All language subtitles for Their Last Night, 1953, Jean Gabin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,200 --> 00:02:03,400 Puisque c'est la première fois que vous venez à Paris, me dites-vous ! 2 00:02:03,403 --> 00:02:05,503 Une bien belle ville cette Paris. 3 00:02:05,504 --> 00:02:07,404 Beaucoup d'églises, mais hélas... 4 00:02:07,405 --> 00:02:10,705 beaucoup de lieux de plaisir, aussi ! 5 00:02:10,805 --> 00:02:12,505 Ce sont de pensions très convenables. 6 00:02:12,506 --> 00:02:14,006 Vous y serez bien accueillie... 7 00:02:14,007 --> 00:02:16,897 Et certainement en excellente compagnie ! 8 00:02:16,906 --> 00:02:18,406 Merci beaucoup monsieur l'abbé ! 9 00:02:18,407 --> 00:02:18,907 Écoutez, 10 00:02:18,908 --> 00:02:21,607 je vous recommande particulièrement la deuxième. 11 00:02:21,608 --> 00:02:26,108 C'est la pension "Du duc d'Aumale" 12 00:02:32,709 --> 00:02:34,909 Bonsoir monsieur le président ! Bonsoir ! 13 00:02:34,910 --> 00:02:40,110 Tenez, voici votre journal ! Merci Mlle Mercier ! 14 00:02:40,111 --> 00:02:44,811 Beaucoup de monde aux courses ! Pas mal ! 15 00:02:44,812 --> 00:02:46,812 Vous avez perdu ou gagné ! 16 00:02:46,813 --> 00:02:48,513 Ah ! encore perdu, hélas ! 17 00:02:48,514 --> 00:02:50,514 ça devient monotone... 18 00:02:50,515 --> 00:02:51,715 Avant d'aller à Auteuil... 19 00:02:51,716 --> 00:02:53,915 vous devriez vous renseigner, M. Villard ! 20 00:02:53,916 --> 00:02:56,416 Vous devriez consulter madame de Lindia. 21 00:02:56,417 --> 00:02:57,817 Vraiment ! Évidemment ! 22 00:02:57,818 --> 00:02:59,018 Pardon, pardon... 23 00:02:59,019 --> 00:03:01,218 la lecture de l'avenir est une science... 24 00:03:01,219 --> 00:03:02,119 Exacte ! 25 00:03:02,120 --> 00:03:04,220 Parfaitement une science exacte ! 26 00:03:04,221 --> 00:03:06,021 Pas au point de préciser à l'avance.. 27 00:03:06,022 --> 00:03:07,722 Un numéro gagnant, ni... 28 00:03:07,723 --> 00:03:09,622 Ni l'école composera mon prochain examen! 29 00:03:09,623 --> 00:03:10,923 Malheureusement ! 30 00:03:10,924 --> 00:03:11,924 Nicole... 31 00:03:11,925 --> 00:03:13,524 est-ce qu'on te demande quelque chose! 32 00:03:13,525 --> 00:03:15,325 Travaille, sinon monte à ta chambre ! 33 00:03:15,326 --> 00:03:17,126 Pour nous résumer, disant que... 34 00:03:17,127 --> 00:03:20,527 La lecture de l'avenir est une science exacte. 35 00:03:20,528 --> 00:03:21,928 Mais...imprécise ! 36 00:03:21,929 --> 00:03:23,329 Monsieur le président... 37 00:03:23,330 --> 00:03:25,229 vous avez une opinion ! 38 00:03:25,230 --> 00:03:26,930 Ce n'est pas une opinion... 39 00:03:26,931 --> 00:03:29,531 C'est un verdict ! 40 00:03:29,631 --> 00:03:30,631 Chère madame... 41 00:03:30,632 --> 00:03:32,332 L'opinion d'un président de tribunal... 42 00:03:32,333 --> 00:03:33,333 Même en retraite... 43 00:03:33,334 --> 00:03:37,734 C'est forcément un verdict ! 44 00:03:39,932 --> 00:03:42,332 Bonjour mesdames et mesdemoiselles ! 45 00:03:42,333 --> 00:03:43,933 Vous auriez une chambre ! 46 00:03:43,934 --> 00:03:46,434 Vous désirez rester quelque temps ! Oui ! 47 00:03:46,435 --> 00:03:47,435 A quel nom ! 48 00:03:47,436 --> 00:03:50,236 Il me semble que notre petit cercle va s'agrandir. 49 00:03:50,237 --> 00:03:51,737 J'en ai l'impression ! 50 00:03:51,738 --> 00:03:53,738 De la part de monsieur Chanoine Blandianes. 51 00:03:53,739 --> 00:03:54,639 Oh ! mon Dieu... 52 00:03:54,640 --> 00:03:57,939 Comment va-t-il ce cher saint homme ! Assez bien en apparence ! 53 00:03:57,941 --> 00:03:58,941 Ah ! ça me fait bien plaisir... 54 00:03:58,942 --> 00:04:00,041 Ma pauvre maman disait toujours... 55 00:04:00,042 --> 00:04:01,242 Parce que, j'ai... dû vous le dire... 56 00:04:01,243 --> 00:04:03,243 J'ai eu sa maman plusieurs années, mais oui ! 57 00:04:03,244 --> 00:04:04,444 Il vient la voir souvent... 58 00:04:04,445 --> 00:04:06,443 à ce moment-là, il était vicaire à Saint-Marcel. 59 00:04:06,444 --> 00:04:08,244 Voyons, nous avons dit mademoiselle Madeleine... 60 00:04:08,245 --> 00:04:09,845 Marsan ! Marsan. 61 00:04:09,846 --> 00:04:11,446 Oh ! ce charmant homme ! 62 00:04:11,447 --> 00:04:13,647 Profession... Professeur. 63 00:04:13,648 --> 00:04:15,148 Enfin, je viens à Paris pour professer. 64 00:04:15,149 --> 00:04:16,449 J'ai une licence d'anglais ! 65 00:04:16,450 --> 00:04:18,150 Dans quel établissement ? 66 00:04:18,151 --> 00:04:19,351 Je ne sais pas encore... 67 00:04:19,352 --> 00:04:20,751 j'espère trouver assez facilement ! 68 00:04:20,752 --> 00:04:23,652 Marceline venez chercher les bagages ! 69 00:04:23,653 --> 00:04:25,653 Oui, mademoiselle ! 70 00:04:25,654 --> 00:04:28,254 Nicole, voyons ! J'ai teminé mon oncle ! 71 00:04:28,255 --> 00:04:31,155 D'ailleurs, c'est l'heure du dîner ! 72 00:04:31,156 --> 00:04:33,156 Ah ben ! c'est vrai ! 73 00:04:33,157 --> 00:04:34,455 Monsieur Hubert smith vous comprenez bien ! 74 00:04:34,457 --> 00:04:35,257 Mes chers amis... 75 00:04:35,258 --> 00:04:37,158 Nous avons le plaisir de compter désormais parmi nous... 76 00:04:37,159 --> 00:04:42,159 Mademoiselle Madeleine Marsan de Limoges ! 77 00:04:46,158 --> 00:04:47,158 Elle est charmante ! 78 00:04:47,359 --> 00:04:51,859 et c'est là l'opinion d'un expert ! 79 00:04:51,860 --> 00:04:53,556 Ah ! Bonsoir, mon cher Ruffin. 80 00:04:57,557 --> 00:05:00,257 Alors bonne journée Oui...oui, enfin ! 81 00:05:00,359 --> 00:05:01,959 Et voilà ! 82 00:05:01,960 --> 00:05:04,459 Posez les valises ici ! 83 00:05:04,460 --> 00:05:05,760 Le lit est confortable ! 84 00:05:05,761 --> 00:05:09,261 La fenêtre donne sur un jardin ! 85 00:05:12,061 --> 00:05:13,061 Si vous aimez la verdure... 86 00:05:13,062 --> 00:05:14,161 Ho ! pas dans cette saison par exemple ! 87 00:05:14,162 --> 00:05:15,762 Ah ! Et puis, vous avez un cabinet de toilette ! 88 00:05:15,763 --> 00:05:17,763 Ah ! je crois que vous vous plairez ici. 89 00:05:17,764 --> 00:05:19,164 J'en suis persuadée ! Moi aussi ! 90 00:05:19,165 --> 00:05:20,665 je vais descendre faire mettre votre couvert ! 91 00:05:20,666 --> 00:05:22,866 Non, non, pas ce soir, je suis tellement fatiguée ! 92 00:05:22,867 --> 00:05:23,967 Vous ne voulez pas descendre... 93 00:05:23,968 --> 00:05:25,067 Non, je vous ferai monter un plateau ! 94 00:05:25,068 --> 00:05:25,868 Non, vraiment... 95 00:05:25,869 --> 00:05:29,569 j'ai absolument pas faim ! Bon ! 96 00:05:54,669 --> 00:05:57,469 Décidément vous auriez intérêt à économiser votre parfum ma fille ! 97 00:05:57,470 --> 00:06:02,669 Je crois vous l'avoir déjà dit d'ailleurs...Enfin ! 98 00:06:02,672 --> 00:06:06,272 Merci quand même. 99 00:06:06,273 --> 00:06:07,373 Mon cher Ruffin... 100 00:06:07,374 --> 00:06:09,573 Vous êtes en train d'acquérir une solide antipathie. 101 00:06:09,574 --> 00:06:11,574 Off ! 102 00:06:11,575 --> 00:06:13,575 Ah ! Jean-Pierre, si vous voulez encore un peu de dessert... 103 00:06:13,576 --> 00:06:14,576 Il faut vous dépêcher ! 104 00:06:14,577 --> 00:06:18,177 Oh ! j'aurai vite rattrapé le peloton ! 105 00:06:18,178 --> 00:06:20,878 Alors, toujours en retard ! 106 00:06:20,879 --> 00:06:22,079 Dites, Jean-Pierre... 107 00:06:22,080 --> 00:06:23,179 Tu sais que nous avons une nouvelle ! 108 00:06:23,180 --> 00:06:25,480 Quelle nouvelle ! Une nouvelle pensionnaire ! 109 00:06:25,481 --> 00:06:27,681 Native du capricorne, troisième décan. 110 00:06:27,682 --> 00:06:30,282 Cela saute aux yeux ! 111 00:06:30,283 --> 00:06:32,183 Et qu'est-ce qu'elle fait dans la vie ! Professeur. 112 00:06:32,184 --> 00:06:34,484 De quoi ? D'anglais, elle a sa licence ! 113 00:06:34,485 --> 00:06:35,485 He bien ! 114 00:06:35,486 --> 00:06:36,486 Nous avions déjà... 115 00:06:36,487 --> 00:06:37,487 Deux étudiants... 116 00:06:37,488 --> 00:06:38,785 Et un magistrat ! 117 00:06:38,786 --> 00:06:41,386 Hen ! cette maison va devenir un repère d'intellectuels ! 118 00:06:41,387 --> 00:06:44,487 Ce sera intenable ! 119 00:07:00,288 --> 00:07:02,088 Les nouvelles sont bonnes ! 120 00:07:02,089 --> 00:07:03,389 Oh ! excellentes ! 121 00:07:03,390 --> 00:07:04,190 Crime... 122 00:07:04,191 --> 00:07:05,290 Guerre... 123 00:07:05,291 --> 00:07:06,291 Hold-up... 124 00:07:06,292 --> 00:07:08,192 La vie va son petit bonhomme de chemin, quoi! 125 00:07:08,193 --> 00:07:09,793 Ah ! quelle époque mon Dieu ! 126 00:07:09,794 --> 00:07:11,294 C'est que si tout le monde était honnête. 127 00:07:11,295 --> 00:07:13,095 La vie serait tellement plus facile ! 128 00:07:13,096 --> 00:07:15,896 Pas pour les magistrats, Mlle Mercier ! 129 00:07:15,897 --> 00:07:17,597 Il leur faudrait trouver une situation... 130 00:07:17,598 --> 00:07:19,198 Et ce n'est pas facile en ce moment ! 131 00:07:19,199 --> 00:07:20,197 Paraît-il 132 00:07:20,198 --> 00:07:21,698 Monsieur le président est amusant ! 133 00:07:21,699 --> 00:07:23,399 Et on va le prendre là, monsieur le président ! 134 00:07:23,400 --> 00:07:28,400 Merci, Mlle Mercier ! 135 00:07:28,401 --> 00:07:30,901 Ah ! Le petit déjeuner pour moi, c'est un véritable cauchemar ! 136 00:07:30,902 --> 00:07:34,002 Dix pensionnaires qui s'en vont pour prendre leur petit déjeuner en douze fois ! 137 00:07:34,003 --> 00:07:39,603 Je dis pas ça pour vous, qui êtes ponctuel comme l'observatoire. 138 00:07:40,904 --> 00:07:42,904 Alors, avez-vous bien dormi ! Très bien, merci ! 139 00:07:42,905 --> 00:07:44,105 Vous avez eu assez chaud oui... 140 00:07:44,106 --> 00:07:45,405 Voulez-vous une autre couverture ! 141 00:07:45,406 --> 00:07:47,206 Il faut pas vous gêner Non, non, c'était parfait ! 142 00:07:47,207 --> 00:07:48,207 J'en suis ravie ! 143 00:07:48,208 --> 00:07:49,908 Voyons, vous allez vous mettre, attendez, 144 00:07:49,909 --> 00:07:53,009 Heu ! tenez, asseyez-vous ici. 145 00:07:53,010 --> 00:07:55,210 Vous permettez ! Je vous en prie ! 146 00:07:55,211 --> 00:07:58,111 Monsieur Ruffin...mademoiselle Marsan ! Enchanté mademoiselle ! 147 00:07:58,112 --> 00:08:04,612 Je vais chercher votre plateau, n'est-ce pas, une toute une petite minute ! 148 00:08:28,513 --> 00:08:29,513 Voilà ! 149 00:08:29,514 --> 00:08:30,513 Si vous voulez autre chose... 150 00:08:30,614 --> 00:08:32,614 Vous n'avez qu'à demander... ça ira très bien, je vous remercie ! 151 00:08:32,615 --> 00:08:34,815 Vous n'avez pas de serviette, excusez-moi ! 152 00:08:34,816 --> 00:08:37,816 Mademoiselle ! 153 00:08:41,617 --> 00:08:43,117 Oh ! mon Dieu, que je suis sotte ! 154 00:08:43,118 --> 00:08:44,918 Puisque vous cherchez un emploi de professeur ! 155 00:08:44,919 --> 00:08:47,219 Monsieur Ruffin qui a tant de relations, dans le monde enseignant. 156 00:08:47,220 --> 00:08:48,320 Va pouvoir vous trouver ça... 157 00:08:48,321 --> 00:08:49,520 N'est-ce pas monsieur Ruffin ! 158 00:08:49,521 --> 00:08:51,721 Mais certainement ! 159 00:08:51,722 --> 00:08:53,622 Oh ! comment n'y ai-je pas pensé plus tôt ! 160 00:08:53,623 --> 00:08:56,523 Je ne voudrais pas abuser de l'amabilité de monsieur ! 161 00:08:56,524 --> 00:08:58,724 Mais non, mais non, voyons ! 162 00:08:58,725 --> 00:09:00,525 Au revoir, mesdames ! 163 00:09:00,526 --> 00:09:03,625 A tout à l'heure, monsieur Ruffin ! 164 00:09:03,626 --> 00:09:04,826 Quel homme charmant ! 165 00:09:04,827 --> 00:09:06,127 Ah ! quelle éducation... 166 00:09:06,128 --> 00:09:07,227 Quelle amabilité... 167 00:09:07,228 --> 00:09:08,528 Ah ! c'est un vrai plaisir ! 168 00:09:08,529 --> 00:09:10,529 Tu peux pas imaginer comme il est aimable! Oui ! 169 00:09:10,530 --> 00:09:12,030 Mais il a l'air, en effet ! 170 00:09:12,031 --> 00:09:13,731 Bonjour ! 171 00:09:13,732 --> 00:09:15,832 Pardon ! bonjour mademoiselle ! 172 00:09:15,833 --> 00:09:17,933 Vous n'avez pas vu M. Ruffin ! Il sort à l'instant ! 173 00:09:17,934 --> 00:09:19,534 Vous l'avez manqué de quelques secondes ! 174 00:09:19,535 --> 00:09:22,435 Ah ! c'est dommage, je voulais lui demander un bouquin ! 175 00:09:30,636 --> 00:09:32,336 Voilà, madame ! Merci ! 176 00:09:32,337 --> 00:09:34,337 Alors, je compte sur vous ! C'est entendu ! 177 00:09:34,338 --> 00:09:36,338 Mes hommages madame la directrice ! Oh ! monsieur Ruffin ! 