All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.E05-E06.191007.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,240 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,179 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 4 00:00:07,179 --> 00:00:09,254 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:11,003 --> 00:00:14,377 (Episode 5) 6 00:01:00,112 --> 00:01:01,457 Let us begin. 7 00:01:04,693 --> 00:01:05,793 I will go and see what it is. 8 00:01:05,793 --> 00:01:06,868 No. 9 00:01:07,593 --> 00:01:09,038 I will go. 10 00:01:34,213 --> 00:01:35,327 Gosh. 11 00:01:36,153 --> 00:01:37,228 Oh, my. 12 00:01:39,993 --> 00:01:41,637 So... 13 00:01:43,892 --> 00:01:45,267 So... 14 00:01:45,392 --> 00:01:47,233 Darn it. Come here! 15 00:01:47,233 --> 00:01:48,538 Hold on. 16 00:01:49,502 --> 00:01:50,637 Come here! 17 00:01:56,802 --> 00:01:58,547 Be quiet! 18 00:02:30,242 --> 00:02:31,347 Wait... 19 00:02:34,883 --> 00:02:36,088 Dong Joo. 20 00:02:36,612 --> 00:02:38,588 What are you doing here? 21 00:02:39,212 --> 00:02:41,898 Well... We were just... 22 00:02:46,323 --> 00:02:48,838 I was getting my hair trimmed. 23 00:02:51,633 --> 00:02:53,638 That is right. I was trimming it. 24 00:02:54,533 --> 00:02:57,608 You did not trim it. You ruined it. 25 00:03:01,573 --> 00:03:04,118 Lady Kim, what is wrong with your face? 26 00:03:06,313 --> 00:03:10,988 She was going to put makeup on me. 27 00:03:20,522 --> 00:03:23,167 We heard a man's voice from this room. 28 00:03:23,323 --> 00:03:24,398 Was it... 29 00:03:34,802 --> 00:03:37,317 I made a mistake while using these scissors. 30 00:03:38,043 --> 00:03:40,112 Were you the one who made that sound? 31 00:03:40,112 --> 00:03:42,458 I was in so much pain. 32 00:03:43,383 --> 00:03:45,428 I am truly sorry. 33 00:03:45,552 --> 00:03:48,458 We should go back to our room to apply some salve. 34 00:03:49,953 --> 00:03:53,298 Yes, we should. 35 00:03:54,223 --> 00:03:55,798 Goodbye, then. 36 00:04:00,892 --> 00:04:02,007 Oh, dear. 37 00:04:21,082 --> 00:04:25,898 (The Tale of Nokdu) 38 00:04:31,933 --> 00:04:34,068 - Darn it. - Goodness. 39 00:04:36,162 --> 00:04:38,307 - Come here. - Hey! 40 00:04:47,212 --> 00:04:50,182 Do you not remember me? I saved your life in Hanyang. 41 00:04:50,183 --> 00:04:53,487 You pretended to be a man as well. Should I tell Lady Chun about it? 42 00:04:54,383 --> 00:04:57,328 What is this? Have you been tailing me all the way from Hanyang? 43 00:04:57,352 --> 00:05:00,053 No, our routes just overlapped. 44 00:05:00,053 --> 00:05:01,662 Imagine how shocked I must have been... 45 00:05:01,662 --> 00:05:04,592 to find a man's gown and headband in a gisaeng's room. 46 00:05:04,592 --> 00:05:05,792 And I recognized them. 47 00:05:05,792 --> 00:05:07,763 You told me that you did not look through my bag! 48 00:05:07,763 --> 00:05:09,708 I did not look through it. 49 00:05:09,962 --> 00:05:11,503 I just saw them by coincidence. 50 00:05:11,503 --> 00:05:12,803 You little... 51 00:05:12,803 --> 00:05:14,378 - You... - Come on, now. 52 00:05:17,642 --> 00:05:18,787 - Goodness. - Dong Joo. 53 00:05:19,042 --> 00:05:22,487 Hey. Good luck. 54 00:05:24,582 --> 00:05:25,883 - Gosh. - Hey. 55 00:05:25,883 --> 00:05:27,557 Darn it. 56 00:05:29,683 --> 00:05:32,898 Have you checked all the nearby islands? 57 00:05:32,953 --> 00:05:34,097 Yes, Your Majesty. 58 00:05:34,352 --> 00:05:37,938 I did, but I could not find him. 59 00:05:38,763 --> 00:05:42,778 You have not found any leads? 60 00:05:44,462 --> 00:05:46,807 I did find a peculiar place. 61 00:05:50,342 --> 00:05:52,842 All the inhabitants on that island were women. 62 00:05:52,842 --> 00:05:55,917 They were all women? 63 00:06:10,863 --> 00:06:12,433 It is cold outside. 64 00:06:12,433 --> 00:06:15,237 Have you come out for a stroll, Mother? 65 00:06:16,503 --> 00:06:18,407 The weather is not too cold just yet. 66 00:06:19,972 --> 00:06:23,078 But it may be frigid for our young Prince Yeongchang. 67 00:06:25,772 --> 00:06:28,287 Are you not cold? 68 00:06:29,113 --> 00:06:32,487 No... No, I am not, 69 00:06:32,782 --> 00:06:33,958 Your Majesty. 70 00:06:35,022 --> 00:06:37,498 You must be careful at all times. 71 00:06:37,953 --> 00:06:40,898 It would be terrible if you caught a cold. 72 00:06:42,092 --> 00:06:45,407 When it comes to misfortunes, 73 00:06:46,892 --> 00:06:49,508 they come all of a sudden without a warning. 74 00:06:50,532 --> 00:06:51,677 Let us go. 75 00:07:06,253 --> 00:07:08,427 Are you sure you saw a man? 76 00:07:08,982 --> 00:07:11,927 He was covered in a black cloth, so I could not see him clearly. 77 00:07:12,852 --> 00:07:15,522 If he has witnessed anything, that would be troublesome. 78 00:07:15,522 --> 00:07:17,592 I doubt he saw anything since it is impossible... 79 00:07:17,592 --> 00:07:19,292 to enter the shrine. 80 00:07:19,292 --> 00:07:21,092 He may come back, 81 00:07:21,092 --> 00:07:22,662 so strengthen your security. 82 00:07:22,662 --> 00:07:24,477 Yes, we will. 83 00:07:35,542 --> 00:07:37,042 What happened? 84 00:07:37,042 --> 00:07:39,927 It is nothing. Let us begin. 85 00:07:40,553 --> 00:07:42,053 His Majesty is becoming more anxious... 86 00:07:42,053 --> 00:07:43,522 because of Prince Yeongchang. 87 00:07:43,522 --> 00:07:44,522 That is right. 88 00:07:44,522 --> 00:07:47,553 Since the Crown Prince passed away, his position is vacant as of now. 89 00:07:47,553 --> 00:07:49,297 Of course, he is anxious. 90 00:07:50,162 --> 00:07:51,938 He is getting rid of those... 91 00:07:52,292 --> 00:07:54,537 around Prince Yeongchang for plotting treason. 92 00:07:55,133 --> 00:07:58,177 One of us could be next. 93 00:07:58,772 --> 00:08:00,073 Before the investiture... 94 00:08:00,073 --> 00:08:01,902 I was going to wait... 95 00:08:01,902 --> 00:08:03,847 until Prince Yeongchang grew up. 96 00:08:03,873 --> 00:08:05,013 But I do not think we have time. 97 00:08:05,013 --> 00:08:07,818 Then what do you plan to do? 98 00:08:11,313 --> 00:08:13,388 We must begin the revolt sooner than expected. 99 00:08:24,292 --> 00:08:28,008 You had plans to meet your beloved woman here? 100 00:08:28,462 --> 00:08:30,438 - Yes. - I see. 101 00:08:30,962 --> 00:08:32,148 But in this state? 102 00:08:32,402 --> 00:08:35,047 Did it have to be like this? 103 00:08:36,303 --> 00:08:38,043 After my lady was widowed, 104 00:08:38,043 --> 00:08:41,273 her family wanted her to commit suicide. 105 00:08:41,273 --> 00:08:42,957 That is why we fled together. 106 00:08:43,212 --> 00:08:46,053 While running away, we got separated. 107 00:08:46,053 --> 00:08:48,258 Since I was still being chased, 108 00:08:48,852 --> 00:08:50,327 I had no choice but to do this. 109 00:08:56,023 --> 00:08:57,998 When will she come? 110 00:08:58,793 --> 00:09:00,868 Soon. She will come in a few days. 111 00:09:01,033 --> 00:09:02,403 She will surely come. 112 00:09:02,403 --> 00:09:05,807 Once she comes, I will leave with her. I will. 113 00:09:08,472 --> 00:09:11,002 What a disgusting scumbag. 