 01:12:15,657 --> 01:12:17,616 she'll be sitting there... 767 01:12:18,616 --> 01:12:21,157 chopping herbs for dinner. 768 01:12:21,157 --> 01:12:23,532 You'll watch her sitting there 769 01:12:23,532 --> 01:12:26,950 -among the bushes playing in the wind... -Perhaps you should be the writer. 770 01:12:55,950 --> 01:12:59,907 You'll be able to collect the documents in a few days on production of this. 771 01:13:01,907 --> 01:13:03,032 Thanks. 772 01:13:09,032 --> 01:13:10,907 One last question. 773 01:13:11,907 --> 01:13:15,491 What was the last thing you wrote? 774 01:13:25,491 --> 01:13:26,700 A man had died. 775 01:13:28,700 --> 01:13:30,075 He was to register in hell. 776 01:13:33,075 --> 01:13:35,657 He waited in front of a large door. 777 01:13:35,657 --> 01:13:38,575 He waited a day, two. 778 01:13:38,575 --> 01:13:41,950 He waited weeks. Months. Then years. 779 01:13:42,950 --> 01:13:45,491 Finally a man walked past him. 780 01:13:45,491 --> 01:13:47,200 The man waiting addressed him, 781 01:13:47,200 --> 01:13:50,616 ‟Perhaps you can help me. I'm supposed to register in hell.” 782 01:13:50,616 --> 01:13:55,282 The other man looks him up and down, says, 783 01:13:55,282 --> 01:13:58,657 ‟But sir, this here is hell.” 784 01:14:05,657 --> 01:14:09,866 Richard didn't want her to accompany him to the ship, but Marie insisted. 785 01:14:13,866 --> 01:14:15,950 Richard shook Georg's hand, 786 01:14:15,950 --> 01:14:21,075 then held the door for Marie as if it were she who was leaving. 787 01:14:25,075 --> 01:14:29,616 He told me that he then went upstairs to wait for Marie. 788 01:14:30,616 --> 01:14:34,491 The bottle of wine they'd drunk by way of farewell was still on the table. 789 01:14:35,491 --> 01:14:38,241 He sat down, drank again alone. 790 01:14:38,241 --> 01:14:41,032 He smoked. He waited. 791 01:14:41,032 --> 01:14:44,157 He went to the window. Opened it. 792 01:14:44,157 --> 01:14:46,407 And then he saw her coming. 793 01:15:41,407 --> 01:15:42,907 Wait a little. 794 01:16:00,907 --> 01:16:01,741 Come. 795 01:16:11,741 --> 01:16:13,450 Come. 796 01:16:31,450 --> 01:16:33,241 I'm sorry. 797 01:16:36,241 --> 01:16:36,825 For what? 798 01:16:40,825 --> 01:16:41,825 What are you sorry for? 799 01:16:46,825 --> 01:16:47,991 I'm not coming with you. 800 01:16:50,991 --> 01:16:54,782 I can't go with you. I'm staying here. 801 01:16:58,782 --> 01:17:00,950 So what was the point of all this? 802 01:17:03,950 --> 01:17:05,825 I wanted Richard to sail. 803 01:17:06,825 --> 01:17:08,075 He has to go to Mexico. 804 01:17:10,075 --> 01:17:11,325 And you? 805 01:17:15,325 --> 01:17:16,741 I'm searching for my husband. 806 01:17:37,741 --> 01:17:39,200 Georg. 807 01:17:39,200 --> 01:17:40,741 Wait. 808 01:17:40,741 --> 01:17:42,157 Wait. 809 01:17:49,157 --> 01:17:51,366 Marie, your husband is dead. 810 01:17:53,366 --> 01:17:55,241 No. 811 01:17:55,241 --> 01:17:55,741 He isn't. 812 01:18:14,741 --> 01:18:17,616 He said that Richard had already been on board 813 01:18:17,616 --> 01:18:21,741 when a group of French officers had claimed the cabins for themselves 814 01:18:21,741 --> 01:18:23,991 and he and a few others were forced to disembark. 815 01:18:24,991 --> 01:18:28,616 He had listened to Richard and his depressing story. 816 01:18:28,616 --> 01:18:31,825 Marie had sat down with Richard to console him. 817 01:18:31,825 --> 01:18:35,116 He was inconsolable, completely destroyed. 