Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
(The following content may not be
suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,240
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,179
(All characters, organizations,
places, cases, and incidents...)
4
00:00:07,179 --> 00:00:09,254
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:11,003 --> 00:00:14,377
(Episode 5)
6
00:01:00,112 --> 00:01:01,457
Let us begin.
7
00:01:04,693 --> 00:01:05,793
I will go and see what it is.
8
00:01:05,793 --> 00:01:06,868
No.
9
00:01:07,593 --> 00:01:09,038
I will go.
10
00:01:34,213 --> 00:01:35,327
Gosh.
11
00:01:36,153 --> 00:01:37,228
Oh, my.
12
00:01:39,993 --> 00:01:41,637
So...
13
00:01:43,892 --> 00:01:45,267
So...
14
00:01:45,392 --> 00:01:47,233
Darn it. Come here!
15
00:01:47,233 --> 00:01:48,538
Hold on.
16
00:01:49,502 --> 00:01:50,637
Come here!
17
00:01:56,802 --> 00:01:58,547
Be quiet!
18
00:02:30,242 --> 00:02:31,347
Wait...
19
00:02:34,883 --> 00:02:36,088
Dong Joo.
20
00:02:36,612 --> 00:02:38,588
What are you doing here?
21
00:02:39,212 --> 00:02:41,898
Well... We were just...
22
00:02:46,323 --> 00:02:48,838
I was getting my hair trimmed.
23
00:02:51,633 --> 00:02:53,638
That is right. I was trimming it.
24
00:02:54,533 --> 00:02:57,608
You did not trim it. You ruined it.
25
00:03:01,573 --> 00:03:04,118
Lady Kim, what is wrong with your face?
26
00:03:06,313 --> 00:03:10,988
She was going to put makeup on me.
27
00:03:20,522 --> 00:03:23,167
We heard a man's voice from this room.
28
00:03:23,323 --> 00:03:24,398
Was it...
29
00:03:34,802 --> 00:03:37,317
I made a mistake while
using these scissors.
30
00:03:38,043 --> 00:03:40,112
Were you the one who made that sound?
31
00:03:40,112 --> 00:03:42,458
I was in so much pain.
32
00:03:43,383 --> 00:03:45,428
I am truly sorry.
33
00:03:45,552 --> 00:03:48,458
We should go back to our
room to apply some salve.
34
00:03:49,953 --> 00:03:53,298
Yes, we should.
35
00:03:54,223 --> 00:03:55,798
Goodbye, then.
36
00:04:00,892 --> 00:04:02,007
Oh, dear.
37
00:04:21,082 --> 00:04:25,898
(The Tale of Nokdu)
38
00:04:31,933 --> 00:04:34,068
- Darn it.
- Goodness.
39
00:04:36,162 --> 00:04:38,307
- Come here.
- Hey!
40
00:04:47,212 --> 00:04:50,182
Do you not remember me?
I saved your life in Hanyang.
41
00:04:50,183 --> 00:04:53,487
You pretended to be a man as well.
Should I tell Lady Chun about it?
42
00:04:54,383 --> 00:04:57,328
What is this? Have you been tailing
me all the way from Hanyang?
43
00:04:57,352 --> 00:05:00,053
No, our routes just overlapped.
44
00:05:00,053 --> 00:05:01,662
Imagine how shocked I must have been...
45
00:05:01,662 --> 00:05:04,592
to find a man's gown and
headband in a gisaeng's room.
46
00:05:04,592 --> 00:05:05,792
And I recognized them.
47
00:05:05,792 --> 00:05:07,763
You told me that you did
not look through my bag!
48
00:05:07,763 --> 00:05:09,708
I did not look through it.
49
00:05:09,962 --> 00:05:11,503
I just saw them by coincidence.
50
00:05:11,503 --> 00:05:12,803
You little...
51
00:05:12,803 --> 00:05:14,378
- You...
- Come on, now.
52
00:05:17,642 --> 00:05:18,787
- Goodness.
- Dong Joo.
53
00:05:19,042 --> 00:05:22,487
Hey. Good luck.
54
00:05:24,582 --> 00:05:25,883
- Gosh.
- Hey.
55
00:05:25,883 --> 00:05:27,557
Darn it.
56
00:05:29,683 --> 00:05:32,898
Have you checked all the nearby islands?
57
00:05:32,953 --> 00:05:34,097
Yes, Your Majesty.
58
00:05:34,352 --> 00:05:37,938
I did, but I could not find him.
59
00:05:38,763 --> 00:05:42,778
You have not found any leads?
60
00:05:44,462 --> 00:05:46,807
I did find a peculiar place.
61
00:05:50,342 --> 00:05:52,842
All the inhabitants on
that island were women.
62
00:05:52,842 --> 00:05:55,917
They were all women?
63
00:06:10,863 --> 00:06:12,433
It is cold outside.
64
00:06:12,433 --> 00:06:15,237
Have you come out for a stroll, Mother?
65
00:06:16,503 --> 00:06:18,407
The weather is not too cold just yet.
66
00:06:19,972 --> 00:06:23,078
But it may be frigid for
our young Prince Yeongchang.
67
00:06:25,772 --> 00:06:28,287
Are you not cold?
68
00:06:29,113 --> 00:06:32,487
No... No, I am not,
69
00:06:32,782 --> 00:06:33,958
Your Majesty.
70
00:06:35,022 --> 00:06:37,498
You must be careful at all times.
71
00:06:37,953 --> 00:06:40,898
It would be terrible if you caught a cold.
72
00:06:42,092 --> 00:06:45,407
When it comes to misfortunes,
73
00:06:46,892 --> 00:06:49,508
they come all of a sudden
without a warning.
74
00:06:50,532 --> 00:06:51,677
Let us go.
75
00:07:06,253 --> 00:07:08,427
Are you sure you saw a man?
76
00:07:08,982 --> 00:07:11,927
He was covered in a black cloth,
so I could not see him clearly.
77
00:07:12,852 --> 00:07:15,522
If he has witnessed anything,
that would be troublesome.
78
00:07:15,522 --> 00:07:17,592
I doubt he saw anything
since it is impossible...
79
00:07:17,592 --> 00:07:19,292
to enter the shrine.
80
00:07:19,292 --> 00:07:21,092
He may come back,
81
00:07:21,092 --> 00:07:22,662
so strengthen your security.
82
00:07:22,662 --> 00:07:24,477
Yes, we will.
83
00:07:35,542 --> 00:07:37,042
What happened?
84
00:07:37,042 --> 00:07:39,927
It is nothing. Let us begin.
85
00:07:40,553 --> 00:07:42,053
His Majesty is becoming more anxious...
86
00:07:42,053 --> 00:07:43,522
because of Prince Yeongchang.
87
00:07:43,522 --> 00:07:44,522
That is right.
88
00:07:44,522 --> 00:07:47,553
Since the Crown Prince passed away,
his position is vacant as of now.
89
00:07:47,553 --> 00:07:49,297
Of course, he is anxious.
90
00:07:50,162 --> 00:07:51,938
He is getting rid of those...
91
00:07:52,292 --> 00:07:54,537
around Prince Yeongchang
for plotting treason.
92
00:07:55,133 --> 00:07:58,177
One of us could be next.
93
00:07:58,772 --> 00:08:00,073
Before the investiture...
94
00:08:00,073 --> 00:08:01,902
I was going to wait...
95
00:08:01,902 --> 00:08:03,847
until Prince Yeongchang grew up.
96
00:08:03,873 --> 00:08:05,013
But I do not think we have time.
97
00:08:05,013 --> 00:08:07,818
Then what do you plan to do?
98
00:08:11,313 --> 00:08:13,388
We must begin the revolt
sooner than expected.
99
00:08:24,292 --> 00:08:28,008
You had plans to meet
your beloved woman here?
100
00:08:28,462 --> 00:08:30,438
- Yes.
- I see.
101
00:08:30,962 --> 00:08:32,148
But in this state?
102
00:08:32,402 --> 00:08:35,047
Did it have to be like this?