114 00:09:11,002 --> 00:09:12,787 I cannot believe I wanted to treat you like an older sister. 115 00:09:13,612 --> 00:09:15,643 That is why I said I could not be your older sister. 116 00:09:15,643 --> 00:09:19,313 By the way, I feel offended to be called so. 117 00:09:19,313 --> 00:09:21,882 I took good care of you. 118 00:09:21,882 --> 00:09:23,228 As if. 119 00:09:26,122 --> 00:09:28,268 Yes, that is it. 120 00:09:28,663 --> 00:09:29,868 My back. 121 00:09:31,193 --> 00:09:33,232 You touched my back! 122 00:09:33,232 --> 00:09:35,232 Hey! You asked me to. 123 00:09:35,232 --> 00:09:36,533 You should have refused. 124 00:09:36,533 --> 00:09:37,632 You touched me too. 125 00:09:37,632 --> 00:09:38,748 Where? 126 00:09:43,742 --> 00:09:46,612 See? The more we talk about this, the more uncomfortable it gets. 127 00:09:46,612 --> 00:09:50,683 So do not ask any questions and give me a few days. 128 00:09:50,683 --> 00:09:53,313 I will disappear like smoke. 129 00:09:53,313 --> 00:09:54,453 I promise. 130 00:09:54,453 --> 00:09:55,598 Darn it. 131 00:09:57,923 --> 00:09:59,968 I am sorry about many things. 132 00:10:01,893 --> 00:10:05,037 Since I am sorry, I will sleep outside for the night. 133 00:10:05,232 --> 00:10:08,008 Freeze right there. You are not going anywhere. 134 00:10:08,132 --> 00:10:09,337 Stay by my side. 135 00:10:10,303 --> 00:10:12,148 Hey. I... 136 00:10:12,303 --> 00:10:13,673 I am in love with my lady. 137 00:10:13,673 --> 00:10:15,143 Have you gone insane? 138 00:10:15,143 --> 00:10:17,173 They all think you are a woman, so do not try to do anything. 139 00:10:17,173 --> 00:10:18,712 What do you mean? 140 00:10:18,712 --> 00:10:20,888 Stop treating me like a pervert. 141 00:10:21,742 --> 00:10:23,313 During your stay here, 142 00:10:23,313 --> 00:10:26,758 you better never dream about leaving my sight, got it? 143 00:10:29,153 --> 00:10:30,297 Then what? 144 00:10:30,482 --> 00:10:32,197 Do you want us to sleep in the same room? 145 00:11:11,423 --> 00:11:13,508 Goodness, Lady Kim. 146 00:11:13,533 --> 00:11:15,232 You say that you are different, 147 00:11:15,232 --> 00:11:17,033 but your actions tell me... 148 00:11:17,033 --> 00:11:18,947 that you are a filthy punk, do you not think so? 149 00:11:19,372 --> 00:11:23,577 No, I... I was just on my way to the bathroom. 150 00:11:26,413 --> 00:11:29,118 Okay, I will go. I will go back inside. 151 00:11:37,453 --> 00:11:39,868 My gosh, I need to go outside again. 152 00:12:02,683 --> 00:12:04,317 Do you not sleep? 153 00:12:04,582 --> 00:12:07,028 No, I do not sleep. 154 00:12:07,313 --> 00:12:09,157 I am going to keep an eye on you all night. 155 00:12:37,413 --> 00:12:38,488 My gosh. 156 00:12:45,092 --> 00:12:46,323 A group of men... 157 00:12:46,323 --> 00:12:48,398 gathered at a place where only women live. 158 00:12:49,262 --> 00:12:50,797 They are the leaders. 159 00:12:51,262 --> 00:12:53,407 And one of them must have given the orders. 160 00:13:32,533 --> 00:13:34,577 Are they conspiring something? 161 00:13:35,173 --> 00:13:37,378 But I wonder why they tried to harm my family. 162 00:13:38,242 --> 00:13:41,317 Exactly. It was unlike us to do such a thing. 163 00:13:41,773 --> 00:13:44,358 Who made that order? 164 00:13:45,882 --> 00:13:46,957 That is something... 165 00:13:47,612 --> 00:13:49,128 only the boss would know. 166 00:13:49,622 --> 00:13:51,998 They get orders from their boss... 167 00:13:52,453 --> 00:13:54,327 and are not aware of the details. 168 00:13:56,023 --> 00:13:58,398 They are unnecessarily systematic. 169 00:14:03,403 --> 00:14:06,108 In order to find out who the boss is and who those men are, 170 00:14:06,732 --> 00:14:10,278 I need to approach the ladies. 171 00:14:11,472 --> 00:14:13,073 That filthy punk... 172 00:14:13,073 --> 00:14:16,012 was afraid of getting caught by the widows, 173 00:14:16,012 --> 00:14:18,787 so he ended up coming to our gisaeng house. 174 00:14:19,053 --> 00:14:20,258 He came here? 175 00:14:20,982 --> 00:14:22,783 My goodness. 176 00:14:22,783 --> 00:14:24,752 Do you really think he did something bad? 177 00:14:24,752 --> 00:14:25,953 It is true. 178 00:14:25,953 --> 00:14:27,953 He entered the village for widows a few days ago. 179 00:14:27,953 --> 00:14:29,998 And he got kicked out after getting a good beating. 180 00:14:30,163 --> 00:14:32,138 But he failed to learn his lesson and went back there again. 181 00:14:33,462 --> 00:14:36,332 My goodness, what a disgraceful punk. 182 00:14:36,332 --> 00:14:38,602 So Lady Chun and the vice-curator... 183 00:14:38,602 --> 00:14:40,903 are going to hand out a sketch of that man. 184 00:14:40,903 --> 00:14:42,102 Oh, a sketch? 185 00:14:42,102 --> 00:14:44,173 So there is no need to be afraid. 186 00:14:44,173 --> 00:14:46,618 We will be able to catch him if we all cooperate. 187 00:14:47,543 --> 00:14:49,012 That is good news. 188 00:14:49,012 --> 00:14:50,457 That is good to hear. 189 00:14:51,643 --> 00:14:52,752 What are you doing here? 190 00:14:52,752 --> 00:14:54,212 Hey, did you hear? 191 00:14:54,212 --> 00:14:55,898 - Last night... - Tell me later. 192 00:14:56,183 --> 00:14:58,728 - Let us go. Come on. - What? 193 00:14:58,752 --> 00:15:01,092 She is worried because I did not have breakfast. 194 00:15:01,092 --> 00:15:02,998 She cares for me so much. 195 00:15:10,862 --> 00:15:12,947 I told you not to go anywhere! 196 00:15:13,132 --> 00:15:14,132 What is this? 197 00:15:14,132 --> 00:15:15,917 I was just kidding, but you really got me breakfast. 198 00:15:16,443 --> 00:15:17,573 Do not get mistaken. 199 00:15:17,573 --> 00:15:19,317 I did not make breakfast for you. 200 00:15:20,212 --> 00:15:22,718 But what is this seaweed soup? 201 00:15:23,112 --> 00:15:25,358 You could not have known that it is my birthday today. 202 00:15:26,582 --> 00:15:28,488 - Is it your birthday today? - Yes. 203 00:15:30,222 --> 00:15:32,523 The only thing my dad told me... 204 00:15:32,523 --> 00:15:33,768 was the day I was born. 205 00:15:36,323 --> 00:15:37,398 Hey. 206 00:15:38,222 --> 00:15:39,368 Are you not going to have the soup? 207 00:15:39,592 --> 00:15:41,037 I do not like seaweed soup. 208 00:15:48,203 --> 00:15:50,118 I do not hate it enough to give it to you. 209 00:15:50,872 --> 00:15:53,612 They say you can pay back your debts by being kind to people. 210 00:15:53,612 --> 00:15:55,718 But you are probably indebted to people instead. 211 00:15:56,212 --> 00:15:57,482 I am not indebted to anyone. 212 00:15:57,482 --> 00:15:58,752 That will never happen. 213 00:15:58,752 --> 00:16:00,827 You never know. 214 00:16:00,982 --> 00:16:02,323 Look at me. 215 00:16:02,323 --> 00:16:04,222 - I am... - Exactly. 