178 00:09:36,339 --> 00:09:37,839 Toutes mes félicitations ! Pourquoi ! 179 00:09:37,840 --> 00:09:40,240 Mais, je viens d'apprendre l'heureuse nouvelle! 180 00:09:40,241 --> 00:09:42,041 Et j'en suis indignée ! Quelle nouvelle ! 181 00:09:42,042 --> 00:09:44,342 Bien, mais votre nomination ! Ah ! 182 00:09:44,343 --> 00:09:46,643 Comment, vous n'étiez pas bibliothécaire en chef ! 183 00:09:46,644 --> 00:09:48,944 Non, j'étais simplement employé en fonction, chère madame ! 184 00:09:48,945 --> 00:09:50,745 C'est fou, la vie a de ces injustices ! 185 00:09:50,846 --> 00:09:52,446 Oh ! et qu'est-ce qui vaut le grand plaisir ! 186 00:09:52,547 --> 00:09:55,447 Je cherche quelque chose de nouveau sur Louis XIV. 187 00:09:55,448 --> 00:09:56,948 Sur Louis XIV, eh ben ! nous avons... 188 00:09:57,049 --> 00:09:58,648 « Le Siècle de Louis XIV » de Voltaire! 189 00:09:58,649 --> 00:09:59,849 C'est pas très, très nouveau, mais enfin... 190 00:09:59,850 --> 00:10:01,449 je crois, c'est assez peu répandu dans l'école! 191 00:10:01,450 --> 00:10:02,550 Exellente idée ! 192 00:10:02,551 --> 00:10:06,051 N'est-ce pas ! je vais vous chercher ça ! 193 00:10:14,851 --> 00:10:16,051 Bonjour... 194 00:10:16,052 --> 00:10:17,451 ça va ! Tiens ! 195 00:10:17,452 --> 00:10:18,552 Qu'est-ce qu'il y a pour votre service ! 196 00:10:18,553 --> 00:10:19,653 Oh ! c'est épouvantable... 197 00:10:19,654 --> 00:10:21,753 je suis pas arriver à trouver un colloque sur l'histoire romaine. 198 00:10:21,754 --> 00:10:23,454 Vous auriez pas ça ! Mais certainement, voyons ! 199 00:10:23,455 --> 00:10:24,855 Ah ! merci, vous me sauvez la vie ! 200 00:10:24,956 --> 00:10:27,356 Monsieur, on vous demande au téléphone d'Angoulême. 201 00:10:27,457 --> 00:10:28,957 Ah ! bon, merci, j'y vais tout de suite ! 202 00:10:28,958 --> 00:10:30,558 Eh ! dites, vous connaissez la maison ! 203 00:10:30,659 --> 00:10:32,159 Vous trouverez ça à l'antiquité. 204 00:10:32,160 --> 00:10:33,460 C'est classé par ordre alphabétique... 205 00:10:33,661 --> 00:10:35,161 l'histoire romaine de Pierre Gazeau... 206 00:10:35,162 --> 00:10:38,162 C'est très bien fait, d'ailleurs ! 207 00:10:43,263 --> 00:10:44,663 Allo ! 208 00:10:44,664 --> 00:10:45,663 Dites-moi ! 209 00:10:45,664 --> 00:10:49,464 On vient de m'aviser qu'il y a une pièce de terrain en vente... 210 00:10:49,465 --> 00:10:53,065 Juste derrière chez vos parents aux bordures de la route nationale... 211 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 Et... 212 00:10:57,266 --> 00:10:59,266 Quatre hectares... 213 00:10:59,267 --> 00:11:01,267 Aussi, si c'est trop gros, j'ai un client qui en prend la moitié. 214 00:11:01,268 --> 00:11:03,868 Non, non, non, je prends le tout ! 215 00:11:03,869 --> 00:11:07,669 Il demande combien de l'hectare... 216 00:11:09,870 --> 00:11:10,870 Non... 217 00:11:10,871 --> 00:11:13,270 Oh ! mais ça fait rien, je m'arrangerai ! 218 00:11:13,271 --> 00:11:16,271 Oh ben ! je vous envoie une provision, hein ! 219 00:11:16,272 --> 00:11:17,372 Eh ! dites-moi maître, 220 00:11:17,373 --> 00:11:18,572 si vous entendez parler d'autres choses... 221 00:11:18,573 --> 00:11:20,373 Prévenez-moi tout de suite... 222 00:11:20,374 --> 00:11:22,674 C'est ça ! 223 00:11:22,675 --> 00:11:23,675 Merci maitre ! 224 00:11:23,676 --> 00:11:26,276 Au revoir ! 225 00:11:35,277 --> 00:11:37,277 Excusez-moi de vous avoir fait attendre ! 226 00:11:37,278 --> 00:11:40,878 Puis-je vous demander quelque chose ! Mais demandez mon cher, demandez ! 227 00:11:40,879 --> 00:11:41,579 Hee ! 228 00:11:41,580 --> 00:11:44,279 n'auriez-vous pas besoin d'un professeur dans votre établissement ! 229 00:11:44,280 --> 00:11:45,980 Il s'agit d'une jeune femme... 230 00:11:45,981 --> 00:11:47,580 licenciée d'anglais. 231 00:11:47,581 --> 00:11:50,781 Qui exerçait en province et qui vient d'arriver! 232 00:11:50,782 --> 00:11:53,782 Je crois que c'est une femme très intéressante d'ailleurs ! 233 00:12:18,283 --> 00:12:20,783 Vous n'avez pas de références ! Non ! 234 00:12:20,784 --> 00:12:24,684 Revenez de temps en temps, on ne sait jamais! 235 00:12:24,685 --> 00:12:26,685 Monsieur ! 236 00:13:13,606 --> 00:13:14,606 Marceline... 237 00:13:14,607 --> 00:13:17,807 Vous servirez deux cafés au salon ! 238 00:13:24,607 --> 00:13:26,307 Vous voulez pas déjeuner à cette heure-ci! 239 00:13:26,308 --> 00:13:29,308 Non, non, c'est fait, mademoiselle ! 240 00:13:30,809 --> 00:13:32,909 Vous auriez pu prévenir ! 241 00:13:32,910 --> 00:13:35,810 Eh ! excusez-moi, mais j'ai tellement couru...j'ai pas pensé ! 242 00:13:35,811 --> 00:13:37,211 Oh ! vous avez l'air fatigué en effet ! 243 00:13:37,212 --> 00:13:38,512 Et comme résultat ! 244 00:13:38,513 --> 00:13:40,313 Rien dans l'immédiat, malheureusement ! 245 00:13:40,314 --> 00:13:42,014 Quand je vous disais de vous adresser à monsieur Ruffin ! 246 00:13:42,015 --> 00:13:43,415 Vous ne voulez pas m'écouter ! 247 00:13:43,416 --> 00:13:44,916 Vous allez prendre une tasse de café avec nous ! 248 00:13:44,917 --> 00:13:47,717 ça vous redonnera des forces ! 249 00:13:49,418 --> 00:13:51,618 Marceline, vous apporterez une autre tasse ! 250 00:13:51,619 --> 00:13:53,119 Madame ! 251 00:13:53,120 --> 00:13:54,120 Au fait, pourquoi n'allez-vous pas... 252 00:13:54,121 --> 00:13:55,820 trouver monsieur Ruffin à la bibliothèque ! 253 00:13:55,821 --> 00:13:57,421 C'est à cinq minutes ! 254 00:13:57,522 --> 00:13:58,822 Vous croyez vraiment que je peux me permettre 255 00:13:58,823 --> 00:14:00,323 Mais puisque je vous le dis ! 256 00:14:00,324 --> 00:14:01,724 Justement, il m'a laissé un roman ce matin ! 257 00:14:01,725 --> 00:14:02,725 Il me l'a réclamé... 258 00:14:02,726 --> 00:14:04,125 et à midi il n'y a plus pensé, moi, non plus ! 259 00:14:04,126 --> 00:14:05,226 Vous allez le lui rapporter... 260 00:14:05,227 --> 00:14:07,026 ça sera un excellent prétexte ! 261 00:14:07,027 --> 00:14:08,327 Oh ! Vous avez tout le temps, 262 00:14:08,328 --> 00:14:11,328 ça ferme à cinq heures ! 263 00:14:26,208 --> 00:14:27,508 Vous désirez madame ! 264 00:14:27,509 --> 00:14:29,109 Je voulais parler à monsieur Ruffin ! 265 00:14:29,110 --> 00:14:30,910 Mais je vois qu'il est occupé ! Vous voulez entrer ! 266 00:14:30,911 --> 00:14:37,411 Non, non, je vais attendre ! Oh ! ça ne serait pas bien long d'ailleurs ! 267 00:14:38,820 --> 00:14:39,820 Mon cher Ruffin, 268 00:14:39,821 --> 00:14:41,220 j'ai le plaisir de vous annoncer... 269 00:14:41,221 --> 00:14:43,221 Que monsieur le maire que je représente ici ! 270 00:14:43,222 --> 00:14:46,522 A décidé de vous titulariser au poste de bibliothécaire en chef ! 271 00:14:46,523 --> 00:14:48,123 Poste, dont vous occupez l'intérim... 272 00:14:48,124 --> 00:14:50,124 depuis la mort de votre prédécesseur. 273 00:14:50,125 --> 00:14:55,125 Avec tant de dévouement et de compétence. 274 00:15:03,805 --> 00:15:08,005 Mais c'était vraiment très réussi ! C'est vraiment parfait ! 275 00:15:08,006 --> 00:15:09,506 Tu peux pas savoir combien j'étais touché... 276 00:15:09,507 --> 00:15:10,806 ça était tellement gentil ! 277 00:15:10,807 --> 00:15:12,407 Tient ! 278 00:15:12,408 --> 00:15:14,307 Mademoiselle Marsan, professeur d'anglais. 279 00:15:14,308 --> 00:15:15,708 Mes hommages mademoiselle ! Merci ! 280 00:15:15,709 --> 00:15:18,909 Et encore toutes mes félicitations ! Merci ! 281 00:15:18,910 --> 00:15:20,710 Mlle Mercier m'a chargé de vous remettre ce bouquin ! 282 00:15:20,711 --> 00:15:22,811 Ah ! c'est une bonne idée, ça ! 283 00:15:22,812 --> 00:15:24,412 Merci ! 284 00:15:24,413 --> 00:15:26,113 Tenez ! je vais le ranger tout de suite ! 285 00:15:26,114 --> 00:15:27,414 Non, mettez-le dans mon tiroir... 286 00:15:27,415 --> 00:15:28,614 parce qu'on me l'a demandé ! 287 00:15:28,615 --> 00:15:30,615 Venez ! 288 00:15:32,616 --> 00:15:34,016 Alors, et vos démarches, où en êtes-vous... 289 00:15:34,017 --> 00:15:35,016 Vous avez trouvé quelque chose ! 290 00:15:35,017 --> 00:15:36,117 Hélas non ! 291 00:15:36,118 --> 00:15:38,618 Je croyais qu'on serait disputé vos services ! 292 00:15:38,619 --> 00:15:40,919 D'ailleurs, il faudra que je vous en parle, hein ! 293 00:15:40,920 --> 00:15:43,020 Où allez-vous ! Du côté de la bastille ! 294 00:15:43,021 --> 00:15:46,321 Ah ! non, moi je vais aller à Valloire ! Ah ben ! allez-y, mon vieux, dépêchez-vous ! 295 00:15:46,322 --> 00:15:48,222 Oui, la directrice, du cours Diderot... 296 00:15:48,223 --> 00:15:49,223 est passée à bibliothèque... 297 00:15:49,224 --> 00:15:50,622 et je lui ai parlé de vous ! 298 00:15:50,623 --> 00:15:52,023 Alors, allez pour vous présenter demain matin... 299 00:15:52,024 --> 00:15:53,523 il n'y a pas de raison pour que ça ne marche pas d'ailleurs ! 300 00:15:53,524 --> 00:15:54,524 Dites-moi cher monsieur... 301 00:15:54,525 --> 00:15:55,924 est-ce que vous iriez du côté de la bastille ! 302 00:15:55,925 --> 00:15:57,625 Oh ! moi je vais où vous voulez ! Eh ben ! bravo ! 303 00:15:57,626 --> 00:15:59,226 Vous êtes un homme de bonne volonté, vous ! 304 00:15:59,227 --> 00:16:00,327 Bon, excusez-moi... 305 00:16:00,328 --> 00:16:01,427 je vous quitte, j'ai des courses à faire... 306 00:16:01,428 --> 00:16:02,828 Je vous en parlais, à tout à l'heure, hein ! 307 00:16:02,829 --> 00:16:05,729 Au revoir ! Au revoir ! 308 00:16:07,130 --> 00:16:10,130 Et merci ! Mais il y a pas de quoi ! 309 00:16:24,831 --> 00:16:27,131 Bonjour, monsieur ! Messieurs ! 310 00:16:27,132 --> 00:16:30,832 Asseyez-vous, je suis à vous tout de suite ! 311 00:16:48,003 --> 00:16:51,003 Et voilà ! Merci ! 312 00:16:58,404 --> 00:17:00,504 Merci ! Ah ! au revoir ! 313 00:17:00,505 --> 00:17:04,005 A la prochaine ! Bonsoir ! 314 00:17:05,806 --> 00:17:07,706 Ferme-nous la boutique, maintenant ! Pourquoi ! 315 00:17:07,707 --> 00:17:09,707 Parce que, j'ai à te parler. 316 00:17:22,808 --> 00:17:25,608 Tu veux pas que je te coupe les cheveux ! Pas la peine ! 317 00:17:25,609 --> 00:17:28,409 Eh ben ! t'as pourtant bien besoin d'être rafraîchi ! 318 00:17:28,410 --> 00:17:29,710 Toi aussi... 319 00:17:29,711 --> 00:17:31,510 La mémoire ... 320 00:17:31,511 --> 00:17:33,411 Pourquoi tu dis ça ! 321 00:17:33,412 --> 00:17:35,112 Parce que, j'ai besoin d'argent, figure-toi ! 322 00:17:35,113 --> 00:17:36,113 Ah ! dis donc, sur ma porte... 323 00:17:36,114 --> 00:17:37,713 Il y a pas marqué "avances sur titres" ! 324 00:17:37,714 --> 00:17:39,014 Il y a marqué "coiffeur" ! 325 00:17:39,015 --> 00:17:42,215 C'est surtout le nom d'une belle fripouille sur ta porte ! 326 00:17:42,216 --> 00:17:44,916 ça, t'as pas fait peur pour rentrer, à ce que je vois ! 327 00:17:44,917 --> 00:17:45,817 Dis donc... 328 00:17:45,818 --> 00:17:47,417 J'ai besoin de cinq cent mille francs et tout de suite ! 329 00:17:47,418 --> 00:17:48,818 Alors, tu crois que c'est les quelques pouilleux... 330 00:17:48,819 --> 00:17:50,918 qui s'assoient dans ce fauteuil, qui me rendent milliardaire ! 331 00:17:50,919 --> 00:17:52,319 Je t'en prie, écoute, ne perdant pas de temps 332 00:17:52,320 --> 00:17:55,820 et parlant affaires ! Aller, viens ! 333 00:17:57,221 --> 00:17:58,821 Si ça t'arrange... 334 00:17:58,822 --> 00:18:00,321 je peux te rendre des titres ! 335 00:18:00,322 --> 00:18:02,822 Tu vas les porter à la Banque de France, on sait jamais ! 336 00:18:02,823 --> 00:18:04,323 Ah ! c'est une idée ça... 337 00:18:04,324 --> 00:18:06,223 Tu m'accompagneras ! On ira, lundi ! 338 00:18:06,224 --> 00:18:07,124 Oui, ben ! 339 00:18:07,125 --> 00:18:08,925 Je crois peut-être te donner ça à la fin du mois! 340 00:18:08,926 --> 00:18:10,726 Écoute, je le connais ton petit air de violon ! 341 00:18:10,727 --> 00:18:11,327 Mais méfie-toi, que... 342 00:18:11,328 --> 00:18:12,827 Les cordes ne pètent pas avant la fin du morceau. 343 00:18:12,928 --> 00:18:13,928 Écoute Fernand... 344 00:18:13,929 --> 00:18:14,929 Il faut pas prendre ça en mal... 345 00:18:14,930 --> 00:18:16,228 c'est comme ça, c'est comme ça, qu'est-ce que tu veux ! 346 00:18:16,229 --> 00:18:17,629 Je te répète que... 347 00:18:17,631 --> 00:18:19,231 j'ai besoin de cinq cent mille francs, tout de suite... 