All language subtitles for The.Tombs.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,693 --> 00:02:09,328
Damas y caballeros,
bienvenidos a las Tumbas de Londres.
2
00:02:09,330 --> 00:02:12,331
La noche por fin ha llegado
despues de meses de espera
3
00:02:12,333 --> 00:02:14,533
y no creeras lo que
te tenemos reservado,
4
00:02:14,535 --> 00:02:16,317
pero lo mas
importante, esos pocos
5
00:02:16,329 --> 00:02:18,737
desafortunados,
que entraran por esas puertas.
6
00:02:18,739 --> 00:02:20,222
Antes de que lleguen
nuestros invitados,
7
00:02:20,234 --> 00:02:21,874
echemos un vistazo a
algunos de los horrores
8
00:02:21,876 --> 00:02:24,876
que se encuentran dentro de la atraccion
terrorifica de la Tumba de Londres.
9
00:02:39,627 --> 00:02:41,860
Oooh. Cosas que dan miedo.
10
00:02:41,862 --> 00:02:45,364
Este lugar de horror pronto se vera
de nuevo en las pantallas gigantes.
11
00:02:45,366 --> 00:02:49,201
Para el regreso de la proxima secuela
de la pelicula original de Tomb `s.
12
00:02:49,203 --> 00:02:51,350
Como saben esta noche,
nuestros actores principales
13
00:02:51,362 --> 00:02:53,605
junto con algunos de sus
valientes invitados famosos,
14
00:02:53,607 --> 00:02:57,276
pronto descendera a las catacumbas
escondidas bajo nuestros pies
15
00:02:57,278 --> 00:02:59,411
para una noche de
horror inimaginable.
16
00:02:59,813 --> 00:03:03,982
Nuestros demonios estan listos, los
fantasmas estan listos y mas aterradores,
17
00:03:03,984 --> 00:03:07,419
nuestras celebridades
estan listas.
18
00:03:07,420 --> 00:03:09,129
Asi que,
solo queda una pregunta por hacer,
19
00:03:09,141 --> 00:03:10,940
estas listo?
Porque sera mejor que lo estes.
20
00:03:11,492 --> 00:03:14,927
Bueno, como sucedio eso?
Y no va a salir?
21
00:03:15,814 --> 00:03:19,013
Ten cuidado con eso,
cuesta mas de lo que tu casa!
22
00:03:19,025 --> 00:03:20,698
A quien engano.
No eres dueno de una casa.
23
00:03:20,701 --> 00:03:25,003
Escucha, solo lo dire una vez:
soluciones, no problemas.
24
00:03:26,273 --> 00:03:27,273
Continua.
25
00:03:27,474 --> 00:03:28,634
Mejor que no sea un problema.
26
00:03:31,845 --> 00:03:34,329
No voy a leer eso.
27
00:03:34,330 --> 00:03:35,175
Por que no?
28
00:03:35,187 --> 00:03:36,814
Porque es horrible,
ninguna comprension
29
00:03:36,817 --> 00:03:39,284
de la motivacion
de mi personaje.
30
00:03:39,286 --> 00:03:42,888
Eres presentadora de television, Harriet,
y tu motivacion esta en el banco.
31
00:03:42,890 --> 00:03:45,691
Tomo nota personalmente de
ello y me niego a reconocerlo.
32
00:03:45,693 --> 00:03:47,053
Bueno,
como que lo acabas de hacer.
33
00:03:51,232 --> 00:03:54,433
Soy una personalidad.
34
00:03:54,435 --> 00:03:56,868
Soy una estrella.
35
00:03:56,870 --> 00:03:59,950
Y me gustaria pensar
que despues de escribir
36
00:03:59,962 --> 00:04:02,641
para mi durante mas
de tres temporadas
37
00:04:02,643 --> 00:04:07,946
que esos monos de la maquina de
escribir entenderian mi caracter.
38
00:04:07,948 --> 00:04:09,684
Esto es un poco mas
dificil que filmar a un
39
00:04:09,696 --> 00:04:11,917
una pelicula de
medianoche, carino.
40
00:04:12,519 --> 00:04:14,987
No veo como, carino.
41
00:04:14,989 --> 00:04:19,057
Este es un evento
multimedia sinergizado.
42
00:04:19,059 --> 00:04:21,727
La pelicula recibe publicidad,
este lugar recibe publicidad,
43
00:04:21,729 --> 00:04:24,029
el canal consigue un nuevo
y aterrador reality show,
44
00:04:24,031 --> 00:04:27,432
y tu, por una vez,
obtienes una audiencia en horario estelar.
45
00:04:27,735 --> 00:04:32,671
Piensalo, un programa semanal de terror
de supervivencia, contigo como estrella.
46
00:04:32,673 --> 00:04:36,008
Como los Bear Grylls sin
comerse la vida salvaje.
47
00:04:36,010 --> 00:04:37,010
Apunta a las estrellas!
48
00:04:37,022 --> 00:04:38,930
Y por eso mi personaje
tiene que tener razon.
49
00:04:40,648 --> 00:04:42,447
Por suerte para ti,
50
00:04:42,916 --> 00:04:45,617
Entiendo perfectamente la
motivacion de mis personajes.
51
00:04:45,619 --> 00:04:47,819
Nada de improvisacion, Harriet.
52
00:04:51,458 --> 00:04:52,958
Te ves preciosa.
53
00:04:53,727 --> 00:04:55,594
Gracias. Champan.
54
00:04:59,700 --> 00:05:01,833
Todavia estamos aqui fuera
de las tumbas de Londres.
55
00:05:01,835 --> 00:05:05,037
Y algunos fans esperan tener
lo que podria ser la ultima oportunidad
56
00:05:05,039 --> 00:05:06,638
para ver sus favores
de celebridades.
57
00:05:06,640 --> 00:05:08,774
Vamos a hablar un momento.
58
00:05:08,775 --> 00:05:10,909
que esperas para ver la
cara de nuestras estrellas?
59
00:05:10,911 --> 00:05:12,010
Bill Piper, Bill Piper!
60
00:05:12,012 --> 00:05:14,079
Estas emocionada, verdad?
61
00:05:14,081 --> 00:05:17,316
- Si, Piper, Piper...
- Yeah, Piper.
62
00:05:17,318 --> 00:05:18,550
Si, de acuerdo.
63
00:05:19,453 --> 00:05:22,087
A medida que nuestra cuenta
atras se acerca a su fin
64
00:05:22,088 --> 00:05:25,408
Aprovechemos la oportunidad para ver quien
ya se ha aventurado dentro de su destino.
65
00:05:25,693 --> 00:05:30,729
Serie de dia nominada a estrella y
estrella de The Tombs Two, es Gigi!
66
00:05:31,832 --> 00:05:35,466
Mas vale que lo conozcas por
su banda de chicas cantando
67
00:05:35,478 --> 00:05:38,737
dias y estrella de la
Estrella del Norte, es PJ!
68
00:05:38,739 --> 00:05:41,773
Nuestra famosa companera,
Tanya Merryman.
69
00:05:42,443 --> 00:05:45,563
Television y escuela de
actuacion y principal
70
00:05:45,575 --> 00:05:48,980
estado de la realidad
televisiva, es Lyle Rourke.
71
00:05:48,982 --> 00:05:51,016
Lyle, Lyle!
72
00:05:51,652 --> 00:05:54,853
Y por ultimo, pero no por ello menos
importante, tu famoso periodista
73
00:05:54,855 --> 00:05:58,457
y reportero de noticias y
blogger, Doug Smart.
74
00:05:58,459 --> 00:05:59,858
Doug, Doug, Doug...
75
00:06:00,728 --> 00:06:02,728
Este lugar es un
maldito laberinto.
76
00:06:02,730 --> 00:06:06,465
Si, lo hacen a proposito,
es para desorientar a la gente.
77
00:06:06,467 --> 00:06:09,401
Construye el miedo aparentemente.
Es el objetivo de todo esto.
78
00:06:09,403 --> 00:06:11,903
No entiendo por que
alguien dejaria salir
79
00:06:11,915 --> 00:06:14,539
de actores del trabajo,
perseguir la oscuridad por diversion.
80
00:06:14,541 --> 00:06:16,641
quiero decir,
hay algo mal con la gente.
81
00:06:17,177 --> 00:06:18,810
A la gente le gusta tener miedo.
82
00:06:19,413 --> 00:06:20,712
Es una emocion.
83
00:06:21,181 --> 00:06:22,447
Eres un idiota.
84
00:06:22,449 --> 00:06:24,257
De todos modos,
no he venido aqui para tener
85
00:06:24,269 --> 00:06:25,851
miedo.
Vine aqui para hacer un trabajo.
86
00:06:26,186 --> 00:06:28,120
Dom?
87
00:06:28,121 --> 00:06:30,055
No tengas miedo,
no tengas miedo.
88
00:06:30,624 --> 00:06:34,526
Para ser justos, tu trabajo es
malo, pero no tanto como estos dos.
89
00:06:34,528 --> 00:06:37,529
- Ni siquiera es Halloween todavia!
- De acuerdo.
90
00:06:40,167 --> 00:06:41,167
Imbeciles.
91
00:06:41,668 --> 00:06:42,734
No lo se.
92
00:06:42,736 --> 00:06:45,537
Creo que son realmente lindos.
93
00:06:46,573 --> 00:06:47,773
Dame un sorbo.
94
00:06:50,511 --> 00:06:53,111
- Tengo lapiz labial en el ahora.
- Devuelvemelo aqui.
95
00:07:10,998 --> 00:07:12,063
Lo ves?
96
00:07:12,065 --> 00:07:13,432
Te lo dije.
97
00:07:13,434 --> 00:07:16,001
Hay algo malo con la gente.
98
00:07:16,003 --> 00:07:18,904
Supongo que no ves
peliculas de terror.
99
00:07:18,906 --> 00:07:21,540
que paso con las peliculas a
la antigua para toda la familia?
100
00:07:21,542 --> 00:07:23,775
Escucha amigo, sabes lo que te
pierdes, de acuerdo?
101
00:07:23,777 --> 00:07:26,678
Las Tumbas de Londres,
la primera de ellas un clasico absoluto.
102
00:07:26,680 --> 00:07:29,197
Un clasico de Stone Cold.
103
00:07:29,198 --> 00:07:31,715
Unos turistas,
se quedan atrapados durante la noche,
104
00:07:31,718 --> 00:07:33,885
luego son perseguidos por
un asesino trastornado.
105
00:07:33,887 --> 00:07:35,520
Escogido, uno por uno.
106
00:07:35,522 --> 00:07:37,956
Totalmente,
slasher de la vieja escuela!
107
00:07:38,625 --> 00:07:40,459
Si, eso suena genial.
108
00:07:42,763 --> 00:07:45,163
Supongo que este es tu chico.
109
00:07:45,165 --> 00:07:47,232
El que hace todo el
picking y el slashing
110
00:07:47,234 --> 00:07:49,718
Acuchillando, acuchillando,
acuchillando, Dios sabe que.