216 00:16:04,222 --> 00:16:06,252 You are a man who is dressed up as a woman, 217 00:16:06,252 --> 00:16:07,653 and you even hit on the gisaengs. 218 00:16:07,653 --> 00:16:09,023 I did not hit on them. 219 00:16:09,023 --> 00:16:10,492 Do not deny it. 220 00:16:10,492 --> 00:16:12,262 Then why did you go talk to them... 221 00:16:12,262 --> 00:16:13,537 as soon as you woke up? 222 00:16:14,262 --> 00:16:17,478 I wonder if your lady knows how perverted you are. 223 00:16:17,862 --> 00:16:19,108 "Perverted"? 224 00:16:19,232 --> 00:16:20,573 I was just talking to them. 225 00:16:20,573 --> 00:16:22,043 Am I not even allowed to talk? 226 00:16:22,043 --> 00:16:24,242 Oh, I see. Then you should go ahead... 227 00:16:24,242 --> 00:16:26,173 and say that to your lady as well. 228 00:16:26,173 --> 00:16:29,457 My lady is not as twisted as you. 229 00:16:30,082 --> 00:16:31,488 Dong Joo 230 00:16:39,023 --> 00:16:41,092 Eat up. 231 00:16:41,092 --> 00:16:42,468 You too. 232 00:16:42,923 --> 00:16:43,998 Dong Joo. 233 00:16:44,663 --> 00:16:46,132 Our dance practice will soon begin. 234 00:16:46,132 --> 00:16:47,768 Lady Chun asked you to come. 235 00:16:48,033 --> 00:16:49,108 Okay. 236 00:16:58,673 --> 00:16:59,673 Should I help you? 237 00:16:59,673 --> 00:17:01,348 I am really good at cutting hair. 238 00:17:07,883 --> 00:17:09,923 Can you please just go alone? 239 00:17:09,923 --> 00:17:11,297 I need to do something. 240 00:17:11,423 --> 00:17:12,752 Cut the nonsense. 241 00:17:12,752 --> 00:17:14,693 I told you not to do anything... 242 00:17:14,693 --> 00:17:16,222 And you told me not to go anywhere. 243 00:17:16,222 --> 00:17:18,863 I know you desperately asked me to stay by your side. 244 00:17:18,863 --> 00:17:20,537 Do not say it like that. 245 00:17:21,663 --> 00:17:24,208 Will you please trust me just this once? 246 00:17:26,333 --> 00:17:28,173 Okay, let us go. Come on. 247 00:17:28,173 --> 00:17:29,847 I will go. 248 00:18:16,822 --> 00:18:17,998 Dong Joo. 249 00:18:18,623 --> 00:18:19,827 Stop. 250 00:18:27,262 --> 00:18:28,438 Try again. 251 00:18:28,933 --> 00:18:30,307 Spread your arm out like this. 252 00:18:32,103 --> 00:18:33,577 Spread it out. 253 00:18:34,173 --> 00:18:36,373 So you are saying he is a disgraceful punk... 254 00:18:36,373 --> 00:18:37,918 who keeps entering the village for widows... 255 00:18:38,042 --> 00:18:39,443 and the gisaeng house? 256 00:18:39,443 --> 00:18:40,847 Yes, that is correct. 257 00:18:41,943 --> 00:18:43,387 Do you not think... 258 00:18:43,542 --> 00:18:45,188 that you have seen him before? 259 00:18:47,482 --> 00:18:50,752 I am not sure. Maybe he was here as a guest. 260 00:18:50,752 --> 00:18:52,097 Oh my goodness. 261 00:19:05,232 --> 00:19:06,873 I will search the hill. 262 00:19:06,873 --> 00:19:08,703 - You should... - My goodness. 263 00:19:08,703 --> 00:19:10,643 I heard they caught that disgraceful punk. 264 00:19:10,643 --> 00:19:13,072 My goodness, I heard... 265 00:19:13,072 --> 00:19:15,018 a widow ran into him. 266 00:19:15,443 --> 00:19:18,188 - Let us go see that man's face. - Let us go. 267 00:19:29,093 --> 00:19:30,367 My goodness. 268 00:19:31,062 --> 00:19:33,093 Where did you meet him? 269 00:19:33,093 --> 00:19:34,562 Did you have a fight with him? 270 00:19:34,562 --> 00:19:36,002 Is that how you got hurt? 271 00:19:36,002 --> 00:19:38,408 Tell us what happened in detail. 272 00:19:41,002 --> 00:19:42,302 It is too embarrassing. 273 00:19:42,302 --> 00:19:44,443 - Come on. - Please. 274 00:19:44,443 --> 00:19:45,817 Calm down, everyone. 275 00:19:48,042 --> 00:19:50,918 Did he try to harm you? 276 00:19:52,143 --> 00:19:53,988 It happened a while ago. 277 00:19:54,183 --> 00:19:56,728 I went to the hill to take a walk. 278 00:19:57,322 --> 00:19:59,693 And that man suddenly started to approach me, 279 00:19:59,693 --> 00:20:01,097 so I ended up... 280 00:20:05,022 --> 00:20:07,768 You did a shoulder throw on a man? 281 00:20:08,262 --> 00:20:11,107 And that is when he suddenly took out his knife. 282 00:20:34,353 --> 00:20:36,198 - My goodness! - Oh, gosh! 283 00:20:38,123 --> 00:20:39,693 This is so upsetting. 284 00:20:39,693 --> 00:20:41,433 It is very embarrassing, but I thought... 285 00:20:41,433 --> 00:20:43,478 I should tell you ladies so you could catch him. 286 00:20:43,703 --> 00:20:45,408 Where did he run off? 287 00:20:46,032 --> 00:20:48,107 He went to the neighboring village. 288 00:20:50,042 --> 00:20:51,448 Was it this man? 289 00:20:54,542 --> 00:20:56,883 Yes, it was him. 290 00:20:56,883 --> 00:20:59,327 He was wearing an indigo gown... 291 00:20:59,613 --> 00:21:01,287 - and a hat... - That jerk wore a hat. 292 00:21:02,052 --> 00:21:03,698 It must be him. 293 00:21:05,123 --> 00:21:06,268 "Jerk"? 294 00:21:07,423 --> 00:21:08,567 But... 295 00:21:08,822 --> 00:21:10,292 he did seem... 296 00:21:10,292 --> 00:21:12,137 a lot more good-looking than the sketch. 297 00:21:14,762 --> 00:21:16,508 Or maybe not. 298 00:21:17,232 --> 00:21:18,232 By any chance, 299 00:21:18,232 --> 00:21:20,107 would you happen to have an ink stick and a brush? 300 00:21:24,173 --> 00:21:26,887 How dare he run away? I should just finish him. 301 00:21:27,542 --> 00:21:30,312 Gosh, but this is the only time I can go to the mountain too. 302 00:21:30,312 --> 00:21:31,458 Dong Joo. 303 00:21:34,512 --> 00:21:36,198 This is what you asked me to get the other day. 304 00:21:37,353 --> 00:21:38,853 You barely put on makeup. 305 00:21:38,853 --> 00:21:41,123 Why do you collect rare combs and cosmetics? 306 00:21:41,123 --> 00:21:42,153 You do not even have the money for them. 307 00:21:42,153 --> 00:21:43,367 Mind your own business. 308 00:21:43,893 --> 00:21:45,593 Are you sure this is rare? 309 00:21:45,593 --> 00:21:47,768 Of course. I bet... 310 00:21:48,133 --> 00:21:51,008 even the court ladies in the palace will not have that. 311 00:21:52,833 --> 00:21:54,072 What is it? What is that for? 312 00:21:54,072 --> 00:21:56,547 - You do not need to know. - Tell me. 313 00:22:10,353 --> 00:22:12,083 Since he got a cut on his face, 314 00:22:12,083 --> 00:22:14,123 he would have definitely looked like this. 315 00:22:14,123 --> 00:22:17,193 Yes, the cut on his face looks very unique. 316 00:22:17,193 --> 00:22:20,262 I am sure you can easily spot him wherever he is. 317 00:22:20,262 --> 00:22:23,008 Thank you. This will be very helpful. 318 00:22:23,663 --> 00:22:24,778 All right. 319 00:22:25,833 --> 00:22:28,673 We will go and visit the neighboring village. 320 00:22:28,673 --> 00:22:30,143 Let us join you. 321 00:22:30,143 --> 00:22:31,278 No. 322 00:22:31,502 --> 00:22:33,072 This is dangerous. Please stay here. 323 00:22:33,072 --> 00:22:35,418 Yes. Just trust us on this. 324 00:22:40,212 --> 00:22:41,587 I was... 325 00:22:41,913 --> 00:22:43,998 right about you. 326 00:22:44,853 --> 00:22:46,297 Once I come back, 327 00:22:46,322 --> 00:22:48,897 let us discuss your future here. 328 00:22:49,562 --> 00:22:51,623 My future? Why? 329 00:22:51,623 --> 00:22:53,332 Join the Virtuous Women Corps... 