All language subtitles for The.True.Story.of.Jesse.James.1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,386 --> 00:00:24,291 Tragick� vojna medzi �t�tmi USA stvorila ve�a dobr�ho i zl�ho. 2 00:00:24,555 --> 00:00:28,941 Nikto nesymbolizuje tuto dobu lep�ie 3 00:00:29,039 --> 00:00:32,897 ako mlad�k z Missouri menom Jesse James, 4 00:00:33,008 --> 00:00:37,900 ktor� sa stal najzn�mej��m vyhnancom v Amerike. 5 00:00:38,001 --> 00:00:41,727 Mnoh� �o sa dozviete je pravda, 6 00:00:41,860 --> 00:00:45,194 a ostatn� sa pribli�uje realite ako je to len mo�n�. 7 00:00:46,249 --> 00:00:51,526 NORTFIELD, MINESOTA 7. semptembra 1876. 8 00:00:55,026 --> 00:00:58,103 L�pe�, kr�de�! 9 00:00:59,003 --> 00:01:00,921 Vyl�pili banku! 10 00:02:00,451 --> 00:02:05,387 Povedz mu, �e id� do Dunbas. Nech zhroma�d� �ud� a odre�u im cestu. 11 00:02:05,500 --> 00:02:09,280 Teraz je ich �es�. Bolo ich dev�, dvoch sme zabili, tret� utiekol. - Pomal�ie! 12 00:02:09,394 --> 00:02:11,907 Zabili neozbrojen�ho obchodn�ka s ko�mi! 13 00:02:12,133 --> 00:02:15,473 Zabili i p�na Burside lebo odmietol otvori� sejf. 14 00:02:15,588 --> 00:02:20,071 Zabili aj pokladn�ka. Spoznali ste ich? - Nie. 15 00:02:20,173 --> 00:02:23,874 Ale jeden sa volal Jesse. - Jesse? Ste si ist�? 16 00:02:24,012 --> 00:02:27,115 Povedzte im, �e to bola Jesseho banda. - Hej, bol to Jesse James! 17 00:02:27,968 --> 00:02:32,988 Po�lite spr�vu v�etk�m �erifom v Misouri. 18 00:02:33,094 --> 00:02:36,029 Povedz, �e s� vy�e 600 m�� od svojho �zemia. 19 00:02:36,123 --> 00:02:38,636 Povedz, �e je to �ivotn� �anca chyti� Jesse Jamesa. 20 00:02:38,751 --> 00:02:45,425 PRAVDIV� PR�BEH O JESSE JAMESOVI 21 00:02:45,909 --> 00:02:49,420 VHLAVN� �LOHY: 22 00:02:51,522 --> 00:02:54,913 �ALEJ HRAJ�: 23 00:03:07,985 --> 00:03:12,790 SCEN�R: 24 00:03:13,441 --> 00:03:18,786 HUDBA: 25 00:03:47,620 --> 00:03:51,926 RE�IA: 26 00:03:56,506 --> 00:04:00,521 TITULKY: GOGO 27 00:04:21,674 --> 00:04:23,764 To je jedin� cesta. 28 00:04:23,952 --> 00:04:27,146 Stretneme sa s Tuckerom na druhej strane rieky. 29 00:04:57,860 --> 00:05:03,240 P�n Wiley, potrebujem nekrol�g Jesse Jamesa. 30 00:05:05,039 --> 00:05:11,592 U� ho chytili? - Nie, ale s� mu v p�t�ch. 31 00:05:11,753 --> 00:05:16,044 Nech ho sprav� ten �o mysl� sk�r ne� je m�tvy. 32 00:05:16,266 --> 00:05:20,114 �o? - To vysvetluje, pre�o sa stal vo vojne n�siln�kom. 33 00:05:21,614 --> 00:05:25,781 Aj my sme boli vo vojne. - Porovn�vaj� ho s Robinom Hudom. 34 00:05:25,930 --> 00:05:29,041 To je dobr�. - Som u� star� na hl�posti. 35 00:05:31,519 --> 00:05:36,889 Vy idete? A �o ten nekrol�g? - E�te nie je m�tvy. 36 00:05:37,013 --> 00:05:39,419 Mo�no �e ka�d� chv��u. �o hovor�te ��fe? 37 00:05:39,671 --> 00:05:45,524 Jedno sa p�tam cel� ve�er. Ako spoznaj� Jesse Jamesa? 38 00:05:54,089 --> 00:05:57,691 Je tu �erif Hilstrom? - �no? 39 00:05:58,713 --> 00:06:01,318 Ja som Barni Remington. 40 00:06:01,457 --> 00:06:06,008 Ach �no, dostal som v� telegram r�no. Alebo v�era. 41 00:06:07,309 --> 00:06:13,407 Chlapci toto je p�n Remington z detekt�vnej agent�ry Remington. 42 00:06:14,385 --> 00:06:19,457 Ak� je situ�cia? - S� obk���en�. Psi s� zahnan� do k�ta. 43 00:06:19,572 --> 00:06:23,370 A bratia Jamesovci? - I oni. - Na �o �ak�me? 44 00:06:23,616 --> 00:06:28,270 Pok��ali sme sa ich r�no vyhna�, ale neuspeli sme. 45 00:06:28,453 --> 00:06:30,883 Poslal som tam dvojicu s dynamitom. 46 00:06:31,773 --> 00:06:34,563 Daj� n�m znamenie, ke� bud� pripraven�. 47 00:06:34,750 --> 00:06:36,676 Pokra�ujeme, ke� prestane pr�a�. 48 00:06:36,795 --> 00:06:40,500 Dynamit? Nechcete odmenu? - Neodmietnem ju. 49 00:06:40,651 --> 00:06:45,754 Nedostanete ju, ke� ich roznesiete. �eleznica i banky, ktor� zastupujem 50 00:06:45,872 --> 00:06:49,426 nezaplatia 25.000 $ bez identifik�cie. 51 00:06:49,548 --> 00:06:54,576 U� som stratil dos� �ud�. Aj tak by sme nemohli Jesseho identifikova�. 52 00:06:54,699 --> 00:06:57,648 Ani jeden predstavite� z�kona sa nedostal tak bl�zko 53 00:06:57,787 --> 00:07:01,167 aby ho videl. �iadny to nepre�il. 54 00:07:01,543 --> 00:07:05,796 Leo, daj mi pu�ku! �erif Joe, preve�te �ud� cez rieku. 55 00:07:05,919 --> 00:07:09,181 P�n Remington, idete s nami? �akujem, pani Topping. 56 00:07:09,356 --> 00:07:12,436 Nezabudneme v�m to. - Nie je za �o. 57 00:07:47,009 --> 00:07:50,868 Nie, Hilstrome. N�jdi in� cestu. 58 00:07:53,326 --> 00:07:59,729 Jesse! Frank! Odho�te pu�ky! Vzdajte sa, nem�te �ancu! 59 00:08:01,004 --> 00:08:04,568 Ako sa nevzd�te, pou�ijeme dynamit! 60 00:08:04,717 --> 00:08:08,790 Hilstrome, pros�m v�s, nie! Nikdy nie sme v bezpe��. 61 00:08:11,157 --> 00:08:12,793 Ede! 62 00:08:13,286 --> 00:08:16,294 Teraz, teraz! 63 00:08:46,904 --> 00:08:49,944 To nie je Jesse. Vol� sa Sam Wells. 64 00:08:50,076 --> 00:08:53,818 Wells, kde je Frank, Jesse a ostatn�? 65 00:08:55,485 --> 00:09:00,899 Leo, je tam e�te niekto? - Nikto. Bol s�m. 66 00:09:01,029 --> 00:09:04,053 Odneste ho pre�. 67 00:09:35,084 --> 00:09:38,886 Je tam nie�o? - �no, je tu krv. 68 00:09:39,030 --> 00:09:43,829 Tam je cesta, ale je to len blato. 69 00:09:43,974 --> 00:09:48,209 Dobre. Teraz ich dostaneme. Po�lite tam �ud�. 70 00:09:48,336 --> 00:09:53,552 Po�ka�! To nie je oby�ajn� roklina, to je najv��� mo�iar v okol�. 71 00:09:53,713 --> 00:10:00,546 Ako tam m�me �s�? - Ideme za nimi. - Ja nejdem. - Ani ja. 72 00:10:00,695 --> 00:10:06,189 Ak nep�jdete teraz... - P�ni! Sme unaven�, ale oni s� tie� vy�erpan�. 73 00:10:06,447 --> 00:10:11,301 Klienti ma poverili v pr�pade potreby zv��i� odmenu. 74 00:10:11,843 --> 00:10:20,459 A to je teraz. E�te 5.000. To je celkovo 30.000 dol�rov. 75 00:10:28,947 --> 00:10:34,268 Cho�te na t� stranu! - Prezrite breh. 76 00:10:57,154 --> 00:11:00,428 Vid� nie�o? 77 00:11:16,012 --> 00:11:20,528 Je m�tvy. Odkia� ho strelili? - Pri�lo to odtia�. 78 00:11:44,134 --> 00:11:47,036 Jesse! Frank! 79 00:11:47,335 --> 00:11:50,572 Vyjdite z rukami hore! 80 00:12:01,461 --> 00:12:03,861 P�ni! 81 00:12:11,986 --> 00:12:16,691 To s� bratia Janger. Cole, Bob, i Jim. 82 00:12:17,147 --> 00:12:20,472 Maj� svoje fotografie v kartot�ke. 83 00:12:20,602 --> 00:12:23,188 Vy ste novin�r, pane? 84 00:12:24,614 --> 00:12:29,915 Nap�sal som tla�ov� spr�vu. 85 00:12:30,450 --> 00:12:37,586 Kde je Jesse James? - Kto je Jesse James? 86 00:12:50,376 --> 00:12:55,328 Ostaneme tu do s�mraku. - S� n�m za p�tami. 87 00:12:58,105 --> 00:13:02,518 V t�chto kopcoch s� tis�ce jask��. Bude im trva� t��de� ich preh�ada�. 88 00:13:02,985 --> 00:13:08,029 Tucker,zosta� na str�i. Zober mu ko�a. - Mali by sme pokra�ova�. 89 00:13:10,648 --> 00:13:14,129 Budeme �aka� a� sa zotmie. Lah�ie unikneme. 90 00:13:27,018 --> 00:13:31,078 Mal som zl� tu�enie s tejto pr�ce. - M�a neobvi�uj. 91 00:13:31,192 --> 00:13:33,055 Napl�noval som to dobre. 92 00:13:33,168 --> 00:13:35,840 Pre�o sme museli �s� 400 m�� do Minesoty? 93 00:13:35,950 --> 00:13:38,935 Banky v Missouri s� stavan� pre n�s, ale nie tu. 94 00:13:39,044 --> 00:13:45,322 �o sa pokazilo? - My. Nie ty i ja, ale ostatn�. 