818 01:18:35,116 --> 01:18:37,991 He, Georg, was still standing at the window. 819 01:18:37,991 --> 01:18:42,075 It seemed to him that he had been standing there all evening. 820 01:18:43,075 --> 01:18:47,407 He had left at some point. Left them there on the bed. 821 01:18:47,407 --> 01:18:50,825 He couldn't remember how he had taken his leave. 822 01:18:50,825 --> 01:18:55,491 He had looked at Marie once more. He said she didn't return his gaze. 823 01:18:55,491 --> 01:18:58,991 Then he had walked through the night, finally gone to his hotel. 824 01:18:59,991 --> 01:19:02,700 There he lay and thought that in a few days he would be gone. 825 01:19:03,700 --> 01:19:07,282 Then the evening song he had sung to Driss came to mind. 826 01:19:08,282 --> 01:19:09,866 He had never before felt so cold. 827 01:19:34,866 --> 01:19:36,575 Driss? 828 01:19:39,575 --> 01:19:41,657 It's me. 829 01:19:44,657 --> 01:19:46,616 Good morning. 830 01:19:55,616 --> 01:19:58,032 I'm looking for Melissa and Driss. 831 01:19:59,032 --> 01:20:01,241 But this is their apartment? 832 01:20:01,241 --> 01:20:03,200 They're gone. 833 01:20:03,200 --> 01:20:06,366 -Where did they go? -Far away. 834 01:20:08,366 --> 01:20:10,657 When did they leave? 835 01:20:15,657 --> 01:20:16,825 Thanks. 836 01:20:37,825 --> 01:20:38,866 Excuse me. 837 01:20:40,866 --> 01:20:42,450 Sorry. 838 01:20:45,450 --> 01:20:46,991 May I invite you to dinner? 839 01:20:56,991 --> 01:20:58,075 Thanks. 840 01:21:07,075 --> 01:21:08,866 -Your health. -Yes. 841 01:21:09,866 --> 01:21:11,241 Your health. 842 01:21:31,241 --> 01:21:33,825 -Where are your dogs? -They're gone. 843 01:21:34,825 --> 01:21:36,075 They ran away? 844 01:21:37,075 --> 01:21:38,200 They're dead. 845 01:21:40,200 --> 01:21:44,450 -I'm sorry. I didn't know... -I don't want a conversation. 846 01:21:47,450 --> 01:21:50,616 I simply want to eat and drink and not be alone. 847 01:21:52,616 --> 01:21:56,325 He said that she had him roll her a cigarette, 848 01:21:56,325 --> 01:22:00,032 paid the waiter after the coffee, and they'd walked into the evening. 849 01:22:00,032 --> 01:22:02,991 Rudy Ricciotti was the architect... 850 01:22:02,991 --> 01:22:06,657 And that they did speak after all, about an architect, 851 01:22:06,657 --> 01:22:08,075 Ricciotti, 852 01:22:08,075 --> 01:22:13,032 whose footbridge so brilliantly connects the Panier district with the old fort. 853 01:22:14,032 --> 01:22:16,950 Of how she'd looked forward to being in Marseille because of it. 854 01:22:19,950 --> 01:22:24,450 ...and the blocks he had coated with patterned concrete. 855 01:22:24,450 --> 01:22:28,325 From the inside you can see out through them. It's beautiful. 856 01:22:34,325 --> 01:22:36,491 Can I have one, too? 857 01:22:50,491 --> 01:22:52,241 They smoked together. 858 01:22:52,241 --> 01:22:56,450 He said how he felt so at ease in that moment, 859 01:22:56,450 --> 01:23:00,075 he could forget Marie, everything was quiet and clear. 860 01:23:40,075 --> 01:23:44,866 He spent the last days, often laying there in his room, waiting. 861 01:23:45,866 --> 01:23:48,491 He said that all he now wanted was to be gone. 862 01:23:50,491 --> 01:23:52,407 He only went out at night. 863 01:23:54,407 --> 01:23:57,825 He saw Richard once, who seemed completely desperate. 