103
00:08:36,303 --> 00:08:38,043
After my lady was widowed,
104
00:08:38,043 --> 00:08:41,273
her family wanted her to commit suicide.
105
00:08:41,273 --> 00:08:42,957
That is why we fled together.
106
00:08:43,212 --> 00:08:46,053
While running away, we got separated.
107
00:08:46,053 --> 00:08:48,258
Since I was still being chased,
108
00:08:48,852 --> 00:08:50,327
I had no choice but to do this.
109
00:08:56,023 --> 00:08:57,998
When will she come?
110
00:08:58,793 --> 00:09:00,868
Soon. She will come in a few days.
111
00:09:01,033 --> 00:09:02,403
She will surely come.
112
00:09:02,403 --> 00:09:05,807
Once she comes, I will leave with her.
I will.
113
00:09:08,472 --> 00:09:11,002
What a disgusting scumbag.
114
00:09:11,002 --> 00:09:12,787
I cannot believe I wanted to
treat you like an older sister.
115
00:09:13,612 --> 00:09:15,643
That is why I said I could
not be your older sister.
116
00:09:15,643 --> 00:09:19,313
By the way,
I feel offended to be called so.
117
00:09:19,313 --> 00:09:21,882
I took good care of you.
118
00:09:21,882 --> 00:09:23,228
As if.
119
00:09:26,122 --> 00:09:28,268
Yes, that is it.
120
00:09:28,663 --> 00:09:29,868
My back.
121
00:09:31,193 --> 00:09:33,232
You touched my back!
122
00:09:33,232 --> 00:09:35,232
Hey! You asked me to.
123
00:09:35,232 --> 00:09:36,533
You should have refused.
124
00:09:36,533 --> 00:09:37,632
You touched me too.
125
00:09:37,632 --> 00:09:38,748
Where?
126
00:09:43,742 --> 00:09:46,612
See? The more we talk about this,
the more uncomfortable it gets.
127
00:09:46,612 --> 00:09:50,683
So do not ask any questions
and give me a few days.
128
00:09:50,683 --> 00:09:53,313
I will disappear like smoke.
129
00:09:53,313 --> 00:09:54,453
I promise.
130
00:09:54,453 --> 00:09:55,598
Darn it.
131
00:09:57,923 --> 00:09:59,968
I am sorry about many things.
132
00:10:01,893 --> 00:10:05,037
Since I am sorry,
I will sleep outside for the night.
133
00:10:05,232 --> 00:10:08,008
Freeze right there.
You are not going anywhere.
134
00:10:08,132 --> 00:10:09,337
Stay by my side.
135
00:10:10,303 --> 00:10:12,148
Hey. I...
136
00:10:12,303 --> 00:10:13,673
I am in love with my lady.
137
00:10:13,673 --> 00:10:15,143
Have you gone insane?
138
00:10:15,143 --> 00:10:17,173
They all think you are a woman,
so do not try to do anything.
139
00:10:17,173 --> 00:10:18,712
What do you mean?
140
00:10:18,712 --> 00:10:20,888
Stop treating me like a pervert.
141
00:10:21,742 --> 00:10:23,313
During your stay here,
142
00:10:23,313 --> 00:10:26,758
you better never dream about
leaving my sight, got it?
143
00:10:29,153 --> 00:10:30,297
Then what?
144
00:10:30,482 --> 00:10:32,197
Do you want us to sleep in the same room?
145
00:11:11,423 --> 00:11:13,508
Goodness, Lady Kim.
146
00:11:13,533 --> 00:11:15,232
You say that you are different,
147
00:11:15,232 --> 00:11:17,033
but your actions tell me...
148
00:11:17,033 --> 00:11:18,947
that you are a filthy
punk, do you not think so?
149
00:11:19,372 --> 00:11:23,577
No, I... I was just on
my way to the bathroom.
150
00:11:26,413 --> 00:11:29,118
Okay, I will go. I will go back inside.
151
00:11:37,453 --> 00:11:39,868
My gosh, I need to go outside again.
152
00:12:02,683 --> 00:12:04,317
Do you not sleep?
153
00:12:04,582 --> 00:12:07,028
No, I do not sleep.
154
00:12:07,313 --> 00:12:09,157
I am going to keep an eye on you all night.
155
00:12:37,413 --> 00:12:38,488
My gosh.
156
00:12:45,092 --> 00:12:46,323
A group of men...
157
00:12:46,323 --> 00:12:48,398
gathered at a place where only women live.
158
00:12:49,262 --> 00:12:50,797
They are the leaders.
159
00:12:51,262 --> 00:12:53,407
And one of them must have given the orders.
160
00:13:32,533 --> 00:13:34,577
Are they conspiring something?
161
00:13:35,173 --> 00:13:37,378
But I wonder why they
tried to harm my family.
162
00:13:38,242 --> 00:13:41,317
Exactly. It was unlike
us to do such a thing.
163
00:13:41,773 --> 00:13:44,358
Who made that order?
164
00:13:45,882 --> 00:13:46,957
That is something...
165
00:13:47,612 --> 00:13:49,128
only the boss would know.
166
00:13:49,622 --> 00:13:51,998
They get orders from their boss...
167
00:13:52,453 --> 00:13:54,327
and are not aware of the details.
168
00:13:56,023 --> 00:13:58,398
They are unnecessarily systematic.
169
00:14:03,403 --> 00:14:06,108
In order to find out who the
boss is and who those men are,
170
00:14:06,732 --> 00:14:10,278
I need to approach the ladies.
171
00:14:11,472 --> 00:14:13,073
That filthy punk...
172
00:14:13,073 --> 00:14:16,012
was afraid of getting caught by the widows,
173
00:14:16,012 --> 00:14:18,787
so he ended up coming to our gisaeng house.
174
00:14:19,053 --> 00:14:20,258
He came here?
175
00:14:20,982 --> 00:14:22,783
My goodness.
176
00:14:22,783 --> 00:14:24,752
Do you really think he did something bad?
177
00:14:24,752 --> 00:14:25,953
It is true.
178
00:14:25,953 --> 00:14:27,953
He entered the village
for widows a few days ago.
179
00:14:27,953 --> 00:14:29,998
And he got kicked out after
getting a good beating.
180
00:14:30,163 --> 00:14:32,138
But he failed to learn his
lesson and went back there again.
181
00:14:33,462 --> 00:14:36,332
My goodness, what a disgraceful punk.
182
00:14:36,332 --> 00:14:38,602
So Lady Chun and the vice-curator...
183
00:14:38,602 --> 00:14:40,903
are going to hand out a sketch of that man.
184
00:14:40,903 --> 00:14:42,102
Oh, a sketch?
185
00:14:42,102 --> 00:14:44,173
So there is no need to be afraid.
186
00:14:44,173 --> 00:14:46,618
We will be able to catch
him if we all cooperate.
187
00:14:47,543 --> 00:14:49,012
That is good news.
188
00:14:49,012 --> 00:14:50,457
That is good to hear.
189
00:14:51,643 --> 00:14:52,752
What are you doing here?
190
00:14:52,752 --> 00:14:54,212
Hey, did you hear?
191
00:14:54,212 --> 00:14:55,898
- Last night...
- Tell me later.
192
00:14:56,183 --> 00:14:58,728
- Let us go. Come on.
- What?
193
00:14:58,752 --> 00:15:01,092
She is worried because I
did not have breakfast.
194
00:15:01,092 --> 00:15:02,998
She cares for me so much.
195
00:15:10,862 --> 00:15:12,947
I told you not to go anywhere!
196
00:15:13,132 --> 00:15:14,132
What is this?
197
00:15:14,132 --> 00:15:15,917
I was just kidding,
but you really got me breakfast.
198
00:15:16,443 --> 00:15:17,573
Do not get mistaken.
199
00:15:17,573 --> 00:15:19,317
I did not make breakfast for you.
200
00:15:20,212 --> 00:15:22,718
But what is this seaweed soup?
201
00:15:23,112 --> 00:15:25,358
You could not have known
that it is my birthday today.
202
00:15:26,582 --> 00:15:28,488
- Is it your birthday today?