95 00:13:45,778 --> 00:13:50,588 Col pribral a zlenivel. Dick pije. 96 00:13:50,717 --> 00:13:54,878 A Stiles, ktor� jedin� n�s odtia�to mohol vyvies�, 97 00:13:54,993 --> 00:13:59,498 zomrel hne� na za�iatku. - �udujem sa, �e sme e�te �iv�. 98 00:14:00,306 --> 00:14:04,615 V�etci by boli �iv�, keby ma po��vali. - Povedal si im, aby pri�li do Northfieldu. 99 00:14:08,402 --> 00:14:15,271 To je to, Frank! Nasleduj�ca pr�ca bude v Northfielde. 100 00:14:15,542 --> 00:14:20,793 Zbl�znil si sa? U� sa odtia� nedostaneme. 101 00:14:20,908 --> 00:14:26,359 Nebud� to �aka�. - Teraz chcem �s� domov. 102 00:14:28,961 --> 00:14:34,188 Pr�deme domov. Na moje narodeniny. 103 00:14:34,376 --> 00:14:38,833 Mama n�s �ak�. - Chud�k mama. Ur�ite zomiera strachom. 104 00:14:39,177 --> 00:14:47,833 Nie na�a mama. Cel� roky sa br�nila yankeeom. Ni� nezmohli. 105 00:14:49,584 --> 00:14:52,886 Jesse. Oni don�tili m�jho syna na to. 106 00:14:53,121 --> 00:14:58,539 Yankee to sp�sobili. On je dobr�. 107 00:14:59,062 --> 00:15:02,668 Ty si jeho �ena, Zee. Vie� ak� je dobr�. 108 00:15:03,015 --> 00:15:06,107 Pok��ajte sa spa�, matka Samuel. 109 00:15:08,123 --> 00:15:12,969 Raz priniesol vt�ka, �o vypadol z hniezda. 110 00:15:13,887 --> 00:15:18,072 Jeho otec e�te �il. Mal� Jesse nedal pokoj 111 00:15:18,547 --> 00:15:23,296 k�m otec nepochoval vt��ika. 112 00:15:24,165 --> 00:15:27,990 Jesse bol v�dy jemn� �lovek. 113 00:15:28,726 --> 00:15:32,968 K�az... prive�te otca Baileya. 114 00:15:33,115 --> 00:15:36,655 Chcem sa modi� za svojich chlapcov. 115 00:15:36,773 --> 00:15:40,632 Za m�jho Jesseho i Franka. - Po�lem Robbieho. 116 00:15:40,785 --> 00:15:45,666 Robbie je tu? - Je tu, r�no priviezol Zee. 117 00:15:45,849 --> 00:15:48,666 Nikdy som nemala rada toho mlad�ka. 118 00:15:48,756 --> 00:15:52,556 Pre�o sa tu mus� mota�? - Odd�chni si. 119 00:16:02,386 --> 00:16:05,157 Ako sa m� �ena, dr. Samuel? 120 00:16:05,328 --> 00:16:10,157 Chce pastora Baileyho. Bu� tak dobr� a cho� po neho, Robbie. 121 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 Vie�, Zee... 122 00:16:14,221 --> 00:16:21,310 Jesse nebol star�� od tohto chlapca, ke� sa stal mu�om. 123 00:16:22,525 --> 00:16:25,986 To bolo na za�iatku vojny. 124 00:16:26,852 --> 00:16:30,739 Yankee pri�li na t�to farmu. 125 00:16:32,798 --> 00:16:37,903 Susedia ma vytiahli z kuchyne... 126 00:16:45,410 --> 00:16:49,774 Pom��te vojakom. Vy dvaja prezrite ma�ta�. - Prestante! 127 00:16:51,272 --> 00:16:55,409 Pre�o n�s nenech�te na pokoji? �o chcete od n�s od n�s? 128 00:16:55,548 --> 00:17:01,681 Kde je v� syn Frank? - Tam kde mus� by�. Bojuje za Juh. 129 00:17:02,055 --> 00:17:07,143 Misouri sa pridalo na stranu Severu. V�etci �o bojuj� za Juh s� zradcovia. 130 00:17:07,259 --> 00:17:09,963 A zradcov strie�ame. - Tak zastre�te aj m�a. 131 00:17:10,074 --> 00:17:13,918 Keby som bola mu�om, bojovala by som so svojim synom Frankom. 132 00:17:14,040 --> 00:17:18,804 Frank bol v�era tu. Videl som ho. Kde ho skr�vate? 133 00:17:19,153 --> 00:17:25,041 Susedmi sme 20 rokov, p�n Arkew! �pin�te n�s, hambite sa! 134 00:17:25,231 --> 00:17:30,057 Sl��im svojej zemi. Nikdy som nepodporoval otroctvo. 135 00:17:30,173 --> 00:17:33,735 My sme nikdy nemali otrokov. - Ale stoj�te na strane Juhu. 136 00:17:34,177 --> 00:17:37,284 Tento �lovek v�dy nen�videl ju�anov. 137 00:17:37,516 --> 00:17:42,000 Vyu��va v�as, aby n�s dostal pre�. - Skr�vate nepriate�a. 138 00:17:42,101 --> 00:17:46,554 M��em v�m podp�li� dom a zabi� v�etk�ch na farme. Kde je v� syn? 139 00:17:46,686 --> 00:17:52,817 Len ma pri�iel pozdravi�. Vr�til sa na boji�te. 140 00:17:52,933 --> 00:17:56,148 Klame, ser�ant! - Neklamem! 141 00:17:56,249 --> 00:17:59,555 Kto s� oni? - To je Hugo, robotn�k. 142 00:17:59,658 --> 00:18:02,071 A to je Jesse. 143 00:18:03,660 --> 00:18:05,634 Frankov mlad�� brat. 144 00:18:06,245 --> 00:18:11,530 Ak nechce�, aby sme ubl�ili matke, povedz n�m kde je tvoj brat Frank. 145 00:18:11,702 --> 00:18:14,964 Neubl�ime mu, len ho chce me zaja�. 146 00:18:15,074 --> 00:18:19,183 V t�bore bude v bezpe��. Urob�me mu slu�bu. 147 00:18:21,157 --> 00:18:24,784 Mysl�m, �e v�m m��em veri�, pane. 148 00:18:25,234 --> 00:18:27,497 Ale jemu never�m. Ty.... 149 00:18:33,149 --> 00:18:37,254 M� moje slovo, �e mu neubl�ime. Kde je? 150 00:18:38,079 --> 00:18:41,376 Pre�o v�s zauj�ma jeden vojak? 151 00:18:41,497 --> 00:18:46,072 Pustite ma, ja ho nau��m rozpr�va�. - Tu rozkazujem ja, p�n Arkew. 152 00:18:47,246 --> 00:18:53,476 Viem, �e je Frank s Quantrillom. Chceme jeho, nie v�s ani tvojho brata. 153 00:18:53,669 --> 00:18:58,512 Chceme sa ho len op�ta�. Ak dobre odpovie, prepust�me ho. 154 00:18:58,669 --> 00:19:04,887 Frank nezrad� Quantrilla. - Nech sa Frank rozhodne s�m. Kde je? 155 00:19:06,325 --> 00:19:10,238 Kade odi�iel? Ktor�m smerom? 156 00:19:12,654 --> 00:19:15,706 Mo�no bude lep�ie, ke� sa vy sp�tate. 157 00:19:23,308 --> 00:19:24,328 Nie! 158 00:19:30,607 --> 00:19:35,215 Vytiahnem to s teba aj keby to malo trva� cel� noc! 159 00:19:39,288 --> 00:19:44,001 Tak nedostaneme Quantrilla. Str�came tu ve�a �asu. 160 00:19:44,142 --> 00:19:46,236 Pustite ho. 161 00:19:53,614 --> 00:19:57,542 Jedn�ho d�a... - �o bude jedn�ho d�a? 162 00:20:15,100 --> 00:20:20,294 Jesse, chlap�e! Kde ide�? - Idem sa pripoji� k Frankovi. - Si e�te mlad�. 163 00:20:20,413 --> 00:20:24,226 Ak som dos� star� na bitku, tak sa m��em aj br�ni�. 164 00:20:24,347 --> 00:20:29,015 Jesse bol tak mlad�. Srdce mi i�lo pukn��, ke� odi�iel. 165 00:20:29,127 --> 00:20:33,238 Ale on bol bojovm� a dobre sl��il Konfeder�cii. 166 00:20:33,359 --> 00:20:37,882 Ku konci vojny n�m Frank ozn�mil, �e je Jesse �a�ko ranen�. 167 00:20:38,005 --> 00:20:43,851 �li sme po nich, Ruben, ja i mal� Archie. 168 00:20:44,038 --> 00:20:49,389 Zee, pam�t�, ako sme sa na ceste domov zastavili u Rufus Cobba 169 00:20:49,573 --> 00:20:52,600 zo zranen�m Jessem? 170 00:20:52,855 --> 00:20:56,758 Myslel som, �e sa u� nevr�tia... - Ve�mi im ubl�ili. 171 00:20:57,239 --> 00:21:01,280 A s� n�m rodina. - Tvoja, nie moja. 172 00:21:07,568 --> 00:21:11,509 �o sa stalo? - Bol zranen� pred dvoma t��d�ami. 173 00:21:11,631 --> 00:21:17,192 Dva t��dne? Vojne skon�ila pred mesiacom. - Pre arm�du nie partiz�nov. 174 00:21:17,624 --> 00:21:20,878 Chceli sme sa vzda�, ke� sa to stalo. 175 00:21:21,014 --> 00:21:24,337 Jesse mal bielu z�stavu. Potom na n�s za�to�ili. 176 00:21:24,488 --> 00:21:28,581 Neboli sme ozbrojen�. - Odneste ho do domu. 177 00:21:31,095 --> 00:21:35,349 Jesse je zranen�. - Nezauj�ma ma! Tu nem��e zosta�. 178 00:21:35,568 --> 00:21:38,664 V�etci ju�ania sa u n�s zastavia. 179 00:21:38,780 --> 00:21:42,458 Hovoria: Major Cobb, sl��il som s vami. Bojovali sme spolu. 180 00:21:42,666 --> 00:21:46,648 Len na chv��u. - To si povedala aj ke� si priviedla pred rokom sestru. 181 00:21:46,749 --> 00:21:50,019 Pom��em v dome. Nezjem ve�a. - Nem��ete tu zosta�. 