111
00:07:49,719 --> 00:07:52,203
En realidad no reconozco esa.
Debe ser nuevo para la secuela.
112
00:07:52,206 --> 00:07:55,106
Vamos a terminar con esto? Hay una pinta
en alguna parte con mi nombre.
113
00:07:55,108 --> 00:07:56,108
Tu cabeza.
114
00:08:11,124 --> 00:08:13,525
Mas vale que sea un fallo, Gary.
115
00:08:13,527 --> 00:08:16,253
Vamos, Olivia,
que quieres de mi?
116
00:08:16,265 --> 00:08:19,130
Estoy lidiando con todos
los problemas tecnicos,
117
00:08:19,132 --> 00:08:21,666
que en una atraccion
subterranea de miedo.
118
00:08:21,969 --> 00:08:24,069
Apenas esta conectada
para el audio visual.
119
00:08:24,071 --> 00:08:25,704
Entonces, no hay problema.
120
00:08:26,807 --> 00:08:29,040
No hay problema,
solo de maravilla.
121
00:08:32,880 --> 00:08:37,148
- Pelea de estrellas?
- Problemas de caracter.
122
00:08:37,150 --> 00:08:39,217
Aparentemente,
hay problemas con el guion.
123
00:08:39,219 --> 00:08:41,520
Va a improvisar.
Simplemente lo se.
124
00:08:41,522 --> 00:08:44,317
que, el equipo de
redaccion no pudo conseguir
125
00:08:44,329 --> 00:08:46,658
la mezcla correcta
de tetas y cliches?
126
00:08:46,660 --> 00:08:48,193
Hemos creado un monstruo.
127
00:08:48,195 --> 00:08:51,329
Ella es mas bien un....
un demonio menor.
128
00:08:53,734 --> 00:08:56,001
Esperaba llegar tarde a la moda.
129
00:08:56,703 --> 00:08:59,871
Bueno, es hora de empezar
a despejar a los rezagados.
130
00:08:59,873 --> 00:09:01,273
Bueno, rompete una pierna.
131
00:09:01,275 --> 00:09:02,807
Arregla las camaras.
132
00:09:03,277 --> 00:09:04,576
Si, senora.
133
00:09:09,883 --> 00:09:11,716
- Dom.
134
00:09:13,053 --> 00:09:16,354
Ni siquiera ha empezado y ya
me estan dando escalofrios.
135
00:09:16,356 --> 00:09:19,925
Como estamos cerca de empezar,
eso solo puede significar una cosa.
136
00:09:19,927 --> 00:09:22,294
Es hora de presentar a
nuestro invitado final.
137
00:09:22,296 --> 00:09:25,564
Es mejor que la conozcas como la estrella
de la pelicula original de Tomb `s,
138
00:09:25,566 --> 00:09:28,233
lista para volver a la
clandestinidad por ultima vez.
139
00:09:28,235 --> 00:09:29,968
Es Piper!
140
00:09:29,970 --> 00:09:34,372
Echemos un vistazo a su epoca en
la pelicula original Tombs '.
141
00:10:09,343 --> 00:10:11,477
Ven aqui. Ven aqui.
142
00:10:11,478 --> 00:10:13,612
- Como te sientes?
- Si, si, si. Estoy bien, gracias.
143
00:10:13,614 --> 00:10:17,382
Estoy, ya sabes, muy emocionada de
estar aqui, con todos los grandes fans!
144
00:10:17,384 --> 00:10:19,150
Um, tus fans.
145
00:10:19,152 --> 00:10:21,086
Supongo que si.
146
00:10:21,187 --> 00:10:24,421
- Nerviosa?
- Si soy honesta, un poco.
147
00:10:24,424 --> 00:10:26,024
Dom, recoge.
148
00:10:32,199 --> 00:10:33,264
Mierda.
149
00:10:51,318 --> 00:10:52,854
Definitivamente
voy a hacer que los
150
00:10:52,866 --> 00:10:54,886
trabajadores se den cuenta de que
tu, imbecil.
151
00:11:01,762 --> 00:11:04,062
Mis pulmones de reina
de gritos estan listos.
152
00:11:04,064 --> 00:11:07,198
- De acuerdo. Entra y buena suerte.
- Gracias.
153
00:11:07,200 --> 00:11:10,201
Adios! Adios!
154
00:11:10,937 --> 00:11:13,038
Nuestro favorito de
los fans esta aqui.
155
00:11:13,040 --> 00:11:15,306
Esperemos que pueda
sobrevivir la noche.
156
00:11:19,813 --> 00:11:21,389
No te contengas, vale?
Esto va a salir
157
00:11:21,401 --> 00:11:22,747
en la tele.
Necesito un impacto.
158
00:11:22,749 --> 00:11:24,416
- No te preocupes.
- Correcto.
159
00:11:24,418 --> 00:11:27,463
- No me lo pongas en los ojos, de acuerdo?
- Esta bien.
160
00:11:27,487 --> 00:11:32,290
que hacen los dos aqui todavia?
Llame a los lugares hace quince minutos.
161
00:11:32,292 --> 00:11:33,292
Muevete.
162
00:11:41,968 --> 00:11:45,170
Por fin, una verdadera estrella.
Bueno, otra mas.
163
00:11:45,172 --> 00:11:46,398
Yo?
164
00:11:46,423 --> 00:11:50,075
Modesta tambien, una cualidad
tan rara en la realeza del horror.
165
00:11:50,077 --> 00:11:51,443
Bueno, yo no diria eso.
166
00:11:51,445 --> 00:11:56,448
Estaba tan preocupada de que te desplomaras
y me dejaras aqui con la lista B.
167
00:11:57,884 --> 00:12:01,052
Sabes, he hecho todos los
reality shows en casa.
168
00:12:01,054 --> 00:12:04,856
Hoy en dia, parece una
progresion natural de carrera.
169
00:12:04,858 --> 00:12:08,326
- Es tu primera vez?
- Si. Lo es.
170
00:12:08,328 --> 00:12:09,260
Me lo imaginaba.
171
00:12:09,262 --> 00:12:11,296
Pareces un poco estresada.
172
00:12:11,298 --> 00:12:15,834
- No es eso. Es solo que...
- Es un poco espeluznante.
173
00:12:16,436 --> 00:12:20,405
- Pero esto va a ser divertido, no crees?
- Supongo que si.
174
00:12:21,942 --> 00:12:24,409
Demonios, me sorprendio que
te convencieran de hacer esto.
175
00:12:24,411 --> 00:12:27,045
- Obligacion contractual.
176
00:12:30,016 --> 00:12:32,600
Divertida tambien, que delicia.
177
00:12:32,601 --> 00:12:35,185
Una vez que terminemos aqui,
tenemos que sentarnos y hablar.
178
00:12:35,188 --> 00:12:38,356
Estoy trabajando en un monton
de proyectos que te encantaran.
179
00:12:39,292 --> 00:12:41,126
Lo siento, te necesitan.
180
00:12:43,296 --> 00:12:45,830
- Hola!
- Hola, alli. Yo soy... Soy PJ.
181
00:12:45,832 --> 00:12:47,065
Se quien eres.
182
00:12:47,467 --> 00:12:48,566
que me delato?
183
00:12:51,104 --> 00:12:53,538
Hubiera preferido que me leyeran una
lista, si soy sincero.
184
00:12:54,074 --> 00:12:55,074
Yo tambien.
185
00:12:57,244 --> 00:13:00,512
Y ahi lo tenemos, todo el mundo esta
dentro y las puertas estan cerradas.
186
00:13:00,514 --> 00:13:03,281
La noche esta oscureciendo y los
bichos raros ya estan saliendo.
187
00:13:03,283 --> 00:13:06,317
quedate con nosotros mientras nos
aventuramos a bajar a las tumbas.
188
00:13:06,319 --> 00:13:10,255
Pero recuerde, pongase comodo, mantengase
seguro y abrace a sus seres queridos.
189
00:13:10,257 --> 00:13:14,058
Porque no son solo las cosas en las
Tumbas las que chocan en la noche.
190
00:13:14,995 --> 00:13:17,061
Y estamos fuera!
191
00:13:17,497 --> 00:13:20,537
Mira, no es gracioso,
pero cuantos enlaces mas tengo que hacer?
192
00:13:21,368 --> 00:13:25,503
Asi que, ya sabes, que....?
Como es estar de vuelta?
193
00:13:25,505 --> 00:13:29,007
Um, es un poco extrano
si estoy siendo honesta.
194
00:13:29,009 --> 00:13:30,909
No es un lugar
donde pense que estaria.
195
00:13:30,911 --> 00:13:35,013
Vamos. El unico personaje
superviviente de una pelicula de exito.
196
00:13:35,015 --> 00:13:36,281
Me parece que no hay que pensarlo.
197
00:13:36,283 --> 00:13:38,950
Mira lo que trajo el gato.
198
00:13:38,952 --> 00:13:41,352
- Como estan las cicatrices?
- Bien, y la mandibula?
199
00:13:41,354 --> 00:13:42,821
Lucrativo.
200
00:13:42,823 --> 00:13:45,256
Lo siento, yo...
Me he perdido algo.
201
00:13:45,258 --> 00:13:46,491
Debo tener jet-lag.
202
00:13:46,493 --> 00:13:52,197
Esta lamentable excusa, el imbecil de
un periodista se ha hecho un nombre,
203
00:13:52,199 --> 00:13:55,233
- explotando mi vida personal.
- Y he hecho una menta.
204
00:13:55,869 --> 00:13:57,953
Asi que, le rompi la mandibula.
205
00:13:57,954 --> 00:14:00,038
- Es eso cierto?
- Si, es un imbecil!
206
00:14:00,040 --> 00:14:01,891
Sabes que, Piper?
Estoy tan contento de que
207
00:14:01,903 --> 00:14:03,641
no te hayan dado una
patada en la cabeza.
208
00:14:03,643 --> 00:14:05,443
No, esta ahi.
209
00:14:05,445 --> 00:14:07,512
Lo reservo para los tabloides.
210
00:14:07,514 --> 00:14:09,530
De todos modos,
pense que la huella estaba muerta.
211
00:14:09,542 --> 00:14:10,882
Un poco como tu carrera, carino.
212
00:14:10,884 --> 00:14:12,684
Por que no te vas
entonces, amigo?
213
00:14:13,653 --> 00:14:15,053
Nos vemos luego.
214
00:14:16,022 --> 00:14:17,655
No te preocupes por el.
215
00:14:17,657 --> 00:14:20,258
Por que no vamos a tomar
algo despues de esto?
216
00:14:20,260 --> 00:14:22,627
quien tiene tiempo para
las reinas de la camara?
217
00:14:25,632 --> 00:14:29,901
Las tres estrellas finalmente juntas.
Esto es tan emocionante!
218
00:14:29,903 --> 00:14:30,935
De acuerdo.
219
00:14:30,937 --> 00:14:37,208
Piper! Estoy tan emocionada de
trabajar con una "leyenda" como tu.
220
00:14:37,210 --> 00:14:39,944
Bueno, yo tambien me
alegro de conocerte.