348 00:18:19,332 --> 00:18:20,729 tu m'as compris, oui ! 349 00:18:20,730 --> 00:18:22,730 Alors ! 350 00:18:31,531 --> 00:18:34,131 C'est pas possible Fernand ! 351 00:18:34,132 --> 00:18:36,632 Il faut être raisonnable, quoi ! 352 00:18:37,133 --> 00:18:40,333 Tu te rends pas compte que j'ai des frais, moi ! 353 00:18:40,334 --> 00:18:43,034 Surtout en ce moment ! 354 00:18:43,035 --> 00:18:45,835 Tu sais que, je marie ma nièce le mois prochain ! 355 00:18:45,836 --> 00:18:48,636 Hein ! félicitation ! 356 00:18:50,437 --> 00:18:52,637 Tu sais pas compter jusqu'à cinq, non ! 357 00:18:52,638 --> 00:18:54,388 Tu te rends compte de ce que tu me demandes ! 358 00:18:54,389 --> 00:18:58,489 Je t'ai dit cinq cent, c'est pas trois cent ! 359 00:18:58,490 --> 00:19:01,090 Et puis...hein ! 360 00:19:03,191 --> 00:19:05,191 Voilà ! 361 00:19:11,192 --> 00:19:12,792 Ecoute Fernand ! 362 00:19:12,793 --> 00:19:13,793 Tes histoires de titres... 363 00:19:13,794 --> 00:19:14,993 C'est de la connerie ! 364 00:19:14,994 --> 00:19:16,194 ça prend du temps... 365 00:19:16,195 --> 00:19:17,794 C'est difficile à liquider ! 366 00:19:17,795 --> 00:19:18,595 Toi évidemment... 367 00:19:18,596 --> 00:19:19,596 Tu te rends pas compte, et puis... 368 00:19:19,597 --> 00:19:21,395 C'est après moi que tu râles ! 369 00:19:21,396 --> 00:19:22,496 Ecoute... 370 00:19:22,497 --> 00:19:24,896 J'ai mon neveu qui travaille dans une grosse usine ! 371 00:19:24,897 --> 00:19:26,297 ça t'interesse ! 372 00:19:26,298 --> 00:19:27,698 Quoi ! connaitre ta famille ! 373 00:19:27,699 --> 00:19:29,699 Mais non, sur une belle affaire ! 374 00:19:29,700 --> 00:19:33,100 Allez, je vais lui en parler, on verrait la semaine prochaine ! 375 00:19:33,101 --> 00:19:36,201 D'accord ! allez au revoir ! Au plaisir ! 376 00:19:36,302 --> 00:19:39,902 ça fait plaisir aux cordes ça ! 377 00:19:39,903 --> 00:19:41,903 Bonsoir ! 378 00:19:51,504 --> 00:19:54,604 Let's speak english. (Parlons anglais) 379 00:19:54,605 --> 00:19:56,505 How do you say. (Comment dites-vous) 380 00:19:56,506 --> 00:19:59,606 Comment dites-vous... 381 00:19:59,607 --> 00:20:02,607 Le cheval de mon oncle... 382 00:20:02,608 --> 00:20:04,708 est plus grand... 383 00:20:04,709 --> 00:20:10,209 que le chapeau du jardinier de ma tante 384 00:20:10,210 --> 00:20:14,410 Asseyez-vous, mesdemoiselles ! 385 00:20:16,711 --> 00:20:18,411 Ne vous dérangez pas mademoiselle Marsan ! 386 00:20:18,412 --> 00:20:21,112 Vous savez que madame Rose est partie enterrer sa maman en province ! 387 00:20:21,113 --> 00:20:22,513 Il faudrait que vous la remplaciez ! 388 00:20:22,514 --> 00:20:24,614 Vous feriez le latin et le français en quatrième ! 389 00:20:24,615 --> 00:20:26,015 Oh ! juste deux jours... 390 00:20:26,016 --> 00:20:26,815 ça vous n'ennuie pas ! 391 00:20:26,816 --> 00:20:29,116 Non, non, pas du tout madame. Merci vous êtes gentille ! 392 00:20:29,117 --> 00:20:30,417 Je me sauve... 393 00:20:30,418 --> 00:20:34,418 Continuez, mesdemoiselles ! 394 00:20:37,118 --> 00:20:40,018 Ah ! ce cher monsieur Ruffin ! Mes hommages, madame la directrice ! 395 00:20:40,019 --> 00:20:42,019 Je me suis permis de vous rapporter le livre que vous aviez demandé ! 396 00:20:42,020 --> 00:20:43,420 Comme c'est charmant, mon Dieu... 397 00:20:43,421 --> 00:20:44,820 Venez dans mon bureau ! Non, non, non ! 398 00:20:44,821 --> 00:20:46,221 Je passais et je suis extrêmement pressé ! 399 00:20:46,222 --> 00:20:48,422 Oh ! Un mot sur votre protégée cependant ! 400 00:20:48,423 --> 00:20:49,723 Depuis quinze jours qu'elle est là... 401 00:20:49,724 --> 00:20:51,523 Les élèves ont fait des progrès étourdissants ! 402 00:20:51,524 --> 00:20:52,324 Et on l'adore ! 403 00:20:52,325 --> 00:20:54,525 Eh ben ! merci, très heureux, voilà, excusez-moi ! 404 00:20:54,526 --> 00:20:56,026 En ce qui concerne mademoiselle Marsan... 405 00:20:56,027 --> 00:20:57,226 C'est moi qui suis votre obligée ! 406 00:20:57,227 --> 00:20:59,127 Mais vous êtes trop aimable, voyons ! Mais si, mais si ! 407 00:20:59,128 --> 00:21:03,028 Et au revoir madame la directrice ! Merci ! 408 00:21:15,629 --> 00:21:18,229 Monsieur Ruffin ! 409 00:21:18,230 --> 00:21:20,730 Tient ! Bonjour ! 410 00:21:24,231 --> 00:21:26,131 Parce que, vous leur faites des cours de morale aussi ! 411 00:21:26,132 --> 00:21:28,432 Mais évidemment oui ! Et pourquoi aussi ! 412 00:21:28,433 --> 00:21:30,333 Je leur ai donné cet axiome à commenter... 413 00:21:30,334 --> 00:21:32,934 "La route de la vertu mène au bonheur" 414 00:21:32,935 --> 00:21:35,535 Il doit pas y avoir souvent d'embouteillage sur cette route-là, hein ! 415 00:21:35,636 --> 00:21:37,636 Enfin la plus sûre ! Oh ! là ! là ! 416 00:21:37,637 --> 00:21:40,137 Longue route, interminable et monotone, oui ! 417 00:21:40,138 --> 00:21:41,638 Oh ! d'ailleurs, ça n'empêche pas pour vos ! 418 00:21:41,639 --> 00:21:43,639 grandes nièces de prendre un raccourci comme tout le monde ! 419 00:21:43,640 --> 00:21:44,939 Non, monsieur Ruffin... 420 00:21:44,940 --> 00:21:46,939 Elles sont délicieuses mes grandes nièces ! 421 00:21:47,940 --> 00:21:51,340 Vous n'aimez pas les enfants ! Off ! 422 00:21:51,341 --> 00:21:52,541 C'est le produit des hommes... 423 00:21:52,542 --> 00:21:54,741 C'est une drôle d'hérédité, vous ne trouvez pas! 424 00:21:54,742 --> 00:21:57,442 Parce que, vous n'en avez pas ! Et vous ! 425 00:21:57,443 --> 00:21:58,343 Non... 426 00:21:58,444 --> 00:22:00,143 Il valait mieux pas ! 427 00:22:00,144 --> 00:22:02,144 Vous étiez mariée ! 428 00:22:02,145 --> 00:22:03,344 Oui ! à un fou ! 429 00:22:03,345 --> 00:22:06,345 Enfin, n'en parlant pas ! Oh ! je ne vous demande rien ! 430 00:22:06,346 --> 00:22:08,446 Il avait peut-être fait trop de morale lui aussi ! 431 00:22:08,447 --> 00:22:09,447 Bon... 432 00:22:09,448 --> 00:22:10,548 Je vais vous demander de m'excuser, 433 00:22:10,549 --> 00:22:11,748 parce que M. Villard m'attend... 434 00:22:11,749 --> 00:22:13,149 Pour faire une partie de billard... 435 00:22:13,150 --> 00:22:16,150 Voilà ! au revoir ! Au revoir 436 00:22:48,951 --> 00:22:50,951 Bonjour monsieur Fernand ! Bonjour 437 00:22:54,152 --> 00:22:55,752 Elle est pas très bien chaussée votre voiture ! 438 00:22:55,753 --> 00:22:57,653 Ben ! C'est Paulo qui s'en occupait ! Où est-il, lui ! 439 00:22:57,654 --> 00:22:58,654 Oh ! vous savez, il nous attend... 440 00:22:58,655 --> 00:23:01,455 On le prendra en passant ! 441 00:23:19,905 --> 00:23:23,105 C'était "Crimes et mystères". 442 00:23:23,106 --> 00:23:25,706 Une émission de Georges Meurice. 443 00:23:25,707 --> 00:23:27,707 Avec Gizelle Graig. 444 00:23:27,708 --> 00:23:29,108 Ne manquez pas l'écoute... 445 00:23:29,109 --> 00:23:33,108 Tous les jeudis à vingt heures trente... 446 00:23:33,109 --> 00:23:35,109 "Crimes et mystères". 447 00:23:35,210 --> 00:23:37,010 Quelle horreur, une émission pareille... 448 00:23:37,011 --> 00:23:37,810 C'est immoral ! 449 00:23:37,811 --> 00:23:40,011 Tellement tu ne râles, pour que ne pas en faire une bouchée... 450 00:23:40,012 --> 00:23:42,012 Vous en avez laissé brûler l'omelette ! 451 00:23:42,013 --> 00:23:44,213 Monsieur Villard et monsieur Ruffin vont se faire gronder. 452 00:23:44,214 --> 00:23:45,414 Ils jouent au billard. 453 00:23:45,415 --> 00:23:47,014 J'empeche pas les gens de jouer à ce qu'ils veulent ! 454 00:23:47,015 --> 00:23:48,015 Et même au billard... 455 00:23:48,016 --> 00:23:50,016 Mais à condition qu'ils arrivent à l'heure ! 456 00:23:50,016 --> 00:23:52,616 Ah ! Monsieur Villard enfin, voyons ! 457 00:23:52,617 --> 00:23:55,217 Je suis navré mademoiselle ! Moi aussi, mais c'est pour vous ! 458 00:23:55,218 --> 00:23:57,218 ça pas pu être vous, voyons ! Mais si, mais si ! 459 00:23:57,219 --> 00:23:59,219 Quand on a un estomac de vingt ans ! 460 00:23:59,220 --> 00:24:02,220 Marceline servez monsieur Villard. 461 00:24:02,221 --> 00:24:05,221 Bonsoir Mlle Legrain ! Bonsoir Monsieur Villard ! 462 00:24:06,422 --> 00:24:07,922 Qu'avez-vous fait de votre partenaire ! 463 00:24:07,923 --> 00:24:09,923 Deux, trois, quatre, quel partenaire ! 464 00:24:09,924 --> 00:24:11,624 Monsieur Ruffin n'était donc pas avec vous ! 465 00:24:11,625 --> 00:24:13,725 Neuf...pas que je sache ! 466 00:24:13,726 --> 00:24:14,726 Et vous disiez ! 467 00:24:14,727 --> 00:24:16,026 Non, mais j'ai dû, mal comprendre ! 468 00:24:16,027 --> 00:24:17,827 D'ailleurs, il me l'a pas dit exactement... 469 00:24:17,828 --> 00:24:19,728 Enfin c'est moi qui ai compris ça ! 470 00:24:19,728 --> 00:24:23,528 quatorze, quinze, seize, dix-sept... 471 00:24:56,029 --> 00:24:58,729 Monsieur Ruffin voyons ! Je ne dîne pas Mlle Mercier ! 472 00:24:58,730 --> 00:24:59,830 Je vous demandais l'autorisation... 473 00:24:59,831 --> 00:25:01,731 De me retirer tout de suite dans mes... appartements ! 474 00:25:01,731 --> 00:25:03,831 Sans manger ! Je suis fatigué ! 475 00:25:03,832 --> 00:25:05,232 Oh ! mais je vais vous faire monter un plateau! 476 00:25:05,233 --> 00:25:06,933 Ah non ! ça, alors c'est inutile, je vous assure ! 477 00:25:06,934 --> 00:25:07,834 Non, ça, j'y tiens ! 478 00:25:07,835 --> 00:25:09,235 Mais...vous êtes soufrant ! 479 00:25:09,436 --> 00:25:13,836 Pas du tout je me porte comme le Pont-Neuf ! 480 00:25:51,137 --> 00:25:52,237 Marceline ! Oui ! 481 00:25:52,238 --> 00:25:53,238 La chaudière... 482 00:25:53,239 --> 00:25:54,538 Il nous semble que la chaleur baisse. 483 00:25:54,539 --> 00:25:55,539 Bien, mademoiselle ! 484 00:25:55,540 --> 00:25:58,440 Donnez, je vais vous le porter, si vous voulez! 485 00:26:22,201 --> 00:26:24,201 Qu'est-ce que c'est ! 486 00:26:34,702 --> 00:26:36,002 Tient ! 487 00:26:36,003 --> 00:26:37,502 vous avez une nouvelle fonction ! 488 00:26:37,503 --> 00:26:39,503 Oui, bonsoir ! bonsoir ! 489 00:26:39,504 --> 00:26:41,504 Posez ça, là ! 490 00:26:43,805 --> 00:26:47,005 ça va pas ! Si ! si, si, si ! 491 00:27:20,506 --> 00:27:23,506 Qu'est-ce que c'est ! Comment ça va ! 492 00:27:23,507 --> 00:27:26,507 Ah ! bien, merci, je vais me coucher, maintenant ! 493 00:27:26,508 --> 00:27:27,708 Mais, si vous avez besoin de quelque chose... 494 00:27:27,709 --> 00:27:29,408 Vous n'aurez qu'à sonner ! 495 00:27:29,409 --> 00:27:30,809 C'est ça, merci ! 496 00:27:30,810 --> 00:27:32,109 Bonne nuit, monsieur Ruffin ! 497 00:27:32,110 --> 00:27:35,110 Bonne nuit mademoiselle ! 498 00:27:35,111 --> 00:27:38,111 Voilà, c'est fini ! Merci ! 499 00:28:02,512 --> 00:28:05,512 Laissez donc, ça ! 500 00:28:09,313 --> 00:28:11,313 Donnez-moi votre chemise ! 501 00:28:11,314 --> 00:28:14,314 Dans le lavabo, j'en ai pour cinq minutes ! 502 00:28:33,015 --> 00:28:35,115 Tient ! je viens de manquer une affaire! 503 00:28:41,416 --> 00:28:43,016 Tierce ! 504 00:28:43,017 --> 00:28:46,117 Il n'était pas trop amoché, quand il a quitté ! Il n'avait pas l'air ! 505 00:28:46,118 --> 00:28:49,018 Hauteur ! A la dame ! 506 00:28:49,119 --> 00:28:54,119 Il est blindé ce truc-là ! 507 00:28:54,650 --> 00:28:57,850 Il y a pas eu de téléphone pour moi ! Encore ! 508 00:28:57,851 --> 00:29:00,351 Qu'est-ce que tu bois Dédé ! Je sais pas ! 509 00:29:00,352 --> 00:29:04,052 On commence ! Si tu veux ! 510 00:29:04,053 --> 00:29:07,053 Donnez-moi, un petit crème ! ça va ! 511 00:29:07,054 --> 00:29:10,154 C'est un drôle de gars, quand même ! Qui ? 512 00:29:10,155 --> 00:29:13,355 Monsieur Fernand ! Oui ! tu parles ! 513 00:29:13,356 --> 00:29:15,356 Coeur ! 514 00:29:16,657 --> 00:29:18,657 Vous dérangez pas ! 515 00:29:18,658 --> 00:29:22,858 C'est pour moi ! 516 00:29:22,859 --> 00:29:25,859 Merci ! 517 00:29:28,460 --> 00:29:29,760 On sait même pas où il crèche... 518 00:29:29,761 --> 00:29:30,760 Ni comment il s'appelle ! 519 00:29:30,761 --> 00:29:32,061 Qu'est-ce qu'il fout dans le civil ! 520 00:29:32,062 --> 00:29:33,262 N'empêche qu'hier, c'était une vraie mine ! 521 00:29:33,263 --> 00:29:34,763 Oh ! Hier, c'était pas de sa faute... 522 00:29:34,764 --> 00:29:37,864 Manque de pot, quoi ! 523 00:29:43,611 --> 00:29:44,761 Tout va bien ! 524 00:29:44,764 --> 00:29:46,764 Il a autre chose en vue ! Oui ! 