- Yes.
203
00:15:30,222 --> 00:15:32,523
The only thing my dad told me...
204
00:15:32,523 --> 00:15:33,768
was the day I was born.
205
00:15:36,323 --> 00:15:37,398
Hey.
206
00:15:38,222 --> 00:15:39,368
Are you not going to have the soup?
207
00:15:39,592 --> 00:15:41,037
I do not like seaweed soup.
208
00:15:48,203 --> 00:15:50,118
I do not hate it enough to give it to you.
209
00:15:50,872 --> 00:15:53,612
They say you can pay back your
debts by being kind to people.
210
00:15:53,612 --> 00:15:55,718
But you are probably
indebted to people instead.
211
00:15:56,212 --> 00:15:57,482
I am not indebted to anyone.
212
00:15:57,482 --> 00:15:58,752
That will never happen.
213
00:15:58,752 --> 00:16:00,827
You never know.
214
00:16:00,982 --> 00:16:02,323
Look at me.
215
00:16:02,323 --> 00:16:04,222
- I am...
- Exactly.
216
00:16:04,222 --> 00:16:06,252
You are a man who is dressed up as a woman,
217
00:16:06,252 --> 00:16:07,653
and you even hit on the gisaengs.
218
00:16:07,653 --> 00:16:09,023
I did not hit on them.
219
00:16:09,023 --> 00:16:10,492
Do not deny it.
220
00:16:10,492 --> 00:16:12,262
Then why did you go talk to them...
221
00:16:12,262 --> 00:16:13,537
as soon as you woke up?
222
00:16:14,262 --> 00:16:17,478
I wonder if your lady knows
how perverted you are.
223
00:16:17,862 --> 00:16:19,108
"Perverted"?
224
00:16:19,232 --> 00:16:20,573
I was just talking to them.
225
00:16:20,573 --> 00:16:22,043
Am I not even allowed to talk?
226
00:16:22,043 --> 00:16:24,242
Oh, I see. Then you should go ahead...
227
00:16:24,242 --> 00:16:26,173
and say that to your lady as well.
228
00:16:26,173 --> 00:16:29,457
My lady is not as twisted as you.
229
00:16:30,082 --> 00:16:31,488
Dong Joo
230
00:16:39,023 --> 00:16:41,092
Eat up.
231
00:16:41,092 --> 00:16:42,468
You too.
232
00:16:42,923 --> 00:16:43,998
Dong Joo.
233
00:16:44,663 --> 00:16:46,132
Our dance practice will soon begin.
234
00:16:46,132 --> 00:16:47,768
Lady Chun asked you to come.
235
00:16:48,033 --> 00:16:49,108
Okay.
236
00:16:58,673 --> 00:16:59,673
Should I help you?
237
00:16:59,673 --> 00:17:01,348
I am really good at cutting hair.
238
00:17:07,883 --> 00:17:09,923
Can you please just go alone?
239
00:17:09,923 --> 00:17:11,297
I need to do something.
240
00:17:11,423 --> 00:17:12,752
Cut the nonsense.
241
00:17:12,752 --> 00:17:14,693
I told you not to do anything...
242
00:17:14,693 --> 00:17:16,222
And you told me not to go anywhere.
243
00:17:16,222 --> 00:17:18,863
I know you desperately asked
me to stay by your side.
244
00:17:18,863 --> 00:17:20,537
Do not say it like that.
245
00:17:21,663 --> 00:17:24,208
Will you please trust me just this once?
246
00:17:26,333 --> 00:17:28,173
Okay, let us go. Come on.
247
00:17:28,173 --> 00:17:29,847
I will go.
248
00:18:16,822 --> 00:18:17,998
Dong Joo.
249
00:18:18,623 --> 00:18:19,827
Stop.
250
00:18:27,262 --> 00:18:28,438
Try again.
251
00:18:28,933 --> 00:18:30,307
Spread your arm out like this.
252
00:18:32,103 --> 00:18:33,577
Spread it out.
253
00:18:34,173 --> 00:18:36,373
So you are saying he is
a disgraceful punk...
254
00:18:36,373 --> 00:18:37,918
who keeps entering the
village for widows...
255
00:18:38,042 --> 00:18:39,443
and the gisaeng house?
256
00:18:39,443 --> 00:18:40,847
Yes, that is correct.
257
00:18:41,943 --> 00:18:43,387
Do you not think...
258
00:18:43,542 --> 00:18:45,188
that you have seen him before?
259
00:18:47,482 --> 00:18:50,752
I am not sure.
Maybe he was here as a guest.
260
00:18:50,752 --> 00:18:52,097
Oh my goodness.
261
00:19:05,232 --> 00:19:06,873
I will search the hill.
262
00:19:06,873 --> 00:19:08,703
- You should...
- My goodness.
263
00:19:08,703 --> 00:19:10,643
I heard they caught that disgraceful punk.
264
00:19:10,643 --> 00:19:13,072
My goodness, I heard...
265
00:19:13,072 --> 00:19:15,018
a widow ran into him.
266
00:19:15,443 --> 00:19:18,188
- Let us go see that man's face.
- Let us go.
267
00:19:29,093 --> 00:19:30,367
My goodness.
268
00:19:31,062 --> 00:19:33,093
Where did you meet him?
269
00:19:33,093 --> 00:19:34,562
Did you have a fight with him?
270
00:19:34,562 --> 00:19:36,002
Is that how you got hurt?
271
00:19:36,002 --> 00:19:38,408
Tell us what happened in detail.
272
00:19:41,002 --> 00:19:42,302
It is too embarrassing.
273
00:19:42,302 --> 00:19:44,443
- Come on.
- Please.
274
00:19:44,443 --> 00:19:45,817
Calm down, everyone.
275
00:19:48,042 --> 00:19:50,918
Did he try to harm you?
276
00:19:52,143 --> 00:19:53,988
It happened a while ago.
277
00:19:54,183 --> 00:19:56,728
I went to the hill to take a walk.
278
00:19:57,322 --> 00:19:59,693
And that man suddenly
started to approach me,
279
00:19:59,693 --> 00:20:01,097
so I ended up...
280
00:20:05,022 --> 00:20:07,768
You did a shoulder throw on a man?
281
00:20:08,262 --> 00:20:11,107
And that is when he
suddenly took out his knife.
282
00:20:34,353 --> 00:20:36,198
- My goodness!
- Oh, gosh!
283
00:20:38,123 --> 00:20:39,693
This is so upsetting.
284
00:20:39,693 --> 00:20:41,433
It is very embarrassing, but I thought...
285
00:20:41,433 --> 00:20:43,478
I should tell you ladies
so you could catch him.
286
00:20:43,703 --> 00:20:45,408
Where did he run off?
287
00:20:46,032 --> 00:20:48,107
He went to the neighboring village.
288
00:20:50,042 --> 00:20:51,448
Was it this man?
289
00:20:54,542 --> 00:20:56,883
Yes, it was him.
290
00:20:56,883 --> 00:20:59,327
He was wearing an indigo gown...
291
00:20:59,613 --> 00:21:01,287
- and a hat...
- That jerk wore a hat.
292
00:21:02,052 --> 00:21:03,698
It must be him.
293
00:21:05,123 --> 00:21:06,268
"Jerk"?
294
00:21:07,423 --> 00:21:08,567
But...
295
00:21:08,822 --> 00:21:10,292
he did seem...
296
00:21:10,292 --> 00:21:12,137
a lot more good-looking than the sketch.
297
00:21:14,762 --> 00:21:16,508
Or maybe not.
298
00:21:17,232 --> 00:21:18,232
By any chance,
299
00:21:18,232 --> 00:21:20,107
would you happen to have
an ink stick and a brush?
300
00:21:24,173 --> 00:21:26,887
How dare he run away?
I should just finish him.
301
00:21:27,542 --> 00:21:30,312
Gosh, but this is the only time
I can go to the mountain too.
302
00:21:30,312 --> 00:21:31,458
Dong Joo.
303
00:21:34,512 --> 00:21:36,198
This is what you asked
me to get the other day.