182 00:21:50,123 --> 00:21:54,504 V� dom je o sto m�� �alej. - Boj�m sa, �e je slab�. 183 00:21:54,632 --> 00:21:57,319 Postar�m sa o neho. - Nem�me miesto. 184 00:21:57,453 --> 00:21:59,345 Niektor� bud� spa� v podkrov�. Ja m��em v kuchyni. 185 00:21:59,486 --> 00:22:03,871 Len nech zosilnie. - Nenechaj sa prosi�. 186 00:22:04,050 --> 00:22:09,199 Ne�iadame almu�nu. Frank bude ka�d� druh� t��de� pre teba pracova�. 187 00:22:09,326 --> 00:22:13,580 Zaplat�me ti. - Ak odmietne�, aj to ti zaplat�me. 188 00:22:13,734 --> 00:22:17,718 To je hrozba? - Nie, to je varovanie. 189 00:22:26,449 --> 00:22:31,065 Ruffe... - �o Ruff? Sna��m sa odlo�i� ka�d� cent. 190 00:22:35,753 --> 00:22:38,186 Uvid�me sa nesk�r. 191 00:22:47,201 --> 00:22:50,489 To nie je f�r. 192 00:22:52,026 --> 00:22:56,829 Za�al sa len holi�? - Raz za mesiac. 193 00:22:57,820 --> 00:23:01,685 Vyzer� tak straten�. 194 00:23:02,196 --> 00:23:08,135 Ak m� o neho staros�, mo�no �a n�jde. 195 00:23:09,272 --> 00:23:14,539 Ja? Ja som rovnako ako on prehrala. 196 00:23:14,671 --> 00:23:18,786 Potom si ho n�jdi sama. 197 00:23:51,507 --> 00:23:56,538 Nie! Rana e�te nie je zahojen�. - A �o? 198 00:23:56,685 --> 00:24:01,954 Spr�va� sa ako die�a. - Nep��i sa mi ako dospel� rozm���aj�. 199 00:24:02,077 --> 00:24:09,226 To je smie�ne, Jesse. �oskoro bude� dospel�. 200 00:24:09,680 --> 00:24:13,206 Ja u� som dospel�. - Si mlad�ia ako ja. 201 00:24:14,335 --> 00:24:18,815 M�m u� vek na vydaj a deti. 202 00:24:20,656 --> 00:24:24,714 Rozm���a� o vydaji, Zee? - Samozrejme. 203 00:24:26,614 --> 00:24:31,827 Chcem ma� svoj dom a deti. 204 00:24:33,419 --> 00:24:37,050 Ty nikdy nerozm���a� o bud�cnosti? 205 00:24:38,690 --> 00:24:44,205 Viac o minulosti. - Nem� �iadne �elania do bud�cnosti? 206 00:24:45,560 --> 00:24:52,773 Ja chcem, aby bola pekna. - Pekn�? - �no, pekn�. 207 00:24:54,101 --> 00:25:00,541 D�fam, �e sa ti spln� v�etko �o chce�, Zee. Chcem, aby si bola ��astn�. 208 00:25:00,713 --> 00:25:02,685 �akujem, Jesse. 209 00:25:05,099 --> 00:25:10,486 �o je? Nie so pre teba dos� pekn�? 210 00:25:10,831 --> 00:25:13,368 Neprovokuj ma, varujem �a. 211 00:25:13,478 --> 00:25:18,075 Pre�o? Pre tvoju prchk� povahu? 212 00:25:22,200 --> 00:25:25,943 Tu m�te nie�o na cestu. - �akujem, Rowena. 213 00:25:27,376 --> 00:25:30,131 Ideme, Jesse! 214 00:25:30,718 --> 00:25:35,262 Netreba mi cel� popis. Len mi povedz ko�ko dlhujem. 215 00:25:35,462 --> 00:25:39,788 Odrobil si p� t��d�ov. Dlhuje� mi e�te jeden. 216 00:25:42,005 --> 00:25:44,317 Rozl�� sa, Zerella. �ak� �a ve�a pr�ce. 217 00:25:44,606 --> 00:25:47,697 Major Cobb, dovol�m si v�s po�iada� o ruku Zee. 218 00:25:47,805 --> 00:25:52,228 Vedela som to. - M� nejak� oeniaze? - Ani cent. 219 00:25:52,335 --> 00:25:55,734 Farma patr� tvojej matke? - �no. 220 00:25:55,823 --> 00:25:59,156 Mohol by si ju vzia�. Ale bude trva� aspo� rok, k�m bude� nie�o ma�. 221 00:25:59,280 --> 00:26:03,607 Mysl�m, �e si zasl��im odmenu. Nes�hlas�m, k�m ju nedostanem. 222 00:26:03,733 --> 00:26:06,949 Zaplat�m. - Ako? - Budem sa sna�i�. 223 00:26:07,088 --> 00:26:12,970 Zasad�m a ur�ite bude dobr� �roda. - Dohovoren�. 224 00:26:13,204 --> 00:26:17,505 Ak budem dos� usilovn�, s��bil �e �a dostanem, Zee. 225 00:26:17,676 --> 00:26:20,560 Do videnia, Rovena. �akujem za v�etko. 226 00:26:20,663 --> 00:26:23,267 Pr�dem na bud�ci t��de� splati� dlh. 227 00:26:23,368 --> 00:26:27,234 Pozvite n�s na cirkevn� sl�vnos� v lete a budeme vyrovnan�. 228 00:26:27,360 --> 00:26:31,361 Rodina je v�dy v�tan�. - Stretneme sa teda. 229 00:26:31,461 --> 00:26:36,891 A ak bude aj �roda, po�ehn�m im. - Dohovoren�. 230 00:26:43,717 --> 00:26:45,566 Dovidenia. 231 00:26:48,867 --> 00:26:55,197 Jesse sa vr�til vyle�i� a za��bil sa do teba. 232 00:26:55,333 --> 00:26:58,988 Bola som ��astn�, Zee. 233 00:26:59,181 --> 00:27:03,292 Pre�o to nemohlo tak zosta�? 234 00:27:10,694 --> 00:27:15,376 Kto to ide? - Robbie a velebnos�. 235 00:27:16,627 --> 00:27:21,562 Jesse, Bo�ia milos�. To znamen� jeho milos�. 236 00:27:21,670 --> 00:27:25,411 Nehovoria mu tak. - Niekedy �no. 237 00:27:25,517 --> 00:27:29,164 Predt�m v jeho o�iach �iaril duch sv�t�, Charlie. 238 00:27:29,260 --> 00:27:37,268 Nie som Charlie. Som Robbie. - Robbie? �no, najmlad�� syn Matty Forda. 239 00:27:43,849 --> 00:27:46,461 Je v�m lebp�ie, pani Samuel? 240 00:27:46,567 --> 00:27:49,670 Ospravedlnte, �e v�s vol�m tak skoro. 241 00:27:49,815 --> 00:27:55,069 Budete sa so mnou modli� za Jesseho a Franka? 242 00:27:55,180 --> 00:27:59,487 Modl�m sa za v�s, pani Samuel aj za v�s v�etk�ch. 243 00:27:59,608 --> 00:28:02,204 D�m v�m silu a zmiernenie utrpenia. 244 00:28:02,334 --> 00:28:06,416 Ale va�i synovia sa dali na cestu zlo�inu. 245 00:28:06,504 --> 00:28:10,580 Poru�uj� �udsk� i Bo�ie z�kony. Pre nich nie je vyk�penie. 246 00:28:10,668 --> 00:28:14,643 To nie je pravda! Ako to m��ete hovori� o Jessem? 247 00:28:14,739 --> 00:28:20,047 Vy ste ho pokrstil! - �no, pokrstil som ho. 248 00:28:20,148 --> 00:28:25,047 A o tri hodiny nesk�r, ke� bol bl�zko spaseniu, 249 00:28:25,131 --> 00:28:29,360 pustil diabla do svojho srdca. A m� ho tam st�le. - Nie! 250 00:28:29,462 --> 00:28:34,034 Len diabol to mohol urobi�. Nem�m in� vysvetlenie. 251 00:28:34,120 --> 00:28:38,418 M�lite sa! Ja viem �o sa v t� noc stalo. 252 00:28:42,409 --> 00:28:48,844 Ste pripraven� zmeni� svoj �ivot v mene Ducha Sv�t�ho? - �no. 253 00:28:49,412 --> 00:28:52,966 Potom v�s krst�m v mene Otca, 254 00:28:56,257 --> 00:28:59,623 Syna 255 00:29:00,051 --> 00:29:02,718 i Ducha Sv�t�ho. 256 00:29:04,164 --> 00:29:09,656 Amen! - Amen! - Aleluja! 257 00:29:09,758 --> 00:29:13,336 Sl�va Bohu! Prist�pte hrie�nici. 258 00:29:13,452 --> 00:29:17,067 Pr�jmite spasenie. Pridajte sa k bohu. 259 00:29:17,485 --> 00:29:21,781 To bolo vzru�uj�ce. V�etky o�i boli upren� na v�s. 260 00:29:21,900 --> 00:29:24,687 V tom nad�en� som si ani nev�imol svojho bratranca Cola. 261 00:29:24,799 --> 00:29:28,329 Jesse mal pokoj v srdci a rozm���al o bud�cnosti. 262 00:29:28,453 --> 00:29:31,750 Ale v noci na�i susedia, sympatizanti severu, 263 00:29:31,855 --> 00:29:35,405 zni�ili jeho pokoj a n� sen. 264 00:30:45,645 --> 00:30:49,173 Mama, bude lep�ie, ke� to ty a Archie neuvid�te. - �o to je? 265 00:30:49,739 --> 00:30:55,046 Hugo. Ni� dobr� mu neurobili. 266 00:30:55,847 --> 00:31:00,138 I�iel s Quantrillom. Frank a Jesse Jamesovci ho nasledovali. 267 00:31:20,727 --> 00:31:26,725 Vojna skon�ila. Ale farm�ri zo severu neprestali v zab�jan�. 268 00:31:26,843 --> 00:31:31,892 Napadli n�s v noci a obesili chud�ka Huga. 269 00:31:32,006 --> 00:31:35,218 Sp�lili n�m v�etku �rodu a strie�ali do domu. 270 00:31:35,354 --> 00:31:38,670 Sp�lime domy t�m Yankee. - V�etk�m. 271 00:31:38,770 --> 00:31:44,391 Misouri je �t�t juhu. Nebud� jazdi� do na�ej krajiny. 272 00:31:44,886 --> 00:31:49,737 Pre�o si n�s zavolal, Frank? - Pri�li sme pochova� Huga. 273 00:31:49,867 --> 00:31:53,817 Pracoval a bojoval s nami bok po boku. 274 00:31:53,939 --> 00:31:59,451 Mo�no v�s aj bude zauj�ma�, �o v�m chce poveda� Jesse. 