864 01:23:58,825 --> 01:24:01,200 He said he hid like a coward. 865 01:24:02,200 --> 01:24:05,491 He said he was afraid of meeting Marie. 866 01:24:10,491 --> 01:24:12,532 Then he packed. 867 01:24:12,532 --> 01:24:14,200 It was the last evening. 868 01:24:14,200 --> 01:24:17,032 The following afternoon he was to embark and disappear. 869 01:25:11,032 --> 01:25:12,700 At last I've found you. 870 01:25:14,700 --> 01:25:16,866 Everyone turned to look at them. 871 01:25:16,866 --> 01:25:20,907 This passionate embrace seemed to make my patrons a little aggressive. 872 01:25:21,907 --> 01:25:25,741 Folk don't like other people's joy when they're suffering misfortune. 873 01:25:29,741 --> 01:25:33,157 The mood in the Mont Ventoux was somber. 874 01:25:34,157 --> 01:25:37,116 Avignon was just being cleansed, as they call it. 875 01:25:38,116 --> 01:25:41,241 The camps were full and the deportations beginning. 876 01:25:41,241 --> 01:25:43,991 Now they were advancing towards Marseille. 877 01:25:44,991 --> 01:25:48,741 He later told me she repeatedly whispered that he should take her with him. 878 01:25:49,741 --> 01:25:53,366 That she had been so afraid she might not find him anymore. 879 01:25:56,366 --> 01:25:59,866 Then they went to his, she didn't want to go back to hers. 880 01:25:59,866 --> 01:26:04,282 She already had everything, she said, pointing at her travel bag. 881 01:26:09,282 --> 01:26:11,616 I am so thirsty. 882 01:26:11,616 --> 01:26:13,450 I only have water. 883 01:26:14,450 --> 01:26:14,991 That's fine. 884 01:26:16,991 --> 01:26:20,282 He said she sat beside him on the bed, exhausted, 885 01:26:20,282 --> 01:26:22,032 and asked for a glass of water. 886 01:26:23,032 --> 01:26:25,325 Later, in front of the bathroom mirror, 887 01:26:25,325 --> 01:26:28,491 he again thought of the unfortunate writer, her husband, 888 01:26:28,491 --> 01:26:31,657 and wanted to tell her everything. 889 01:26:36,657 --> 01:26:40,282 When he went back in, he found her lying on the bed. 890 01:26:40,282 --> 01:26:44,532 He looked at her, so calm and gentle and peaceful. 891 01:26:44,532 --> 01:26:46,825 It was the first time he'd seen her like that. 892 01:26:48,825 --> 01:26:52,200 She must've been walking about for days and nights on end. 893 01:26:53,200 --> 01:26:57,282 Day broke, they had to go to the consulate and then quickly embark. 894 01:27:09,282 --> 01:27:10,700 I'll be right back. 895 01:27:17,700 --> 01:27:23,075 He said that he didn't doubt for a moment that he would get the documents in time. 896 01:27:24,075 --> 01:27:27,825 They still had three hours before the ship was to sail. 897 01:27:27,825 --> 01:27:30,700 He saw Marie down there, the morning sun was falling on the corner, 898 01:27:31,700 --> 01:27:34,991 and she was shielding her eyes with a hand. 899 01:27:34,991 --> 01:27:36,741 Suddenly he remembered Driss, 900 01:27:36,741 --> 01:27:41,616 who had sat there, too, in front of an ice cream he hadn't touched. 901 01:27:41,616 --> 01:27:42,782 Yes. 902 01:27:42,782 --> 01:27:45,532 Then his name was called. 903 01:27:46,532 --> 01:27:47,116 Marie! 904 01:28:17,116 --> 01:28:18,907 To the port, please. 905 01:28:26,907 --> 01:28:29,741 It's like going Christmas shopping in New York. 906 01:28:29,741 --> 01:28:32,657 -You've been to New York? -Yes. 907 01:28:32,657 --> 01:28:33,700 He bought me the coat there. 