304
00:21:37,353 --> 00:21:38,853
You barely put on makeup.
305
00:21:38,853 --> 00:21:41,123
Why do you collect rare
combs and cosmetics?
306
00:21:41,123 --> 00:21:42,153
You do not even have the money for them.
307
00:21:42,153 --> 00:21:43,367
Mind your own business.
308
00:21:43,893 --> 00:21:45,593
Are you sure this is rare?
309
00:21:45,593 --> 00:21:47,768
Of course. I bet...
310
00:21:48,133 --> 00:21:51,008
even the court ladies in the
palace will not have that.
311
00:21:52,833 --> 00:21:54,072
What is it? What is that for?
312
00:21:54,072 --> 00:21:56,547
- You do not need to know.
- Tell me.
313
00:22:10,353 --> 00:22:12,083
Since he got a cut on his face,
314
00:22:12,083 --> 00:22:14,123
he would have definitely looked like this.
315
00:22:14,123 --> 00:22:17,193
Yes, the cut on his face looks very unique.
316
00:22:17,193 --> 00:22:20,262
I am sure you can easily
spot him wherever he is.
317
00:22:20,262 --> 00:22:23,008
Thank you. This will be very helpful.
318
00:22:23,663 --> 00:22:24,778
All right.
319
00:22:25,833 --> 00:22:28,673
We will go and visit
the neighboring village.
320
00:22:28,673 --> 00:22:30,143
Let us join you.
321
00:22:30,143 --> 00:22:31,278
No.
322
00:22:31,502 --> 00:22:33,072
This is dangerous. Please stay here.
323
00:22:33,072 --> 00:22:35,418
Yes. Just trust us on this.
324
00:22:40,212 --> 00:22:41,587
I was...
325
00:22:41,913 --> 00:22:43,998
right about you.
326
00:22:44,853 --> 00:22:46,297
Once I come back,
327
00:22:46,322 --> 00:22:48,897
let us discuss your future here.
328
00:22:49,562 --> 00:22:51,623
My future? Why?
329
00:22:51,623 --> 00:22:53,332
Join the Virtuous Women Corps...
330
00:22:53,333 --> 00:22:56,333
and protect the village with us.
331
00:22:56,333 --> 00:22:59,147
No, no. I do not need to.
332
00:22:59,903 --> 00:23:02,742
- My gosh. You are the best.
- This is great.
333
00:23:02,742 --> 00:23:05,072
- We believe in you.
- We believe in you!
334
00:23:05,072 --> 00:23:06,212
Please catch him!
335
00:23:06,212 --> 00:23:08,472
- I like where I am now.
- Please get him!
336
00:23:08,472 --> 00:23:10,287
- I do not need to do that.
- Good luck.
337
00:23:13,183 --> 00:23:15,212
That is indeed strange.
338
00:23:15,212 --> 00:23:17,758
How could you go up against a man?
You are just a woman.
339
00:23:17,822 --> 00:23:20,052
There were a lot of generals
in my mother's family,
340
00:23:20,052 --> 00:23:21,653
so I used to play with a wooden sword...
341
00:23:21,653 --> 00:23:24,168
with my brothers and my
parents used to scold me.
342
00:23:24,462 --> 00:23:27,508
I cannot sew for the life of me,
but I like using my strength.
343
00:23:29,163 --> 00:23:31,663
By the way, are you all going somewhere?
344
00:23:31,663 --> 00:23:34,302
- We are trying to catch that punk.
- We were on our way...
345
00:23:34,302 --> 00:23:35,742
to gather firewood.
346
00:23:35,742 --> 00:23:37,978
You must go and see a physician first.
347
00:23:38,173 --> 00:23:42,072
I can just lick this wound,
and it will all be better.
348
00:23:42,072 --> 00:23:45,042
By the way, I am pretty good at axing.
349
00:23:45,042 --> 00:23:47,613
I can help you with that.
It is that way, right?
350
00:23:47,613 --> 00:23:49,827
- Wait, wait.
- Hurry.
351
00:23:50,623 --> 00:23:54,498
What is this? Are we really going
to gather firewood? Seriously?
352
00:23:54,623 --> 00:23:55,792
We cannot go to the neighboring village...
353
00:23:55,792 --> 00:23:56,923
in a group like this.
354
00:23:56,923 --> 00:23:58,567
And we do need some firewood.
355
00:23:59,393 --> 00:24:02,408
- I will head out to catch him.
- Okay.
356
00:24:02,532 --> 00:24:04,502
It is broad daylight.
A lot of people will be watching.
357
00:24:04,502 --> 00:24:05,778
Be careful.
358
00:24:08,403 --> 00:24:11,418
Can you let me skip it today?
I have a lot of work to do.
359
00:24:11,572 --> 00:24:13,188
I am so exhausted right now.
360
00:24:56,623 --> 00:24:58,698
I will never have a chance like that again.
361
00:25:01,193 --> 00:25:02,897
Is there anything else than this?
362
00:25:21,542 --> 00:25:23,718
Let us stop watching her and get to work.
363
00:25:24,212 --> 00:25:27,312
That tree over there looks sturdy.
I will go and ax that tree.
364
00:25:27,312 --> 00:25:28,488
- Okay.
- Okay.
365
00:25:31,752 --> 00:25:33,992
She is something else, is she not?
366
00:25:33,992 --> 00:25:35,297
Let us just tell her the truth.
367
00:25:35,693 --> 00:25:37,297
Do not be so rash.
368
00:25:37,393 --> 00:25:40,168
We do need more people.
369
00:25:40,193 --> 00:25:42,393
Being strong is not the only factor.
370
00:25:42,393 --> 00:25:43,433
Right.
371
00:25:43,433 --> 00:25:45,633
Let us focus on tomorrow's project.
372
00:25:45,633 --> 00:25:47,272
Be at the brewery at three o'clock.
373
00:25:47,272 --> 00:25:48,448
Okay.
374
00:25:55,113 --> 00:25:57,817
You are planning something
for tomorrow night?
375
00:25:57,843 --> 00:25:59,728
I ought to join them then.
376
00:26:08,052 --> 00:26:09,867
Darn it. Oh, no.
377
00:26:09,992 --> 00:26:11,137
Darn it.
378
00:26:23,443 --> 00:26:25,117
I think we have enough.
379
00:26:26,212 --> 00:26:28,047
I will go and get Lady Kim.
380
00:26:28,072 --> 00:26:29,188
Okay.
381
00:26:29,583 --> 00:26:32,087
We will wrap up here.
382
00:26:45,663 --> 00:26:46,738
Goodness.
383
00:26:48,693 --> 00:26:50,377
All right. Okay.
384
00:26:52,933 --> 00:26:54,008
Lady Kim.
385
00:26:54,333 --> 00:26:56,918
Lady Kim. Are you over there?
386
00:27:02,943 --> 00:27:04,218
Dong Joo.
387
00:27:04,583 --> 00:27:06,683
Hey. Dong Joo.
388
00:27:06,683 --> 00:27:08,153
Help me out.
389
00:27:08,153 --> 00:27:10,822
Goodness, you cannot get
more humiliating than this.
390
00:27:10,822 --> 00:27:12,322
Why did you take off your clothes?
It is nasty.
391
00:27:12,322 --> 00:27:14,693
I did not do it on purpose.
I was axing the trees...
392
00:27:14,693 --> 00:27:16,863
Hey, take off this for me.
393
00:27:16,863 --> 00:27:18,863
You lunatic.
394
00:27:18,863 --> 00:27:20,238
No, you got the wrong idea.
395
00:27:20,262 --> 00:27:21,962
Hey. Help me out just this once.
396
00:27:21,962 --> 00:27:24,032
I am begging you. Please.
397
00:27:24,032 --> 00:27:26,232
Hey, that is not how you
ask someone for a favor.
398
00:27:26,232 --> 00:27:29,208
Call me Lady Dong. Go ahead.
399
00:27:29,772 --> 00:27:31,918
Lady Dong. Please.
400
00:27:32,203 --> 00:27:34,843
Lady Kim, we should head down now.