221
00:14:57,230 --> 00:14:59,130
No tengas miedo.
222
00:15:01,401 --> 00:15:03,668
- Dom?
- No tengas miedo.
223
00:15:04,304 --> 00:15:05,304
Dom?
224
00:15:13,546 --> 00:15:14,579
Dom?
225
00:15:16,616 --> 00:15:17,616
Dom?
226
00:15:19,519 --> 00:15:20,985
Hola.
227
00:15:26,326 --> 00:15:27,392
Dom?
228
00:15:32,032 --> 00:15:33,164
Ayudame.
229
00:15:34,701 --> 00:15:36,034
Dom!
230
00:15:36,569 --> 00:15:37,569
Dom!
231
00:15:38,238 --> 00:15:39,370
Ayudame.
232
00:15:54,187 --> 00:15:55,286
No tengas miedo.
233
00:16:02,062 --> 00:16:04,362
Damas y caballeros,
acerquense, por favor.
234
00:16:04,965 --> 00:16:06,397
Asi es, vamos.
235
00:16:06,399 --> 00:16:10,635
Gracias a todos por acompanarnos
esta noche, apreciamos su tiempo.
236
00:16:10,637 --> 00:16:12,370
Estaremos pateando en breve.
237
00:16:15,475 --> 00:16:16,475
Disculpa!
238
00:16:17,477 --> 00:16:19,143
Concentrate aqui por un segundo.
239
00:16:19,646 --> 00:16:20,678
Gracias.
240
00:16:20,680 --> 00:16:23,514
Asi que,
solo queria repasar lo basico.
241
00:16:23,516 --> 00:16:25,650
Espero que tus representantes
ya hayan pasado por esto,
242
00:16:25,652 --> 00:16:27,685
pero nunca asumo que
cuando se trata de agentes.
243
00:16:27,687 --> 00:16:30,154
Cada uno de ustedes
tiene una pulsera.
244
00:16:33,560 --> 00:16:36,461
El rojo es el color principal y el
azul es el de los invitados.
245
00:16:36,463 --> 00:16:40,231
En un momento durante el procedimiento,
se separaran y se enfrentaran entre si.
246
00:16:40,233 --> 00:16:42,500
En un desafio basico.
247
00:16:42,501 --> 00:16:43,531
El cual los
profesionales de la
248
00:16:43,543 --> 00:16:44,768
produccion apareceran a
intervalos.
249
00:16:44,771 --> 00:16:47,038
Y boom, te da un susto.
250
00:16:47,707 --> 00:16:48,706
Entendido?
251
00:16:48,708 --> 00:16:52,343
Pregunta retorica,
baja la mano, por favor.
252
00:16:53,546 --> 00:16:54,712
Gracias a todos.
253
00:17:00,453 --> 00:17:01,786
Eso salio muy bien.
254
00:17:03,089 --> 00:17:05,757
que haces todavia aqui?
Vete a la mierda!
255
00:17:10,497 --> 00:17:13,431
De todos modos, no seas tan duro
con ellos esta noche, Nicky.
256
00:17:13,433 --> 00:17:15,333
Estoy seguro de que no
se a que te refieres.
257
00:17:16,436 --> 00:17:18,770
Mira, te alcanzare mas
tarde para otra copa,
258
00:17:18,772 --> 00:17:20,238
Nos vemos luego.
259
00:17:28,348 --> 00:17:29,347
Eso es nuevo.
260
00:17:29,349 --> 00:17:34,819
Cuando esten listos, chicos y chicas, es
hora de poner en marcha este tren fantasma.
261
00:17:35,555 --> 00:17:37,522
Harriet, a tu senal, por favor.
262
00:17:40,293 --> 00:17:43,342
Dom, Wayne, si sigues ahi
abajo, es el momento
263
00:17:43,354 --> 00:17:46,097
para juntar tus cosas y salir.
264
00:17:51,371 --> 00:17:53,331
Equipo de atencion listo
para empezar a trabajar.
265
00:17:55,475 --> 00:17:59,177
Y volvemos en
cinco, cuatro, tres.
266
00:18:00,780 --> 00:18:03,182
Bienvenidos de nuevo a
nuestra larga noche de
267
00:18:03,194 --> 00:18:05,817
horrores, en directo desde
las tumbas de Londres.
268
00:18:05,819 --> 00:18:08,820
Damas y caballeros,
estamos listos para comenzar.
269
00:18:08,822 --> 00:18:11,556
- Te encuentras bien?
- Solo nervios.
270
00:18:11,558 --> 00:18:13,558
No me pareces una
persona nerviosa.
271
00:18:13,560 --> 00:18:16,194
No te preocupes, yo...
Te mantendre a salvo.
272
00:18:16,196 --> 00:18:18,563
- Es eso cierto?
- Si, no le temo a nada.
273
00:18:19,299 --> 00:18:21,199
Disculpa!
274
00:18:21,901 --> 00:18:26,337
Damas y caballeros, ninos y ninas,
nuestros espeluznantes seis.
275
00:18:29,576 --> 00:18:30,816
Espera, espera.
276
00:18:31,478 --> 00:18:33,111
No crei que le
tuvieramos miedo a nada.
277
00:18:33,113 --> 00:18:34,846
Estaba esperandote.
278
00:18:35,582 --> 00:18:37,115
que es lo peor que puede pasar?
279
00:18:37,117 --> 00:18:39,450
- que?
- Nada, algo que dijo mi agente.
280
00:18:39,819 --> 00:18:41,152
Dios.
281
00:18:47,494 --> 00:18:50,194
- A donde quieres llegar?
- Piper, querida.
282
00:18:50,196 --> 00:18:52,497
Las tumbas de Londres.
283
00:18:52,498 --> 00:18:54,799
Es el escenario de tu triunfo.
Tu, tu dia mas brillante.
284
00:18:54,801 --> 00:18:57,135
- Tu...
- No voy a ir.
285
00:18:57,137 --> 00:18:58,903
No? Ya te has inscrito
en la segunda parte.
286
00:18:58,905 --> 00:19:00,538
Esto es publicidad temprana.
287
00:19:00,540 --> 00:19:02,140
No estoy lista para
este tipo de eventos.
288
00:19:02,142 --> 00:19:04,575
Es un set cerrado,
no hay nada de que preocuparse.
289
00:19:04,577 --> 00:19:07,145
Seb, estas destinado
a estar de mi lado.
290
00:19:07,147 --> 00:19:08,679
Y si ese fanatico loco regresa?
291
00:19:08,681 --> 00:19:10,815
Carino, lo entiendo.
De verdad que si.
292
00:19:10,817 --> 00:19:13,147
Pero eso fue hace mucho
tiempo, y cuanto antes trabajes
293
00:19:13,159 --> 00:19:15,553
mas facil se va a poner.
294
00:19:15,555 --> 00:19:18,755
- Crees que no lo estoy intentando?
- No, carino, creo que lo estas intentando.
295
00:19:20,193 --> 00:19:22,827
Solo bromeaba.
296
00:19:22,828 --> 00:19:25,462
Deja de empujarme a lugares
a los que no estoy listo para ir.
297
00:19:25,465 --> 00:19:30,535
Desafortunadamente,
no soy yo quien empuja, querida.
298
00:19:30,537 --> 00:19:32,970
Obligaciones contractuales.
299
00:19:32,972 --> 00:19:37,175
Forzar a la gente a situaciones
comprometedoras desde los anos 20.
300
00:19:37,744 --> 00:19:39,944
- Para que puedan demandarme?
- Pueden despedirte.
301
00:19:40,747 --> 00:19:42,981
Piensa en ello.
302
00:19:42,982 --> 00:19:45,216
Tu futuro, tu independencia,
tu saldo bancario.
303
00:19:45,218 --> 00:19:46,484
quieres decir el tuyo.
304
00:19:46,486 --> 00:19:49,654
Un hombre no puede vivir
solo de buenas intenciones.
305
00:19:49,656 --> 00:19:52,456
Nunca has tenido una buena
intencion en tu vida.
306
00:19:52,458 --> 00:19:56,594
Si la secuela es tan buena como la
primera, es un buen dinero.
307
00:19:57,463 --> 00:19:59,964
Supongo que sera mejor que me
ponga las botas para caminar.
308
00:19:59,966 --> 00:20:01,299
Esa es mi chica.
309
00:20:01,668 --> 00:20:03,935
Al menos te tendre conmigo.
310
00:20:03,936 --> 00:20:06,203
Tengo un evento con otro
cliente al lado de la ciudad.
311
00:20:06,206 --> 00:20:09,507
En realidad esta llamando,
una jovencita muy guapa,
312
00:20:09,509 --> 00:20:11,820
- tonta como una mofeta.
- Estas hablando en serio?
313
00:20:11,844 --> 00:20:14,512
La prensa la ama, quiero decir.
Al menos en este momento.
314
00:20:14,514 --> 00:20:16,881
Increible, joder.
315
00:20:16,883 --> 00:20:18,749
En serio, te va a encantar.
316
00:20:18,751 --> 00:20:20,418
Vas a...
Gracias, te quiero.
317
00:20:20,420 --> 00:20:22,987
Asi es, estas a punto
de ser una estrella.
318
00:20:22,989 --> 00:20:25,256
Si.
319
00:20:25,257 --> 00:20:27,524
Yo...
vamos a tener una explosion.
320
00:20:35,268 --> 00:20:38,536
- Hola, soy... Soy PJ.
- Hola! Soy Tanya.
321
00:20:38,538 --> 00:20:41,772
He oido que eres una psico.
322
00:20:41,774 --> 00:20:45,543
Wow! Hablar con los parientes
muertos de la gente.
323
00:20:45,912 --> 00:20:49,647
Sabes cuanto de los ahorros de la vida
de la gente se gastan en esa mierda?
324
00:20:50,350 --> 00:20:52,617
Nunca le he cobrado
un centavo a nadie.
325
00:20:52,619 --> 00:20:53,884
Por que no me lees la mano?
326
00:20:54,988 --> 00:20:56,387
No leo las manos.
327
00:20:56,389 --> 00:20:57,388
que conveniente.
328
00:20:57,390 --> 00:20:59,624
- Todos en su lugar?
- Sip.
329
00:21:01,461 --> 00:21:04,262
Por que no puedo ver a ninguno
de los chicos asustados?
330
00:21:04,797 --> 00:21:06,464
Eso es porque estan
todos escondidos.
331
00:21:06,466 --> 00:21:07,598
Ese es el punto.
332
00:21:08,268 --> 00:21:10,401
Aferrarse a las sombras.
333
00:21:10,403 --> 00:21:11,902
Whoa!
334
00:21:21,281 --> 00:21:23,781
Vamos gente,
dejen que un profesional los guie.
335
00:21:49,642 --> 00:21:51,742
No lo creo, pervertido.
336
00:21:53,513 --> 00:21:54,945
Les doy la bienvenida.
337
00:21:55,815 --> 00:21:57,548
Dios mio.