330 00:22:53,333 --> 00:22:56,333 and protect the village with us. 331 00:22:56,333 --> 00:22:59,147 No, no. I do not need to. 332 00:22:59,903 --> 00:23:02,742 - My gosh. You are the best. - This is great. 333 00:23:02,742 --> 00:23:05,072 - We believe in you. - We believe in you! 334 00:23:05,072 --> 00:23:06,212 Please catch him! 335 00:23:06,212 --> 00:23:08,472 - I like where I am now. - Please get him! 336 00:23:08,472 --> 00:23:10,287 - I do not need to do that. - Good luck. 337 00:23:13,183 --> 00:23:15,212 That is indeed strange. 338 00:23:15,212 --> 00:23:17,758 How could you go up against a man? You are just a woman. 339 00:23:17,822 --> 00:23:20,052 There were a lot of generals in my mother's family, 340 00:23:20,052 --> 00:23:21,653 so I used to play with a wooden sword... 341 00:23:21,653 --> 00:23:24,168 with my brothers and my parents used to scold me. 342 00:23:24,462 --> 00:23:27,508 I cannot sew for the life of me, but I like using my strength. 343 00:23:29,163 --> 00:23:31,663 By the way, are you all going somewhere? 344 00:23:31,663 --> 00:23:34,302 - We are trying to catch that punk. - We were on our way... 345 00:23:34,302 --> 00:23:35,742 to gather firewood. 346 00:23:35,742 --> 00:23:37,978 You must go and see a physician first. 347 00:23:38,173 --> 00:23:42,072 I can just lick this wound, and it will all be better. 348 00:23:42,072 --> 00:23:45,042 By the way, I am pretty good at axing. 349 00:23:45,042 --> 00:23:47,613 I can help you with that. It is that way, right? 350 00:23:47,613 --> 00:23:49,827 - Wait, wait. - Hurry. 351 00:23:50,623 --> 00:23:54,498 What is this? Are we really going to gather firewood? Seriously? 352 00:23:54,623 --> 00:23:55,792 We cannot go to the neighboring village... 353 00:23:55,792 --> 00:23:56,923 in a group like this. 354 00:23:56,923 --> 00:23:58,567 And we do need some firewood. 355 00:23:59,393 --> 00:24:02,408 - I will head out to catch him. - Okay. 356 00:24:02,532 --> 00:24:04,502 It is broad daylight. A lot of people will be watching. 357 00:24:04,502 --> 00:24:05,778 Be careful. 358 00:24:08,403 --> 00:24:11,418 Can you let me skip it today? I have a lot of work to do. 359 00:24:11,572 --> 00:24:13,188 I am so exhausted right now. 360 00:24:56,623 --> 00:24:58,698 I will never have a chance like that again. 361 00:25:01,193 --> 00:25:02,897 Is there anything else than this? 362 00:25:21,542 --> 00:25:23,718 Let us stop watching her and get to work. 363 00:25:24,212 --> 00:25:27,312 That tree over there looks sturdy. I will go and ax that tree. 364 00:25:27,312 --> 00:25:28,488 - Okay. - Okay. 365 00:25:31,752 --> 00:25:33,992 She is something else, is she not? 366 00:25:33,992 --> 00:25:35,297 Let us just tell her the truth. 367 00:25:35,693 --> 00:25:37,297 Do not be so rash. 368 00:25:37,393 --> 00:25:40,168 We do need more people. 369 00:25:40,193 --> 00:25:42,393 Being strong is not the only factor. 370 00:25:42,393 --> 00:25:43,433 Right. 371 00:25:43,433 --> 00:25:45,633 Let us focus on tomorrow's project. 372 00:25:45,633 --> 00:25:47,272 Be at the brewery at three o'clock. 373 00:25:47,272 --> 00:25:48,448 Okay. 374 00:25:55,113 --> 00:25:57,817 You are planning something for tomorrow night? 375 00:25:57,843 --> 00:25:59,728 I ought to join them then. 376 00:26:08,052 --> 00:26:09,867 Darn it. Oh, no. 377 00:26:09,992 --> 00:26:11,137 Darn it. 378 00:26:23,443 --> 00:26:25,117 I think we have enough. 379 00:26:26,212 --> 00:26:28,047 I will go and get Lady Kim. 380 00:26:28,072 --> 00:26:29,188 Okay. 381 00:26:29,583 --> 00:26:32,087 We will wrap up here. 382 00:26:45,663 --> 00:26:46,738 Goodness. 383 00:26:48,693 --> 00:26:50,377 All right. Okay. 384 00:26:52,933 --> 00:26:54,008 Lady Kim. 385 00:26:54,333 --> 00:26:56,918 Lady Kim. Are you over there? 386 00:27:02,943 --> 00:27:04,218 Dong Joo. 387 00:27:04,583 --> 00:27:06,683 Hey. Dong Joo. 388 00:27:06,683 --> 00:27:08,153 Help me out. 389 00:27:08,153 --> 00:27:10,822 Goodness, you cannot get more humiliating than this. 390 00:27:10,822 --> 00:27:12,322 Why did you take off your clothes? It is nasty. 391 00:27:12,322 --> 00:27:14,693 I did not do it on purpose. I was axing the trees... 392 00:27:14,693 --> 00:27:16,863 Hey, take off this for me. 393 00:27:16,863 --> 00:27:18,863 You lunatic. 394 00:27:18,863 --> 00:27:20,238 No, you got the wrong idea. 395 00:27:20,262 --> 00:27:21,962 Hey. Help me out just this once. 396 00:27:21,962 --> 00:27:24,032 I am begging you. Please. 397 00:27:24,032 --> 00:27:26,232 Hey, that is not how you ask someone for a favor. 398 00:27:26,232 --> 00:27:29,208 Call me Lady Dong. Go ahead. 399 00:27:29,772 --> 00:27:31,918 Lady Dong. Please. 400 00:27:32,203 --> 00:27:34,843 Lady Kim, we should head down now. 401 00:27:34,843 --> 00:27:36,343 - What should I do? - What was that? 402 00:27:36,343 --> 00:27:37,988 What? Go over there. 403 00:27:38,613 --> 00:27:41,428 Lady Kim, let us get going now. 404 00:27:41,712 --> 00:27:43,222 Darn it. 405 00:27:43,222 --> 00:27:46,067 This way. Go that way. Hurry up. 406 00:27:48,052 --> 00:27:49,327 Lady Kim? 407 00:27:51,322 --> 00:27:52,637 Lady Kim. 408 00:28:28,663 --> 00:28:30,178 Hello. 409 00:28:30,433 --> 00:28:32,278 What are you doing there? 410 00:28:32,433 --> 00:28:35,032 I came here to practice dancing, 411 00:28:35,032 --> 00:28:36,643 but it is such a hot day today. 412 00:28:36,643 --> 00:28:39,718 I convinced Lady Kim to have a bath with me. 413 00:28:40,272 --> 00:28:42,712 You two had a bath together? 414 00:28:42,712 --> 00:28:46,428 Yes. We scrubbed each other's back several times. 415 00:28:46,883 --> 00:28:50,428 She is an excellent scrubber. It feels great, you know. 416 00:28:50,653 --> 00:28:53,893 Right, right. She is indeed strong. 417 00:28:53,893 --> 00:28:56,968 What do you say? Would you like to join us? 418 00:28:56,992 --> 00:28:58,097 What? 419 00:28:59,893 --> 00:29:02,367 Will you join us? 420 00:29:05,103 --> 00:29:06,248 No. 421 00:29:06,302 --> 00:29:09,272 We must head back to the brewery. Take your time. 422 00:29:09,272 --> 00:29:11,847 Okay. Bye. 423 00:29:28,222 --> 00:29:29,367 Cover yourself with this. 424 00:29:29,562 --> 00:29:32,097 You cover yourself up. I do not want to see that. 425 00:29:45,643 --> 00:29:46,787 So... 426 00:29:47,413 --> 00:29:49,583 you came here to practice dancing? 427 00:29:49,583 --> 00:29:50,658 What? 428 00:29:52,383 --> 00:29:53,458 Yes. 429 00:29:53,683 --> 00:29:56,397 Well, why would I come here if not for that? 430 00:29:57,782 --> 00:29:58,928 I see. 431 00:30:00,353 --> 00:30:03,738 Right. You do need to practice. 432 00:30:03,962 --> 00:30:05,067 A lot. 433 00:30:05,423 --> 00:30:06,663 A lot, indeed. 