525 00:29:46,765 --> 00:29:48,065 Il est drôlement boulot en ce moment. 526 00:29:48,066 --> 00:29:52,566 C'est à rencard ! Au musée Rodin ! 527 00:29:52,968 --> 00:29:54,968 Ah ! lui, alors ! Voilà Dédé ! 528 00:30:09,609 --> 00:30:11,609 Bonjour monsieur Fernand ! 529 00:30:13,110 --> 00:30:16,510 T'as pas pu mettre une cravate, toi ! 530 00:30:16,511 --> 00:30:18,211 He ! là ! 531 00:30:18,212 --> 00:30:20,512 Ah ! T'as bien l'air de quelqu'un qui s'intéresse aux oeuvres d'art ! 532 00:30:20,513 --> 00:30:22,313 Tiens... 533 00:30:22,314 --> 00:30:24,414 Je te préviens que si tu ne cherches pas à te soigner... 534 00:30:24,415 --> 00:30:25,715 Et à t'affiner mon petit...moi... 535 00:30:25,716 --> 00:30:28,916 Je te laisserais tomber et tu pourriras dans ta crotte, hein ! 536 00:30:28,917 --> 00:30:30,417 Un jour t'assassineras... 537 00:30:30,418 --> 00:30:34,318 Pour cent cinquante balles et tu finiras très mal! 538 00:30:34,418 --> 00:30:37,318 Bon, ceci dit... 539 00:30:37,319 --> 00:30:38,119 La semaine prochaine... 540 00:30:38,120 --> 00:30:40,519 Il y a une affaire intéressante dans une grosse usine. 541 00:30:40,520 --> 00:30:42,220 Alors, on rentrera avec une camionnette... 542 00:30:42,221 --> 00:30:43,121 On fera notre travail... 543 00:30:43,122 --> 00:30:44,620 On sortira avec la camionnette. 544 00:30:44,621 --> 00:30:46,321 Mais d'ici là, il faut que Paulo se procure une voiture... 545 00:30:46,322 --> 00:30:47,822 Parce que après, on transbordera... 546 00:30:47,823 --> 00:30:49,913 Et on leur laissera leur tacot ! 547 00:30:49,922 --> 00:30:51,322 J'aurai le plan de l'usine demain ! 548 00:30:51,323 --> 00:30:52,323 Et... 549 00:30:52,324 --> 00:30:54,124 Le petit gars qui conduira la camionnette est au courant... 550 00:30:54,125 --> 00:30:57,525 Il est dans le coup ! 551 00:31:01,024 --> 00:31:04,024 Regarde-moi, ça, cette pureté de lignes ! 552 00:31:04,025 --> 00:31:06,525 Ah ! que c'est joli, ça ! 553 00:31:06,526 --> 00:31:08,526 Hum ! 554 00:31:09,427 --> 00:31:12,527 Mais tu t'en fous ! 555 00:31:12,528 --> 00:31:15,528 He ! t'as bien raison, va ! 556 00:31:41,529 --> 00:31:43,079 Bon, alors, petit gars, t'as bien compris, hein ! 557 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 Pendant que t'étais au restaurant... 558 00:31:44,081 --> 00:31:45,881 T'as laissé ta bagnole devant la porte, et t'as rien vu... 559 00:31:45,882 --> 00:31:47,480 Tu es rentré dans l'usine à vide, ça va ! 560 00:31:47,481 --> 00:31:50,181 Je vous empêche pas, aller ! 561 00:32:56,882 --> 00:32:59,482 Jourdana... 562 00:32:59,483 --> 00:33:01,783 Boucher... 563 00:33:01,784 --> 00:33:04,284 Morino... 564 00:33:04,285 --> 00:33:05,285 Belcru... 565 00:33:05,286 --> 00:33:06,486 Vous avez assez d'argent ! non ! 566 00:33:06,487 --> 00:33:09,087 J'ai encore besoin de trois liasses de cinq mille. 567 00:33:09,088 --> 00:33:11,488 Valgano... 568 00:33:11,489 --> 00:33:13,689 Marie... 569 00:33:13,690 --> 00:33:15,690 Goulado... 570 00:33:17,291 --> 00:33:19,391 Bougez pas, on vous fera rien ! 571 00:33:19,392 --> 00:33:21,392 Téléphone ! 572 00:33:43,790 --> 00:33:46,490 Et pas un mot, hein ! 573 00:34:25,601 --> 00:34:30,101 Oh ! la vache ! On t'a donné ! 574 00:36:29,102 --> 00:36:30,902 Alors, quoi de neuf ! Rien ! 575 00:36:30,903 --> 00:36:32,003 Comment depuis le temps ! 576 00:36:32,004 --> 00:36:34,304 Mais oui ! ça fait huit heures qu'on l'interoge, il ne veut rien dire ! 577 00:36:34,305 --> 00:36:35,805 Qu'est-ce qu'on va leur raconter Lister ! 578 00:36:35,806 --> 00:36:39,406 Je me tracasse pas pour ça ! Lui non plus, quand même ! 579 00:36:39,407 --> 00:36:40,707 Il y a du nouveau ! 580 00:36:40,708 --> 00:36:41,608 Point ! 581 00:36:41,609 --> 00:36:43,109 Zied ! Oui ! 582 00:36:43,110 --> 00:36:44,810 Alors ! Off ! 583 00:36:44,811 --> 00:36:47,111 Je déclare... 584 00:36:47,112 --> 00:36:49,512 Avoir perdu la mémoire... 585 00:36:49,513 --> 00:36:52,013 Par suite du choc subi... 586 00:36:52,014 --> 00:36:54,414 Au cours de mon arrestation... 587 00:36:54,415 --> 00:36:56,915 Au point d'avoir oublié mon nom de famille... 588 00:36:56,916 --> 00:36:58,816 C'est bien, ça ! 589 00:36:58,817 --> 00:37:00,517 Exactement, oui ! 590 00:37:00,518 --> 00:37:02,618 Ainsi que tout renseignement... 591 00:37:02,619 --> 00:37:05,819 Concernant mon identité... 592 00:37:05,820 --> 00:37:07,620 Alors ! 593 00:37:07,621 --> 00:37:10,421 Tu veux pas faire un petit effort, pour me faire plaisir ! 594 00:37:10,422 --> 00:37:12,822 Moi, ce que je t'en dis, tu sais ! 595 00:37:12,823 --> 00:37:15,323 C'est dans ton intérêt ! 596 00:37:15,324 --> 00:37:19,524 Dites-moi, je mangerai bien un sandwich ! 597 00:37:19,525 --> 00:37:20,825 Dis donc, bonhomme... 598 00:37:20,826 --> 00:37:23,026 Tu crois que tu vas te foutre de moi encore longtemps ! 599 00:37:23,027 --> 00:37:25,227 Je trouve que t'as une drôle de patience, mon vieux ! 600 00:37:25,228 --> 00:37:27,528 T'as bien tort ! Quoi ! 601 00:37:27,529 --> 00:37:29,629 À ta place, il y a longtemps que j'aurais laissé tomber ! 602 00:37:29,630 --> 00:37:31,630 Bon ! 603 00:37:31,631 --> 00:37:33,131 Et ça ! 604 00:37:33,132 --> 00:37:35,532 Tu te rappelles pas non plus, comment c'est venu dans tes poches ! 605 00:37:35,533 --> 00:37:36,833 Mais, c'est pas à moi, ça ! 606 00:37:36,834 --> 00:37:38,234 Ah ! c'est pas à toi ! Non ! 607 00:37:38,235 --> 00:37:41,135 T'as jamais eu de pétard, peut-être ! Jamais ! 608 00:37:41,136 --> 00:37:43,336 Tu sais même pas comment c'est fait un pétard, je parie ! 609 00:37:43,337 --> 00:37:45,037 Oh ! si, tout de même ! 610 00:37:45,038 --> 00:37:47,238 Et les cinq millions de titres à Juvisy ! 611 00:37:47,239 --> 00:37:48,639 Tu te rappelles pas... 612 00:37:48,640 --> 00:37:50,140 Et la rue de la paix... 613 00:37:50,141 --> 00:37:52,841 Et Paris-Bercy, la recette principale... 614 00:37:52,842 --> 00:37:54,842 C'est pas la peine de jouer les durs ! 615 00:37:54,843 --> 00:37:57,343 Tes copains sont plus bavards que toi ! 616 00:37:57,344 --> 00:37:59,544 Oui, mais l'embêtant, c'est qu'ils n'en savent pas plus que vous ! 617 00:37:59,545 --> 00:38:00,845 Perdez pas votre temps, allez... 618 00:38:00,846 --> 00:38:03,346 Devant le juge d'instruction, ça ira peut-être mieux ! 619 00:38:08,747 --> 00:38:11,447 Merci ! 620 00:38:11,448 --> 00:38:14,448 Tiens, relis ça et signe ! 621 00:38:14,449 --> 00:38:15,849 Oh ! j'ai confiance. 622 00:38:15,850 --> 00:38:17,450 T'as vu le Racing qui a battu Reims. 623 00:38:17,451 --> 00:38:20,151 Ils ont une drôle d'équipe cette année ! Le championnat n'est pas fini, hein ! 624 00:38:20,152 --> 00:38:22,752 Ta Lille et Port Deauville ne sont pas loin ! 625 00:38:30,053 --> 00:38:32,353 Quoi ! mais ça va pas, ça, mon vieux ! 626 00:38:32,354 --> 00:38:34,054 Attends, je vais te faire signer, moi... 627 00:38:34,055 --> 00:38:37,455 Donne ton doigt ! 628 00:38:37,553 --> 00:38:39,053 Ah ! 629 00:38:39,055 --> 00:38:41,855 Les pattes, elles n'ont pas perdu la mémoire ! 630 00:38:41,856 --> 00:38:46,056 Allez, fous-le-moi au dépôt ! 631 00:38:47,257 --> 00:38:48,957 Qui c'est le juge qui va s'occuper de lui ! 632 00:38:48,958 --> 00:38:51,158 Le Carné ! Mais il est bien tombé ! 633 00:38:51,159 --> 00:38:54,959 ça lui fera les pieds ! 634 00:39:38,560 --> 00:39:42,660 Tu te plais toi ici, t'es pas un peu à l'étroit, non ! 635 00:39:42,701 --> 00:39:44,601 T'es étranger ! 636 00:39:44,602 --> 00:39:47,002 Ah ! c'est bien mon pot ! qu'ils m'aient foutu avec un étranger, les vaches ! 637 00:39:47,003 --> 00:39:49,601 "Chevaliers de la table ronde", 638 00:39:49,603 --> 00:39:51,603 Moi, ça fait trois mois que je l'attendais, mon nouveau bat, tu comprends. 639 00:39:51,604 --> 00:39:53,004 Alors, c'est pas pour le laisser rouiller... 640 00:39:53,005 --> 00:39:54,905 Et puis, tous les autres mecs n'y participent pas pour rien ! 641 00:39:54,906 --> 00:39:55,906 Fais voir, ça ! 642 00:39:55,907 --> 00:39:57,506 Ah ! bon, t'es français ! 643 00:39:57,507 --> 00:39:59,807 Bien sûr, je suis français ! Alors banco ! 644 00:39:59,808 --> 00:40:01,808 Tiens, grimpe sur la banquette, là ! 645 00:40:01,809 --> 00:40:04,609 "Goûtons voir si le vin est bon". 646 00:40:07,910 --> 00:40:09,910 "Goûtons voir si le vin est bon". 647 00:40:13,511 --> 00:40:16,311 "Une femme sur mes genoux" 648 00:40:16,312 --> 00:40:19,112 "J'en boirai cinq à six bouteilles" 649 00:40:19,113 --> 00:40:21,813 "Une femme sur mes genoux" 650 00:40:21,814 --> 00:40:23,614 "Une femme, oui, oui, oui" 651 00:40:23,615 --> 00:40:25,315 "Une femme, non, non, non" 652 00:40:25,316 --> 00:40:27,516 "Une femme sur mes genoux" 653 00:40:31,817 --> 00:40:34,317 "Une femme sur mes genoux" 654 00:40:36,518 --> 00:40:40,418 "Dans la cave où y a du bon vin" 655 00:40:40,419 --> 00:40:42,919 "Si je meurs, je veux qu'on m'enterre" 656 00:40:42,920 --> 00:40:45,620 "Dans la cave où y a du bon vin" 657 00:40:45,621 --> 00:40:47,521 "Dans la cave, oui, oui, oui…" 658 00:40:47,522 --> 00:40:49,322 "Dans la cave, non, non, non" 659 00:40:49,323 --> 00:40:51,923 "Dans la cave où y a du bon vin" 660 00:40:51,924 --> 00:40:53,824 "Dans la cave, oui, oui, oui…" 661 00:40:53,825 --> 00:40:55,625 "Dans la cave, non, non, non" 662 00:40:55,626 --> 00:40:58,226 "Dans la cave où y a du bon vin" 663 00:41:03,307 --> 00:41:07,007 "Les deux pieds contre la muraille" 664 00:41:07,008 --> 00:41:09,608 "Et la tête sous le robinet" 665 00:41:09,609 --> 00:41:11,409 "Et la tête, oui, oui, oui…" 666 00:41:11,410 --> 00:41:13,110 "Et la tête, non, non, non…" 667 00:41:13,111 --> 00:41:15,811 "Et la tête sous le robinet" 668 00:41:15,812 --> 00:41:17,612 "Et la tête, oui, oui, oui…" 669 00:41:17,613 --> 00:41:19,513 "Et la tête, non, non, non…" 670 00:41:19,514 --> 00:41:22,114 "Et la tête sous le robinet" 671 00:41:27,215 --> 00:41:29,615 La prochaine fois, je te mettrai un zéro, ça t'apprendra à copier ! 672 00:41:29,616 --> 00:41:31,816 je vais me faire gronder ! Ah ! c'est ta faute ! 673 00:41:31,817 --> 00:41:33,317 Non ! c'est la faute à Charlemagne... 674 00:41:33,318 --> 00:41:36,118 s'il avait pas inventé les écoles. 675 00:41:36,119 --> 00:41:39,119 Allez, au revoir, et à demain ! Au revoir mademoiselle ! 676 00:42:07,620 --> 00:42:09,920 Vous avez lu les journaux ! Oui ! 677 00:42:09,921 --> 00:42:11,921 Est-ce que vous voulez me rendre un service ! Oui ! 678 00:42:11,922 --> 00:42:14,622 Même s'il y a des risques ! Vous le savez bien ! 679 00:42:14,623 --> 00:42:16,823 Bon, alors, vous allez aller dans ma chambre... 680 00:42:16,824 --> 00:42:18,924 Derrière le lavabo, il y a une petite clé ! 681 00:42:18,925 --> 00:42:21,225 C'est la clé du tiroir qui est dans l'armoire. 682 00:42:21,226 --> 00:42:23,526 Dans le tiroir, il y a une grande enveloppe... 683 00:42:23,527 --> 00:42:25,427 Avec trois cent mille francs... 684 00:42:25,428 --> 00:42:26,828 Mais... 685 00:42:26,829 --> 00:42:29,429 Est-ce que vous êtes libre demain ? Je me libérerai ! 686 00:42:29,430 --> 00:42:31,171 Ah ! non, mais je veux rien changer à vos habitudes ! 687 00:42:31,172 --> 00:42:33,872 À quelle heure pouvez-vous venir ! Entre dix et onze ! 688 00:42:33,873 --> 00:42:36,373 Bon, alors, je vous attendrai, Place d'Aligre. 689 00:42:36,374 --> 00:42:38,874 Il y a un marché, je serai derrière les grilles ! Entendu ! 690 00:42:38,875 --> 00:42:41,275 Mais vous rappellerez bien du nom, hein ! 691 00:42:41,276 --> 00:42:44,376 Place d'Aligre. C'était celui d'un magistrat de Richelieu ! 692 00:42:44,377 --> 00:42:46,177 Pour une fois, ça sert à quelque chose d'avoir des lettres ! 693 00:42:46,178 --> 00:42:48,578 Je peux compter sur vous ! D'accord ! vous voudrez de l'argent ! 694 00:42:48,579 --> 00:42:51,579 Non ! mais ça fait rien ! J'ai pas grand chose sur moi ! 695 00:42:51,580 --> 00:42:53,280 c'est tout ce que j'ai ! 696 00:42:53,281 --> 00:42:55,281 Bon, mais je vais vous prendre deux ou trois cents francs. 697 00:42:55,282 --> 00:42:56,782 Et si vous voulez me rendre un autre service... 698 00:42:56,783 --> 00:42:59,383 Allez, me chercher une cravate et une paire de lacets ! 