338
00:21:57,550 --> 00:21:58,716
Eso no es gracioso.
339
00:22:00,787 --> 00:22:04,822
Era el ano 1665.
340
00:22:04,824 --> 00:22:09,393
Llevado en la espalda de los bichos,
las pulgas propagan la devastadora
341
00:22:09,395 --> 00:22:12,663
a traves de las
calles de la ciudad.
342
00:22:12,665 --> 00:22:15,021
Derribados por esta
ficcion en numeros lo
343
00:22:15,033 --> 00:22:18,135
suficientemente vastos como
para desafiar la creencia.
344
00:22:18,137 --> 00:22:23,808
Fueron arrastrados de sus casas
y arrojados a fosas comunes.
345
00:22:25,080 --> 00:22:29,883
Mas de trescientos anos
despues, mientras
346
00:22:30,095 --> 00:22:32,349
excavaba el mismo lugar
del Puente de Londres,
347
00:22:32,352 --> 00:22:35,720
los constructores tuvieron
un descubrimiento espantoso.
348
00:22:35,722 --> 00:22:40,558
Cientos de esqueletos humanos
saliendo de la tierra,
349
00:22:40,560 --> 00:22:44,695
como si trataran de hacer el bien
para que escapen de su tumba terrenal.
350
00:22:45,064 --> 00:22:47,287
Algunos se negaron a ir a
trabajar, temiendo la
351
00:22:47,299 --> 00:22:49,767
enfermedad, mientras que
otros se negaron.
352
00:22:49,769 --> 00:22:52,069
Temian la menor amenaza psico.
353
00:22:52,071 --> 00:22:57,007
De los condenados que se liberaron
de sus ataduras olvidadas por Dios.
354
00:22:57,643 --> 00:22:59,216
Cuando estabamos
listos para abrir las
355
00:22:59,228 --> 00:23:00,644
tumbas al publico,
habia un sacerdote,
356
00:23:00,646 --> 00:23:04,882
para, ya sabes,
contener a los espiritus inquietos.
357
00:23:04,884 --> 00:23:10,588
Aunque, y no quiero alarmarte,
no me ofrecieron ninguna garantia,
358
00:23:10,590 --> 00:23:14,392
No hay confirmacion definitivade que algun pequeno...
359
00:23:14,394 --> 00:23:17,094
Mira, esta usando el guion.
360
00:23:17,096 --> 00:23:19,497
Se pudren por un siglo todavia....
361
00:23:19,499 --> 00:23:23,467
El unico cabron que se ensucia aqui,
amor, es el de la electronica inferior.
362
00:23:26,806 --> 00:23:31,776
Dos equipos entraran en el pozo de la
desesperacion con un solo objetivo.
363
00:23:31,778 --> 00:23:35,913
En la tumba de abajo hay un
craneo, uno de muchos.
364
00:23:35,915 --> 00:23:39,750
Ahora bien, este craneo no
pertenece a una simple victima.
365
00:23:39,752 --> 00:23:42,453
Mas bien un hombre
de gran maldad.
366
00:23:42,455 --> 00:23:45,656
Un nigromante que echo su
maldicion sobre este lugar.
367
00:23:45,658 --> 00:23:51,028
El lugar de su entierro prometiendo
regresar y arruinar su venganza.
368
00:23:51,531 --> 00:23:52,531
Robert White.
369
00:23:52,701 --> 00:23:53,884
quien?
370
00:23:56,085 --> 00:23:57,714
Eso se revelara a
su debido tiempo.
371
00:23:58,538 --> 00:24:00,805
Pero por ahora, les dire esto.
372
00:24:00,807 --> 00:24:04,175
Deseo que lo encuentres por mi.
373
00:24:04,177 --> 00:24:05,910
Se vuelve como
un programa de juegos.
374
00:24:05,912 --> 00:24:09,046
- Yay!
- Para los vencedores, la libertad.
375
00:24:09,048 --> 00:24:12,850
Para los perdedores,
bueno, eso seria revelador.
376
00:24:14,654 --> 00:24:18,022
Un Virgilio para tu Dante
en tu decencia al infierno.
377
00:24:18,024 --> 00:24:20,691
Ahora, apurate.
378
00:24:20,693 --> 00:24:27,064
El tiempo es esencial y tu
destino pende de un hilo.
379
00:24:57,063 --> 00:24:58,063
Peligro de incendio.
380
00:25:10,743 --> 00:25:12,565
Eso va a terminar
en un lugar muy
381
00:25:12,577 --> 00:25:14,845
desagradable si no me
lo quitas de la cara.
382
00:25:14,847 --> 00:25:16,080
Ooh! Es eso una promesa?
383
00:25:19,919 --> 00:25:20,919
Eso esta mejor.
384
00:25:23,956 --> 00:25:27,224
Entonces, el Puente de Londres
no esta en el medio o algo asi?
385
00:25:27,226 --> 00:25:28,592
Eso es el Tower Bridge, carino.
386
00:25:28,594 --> 00:25:30,060
Dios mio, igual que la cancion.
387
00:26:14,840 --> 00:26:18,075
Papa,
que le estas haciendo a mama?
388
00:26:29,789 --> 00:26:31,956
Cada maldita vez.
389
00:26:32,892 --> 00:26:34,852
- Como nuestras celebridades....
- Estamos fuera!
390
00:26:35,328 --> 00:26:37,127
- que?
- Si, estamos fuera.
391
00:26:37,597 --> 00:26:38,329
que pasa...?
392
00:26:38,341 --> 00:26:40,397
Dicen que todas las
camaras estan apagadas.
393
00:26:40,399 --> 00:26:42,333
- Todas?
- Eso es lo que estoy recibiendo.
394
00:26:42,335 --> 00:26:44,055
Estan reejecutando
los paquetes de video.
395
00:26:44,370 --> 00:26:47,104
Genial, demasiado para la
experiencia televisiva en vivo.
396
00:26:47,106 --> 00:26:50,140
Estoy tratando de sacar algo de la
sala de control, quedate quieta.
397
00:27:11,430 --> 00:27:13,697
Estos son huesos de verdad.
398
00:27:13,699 --> 00:27:15,001
Tendrias mas
tiempo frente la pantalla
399
00:27:15,013 --> 00:27:16,200
si te mantuvieras en
contacto con la multitud.
400
00:27:16,202 --> 00:27:18,636
Ademas,
no quiero quedarme atras.
401
00:27:18,638 --> 00:27:21,558
Solo Dios sabe lo que hacen estos raros
cuando las camaras estan apagadas.
402
00:27:30,816 --> 00:27:32,900
Dios mio!
403
00:27:32,901 --> 00:27:35,581
No saben lo que han hecho.
Esto es un gran error.
404
00:27:36,455 --> 00:27:37,455
Te encuentras bien?
405
00:27:40,426 --> 00:27:41,959
No, estoy bien.
406
00:27:41,961 --> 00:27:45,663
Entonces, vamonos. No pague para
que el Hilton no durmiera alli.
407
00:27:57,109 --> 00:27:58,842
Ella no es una psico, sabes.
408
00:27:58,844 --> 00:28:03,113
Su equipo le da informacion a traves de
un auricular, ella hace todo esto....
409
00:28:04,850 --> 00:28:06,170
Es todo un total
puesto en marcha.
410
00:28:07,953 --> 00:28:11,355
Y Gigi, puedo decirte un
par de cosas sobre Gigi.
411
00:28:11,357 --> 00:28:14,158
Bueno, digamos que no llego
a donde esta por su talento.
412
00:28:14,160 --> 00:28:15,672
Y no te interpongas en el
camino, ni en el centro
413
00:28:15,684 --> 00:28:16,994
de atencion,
si sabes a lo que me refiero.
414
00:28:16,996 --> 00:28:18,762
Una Tanya Harding total.
415
00:28:19,932 --> 00:28:20,932
Cualquier cosa?
416
00:28:21,467 --> 00:28:23,333
Silencio total de radio.
417
00:28:25,104 --> 00:28:28,064
Bueno, espero que los fans esten
disfrutando de su pausa publicitaria.
418
00:28:36,082 --> 00:28:38,415
Asi que,
he hecho muchos reality shows.
419
00:28:38,417 --> 00:28:41,351
Esta es la primera,
asi que si puedo ayudarte de todos modos?
420
00:28:46,292 --> 00:28:49,126
- Te estas divirtiendo?
- Sabes, creo que eres muy valiente.
421
00:28:49,128 --> 00:28:51,195
Por volver, quiero decir.
422
00:28:51,196 --> 00:28:53,909
- Lo que sea que hayas leido, yo...
- Estaba hablando de la pelicula.
423
00:28:53,933 --> 00:28:57,101
- Creo que es muy valiente de tu
parte intentar relanzar tu carrera,
424
00:28:57,103 --> 00:28:59,536
en una pelicula donde te
estan matando tan temprano.
425
00:29:01,006 --> 00:29:03,073
Tu no lo sabias.
426
00:29:03,075 --> 00:29:05,142
Lo siento mucho.
427
00:29:05,144 --> 00:29:08,384
Supongo que tengo una mejor
relacion con los productores que tu.
428
00:29:08,881 --> 00:29:11,281
Me estan haciendo la nueva
cara de la franquicia.
429
00:29:11,283 --> 00:29:13,283
Lo llaman "La nueva generacion".
430
00:29:14,253 --> 00:29:15,986
Has leido el guion?
431
00:29:17,957 --> 00:29:19,123
De acuerdo.
432
00:29:53,225 --> 00:29:54,458
Tanya.
433
00:30:33,065 --> 00:30:34,998
Patetico.
434
00:30:46,579 --> 00:30:49,446
Estado de animo
actual, no impresionado.
435
00:30:49,915 --> 00:30:53,116
- Recuerdame por que lo invitamos de nuevo.
- Sinergia.
436
00:30:54,220 --> 00:30:57,260
Ves, sigues diciendo eso, pero no estoy
seguro de que sepas lo que significa.
437
00:30:57,456 --> 00:31:00,083
Ya soy muy famosa en Los angeles.
Tengo como
438
00:31:00,095 --> 00:31:02,559
mas de un millon de seguidores
en las redes sociales.
439
00:31:03,095 --> 00:31:05,662
Y me encantan mis fans,
ya sabes, son tan dulces.
440
00:31:05,664 --> 00:31:07,931
Siempre estan...
441
00:31:07,933 --> 00:31:10,000
Lyle, solo queria preguntarte.
442
00:31:11,670 --> 00:31:13,904
No estas asustada ya, verdad?
443
00:31:16,108 --> 00:31:19,276
Algo muy raro esta pasando aqui.
444
00:31:19,278 --> 00:31:20,911
Puedo sentirlo.
445
00:31:20,913 --> 00:31:23,180
Escucha, soy una creyente.
446
00:31:23,649 --> 00:31:25,883
Siempre puedes hablar
conmigo si lo necesitas.
447
00:31:28,520 --> 00:31:29,586
Gracias.
448
00:31:59,084 --> 00:32:01,985
Estas listo?