401
00:27:34,843 --> 00:27:36,343
- What should I do?
- What was that?
402
00:27:36,343 --> 00:27:37,988
What? Go over there.
403
00:27:38,613 --> 00:27:41,428
Lady Kim, let us get going now.
404
00:27:41,712 --> 00:27:43,222
Darn it.
405
00:27:43,222 --> 00:27:46,067
This way. Go that way. Hurry up.
406
00:27:48,052 --> 00:27:49,327
Lady Kim?
407
00:27:51,322 --> 00:27:52,637
Lady Kim.
408
00:28:28,663 --> 00:28:30,178
Hello.
409
00:28:30,433 --> 00:28:32,278
What are you doing there?
410
00:28:32,433 --> 00:28:35,032
I came here to practice dancing,
411
00:28:35,032 --> 00:28:36,643
but it is such a hot day today.
412
00:28:36,643 --> 00:28:39,718
I convinced Lady Kim
to have a bath with me.
413
00:28:40,272 --> 00:28:42,712
You two had a bath together?
414
00:28:42,712 --> 00:28:46,428
Yes. We scrubbed each
other's back several times.
415
00:28:46,883 --> 00:28:50,428
She is an excellent scrubber.
It feels great, you know.
416
00:28:50,653 --> 00:28:53,893
Right, right. She is indeed strong.
417
00:28:53,893 --> 00:28:56,968
What do you say? Would you like to join us?
418
00:28:56,992 --> 00:28:58,097
What?
419
00:28:59,893 --> 00:29:02,367
Will you join us?
420
00:29:05,103 --> 00:29:06,248
No.
421
00:29:06,302 --> 00:29:09,272
We must head back to the brewery.
Take your time.
422
00:29:09,272 --> 00:29:11,847
Okay. Bye.
423
00:29:28,222 --> 00:29:29,367
Cover yourself with this.
424
00:29:29,562 --> 00:29:32,097
You cover yourself up.
I do not want to see that.
425
00:29:45,643 --> 00:29:46,787
So...
426
00:29:47,413 --> 00:29:49,583
you came here to practice dancing?
427
00:29:49,583 --> 00:29:50,658
What?
428
00:29:52,383 --> 00:29:53,458
Yes.
429
00:29:53,683 --> 00:29:56,397
Well, why would I come
here if not for that?
430
00:29:57,782 --> 00:29:58,928
I see.
431
00:30:00,353 --> 00:30:03,738
Right. You do need to practice.
432
00:30:03,962 --> 00:30:05,067
A lot.
433
00:30:05,423 --> 00:30:06,663
A lot, indeed.
434
00:30:06,663 --> 00:30:07,738
Darn you.
435
00:30:10,663 --> 00:30:14,547
I mean, is this that hard?
436
00:30:14,703 --> 00:30:17,542
So it looks easy when you
watch, does it not?
437
00:30:17,542 --> 00:30:19,418
You should try it. Once you do,
you will know it is very difficult.
438
00:30:21,943 --> 00:30:23,387
Goodness.
439
00:30:25,482 --> 00:30:26,912
Gosh.
440
00:30:26,913 --> 00:30:30,627
I will be your daughter if you
can pull off even one dance move.
441
00:31:07,353 --> 00:31:09,268
Hey, my daughter.
442
00:31:10,623 --> 00:31:11,837
Seriously?
443
00:31:12,062 --> 00:31:13,791
Did you learn to dance?
444
00:31:13,792 --> 00:31:16,262
No. I saw you practice earlier.
445
00:31:16,262 --> 00:31:18,738
You can dance like that
after seeing it just once?
446
00:31:18,863 --> 00:31:21,278
Yes. Can everyone do the same?
447
00:31:23,502 --> 00:31:24,502
I already did not like him,
448
00:31:24,502 --> 00:31:26,317
but I hate him now.
449
00:31:28,312 --> 00:31:30,413
Hey, do you want me to teach you?
450
00:31:30,413 --> 00:31:31,843
Do not try to fool me.
451
00:31:31,843 --> 00:31:33,258
Stand up.
452
00:31:36,222 --> 00:31:37,498
Okay. Stand here.
453
00:31:37,923 --> 00:31:39,022
Watch me.
454
00:31:39,022 --> 00:31:42,222
Have this edge move from outside to inside.
455
00:31:42,222 --> 00:31:44,567
Open it up gently as
if you are striking it.
456
00:31:45,562 --> 00:31:46,637
Try it.
457
00:31:53,772 --> 00:31:56,248
Okay. Good job.
458
00:31:56,542 --> 00:31:57,617
All right.
459
00:31:58,403 --> 00:32:01,143
Have the fan blade on your arm.
460
00:32:01,143 --> 00:32:03,357
Stretch out your left hand too.
461
00:32:03,742 --> 00:32:06,357
From this pose, move your fan...
462
00:32:06,812 --> 00:32:08,153
this way.
463
00:32:08,153 --> 00:32:10,627
Move the fan in front of your
face as if you are stroking it.
464
00:32:10,982 --> 00:32:12,658
Make a big circle.
465
00:32:13,153 --> 00:32:14,367
After that,
466
00:32:14,623 --> 00:32:16,797
bring it down to the side.
467
00:32:20,093 --> 00:32:22,067
Turn to your left again.
468
00:32:22,333 --> 00:32:24,232
After your turn,
469
00:32:24,232 --> 00:32:25,708
raise your fan upward.
470
00:32:27,603 --> 00:32:28,678
To the side.
471
00:32:29,373 --> 00:32:30,571
To the side.
472
00:32:30,572 --> 00:32:31,647
Just like this.
473
00:32:32,943 --> 00:32:34,087
Lower it now.
474
00:32:39,953 --> 00:32:41,353
Do not count the beat.
475
00:32:41,353 --> 00:32:42,782
It will confuse you even more.
476
00:32:42,782 --> 00:32:45,228
Actually, use your breathing instead.
477
00:32:45,552 --> 00:32:46,627
Look.
478
00:32:46,992 --> 00:32:48,397
As you lift your left foot,
479
00:32:48,992 --> 00:32:50,238
inhale.
480
00:32:52,093 --> 00:32:54,307
And turn to your left.
481
00:33:07,457 --> 00:33:09,898
(Episode 6 will air shortly.)
482
00:33:19,153 --> 00:33:20,298
Hey.
483
00:33:21,392 --> 00:33:22,997
I mean it when I say this.
484
00:33:30,203 --> 00:33:31,973
Let us find a new career for you. Okay?
485
00:33:31,973 --> 00:33:33,371
Come on.
486
00:33:33,372 --> 00:33:34,942
(Episode 6)
487
00:33:34,942 --> 00:33:36,172
No matter how hard I think about it,
488
00:33:36,172 --> 00:33:38,442
I do not believe you are
meant to be a gisaeng.
489
00:33:38,442 --> 00:33:39,643
In life,
490
00:33:39,643 --> 00:33:41,783
you cannot do everything you
want just because you want to.
491
00:33:41,783 --> 00:33:43,057
When did I say I wanted this?
492
00:33:43,743 --> 00:33:45,482
I am not doing this because I want to.
493
00:33:45,482 --> 00:33:47,728
I do not want to be a gisaeng.
494
00:33:50,022 --> 00:33:51,122
Wait.
495
00:33:51,122 --> 00:33:53,298
I cannot do everything I
want because I want to?
496
00:33:54,893 --> 00:33:55,968
No.
497
00:33:56,793 --> 00:33:58,907
You cannot avoid doing some things
just because you want to avoid.
498
00:33:59,262 --> 00:34:00,538
That is life.
499
00:34:06,003 --> 00:34:07,578
I was short-sighted.
500
00:34:07,772 --> 00:34:08,848
Sorry.
501
00:34:09,773 --> 00:34:11,118
Forget it.
502
00:34:11,372 --> 00:34:13,172
I guess you were a lucky slave
who did not have to do things...
503
00:34:13,172 --> 00:34:15,057
you did not want to thanks to your lady.
504
00:34:17,383 --> 00:34:18,827
I was not allowed to do anything...