699 00:42:59,384 --> 00:43:02,784 D'accord ! Je vais attendre là ! 700 00:43:06,045 --> 00:43:08,145 Un complice a été tué... 701 00:43:08,146 --> 00:43:09,246 Je comprends maintenant... 702 00:43:09,247 --> 00:43:12,835 Pourquoi il ne voulait jamais me donner sa main à lire ! 703 00:43:12,847 --> 00:43:14,847 C'est pénible que ça soit de soi ! 704 00:43:14,848 --> 00:43:17,348 Notre devoir est d'éclairer la justice ! 705 00:43:17,349 --> 00:43:19,349 Qu'en pensez-vous, monsieur le président ! 706 00:43:19,350 --> 00:43:21,350 Si ce monsieur m'est amené entre deux gendarmes... 707 00:43:21,351 --> 00:43:23,651 et qu'il me soit imparti de statuer sur son sort ! 708 00:43:23,652 --> 00:43:24,652 Je me ferais une opinion... 709 00:43:24,653 --> 00:43:26,352 d'après les éléments dont je disposerais ! 710 00:43:26,353 --> 00:43:28,053 Pour l'instant, je ne peux rien dire ! 711 00:43:28,054 --> 00:43:30,954 Je comprends votre réserve monsieur le président ! 712 00:43:30,955 --> 00:43:32,455 J'en suis toute retournée ! 713 00:43:32,456 --> 00:43:33,556 Il ne fumait pas... 714 00:43:33,557 --> 00:43:34,957 Buvait peu...pas de femmes... 715 00:43:34,958 --> 00:43:36,258 Il ne jouait pas aux courses... 716 00:43:36,259 --> 00:43:37,559 ça aurait dû nous mettre sur la voie. 717 00:43:37,560 --> 00:43:38,860 Je n'arrive pas à y croire ! 718 00:43:38,861 --> 00:43:41,261 Un homme qui paraissait si sérieux ! 719 00:43:41,262 --> 00:43:42,562 Ah ! quelle époque... 720 00:43:42,563 --> 00:43:43,762 On sait plus à qui se fier ! 721 00:43:43,763 --> 00:43:44,763 Je me souviens maintenant... 722 00:43:44,764 --> 00:43:46,563 Il me semblait très renfermé parfois ! 723 00:43:46,564 --> 00:43:47,764 Il faisait ours. 724 00:43:47,765 --> 00:43:50,765 C'est un homme que j'aurais très bien vu siéger parmi les jurés ! 725 00:43:50,766 --> 00:43:52,366 Quand j'allais le voir à la bibliothèque... 726 00:43:52,367 --> 00:43:53,467 Il avait une telle prestance... 727 00:43:53,468 --> 00:43:54,468 Qu'il me semble impossible... 728 00:43:54,469 --> 00:43:55,766 De croire ce que disent les journaux ! 729 00:43:55,767 --> 00:43:57,467 En prison aussi, il y a des bibliothèques... 730 00:43:57,468 --> 00:44:00,968 Il pourra y continuer son métier tranquillement ! 731 00:46:39,568 --> 00:46:42,068 Votre chapeau... 732 00:46:45,369 --> 00:46:48,569 L'imper... Merci ! 733 00:46:48,570 --> 00:46:51,970 Je vous ai pris un rasoir risque, vous me l'avez demandé. 734 00:46:51,971 --> 00:46:54,971 Les lunettes aussi ! Merci ! 735 00:46:54,972 --> 00:46:56,172 Et maintenant, vous devez partir... 736 00:46:56,173 --> 00:46:57,872 Quitter Paris, le plus vite possible ! 737 00:46:57,873 --> 00:47:00,873 Bon ben ! je vais vous demander de me rendre un dernier service ! 738 00:47:00,874 --> 00:47:03,574 Vous allez aller à la gare ! Oui ! 739 00:47:03,575 --> 00:47:04,575 Voilà de l'argent, et ... 740 00:47:04,576 --> 00:47:08,576 Prenez-moi un billet pour prendre l'avion ! D'accord ! 741 00:47:28,277 --> 00:47:30,477 Ils y rajoutent les matchs. 742 00:47:30,478 --> 00:47:32,178 Comme si on avait pas assez bonne mine comme ça ! 743 00:47:32,179 --> 00:47:34,679 Quel est l'enfant de salaud qui a signé ça ! 744 00:47:34,680 --> 00:47:37,280 Sovageon ! Ah ! oui ! 745 00:47:37,281 --> 00:47:39,381 Il doit toujours venir me demander des tuyaux, celui-là ! 746 00:47:39,382 --> 00:47:40,782 Je lui tirerai un grand coup de pompe dans le cul... 747 00:47:40,783 --> 00:47:42,082 pour lui apprendre à nous chambrer. 748 00:47:42,083 --> 00:47:44,183 Bon ben ! je vais me reposer, moi ! 749 00:47:44,184 --> 00:47:45,084 Avec toute cette corrida... 750 00:47:45,085 --> 00:47:48,585 j'ai pas beaucoup roupillé, moi, depuis deux jours ! 751 00:47:49,485 --> 00:47:51,185 Vous avez lu les journaux, chef ! 752 00:47:51,186 --> 00:47:52,186 On se fait engueuler... 753 00:47:52,187 --> 00:47:55,882 et ça vous impressionne encore ! 754 00:47:55,887 --> 00:47:57,487 Quoi de neuf ! Pas grand chose ! 755 00:47:57,488 --> 00:47:58,488 Les gares sont surveillées... 756 00:47:58,489 --> 00:48:00,388 Il y a les barrages à toutes les portes ! 757 00:48:00,389 --> 00:48:01,989 Vous avez fait des rafles cette nuit ! 758 00:48:01,990 --> 00:48:04,590 Dans le dix-huitième et le vingtième ! 759 00:48:04,591 --> 00:48:06,391 Ah ! il faut me suivre de pré les fiches d'hôtels, hein ! 760 00:48:06,392 --> 00:48:09,092 Vous pensez ! Et la piste de Marseille ! 761 00:48:09,093 --> 00:48:10,793 Ho ! j'y crois pas beaucoup ! 762 00:48:10,794 --> 00:48:14,094 Dans toutes les affaires, il y a une piste à Marseille ! 763 00:48:14,095 --> 00:48:16,095 Allo ! 764 00:48:16,096 --> 00:48:18,696 Allo ! oui ! 765 00:48:18,697 --> 00:48:21,197 ça, c'est intéressant ! 766 00:48:21,198 --> 00:48:22,498 Patron ! 767 00:48:22,499 --> 00:48:24,199 Oui ! 768 00:48:24,200 --> 00:48:27,700 Je prends note ! 769 00:48:27,701 --> 00:48:30,301 Ah ! Ah ! 770 00:48:30,302 --> 00:48:32,402 Oui ! 771 00:48:32,403 --> 00:48:34,203 Bon, merci ! 772 00:48:34,204 --> 00:48:37,104 On va voir ça ! 773 00:48:37,105 --> 00:48:38,005 Edmond, eh ben ! 774 00:48:38,006 --> 00:48:39,305 téléphonez-moi dès que vous aurez du nouveau ! 775 00:48:39,306 --> 00:48:40,806 Bien patron ! 776 00:48:40,807 --> 00:48:43,007 C'est le commissariat du dix-huitième ! 777 00:48:43,008 --> 00:48:44,308 Il s'appellerait Ruffin... 778 00:48:44,309 --> 00:48:45,808 et il crécherait dans une pension bien ! 779 00:48:45,809 --> 00:48:48,309 Allez, "fisaa"(vite) 780 00:48:49,510 --> 00:48:51,510 La pension est très convenable, monsieur l'inspecteur ! 781 00:48:51,511 --> 00:48:53,211 C'est une affaire que j'ai héritée de mes pauvres parents ! 782 00:48:53,212 --> 00:48:55,212 Je voudrais visitez la chambre ! Je vous conduis ! 783 00:48:55,213 --> 00:48:56,713 Je vous disais donc que depuis trente ans, 784 00:48:56,714 --> 00:48:58,314 j'ai toujours été intransigeante sur... 785 00:48:58,315 --> 00:49:00,315 la moralité...la tenue de ma pension ! 786 00:49:00,316 --> 00:49:01,716 Une seule fois, seulement... 787 00:49:01,717 --> 00:49:02,716 En 1929 ! 788 00:49:02,717 --> 00:49:04,017 J'engageais une jeune bonne... 789 00:49:04,018 --> 00:49:06,118 Sans pas approfondir ses antécédents, et ... 790 00:49:06,119 --> 00:49:07,519 plusieurs mois après, elle s'est trouvée enceinte ! 791 00:49:07,520 --> 00:49:08,920 Inutile de vous dire que je l'ai mise à la porte... 792 00:49:08,921 --> 00:49:10,721 Et que ça m'a servi de leçon ! Mais oui, Madame, mais oui ! 793 00:49:10,722 --> 00:49:12,022 Actuellement, que j'ai depuis longtemps, déjà... 794 00:49:12,223 --> 00:49:13,323 je compte parmi mes pensionnaires 795 00:49:13,324 --> 00:49:14,624 Un ancien président de tribunal... 796 00:49:14,625 --> 00:49:16,425 Enfin, il semble ça doit, faire preuve de garantie ! 797 00:49:16,426 --> 00:49:18,426 Mais, Madame, votre pension, n'est pas en cause, voyons ! 798 00:49:18,427 --> 00:49:20,427 Il s'agit pour l'instant, de faire un rapprochement... 799 00:49:20,428 --> 00:49:21,928 entre l'individu que nous recherchons... 800 00:49:21,929 --> 00:49:23,629 et votre locataire, disparu... 801 00:49:23,630 --> 00:49:24,830 avez-vous touché à sa chambre ! 802 00:49:24,831 --> 00:49:26,631 Non, monsieur l'inspecteur, je m'en suis bien gardée ! 803 00:49:26,632 --> 00:49:29,632 Allons voir ça ! 804 00:49:29,633 --> 00:49:31,733 Marceline ! 805 00:49:42,734 --> 00:49:45,134 S'il vous plait ! 806 00:49:45,135 --> 00:49:46,535 Madame ! 807 00:49:46,536 --> 00:49:48,536 Monsieur, est-ce que vous avez une chambre pour la nuit ! 808 00:49:48,537 --> 00:49:50,737 Avec salle de bains ! Non, non, c'est inutile ! 809 00:49:50,738 --> 00:49:53,738 Vous êtes seule ! Non, mon mari va venir ! 810 00:49:53,739 --> 00:49:55,839 Nous arrivons de voyage, il est resté à la gare... 811 00:49:55,840 --> 00:49:57,640 pour s'occuper des bagages ! 812 00:49:57,641 --> 00:50:00,941 Je vais vous faire voir ! 813 00:50:31,442 --> 00:50:33,042 Je vous ai retenu une chambre pour la nuit ! 814 00:50:33,043 --> 00:50:34,043 Et les fiches... 815 00:50:34,044 --> 00:50:35,544 Je dirai que je les remplirai demain matin ! 816 00:50:35,545 --> 00:50:37,445 C'est au premier étage, la première porte à droite ! 817 00:50:37,446 --> 00:50:38,946 Il y a quelqu'un en ce moment ! Oui ! 818 00:50:38,947 --> 00:50:41,647 Mais venez, je vais vous aider à passer ! 819 00:50:55,108 --> 00:50:56,208 Monsieur ! 820 00:50:56,209 --> 00:50:58,409 Vous serez gentil de me faire réveiller à neuf heures, s'il vous plaît ! 821 00:50:58,410 --> 00:50:59,710 Certainement, Madame ! 822 00:50:59,711 --> 00:51:02,411 Ce voyage nous a tellement fatigués ! 823 00:51:02,412 --> 00:51:05,312 On dormirait bien jusqu'à midi ! 824 00:51:16,913 --> 00:51:18,913 Mais alors ! 825 00:51:29,204 --> 00:51:31,604 Neuf heures, n'est-ce pas, Madame ! C'est ça, oui ! 826 00:51:31,605 --> 00:51:34,005 Merci ! Madame ! 827 00:51:34,006 --> 00:51:36,006 Vous voulez bien remplir vos fiches, s'il vous plaît ! 828 00:51:36,007 --> 00:51:37,907 Je vous les rendrai demain matin si ça vous dérange pas. 829 00:51:37,908 --> 00:51:40,808 Entendu, bonne nuit, Madame ! Merci ! 830 00:52:13,109 --> 00:52:15,609 Voilà, votre billet de chemin de fer. 831 00:52:15,610 --> 00:52:18,610 Merci ! 832 00:52:19,212 --> 00:52:22,912 Mais moi, je la connais la ligne, je l'ai faite quelquefois ! 833 00:52:22,913 --> 00:52:24,613 Bon ! mais maintenant vous allez partir ! 834 00:52:24,614 --> 00:52:26,814 Et me laisser me débrouiller tout seul ! Pourquoi ? 835 00:52:26,815 --> 00:52:30,015 Parce que, je ne veux pas que vous soyez mêlée à cette sale histoire ! 836 00:52:30,016 --> 00:52:32,316 Alors, il faut vous en aller ! 837 00:52:32,317 --> 00:52:34,617 Pourquoi vous n'êtes pas parti ce soir ! Ah ! ça, c'est autre chose ! 838 00:52:34,718 --> 00:52:36,218 J'ai un contrat à régler ! 839 00:52:36,219 --> 00:52:38,019 J'aime pas partir sans qu'une affaire soit en ordre ! 840 00:52:38,020 --> 00:52:41,020 Mais ça sera fait demain ! 841 00:52:41,021 --> 00:52:42,721 Et demain votre billet ne sera plus valable ! 842 00:52:42,722 --> 00:52:46,122 Eh ben ! mais je ferai changer la date ! 843 00:52:46,123 --> 00:52:48,023 J'irai ! 844 00:52:48,024 --> 00:52:49,124 Non, vous n'irez pas... 845 00:52:49,125 --> 00:52:50,925 vous allez partir tout de suite et je ne vous verrai plus ! 846 00:52:50,926 --> 00:52:53,326 Mais ce soir vous êtes fatigué, vous vous rendez pas compte ! 847 00:52:53,327 --> 00:52:54,327 Ce soir, ce soir... 848 00:52:54,328 --> 00:52:56,027 Je vois les choses comme elles sont ! 849 00:52:56,028 --> 00:53:00,028 Peut-être quand on est fatigué qu'on y voit plus clair ! 850 00:53:00,029 --> 00:53:01,029 Ecoutez-moi, demain... 851 00:53:01,030 --> 00:53:03,430 je serai devant la grille de la gare à neuf heures ! 852 00:53:03,431 --> 00:53:04,231 Si vous ne voulez pas me voir... 853 00:53:04,232 --> 00:53:07,131 Vous n'avez qu'à ne pas venir, mais moi j'y serai ! 854 00:53:07,132 --> 00:53:09,432 Mais pourquoi faire, grand Dieu ! 855 00:53:09,433 --> 00:53:10,733 J'irai changer votre billet... 856 00:53:10,734 --> 00:53:13,229 Je vous dirai adieu ! 857 00:53:13,234 --> 00:53:16,534 Laissez-moi encore ça ! 858 00:53:16,535 --> 00:53:18,535 Mais vous êtes folle ma parole ! 859 00:53:18,536 --> 00:53:21,536 Mais c'est ce que vous voulez ! 860 00:53:21,537 --> 00:53:22,437 Bon, je pars... 861 00:53:22,438 --> 00:53:23,538 Mais demain soir, à neuf heures... 862 00:53:23,539 --> 00:53:26,329 Je vous attendrai ! 863 00:53:26,338 --> 00:53:28,838 Bonsoir ! 864 00:53:30,939 --> 00:53:34,439 Encore merci Madeleine ! 865 00:53:34,440 --> 00:53:35,840 Vous n'avez besoin de rien ! 866 00:53:35,841 --> 00:53:37,841 non ! 867 00:53:37,841 --> 00:53:40,341 A demain ! 868 00:54:28,842 --> 00:54:30,842 C'est à qui ça ! 869 00:54:30,843 --> 00:54:32,243 À la dame du treize probablement... 870 00:54:32,244 --> 00:54:33,343 Elle vient de monter ! 871 00:54:33,344 --> 00:54:36,444 Il y a du pourboire dans l'air ! 872 00:54:52,145 --> 00:54:54,645 Qu'est-ce que c'est ! 873 00:54:56,346 --> 00:54:58,346 Vous pourriez attendre qu'on vous dise entrer! 