449
00:32:03,622 --> 00:32:05,272
Bien.
450
00:32:05,273 --> 00:32:06,923
Porque solo tenemos
una oportunidad.
451
00:32:06,926 --> 00:32:10,460
Y ya hay otro idiota
caminando por ahi atras.
452
00:32:11,397 --> 00:32:14,598
- quieres que vaya a hablar con el o...
- No.
453
00:32:15,100 --> 00:32:18,402
quiero que te
mantengas en tu marca.
454
00:32:19,171 --> 00:32:21,438
Te encontrare mas tarde.
455
00:32:51,203 --> 00:32:52,269
Te encuentras bien?
456
00:32:55,975 --> 00:32:58,208
Solo hay mala energia aqui.
457
00:32:59,111 --> 00:33:02,579
Deja de tu actuacion
psico, amor.
458
00:33:05,050 --> 00:33:06,316
Ooh, mierda, mierda!
459
00:33:18,530 --> 00:33:19,763
Imbeciles.
460
00:33:46,692 --> 00:33:50,193
Definitivamente son como la vida
real, lo reconozco.
461
00:34:00,305 --> 00:34:03,573
Parece que aqui es donde
vamos por caminos separados.
462
00:34:03,575 --> 00:34:06,643
Lo siento, si te eclipso, pero...
ya sabes.
463
00:34:06,645 --> 00:34:09,179
Si, la nueva generacion.
464
00:34:09,181 --> 00:34:12,249
Si, podemos dejar la
charla y seguir adelante?
465
00:34:12,251 --> 00:34:13,750
No, por favor, espera.
466
00:34:13,752 --> 00:34:16,186
No te preocupes, Tanya.
467
00:34:16,188 --> 00:34:18,522
Nada malo va a pasar.
Es solo un espectaculo.
468
00:34:18,524 --> 00:34:20,323
Claro,
ella ya esta interpretando el papel.
469
00:34:20,325 --> 00:34:22,125
No, escuchame.
470
00:34:22,127 --> 00:34:24,694
Se que hay algo
realmente malo aqui.
471
00:34:24,696 --> 00:34:26,229
Me lo estas diciendo, carino.
472
00:34:27,499 --> 00:34:30,434
- Como que?
- No lo se todavia, pero...
473
00:34:31,770 --> 00:34:34,771
Algo, algo se esta moviendo.
474
00:34:34,773 --> 00:34:36,473
Bueno, no somos nosotros.
475
00:34:38,477 --> 00:34:41,578
Escucha, se que estas asustada,
pero no va a pasar nada.
476
00:34:41,649 --> 00:34:42,765
Es solo un juego.
477
00:34:45,366 --> 00:34:46,482
Hay algo malo aqui.
478
00:34:46,485 --> 00:34:48,318
Debes tener cuidado.
479
00:34:49,388 --> 00:34:51,321
De acuerdo, vamonos.
480
00:35:04,570 --> 00:35:08,271
Tienes confianza,
das miedo, tienes miedo.
481
00:35:09,274 --> 00:35:12,342
Tienes confianza,
das miedo, tienes miedo.
482
00:35:14,546 --> 00:35:15,745
Hola?
483
00:35:17,249 --> 00:35:18,348
Hola?
484
00:35:18,350 --> 00:35:23,320
No tienes nada mejor que hacer que
jugar contigo mismo en la oscuridad?
485
00:35:25,657 --> 00:35:27,257
No tiene gracia.
486
00:35:29,495 --> 00:35:33,163
Imbecil! Vete de aqui,
hombre, mi parte esta llegando.
487
00:35:37,703 --> 00:35:39,470
- Dios mio.
488
00:35:39,471 --> 00:35:41,238
quien es ese?
Nadie deberia estar aqui.
489
00:35:41,240 --> 00:35:42,472
No.
490
00:35:42,474 --> 00:35:44,407
Ni destrozar el lugar tampoco.
491
00:35:44,409 --> 00:35:45,842
quien se esta meando por ahi?
492
00:35:47,779 --> 00:35:49,312
Esto no es gracioso, chicos.
493
00:35:56,056 --> 00:35:57,521
Nick?
494
00:35:58,423 --> 00:36:00,323
que? En serio?
495
00:36:00,325 --> 00:36:02,422
Si, el circuito cerrado
de television esta de vuelta,
496
00:36:02,434 --> 00:36:04,506
pero no pueden tener
informacion externa en vivo.
497
00:36:04,530 --> 00:36:07,731
- que van a hacer?
- Realmente te importa?
498
00:36:10,769 --> 00:36:14,271
Nah. Buen punto.
que alguien me consiga un auto.
499
00:36:14,273 --> 00:36:17,274
Tengo lugares donde estar con
alcohol y algunas personas.
500
00:36:20,846 --> 00:36:21,945
Mira esto.
501
00:36:28,353 --> 00:36:29,986
Bueno, sabes que,
tenemos la reaccion.
502
00:36:29,988 --> 00:36:31,705
Eso es todo lo que cuenta.
503
00:36:31,706 --> 00:36:33,423
Lo dices en serio?
No vimos nada.
504
00:36:33,425 --> 00:36:36,259
Hashtag, sin filtro. Ja, ja.
505
00:37:10,495 --> 00:37:11,495
Ayuda....
506
00:37:12,931 --> 00:37:13,931
Por favor.
507
00:37:24,026 --> 00:37:27,376
Si sigue ocurriendo,
hay que arreglarlo ahora.
508
00:37:27,379 --> 00:37:30,280
Bueno, si puedes poner a los
chicos en la radio, adelante.
509
00:37:30,282 --> 00:37:31,748
No volveran a mi, verdad?
510
00:37:31,750 --> 00:37:33,450
Bueno, entonces ve tu.
511
00:37:33,785 --> 00:37:35,552
- Disculpa?
- Ve y arreglalo.
512
00:37:36,555 --> 00:37:37,887
Estoy un poco ocupado.
513
00:37:39,024 --> 00:37:41,358
Bien! Ire yo.
514
00:37:41,693 --> 00:37:42,759
Necesitaras esto.
515
00:37:43,862 --> 00:37:46,062
Y no olvides usar el
extremo puntiagudo.
516
00:37:46,064 --> 00:37:47,064
Imbecil.
517
00:37:48,300 --> 00:37:50,700
Se parece a mi ex-novia.
518
00:37:51,069 --> 00:37:54,037
- Donde esta Piper? Vaya! Vaya!
- Corre!
519
00:37:54,039 --> 00:37:56,556
Mira, se supone que
yo soy el nervioso.
520
00:37:56,557 --> 00:37:57,254
que esta pasando?
521
00:37:57,266 --> 00:37:59,074
Esta cosa es enorme!
Acaba de matar a alguien.
522
00:37:59,077 --> 00:38:00,877
No puedes estar
hablando en serio.
523
00:38:00,879 --> 00:38:02,979
Este es un debil
intento de eclipsarme.
524
00:38:02,981 --> 00:38:05,141
Ve y echa un vistazo y
mira si hay algo ahi.
525
00:38:22,601 --> 00:38:24,534
Ves? Nada.
526
00:38:25,971 --> 00:38:27,704
Es solo una parte
del espectaculo.
527
00:38:27,706 --> 00:38:29,839
Solo intentan jugar
con tus nervios.
528
00:38:29,841 --> 00:38:31,941
- No hay problema.
- Si, bueno, funciono.
529
00:38:33,912 --> 00:38:34,912
De acuerdo.
530
00:38:35,514 --> 00:38:36,646
Vamonos de aqui.
531
00:38:36,982 --> 00:38:38,662
Terminemos con esto.
532
00:39:03,375 --> 00:39:05,075
Vamos entonces, Mystic Meg.
533
00:39:05,077 --> 00:39:06,543
que sientes ahora?
534
00:39:07,379 --> 00:39:10,814
Igual que antes.
Algo muy poderoso aqui.
535
00:39:12,517 --> 00:39:16,419
El nigromante,
el que Harriet menciono arriba.
536
00:39:16,922 --> 00:39:19,356
Creo que es mas
que una historia.
537
00:39:19,358 --> 00:39:20,590
Creo que es real.
538
00:39:21,059 --> 00:39:23,927
Acerquense porque tengo
una historia que contar.
539
00:39:24,663 --> 00:39:25,929
Y tienes razon.
540
00:39:25,931 --> 00:39:27,664
Era muy real.
541
00:39:28,500 --> 00:39:29,866
No estoy actuando.
542
00:39:30,669 --> 00:39:31,668
Yo...
543
00:39:31,670 --> 00:39:35,672
Mientras la plaga se extendia por
los barrios pobres de la ciudad,
544
00:39:35,674 --> 00:39:38,908
nadie estaba a salvo de la
insidiosa propagacion de la muerte.
545
00:39:39,177 --> 00:39:41,550
Temiendo por su
seguridad, se alejaron
546
00:39:41,562 --> 00:39:44,114
de los doctores que habian
hecho poco para parar
547
00:39:44,116 --> 00:39:46,983
el flujo del caos.
548
00:39:46,985 --> 00:39:49,085
Y busco un remedio mas arcano.
549
00:39:49,788 --> 00:39:53,623
Un grupo acaudalado de ciudadanos
tratando de salvar su propio pellejo
550
00:39:53,625 --> 00:39:57,660
se volvio hacia un hombre
llamado Robert White.
551
00:39:58,997 --> 00:40:00,797
Tanya, como supiste su nombre?
552
00:40:01,199 --> 00:40:03,101
Especializada
553
00:40:03,102 --> 00:40:06,504
en las artes oscuras, mas notablemente la
comunicacion con el reino de los espiritus,
554
00:40:08,006 --> 00:40:11,452
White le prometio a esta
gente, que podria llamar
555
00:40:11,464 --> 00:40:14,778
de este lado para salvarlos
a ellos y a sus familias.
556
00:40:15,213 --> 00:40:20,750
Aunque esto tuvo un precio, Robert
White era un hombre enganoso y malvado.
557
00:40:20,752 --> 00:40:26,689
Y en poco tiempo sus bienhechores
vinieron a ver a sus esposas e hijos,
558
00:40:26,691 --> 00:40:30,827
se enfermo y murio de la misma
enfermedad que prometio mantener a raya.
559
00:40:30,829 --> 00:40:32,595
que paso despues?
560
00:40:33,832 --> 00:40:37,934
Es esa la hora?
Sera mejor que te vayas.
561
00:40:39,037 --> 00:40:42,806
No, por favor, no estoy
jugando, necesito saberlo!
562
00:40:42,808 --> 00:40:43,907
Bueno, que te parece!
563
00:40:43,909 --> 00:40:47,877
Alguien que dice que puede hablar
con los muertos esta hablando mierda.
564
00:40:47,879 --> 00:40:51,214
No, por favor,
creo que estamos en peligro.
565
00:40:58,490 --> 00:41:00,890
Robert White.
566
00:41:01,860 --> 00:41:03,193
White.
567
00:41:05,497 --> 00:41:07,464
Retrocede un poco, quieres?