434 00:30:06,663 --> 00:30:07,738 Darn you. 435 00:30:10,663 --> 00:30:14,547 I mean, is this that hard? 436 00:30:14,703 --> 00:30:17,542 So it looks easy when you watch, does it not? 437 00:30:17,542 --> 00:30:19,418 You should try it. Once you do, you will know it is very difficult. 438 00:30:21,943 --> 00:30:23,387 Goodness. 439 00:30:25,482 --> 00:30:26,912 Gosh. 440 00:30:26,913 --> 00:30:30,627 I will be your daughter if you can pull off even one dance move. 441 00:31:07,353 --> 00:31:09,268 Hey, my daughter. 442 00:31:10,623 --> 00:31:11,837 Seriously? 443 00:31:12,062 --> 00:31:13,791 Did you learn to dance? 444 00:31:13,792 --> 00:31:16,262 No. I saw you practice earlier. 445 00:31:16,262 --> 00:31:18,738 You can dance like that after seeing it just once? 446 00:31:18,863 --> 00:31:21,278 Yes. Can everyone do the same? 447 00:31:23,502 --> 00:31:24,502 I already did not like him, 448 00:31:24,502 --> 00:31:26,317 but I hate him now. 449 00:31:28,312 --> 00:31:30,413 Hey, do you want me to teach you? 450 00:31:30,413 --> 00:31:31,843 Do not try to fool me. 451 00:31:31,843 --> 00:31:33,258 Stand up. 452 00:31:36,222 --> 00:31:37,498 Okay. Stand here. 453 00:31:37,923 --> 00:31:39,022 Watch me. 454 00:31:39,022 --> 00:31:42,222 Have this edge move from outside to inside. 455 00:31:42,222 --> 00:31:44,567 Open it up gently as if you are striking it. 456 00:31:45,562 --> 00:31:46,637 Try it. 457 00:31:53,772 --> 00:31:56,248 Okay. Good job. 458 00:31:56,542 --> 00:31:57,617 All right. 459 00:31:58,403 --> 00:32:01,143 Have the fan blade on your arm. 460 00:32:01,143 --> 00:32:03,357 Stretch out your left hand too. 461 00:32:03,742 --> 00:32:06,357 From this pose, move your fan... 462 00:32:06,812 --> 00:32:08,153 this way. 463 00:32:08,153 --> 00:32:10,627 Move the fan in front of your face as if you are stroking it. 464 00:32:10,982 --> 00:32:12,658 Make a big circle. 465 00:32:13,153 --> 00:32:14,367 After that, 466 00:32:14,623 --> 00:32:16,797 bring it down to the side. 467 00:32:20,093 --> 00:32:22,067 Turn to your left again. 468 00:32:22,333 --> 00:32:24,232 After your turn, 469 00:32:24,232 --> 00:32:25,708 raise your fan upward. 470 00:32:27,603 --> 00:32:28,678 To the side. 471 00:32:29,373 --> 00:32:30,571 To the side. 472 00:32:30,572 --> 00:32:31,647 Just like this. 473 00:32:32,943 --> 00:32:34,087 Lower it now. 474 00:32:39,953 --> 00:32:41,353 Do not count the beat. 475 00:32:41,353 --> 00:32:42,782 It will confuse you even more. 476 00:32:42,782 --> 00:32:45,228 Actually, use your breathing instead. 477 00:32:45,552 --> 00:32:46,627 Look. 478 00:32:46,992 --> 00:32:48,397 As you lift your left foot, 479 00:32:48,992 --> 00:32:50,238 inhale. 480 00:32:52,093 --> 00:32:54,307 And turn to your left. 481 00:33:07,457 --> 00:33:09,898 (Episode 6 will air shortly.) 482 00:33:19,153 --> 00:33:20,298 Hey. 483 00:33:21,392 --> 00:33:22,997 I mean it when I say this. 484 00:33:30,203 --> 00:33:31,973 Let us find a new career for you. Okay? 485 00:33:31,973 --> 00:33:33,371 Come on. 486 00:33:33,372 --> 00:33:34,942 (Episode 6) 487 00:33:34,942 --> 00:33:36,172 No matter how hard I think about it, 488 00:33:36,172 --> 00:33:38,442 I do not believe you are meant to be a gisaeng. 489 00:33:38,442 --> 00:33:39,643 In life, 490 00:33:39,643 --> 00:33:41,783 you cannot do everything you want just because you want to. 491 00:33:41,783 --> 00:33:43,057 When did I say I wanted this? 492 00:33:43,743 --> 00:33:45,482 I am not doing this because I want to. 493 00:33:45,482 --> 00:33:47,728 I do not want to be a gisaeng. 494 00:33:50,022 --> 00:33:51,122 Wait. 495 00:33:51,122 --> 00:33:53,298 I cannot do everything I want because I want to? 496 00:33:54,893 --> 00:33:55,968 No. 497 00:33:56,793 --> 00:33:58,907 You cannot avoid doing some things just because you want to avoid. 498 00:33:59,262 --> 00:34:00,538 That is life. 499 00:34:06,003 --> 00:34:07,578 I was short-sighted. 500 00:34:07,772 --> 00:34:08,848 Sorry. 501 00:34:09,773 --> 00:34:11,118 Forget it. 502 00:34:11,372 --> 00:34:13,172 I guess you were a lucky slave who did not have to do things... 503 00:34:13,172 --> 00:34:15,057 you did not want to thanks to your lady. 504 00:34:17,383 --> 00:34:18,827 I was not allowed to do anything... 505 00:34:19,383 --> 00:34:20,758 including things I wanted to do... 506 00:34:20,952 --> 00:34:22,658 and things I did not want to do. 507 00:34:25,153 --> 00:34:27,467 But now, I will not live that way. 508 00:34:28,362 --> 00:34:30,023 I will do what I want to do... 509 00:34:30,023 --> 00:34:32,008 and do what I do not want to do... 510 00:34:32,463 --> 00:34:33,538 just like everyone else. 511 00:34:36,262 --> 00:34:37,538 "Like everyone else"? 512 00:34:38,472 --> 00:34:39,747 It must have been hard for you... 513 00:34:40,202 --> 00:34:42,247 to stay here by doing things you did not want to do. 514 00:34:52,883 --> 00:34:55,782 What? Do you find me good-looking all of a sudden? 515 00:34:55,782 --> 00:34:57,027 I am pretty handsome, right? 516 00:35:01,422 --> 00:35:02,568 What was that? 517 00:35:02,963 --> 00:35:05,268 I thought you were going to throw something at me. 518 00:35:06,993 --> 00:35:08,637 You are not handsome at all. 519 00:35:09,303 --> 00:35:11,807 Our clothes are pretty dry now. Let us go back. 520 00:35:22,382 --> 00:35:23,718 Wait up. 521 00:35:30,183 --> 00:35:31,998 Are you on your way from the village for widows? 522 00:35:54,912 --> 00:35:57,417 So she fell into the water when she was practicing dancing? 523 00:35:58,252 --> 00:35:59,588 That means... 524 00:35:59,852 --> 00:36:01,797 you must have watched Dong Joo dance. 525 00:36:02,153 --> 00:36:04,228 Yes, I have. 526 00:36:04,483 --> 00:36:06,427 - It was... - Cute. Right? 527 00:36:09,263 --> 00:36:12,162 Sure. I did not know you would call that cute. 528 00:36:12,162 --> 00:36:15,378 If that happened, you should have lent her your gown. 529 00:36:15,502 --> 00:36:16,562 Dong Joo is susceptible to colds, 530 00:36:16,562 --> 00:36:18,077 so she easily catches a cold. 531 00:36:19,132 --> 00:36:20,947 I fell into the water too. 532 00:36:21,233 --> 00:36:23,447 I hate being cold too. 533 00:36:24,643 --> 00:36:27,218 My apologies. Would you like to have some of this? 534 00:36:32,713 --> 00:36:35,327 Do not take it off. I am not cold. 535 00:36:38,222 --> 00:36:40,797 Do not take it out. I will not accept it. 536 00:36:42,023 --> 00:36:43,637 You do catch on quickly. 537 00:36:50,733 --> 00:36:52,447 This is really delicious. 538 00:36:52,703 --> 00:36:54,248 Take it and hide it. 539 00:36:54,872 --> 00:36:56,447 Make sure you eat this by yourself. 540 00:37:04,042 --> 00:37:05,288 Lady Kim. 541 00:37:07,382 --> 00:37:09,158 Yes? What is it? 542 00:37:09,483 --> 00:37:13,367 He has given me this to wish you a happy birthday. 543 00:37:16,523 --> 00:37:17,968 Happy birthday. 