275 00:32:00,178 --> 00:32:03,084 Vojna n�s vycucala a� do kosti. 276 00:32:03,202 --> 00:32:06,157 V�etky banky v Misouri s� vo vlastn�ctve yenkee. 277 00:32:06,447 --> 00:32:09,010 Nen�vidia n�s a chc� n�s vyhna�. 278 00:32:09,114 --> 00:32:12,220 Tieto banky s� pln� seversk�ch pe�az�. 279 00:32:12,309 --> 00:32:15,449 Chcem len svoj podiel. - Nechcem poru�ova� z�kon. 280 00:32:15,573 --> 00:32:20,305 Nem� osivo odkedy skon�ila vojna. Pre�ije�? 281 00:32:20,421 --> 00:32:24,799 Nieko�ko ukradnut�ch kon� a dobytka nie je to ist� ako l�pe� v banke. 282 00:32:24,896 --> 00:32:27,291 Nehovor�m, �e sa staneme profesion�lny zlodeji. 283 00:32:27,407 --> 00:32:31,916 Jedna alebo dve l�pe�e, aby sme farmi dali dohromady. 284 00:32:32,057 --> 00:32:35,430 Od teba som ne�akal in�, Jesse. 285 00:32:36,023 --> 00:32:41,684 Ale �uduejm sa, �a ty s�hlas�, Frank. - Najprv sa mi ten pl�n nep��il. 286 00:32:42,236 --> 00:32:48,092 Ale potom som sa sp�tal �o by urobil n� otec. Bol k�az. 287 00:32:48,207 --> 00:32:50,844 Niektor� z v�s ho poznali. - On bol dobr� �lovek. - To je pravda. 288 00:32:50,964 --> 00:32:53,759 Bol ju�an a mal svoju hrdos�. 289 00:32:53,848 --> 00:32:57,651 T� m�m aj ja. Ned�m si po nej �liapa�! 290 00:32:57,760 --> 00:33:00,453 S�hlas�m s Frankom. 291 00:33:00,545 --> 00:33:04,676 Neviem ako v�m, ale mne treba nov� stajne, n�radie, semen�. 292 00:33:05,250 --> 00:33:10,161 Idem s tebou Jesse. Ale len raz. 293 00:33:11,012 --> 00:33:14,027 Ty �o hovor�, Cole? 294 00:33:14,441 --> 00:33:17,561 L�pe� v banke nie je mali�kos�. 295 00:33:17,837 --> 00:33:23,886 Mus� to by� napl�novan�. A treba n�m vodcu. 296 00:33:23,995 --> 00:33:28,289 Jesse n�s povedie. Bol to jeho n�pad. 297 00:33:29,570 --> 00:33:32,627 Pred t�m ne� sa prid�m, chcem vedie� �o si mysl�. 298 00:33:32,892 --> 00:33:36,629 Bu� teda ��f, ako to urob�? 299 00:33:36,817 --> 00:33:41,759 Pr�deme do mesta, budeme strie�a� uchmatneme peniaze 300 00:33:41,872 --> 00:33:43,931 a ute�ieme. 301 00:33:44,025 --> 00:33:46,974 R�chlos� a odvaha, to je v�etko �o potrebujeme. - Kde p�jdeme? 302 00:33:47,070 --> 00:33:51,068 Schov�me sa v hor�ch. - Za�as by n�s pochytali. 303 00:33:51,179 --> 00:33:54,009 Arm�da m� skautov �o vedia stopova� tak ako indi�ni. 304 00:33:54,095 --> 00:33:58,896 Ak� je tvoj pl�n? - Ak p�jdeme hne�, 305 00:33:58,983 --> 00:34:02,239 budeme v Liberty pred t�m, ne� banka popo�udn� otvor�. 306 00:34:02,323 --> 00:34:08,808 Vr�time sa do ve�era. R�no vy�enieme kravy. 307 00:34:08,912 --> 00:34:11,546 K�m �erif bude h�ada� zlodejov po hor�ch, 308 00:34:11,637 --> 00:34:13,751 my sa budeme tv�ri� ako oby�ajn� farm�ri, �o sa straj� o soju pr�cu. 309 00:34:13,833 --> 00:34:17,405 Dobr� pl�n, Jesse. - Ve�mi chytr�. 310 00:34:17,518 --> 00:34:20,230 �o hovor�, Cole? 311 00:34:21,959 --> 00:34:25,449 Bude mi rados�ou jazdi� s Jesse Jamesom. 312 00:34:39,790 --> 00:34:45,695 Nakoniec sa stal psancom a ja som sa vr�tila k sestre. 313 00:34:46,221 --> 00:34:51,493 Nevidela som sa s Jessem, ale �asto som o �om po�ula. 314 00:35:00,797 --> 00:35:04,772 5000 dol�rov odmeny za Jesse Jamesa, �iv�ho �i m�tveho 315 00:35:28,009 --> 00:35:29,465 Zee! 316 00:35:31,338 --> 00:35:32,767 Zee! 317 00:36:00,589 --> 00:36:03,242 Zee. - Jesse. 318 00:36:20,421 --> 00:36:23,824 Chce� �s� so mnou? - Okam�ite. 319 00:36:30,980 --> 00:36:33,405 Zee a ja sa budeme bra�. 320 00:36:37,529 --> 00:36:41,355 M�me tvoje po�ehnanie? - M�te. 321 00:36:42,067 --> 00:36:43,749 Zee! 322 00:36:44,788 --> 00:36:50,443 Jesse, po�ka. Nem��ete, si h�adan�. - Nech ma h�adaj�. 323 00:36:50,564 --> 00:36:55,017 Mysli na Zee. - Len na �u mysl�m. 324 00:36:55,204 --> 00:36:58,730 Kde budete b�va�? - Tam kde n�s nik nen�jde. 325 00:36:58,863 --> 00:37:02,485 Neboj sa, Rowena v�etko bude v poriadku. 326 00:37:08,166 --> 00:37:13,383 Dobr� miesto. Dom je osamoten�, ale je bl�zko obchodnej �tvrti. 327 00:37:14,153 --> 00:37:16,708 M� dobr� v�h�ad na mesto. 328 00:37:16,973 --> 00:37:20,458 M��ete sa skry� pred nechcen�mi n�v�tevn�kmi. 329 00:37:21,426 --> 00:37:24,398 Pani Howard, d�fam, �e sa v�m p��i n�bytok. 330 00:37:24,513 --> 00:37:28,121 P�n Howard mi povedal, aby som vybral nie�o pekn�. 331 00:37:28,227 --> 00:37:31,136 O, �no. Ve�mi pekn�! 332 00:37:32,380 --> 00:37:36,121 Minul som viac ako som mal. 333 00:37:36,244 --> 00:37:38,797 Ak sa jej p��i. 334 00:37:39,250 --> 00:37:43,443 N�jomn� za prv� mesiac, pros�m. 18 dol�rov. 335 00:37:45,424 --> 00:37:49,776 Bolo mi c�ou s vami uzavrie� obchod p�n Howard. ��m sa �iv�te? 336 00:37:49,895 --> 00:37:52,732 �eleznicou i bank�rstvom, ni� ve�k�. 337 00:37:52,898 --> 00:37:57,948 Sol�dny biznis, bez riz�k a ob�v. �e? - Tak je. 338 00:38:06,942 --> 00:38:12,963 M��ete to necha� tu. Po�kajte ma vonku. 339 00:38:13,061 --> 00:38:16,481 M��em e�te nie�o pre v�s urobi�? - �no. 340 00:38:16,757 --> 00:38:20,225 Nem�m tak�to veci r�d. S� obsc�nne. 341 00:38:20,389 --> 00:38:24,716 To je Rubensova Venu�a a Mars. - Je to kr�sne. 342 00:38:24,830 --> 00:38:27,217 Mo�eme si predstavi�, �e je to Adam i Eva. 343 00:38:27,312 --> 00:38:30,304 Pani Howard sama vyberie nie�o veselej�ie. 344 00:38:30,795 --> 00:38:33,362 �akujem, p�n Grundy. 345 00:38:33,583 --> 00:38:38,707 Slu�n� p�r ako ste vy zachov�va majektov� hodnoty. 346 00:38:38,842 --> 00:38:41,119 Dovidenia. - Dovidenia. 347 00:38:44,070 --> 00:38:48,895 Jesse! M�me svoj dom! 348 00:38:49,792 --> 00:38:51,754 P��i sa ti? 349 00:38:56,040 --> 00:38:59,457 Sedem izieb. A z�hrada! 350 00:39:00,753 --> 00:39:05,272 Ak p�jde v�etko dobre, postav�me v z�hrade alt�nok. - Na �ajov� p�rty! 351 00:39:05,525 --> 00:39:10,241 K�pime i ko�iar. Budeme nav�tevova� na�ich susedov. 352 00:39:10,487 --> 00:39:13,585 Dobr� de�, madam. - Dobr� de�, pane. 353 00:39:13,691 --> 00:39:16,926 Budeme ma� ve�a det� a v nede�u chodi� do kostola. 354 00:39:17,103 --> 00:39:21,454 A ja budem na Viacone chodi� ako Santa Claus. 355 00:39:21,549 --> 00:39:24,782 A na De� nez�vislosti vyves�me vlajku a budeme h�dza� petardy. 356 00:39:24,856 --> 00:39:28,248 A ve�er si tu sadneme, budeme spieva� a ��ta� Dickensa. 357 00:39:28,377 --> 00:39:31,531 A potom pust�me ma�ku von. - Idem do postele. 358 00:39:31,629 --> 00:39:35,878 Zee, mus�m teraz �s�. - Jesse! 359 00:39:35,970 --> 00:39:40,090 Nezabudni, �o si mi s��bila. �iadne ot�zky. 360 00:39:40,200 --> 00:39:43,232 Ty si pani Howard a ja som Tomas Howard. 361 00:39:43,315 --> 00:39:46,046 Som �asto na slu�obn�ch cest�ch. 362 00:39:46,141 --> 00:39:50,747 Ke� tu nie som, zab�vaj sa okolo domu a mysli na m�a. 363 00:39:51,041 --> 00:39:55,338 Ke� sa vr�tim, �ivot bude kraj�� pre oboch. 364 00:39:57,498 --> 00:40:00,469 Dovidenia drah�. 365 00:40:14,718 --> 00:40:18,020 Diabol nezachv�til Jedsseho srdce. 366 00:40:18,269 --> 00:40:22,454 On je �lovek �o miluje svoju rodinu a svoj domov. 367 00:40:23,374 --> 00:40:27,426 V�etko �o urobil, robil pre n�s. 368 00:40:30,224 --> 00:40:32,786 Idem domov. 