568
00:41:08,733 --> 00:41:09,599
Jesus.
569
00:41:09,601 --> 00:41:14,471
Maldita psico estupida,
no sabe quien soy?
570
00:41:14,906 --> 00:41:17,574
Pasando por encima de mis
lineas, voy a llamar a su agente.
571
00:41:17,576 --> 00:41:19,142
Voy a hacer que la despidan.
572
00:41:19,144 --> 00:41:20,910
Veamos que piensa de eso.
573
00:41:23,915 --> 00:41:28,151
Tu, estas en el lugar equivocado,
se supone que debes estar alli.
574
00:41:28,153 --> 00:41:32,956
No puedes hacer nada bien?
Tienes un trabajo y es jodidamente facil.
575
00:41:32,958 --> 00:41:34,822
Como es que ninguno
de ustedes sabe que
576
00:41:34,834 --> 00:41:36,893
mierda hacer?
Eres un maniqui en movimiento.
577
00:41:36,895 --> 00:41:41,164
Todo lo que tienes que hacer es estar aqui
cuando se supone que empiece la accion.
578
00:41:41,166 --> 00:41:43,099
No es nada dificil, joder.
579
00:41:43,101 --> 00:41:46,769
Por que no me estas escuchando?
No sabes quien soy?
580
00:41:46,771 --> 00:41:51,241
que es lo que no entiendes?
Mueve el culo para alla.
581
00:41:54,946 --> 00:41:55,946
que?
582
00:42:18,537 --> 00:42:19,537
Hey.
583
00:42:20,071 --> 00:42:21,704
Terminaremos pronto.
584
00:42:21,706 --> 00:42:25,909
Tomaremos un trago,
en algun lugar con muchas luces.
585
00:42:26,311 --> 00:42:28,745
- que me dices?
- Si, por supuesto.
586
00:42:29,814 --> 00:42:34,183
quiero decir, parecia tan real.
587
00:42:34,185 --> 00:42:36,019
Bueno, que clase de real?
588
00:42:41,693 --> 00:42:44,827
Dios mio! que ha pasado?
589
00:42:44,829 --> 00:42:47,797
Supongo que las noticias, dejaron
de viajar al otro lado del estanque.
590
00:42:48,600 --> 00:42:52,001
Tuve un encuentro con un fan y
se imagino a si mismo como mi novio.
591
00:42:52,003 --> 00:42:57,640
Y cuando no senti lo mismo,
se puso un poco agresivo.
592
00:42:58,276 --> 00:43:00,011
Mierda, lo siento.
593
00:43:00,012 --> 00:43:02,829
No lo sientas, he pasado tiempo
594
00:43:03,041 --> 00:43:04,747
sintiendo lastima
y escondiendome.
595
00:43:04,749 --> 00:43:07,250
Este es mi gran retorno.
596
00:43:08,787 --> 00:43:10,954
Parece una eleccion
un poco extrana.
597
00:43:10,956 --> 00:43:12,989
Si, estoy empezando
a pensar lo mismo.
598
00:43:12,991 --> 00:43:19,262
Aunque no tan raro como un claustrofobico
entrando en una tumba subterranea.
599
00:43:19,332 --> 00:43:22,999
Eres que?
Es el comienzo de un mal chiste?
600
00:43:23,001 --> 00:43:26,467
Crei que no habias dicho
nada que te asustara.
601
00:43:26,879 --> 00:43:28,304
Bueno, no nada.
602
00:43:28,306 --> 00:43:30,940
Por que dejarian
un guion por ahi?
603
00:43:30,942 --> 00:43:32,942
Tal vez se les paso la senal.
604
00:43:32,944 --> 00:43:34,611
O es una pista.
605
00:43:34,612 --> 00:43:36,492
No, espera, no, no importa,
no es para nosotros.
606
00:43:38,016 --> 00:43:40,350
- Entonces, que hacemos?
- quedarse aqui, supongo.
607
00:43:40,352 --> 00:43:42,352
A la mierda con eso!
Deberiamos irnos.
608
00:43:42,354 --> 00:43:44,398
No quiero que encuentren
el craneo antes.
609
00:43:44,422 --> 00:43:46,823
- En serio.
- Los ganadores se llevan la palma.
610
00:43:51,229 --> 00:43:52,395
De acuerdo.
611
00:44:01,973 --> 00:44:03,940
que, que tiene de
aterrador este lugar?
612
00:44:06,945 --> 00:44:09,095
Tal vez solo sea yo.
613
00:44:09,096 --> 00:44:11,246
Si, no es el material
mas emocionante que he filmado.
614
00:44:11,249 --> 00:44:12,315
Silencio.
615
00:44:13,652 --> 00:44:14,951
Estoy recibiendo algo.
616
00:44:14,953 --> 00:44:17,020
Vamos, rindete.
617
00:44:17,756 --> 00:44:19,122
Tienes que escucharme.
618
00:44:19,124 --> 00:44:20,890
No, no lo hare.
619
00:44:20,892 --> 00:44:24,727
Hay algo sobrenatural aqui.
620
00:44:24,729 --> 00:44:29,832
Lo unico que esta funcionando aqui es
tu ridicula imaginacion hiperactiva.
621
00:44:29,834 --> 00:44:32,001
Algo malvado.
622
00:44:32,003 --> 00:44:33,169
De una infancia equivocada.
623
00:44:33,171 --> 00:44:35,772
Se de lo que estoy hablando!
624
00:44:35,774 --> 00:44:38,941
- No te vas a tragar esta mierda, verdad?
- Bueno, no lo se.
625
00:44:38,943 --> 00:44:41,177
Ella sabia quien era ese Robert.
626
00:44:41,179 --> 00:44:44,914
- Como explicas eso?
- Ella leyo el guion.
627
00:44:44,916 --> 00:44:47,083
Bueno, si.
Supongo que podria ser.
628
00:44:47,084 --> 00:44:49,251
Los dos esperen aqui.
Tengo que encontrar a los otros.
629
00:44:49,254 --> 00:44:50,920
que mierda!
630
00:44:50,922 --> 00:44:54,857
- Dios mio! que te ha pasado?
- Tienes que ayudarme.
631
00:44:55,360 --> 00:44:56,693
Bien, tenemos que salir de aqui.
632
00:44:56,695 --> 00:44:58,227
Si, esta bien, amigo.
633
00:44:58,229 --> 00:45:00,329
Va a venir, el....
el vendra por todos nosotros.
634
00:45:00,331 --> 00:45:02,031
quien? quien viene?
635
00:45:02,033 --> 00:45:05,735
Basta, amor,
si me disculpan, me voy.
636
00:45:06,337 --> 00:45:07,904
Yo no lo haria si fuera tu.
637
00:45:07,906 --> 00:45:09,872
Si, bueno, tu no eres yo.
638
00:45:09,874 --> 00:45:11,274
Nos vemos luego.
639
00:45:11,843 --> 00:45:13,242
No nos dejes!
640
00:45:22,821 --> 00:45:25,388
Asi que,
este es un pasillo de pesadillas.
641
00:45:28,359 --> 00:45:30,827
Definitivamente, malditas pesadillas.
De acuerdo.
642
00:45:30,829 --> 00:45:33,096
Claustrofobia y munecas.
643
00:45:33,098 --> 00:45:34,764
No dije casi nada.
644
00:45:41,339 --> 00:45:42,805
Casi nada.
645
00:45:47,412 --> 00:45:49,245
Mierda.
646
00:45:50,982 --> 00:45:52,515
Esto no esta bien.
647
00:45:54,185 --> 00:45:56,953
Donde cono estoy?
648
00:46:10,368 --> 00:46:12,902
- Las damas primero.
- Se un hombre.
649
00:46:16,908 --> 00:46:17,940
Te encuentras bien?
650
00:46:19,110 --> 00:46:20,877
No puedo creer que
te hayas apuntado.
651
00:46:20,879 --> 00:46:24,013
Un trabajo es un
trabajo, verdad?
652
00:46:25,250 --> 00:46:27,489
No creeras que me dejaran ir por
ahi, verdad?
653
00:46:27,514 --> 00:46:28,942
Yo no contaria con ello.
654
00:46:32,257 --> 00:46:33,856
Joder...
655
00:46:39,063 --> 00:46:40,530
que demonios...?
656
00:46:46,104 --> 00:46:47,470
que demonios...?
657
00:46:55,880 --> 00:46:57,914
- Lo encontre!
- Joder!
658
00:47:02,187 --> 00:47:03,419
Ves, lo encontre!
659
00:47:06,191 --> 00:47:08,157
Ooh, interesante.
660
00:47:08,159 --> 00:47:09,525
que es lo que dice?
661
00:47:13,431 --> 00:47:15,820
"Una advertencia para
cualquier explorador
662
00:47:15,832 --> 00:47:18,401
intrepido que encuentre
este craneo maldito."
663
00:47:20,138 --> 00:47:21,070
Ooh.
664
00:47:21,072 --> 00:47:24,339
"Una maldicion caera
sobre aquellos que buscan
665
00:47:24,351 --> 00:47:28,110
sacarlo de aqui,
es su lugar de descanso final.
666
00:47:28,112 --> 00:47:32,248
Robert White se levantara del
infierno para buscar su venganza.
667
00:47:32,617 --> 00:47:33,850
Retrocede.
668
00:47:34,452 --> 00:47:36,185
Vuelve al lugar
de donde viniste".
669
00:47:45,396 --> 00:47:46,662
Aterrador.
670
00:47:48,199 --> 00:47:49,199
Es de plastico.
671
00:47:50,101 --> 00:47:51,101
Cuidado!
672
00:47:53,037 --> 00:47:55,695
Entonces, eso significa
que podemos irnos ahora?
673
00:47:55,707 --> 00:47:56,939
Eso espero.
674
00:48:08,119 --> 00:48:12,021
que demonios...?
Yo no autorice ese disfraz.
675
00:48:21,933 --> 00:48:24,667
Es jodidamente,
jodidamente real!
676
00:48:24,669 --> 00:48:27,236
que cono estas mirando?
Larguemonos de aqui.
677
00:48:27,238 --> 00:48:29,072
que paso, que viste?
678
00:48:29,073 --> 00:48:31,233
quien sabe, pero no voy a
quedarme a verlo de nuevo.
679
00:48:34,178 --> 00:48:35,978
-Puta estupida.
680
00:48:35,980 --> 00:48:38,314
- Te encuentras bien?
- Tenemos que irnos, ya viene.
681
00:48:38,316 --> 00:48:41,517
- quien va a venir?
- el. Es enorme.
682
00:48:42,086 --> 00:48:44,353
- que demonios esta pasando?
- Hay una escalera.
683
00:48:44,355 --> 00:48:47,023
Mira, tengo el
craneo, he ganado.
684
00:48:47,025 --> 00:48:49,091
Callate, Gigi!
685
00:48:49,093 --> 00:48:51,994
- quiere alguien decirme
que cono esta pasando?!
686
00:49:01,105 --> 00:49:02,939
Bueno, eso fue demasiado.