544 00:37:19,132 --> 00:37:20,638 I am not a kid. 545 00:37:28,373 --> 00:37:30,018 Come to think of it, today is... 546 00:37:30,373 --> 00:37:33,317 What is it? Is today someone's birthday too? 547 00:37:33,643 --> 00:37:35,757 No, it is nothing. 548 00:38:06,513 --> 00:38:09,117 What are you doing here? 549 00:38:11,782 --> 00:38:15,528 Only after following Your Majesty out of the palace during the war, 550 00:38:16,323 --> 00:38:18,127 I realized that I was carrying a child. 551 00:38:19,523 --> 00:38:21,838 I did not have any appetite. 552 00:38:23,063 --> 00:38:25,007 I could only eat... 553 00:38:26,063 --> 00:38:28,732 this okchundang Court Lady Kim brought for me. 554 00:38:28,732 --> 00:38:31,877 I wonder if you remember that, Your Majesty. 555 00:38:32,903 --> 00:38:35,978 You always mention it every year. 556 00:38:36,443 --> 00:38:38,648 How could I not remember it? 557 00:38:41,373 --> 00:38:42,718 Had the child lived, 558 00:38:43,112 --> 00:38:46,388 do you think the child also liked okchundang? 559 00:38:48,653 --> 00:38:49,857 The child is dead. 560 00:38:50,253 --> 00:38:51,567 The child is gone. 561 00:38:53,693 --> 00:38:55,523 - Please stop it. - We had to say goodbye... 562 00:38:55,523 --> 00:38:57,167 as soon as I gave birth to our child. 563 00:38:57,393 --> 00:39:00,538 Why am I not allowed to miss my lost child? 564 00:39:00,932 --> 00:39:03,578 Why do you always look so appalled? 565 00:39:32,162 --> 00:39:33,768 What was her name? 566 00:39:33,833 --> 00:39:36,038 Her name is Dong Joo. 567 00:39:36,532 --> 00:39:37,978 I can tell... 568 00:39:38,333 --> 00:39:40,148 that she is over 12 at a glance. 569 00:39:48,713 --> 00:39:49,788 Gosh. 570 00:39:50,282 --> 00:39:53,052 Hey, wait. 571 00:39:53,052 --> 00:39:56,052 Goodness, let go of me. 572 00:39:56,052 --> 00:39:57,922 It is pitch-dark outside. 573 00:39:57,922 --> 00:40:00,497 Where are you going? 574 00:40:00,823 --> 00:40:02,893 Now that everyone is safe, 575 00:40:02,893 --> 00:40:04,123 I should look for Nokdu. 576 00:40:04,123 --> 00:40:06,792 Do you think you can persuade him? 577 00:40:06,792 --> 00:40:08,763 Did you see his face when he left? 578 00:40:08,763 --> 00:40:10,932 I do not know what happened, but he will never return... 579 00:40:10,932 --> 00:40:13,703 before he finds out what he wants to know. 580 00:40:13,703 --> 00:40:15,478 But it is too dangerous. 581 00:40:15,742 --> 00:40:17,073 If he finds out about anything, he will be in more danger. 582 00:40:17,073 --> 00:40:18,873 He can defend himself. 583 00:40:18,873 --> 00:40:20,542 And if you leave this late at night, 584 00:40:20,542 --> 00:40:22,782 not only will you fail to reach Hanyang, 585 00:40:22,782 --> 00:40:25,127 but you will be eaten alive by a tiger. It will come for you. 586 00:40:29,323 --> 00:40:30,627 Let us go back inside. 587 00:40:31,953 --> 00:40:33,497 You do not want to be eaten alive. 588 00:40:35,862 --> 00:40:38,198 Come on. 589 00:40:49,472 --> 00:40:53,617 Even if I untied myself, you would never know. 590 00:40:53,713 --> 00:40:55,788 You cannot hear anything when you are asleep. 591 00:40:56,213 --> 00:40:58,958 What? What did you do when I was asleep? 592 00:41:04,782 --> 00:41:07,098 Forget it. 593 00:41:10,893 --> 00:41:14,167 I really have no interest in women. 594 00:41:15,532 --> 00:41:18,547 I should not, and I have no time for that either. 595 00:41:22,302 --> 00:41:24,448 Do you love your lady that much? 596 00:41:32,682 --> 00:41:33,857 Of course, I do. 597 00:41:36,083 --> 00:41:39,698 I yearn for her. I miss her. 598 00:41:42,363 --> 00:41:44,537 What I mean is, 599 00:41:44,723 --> 00:41:47,968 you do not need to worry about such things. 600 00:41:51,103 --> 00:41:52,572 Fine. 601 00:41:52,572 --> 00:41:56,517 Thank you for the love confession which I was not even curious about. 602 00:41:59,273 --> 00:42:00,348 Hey. 603 00:42:01,013 --> 00:42:04,487 Turn off the candles. You need to be economical. 604 00:42:32,973 --> 00:42:35,257 I am at the brewery to make malt. 605 00:42:36,013 --> 00:42:37,857 Who are you? 606 00:42:38,483 --> 00:42:40,058 Who are you talking about? 607 00:42:40,282 --> 00:42:41,828 Oh, it is nothing. 608 00:42:43,253 --> 00:42:45,023 Did you spot someone suspicious? 609 00:42:45,023 --> 00:42:47,328 Not at all. 610 00:42:49,093 --> 00:42:51,322 By the way, what brings you here? 611 00:42:51,322 --> 00:42:52,468 Well... 612 00:42:54,363 --> 00:42:57,037 Is Lady Kim in? 613 00:42:58,702 --> 00:43:01,478 No, she is at the village for widows. 614 00:43:03,473 --> 00:43:07,747 She should not roam around alone. It is dangerous. 615 00:43:07,873 --> 00:43:09,017 Sorry? 616 00:43:15,282 --> 00:43:16,757 Where should I put this? 617 00:43:17,422 --> 00:43:20,593 There is a place where we store them over there. 618 00:43:20,593 --> 00:43:21,668 Okay. 619 00:43:45,042 --> 00:43:46,753 Why are you here? 620 00:43:46,753 --> 00:43:49,458 Is this not the room? 621 00:43:52,393 --> 00:43:55,523 There is a side door over there that leads to the backyard. 622 00:43:55,523 --> 00:43:58,767 No wonder. I deemed it strange to store these crocks indoors. 623 00:44:03,332 --> 00:44:06,808 By the way, will I really get paid for doing this? 624 00:44:07,273 --> 00:44:08,377 Of course. 625 00:44:09,843 --> 00:44:10,948 Goodbye, then. 626 00:44:41,003 --> 00:44:43,903 He entered the village for widows and got kicked out. 627 00:44:43,903 --> 00:44:46,747 But he failed to learn his lesson and went back there again. 628 00:44:46,912 --> 00:44:49,182 I heard he is quite wicked. 629 00:44:49,182 --> 00:44:51,812 When it comes to women, he tempts anyone... 630 00:44:51,812 --> 00:44:54,287 from gisaengs to widows. 631 00:45:01,962 --> 00:45:04,137 - Oh my goodness. - Oh, dear. 632 00:45:07,532 --> 00:45:09,462 Oh, my. Are you okay? 633 00:45:09,462 --> 00:45:12,808 How did you know I tripped? 634 00:45:13,172 --> 00:45:15,107 Stop it, now. 635 00:45:15,273 --> 00:45:17,178 - You made my heart flutter. - Oh, my. 636 00:45:17,503 --> 00:45:19,973 If you were a man, I would have just... 637 00:45:19,973 --> 00:45:20,973 Hold on. 638 00:45:20,973 --> 00:45:23,182 - Stop being so silly! - What is wrong? 639 00:45:23,182 --> 00:45:25,527 - Come with me. - Hold on. Wait. 640 00:45:26,412 --> 00:45:29,958 She is just lonely, so ignore her. 641 00:45:30,922 --> 00:45:32,127 Snap out of it. 642 00:45:32,153 --> 00:45:34,153 - Come to your senses. - Hold on. 643 00:45:34,153 --> 00:45:36,098 My goodness! 644 00:45:48,503 --> 00:45:49,617 Excuse me. 645 00:45:49,903 --> 00:45:52,318 Where is Dong Joo's room? 646 00:45:53,243 --> 00:45:54,387 It is over there. 647 00:45:55,072 --> 00:45:56,318 That is the one. 648 00:46:04,082 --> 00:46:08,168 Hey, I know what you are thinking. 649 00:46:08,192 --> 00:46:10,867 But can we talk later tonight? 650 00:46:10,993 --> 00:46:13,468 The man who was chased away from the village... 