369 00:40:41,097 --> 00:40:47,091 Dovidenia, matka Samuel. - Dovidenia, du�i�ka. - Dr� sa. 370 00:40:51,999 --> 00:40:54,610 V�aka, �e si pri�la, Zee. 371 00:40:54,752 --> 00:40:59,954 Nestr�caj n�dej. - Nikdy som ju nestratila. 372 00:41:04,328 --> 00:41:08,375 U� sme mali by� v Misouri a jes� kur�a. 373 00:41:08,472 --> 00:41:11,206 Nejem ni� in� ako fazule. 374 00:41:11,372 --> 00:41:15,416 Proste sme nemali ��astie. - To nie je o ��ast�. 375 00:41:15,530 --> 00:41:19,819 Keby v�etci robili �o treba, neboli by sme v tejto ��amastike. 376 00:41:19,938 --> 00:41:24,510 Presekol som telegrafn� dr�ty tak ako si povedal. 377 00:41:25,418 --> 00:41:32,071 V ko�ko hod�n? - �o to st�m m�? - Odpovedz mi na ot�zku, Tacker. 378 00:41:32,271 --> 00:41:37,019 Vo dve tridsa�, tak ako si povedal. - Uk� hodiny. 379 00:41:46,226 --> 00:41:48,759 Rovnak� �as. 380 00:41:50,970 --> 00:41:57,418 Ak si ich presekol vo dve tridsa�, nemohli telegrafova�. 381 00:41:58,580 --> 00:42:02,657 Ale telegrafovali. - Neviem ako. 382 00:42:03,423 --> 00:42:09,680 �o je to, Tacker? - Neviem odkia� to je. - Rozm���aj! 383 00:42:12,260 --> 00:42:16,849 � �no, u� viem. 384 00:42:16,950 --> 00:42:22,510 Zastavil som sa k�pi� dar�ek pre diev�a. - Iba jeden podv�zok? 385 00:42:22,615 --> 00:42:25,759 Tu je niekde i druh�. 386 00:42:25,911 --> 00:42:31,317 Klame�. To patr� tomu tlst�mu diev�a�u z farmy, �o si po �om h�dzal oko. 387 00:42:31,408 --> 00:42:33,797 Preto si neskoro prestrihol tie dr�ty. 388 00:42:33,881 --> 00:42:35,843 Vysadni na ko�a. 389 00:42:36,688 --> 00:42:41,526 Nie, Jesse! Nepom��e, �e ho zabije�. - Mne pom��e. 390 00:42:42,609 --> 00:42:46,577 Nem��em to dovoli�, Jesse. Tacker, vzdia� sa. 391 00:42:52,342 --> 00:42:57,638 Potter je za nami a noc je e�te �aleko. Upokoj sa. 392 00:43:06,061 --> 00:43:09,260 To je poprv�kr�t, �o si �iel proti mne, Frank. 393 00:43:15,590 --> 00:43:17,846 Zbl�znil si sa Jesse? 394 00:43:18,894 --> 00:43:22,391 V Nordfielde n�s bolo dev� a teraz sme len traja. 395 00:43:22,605 --> 00:43:28,520 Nie je �as na rozpory s Tackerom. - Daj mi d�vod. - 25.000 dol�rov. 396 00:43:28,912 --> 00:43:35,423 Neodv�il by sa. - Mysl�? Neot��aj sa mu chrbtom. 397 00:43:35,548 --> 00:43:38,547 Remingtonovi je jedno komu vyplat� peniaze. 398 00:43:38,645 --> 00:43:42,288 Za to nenapadaj Tackera. - Mal si ma necha� ho zabi�. 399 00:43:42,734 --> 00:43:47,232 Zap��ilo sa ti zab�janie. - To nie je �a�ko v tomto povolan�. 400 00:43:47,349 --> 00:43:53,304 Rozhodol si sa na zab�janie? - Ani ty nie si nevinn�. 401 00:43:53,450 --> 00:43:57,802 �no, ale nie som na to hrd�. - Ja �no. 402 00:43:57,904 --> 00:44:02,191 Jesse James. To meno nie�o znamen�. 403 00:44:02,285 --> 00:44:06,689 Seversk� bank�ri sa tras� len �o ho po�uj�. 404 00:44:06,769 --> 00:44:09,237 Neboli ti dos� banky. Musel si �s� aj na vlaky? 405 00:44:09,316 --> 00:44:14,462 Dobre, �e sme i�li na �eleznicu. - E�te, ke� bola re� o peniazoch. 406 00:44:16,780 --> 00:44:20,044 Ale potom sa n�m oto�ilo ��astie chrbtom. 407 00:45:41,096 --> 00:45:45,427 Ty! - �o to rob�? 408 00:45:45,613 --> 00:45:48,883 Zastavte vlak! Toto je prepadnutie! - L�pe�? 409 00:47:11,299 --> 00:47:14,691 Ko�ko sme vzali? - Pokryjeme n�klady. 410 00:47:14,827 --> 00:47:19,644 �o budeme teraz robi�? - Jes� a spa�. - Kde? - Zabezpe�il som ubytovanie. 411 00:47:19,757 --> 00:47:22,189 D�fam, �e bude� ma� dos� ve�k� poste�, Ryan. 412 00:47:26,699 --> 00:47:27,938 Sam. 413 00:47:34,884 --> 00:47:37,509 Nejedol som lep�ie ra�ajky, madam. 414 00:47:37,614 --> 00:47:40,358 Je to pote�enie, ke� v�m chut�. 415 00:47:40,466 --> 00:47:43,882 To mus� by� zauj�mav� kniha, ke� zab�da� na hlad. 416 00:47:43,981 --> 00:47:49,639 Iste, je zauj�mav�. P�e sa tu, �e Jesse James nie ja zlo�inec. 417 00:47:49,740 --> 00:47:57,802 Je len nepochopen�. Pre�o l�pi? V�etko d�va chudobn�m. 418 00:47:57,929 --> 00:48:01,323 Berie bohat�m a d�va chudobn�m. 419 00:48:01,448 --> 00:48:05,424 Slzy sa tla�ia do mojich o��. - Uk�, pozriem sa. 420 00:48:06,967 --> 00:48:12,214 Aspo� vykradol vlak bohat�ch a vzal im peniaze. 421 00:48:12,472 --> 00:48:17,954 Ko�ko vyn�a t�to kr�sna farma? - Na hypot�ku. 422 00:48:18,121 --> 00:48:21,687 M�m hlavu v dlhoch. - M�te hypot�ku? - Ve�k�. 423 00:48:21,799 --> 00:48:25,967 Dlhujem 600 dol�rov a nem�m ani 6 centov. 424 00:48:26,092 --> 00:48:32,059 Ako zaplat�te? - Neviem. Za chv��u pr�de �lovek pre peniaze. 425 00:48:32,205 --> 00:48:36,046 Asi sa pres�ahujem k rodine do Davisu. 426 00:48:36,405 --> 00:48:40,694 Stav�m sa, �e presved��m Jesseho, aby zaplatil hypot�ku. - Ako? 427 00:48:43,647 --> 00:48:48,706 Ko�ko v�m dlhujem, madam? - Desa� centov. 428 00:48:49,610 --> 00:48:54,515 Ko�ko stoj� l�stok do Davisu? - Osem dol�rov, pre�o? 429 00:48:54,668 --> 00:49:00,845 Tu je dvadsa�. Za va�e pohostinstvo. 430 00:49:00,957 --> 00:49:02,909 Ke� sa v�s bud� p�ta� na Cola Youngera, 431 00:49:03,016 --> 00:49:06,854 povedzte, �e nie je tak zl� ako to hovoria. Ideme. 432 00:49:06,965 --> 00:49:10,719 Vy ste Col Younger? Boh v�m �ehnaj. 433 00:49:10,845 --> 00:49:16,512 Madam Keeve, ko�ko to dlhujete za hypot�ku? - 600 $, p�n French. 434 00:49:16,625 --> 00:49:23,156 Ale je to ako �es� mili�nov. - Tu je 600 dol�rov. 435 00:49:24,369 --> 00:49:29,634 Posiela v�m ich Jesse James. - Jesse James? - Tak je. 436 00:49:30,070 --> 00:49:32,716 Nech v�m daj� potvrdenie, �e ste zaplatili. 437 00:49:55,451 --> 00:49:57,921 Bolelo to? 438 00:50:00,400 --> 00:50:06,977 Poviem v�etk�m ak� si u��achtil�. M�m dos� ve�k� jazyk. 439 00:50:07,253 --> 00:50:11,402 To st�lo 600 dol�rov. - Naozaj? 440 00:50:11,739 --> 00:50:15,232 Pam�taj Jesse, nem��e� is� na v�etky strany. 441 00:50:15,364 --> 00:50:19,295 Mo�no, ale �o rozd�me n�m boh oplat�. 442 00:50:32,518 --> 00:50:34,124 Po�me! 443 00:50:59,476 --> 00:51:03,834 Je �as sa roz�s�. - Maj sa, Cole. - Pozor na peniaze. 444 00:51:03,933 --> 00:51:05,884 Jesse hovor�, aby sme sa vyh�bali mest�m. 445 00:51:05,993 --> 00:51:10,108 Ryan, cho� domov, k�m �a nezavol�me. - Najprv ide do Nashvillu. 446 00:51:18,922 --> 00:51:20,615 Ako sa vol�? 447 00:51:22,848 --> 00:51:24,962 Odve� ho George. - No tak. 448 00:51:27,999 --> 00:51:32,763 S�d z Billom Ryanom. Chyten� prv� �len Jamesovej bandy. 449 00:51:32,974 --> 00:51:36,057 Nech obvinen� vstane a obr�ti sa k porote. 450 00:51:45,680 --> 00:51:48,031 Ak� je verdikt? 451 00:51:50,989 --> 00:51:53,614 Povedz John. 452 00:51:53,904 --> 00:51:57,689 Za ozbrojen� l�pe� vo vlaku spolo�nosti Saint Luis Midland 453 00:51:57,808 --> 00:52:02,110 v�s vyhlasujeme za vinn�ho. 454 00:52:09,765 --> 00:52:16,708 S�d vie, �e priatelia a priaznivci Jesseho Jamesa zastra�uj� �ud�. 455 00:52:16,970 --> 00:52:24,783 Preto �akujem porote za stato�n� plnenie jej povinnost�! 456 00:52:25,959 --> 00:52:30,140 S�d �akuje tie� prokur�torovi. 457 00:52:30,341 --> 00:52:35,577 Prv� kr�t je ods�den� �len Jamesovej bandy. 458 00:52:36,730 --> 00:52:42,087 Ak pristanete na pomoc pri chyten� Jesseho Jamesa, 459 00:52:42,173 --> 00:52:45,066 zoh�adn�m to v rozsudku. 