687
00:49:03,508 --> 00:49:04,974
Gigi, vamos.
688
00:49:22,260 --> 00:49:23,326
Joder!
689
00:49:23,962 --> 00:49:25,027
Ayuda!
690
00:49:25,029 --> 00:49:26,462
Olvidalo. Esto no es bueno.
691
00:49:28,032 --> 00:49:31,600
- Ayuda!
- Olvidalo. Esto no es bueno.
692
00:49:31,602 --> 00:49:33,103
Bueno, que sugieres?
693
00:49:33,104 --> 00:49:36,005
que volvamos, caminemos hacia
la entrada, al vestibulo.
694
00:49:36,007 --> 00:49:37,727
quieres escuchar
a este imbecil?
695
00:49:38,609 --> 00:49:40,576
Vas a estar caminando
directo hacia el.
696
00:49:40,578 --> 00:49:43,329
Disculpeme.
697
00:49:43,330 --> 00:49:46,081
Pero si este supuesto regalo tuyo
te ha dado alguna informacion,
698
00:49:46,084 --> 00:49:48,217
entonces te sugiero que
lo compartas con nosotros.
699
00:49:48,219 --> 00:49:51,354
Esta ahi fuera y
nos esta esperando.
700
00:49:51,356 --> 00:49:52,711
Ella tiene razon.
701
00:49:52,712 --> 00:49:54,067
Hay un maldito maniaco suelto
702
00:49:54,068 --> 00:49:55,423
quieres el consejo
de un ex-paciente mental?
703
00:49:55,426 --> 00:49:57,393
que quieres decir con
ex-paciente mental?
704
00:49:57,395 --> 00:50:00,296
Preguntale tu mismo,
un verdadero pastel de frutas.
705
00:50:05,303 --> 00:50:07,470
Espera, espera, espera.
706
00:50:07,471 --> 00:50:08,616
Aqui en el hueco de la escalera.
707
00:50:08,628 --> 00:50:09,638
Esa es nuestra salida.
708
00:50:09,640 --> 00:50:11,741
Mira, esto es obviamente
parte del programa.
709
00:50:11,743 --> 00:50:14,223
quiero decir, tiene que ser un truco.
Ya hemos encontrado esto.
710
00:50:16,748 --> 00:50:18,468
Esta bien, si miras alli,
esta la escalera.
711
00:50:18,480 --> 00:50:20,249
que conecta alli y
asi es como salimos.
712
00:50:20,251 --> 00:50:21,251
Vamonos de aqui.
713
00:50:21,652 --> 00:50:22,652
Pero...
714
00:50:30,128 --> 00:50:31,160
Santa mierda!
715
00:50:32,263 --> 00:50:33,913
- Cualquier cosa?
- Nada.
716
00:50:33,914 --> 00:50:35,564
Hemos ido por el camino
equivocado.
717
00:50:35,566 --> 00:50:37,066
Esto es ridiculo.
718
00:50:37,068 --> 00:50:38,234
Disculpa?
719
00:50:38,236 --> 00:50:40,169
Esto es ridiculo.
720
00:50:40,171 --> 00:50:42,622
Todo esto es parte
del espectaculo,
721
00:50:42,623 --> 00:50:45,074
y no dejare que uses como
excusa para robarme el protagonismo.
722
00:50:45,076 --> 00:50:46,842
No puedo creerlo.
723
00:50:46,844 --> 00:50:49,278
- Gracias.
- Eso no es un cumplido.
724
00:50:49,280 --> 00:50:51,180
Para, para, para.
Necesitamos trabajar juntos.
725
00:50:51,182 --> 00:50:52,332
Lo que tengo que hacer es
726
00:50:52,344 --> 00:50:54,102
mostrarles a los de fuera
lo que quieren ver.
727
00:50:54,103 --> 00:50:58,721
- La gente se muere!
- Dios mio, eres tan tonto como pareces.
728
00:50:58,723 --> 00:51:00,557
Si los dos quieren
seguir adelante,
729
00:51:00,569 --> 00:51:02,124
corriendo a casa,
entonces vayanse.
730
00:51:02,126 --> 00:51:04,160
No, no, no, no!
Tu quedate aqui!
731
00:51:04,162 --> 00:51:07,430
A la mierda, con eso!
Voy a hacer lo que mejor se hacer.
732
00:51:07,432 --> 00:51:09,198
Voy a ser una estrella.
733
00:51:23,281 --> 00:51:26,415
Mierda!
734
00:51:27,385 --> 00:51:28,517
Maldito hijo de puta.
735
00:51:30,388 --> 00:51:31,654
Corre!
736
00:51:31,656 --> 00:51:32,488
No.
737
00:51:32,490 --> 00:51:34,156
Yo me encargo de esto.
Fuera de aqui.
738
00:51:39,864 --> 00:51:41,897
Mierda. Mierda.
739
00:51:48,206 --> 00:51:49,638
que cono estoy haciendo?
740
00:52:39,590 --> 00:52:41,457
No puedo creerlo.
741
00:52:49,267 --> 00:52:50,633
Jodidamente brillante.
742
00:53:10,621 --> 00:53:12,454
Joder!
743
00:53:23,568 --> 00:53:25,367
Muevete!
Hey, amigo.
744
00:53:25,369 --> 00:53:27,636
Si, no te preocupes por mi.
745
00:53:30,208 --> 00:53:31,507
Esta cerrada con llave.
746
00:53:32,243 --> 00:53:33,027
Mierda.
747
00:53:33,028 --> 00:53:36,212
- Tienes cobertura en tu movil?
- Nada.
748
00:53:36,214 --> 00:53:38,347
Tengo un barra en mi Wi-Fi.
749
00:54:07,044 --> 00:54:08,310
Seguramente.
750
00:54:11,582 --> 00:54:12,815
Mierda.
751
00:54:13,718 --> 00:54:15,017
Creo que es el Wi-Fi.
752
00:54:16,420 --> 00:54:17,420
Joder!
753
00:54:21,259 --> 00:54:22,391
Gracias por eso.
754
00:54:33,938 --> 00:54:34,938
Donde esta Lyle?
755
00:54:35,940 --> 00:54:37,006
el me salvo.
756
00:54:38,809 --> 00:54:40,676
Cual de ellos es?
757
00:54:41,812 --> 00:54:42,978
Cristo!
758
00:54:44,515 --> 00:54:45,981
Esto es de los anos setenta.
759
00:54:45,983 --> 00:54:46,983
Jesus!
760
00:54:47,418 --> 00:54:48,584
Robert White.
761
00:54:49,053 --> 00:54:51,353
Pero eso...
Eso fue solo una historia.
762
00:54:51,355 --> 00:54:53,088
Pero una basado en la verdad.
763
00:54:53,090 --> 00:54:55,024
Mira, maldijo este lugar.
764
00:54:55,026 --> 00:54:58,527
Hizo la promesa de resucitar de
entre los muertos y ha resucitado.
765
00:54:58,529 --> 00:55:01,563
Entonces, que? Es como un....
Un zombi o algo asi?
766
00:55:01,966 --> 00:55:03,966
No, un espiritu.
767
00:55:03,967 --> 00:55:05,967
Ha tomado una forma
sin energia propia.
768
00:55:06,871 --> 00:55:08,103
No hay nada que lo resista.
769
00:55:08,105 --> 00:55:10,739
Esto es mierda de caballo.
770
00:55:11,642 --> 00:55:13,342
Al principio era debil.
771
00:55:13,344 --> 00:55:16,111
Pero se esta haciendo mas
fuerte con cada asesinato.
772
00:55:16,113 --> 00:55:18,580
Cada vez mas cerca de
lo que realmente quiere.
773
00:55:18,582 --> 00:55:21,750
- Y que es lo que realmente quiere?
- Un anfitrion.
774
00:55:22,486 --> 00:55:24,853
Carne humana y sangre
para llevar su espiritu.
775
00:55:24,855 --> 00:55:25,854
Y entonces?
776
00:55:25,856 --> 00:55:27,823
Entonces podemos irnos de aqui.
777
00:55:27,825 --> 00:55:30,893
- Y que Dios nos ayude!
- Entonces, que hacemos ahora?
778
00:55:30,895 --> 00:55:33,629
Bueno, nos quedamos
aqui, verdad?
779
00:55:33,631 --> 00:55:35,397
Pense que eras claustrofobico.
780
00:55:35,399 --> 00:55:37,800
El menor de dos males.
781
00:55:37,802 --> 00:55:42,137
Si, bueno, yo... Yo... Yo, por mi
parte, podria ser incapaz de moverme.
782
00:55:46,477 --> 00:55:47,976
que estas....
que estas haciendo?
783
00:55:50,047 --> 00:55:51,047
No.
784
00:55:54,919 --> 00:55:57,119
Mantenlo cerrado.
785
00:56:30,721 --> 00:56:32,054
A la mierda.
786
00:56:32,056 --> 00:56:33,188
Me rindo.
787
00:56:33,724 --> 00:56:35,057
Ya he tenido suficiente.
788
00:56:42,533 --> 00:56:45,801
- Bueno, y ahora que?
- Obviamente esperamos aqui.
789
00:56:45,803 --> 00:56:46,969
Maldito estupido.
790
00:56:47,638 --> 00:56:49,705
- Correr?
- Esto es ridiculo.
791
00:56:49,707 --> 00:56:52,574
- Eres tonta, joder?
- quieres llevar tu propio trasero?
792
00:56:52,576 --> 00:56:56,645
- Ignorame, yo... Tengo mucho dolor.
- Callate, hombre.
793
00:56:56,647 --> 00:56:58,514
No. el volvera.
Sabe que estamos aqui.
794
00:56:58,516 --> 00:57:01,049
No se rendira tan
facilmente, nos necesita.
795
00:57:01,051 --> 00:57:04,052
Y donde esta,
si nos necesita tanto?
796
00:57:06,524 --> 00:57:07,524
Donde esta Gigi?
797
00:57:11,061 --> 00:57:14,163
Es esto lo que quieres?
Es esto lo que buscas?
798
00:57:16,000 --> 00:57:19,601
Mierda, nosotros... tenemos que ayudarla.
Tenemos que encontrarla.
799
00:57:19,603 --> 00:57:21,203
No podemos luchar contra el asi.
800
00:57:21,205 --> 00:57:24,606
- Entonces, como?
- Algo le esta reteniendo en este lugar.
801
00:57:24,608 --> 00:57:26,909
Algo que permita que
su espiritu permanezca.
802
00:57:26,911 --> 00:57:29,611
Brillante, si.
Volvemos a este sinsentido otra vez.
803
00:57:30,147 --> 00:57:31,147
que es esto?
804
00:57:32,049 --> 00:57:33,115
Un craneo.
805
00:57:33,117 --> 00:57:34,216
Es de plastico.
806
00:57:34,218 --> 00:57:36,185
Esa no.
807
00:57:36,186 --> 00:57:38,186
Por donde entramos,
uno de los craneos en la pared.
808
00:57:38,722 --> 00:57:42,825
Creo que si destruimos este
craneo, destruimos la conexion.