651 00:46:14,263 --> 00:46:15,637 is you, right? 652 00:46:17,532 --> 00:46:18,777 About that... 653 00:46:19,072 --> 00:46:20,072 Well... 654 00:46:20,072 --> 00:46:21,647 And yet, you still roam around? 655 00:46:22,003 --> 00:46:24,243 You should be lying low until your lady comes. 656 00:46:24,243 --> 00:46:25,387 Well... 657 00:46:26,312 --> 00:46:27,448 I... 658 00:46:33,113 --> 00:46:35,228 Get out. I heard everything. 659 00:46:36,023 --> 00:46:38,997 I heard you try to flirt with all kinds of women. 660 00:46:41,192 --> 00:46:42,267 Hey. 661 00:46:46,493 --> 00:46:47,708 Is that really... 662 00:46:48,493 --> 00:46:49,763 how you think of me? 663 00:46:49,763 --> 00:46:51,331 It does not matter what I think. 664 00:46:51,332 --> 00:46:53,377 At the village, that is how they see you. 665 00:46:53,572 --> 00:46:55,178 You will die if you get caught. 666 00:46:58,712 --> 00:46:59,818 All right. 667 00:47:00,343 --> 00:47:01,487 I will leave. 668 00:47:15,822 --> 00:47:17,122 Who are you? 669 00:47:17,123 --> 00:47:18,668 Why are you here? 670 00:47:26,832 --> 00:47:28,478 I cannot do this on my own. 671 00:47:41,282 --> 00:47:42,598 Where will you go? 672 00:47:43,922 --> 00:47:45,397 Why do you care? 673 00:47:49,763 --> 00:47:51,662 Do not do anything stupid and just lie low. 674 00:47:51,662 --> 00:47:52,733 When your lady comes, I will... 675 00:47:52,733 --> 00:47:55,507 If something happens to me, tell them you did not know. 676 00:47:55,662 --> 00:47:57,978 And I will say the same. 677 00:48:00,702 --> 00:48:01,973 Hey. 678 00:48:01,973 --> 00:48:03,277 One minute. 679 00:48:08,912 --> 00:48:10,157 What are you doing? 680 00:48:34,473 --> 00:48:35,548 Go. 681 00:49:23,523 --> 00:49:25,098 Why is Deul Le not here yet? 682 00:49:25,123 --> 00:49:28,198 I have no idea. She said she had to check something. 683 00:49:32,093 --> 00:49:33,507 Let us begin without her. 684 00:49:37,233 --> 00:49:39,708 He is the man... 685 00:49:40,233 --> 00:49:41,708 we must kill tonight. 686 00:49:47,113 --> 00:49:48,542 Since it is in the center of the capital, 687 00:49:48,542 --> 00:49:49,983 we cannot make a scene. 688 00:49:49,983 --> 00:49:52,353 Only one of us should go and get rid of him. 689 00:49:52,353 --> 00:49:54,428 I ought to kill that scumbag. 690 00:49:54,782 --> 00:49:56,052 How dare he kill his daughter-in-law... 691 00:49:56,052 --> 00:49:58,127 who gave birth to his grandchild just for that virtuousness stone? 692 00:49:58,483 --> 00:49:59,767 Let me do it. 693 00:49:59,822 --> 00:50:01,292 Are you going to go now? 694 00:50:01,292 --> 00:50:02,997 There is no need to wait. 695 00:50:03,692 --> 00:50:04,962 Where are the ink sticks? 696 00:50:04,962 --> 00:50:06,037 Over there. 697 00:50:33,353 --> 00:50:35,198 Dong Joo! Dong Joo! 698 00:50:53,843 --> 00:50:55,247 Dong Joo? 699 00:50:55,512 --> 00:50:56,587 Yes. 700 00:50:57,012 --> 00:50:59,787 That girl who was brave enough to cut her hair. 701 00:51:01,153 --> 00:51:02,458 I heard... 702 00:51:02,783 --> 00:51:06,027 she is already old enough to become a gisaeng. 703 00:51:06,992 --> 00:51:09,863 I have learned from my past mistakes. 704 00:51:09,863 --> 00:51:11,492 And therefore, I wish to make a choice... 705 00:51:11,492 --> 00:51:13,868 that does not go against your customs. 706 00:51:14,192 --> 00:51:15,878 Is there a problem with that? 707 00:51:19,232 --> 00:51:20,378 My lord. 708 00:51:21,232 --> 00:51:23,678 She may be old enough, but she is still... 709 00:51:25,712 --> 00:51:26,787 How dare you? 710 00:51:27,313 --> 00:51:29,987 You do not make the choice. I do. 711 00:51:30,742 --> 00:51:32,188 I am an aristocrat, 712 00:51:32,383 --> 00:51:34,452 and you are nothing but a bunch of gisaengs. 713 00:51:34,452 --> 00:51:36,522 If I want to be mine, then you will let me do that. 714 00:51:36,522 --> 00:51:37,722 How dare you... 715 00:51:37,722 --> 00:51:39,767 try to talk me out of it by bringing up your customs? 716 00:51:40,222 --> 00:51:41,297 Then... 717 00:51:42,563 --> 00:51:44,162 please give me time. 718 00:51:44,162 --> 00:51:45,337 No. 719 00:51:45,633 --> 00:51:47,807 Are you going to call someone to make a fool out of me again? 720 00:51:48,363 --> 00:51:50,202 I will take her with me right now. 721 00:51:50,202 --> 00:51:52,777 Did you not see the palanquin I brought with me? 722 00:51:53,103 --> 00:51:55,077 What if I refuse to give her to you? 723 00:51:55,502 --> 00:51:57,172 What will you do then? 724 00:51:57,172 --> 00:51:58,472 What do you think? 725 00:51:58,472 --> 00:52:00,017 This place will have to shut down, 726 00:52:00,212 --> 00:52:03,188 and all of you will end up becoming slaves. 727 00:52:04,043 --> 00:52:05,212 I will do you a favor... 728 00:52:05,212 --> 00:52:07,487 and send you to a place in Tamla so you can enjoy the view. 729 00:52:08,853 --> 00:52:10,382 But I heard most people die... 730 00:52:10,383 --> 00:52:13,297 on their way there because of the dangerous boat ride. 731 00:52:24,232 --> 00:52:25,777 Lady Kim? 732 00:52:26,272 --> 00:52:27,777 What are you doing here? 733 00:52:28,502 --> 00:52:29,678 The thing is, 734 00:52:29,903 --> 00:52:32,742 I saw a ring here this afternoon. 735 00:52:32,742 --> 00:52:34,817 And I thought maybe I might be able to sell it and earn money. 736 00:52:35,043 --> 00:52:36,618 I am really sorry. 737 00:52:37,212 --> 00:52:38,658 How much of it did you hear? 738 00:52:38,783 --> 00:52:40,757 Pardon? Oh, well... 739 00:52:41,212 --> 00:52:43,283 You mean how you plan to kill someone? 740 00:52:43,283 --> 00:52:44,898 You heard us correctly. 741 00:52:46,522 --> 00:52:47,898 Unfortunately. 742 00:52:48,293 --> 00:52:49,898 Are you going to kill me? 743 00:52:54,232 --> 00:52:55,307 What if... 744 00:52:56,033 --> 00:52:57,678 I say I will do the job? 745 00:52:59,833 --> 00:53:01,408 You came running so quickly. 746 00:53:01,732 --> 00:53:05,047 I did not expect you to be so welcoming. 747 00:53:06,543 --> 00:53:08,388 You arrogant wench! 748 00:53:12,883 --> 00:53:15,358 You should leave. Stay in your room. 749 00:53:15,752 --> 00:53:17,027 No. 750 00:53:17,553 --> 00:53:19,393 Avoiding it will not change anything. 751 00:53:19,393 --> 00:53:20,997 Just do as I say. 752 00:53:23,922 --> 00:53:24,997 Lady Chun. 753 00:53:25,522 --> 00:53:27,393 I could never say this to you because it felt embarrassing. 754 00:53:27,393 --> 00:53:28,767 But you know how grateful I am, right? 755 00:53:30,002 --> 00:53:33,077 You saved me from that hole when I was a little girl. 756 00:53:33,333 --> 00:53:35,648 And I have been grateful for that every single day. 757 00:53:43,813 --> 00:53:45,017 Will you come with me? 758 00:53:45,853 --> 00:53:47,128 Or will you die? 759 00:53:54,623 --> 00:53:55,997 I cannot go. 760 00:53:59,692 --> 00:54:01,037 You cannot go? 761 00:54:01,262 --> 00:54:04,237 No, I cannot go like this. 762 00:54:05,403 --> 00:54:08,103 What kind of gisaeng leaves looking like this? 763 00:54:08,103 --> 00:54:09,103 Dong Joo. 764 00:54:09,103 --> 00:54:11,277 - Is that so? - It is not the right thing to do. 765 00:54:11,803 --> 00:54:13,442 I will come back to greet you... 766 00:54:13,442 --> 00:54:14,817 after I fully prepare myself. 