505
00:34:19,383 --> 00:34:20,758
including things I wanted to do...
506
00:34:20,952 --> 00:34:22,658
and things I did not want to do.
507
00:34:25,153 --> 00:34:27,467
But now, I will not live that way.
508
00:34:28,362 --> 00:34:30,023
I will do what I want to do...
509
00:34:30,023 --> 00:34:32,008
and do what I do not want to do...
510
00:34:32,463 --> 00:34:33,538
just like everyone else.
511
00:34:36,262 --> 00:34:37,538
"Like everyone else"?
512
00:34:38,472 --> 00:34:39,747
It must have been hard for you...
513
00:34:40,202 --> 00:34:42,247
to stay here by doing things
you did not want to do.
514
00:34:52,883 --> 00:34:55,782
What? Do you find me
good-looking all of a sudden?
515
00:34:55,782 --> 00:34:57,027
I am pretty handsome, right?
516
00:35:01,422 --> 00:35:02,568
What was that?
517
00:35:02,963 --> 00:35:05,268
I thought you were going
to throw something at me.
518
00:35:06,993 --> 00:35:08,637
You are not handsome at all.
519
00:35:09,303 --> 00:35:11,807
Our clothes are pretty dry now.
Let us go back.
520
00:35:22,382 --> 00:35:23,718
Wait up.
521
00:35:30,183 --> 00:35:31,998
Are you on your way from
the village for widows?
522
00:35:54,912 --> 00:35:57,417
So she fell into the water when
she was practicing dancing?
523
00:35:58,252 --> 00:35:59,588
That means...
524
00:35:59,852 --> 00:36:01,797
you must have watched Dong Joo dance.
525
00:36:02,153 --> 00:36:04,228
Yes, I have.
526
00:36:04,483 --> 00:36:06,427
- It was...
- Cute. Right?
527
00:36:09,263 --> 00:36:12,162
Sure. I did not know you
would call that cute.
528
00:36:12,162 --> 00:36:15,378
If that happened,
you should have lent her your gown.
529
00:36:15,502 --> 00:36:16,562
Dong Joo is susceptible to colds,
530
00:36:16,562 --> 00:36:18,077
so she easily catches a cold.
531
00:36:19,132 --> 00:36:20,947
I fell into the water too.
532
00:36:21,233 --> 00:36:23,447
I hate being cold too.
533
00:36:24,643 --> 00:36:27,218
My apologies.
Would you like to have some of this?
534
00:36:32,713 --> 00:36:35,327
Do not take it off. I am not cold.
535
00:36:38,222 --> 00:36:40,797
Do not take it out. I will not accept it.
536
00:36:42,023 --> 00:36:43,637
You do catch on quickly.
537
00:36:50,733 --> 00:36:52,447
This is really delicious.
538
00:36:52,703 --> 00:36:54,248
Take it and hide it.
539
00:36:54,872 --> 00:36:56,447
Make sure you eat this by yourself.
540
00:37:04,042 --> 00:37:05,288
Lady Kim.
541
00:37:07,382 --> 00:37:09,158
Yes? What is it?
542
00:37:09,483 --> 00:37:13,367
He has given me this to
wish you a happy birthday.
543
00:37:16,523 --> 00:37:17,968
Happy birthday.
544
00:37:19,132 --> 00:37:20,638
I am not a kid.
545
00:37:28,373 --> 00:37:30,018
Come to think of it, today is...
546
00:37:30,373 --> 00:37:33,317
What is it?
Is today someone's birthday too?
547
00:37:33,643 --> 00:37:35,757
No, it is nothing.
548
00:38:06,513 --> 00:38:09,117
What are you doing here?
549
00:38:11,782 --> 00:38:15,528
Only after following Your Majesty
out of the palace during the war,
550
00:38:16,323 --> 00:38:18,127
I realized that I was carrying a child.
551
00:38:19,523 --> 00:38:21,838
I did not have any appetite.
552
00:38:23,063 --> 00:38:25,007
I could only eat...
553
00:38:26,063 --> 00:38:28,732
this okchundang Court
Lady Kim brought for me.
554
00:38:28,732 --> 00:38:31,877
I wonder if you remember that,
Your Majesty.
555
00:38:32,903 --> 00:38:35,978
You always mention it every year.
556
00:38:36,443 --> 00:38:38,648
How could I not remember it?
557
00:38:41,373 --> 00:38:42,718
Had the child lived,
558
00:38:43,112 --> 00:38:46,388
do you think the child
also liked okchundang?
559
00:38:48,653 --> 00:38:49,857
The child is dead.
560
00:38:50,253 --> 00:38:51,567
The child is gone.
561
00:38:53,693 --> 00:38:55,523
- Please stop it.
- We had to say goodbye...
562
00:38:55,523 --> 00:38:57,167
as soon as I gave birth to our child.
563
00:38:57,393 --> 00:39:00,538
Why am I not allowed to miss my lost child?
564
00:39:00,932 --> 00:39:03,578
Why do you always look so appalled?
565
00:39:32,162 --> 00:39:33,768
What was her name?
566
00:39:33,833 --> 00:39:36,038
Her name is Dong Joo.
567
00:39:36,532 --> 00:39:37,978
I can tell...
568
00:39:38,333 --> 00:39:40,148
that she is over 12 at a glance.
569
00:39:48,713 --> 00:39:49,788
Gosh.
570
00:39:50,282 --> 00:39:53,052
Hey, wait.
571
00:39:53,052 --> 00:39:56,052
Goodness, let go of me.
572
00:39:56,052 --> 00:39:57,922
It is pitch-dark outside.
573
00:39:57,922 --> 00:40:00,497
Where are you going?
574
00:40:00,823 --> 00:40:02,893
Now that everyone is safe,
575
00:40:02,893 --> 00:40:04,123
I should look for Nokdu.
576
00:40:04,123 --> 00:40:06,792
Do you think you can persuade him?
577
00:40:06,792 --> 00:40:08,763
Did you see his face when he left?
578
00:40:08,763 --> 00:40:10,932
I do not know what happened,
but he will never return...
579
00:40:10,932 --> 00:40:13,703
before he finds out what he wants to know.
580
00:40:13,703 --> 00:40:15,478
But it is too dangerous.
581
00:40:15,742 --> 00:40:17,073
If he finds out about anything,
he will be in more danger.
582
00:40:17,073 --> 00:40:18,873
He can defend himself.
583
00:40:18,873 --> 00:40:20,542
And if you leave this late at night,
584
00:40:20,542 --> 00:40:22,782
not only will you fail to reach Hanyang,
585
00:40:22,782 --> 00:40:25,127
but you will be eaten alive by a tiger.
It will come for you.
586
00:40:29,323 --> 00:40:30,627
Let us go back inside.
587
00:40:31,953 --> 00:40:33,497
You do not want to be eaten alive.
588
00:40:35,862 --> 00:40:38,198
Come on.
589
00:40:49,472 --> 00:40:53,617
Even if I untied myself,
you would never know.
590
00:40:53,713 --> 00:40:55,788
You cannot hear anything
when you are asleep.
591
00:40:56,213 --> 00:40:58,958
What? What did you do when I was asleep?
592
00:41:04,782 --> 00:41:07,098
Forget it.
593
00:41:10,893 --> 00:41:14,167
I really have no interest in women.
594
00:41:15,532 --> 00:41:18,547
I should not,
and I have no time for that either.
595
00:41:22,302 --> 00:41:24,448
Do you love your lady that much?
596
00:41:32,682 --> 00:41:33,857
Of course, I do.
597
00:41:36,083 --> 00:41:39,698
I yearn for her. I miss her.
598
00:41:42,363 --> 00:41:44,537
What I mean is,
599
00:41:44,723 --> 00:41:47,968
you do not need to worry about such things.
600
00:41:51,103 --> 00:41:52,572
Fine.
601
00:41:52,572 --> 00:41:56,517
Thank you for the love confession
which I was not even curious about.
602
00:41:59,273 --> 00:42:00,348
Hey.