874 00:54:58,347 --> 00:55:00,347 C'est votre dame qui... Laissez ça, là ! 875 00:55:08,600 --> 00:55:12,600 Ben ! quoi, vous n'avez jamais vu personne, là-haut ! 876 00:56:04,201 --> 00:56:06,001 Il avait des moustaches, maintenant il n'en a plus ! 877 00:56:06,002 --> 00:56:08,002 J'en sais rien, moi, je l'ai pas vu passer ! 878 00:56:08,003 --> 00:56:10,703 Vous êtes sûre ! 879 00:56:14,004 --> 00:56:16,904 Vous partez déjà ! je vais chercher des cigarettes ! 880 00:56:16,905 --> 00:56:18,505 Monsieur... 881 00:56:18,506 --> 00:56:21,106 Ne vous dérangez pas, nous en avons ! 882 00:56:21,107 --> 00:56:24,107 Vous avez des Player's ! Ah non ! 883 00:56:36,908 --> 00:56:38,408 Allo ! 884 00:56:38,409 --> 00:56:40,409 oui ! 885 00:56:41,410 --> 00:56:44,510 En effet ! ça m'a l'air bizarre ! 886 00:56:44,511 --> 00:56:46,311 Vous avez très bien fait de me téléphoner. 887 00:56:46,312 --> 00:56:50,912 Vous pouvez me donner le signalement de la femme ! 888 00:56:51,613 --> 00:56:54,913 Manteau à carreaux bleu et gris ! 889 00:56:54,914 --> 00:56:57,014 Blonde... 890 00:56:57,015 --> 00:56:59,615 Les yeux clairs... 891 00:57:23,316 --> 00:57:25,716 Tenez ! Ah ! ça c'est gentil ! 892 00:57:25,717 --> 00:57:26,717 ça me rechauffera. 893 00:57:26,718 --> 00:57:28,118 Qu'est-ce que vous jouez cette semaine ! 894 00:57:28,119 --> 00:57:29,819 Film avec kit carson 895 00:57:29,820 --> 00:57:31,820 Oh ! les cow-boys, moi, j'adore ça ! 896 00:57:54,621 --> 00:57:55,821 Tiens... 897 00:57:55,822 --> 00:57:57,622 Je pensais à toi, justement ! 898 00:57:57,623 --> 00:58:00,623 Oh ! tu m'étonnes ! Assieds-toi, mon vieux ! 899 00:58:00,624 --> 00:58:02,224 Ah ! Je me disais, comme ça...si... 900 00:58:02,225 --> 00:58:04,625 S'il avait la bonne idée de venir aujourd'hui ! 901 00:58:04,626 --> 00:58:07,426 Aujourd'hui que les titres sont bazardés. 902 00:58:07,427 --> 00:58:10,127 T'es pas content ! Pense pas moins, tu crois ! 903 00:58:10,128 --> 00:58:11,928 Petite goutte de café, hein ! Non, non, merci ! 904 00:58:11,929 --> 00:58:13,229 Oh ! tu sais, celui-là, il te fera pas de mal ! 905 00:58:13,230 --> 00:58:17,030 Non, non, mais te dérange pas, non, hein ! 906 00:58:17,031 --> 00:58:18,431 Alors un petit romain. 907 00:58:18,432 --> 00:58:21,432 Non, non, le killer de Rome, c'est plutôt pour toi ! 908 00:58:21,433 --> 00:58:23,633 Oh ben ! dis donc, mais t'as lu, tu es au courant! 909 00:58:23,634 --> 00:58:24,634 Non, non ! 910 00:58:24,635 --> 00:58:25,735 Ah ! mais je vais t'y mettre... 911 00:58:25,736 --> 00:58:27,336 Moi, je suis venu exprès pour ça, figure-toi ! 912 00:58:27,337 --> 00:58:28,337 Mais, t'en va pas... 913 00:58:28,338 --> 00:58:30,238 Tu vas avoir deux coups de cuillère à pot, ça va être fait... 914 00:58:30,239 --> 00:58:31,539 et le troisième derrière les oreilles ! 915 00:58:31,540 --> 00:58:33,940 Non, écoute, laisse-moi t'expliquer ! Ah non ! 916 00:58:33,941 --> 00:58:35,141 Maintenant finit la musique ! 917 00:58:35,142 --> 00:58:36,142 Tu te rappelles ce que je t'ai dit... 918 00:58:36,143 --> 00:58:38,142 au sujet des cordes et du violon ! 919 00:58:38,143 --> 00:58:39,743 Ah ! ça y est, t'as gagné... 920 00:58:39,744 --> 00:58:40,744 T'as pété les cordes... 921 00:58:40,745 --> 00:58:43,745 Tu joueras jamais plus, ton petit air ! 922 00:58:43,746 --> 00:58:45,446 Dis donc quand tu me parlais des pouilleux... 923 00:58:45,447 --> 00:58:47,047 qui venaient s'asseoir dans tes fauteuils ! 924 00:58:47,048 --> 00:58:49,648 Tu m'avais pas dit qu'il y a des flics qui venaient aussi ! 925 00:58:49,649 --> 00:58:51,649 T'es un petit cachotier ! 926 00:58:51,650 --> 00:58:52,950 Ah ! moins que tu te déranges... 927 00:58:52,951 --> 00:58:54,751 et puis, tu vas les prévenir à domicile. Ah ! écoute ! 928 00:58:54,752 --> 00:58:57,652 Hein ! Ecoute-moi, mais écoute-moi donc nom de Dieu ! 929 00:58:57,653 --> 00:59:00,353 Mais, écoute donc ! 930 00:59:00,354 --> 00:59:01,254 Tu sais les titres... 931 00:59:01,255 --> 00:59:03,055 Oh ! les titres, je m'en fous, j'en profiterai pas... 932 00:59:03,056 --> 00:59:05,956 Mais toi non plus ! 933 01:00:48,707 --> 01:00:50,007 Tiens, Pépé, paye-toi... 934 01:00:50,008 --> 01:00:51,407 C'est pour la nuit ! 935 01:00:51,408 --> 01:00:52,908 Qu'est-ce que je prends, le dix-sept ! 936 01:00:52,909 --> 01:00:54,409 Ah ! pour le dix-sept... 937 01:00:54,410 --> 01:00:58,710 T'es tombée sur un maharaja ! 938 01:01:42,811 --> 01:01:45,111 Ben ! qu'est-ce qu'il y a mon lapin ! 939 01:01:45,112 --> 01:01:46,612 Je te plais pas ! 940 01:01:46,613 --> 01:01:48,413 Mais si, tu me plais, si ! 941 01:01:48,414 --> 01:01:51,414 Bon, on dirait pas mon lapin ! 942 01:01:51,415 --> 01:01:52,415 Ah oui ! je vois ce que c'est ! 943 01:01:52,416 --> 01:01:55,315 T'es plutôt du genre dormeur, toi ! 944 01:01:55,316 --> 01:01:57,816 Enfin, qu'est-ce que t'attends pour te mettre à ton aise ! 945 01:01:57,817 --> 01:01:59,917 Enlève au moins ta brassière mon lapin ! 946 01:01:59,918 --> 01:02:02,118 Oh ! je t'en prie, m'appelle pas comme ça... 947 01:02:02,119 --> 01:02:03,719 Toujours mon lapin ! Et pourquoi ? 948 01:02:03,720 --> 01:02:05,220 Parce que la chasse est ouverte ! 949 01:02:05,221 --> 01:02:07,121 Oh ! mais dis donc, j'aime pas ces trucs-là ! 950 01:02:07,122 --> 01:02:08,922 J'ai toujours gagné mon boeuf en travaillant ! 951 01:02:08,923 --> 01:02:11,223 J'ai pas un tempérament à me laisser nourrir à rien faire ! 952 01:02:11,224 --> 01:02:14,424 Pas de fainéant dans la famille ! Eh ben ! c'est tout à ton honneur ! 953 01:02:14,425 --> 01:02:17,225 Maintenant, fou-moi bien la paix, laissez-moi dormir tranquille ! 954 01:02:17,226 --> 01:02:20,426 Ben, mon vieux, t'es pas marrant, toi ! 955 01:02:20,427 --> 01:02:21,927 J'ai pas sommeil, moi ! 956 01:02:21,928 --> 01:02:23,428 Si t'avais tellement envie de dormir... 957 01:02:23,429 --> 01:02:26,429 T'avais qu'à le dire, j'aurai porté mon tricot ! 958 01:02:50,530 --> 01:02:51,830 Police... 959 01:02:51,831 --> 01:02:52,830 Vos papiers ! 960 01:02:52,831 --> 01:02:54,031 Mais pourquoi ! 961 01:02:54,032 --> 01:02:57,032 Suivez-moi. 962 01:03:08,400 --> 01:03:10,300 He ! allez, dépêchez-vous, ça va dans deux minutes ! 963 01:03:10,301 --> 01:03:13,201 Ah ! c'est vrai, déjà ! 964 01:03:27,002 --> 01:03:27,902 Vous pouvez pas partir... 965 01:03:27,903 --> 01:03:28,903 la gare est pleine de police... 966 01:03:28,904 --> 01:03:30,504 aux portillons, dans les bureaux, partout ! 967 01:03:30,505 --> 01:03:32,005 ça doit être pour me rendre les honneurs ! 968 01:03:32,006 --> 01:03:33,406 Je vous en supplie, ne partez pas ce soir ! 969 01:03:33,407 --> 01:03:34,707 Ne serait-ce que pour moi, il faut attendre ! 970 01:03:34,708 --> 01:03:35,708 Mais attendre quoi ! 971 01:03:35,709 --> 01:03:37,109 Les flics s'en aillent ! 972 01:03:37,110 --> 01:03:38,210 ça se reproduit les flics ! 973 01:03:38,311 --> 01:03:39,511 Même quand ceux-là sont morts de vieillesse... 974 01:03:39,512 --> 01:03:41,012 il y en a d'autres qui viendront derrière. Ecoutez-moi... 975 01:03:41,013 --> 01:03:42,513 Vous partirez demain, après demain...peut-être... 976 01:03:42,514 --> 01:03:44,714 Non, ce serait tellement bête de tout gâcher maintenant. 977 01:03:44,715 --> 01:03:46,115 Je vais vous retenir encore une chambre... 978 01:03:46,116 --> 01:03:47,216 Vous mangerez tranquillement... 979 01:03:47,217 --> 01:03:50,317 vous vous reposerez...venez ! 980 01:05:04,408 --> 01:05:07,308 Tout à l'heure, on ira danser ! 981 01:05:16,309 --> 01:05:18,509 Monsieur est servi ! 982 01:05:18,510 --> 01:05:21,810 Mais...vous aussi ! 983 01:05:21,811 --> 01:05:23,311 Oui, j'ai dit à la pension que... 984 01:05:23,312 --> 01:05:25,312 Je dînais chez une amie ! 985 01:05:26,112 --> 01:05:26,712 Mais au fait... 986 01:05:26,713 --> 01:05:28,612 Qu'est-ce qu'ils disent à la pension ! 987 01:05:29,013 --> 01:05:31,413 Qu'est-ce que vous voulez qu'ils disent ! 988 01:05:31,414 --> 01:05:33,864 Il fallait pas leur en vouloir ! Off ! 989 01:05:33,865 --> 01:05:35,865 De quoi, grand Dieu ! 990 01:05:42,966 --> 01:05:44,766 Évidemment, c'est l'argenterie est un peu réduite... 991 01:05:44,767 --> 01:05:47,167 Mais, enfin c'est tout de même un diner en musique ! 992 01:05:47,168 --> 01:05:50,568 Je vous l'ai dit tout à l'heure, on pourra aller danser. 993 01:05:59,709 --> 01:06:03,509 Je croyais que vous n'aimiez pas les parfums ! 994 01:06:03,510 --> 01:06:05,910 J'aime bien les violettes ! 995 01:06:11,411 --> 01:06:13,411 À votre santé ! 996 01:06:15,412 --> 01:06:17,412 À notre santé ! 997 01:06:28,313 --> 01:06:31,013 Il a l'air bon, votre pâté ! 998 01:06:31,014 --> 01:06:32,814 C'est du lapin ! 999 01:06:32,815 --> 01:06:34,115 Rien de commun évidemment... 1000 01:06:34,116 --> 01:06:36,016 Avec les rognons de mademoiselle Julie ! 1001 01:06:36,016 --> 01:06:37,316 Ah ! 1002 01:06:37,317 --> 01:06:39,512 Fameux rognons ! 1003 01:06:39,517 --> 01:06:41,017 Un jour je croyais qu'elle me parlait blanquettes... 1004 01:06:41,018 --> 01:06:42,518 moi, j'adore ça, la blanquette... 1005 01:06:42,519 --> 01:06:44,119 Elle me parlait, rognon... 1006 01:06:44,120 --> 01:06:45,720 Erreur d'aiguillage, quoi ! 1007 01:06:45,721 --> 01:06:47,921 Et pourquoi vous n'avez pas rectifié par la suite ! 1008 01:06:47,922 --> 01:06:51,222 Oh ! je n'ai pas eu le courage...enfin ! 1009 01:06:51,223 --> 01:06:53,023 J'ai eu le courage de manger ses rognons tout de même ! 1010 01:06:53,024 --> 01:06:56,424 Trie hebdomadaire, de quoi, vous a attiré la haine générale ! 1011 01:06:56,425 --> 01:06:58,925 Y compris la vôtre ! 1012 01:06:58,926 --> 01:07:01,626 Surtout la mienne ! 1013 01:07:25,327 --> 01:07:28,627 Et voilà les hommes, les rois de la création ! 1014 01:07:28,628 --> 01:07:30,728 ça y est, il y a du match de durs, enfin ! 1015 01:07:30,729 --> 01:07:32,229 Sans que tu le dises ! 1016 01:07:32,230 --> 01:07:35,430 C'est encore, ceux-là sont des anges ! 1017 01:07:50,231 --> 01:07:51,731 Mais, qu'est-ce qu'il y a ! 1018 01:07:51,732 --> 01:07:52,732 Relevez-vous ! 1019 01:07:52,733 --> 01:07:53,733 Non, je peux pas ! 1020 01:07:53,734 --> 01:07:55,134 Allez...si, si, faites un effort ! 1021 01:07:55,135 --> 01:07:57,935 venez-vous allonger ! allons ! 1022 01:08:11,436 --> 01:08:14,436 Vous avez tellement peur ! 1023 01:08:14,437 --> 01:08:17,037 Dites-moi, est-ce que c'est seulement la peur! 1024 01:08:17,038 --> 01:08:18,438 Oui ! 1025 01:08:18,439 --> 01:08:21,539 Vous êtes très nerveuse, hein ! 1026 01:08:21,540 --> 01:08:23,540 Trop nerveuse ! mais je sais ! 1027 01:08:28,241 --> 01:08:29,941 Je vous expliquerai plus tard ! 1028 01:08:29,942 --> 01:08:32,142 Oui, pour l'instant, vous devriez penser à vous et rentrez ! 1029 01:08:32,143 --> 01:08:35,543 Qu'est-ce qu'ils vont dire à la pension ! 1030 01:08:35,544 --> 01:08:37,444 Je les ai prévenus que je dînais chez une amie... 1031 01:08:37,445 --> 01:08:39,444 et que je rentrerai peut-être tard ! 1032 01:08:39,445 --> 01:08:40,345 Est-ce que vous vous rendez compte... 1033 01:08:40,346 --> 01:08:43,041 Des risques que vous prenez ! 1034 01:08:43,046 --> 01:08:45,346 Et après ! 1035 01:08:45,347 --> 01:08:48,647 Soyez raisonnable, voyons ! Raisonnable ! 1036 01:08:48,648 --> 01:08:51,448 Qu'est-ce que la raison vient faire là-dedans ! 1037 01:08:51,449 --> 01:08:52,249 Il y a longtemps... 1038 01:08:52,250 --> 01:08:56,250 qu'il n'y a plus rien de raisonnable ni en vous ni en moi ! 1039 01:09:09,450 --> 01:09:10,450 Dites donc François... 1040 01:09:10,451 --> 01:09:13,951 Vous donnerez un coup de main à Dupond, hein ! 1041 01:09:31,751 --> 01:09:33,451 Le petit poste de TSF... 1042 01:09:33,452 --> 01:09:34,351 C'est à vous ou à lui ! 1043 01:09:34,352 --> 01:09:35,352 C'est à lui, monsieur l'inspecteur... 1044 01:09:35,353 --> 01:09:37,252 Oh ! tout est à lui ! Bon ! 1045 01:09:37,254 --> 01:09:38,454 Oh ! après vous vous vantez... 1046 01:09:38,455 --> 01:09:39,954 de nous avoir fait faire un sang de vinaigres ! 1047 01:09:39,955 --> 01:09:41,255 Et où étiez-vous passée ! 1048 01:09:41,256 --> 01:09:42,956 Je dînais chez mon amie, mademoiselle ! 