809
00:57:42,827 --> 00:57:45,561
A la mierda,
al menos es la salida.
810
00:57:45,563 --> 00:57:47,229
Vas a tener que guiarnos.
811
00:57:50,534 --> 00:57:51,867
Eres tu.
812
00:57:52,503 --> 00:57:55,471
Mira. Puede que hayas enganado
a todos los demas, pero a mi no.
813
00:57:55,473 --> 00:57:56,638
Pero no te preocupes.
814
00:57:56,640 --> 00:57:58,273
Estoy dispuesta a
seguirte el juego.
815
00:57:58,776 --> 00:57:59,942
Dios mio, senor.
816
00:57:59,944 --> 00:58:01,276
Por favor, no me mates.
817
00:58:01,278 --> 00:58:02,744
Soy demasiado joven para....
818
00:58:02,746 --> 00:58:03,746
Hey!
819
00:58:05,182 --> 00:58:06,281
No el hacha.
820
00:58:06,283 --> 00:58:08,750
Dios,
cualquier cosa menos el hacha.
821
00:58:16,060 --> 00:58:17,060
Dios mio.
822
00:58:24,702 --> 00:58:26,134
que es esto?
823
00:58:28,772 --> 00:58:29,772
Nah.
824
00:58:33,077 --> 00:58:35,177
Parece que se estan
divirtiendo ahi abajo.
825
00:58:35,880 --> 00:58:37,045
No para mi.
826
00:58:37,047 --> 00:58:39,047
Ooh, este es para mi.
827
00:58:39,617 --> 00:58:41,750
Ese es mi bebe.
828
00:58:41,752 --> 00:58:43,285
Ven con papa.
829
00:58:43,821 --> 00:58:45,120
Tu y yo.
830
00:59:25,062 --> 00:59:27,112
Eres una mala persona.
831
00:59:27,113 --> 00:59:29,394
Si? Me han herido antes
y no volvera a ocurrir.
832
00:59:29,934 --> 00:59:30,934
Me parece justo.
833
00:59:36,707 --> 00:59:38,774
Eres tan pesado.
834
00:59:43,113 --> 00:59:44,780
Ooh, que cono?
835
00:59:47,084 --> 00:59:49,764
- No quiero estropear tu cola de caballo.
- Cierra la boca, joder.
836
00:59:58,862 --> 01:00:00,829
Rapido, se esta acercando.
837
01:00:07,071 --> 01:00:08,236
Corran.
838
01:00:10,007 --> 01:00:11,239
Vaya!
839
01:00:14,645 --> 01:00:16,178
- Piper!
840
01:00:27,791 --> 01:00:29,825
Mierda, mierda, mierda, mierda!
841
01:00:33,063 --> 01:00:34,796
Tipico, joder!
842
01:00:34,798 --> 01:00:36,031
Vamos.
843
01:01:19,777 --> 01:01:21,710
Aqui. Aqui,
Abajo, abajo.
844
01:01:21,712 --> 01:01:23,245
Woah, woah, woah!
845
01:01:23,247 --> 01:01:25,714
- Adonde vas a ir?
- Volviendo a por los otros.
846
01:01:25,716 --> 01:01:27,066
No, no.
que se jodan.
847
01:01:27,067 --> 01:01:29,417
Ni los conocemos, ni les
debemos nada. Sigamos.
848
01:01:29,420 --> 01:01:31,787
Mira, quedate aqui y callate.
Volvere en seguida.
849
01:01:31,789 --> 01:01:35,023
Woah, adonde vas?
que estas haciendo? Mira, tengo dinero.
850
01:01:35,025 --> 01:01:36,058
No me dejes!
851
01:01:36,727 --> 01:01:37,727
Joder!
852
01:01:41,498 --> 01:01:42,831
Mierda.
853
01:04:06,476 --> 01:04:08,343
- Dios mio.
854
01:04:11,048 --> 01:04:13,415
- que te ha pasado?
- Una larga historia.
855
01:04:13,417 --> 01:04:16,506
- Y... y el, esa cosa?
- Detras de mi, en alguna parte.
856
01:04:16,518 --> 01:04:17,552
No lo se. Yo.
857
01:04:18,322 --> 01:04:19,521
que es lo que quieres hacer?
858
01:04:20,891 --> 01:04:22,123
Terminamos esto.
859
01:04:24,228 --> 01:04:25,393
De acuerdo, si.
860
01:04:25,395 --> 01:04:27,162
Si, vamos.
861
01:05:11,174 --> 01:05:13,208
Pero yo estaba destinada
a ser una estrella.
862
01:05:52,549 --> 01:05:54,149
Dios mio.
863
01:05:54,150 --> 01:05:55,750
Gracias por volver por
mi, imbecil.
864
01:05:55,752 --> 01:05:57,719
Siempre puedo dejarte aqui.
865
01:05:57,721 --> 01:05:59,454
Escuchen!
Hemos encontrado una salida.
866
01:05:59,456 --> 01:06:02,023
Bueno, por que estamos aqui
hablando como colegialas?
867
01:06:02,025 --> 01:06:05,193
- No tenia que volver por ti.
- Discutan mas tarde.
868
01:06:07,464 --> 01:06:08,464
Corre.
869
01:06:30,587 --> 01:06:33,021
Vete a la mierda!
870
01:06:45,168 --> 01:06:46,168
Piper!
871
01:07:02,519 --> 01:07:05,253
Deberias haberme dejado alli.
872
01:07:07,090 --> 01:07:08,390
Malditos idiotas!
873
01:07:14,731 --> 01:07:15,731
De acuerdo?
874
01:07:17,234 --> 01:07:18,633
Necesitamos descansar?
875
01:07:20,570 --> 01:07:23,104
No, no, no.
Como dijiste, no mas esconderse.
876
01:07:24,608 --> 01:07:25,807
No mas esconderse.
877
01:07:26,576 --> 01:07:28,256
Ahora no es el momento
de entrar en panico.
878
01:07:28,678 --> 01:07:30,345
Ahora es el momento
de terminarlo.
879
01:07:31,481 --> 01:07:32,547
Vamonos de aqui.
880
01:07:38,622 --> 01:07:41,156
Dame un puto respiro!
881
01:07:50,767 --> 01:07:55,804
Por favor, por favor, por favor.
Por supuesto que no... Joder!
882
01:08:04,881 --> 01:08:06,381
Para....
883
01:08:23,834 --> 01:08:25,333
Para ti....
884
01:08:36,580 --> 01:08:38,213
que cono te ha pasado?
885
01:08:40,884 --> 01:08:42,350
quien cono es este?!
886
01:08:47,257 --> 01:08:49,017
Cual es tu problema, Lurch?
887
01:08:59,903 --> 01:09:00,903
Cual de ellos es?
888
01:09:02,272 --> 01:09:03,272
Tiene que ser ese.
889
01:09:12,482 --> 01:09:13,781
- Ire yo.
- No!
890
01:09:15,819 --> 01:09:17,152
No!
891
01:09:21,591 --> 01:09:23,791
Ven y atrapame entonces!
892
01:09:34,604 --> 01:09:36,271
PJ!
893
01:09:39,743 --> 01:09:40,875
Robert White!
894
01:09:41,611 --> 01:09:43,711
Esta tumba es tuya!
895
01:09:49,486 --> 01:09:50,486
PJ.
896
01:09:53,657 --> 01:09:54,923
PJ.
897
01:09:56,193 --> 01:09:57,258
Te encuentras bien?
898
01:09:58,228 --> 01:10:00,361
Vivo, al menos.
899
01:10:01,398 --> 01:10:02,597
Vamos a sacarte de aqui.
900
01:10:03,233 --> 01:10:03,865
De acuerdo.
901
01:10:03,867 --> 01:10:05,300
Vamos.
902
01:10:05,302 --> 01:10:06,668
Ven aqui.
903
01:10:08,672 --> 01:10:09,737
Ven aqui.
904
01:10:20,717 --> 01:10:23,218
Dios.
905
01:10:23,687 --> 01:10:25,303
Bajame.
906
01:10:25,304 --> 01:10:27,144
Justo aqui esta bien.
Bajame.
907
01:10:34,397 --> 01:10:36,497
Bueno, supongo que
es la pelicula arruinada.
908
01:10:40,670 --> 01:10:42,704
Pero aun tengo a
la protagonista.
909
01:10:46,343 --> 01:10:48,309
Y el protagonista.
910
01:10:48,311 --> 01:10:49,311
Bueno,
911
01:10:50,647 --> 01:10:52,567
No voy a llegar a
los creditos finales.
912
01:10:55,518 --> 01:10:56,684
No.
913
01:10:58,722 --> 01:11:00,255
Ya he terminado.
914
01:11:02,392 --> 01:11:07,328
Supongo que tendras que
tomarte ese trago sola.
915
01:11:11,501 --> 01:11:15,003
Mi ultima chica.
916
01:12:20,003 --> 01:12:22,370
Woah, woah, woah.!
Ayudame.
917
01:12:22,372 --> 01:12:23,871
!Tengo que revisar esta puerta!
918
01:12:23,873 --> 01:12:28,943
Aun estoy vivo!
Por increible que parezca.
919
01:12:30,447 --> 01:12:32,113
- Ayudenme!
- Espera!
920
01:12:35,485 --> 01:12:36,517
Los otros?
921
01:12:40,924 --> 01:12:43,024
Ese es un gran articulo.
922
01:12:43,760 --> 01:12:49,430
Necesito abrir esta puerta,
porque viene y eso no lo detendra.
923
01:12:50,400 --> 01:12:51,833
Creo que ya esta aqui.
924
01:13:08,818 --> 01:13:11,018
Espera, espera, espera, espera!
925
01:13:12,555 --> 01:13:14,455
Matala a ella, no a mi.
926
01:13:14,858 --> 01:13:16,090
Por favor!
927
01:13:16,659 --> 01:13:18,159
Soy demasiado listo para morir.
928
01:13:19,763 --> 01:13:21,028
Joder!
929
01:13:39,082 --> 01:13:41,182
Vamos entonces, cabron!
930
01:13:55,965 --> 01:13:57,198
Mierda.
931
01:15:34,597 --> 01:15:35,897
Woah, Piper.
932
01:15:41,671 --> 01:15:44,739
Eres una maldita leyenda.
933
01:15:44,741 --> 01:15:46,774
Me retracto de todo.
934
01:15:47,310 --> 01:15:49,877
Oh.Jesus.
935
01:15:51,848 --> 01:15:53,581
Sin resentimientos.
936
01:15:56,219 --> 01:15:58,252
He venido a hablar, asi que...
937
01:16:02,625 --> 01:16:04,258
que estas haciendo?
938
01:16:04,861 --> 01:16:06,127
Me disculpe.
939
01:16:07,263 --> 01:16:09,163
Dije que era...
No seas estupida.
940
01:16:09,165 --> 01:16:12,700
Yo lo... Yo lo...
Dije que lo sentia.
941
01:16:14,024 --> 01:16:20,324
Subtitulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
69979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.