603
00:42:01,013 --> 00:42:04,487
Turn off the candles.
You need to be economical.
604
00:42:32,973 --> 00:42:35,257
I am at the brewery to make malt.
605
00:42:36,013 --> 00:42:37,857
Who are you?
606
00:42:38,483 --> 00:42:40,058
Who are you talking about?
607
00:42:40,282 --> 00:42:41,828
Oh, it is nothing.
608
00:42:43,253 --> 00:42:45,023
Did you spot someone suspicious?
609
00:42:45,023 --> 00:42:47,328
Not at all.
610
00:42:49,093 --> 00:42:51,322
By the way, what brings you here?
611
00:42:51,322 --> 00:42:52,468
Well...
612
00:42:54,363 --> 00:42:57,037
Is Lady Kim in?
613
00:42:58,702 --> 00:43:01,478
No, she is at the village for widows.
614
00:43:03,473 --> 00:43:07,747
She should not roam around alone.
It is dangerous.
615
00:43:07,873 --> 00:43:09,017
Sorry?
616
00:43:15,282 --> 00:43:16,757
Where should I put this?
617
00:43:17,422 --> 00:43:20,593
There is a place where
we store them over there.
618
00:43:20,593 --> 00:43:21,668
Okay.
619
00:43:45,042 --> 00:43:46,753
Why are you here?
620
00:43:46,753 --> 00:43:49,458
Is this not the room?
621
00:43:52,393 --> 00:43:55,523
There is a side door over there
that leads to the backyard.
622
00:43:55,523 --> 00:43:58,767
No wonder. I deemed it strange
to store these crocks indoors.
623
00:44:03,332 --> 00:44:06,808
By the way, will I really
get paid for doing this?
624
00:44:07,273 --> 00:44:08,377
Of course.
625
00:44:09,843 --> 00:44:10,948
Goodbye, then.
626
00:44:41,003 --> 00:44:43,903
He entered the village for
widows and got kicked out.
627
00:44:43,903 --> 00:44:46,747
But he failed to learn his
lesson and went back there again.
628
00:44:46,912 --> 00:44:49,182
I heard he is quite wicked.
629
00:44:49,182 --> 00:44:51,812
When it comes to women, he tempts anyone...
630
00:44:51,812 --> 00:44:54,287
from gisaengs to widows.
631
00:45:01,962 --> 00:45:04,137
- Oh my goodness.
- Oh, dear.
632
00:45:07,532 --> 00:45:09,462
Oh, my. Are you okay?
633
00:45:09,462 --> 00:45:12,808
How did you know I tripped?
634
00:45:13,172 --> 00:45:15,107
Stop it, now.
635
00:45:15,273 --> 00:45:17,178
- You made my heart flutter.
- Oh, my.
636
00:45:17,503 --> 00:45:19,973
If you were a man, I would have just...
637
00:45:19,973 --> 00:45:20,973
Hold on.
638
00:45:20,973 --> 00:45:23,182
- Stop being so silly!
- What is wrong?
639
00:45:23,182 --> 00:45:25,527
- Come with me.
- Hold on. Wait.
640
00:45:26,412 --> 00:45:29,958
She is just lonely, so ignore her.
641
00:45:30,922 --> 00:45:32,127
Snap out of it.
642
00:45:32,153 --> 00:45:34,153
- Come to your senses.
- Hold on.
643
00:45:34,153 --> 00:45:36,098
My goodness!
644
00:45:48,503 --> 00:45:49,617
Excuse me.
645
00:45:49,903 --> 00:45:52,318
Where is Dong Joo's room?
646
00:45:53,243 --> 00:45:54,387
It is over there.
647
00:45:55,072 --> 00:45:56,318
That is the one.
648
00:46:04,082 --> 00:46:08,168
Hey, I know what you are thinking.
649
00:46:08,192 --> 00:46:10,867
But can we talk later tonight?
650
00:46:10,993 --> 00:46:13,468
The man who was chased
away from the village...
651
00:46:14,263 --> 00:46:15,637
is you, right?
652
00:46:17,532 --> 00:46:18,777
About that...
653
00:46:19,072 --> 00:46:20,072
Well...
654
00:46:20,072 --> 00:46:21,647
And yet, you still roam around?
655
00:46:22,003 --> 00:46:24,243
You should be lying low
until your lady comes.
656
00:46:24,243 --> 00:46:25,387
Well...
657
00:46:26,312 --> 00:46:27,448
I...
658
00:46:33,113 --> 00:46:35,228
Get out. I heard everything.
659
00:46:36,023 --> 00:46:38,997
I heard you try to flirt
with all kinds of women.
660
00:46:41,192 --> 00:46:42,267
Hey.
661
00:46:46,493 --> 00:46:47,708
Is that really...
662
00:46:48,493 --> 00:46:49,763
how you think of me?
663
00:46:49,763 --> 00:46:51,331
It does not matter what I think.
664
00:46:51,332 --> 00:46:53,377
At the village, that is how they see you.
665
00:46:53,572 --> 00:46:55,178
You will die if you get caught.
666
00:46:58,712 --> 00:46:59,818
All right.
667
00:47:00,343 --> 00:47:01,487
I will leave.
668
00:47:15,822 --> 00:47:17,122
Who are you?
669
00:47:17,123 --> 00:47:18,668
Why are you here?
670
00:47:26,832 --> 00:47:28,478
I cannot do this on my own.
671
00:47:41,282 --> 00:47:42,598
Where will you go?
672
00:47:43,922 --> 00:47:45,397
Why do you care?
673
00:47:49,763 --> 00:47:51,662
Do not do anything stupid and just lie low.
674
00:47:51,662 --> 00:47:52,733
When your lady comes, I will...
675
00:47:52,733 --> 00:47:55,507
If something happens to me,
tell them you did not know.
676
00:47:55,662 --> 00:47:57,978
And I will say the same.
677
00:48:00,702 --> 00:48:01,973
Hey.
678
00:48:01,973 --> 00:48:03,277
One minute.
679
00:48:08,912 --> 00:48:10,157
What are you doing?
680
00:48:34,473 --> 00:48:35,548
Go.
681
00:49:23,523 --> 00:49:25,098
Why is Deul Le not here yet?
682
00:49:25,123 --> 00:49:28,198
I have no idea.
She said she had to check something.
683
00:49:32,093 --> 00:49:33,507
Let us begin without her.
684
00:49:37,233 --> 00:49:39,708
He is the man...
685
00:49:40,233 --> 00:49:41,708
we must kill tonight.
686
00:49:47,113 --> 00:49:48,542
Since it is in the center of the capital,
687
00:49:48,542 --> 00:49:49,983
we cannot make a scene.
688
00:49:49,983 --> 00:49:52,353
Only one of us should
go and get rid of him.
689
00:49:52,353 --> 00:49:54,428
I ought to kill that scumbag.
690
00:49:54,782 --> 00:49:56,052
How dare he kill his daughter-in-law...
691
00:49:56,052 --> 00:49:58,127
who gave birth to his grandchild
just for that virtuousness stone?
692
00:49:58,483 --> 00:49:59,767
Let me do it.
693
00:49:59,822 --> 00:50:01,292
Are you going to go now?
694
00:50:01,292 --> 00:50:02,997
There is no need to wait.
695
00:50:03,692 --> 00:50:04,962
Where are the ink sticks?
696
00:50:04,962 --> 00:50:06,037
Over there.
697
00:50:33,353 --> 00:50:35,198
Dong Joo! Dong Joo!
698
00:50:53,843 --> 00:50:55,247
Dong Joo?
699
00:50:55,512 --> 00:50:56,587
Yes.
700
00:50:57,012 --> 00:50:59,787
That girl who was brave
enough to cut her hair.
701
00:51:01,153 --> 00:51:02,458
I heard...
702
00:51:02,783 --> 00:51:06,027
she is already old enough
to become a gisaeng.
703
00:51:06,992 --> 00:51:09,863
I have learned from my past mistakes.
704
00:51:09,863 --> 00:51:11,492
And therefore, I wish to make a choice...