908 01:28:34,700 --> 01:28:37,532 -Richard? -No, my husband. 909 01:28:42,532 --> 01:28:46,491 He'll be standing at the railing and looking back at the harbor. 910 01:28:46,491 --> 01:28:48,825 He sits backwards on trains, too. 911 01:28:48,825 --> 01:28:49,866 -Yes... -Yes! 912 01:28:52,866 --> 01:28:54,825 What railing? 913 01:28:54,825 --> 01:28:56,575 The ship's one. 914 01:28:57,575 --> 01:28:58,907 What ship? 915 01:28:59,907 --> 01:29:01,991 Our ship. The Montréal. 916 01:29:02,991 --> 01:29:06,325 What makes you think he'll be aboard the Montréal? 917 01:29:07,325 --> 01:29:08,866 The Mexican told me. 918 01:29:11,866 --> 01:29:14,116 You went back to the Consulate? 919 01:29:17,116 --> 01:29:19,491 Imagine his face... 920 01:29:20,491 --> 01:29:23,407 when he's standing at the railing, 921 01:29:23,407 --> 01:29:25,991 and I whisper his name and he turns round to me. 922 01:29:27,991 --> 01:29:30,575 He won't be standing at the railing. 923 01:29:30,575 --> 01:29:32,407 He will. 924 01:29:32,407 --> 01:29:34,407 He'll be there. 925 01:29:35,407 --> 01:29:36,700 And he'll forgive me. 926 01:29:37,700 --> 01:29:40,200 I know him. He'll laugh and forgive me. 927 01:29:49,200 --> 01:29:51,407 You'll like him. 928 01:30:20,407 --> 01:30:22,491 This is your passage. 929 01:30:24,491 --> 01:30:25,616 And... 930 01:30:27,616 --> 01:30:30,200 You still have to fill in the number here. 931 01:30:30,200 --> 01:30:32,616 This is the transit. 932 01:30:33,616 --> 01:30:34,741 -Okay? -Thanks. 933 01:30:35,741 --> 01:30:38,325 Take care of it. 934 01:30:53,325 --> 01:30:55,325 Pull over, please. 935 01:30:56,325 --> 01:30:58,575 What's wrong? 936 01:30:58,575 --> 01:30:59,866 I forgot something. 937 01:31:01,866 --> 01:31:02,741 Georg... 938 01:31:03,741 --> 01:31:05,866 -Is it important? -I'll be right there. 939 01:31:38,866 --> 01:31:40,241 Hello? 940 01:31:42,241 --> 01:31:43,366 Hello... 941 01:32:00,366 --> 01:32:01,575 Richard? 942 01:32:02,575 --> 01:32:04,075 What is it you want now? 943 01:32:05,075 --> 01:32:08,282 -Shouldn't you be embarking? -I have a passage for you. 944 01:32:13,282 --> 01:32:15,282 Pack only bare essentials. 945 01:32:15,282 --> 01:32:17,366 I don't understand. 946 01:32:19,366 --> 01:32:21,950 He said that Richard had stared at him 947 01:32:21,950 --> 01:32:25,575 and he knew he'd have to make up a story pretty quick. 948 01:32:25,575 --> 01:32:30,282 There was no time for the truth. So he asked Richard for money. 949 01:32:30,282 --> 01:32:32,991 Richard asked no questions, gave him the money. 950 01:32:32,991 --> 01:32:36,241 Five thousand. Almost all the cash he had. 951 01:32:36,241 --> 01:32:39,991 He handed him the passage and Richard hurried down to the street, 952 01:32:39,991 --> 01:32:42,991 and he stood up at the window with Richard below 953 01:32:42,991 --> 01:32:45,366 waiting for the taxi. 954 01:32:45,366 --> 01:32:49,032 And when it arrived, Richard looked up once more, 955 01:32:49,032 --> 01:32:51,741 and was there not a little contempt in his eyes? 956 01:32:53,741 --> 01:32:57,032 Richard thought he was a tout, a human-trafficker, 957 01:32:57,032 --> 01:33:00,032 someone who profited from the misfortune of refugees. 958 01:33:04,032 --> 01:33:05,907 He looked out to sea. 959 01:33:05,907 --> 01:33:08,200 Finally the ship's horn sounded. 