460 00:52:45,148 --> 00:52:48,520 Pre�o to neurob�te, Ryan? 461 00:52:51,075 --> 00:52:54,881 Odsudzujem v�s na 25 rokov v �t�tnej v�znici. 462 00:52:56,422 --> 00:52:57,811 Porota m��e od�s�. 463 00:52:59,229 --> 00:53:02,441 Nemyslel som, �e ho ods�dia. - Ani ja. 464 00:53:05,847 --> 00:53:08,457 P�n Howard! 465 00:53:09,815 --> 00:53:14,489 Gratulujem! - V�aka. - To je p�n Woodson. - Te�� ma. 466 00:53:14,594 --> 00:53:16,178 P�n Walker je m�j sused. 467 00:53:16,279 --> 00:53:19,039 Zauj�mav� s�d, �e? - �no, ve�mi zauj�mav�. - Ve�mi. 468 00:53:19,137 --> 00:53:24,603 Prv� kr�t som videl s�d. - To je za�iatok konca bratov Jamesovcov. 469 00:53:24,706 --> 00:53:29,835 Zauj�malo by ma �i to vedia. - Po tomto bud�. - Samozrejme. 470 00:53:29,969 --> 00:53:33,596 Ak si mysl�te, �e to bolo zauj�mav�, pr��te ke� privediem Franka a Jesseho pred s�d. 471 00:53:33,730 --> 00:53:36,389 Te�ilo ma. Ideme. 472 00:53:39,560 --> 00:53:44,437 To sme si nemohli necha� uis�, �e? - Neviem ako. 473 00:54:01,971 --> 00:54:06,161 P�n Remington? Ja som Walker, gener�lny prokur�tor. 474 00:54:06,284 --> 00:54:09,910 M�te zatyka�e na bratov Jamesovcov? - Tu s�. 475 00:54:10,031 --> 00:54:13,123 �akujem, �e ste ich tak skoro pripravil. 476 00:54:15,539 --> 00:54:18,746 Zdrav�m Ann. Frank. - Zee. 477 00:54:21,164 --> 00:54:25,736 Zdrav�m! - Dobr� ve�er. 478 00:54:26,491 --> 00:54:30,431 Madam Howard, p�n a pani Woodson. Cestujete niekde? 479 00:54:30,528 --> 00:54:36,257 Na n�v�tevu pr�buzn�ch. - P�n Howard, to je... - Barney Remington. 480 00:54:36,359 --> 00:54:39,787 Z detekt�vnej kancel�rie Remington. - Te�� ma. 481 00:54:39,937 --> 00:54:43,003 Nie je to tajomstvo. Nech to v�etci vedia. Pri�iel som do Misouri 482 00:54:43,111 --> 00:54:46,246 skoncova� z bratmi Jamesovcami a v�etk�mi zlodejmi. 483 00:54:46,348 --> 00:54:49,898 Chcete, aby to v�etci vedeli? - Chcem, aby to vedeli Jamesovci. 484 00:54:50,010 --> 00:54:54,142 Odmena bude tak� vysok�, �e bude l�ka� ich priate�ov, 485 00:54:54,285 --> 00:54:57,270 dokonca i �lenov gangu. Moji mu�i sa infiltruj� medzi nich. 486 00:54:57,364 --> 00:55:00,084 Zlo�inci nebud� vedie� rozozna� priate�a od nepriete�a. 487 00:55:00,181 --> 00:55:03,084 Pre niektor�ch Jamesovci nie s� tak zl�. 488 00:55:03,182 --> 00:55:06,202 Zabili mi minul� rok �tyroch �ud�. 489 00:55:06,279 --> 00:55:09,725 Zabili? Mo�no v sebeobrane. - Sebeobrana? 490 00:55:09,817 --> 00:55:12,722 Chlapec, ktor� bol zabit� v banke Liberti? 491 00:55:12,817 --> 00:55:16,382 Neozbrojen� pokladn�k z vystrelen�m mozgom... - P�ni! 492 00:55:16,475 --> 00:55:20,515 Nie pred d�mami. - Ospravedl�ujem sa. - Odchod! 493 00:55:20,616 --> 00:55:22,810 Mo�no si to neuvedomujete, pane 494 00:55:22,905 --> 00:55:28,012 ale mnoh� zlo�iny �o sa pripisuj� bratom Jamesovcom sa dopustili in�. 495 00:55:28,284 --> 00:55:33,684 To vie cel� Misouri. Ospravedl�te n�s. 496 00:55:42,123 --> 00:55:48,979 Tak�e proti tomu bojujem. - �no, verejn� mienka. A t� je siln�. 497 00:55:49,095 --> 00:55:54,083 Jesse James hovor� v mene v�etk�ch �o nem��u hovori�. 498 00:55:54,192 --> 00:55:57,876 Pre v�s je to zlodej. Ale pre ostatn�ch sa stal legendou. 499 00:55:58,006 --> 00:56:04,034 Chce pokra�ova�. - Chcete poveda�, �e ho nem��em zastavi�? 500 00:56:04,150 --> 00:56:07,642 P�n Remington, nem��ete zmeni� verejn� mienku kedy sa v�m to hod�. 501 00:56:07,829 --> 00:56:10,719 A to nebude treba, ke� Jesse James neskon��. 502 00:56:29,860 --> 00:56:35,094 Kondukt�r, pre�o sme zastali? - �peci�lna �loha. Nebude to nadlho. 503 00:56:36,311 --> 00:56:41,166 E�te nieko�ko kilometrov do maminho domu. Keby bol de�, u� by sme ho videli. 504 00:56:54,642 --> 00:57:00,728 Nie�o je v neporiadku? - Bude lep�ie ak sa vr�tite sp� prv�m vlakom. 505 00:57:10,481 --> 00:57:13,519 Remington i Walker. Id� k maminmu domu. 506 00:57:13,639 --> 00:57:16,918 Niekdo im musel poveda�, �e tam budeme. - Mus�me ich predbehn��. 507 00:57:17,043 --> 00:57:19,984 Ni� jej neurobia, ke� n�s tam nen�jdu. - Nechcem riskova�. 508 00:57:27,646 --> 00:57:30,686 Jesse! Frank! 509 00:57:30,946 --> 00:57:33,366 Vieme, �e ste tam. Vyjdite! 510 00:57:38,159 --> 00:57:41,543 Vyjdite, lebo pou�ijeme dynamit! 511 00:58:44,214 --> 00:58:46,641 �akujem za pomoc, p�n Arkew. 512 00:59:10,459 --> 00:59:14,713 �akali sme v�s. Pri�li nejak� �udia a chceli aby ste vy�li von. 513 00:59:14,842 --> 00:59:21,713 Neverili, �e ste tu neni. Pozrite, �o spravili Archiemu. 514 00:59:34,610 --> 00:59:37,872 Frank. Na�iel som to. 515 00:59:43,914 --> 00:59:46,523 Detekt�vna agent�ra Remington. 516 00:59:46,648 --> 00:59:52,399 To je hanba. Nikdy som nepodporoval to �o ty i Jesse rob�te, 517 00:59:52,524 --> 00:59:55,651 ale nes�hlas�m s prenasledovan�m rodiny. 518 00:59:55,748 --> 00:59:58,426 Rozhodli sme sa kona�. - V�aka. 519 00:59:58,543 --> 01:00:04,042 R�no ideme do mesta poveda� kongresmanovi �o si o tom mysl�me. 520 01:00:14,333 --> 01:00:18,115 Bude �iada� guvern�ra o amnestiu. 521 01:00:18,691 --> 01:00:22,661 Ak sa chcete vr�ti� k mierov�mu �ivotu, s ktor�ho v�s vytrhli. 522 01:00:22,790 --> 01:00:27,183 Ledva �ak�m a� to va�a matka uvid�. �o je Jesse? 523 01:00:30,046 --> 01:00:33,090 Zabudni na to. Pr�li� ve�a je v st�vke. 524 01:00:33,179 --> 01:00:36,568 Nerob probl�my. - V�etci vedia, kto don�al Remingtonovi. 525 01:00:36,670 --> 01:00:40,223 Bude ma� �a�k� �ivot. 526 01:00:40,341 --> 01:00:41,397 Jesse! 527 01:00:43,178 --> 01:00:45,763 Jesse! 528 01:01:08,707 --> 01:01:11,431 V�aka, Robbie. 529 01:01:12,323 --> 01:01:17,875 �iados� o amnestiu zamietnut� z d�vodu vra�dy z pomsty. 530 01:01:21,030 --> 01:01:25,874 Povedal si, �e si zabil Akiewa za smr� Archieho a za mamu. 531 01:01:26,383 --> 01:01:30,209 Teraz sme tam, odkia� u� nie je n�vratu. 532 01:01:30,348 --> 01:01:37,107 Zlo�in, ktor� n�s priviedol do Norhtfieldu zmenil na�e �ivoty. 533 01:01:41,641 --> 01:01:46,976 Viete, �o bude teraz, chlapi? - Banka v Northfieldu. 534 01:01:47,136 --> 01:01:51,413 Northfield? V ktorej �asti Misouri je to? - To je v Minesote. 535 01:01:51,514 --> 01:01:56,284 V Minesote? - �no. Tu. 536 01:01:57,364 --> 01:02:00,471 Zdrav�m Bobb. - Bratranec Jesse. - Jim. - Jesse. 537 01:02:00,605 --> 01:02:05,763 To je viac ne� 400 m�� odtia�to. - 420. - 420? 538 01:02:05,892 --> 01:02:09,296 Ako sa tam dostaneme? - Na koni. 539 01:02:10,727 --> 01:02:13,566 Pre�o Northfield? - Povedz mu, Bill. 540 01:02:13,701 --> 01:02:18,642 Mesto je mal�, ale banka e�te nebola vykradnut�. 541 01:02:18,761 --> 01:02:25,789 Bol som tam minul� mesiac. M�vaj� tam 75 do 100 tis�c. 542 01:02:27,349 --> 01:02:32,766 Spokojn�? - Nie. E�te nikdy sme neboli tak �aleko. 543 01:02:32,911 --> 01:02:35,258 Preto n�s tam ne�akaj�. 544 01:02:35,373 --> 01:02:38,246 Ale �o ke� sa nie�o pokaz�? Nepozn�me �zemie. 545 01:02:38,346 --> 01:02:40,759 Bill ho pozn�. �il tam. 546 01:02:40,837 --> 01:02:43,848 Povedal som mu aby zistil v�etky cesty do Misouri. 