1049 01:09:42,957 --> 01:09:43,857 Je vous avais prévenu ! 1050 01:09:43,858 --> 01:09:46,058 Oh ! Vous n'êtes pas restées à table toute la nuit cependant ! 1051 01:09:46,059 --> 01:09:48,059 Non, mais nous avons fait un bridge, sensationnel... 1052 01:09:48,060 --> 01:09:49,560 Et après, il était trop tard ! Tenez ! 1053 01:09:49,561 --> 01:09:51,561 Merci ! d'ailleurs je passe la journée avec elle... 1054 01:09:51,562 --> 01:09:54,062 Je repars ! 1055 01:10:00,063 --> 01:10:01,263 Elle a dû probablement... 1056 01:10:01,264 --> 01:10:03,264 Faire son service dans les chasseurs à pied, sa petite amie ! 1057 01:10:03,265 --> 01:10:04,464 Oh ! non, non, non... 1058 01:10:04,465 --> 01:10:07,465 Oh ! je mettrai ma tête à couper... 1059 01:10:15,466 --> 01:10:17,466 Il y en a encore ! Oh ! plus beaucoup ! 1060 01:10:17,467 --> 01:10:18,867 Le poste de TSF est à lui, hein ! 1061 01:10:18,868 --> 01:10:21,968 Il faut l'embarquer ! 1062 01:10:29,969 --> 01:10:30,919 Tout droit, hein ! 1063 01:10:30,920 --> 01:10:33,720 Et attention le coin, là ! 1064 01:10:33,770 --> 01:10:36,270 Penez du large, hein ! 1065 01:10:38,569 --> 01:10:40,069 Allez les gars ! 1066 01:10:40,071 --> 01:10:42,071 Allez ! 1067 01:10:50,572 --> 01:10:52,872 C'est vous le patron de la péniche, là ! Oui ! 1068 01:10:52,873 --> 01:10:54,873 C'est moi le commandant du navire ! 1069 01:10:54,874 --> 01:10:56,974 Le seul maître après le bon Dieu ! 1070 01:10:56,975 --> 01:11:00,575 Mais il y a pas une femme aussi ! 1071 01:11:00,576 --> 01:11:02,476 Qu'est-ce qu'il y a, vous avez des rhumatismes! 1072 01:11:02,477 --> 01:11:03,777 Non, non ! 1073 01:11:03,778 --> 01:11:05,277 Elle est cassée, oui ! 1074 01:11:05,278 --> 01:11:06,878 Ah ben ! il faut vous soigner, mon vieux ! 1075 01:11:06,879 --> 01:11:08,979 Il faut pas rester comme ça ! C'est ce que je vais faire ! 1076 01:11:08,980 --> 01:11:10,480 Je vais allez prendre un blanc ! 1077 01:11:10,481 --> 01:11:13,181 Un tilleul de Marini comme on en appelle ça, vous autres ! 1078 01:11:13,182 --> 01:11:14,782 Vous venez avec ! Où ça ! 1079 01:11:14,783 --> 01:11:16,683 On va aller à l'hôtel du Calenque. 1080 01:11:16,684 --> 01:11:19,784 Vous les connaissez ! Oui ! depuis avant la guerre ! 1081 01:11:19,785 --> 01:11:21,585 Dites donc ! 1082 01:11:21,586 --> 01:11:23,186 Est-ce qu'ils me loueraient une chambre pour la nuit ! 1083 01:11:23,187 --> 01:11:24,787 Parce que moi, j'avais congé où j'étais ! 1084 01:11:24,788 --> 01:11:28,588 Ben oui ! allez, viens ! Oui ! 1085 01:11:43,889 --> 01:11:48,589 Tiens, regarde, c'est instructif ! 1086 01:11:48,590 --> 01:11:50,190 Scandale, à Angoulême... 1087 01:11:50,191 --> 01:11:51,191 Un médecin de la ville... 1088 01:11:51,192 --> 01:11:53,292 très honorablement connu est arrêté ! 1089 01:11:53,293 --> 01:11:54,493 C'était de là-bas qu'il est reparti... 1090 01:11:54,494 --> 01:11:57,594 Au pays avec sa grande blonde et son manteau à carreaux. 1091 01:11:57,595 --> 01:11:59,795 Son manteau à carreaux ! 1092 01:11:59,796 --> 01:12:00,796 Nom de Dieu ! 1093 01:12:00,797 --> 01:12:04,297 Quel ballot ! 1094 01:12:08,498 --> 01:12:10,198 Occupez-vous de ça tout de suite, n'est-ce pas! 1095 01:12:10,199 --> 01:12:12,999 Dites-moi, je voudrais avoir votre locataire une seconde ! 1096 01:12:13,000 --> 01:12:14,200 Mademoiselle Marsan ! Oui ! 1097 01:12:14,201 --> 01:12:15,601 Elle vient de partir ! Déjà ! 1098 01:12:15,602 --> 01:12:16,702 Oui, elle n'a fait que monter et descendre... 1099 01:12:16,703 --> 01:12:20,003 Son amie l'attendait ! Allons, bon ! 1100 01:12:20,004 --> 01:12:22,204 Et pourquoi ? Pour rien ! 1101 01:12:22,205 --> 01:12:23,705 Vous vouliez lui demander quelque chose ! 1102 01:12:23,706 --> 01:12:24,506 Non, non ! Ah ! 1103 01:12:24,507 --> 01:12:26,507 Dites-moi, son manteau ! 1104 01:12:26,508 --> 01:12:28,508 Elle avait un manteau gris, il me semble ! Oui, gris uni ! 1105 01:12:28,509 --> 01:12:30,909 L'intérieur n'est pas à carreaux ! Si, à carreaux bleu et gris ! 1106 01:12:30,910 --> 01:12:32,410 Il est très beau ! Mais... 1107 01:12:32,411 --> 01:12:34,411 C'est réversible, ça peut se mettre des deux côtés ! 1108 01:12:34,412 --> 01:12:36,312 Oui, elle change de temps en temps, d'ailleurs, pourquoi ! 1109 01:12:36,313 --> 01:12:37,213 Pour rien, non... 1110 01:12:37,214 --> 01:12:40,014 Il faut que j'en achète un à ma femme ! 1111 01:13:09,914 --> 01:13:12,114 Elle te plait ! Oui ! 1112 01:13:12,115 --> 01:13:14,015 Cest de la finex, c'est plus chaud ! 1113 01:13:14,016 --> 01:13:14,716 Je te l'ai prise bleue... 1114 01:13:14,717 --> 01:13:17,412 J'ai pensé que ça t'irait bien ! 1115 01:13:17,417 --> 01:13:18,417 Donne ! 1116 01:13:18,418 --> 01:13:20,418 Ce soir, j'y ferai un point. 1117 01:13:20,419 --> 01:13:21,619 Je t'ai préparé du thé... 1118 01:13:21,620 --> 01:13:25,320 depuis le temps, tu n'as rien pris de chaud ! 1119 01:13:25,321 --> 01:13:27,321 Et je t'ai acheté des chaussons. Merci. 1120 01:14:11,622 --> 01:14:14,122 Dommage ! 1121 01:14:14,823 --> 01:14:17,523 Qu'est-ce qui est, dommage ! 1122 01:14:17,524 --> 01:14:18,724 Off ! 1123 01:14:18,725 --> 01:14:21,125 Rien, disons, trop tard, quoi ! 1124 01:14:21,126 --> 01:14:24,026 On aurait pu ne jamais se rencontrer, Pierre ! 1125 01:14:24,027 --> 01:14:27,727 ça, peut-être mieux valu pour toi ! 1126 01:14:27,728 --> 01:14:29,828 Mais, bon Dieu, mais qu'il l'arrête sa sirène ! 1127 01:14:29,829 --> 01:14:31,829 Bon Dieu, qu'il l'arrête, qu'il l'arrête ! 1128 01:14:35,230 --> 01:14:36,930 Putain de sirène, ça me rappelle Bordeaux... 1129 01:14:36,931 --> 01:14:39,431 Avec tous ses souvenirs qui me remontent des tripes ! 1130 01:14:39,432 --> 01:14:41,932 Ils ont un drôle de goût, mes souvenirs à moi ! 1131 01:14:41,933 --> 01:14:44,433 Bordeaux...quand je pense qu'il y a vingt ans... 1132 01:14:44,434 --> 01:14:46,434 Petite chambre d'hôtel comme ça sur les quais... 1133 01:14:46,435 --> 01:14:49,535 avec un jeune crétin qui potassait sa médecine... 1134 01:14:49,536 --> 01:14:50,836 Les remorqueurs qui gueulaient... 1135 01:14:50,837 --> 01:14:52,037 et les bateaux qui foutaient le camp... 1136 01:14:52,038 --> 01:14:53,338 remplis d'espoir... 1137 01:14:53,339 --> 01:14:55,339 Et les couillons qui s'en allaient au bout du monde ! 1138 01:14:55,340 --> 01:14:56,840 Pour se chercher une âme... 1139 01:14:56,841 --> 01:14:58,841 Pour essayer d'être heureux ! 1140 01:14:58,842 --> 01:15:00,542 Pendant ce temps-là, deux vieux qui se crevaient le cul... 1141 01:15:00,543 --> 01:15:03,443 à cultiver la terre pour leur fils... 1142 01:15:03,444 --> 01:15:05,044 Pour ses études... 1143 01:15:05,045 --> 01:15:07,245 Pour me payer des études... 1144 01:15:07,246 --> 01:15:09,446 Ah...tu te rends compte... 1145 01:15:09,447 --> 01:15:14,047 Ah ! tu peux pas savoir ! 1146 01:15:14,048 --> 01:15:15,448 Qu'est-ce que tu veux... 1147 01:15:15,449 --> 01:15:16,849 la vie, c'est un long couloir... 1148 01:15:16,850 --> 01:15:19,150 J'ai toujours été à l'étroit, c'est pas de ma faute! 1149 01:15:19,151 --> 01:15:20,251 le bahut... 1150 01:15:20,252 --> 01:15:22,052 la boite à bacho... 1151 01:15:22,053 --> 01:15:23,153 La médecine... 1152 01:15:23,154 --> 01:15:25,254 Le régiment... 1153 01:15:25,254 --> 01:15:26,354 Après le régiment... 1154 01:15:26,355 --> 01:15:27,654 Re-médecine... 1155 01:15:27,655 --> 01:15:30,755 Et dans une ville de province encore... 1156 01:15:30,756 --> 01:15:33,056 Avec dix mille aigrefins qui faisaient voir leur fête... 1157 01:15:33,057 --> 01:15:34,057 De telles heures à telle heure... 1158 01:15:34,058 --> 01:15:36,058 et qui me faisait rabâcher toujours les mêmes foutaises... 1159 01:15:36,059 --> 01:15:37,059 Et tout ça... 1160 01:15:37,060 --> 01:15:37,859 Tout ça... 1161 01:15:37,860 --> 01:15:40,060 Ah ! pour en arriver à une sale histoire d'avortement... 1162 01:15:40,261 --> 01:15:41,261 qui a mal fini... 1163 01:15:41,262 --> 01:15:43,462 pour rendre service... 1164 01:15:43,463 --> 01:15:45,263 pour sauver l'honneur... 1165 01:15:45,264 --> 01:15:46,764 L'honneur d'une famille à genoux... 1166 01:15:46,765 --> 01:15:47,765 Tu sais pas ce que c'est, toi... 1167 01:15:47,766 --> 01:15:49,465 L'honneur d'une famille à genoux, hein ! 1168 01:15:49,466 --> 01:15:52,966 Les vaches ! 1169 01:15:52,967 --> 01:15:54,467 Ils m'ont rayé de l'ordre... 1170 01:15:54,468 --> 01:15:55,768 Alors quoi faire ! 1171 01:15:55,769 --> 01:15:56,869 C'est pas facile de remonter le courant... 1172 01:15:56,870 --> 01:15:58,269 Quand on est un médecin marron. 1173 01:15:58,270 --> 01:15:59,270 Qu'il faut se barrer... 1174 01:15:59,271 --> 01:16:01,070 Et se barrer en vitesse encore ! 1175 01:16:01,071 --> 01:16:03,071 Avec un casier judiciaire... 1176 01:16:03,072 --> 01:16:04,272 Une sale réputation... 1177 01:16:04,273 --> 01:16:05,173 La haine des gens... 1178 01:16:05,174 --> 01:16:07,074 Toute la vacherie du monde, quoi ! 1179 01:16:07,075 --> 01:16:08,375 Alors si ! moi c'était une chose à faire... 1180 01:16:08,376 --> 01:16:10,176 comme les autres, il y a vingt ans... 1181 01:16:10,177 --> 01:16:12,577 Partir...à l'autre bout de la terre ! 1182 01:16:12,578 --> 01:16:14,978 Au Pérou ou au Guatemala... 1183 01:16:14,979 --> 01:16:20,179 Pour faire peau neuve là, là, avant qu'il soit trop tard. 1184 01:16:20,180 --> 01:16:21,880 seulement, tout ça est très joli, mais... 1185 01:16:21,881 --> 01:16:24,181 Pour partir et voir venir, il faut du pognon ! 1186 01:16:24,182 --> 01:16:26,182 Et beaucoup de pognons ! 1187 01:16:26,183 --> 01:16:27,283 Et comment faire... 1188 01:16:27,284 --> 01:16:29,683 Honnêtement à mon âge, hein ! 1189 01:16:29,684 --> 01:16:31,884 C'était plus possible, j'avais plus le temps ! 1190 01:16:31,885 --> 01:16:35,385 Ah ! voilà ! 1191 01:16:35,986 --> 01:16:38,086 Enfin ! 1192 01:16:38,087 --> 01:16:40,087 Maintenant ! 1193 01:16:40,088 --> 01:16:42,688 C'est raté, c'est foutu ! 1194 01:16:42,689 --> 01:16:44,489 Les vieux, ils reverront plus jamais leurs terres... 1195 01:16:44,490 --> 01:16:47,789 ni leur fripouille de fils ! 1196 01:16:47,790 --> 01:16:51,190 Mais est-ce qu'on sait ! 1197 01:16:53,291 --> 01:16:55,291 L'avenir nous le dira ! 1198 01:16:55,292 --> 01:16:56,592 L'avenir ! 1199 01:16:56,593 --> 01:16:59,193 C'est peut-être quelques heures, l'avenir ! 1200 01:16:59,194 --> 01:17:00,494 Et, si elles sont très belles... 1201 01:17:00,495 --> 01:17:04,095 Ces quelques heures, Pierre ! 1202 01:17:27,305 --> 01:17:29,305 Tiens, Mlle Marsan... 1203 01:17:29,306 --> 01:17:30,606 Quelle surprise ! 1204 01:17:30,607 --> 01:17:32,607 Permettez que nous fassions quelques pas ensemble ! 1205 01:17:32,608 --> 01:17:35,708 Avec plaisir, oui ! C'est gentil, hein, Limoges ! 1206 01:17:38,109 --> 01:17:40,809 Moi, j'aime bien, voyez-vous ! 1207 01:17:40,810 --> 01:17:43,410 Je me demande pourquoi vous en êtes partie dans le fond ! 1208 01:17:43,411 --> 01:17:45,011 À cause de votre mari ! 1209 01:17:45,012 --> 01:17:46,812 Bien sûr, il se drogue un peu... 1210 01:17:46,813 --> 01:17:49,513 Mais on n'a jamais pu le pincer ! 1211 01:17:49,514 --> 01:17:51,814 Et puis c'est un personnage très important ! 1212 01:17:51,815 --> 01:17:53,815 Alors, mon Dieu ! 1213 01:17:53,916 --> 01:17:55,116 Après tout... 1214 01:17:55,117 --> 01:17:57,517 vous aussi...vous vous êtes bien droguée, hein! 1215 01:17:57,518 --> 01:17:59,018 Remarquez, je ne vous fais pas de reproches... 1216 01:17:59,019 --> 01:18:00,719 puisque vous en êtes partie à cause de ça ! 1217 01:18:00,720 --> 01:18:02,720 Pour vous liberer... 1218 01:18:02,721 --> 01:18:05,521 Seulement s'arrêter comme ça tout d'un coup... 1219 01:18:05,522 --> 01:18:07,522 Il paraît que ça rend malade ! 1220 01:18:07,523 --> 01:18:10,223 Vous auriez dû consulter un médecin ! 1221 01:18:10,224 --> 01:18:13,224 En tout cas un autre que le docteur Ruffin. 1222 01:18:13,225 --> 01:18:15,225 Je ne comprends pas ce que vous voulez dire ! 1223 01:18:15,226 --> 01:18:16,779 Je veux dire, que si on vous avait pincé... 1224 01:18:16,780 --> 01:18:19,180 avant-hier soir, ensemble à l'hôtel de l'Odéon, par exemple... 