960 01:33:08,200 --> 01:33:10,700 And then he saw the Montréal out at sea. 961 01:33:13,700 --> 01:33:17,282 He carried on waiting even after it had vanished over the horizon. 962 01:33:18,282 --> 01:33:20,950 He looked at me with weary eyes. 963 01:33:20,950 --> 01:33:22,782 -He smiled. -I'm boring you. 964 01:33:22,782 --> 01:33:26,657 -He asked if he was boring me. -What will you do now? 965 01:33:26,657 --> 01:33:28,241 I have money. 966 01:33:28,241 --> 01:33:30,741 The doctor's hiking boots fit me. 967 01:33:30,741 --> 01:33:33,075 I'll try to make it over the Pyrenees. 968 01:33:33,075 --> 01:33:36,657 You yourself said it's insane. 969 01:33:37,657 --> 01:33:39,657 Is Avignon occupied? 970 01:33:41,657 --> 01:33:43,157 Yes. 971 01:33:51,157 --> 01:33:53,116 Can I leave this with you? 972 01:34:04,116 --> 01:34:05,657 Of course. 973 01:34:42,657 --> 01:34:44,532 Marie... 974 01:35:17,532 --> 01:35:19,241 -Excuse me... -Yes? 975 01:35:19,241 --> 01:35:22,241 A lady was supposed to sail yesterday on the Montréal. 976 01:35:22,241 --> 01:35:24,991 I wanted to ask you if you could... 977 01:35:25,991 --> 01:35:27,825 Karim... 978 01:35:27,825 --> 01:35:30,866 Do number 12. And hurry, we don't have much time. 979 01:35:30,866 --> 01:35:36,116 Could you check the passenger list to see if she really sailed? 980 01:35:36,116 --> 01:35:39,782 -Her name is? -Marie... Weidel. 981 01:35:39,782 --> 01:35:41,950 W-e... 982 01:35:41,950 --> 01:35:44,782 E. W-e-i-d-e-l. 983 01:35:44,782 --> 01:35:46,532 -Marie Weidel. -Marie Weidel. 984 01:35:46,532 --> 01:35:47,450 -Yes. -Yes? 985 01:35:47,450 --> 01:35:49,282 She was on board. 986 01:35:50,282 --> 01:35:51,950 ‟Was” on board? 987 01:35:51,950 --> 01:35:52,991 I'm terribly sorry. 988 01:35:53,991 --> 01:35:56,991 Normally we'd deal with the relatives. But... 989 01:35:57,991 --> 01:36:01,741 You know, they're at the city gates, the raids will have begun. 990 01:36:01,741 --> 01:36:04,241 What are you talking about? 991 01:36:04,241 --> 01:36:07,241 -I thought you knew... -Thought I knew what? 992 01:36:07,241 --> 01:36:11,450 The Montréal hit a mine this morning just off the Balearic Islands. 993 01:36:11,450 --> 01:36:13,825 It sank. There were no survivors. 994 01:36:16,825 --> 01:36:17,700 My condolences. 995 01:36:43,700 --> 01:36:46,200 He sat with his back to the door... 996 01:36:46,200 --> 01:36:48,907 and gave a start every time the door opened. 997 01:36:49,907 --> 01:36:53,575 He seemed to be willing himself not to turn his head, 998 01:36:53,575 --> 01:36:55,991 not to look up at the mirror. 999 01:36:55,991 --> 01:36:58,532 And yet he did. Every time. 1000 01:36:58,532 --> 01:37:00,075 Marie might turn up 1001 01:37:01,075 --> 01:37:05,907 the way castaways come ashore after some miraculous rescue. 1002 01:37:05,907 --> 01:37:09,950 Or the way a dead person's shade might be torn from the underworld 1003 01:37:09,950 --> 01:37:11,700 by sacrifice and ardent prayer. 1004 01:37:13,700 --> 01:37:17,075 I tried to warn him, offered him a place to hide. 1005 01:37:18,075 --> 01:37:19,782 The cleansing had begun that morning. 1006 01:37:22,782 --> 01:37:25,616 But he stayed sitting at the bar. 1007 01:37:27,616 --> 01:37:28,741 Waiting 1008 01:37:29,741 --> 01:37:30,700 for her.74295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.