547 01:02:43,939 --> 01:02:49,783 Tentoraz by som to vynechal. - Nerobil by som to na tvojom mieste. 548 01:02:49,930 --> 01:02:54,960 �o si mysl�, Cole? - Ja mysl�m, �e som v�s dobre viedol. 549 01:02:55,081 --> 01:02:59,392 To je �anca od�s� do d�chodku. 550 01:02:59,683 --> 01:03:03,205 Tie� si mysl�m, �e je to najlep�ie. 551 01:03:04,279 --> 01:03:09,576 Kedy za�neme? - Okam�ite. 552 01:03:10,044 --> 01:03:13,590 Robbie, Charlie. Doneste si nov� �aty. 553 01:03:20,183 --> 01:03:23,356 O tomto sa bude dlho hovori�. �i nie, Jesse? 554 01:03:23,502 --> 01:03:27,498 Teraz n�s nebud� m�c� ignorova�. Naozaj. 555 01:03:39,165 --> 01:03:41,520 Pri�li sme sa rozl��i�. 556 01:03:44,778 --> 01:03:49,347 Videla som ich tv�re ke� odch�dzali. 557 01:03:49,448 --> 01:03:53,549 Rozm���ali nad t�m �o ich �ak�. St�vaj� sa leniv�mi. 558 01:03:53,854 --> 01:03:57,307 Robbie odvedie taba i Ann do Sant Joe. 559 01:03:57,416 --> 01:04:01,323 Vr�tim sa za mesiac a k�pim ti v meste najkraj�ie �aty. 560 01:04:01,432 --> 01:04:06,151 Jesse, je to naozaj posledn�? - Samozrejme. 561 01:04:06,293 --> 01:04:09,888 Ur�ite, Jesse? 562 01:04:12,853 --> 01:04:18,155 Povedal som. Ke� sa vr�tim budem ma� dos� pe�az� na podnikanie. 563 01:04:18,268 --> 01:04:23,618 Nechcem u� viac odch�dza� od teba a det�. - Len aby to tak bolo! 564 01:04:23,810 --> 01:04:28,497 Som u� unaven� z klamstva, predov�etk�m de�om. - Neboj sa. 565 01:04:37,710 --> 01:04:42,793 Bude to v poriadku, Frank? - Samozrejme. Jesse m� dobr� pocit. 566 01:04:42,948 --> 01:04:47,708 �no, zd� sa vzru�en�. M� cie�. 567 01:04:47,853 --> 01:04:52,309 Ale ak�? - Nebudeme vedie�, pokia� ho nen�jde. 568 01:04:52,508 --> 01:04:54,518 Postar�m sa o neho, Zee. 569 01:05:00,686 --> 01:05:03,327 Nechce� sa rozl��i�? 570 01:05:10,609 --> 01:05:12,793 To neve�t� ni� dobr�. 571 01:05:15,452 --> 01:05:21,939 �o? - V�etko. - Neboj sa. - Nie si s�m. 572 01:05:25,854 --> 01:05:29,926 Tucker sa neob�va. - Preto�e je hl�py. 573 01:05:34,592 --> 01:05:40,418 Dick vyzer� spokojn�. - I ja m�m obavy. Preto sa pot�m. 574 01:05:42,107 --> 01:05:44,869 Pozri na Cola. 575 01:05:46,821 --> 01:05:50,504 Neusmial sa posledn�ch sto m��. 576 01:05:50,651 --> 01:05:54,617 Bude sa smia�, ke� sa budeme vraca� s peniazmi. 577 01:05:56,481 --> 01:06:01,061 Jesse, vzdajme to. - Vzda� to? 578 01:06:01,189 --> 01:06:06,691 T�to l�pe� nem��e zlyha�. M�me najlep�ie kone v krajine. 579 01:06:06,909 --> 01:06:10,893 Bill Stiles to tu pozn� ako svoju dla�. 580 01:06:11,052 --> 01:06:18,440 Nikdy som nemal lep�� pl�n. - Nikdy predt�m si to�ko nepl�noval. 581 01:06:20,646 --> 01:06:24,167 Pam�t� �o si povedal, ke� sa vr�time domov? 582 01:06:24,310 --> 01:06:28,407 �no, Bill? - Northfield je jednu m��u pred nami. 583 01:06:29,651 --> 01:06:34,964 S� nejak� ot�zky? - Prepusti n�s. Neute�ieme. 584 01:06:38,742 --> 01:06:42,117 Dobre sa c�ti�, Dick? - Nikdy to nebolo lep�ie. 585 01:06:43,421 --> 01:06:47,330 P�tam sa pre�o. Vie�, �e nem�m r�d alkohol na z�ahu. 586 01:06:47,450 --> 01:06:50,731 Len som si srkol. Prisah�m. 587 01:06:50,904 --> 01:06:54,933 Budeme to rie�i� a� sa vr�time. Cho�. 588 01:07:04,830 --> 01:07:10,573 Prehodnocuje� pl�n? - Iste. Som znepokojen�. 589 01:07:10,730 --> 01:07:14,594 Nikdy som e�te nevykradol banku. Ideme chlapci. 590 01:07:31,960 --> 01:07:35,879 Nechcem �a otravova�, ale mus� to urobi� 591 01:07:36,017 --> 01:07:38,966 Vylies� na st�p a prereza� dr�ty. 592 01:07:39,058 --> 01:07:42,665 Kedy? - Okolo pol tretej. - Nie okolo, presne o pol tretej! 593 01:07:42,806 --> 01:07:49,415 Tucker, ak po�l� telegram o pomoc, zabijem �a. - Nepo�l�. 594 01:07:49,539 --> 01:07:51,215 Uk� klie�te. 595 01:07:52,008 --> 01:07:54,264 I hodinky. 596 01:08:03,359 --> 01:08:07,165 Sam. Nezabudni, �o som ti povedal. 597 01:10:05,492 --> 01:10:08,559 P�ni, m��em pre v�s nie�o urobi�? 598 01:10:08,688 --> 01:10:12,579 Chceme si zalo�i� ��et. - Chv��u strpenia. 599 01:10:12,732 --> 01:10:18,005 (Kr�sne kone. Kde ste ich zohnali?) - Pros�m? 600 01:10:18,135 --> 01:10:23,604 (Vid�m, �e nie ste odtia�to.) - Cho� pre�, nerozumiem ti. 601 01:10:23,709 --> 01:10:26,109 (Vol�m sa Jorgenson.) 602 01:10:26,232 --> 01:10:30,898 (Obchodujem s ko�mi. Nechcete ich preda�?) - Cho� pre�, nerozumiem ti. 603 01:10:31,023 --> 01:10:33,194 �akujem ve�mi pekne. 604 01:10:38,757 --> 01:10:42,510 �o chce� robi� teraz? Vypadni! 605 01:10:42,623 --> 01:10:47,098 Nehovor� anglicky. Je obchodn�k s ko�mi. Chce ich k�pi�. 606 01:10:47,302 --> 01:10:54,790 To je m�j priate� Jesse... p�n Harris. 607 01:10:58,108 --> 01:11:01,653 P�n Burnside. - Te�� ma... 608 01:11:01,776 --> 01:11:06,086 Otvorte trezor a v�etko bude v poriadku. - Nie. 609 01:11:07,429 --> 01:11:13,078 Boli by sme v�m v�a�n�. - Nem��em. 610 01:11:13,954 --> 01:11:16,307 Pomoc! Pomoc, zlodeji! 611 01:11:16,484 --> 01:11:18,653 Zastav ho a uml�! 612 01:11:23,986 --> 01:11:28,553 L�pe�! L�pe�! - �o in�ho som mohol? 613 01:11:32,082 --> 01:11:38,491 Vykr�daj� banku! - Dotiahnite ten voz! R�chlo! 614 01:11:47,242 --> 01:11:52,378 Dotiahnite voz na seno! Blokujte ulicu! 615 01:11:59,882 --> 01:12:07,263 Nebu�te hl�py, nie s� to va�e peniaze. - Ani va�e. Neboj�m sa v�s. 616 01:12:13,778 --> 01:12:17,061 Nem��eme sa zdr�iava�. Ideme! 617 01:12:38,150 --> 01:12:41,403 Tadeto, Jesse! - Pozor, Bill! 618 01:14:39,266 --> 01:14:42,375 Urazili sme dlh� cestu od vojny. 619 01:14:42,537 --> 01:14:45,688 Ale Northfield je koniec pre n�s v�etk�ch. 620 01:14:45,828 --> 01:14:48,534 Za v�etko je vinn� Tucker. 621 01:14:48,680 --> 01:14:52,384 Keby v�as presekol dr�ty, neboli by sme tu. 622 01:14:52,510 --> 01:14:56,166 Tucker nie je vinn�. L�pe� sa pokazila v meste. 623 01:14:56,304 --> 01:14:59,787 V�etko sa pokazilo. - Pre�o? 624 01:15:00,077 --> 01:15:04,474 Pre�o to spo�iatko �lo bez probl�mov a teraz toto? 625 01:15:04,584 --> 01:15:09,297 Preto�e spo�iatku sme mali d�vod. Ale ty si na� zabudol. 626 01:15:09,404 --> 01:15:15,066 Ak� d�vod? - Na za�iatku sme to robili pre Zee a matku. 627 01:15:15,190 --> 01:15:18,175 Br�nili sme farmu. - Urobili sme to �o sme museli. 628 01:15:18,580 --> 01:15:22,156 �o rob�me tak �aleko od domova? 629 01:15:22,252 --> 01:15:25,872 Za koho bojujeme? Za mamu? Za Zee? 630 01:15:28,391 --> 01:15:36,679 Nie, Jesse. Rob�me to pre teba. - Pre m�a? 631 01:15:38,917 --> 01:15:43,386 Nos�m teba, Cola, i ostatn�ch na chrbte cel� roky! 632 01:15:43,476 --> 01:15:46,132 Neby� m�a, boli by ste chudobn� farm�ri! 633 01:15:46,245 --> 01:15:49,937 A teraz sme �spe�n�? V�etci vedia na�e men�. 634 01:15:50,034 --> 01:15:53,732 Nie je divu. Vis�me na stene pri ka�dom �rade. 635 01:15:53,857 --> 01:15:57,900 Ak ti nie je dobr� moje vedenie, lep�ie ke� sa roz�deme. 636 01:15:58,014 --> 01:16:01,602 Nem�m ni� proti. 637 01:16:05,290 --> 01:16:10,107 Mo�no sa zastav� i po odmenu? 638 01:16:19,226 --> 01:16:23,837 Ne�etri na mne mun�ciou, Jesse James! 639 01:16:27,928 --> 01:16:33,799 Mama �a �ak�. Povedz jej ako si ma opustil. 