1225 01:18:19,181 --> 01:18:20,881 On vous aurait coffrée avec lui ! 1226 01:18:20,882 --> 01:18:23,782 Vous comprenez maintenant ! 1227 01:18:23,783 --> 01:18:25,383 Non ! Bon ! 1228 01:18:25,384 --> 01:18:29,284 Alors, je vais vous mettre les points sur les i ! 1229 01:18:29,285 --> 01:18:30,785 Vous allez venir avec moi ! Où ! 1230 01:18:30,786 --> 01:18:32,086 À la fête à Neuilly... 1231 01:18:32,087 --> 01:18:33,687 Seulement comme c'est sur le chemin... 1232 01:18:33,688 --> 01:18:35,688 On s'arrêtera en passant, pour dire bonjour à des copains... 1233 01:18:35,689 --> 01:18:38,689 qui travaillent quai des Orfèvres, hum ! 1234 01:18:41,490 --> 01:18:44,690 Conduisez-nous au marché aux fleurs ! 1235 01:18:44,691 --> 01:18:47,691 Tiens, vous nous arrêterez devant le palais de justice. 1236 01:18:56,092 --> 01:18:57,892 Moi, je ne vous veux pas de mal ! 1237 01:18:57,893 --> 01:19:00,393 Je veux simplement éviter un scandale ! 1238 01:19:00,394 --> 01:19:02,094 Vous vous rendez compte à Limoges ! 1239 01:19:02,095 --> 01:19:05,295 Madeleine Marson arrêtée pour recel de malfaiteurs ! 1240 01:19:05,296 --> 01:19:07,796 La maîtresse d'un gangster ! Je ne suis pas sa maîtresse ! 1241 01:19:07,797 --> 01:19:09,697 Oui, possible, mais c'est un détail ! 1242 01:19:09,698 --> 01:19:11,998 Tiens, c'est joli ça ! 1243 01:19:11,999 --> 01:19:14,299 Oh ! de l'autre côté, ça fait des carreaux bleu et gris ! 1244 01:19:14,300 --> 01:19:15,600 Comme la grande blonde de l'hôtel de l'Odéon! 1245 01:19:15,601 --> 01:19:16,801 Vous croyez qu'il est spécial pour moi ! 1246 01:19:16,802 --> 01:19:18,002 Qu'il n'y a pas des milliers comme ça ! 1247 01:19:18,003 --> 01:19:19,403 Ah ! évidemment ça... 1248 01:19:19,404 --> 01:19:23,504 C'est l'inconvénient de la confection... 1249 01:19:24,005 --> 01:19:26,905 Quand vous avez revu Ruffin ? Je l'ai pas revu ! 1250 01:19:26,906 --> 01:19:28,606 Depuis son arrestation, vous ne l'avez pas revu! 1251 01:19:28,607 --> 01:19:30,007 Non ! 1252 01:19:30,008 --> 01:19:32,308 Faites bien attention à ce que vous dites, hein! 1253 01:19:32,309 --> 01:19:34,309 Vous n'avez eu de ses nouvelles que par les journaux ! 1254 01:19:34,310 --> 01:19:35,510 Oui ! 1255 01:19:35,511 --> 01:19:37,211 Vous savez que je peux dire au chauffeur de continuer... 1256 01:19:37,212 --> 01:19:38,912 de prendre la première à droite... 1257 01:19:38,913 --> 01:19:41,313 Vous connaissez le quai des orfèvres ! 1258 01:19:41,314 --> 01:19:43,314 Eh ben ! si vous ne connaissez pas, on fait connaissance ! 1259 01:19:43,315 --> 01:19:45,515 Laissez-moi ! 1260 01:19:45,516 --> 01:19:46,516 Venez, on va prendre l'air 1261 01:19:46,517 --> 01:19:50,517 ça vous changera les idées ! 1262 01:20:05,518 --> 01:20:07,018 Vous pouvez nous être utile... 1263 01:20:07,019 --> 01:20:08,519 Dans ce cas, vous ne serez pas inquiétée... 1264 01:20:08,520 --> 01:20:09,919 Je vous le garantis ! 1265 01:20:09,920 --> 01:20:11,020 Si vous vous entêtez... 1266 01:20:11,021 --> 01:20:12,120 Je vous arrête tout de suite ! 1267 01:20:12,121 --> 01:20:15,021 Vous cherchez monsieur dame. Oui, on cherche ! 1268 01:20:15,022 --> 01:20:16,522 Je vais vous demander par exemple... 1269 01:20:16,523 --> 01:20:22,923 c'est le nom de votre amie chez qui vous avez passé le week-end ! 1270 01:20:22,924 --> 01:20:26,324 Vous l'aimez, hein ! 1271 01:20:27,425 --> 01:20:29,325 Aller, aller, assez licher, hein ! 1272 01:20:29,326 --> 01:20:31,426 Aller, débarrassez le plancher ! 1273 01:20:31,427 --> 01:20:34,227 Maman, qu'est-ce que je fais ! Va mettre la table ! 1274 01:20:34,228 --> 01:20:35,628 Aller, viens ! 1275 01:20:35,629 --> 01:20:37,629 C'est vrai, j'avais tellement mal, hein ! 1276 01:20:37,630 --> 01:20:39,730 Que j'ai dit, le premier qui me touche, je le tue! 1277 01:20:39,731 --> 01:20:42,131 Oui, enfin, heureusement, mon copain est arrivé... 1278 01:20:42,132 --> 01:20:44,832 Et...il me tape... 1279 01:20:44,833 --> 01:20:46,233 J'ai déjà plus mal, hein ! 1280 01:20:46,234 --> 01:20:46,934 Non, non... 1281 01:20:46,935 --> 01:20:48,934 Et il m'a pas envoyé chez le pharmacien, hein! 1282 01:20:48,935 --> 01:20:49,935 Non, il m'a dit... 1283 01:20:49,936 --> 01:20:51,135 C'est là que tu as mal... 1284 01:20:51,136 --> 01:20:52,086 Et crack... 1285 01:20:52,087 --> 01:20:54,087 Il a remis mon épaule à sa place... 1286 01:20:54,137 --> 01:20:57,337 Il n'est pas encore venu aujourd'hui ! Si, si, il est là-bas dans le fond ! 1287 01:20:57,338 --> 01:20:58,938 Mais pourquoi, est-ce que vous l'avez pas dit ! 1288 01:20:58,939 --> 01:21:02,089 Vous me l'avez pas demandé... Ah ! 1289 01:21:02,090 --> 01:21:05,090 Allez, Marie, viens dire bonjour ! 1290 01:21:06,491 --> 01:21:09,791 Alors rebouteux, ça va ! 1291 01:21:09,792 --> 01:21:11,492 ça allait ! Bonjour monsieur ! 1292 01:21:11,493 --> 01:21:12,693 Bonjour madame ! 1293 01:21:12,694 --> 01:21:14,594 Qu'est-ce que tu as, tu as l'air si triste ! 1294 01:21:14,595 --> 01:21:16,995 C'est parce que ta femme est partie en voyage depuis trois jours ! 1295 01:21:16,996 --> 01:21:18,096 Oh ! c'est pas toi, qui serait triste... 1296 01:21:18,097 --> 01:21:19,896 Si je partirai trois jours ou trois ans, hein ! 1297 01:21:19,897 --> 01:21:21,197 ça y est, ça y est... 1298 01:21:21,198 --> 01:21:23,393 On peut jamais rien dire devant une femme ! 1299 01:21:23,398 --> 01:21:25,298 Voyez d'abord, aller faire la soupe ! 1300 01:21:25,299 --> 01:21:27,899 Moi, je vais prendre un verre avec mon copain... 1301 01:21:27,900 --> 01:21:30,600 qui a remis mon épaule à sa place ! Au revoir monsieur ! 1302 01:21:30,601 --> 01:21:32,701 Au revoir madame ! au revoir ! 1303 01:21:32,702 --> 01:21:34,702 On va se dire adieu ! 1304 01:21:34,703 --> 01:21:37,403 Pourquoi vous partez ! Oui, dans une heure ! 1305 01:21:37,404 --> 01:21:40,804 Mais on s'arrête au quai de la Bourdonnais pour charger les briques. 1306 01:21:40,805 --> 01:21:43,705 Oui, demain, on part au petit jour ! 1307 01:21:43,706 --> 01:21:50,306 Mais, pourquoi tu viendrais pas en Belgique avec nous autres ! 1308 01:21:50,307 --> 01:21:52,307 Pourquoi pas ! 1309 01:21:52,308 --> 01:21:54,408 Écoute rebouteux ! 1310 01:21:54,409 --> 01:21:56,609 Moi, j'ai l'oeil, tu sais ! 1311 01:21:56,610 --> 01:21:58,810 Depuis trois jours tu as du chagrin. 1312 01:21:58,811 --> 01:22:00,911 Tu es malheureux à cause de ta femme ! 1313 01:22:00,912 --> 01:22:04,712 Elle ne reviendra pas ! Si, elle reviendra ! 1314 01:22:08,213 --> 01:22:10,613 Mais voyez, elle reviendra, c'est une brave fille ! 1315 01:22:10,614 --> 01:22:12,614 Et moi, j'ai l'oeil, tu sais ! 1316 01:22:12,615 --> 01:22:17,515 Tu n'es pas abandonné rebouteux ! 1317 01:22:17,516 --> 01:22:20,116 Eh ! si tu as besoin d'un service... 1318 01:22:20,117 --> 01:22:21,317 Pense à moi, hein ! 1319 01:22:21,318 --> 01:22:25,918 Il n'y a pas que des salauds sur la terre, sais-tu! 1320 01:22:25,919 --> 01:22:28,319 Tu me rends un service ! 1321 01:22:28,320 --> 01:22:33,220 Je te l'ai dit ! Viens téléphoner à ma place. 1322 01:22:35,621 --> 01:22:36,821 C'est une pension de famille... 1323 01:22:36,822 --> 01:22:38,222 Tu demanderas Mlle Marsan ! 1324 01:22:38,223 --> 01:22:39,722 Marsan ! Oui... 1325 01:22:39,724 --> 01:22:41,223 Et puis quand tu l'auras, tu me la passeras. 1326 01:22:41,224 --> 01:22:41,899 ça y est... 1327 01:22:41,900 --> 01:22:43,499 Ta femme est partie depuis trois jours. 1328 01:22:43,525 --> 01:22:45,225 Et tu téléphones déjà aux demoiselles ! 1329 01:22:45,226 --> 01:22:46,826 Eh ben ! t'occupe pas, et fais ce que je te dis, aller ! 1330 01:22:46,827 --> 01:22:49,327 Mlle Madeleine Marsan. 1331 01:22:49,328 --> 01:22:50,628 Allo ! 1332 01:22:50,629 --> 01:22:51,628 Allo madame ! 1333 01:22:51,629 --> 01:22:55,429 Je voudrais parler avec mlle Madeleine Marsan. 1334 01:22:55,430 --> 01:22:57,230 Quoi ! 1335 01:22:57,231 --> 01:22:59,481 Mais non je suis pas de la police ! 1336 01:22:59,482 --> 01:23:01,882 Pourquoi je serai de la police ! 1337 01:23:01,883 --> 01:23:03,583 Ah bon ! 1338 01:23:03,584 --> 01:23:05,884 Oui, oui, j'ai compris ! 1339 01:23:05,885 --> 01:23:08,085 J'ai compris, merci ! 1340 01:23:08,086 --> 01:23:09,886 Qu'est-ce qu'on t'a dit ! Rien, rien ! 1341 01:23:09,887 --> 01:23:11,287 Elle m'a dit qu'elle était pas là ! 1342 01:23:11,288 --> 01:23:13,088 Mais ne raconte pas d'histoires, qu'est-ce qu'on t'a repondu ! 1343 01:23:13,089 --> 01:23:15,489 Elle a dit qu'elle voulait pas être dérangée ! 1344 01:23:15,490 --> 01:23:19,490 Mais elle savait pas que c'était toi, hein ! 1345 01:23:26,691 --> 01:23:27,691 Allez ! 1346 01:23:27,692 --> 01:23:29,692 Pierre mais tu es fou, ils me suivent depuis trois jours ! 1347 01:23:29,693 --> 01:23:31,893 Je voulais te revoir, je pars ! quand ! 1348 01:23:31,894 --> 01:23:34,294 Demain matin au petit jour ! Tu pars où ? 1349 01:23:34,295 --> 01:23:36,295 En Belgique ! 1350 01:23:38,296 --> 01:23:40,296 Eh ! 1351 01:23:40,297 --> 01:23:43,497 Quai de la Bourdonnais, s'il vous plaît ! 1352 01:23:55,298 --> 01:23:59,898 Police... suivez ce taxi à distance ! 1353 01:24:04,399 --> 01:24:06,099 Non, Pierre quand tu as dit que l'avenir... 1354 01:24:06,100 --> 01:24:07,800 c'est peut-être quelques heures... 1355 01:24:07,801 --> 01:24:09,801 Je croyais ça possible ! 1356 01:24:09,802 --> 01:24:12,302 Ces quelques heures ont été trop belles ! 1357 01:24:12,303 --> 01:24:14,703 Il faut que l'avenir aille plus loin quelques heures encore... 1358 01:24:14,704 --> 01:24:17,099 Puis d'autres, encore d'autres ! 1359 01:24:17,104 --> 01:24:19,604 Et quand tu parlais de l'avenir, tu parlais... 1360 01:24:19,605 --> 01:24:20,905 De notre avenir... 1361 01:24:20,906 --> 01:24:24,106 Notre avenir en commun, n'est-ce pas ! 1362 01:24:24,107 --> 01:24:26,807 Mais réponds-moi, Pierre ! 1363 01:24:26,808 --> 01:24:29,608 Je veux partir avec toi, ne me laisse pas ! 1364 01:24:29,609 --> 01:24:32,109 J'étais venu pour te donner à choisir ! 1365 01:24:32,110 --> 01:24:35,110 Alors, puisque t'es décidée, pars avec moi ! 1366 01:25:12,611 --> 01:25:17,011 Vite, appelle la préfecture ! 1367 01:25:41,012 --> 01:25:42,412 Allo ! 1368 01:25:42,413 --> 01:25:44,112 Allo, ici l'officier de police Pierson... 1369 01:25:44,113 --> 01:25:45,713 De la deuxième brigade criminelle... 1370 01:25:45,714 --> 01:25:46,514 Oui... 1371 01:25:46,515 --> 01:25:47,814 Alertez immédiatement la préfecture de police... 1372 01:25:48,015 --> 01:25:49,715 Qu'on vienne prendre Pierre Ruffin en filature... 1373 01:25:49,816 --> 01:25:51,416 au port de la Bourdonnais... 1374 01:25:51,417 --> 01:25:55,417 Il est à bord d'une péniche ! 1375 01:26:04,408 --> 01:26:05,308 Rien de nouveau ! 1376 01:26:05,309 --> 01:26:09,309 Non, non, il est toujours là ! 1377 01:26:16,409 --> 01:26:17,609 Bloquez les berges... 1378 01:26:17,610 --> 01:26:19,610 de la rampe la Bourdonnais à l'escalier de l'Alma... 1379 01:26:19,611 --> 01:26:21,611 Entendu ! 1380 01:26:23,112 --> 01:26:24,862 Vous trouverez une rampe à cinquante mètres... 1381 01:26:24,863 --> 01:26:26,063 faites descendre vos hommes... 1382 01:26:26,064 --> 01:26:28,164 et n'intervenez qu'au signal du chef ! Bien ! 1383 01:26:28,165 --> 01:26:30,165 Faites demi-tour ! 1384 01:26:51,666 --> 01:26:53,066 Tout est en place, chef ! 1385 01:26:53,067 --> 01:26:56,567 Allons-y, ne perdons pas de temps ! 1386 01:27:27,067 --> 01:27:28,867 Qu'est-ce que c'est ! Police ! 1387 01:27:28,868 --> 01:27:32,568 Qu'est-ce que vous voulez ! 1388 01:27:37,767 --> 01:27:38,767 Sur mon ordre !... 1389 01:27:38,769 --> 01:27:41,769 Armes à la main ! 1390 01:28:24,168 --> 01:28:26,968 Non, non, restez sur la péniche ! 1391 01:30:37,467 --> 01:30:38,867 Pierre ! 1392 01:30:38,868 --> 01:30:40,168 Pierre ! 1393 01:30:40,169 --> 01:30:41,969 Mais lâchez-moi ! 1394 01:30:41,971 --> 01:30:43,871 Pierre ! 1395 01:30:43,872 --> 01:30:45,872 Pierre ! 1396 01:30:45,873 --> 01:30:47,372 Mais laissez-moi ! 1397 01:30:47,373 --> 01:30:49,373 Pierre !... 1398 01:30:56,700 --> 01:30:58,700 Pierre ! 105085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.