767 00:54:15,412 --> 00:54:17,688 Are you trying to do something behind my back? 768 00:54:17,982 --> 00:54:20,587 The fate of this gisaeng house is in your hands. 769 00:54:21,113 --> 00:54:22,287 I would never dare. 770 00:54:23,283 --> 00:54:25,297 I already noticed that day that you are quite different. 771 00:54:25,793 --> 00:54:28,267 I really do like your guts. 772 00:54:28,922 --> 00:54:31,297 Send her to my place by 10:30pm. 773 00:54:50,912 --> 00:54:52,583 We should hear her out first. 774 00:54:52,583 --> 00:54:54,228 But she heard everything. 775 00:54:54,653 --> 00:54:55,928 What do you think? 776 00:54:56,283 --> 00:54:57,858 Let us give her a chance. 777 00:55:11,732 --> 00:55:14,178 You must be out of your mind. 778 00:55:14,803 --> 00:55:17,678 Are you really willing to kill him? 779 00:55:20,012 --> 00:55:22,987 I cannot make enough money by working at the brewery. 780 00:55:23,383 --> 00:55:25,017 But if I kill someone, 781 00:55:25,182 --> 00:55:27,027 I will be able to earn a lot of money. 782 00:55:29,722 --> 00:55:32,797 What if you are just doing this to run away? 783 00:55:33,992 --> 00:55:36,237 I know you will not let me run away. 784 00:55:37,162 --> 00:55:38,567 What is your identity? 785 00:55:40,662 --> 00:55:42,067 Have you ever killed anyone? 786 00:55:44,732 --> 00:55:46,847 I have seen many people die. 787 00:55:47,432 --> 00:55:49,978 I am the only person who can take care of my sick parents. 788 00:55:50,303 --> 00:55:52,077 As long as I can earn a lot of money, 789 00:55:52,242 --> 00:55:54,188 killing someone will not be such a big deal. 790 00:55:58,883 --> 00:55:59,958 Okay, fine. 791 00:56:00,682 --> 00:56:01,757 Give it a try. 792 00:56:02,952 --> 00:56:05,222 We needed a new member anyway. 793 00:56:05,222 --> 00:56:06,898 So we have nothing to lose. 794 00:56:08,422 --> 00:56:10,997 If we kill her here, it will be a hassle to get rid of the body. 795 00:56:50,133 --> 00:56:52,307 Will you stop looking like that? 796 00:56:53,833 --> 00:56:55,208 How do I look? 797 00:56:56,343 --> 00:56:59,017 You are looking at me as if this will be our last time... 798 00:56:59,442 --> 00:57:00,442 seeing each other in this life. 799 00:57:00,442 --> 00:57:02,987 How could you say something like that? 800 00:57:07,613 --> 00:57:08,688 Here. 801 00:57:09,522 --> 00:57:11,827 I will not die that easily. Do not worry. 802 00:57:14,853 --> 00:57:17,093 Hwa Su, I will be off now. 803 00:57:17,093 --> 00:57:20,007 By the way, does Lady Kim know? 804 00:57:25,702 --> 00:57:26,847 She left. 805 00:57:27,472 --> 00:57:29,007 She left? 806 00:57:29,873 --> 00:57:32,047 At this late hour? Where? 807 00:57:33,742 --> 00:57:34,948 You are right. 808 00:57:36,613 --> 00:57:39,487 I let her leave at this late hour. 809 00:58:01,403 --> 00:58:04,343 If you succeed in killing him and return, 810 00:58:04,343 --> 00:58:05,847 you will not only get paid, 811 00:58:06,043 --> 00:58:08,118 but we will also let you work with us. 812 00:58:08,573 --> 00:58:10,118 But if you fail, 813 00:58:11,182 --> 00:58:12,858 you will die right away. 814 00:58:31,002 --> 00:58:33,148 I need to get in the palanquin now. 815 00:58:33,502 --> 00:58:35,277 You two should go back inside. 816 00:58:35,932 --> 00:58:37,648 That jerk is unbelievable. 817 00:58:38,803 --> 00:58:41,888 Why did he have to call you to somewhere so deserted? 818 00:58:42,012 --> 00:58:43,658 Stop crying. 819 00:58:44,012 --> 00:58:45,418 Mae Hyang... 820 00:58:46,212 --> 00:58:48,587 came back dead. 821 00:58:49,153 --> 00:58:52,097 What if you... What if you also... 822 00:58:53,222 --> 00:58:54,497 I will not die. 823 00:58:54,922 --> 00:58:56,297 I cannot die right now. 824 00:58:59,192 --> 00:59:01,708 If the hair is what you want, I will give it to you. 825 00:59:02,533 --> 00:59:04,208 Hair always grows back. 826 00:59:04,363 --> 00:59:06,708 It cannot be more important than that little girl. 827 00:59:07,873 --> 00:59:09,148 When did I say I wanted this? 828 00:59:09,373 --> 00:59:11,103 I am not doing this because I want to. 829 00:59:11,103 --> 00:59:13,287 I do not want to be a gisaeng. 830 01:01:03,383 --> 01:01:06,158 I am Dong Joo from Yeonhwa House. 831 01:01:58,073 --> 01:02:00,287 It seems you are happy to see me, 832 01:02:01,712 --> 01:02:03,918 but at the same time, you are appalled at the sight of me. 833 01:02:07,853 --> 01:02:09,428 Why are you here? 834 01:02:09,482 --> 01:02:11,022 I had something to tell you. 835 01:02:11,022 --> 01:02:13,852 Right now? Here? 836 01:02:13,853 --> 01:02:14,997 Yes. 837 01:02:15,722 --> 01:02:18,968 It perfectly suits the time and place. 838 01:02:19,762 --> 01:02:21,567 What is it? 839 01:02:22,762 --> 01:02:24,237 So... 840 01:02:25,932 --> 01:02:27,847 starting today, I am... 841 01:02:34,843 --> 01:02:36,247 I am... 842 01:02:38,813 --> 01:02:39,958 your mother. 843 01:02:41,883 --> 01:02:44,158 You are my... What? 844 01:02:49,393 --> 01:02:50,537 I... 845 01:02:50,762 --> 01:02:51,898 am... 846 01:02:52,293 --> 01:02:53,408 your mother. 847 01:03:19,692 --> 01:03:22,368 (The Tale of Nokdu) 848 01:03:23,022 --> 01:03:25,362 You should offer your greetings every morning and evening. 849 01:03:25,363 --> 01:03:27,732 My daughter, do not call me "Hey". What if someone hears you? 850 01:03:27,732 --> 01:03:29,192 Call me Mother. 851 01:03:29,192 --> 01:03:31,507 Do you really want me to call you Mother? 852 01:03:31,863 --> 01:03:32,972 - My gosh. - That is awful. 853 01:03:32,972 --> 01:03:35,133 - I hate washing dishes. - If you cook, I will wash them. 854 01:03:35,133 --> 01:03:36,672 You will do the laundry, and I will clean. 855 01:03:36,672 --> 01:03:37,978 - Okay. - It is settled, right? 856 01:03:38,202 --> 01:03:39,843 I could not turn a blind eye on her. 857 01:03:39,843 --> 01:03:42,113 However, that was not the promise you made to us. 858 01:03:42,113 --> 01:03:44,283 You want me to steal your father-in-law's jewels? 859 01:03:44,283 --> 01:03:46,783 I will give you four days. Bring them to me. Be creative. 860 01:03:46,783 --> 01:03:48,653 - Are you going somewhere? - To Hanyang. To see my lady. 861 01:03:48,653 --> 01:03:49,982 What a faithful lover. 862 01:03:49,982 --> 01:03:52,323 It is nice and comfortable to be alone. 863 01:03:52,323 --> 01:03:54,497 This is great. 864 01:03:54,692 --> 01:03:57,662 Did you not see a widow with beady eyes, 865 01:03:57,662 --> 01:04:00,708 soft facial features, and full lips come here? 59617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.