640 01:16:34,981 --> 01:16:42,226 Nech to je jasn�. Neopustil som �a. Proste sme sa rozi�li. 641 01:16:42,974 --> 01:16:48,852 Vie� �o? V�dy som si myslel, �e idem s�m, 642 01:16:49,017 --> 01:16:52,623 ale teraz to vyzer�, �e si ma tla�il. 643 01:16:52,897 --> 01:16:59,060 Nevedel som,�e jazd� len kv�li mne a nezauj�ma ma to. 644 01:17:01,573 --> 01:17:07,176 Mo�no nie, ale v�dy som �a chr�nil. 645 01:17:07,993 --> 01:17:12,964 Teraz sa po��vaj a chr�� si svoj chrb�t. 646 01:17:43,836 --> 01:17:46,145 Stojte. 647 01:17:59,825 --> 01:18:04,105 Je to Jesse alebo Frank? - Neviem. 648 01:18:10,446 --> 01:18:12,618 Jesse! 649 01:18:14,572 --> 01:18:17,373 Jesse je m�tvy! 650 01:18:17,682 --> 01:18:20,667 Jesse bol zabit� v mo�iari! Bandita bol identifikovan� pod�a hodiniek. 651 01:18:20,829 --> 01:18:25,255 Jesse bude pochovan� v Misouri. Banditova matka po�iadala o telo. 652 01:18:25,505 --> 01:18:29,327 Jesseho telo pr�de dnes. 653 01:18:29,444 --> 01:18:32,238 Frank James utiekol z krajiny. 654 01:18:32,801 --> 01:18:38,297 �koda, �e nik z n�s nemohol �s� po Jesseho, ale poslali sme Zee. 655 01:18:40,179 --> 01:18:43,240 Ideme na �elezni�n� stanicu. 656 01:18:43,352 --> 01:18:47,829 Zakr�vajte Timiho. St�le sa odkr�va. 657 01:18:47,939 --> 01:18:51,429 Neboj sa o deti, postar�me sa o nich. 658 01:18:51,802 --> 01:18:54,813 Povedala som im, �e idem na n�v�tevu babky. 659 01:18:55,025 --> 01:18:59,669 Mal so zosta� s n�m. - Neobvi�uj sa, Frank. 660 01:19:00,402 --> 01:19:04,673 Muselo sa to sta�, sk�r �i nesk�r. 661 01:19:04,924 --> 01:19:09,475 Nik tomu nemohol zabr�ni�. Nikto nie je vinn�. 662 01:19:11,550 --> 01:19:14,619 No tak, nast�pte na voz. 663 01:19:18,865 --> 01:19:20,782 Jesse! 664 01:19:28,100 --> 01:19:30,369 Ahoj, Jesse. 665 01:19:30,538 --> 01:19:34,338 Ako sa c�ti�? - Unaven�. 666 01:19:34,455 --> 01:19:40,594 Vedel som, �e to nie si ty. Tipoval som na Tuckera. 667 01:19:40,941 --> 01:19:45,553 Dal si mu do vrecka tvoje hodinky, �e? 668 01:19:45,693 --> 01:19:48,698 Charlie, zober Zee dnu. 669 01:19:51,713 --> 01:19:57,255 Je mi ��to, �e som �a opustil, ale musel som. 670 01:19:59,211 --> 01:20:01,892 Mal si pravdu. 671 01:20:02,562 --> 01:20:08,533 Northfield bol koniec pre teba, m�a... pre n�s v�etk�ch. 672 01:20:10,065 --> 01:20:14,946 �o bude teraz? - �o chce� urobi�? 673 01:20:17,167 --> 01:20:21,023 Mysl�m, �e som to nikdy nevedel na isto. 674 01:20:21,149 --> 01:20:25,677 Teraz chcem �i� niekde v k�ude. 675 01:20:28,755 --> 01:20:32,465 Jesse pr�ve povedal, �e chce skon�i� tento sp�sob �ivota. 676 01:20:32,704 --> 01:20:37,842 Chcela si to, nie? - O, �no. M��eme k�pi� nejak� farmu? 677 01:20:38,009 --> 01:20:41,247 Odjak�iva som o tom sn�vala. 678 01:20:42,375 --> 01:20:47,603 Pam�t� na t� farmu v Nebraske? Nikdy som nevidel lep�iu. 679 01:20:47,765 --> 01:20:52,966 Urob to a u� nikdy v �ivote nebudem ni� chcie�. 680 01:20:53,946 --> 01:20:56,950 Nem�me �iadne peniaze. 681 01:20:57,082 --> 01:21:03,037 A tento dom? - Je prenajat�. Aj s n�bytkom. 682 01:21:04,880 --> 01:21:10,878 To mysl� v�ne? - Prisah�m. 683 01:21:13,608 --> 01:21:20,130 Ann a ja m�me nejak� peniaze. I mama. - Nem��em. 684 01:21:20,830 --> 01:21:24,422 Chceme aby si si ich vzal. 685 01:21:25,244 --> 01:21:31,097 Ako r�chlo sa m��e� zbali�? - Za chv��u! - Pom��em ti. 686 01:21:31,240 --> 01:21:33,870 Charlie, Robbie. - Samozrejme. 687 01:21:33,972 --> 01:21:38,318 Chyt�m no�n� vlak k mame. Vr�tim sa r�no. 688 01:21:39,936 --> 01:21:43,069 Bude� ma� svoju farmu, Jesse. 689 01:21:48,310 --> 01:21:53,036 Frank... �akujem ti. 690 01:22:09,555 --> 01:22:14,528 Zee, si ��astn�? - O Jesse! Nikdy som nebola ��astnej�ia! 691 01:22:14,651 --> 01:22:18,678 Zavolaj deti. Musia sa pripravi�. M��e� to da� dole zo steny? 692 01:22:18,799 --> 01:22:22,337 Kde d�m toto? - Na chodbu. 693 01:22:22,454 --> 01:22:25,616 �akujem za pomoc, chlapci. - Nie je za �o. 694 01:22:27,703 --> 01:22:32,018 Hne� som sp�. - Nejde� von s t�mto? 695 01:22:34,061 --> 01:22:36,781 Zabudol som. 696 01:22:36,927 --> 01:22:41,975 Viac mi ich netreba. Chce� ich? - Samozrejme. 697 01:22:43,453 --> 01:22:48,085 V�aka. - V�aka, Jesse. - Nem� za �o. 698 01:22:48,807 --> 01:22:51,678 Otec! Pomoc. 699 01:22:52,510 --> 01:22:56,324 Nestrie�aj, Timmy! - Timmy! - Otec! 700 01:22:56,476 --> 01:23:00,921 �o to rob�? - Zastrelil som ho. Hrajeme sa na Jesse Jamesa. 701 01:23:04,714 --> 01:23:07,732 Nem��e� ma zabi� bez pi�tole. 702 01:23:16,958 --> 01:23:20,857 Zdrav�m, pani Howard. Pekn� de�. - Ve�mi. 703 01:23:34,786 --> 01:23:38,109 A teraz cho�te hore. 704 01:23:40,307 --> 01:23:43,908 No tak, matka v�s h�ad�. 705 01:23:48,799 --> 01:23:54,269 Bude� n�m ch�ba�, Jesse. - U� nikdy nep�jdeme s tebou. 706 01:23:54,391 --> 01:23:59,934 Ni� nestr�cate. - Nep��ilo sa ti to? - Jasn�, �e �no. 707 01:24:00,827 --> 01:24:05,494 To vzru�enie a em�cie. Ale nemali sme �as na oddych. 708 01:24:06,391 --> 01:24:10,821 Pozri na m�a. M�m 34, a c�tim sa, ako keby som mal 90 rokov. 709 01:24:10,944 --> 01:24:15,215 Nevedel som, �e poru�ovanie z�kona je tak n�ro�n�. - To mi nevad�. 710 01:24:15,328 --> 01:24:18,099 Ale ak m� viac pe�az�, m� menej priate�ov. 711 01:24:18,293 --> 01:24:21,577 Alebo s� zabit�, alebo sa obr�tili proti tebe. 712 01:24:21,670 --> 01:24:25,083 Potom sa m��e� za�a� b�, lebo star� u� nie s�. 713 01:24:25,197 --> 01:24:28,137 A nov� by �a zabili kv�li sl�ve. 714 01:24:28,277 --> 01:24:35,259 �no, odmena sa teraz zv��ila na 25.000 $. - 30.000 dol�rov. 715 01:24:35,397 --> 01:24:40,674 �iv� alebo m�tvy. - Samozrejme sa boj�m, �e sa ma niekto pok�si zabi�. 716 01:24:40,784 --> 01:24:46,957 No, nedostane �ancu. - Ako si m��e� by� tak ist�? 717 01:25:02,214 --> 01:25:04,459 Jesse! 718 01:25:06,269 --> 01:25:08,458 Ideme, Robbie. 719 01:25:19,575 --> 01:25:23,367 Pr�ve som zabil Jesse Jamesa! Ja, Robert Ford! 720 01:25:23,589 --> 01:25:27,430 �o? - Pr�ve som zabil Jesse Jamesa! Ja, Robert Ford! 721 01:25:53,181 --> 01:25:57,222 Je to naozaj Jesse James? - Pros�m v�s, nechajte n�s. 722 01:25:57,370 --> 01:26:00,283 �o sa stalo? - Ust�pte, pros�m. 723 01:26:00,387 --> 01:26:02,276 Jesse! 724 01:26:08,839 --> 01:26:13,751 �o tu rob�te? Vypadnite! V�etci von! 725 01:26:54,740 --> 01:26:56,885 Jesse... 726 01:27:25,676 --> 01:27:29,484 Pane, vy ste zastrelil Jesseho? Zastrelil ste aj Franka? 727 01:27:29,616 --> 01:27:34,070 Nie. Ale predpoklad�m, �e to nebude dlho trva�. 728 01:27:35,496 --> 01:27:39,839 Jesse James bol psanec 729 01:27:40,186 --> 01:27:47,539 a nik nevidel jeho tv�r... 730 01:27:49,533 --> 01:27:54,996 Bol zabit� jeden de� v kraji Clay. 731 01:27:55,176 --> 01:28:00,142 Tak� �lovek sa rod� len raz. 732 01:28:00,331 --> 01:28:05,346 Smr� ho zasiahla rukov priate�a 733 01:28:05,706 --> 01:28:10,655 ktor� si myslel, �e je stato�n�... 734 01:28:10,858 --> 01:28:16,063 �boh� zbabelec zastrelil p�na Howarda 735 01:28:16,262 --> 01:28:21,548 a Jesse James �iel do hrobu. 736 01:28:21,689 --> 01:28:30,131 TITULKY GOGO 64590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.