705
00:51:11,492 --> 00:51:13,868
that does not go against your customs.
706
00:51:14,192 --> 00:51:15,878
Is there a problem with that?
707
00:51:19,232 --> 00:51:20,378
My lord.
708
00:51:21,232 --> 00:51:23,678
She may be old enough, but she is still...
709
00:51:25,712 --> 00:51:26,787
How dare you?
710
00:51:27,313 --> 00:51:29,987
You do not make the choice. I do.
711
00:51:30,742 --> 00:51:32,188
I am an aristocrat,
712
00:51:32,383 --> 00:51:34,452
and you are nothing but
a bunch of gisaengs.
713
00:51:34,452 --> 00:51:36,522
If I want to be mine,
then you will let me do that.
714
00:51:36,522 --> 00:51:37,722
How dare you...
715
00:51:37,722 --> 00:51:39,767
try to talk me out of it by
bringing up your customs?
716
00:51:40,222 --> 00:51:41,297
Then...
717
00:51:42,563 --> 00:51:44,162
please give me time.
718
00:51:44,162 --> 00:51:45,337
No.
719
00:51:45,633 --> 00:51:47,807
Are you going to call someone
to make a fool out of me again?
720
00:51:48,363 --> 00:51:50,202
I will take her with me right now.
721
00:51:50,202 --> 00:51:52,777
Did you not see the
palanquin I brought with me?
722
00:51:53,103 --> 00:51:55,077
What if I refuse to give her to you?
723
00:51:55,502 --> 00:51:57,172
What will you do then?
724
00:51:57,172 --> 00:51:58,472
What do you think?
725
00:51:58,472 --> 00:52:00,017
This place will have to shut down,
726
00:52:00,212 --> 00:52:03,188
and all of you will end up becoming slaves.
727
00:52:04,043 --> 00:52:05,212
I will do you a favor...
728
00:52:05,212 --> 00:52:07,487
and send you to a place in
Tamla so you can enjoy the view.
729
00:52:08,853 --> 00:52:10,382
But I heard most people die...
730
00:52:10,383 --> 00:52:13,297
on their way there because
of the dangerous boat ride.
731
00:52:24,232 --> 00:52:25,777
Lady Kim?
732
00:52:26,272 --> 00:52:27,777
What are you doing here?
733
00:52:28,502 --> 00:52:29,678
The thing is,
734
00:52:29,903 --> 00:52:32,742
I saw a ring here this afternoon.
735
00:52:32,742 --> 00:52:34,817
And I thought maybe I might be
able to sell it and earn money.
736
00:52:35,043 --> 00:52:36,618
I am really sorry.
737
00:52:37,212 --> 00:52:38,658
How much of it did you hear?
738
00:52:38,783 --> 00:52:40,757
Pardon? Oh, well...
739
00:52:41,212 --> 00:52:43,283
You mean how you plan to kill someone?
740
00:52:43,283 --> 00:52:44,898
You heard us correctly.
741
00:52:46,522 --> 00:52:47,898
Unfortunately.
742
00:52:48,293 --> 00:52:49,898
Are you going to kill me?
743
00:52:54,232 --> 00:52:55,307
What if...
744
00:52:56,033 --> 00:52:57,678
I say I will do the job?
745
00:52:59,833 --> 00:53:01,408
You came running so quickly.
746
00:53:01,732 --> 00:53:05,047
I did not expect you to be so welcoming.
747
00:53:06,543 --> 00:53:08,388
You arrogant wench!
748
00:53:12,883 --> 00:53:15,358
You should leave. Stay in your room.
749
00:53:15,752 --> 00:53:17,027
No.
750
00:53:17,553 --> 00:53:19,393
Avoiding it will not change anything.
751
00:53:19,393 --> 00:53:20,997
Just do as I say.
752
00:53:23,922 --> 00:53:24,997
Lady Chun.
753
00:53:25,522 --> 00:53:27,393
I could never say this to you
because it felt embarrassing.
754
00:53:27,393 --> 00:53:28,767
But you know how grateful I am, right?
755
00:53:30,002 --> 00:53:33,077
You saved me from that hole
when I was a little girl.
756
00:53:33,333 --> 00:53:35,648
And I have been grateful
for that every single day.
757
00:53:43,813 --> 00:53:45,017
Will you come with me?
758
00:53:45,853 --> 00:53:47,128
Or will you die?
759
00:53:54,623 --> 00:53:55,997
I cannot go.
760
00:53:59,692 --> 00:54:01,037
You cannot go?
761
00:54:01,262 --> 00:54:04,237
No, I cannot go like this.
762
00:54:05,403 --> 00:54:08,103
What kind of gisaeng
leaves looking like this?
763
00:54:08,103 --> 00:54:09,103
Dong Joo.
764
00:54:09,103 --> 00:54:11,277
- Is that so?
- It is not the right thing to do.
765
00:54:11,803 --> 00:54:13,442
I will come back to greet you...
766
00:54:13,442 --> 00:54:14,817
after I fully prepare myself.
767
00:54:15,412 --> 00:54:17,688
Are you trying to do
something behind my back?
768
00:54:17,982 --> 00:54:20,587
The fate of this gisaeng
house is in your hands.
769
00:54:21,113 --> 00:54:22,287
I would never dare.
770
00:54:23,283 --> 00:54:25,297
I already noticed that day
that you are quite different.
771
00:54:25,793 --> 00:54:28,267
I really do like your guts.
772
00:54:28,922 --> 00:54:31,297
Send her to my place by 10:30pm.
773
00:54:50,912 --> 00:54:52,583
We should hear her out first.
774
00:54:52,583 --> 00:54:54,228
But she heard everything.
775
00:54:54,653 --> 00:54:55,928
What do you think?
776
00:54:56,283 --> 00:54:57,858
Let us give her a chance.
777
00:55:11,732 --> 00:55:14,178
You must be out of your mind.
778
00:55:14,803 --> 00:55:17,678
Are you really willing to kill him?
779
00:55:20,012 --> 00:55:22,987
I cannot make enough money
by working at the brewery.
780
00:55:23,383 --> 00:55:25,017
But if I kill someone,
781
00:55:25,182 --> 00:55:27,027
I will be able to earn a lot of money.
782
00:55:29,722 --> 00:55:32,797
What if you are just
doing this to run away?
783
00:55:33,992 --> 00:55:36,237
I know you will not let me run away.
784
00:55:37,162 --> 00:55:38,567
What is your identity?
785
00:55:40,662 --> 00:55:42,067
Have you ever killed anyone?
786
00:55:44,732 --> 00:55:46,847
I have seen many people die.
787
00:55:47,432 --> 00:55:49,978
I am the only person who can
take care of my sick parents.
788
00:55:50,303 --> 00:55:52,077
As long as I can earn a lot of money,
789
00:55:52,242 --> 00:55:54,188
killing someone will
not be such a big deal.
790
00:55:58,883 --> 00:55:59,958
Okay, fine.
791
00:56:00,682 --> 00:56:01,757
Give it a try.
792
00:56:02,952 --> 00:56:05,222
We needed a new member anyway.
793
00:56:05,222 --> 00:56:06,898
So we have nothing to lose.
794
00:56:08,422 --> 00:56:10,997
If we kill her here, it will be
a hassle to get rid of the body.
795
00:56:50,133 --> 00:56:52,307
Will you stop looking like that?
796
00:56:53,833 --> 00:56:55,208
How do I look?
797
00:56:56,343 --> 00:56:59,017
You are looking at me as if
this will be our last time...
798
00:56:59,442 --> 00:57:00,442
seeing each other in this life.
799
00:57:00,442 --> 00:57:02,987
How could you say something like that?
800
00:57:07,613 --> 00:57:08,688
Here.
801
00:57:09,522 --> 00:57:11,827
I will not die that easily. Do not worry.
802
00:57:14,853 --> 00:57:17,093
Hwa Su, I will be off now.
803
00:57:17,093 --> 00:57:20,007
By the way, does Lady Kim know?
804
00:57:25,702 --> 00:57:26,847
She left.
805
00:57:27,472 --> 00:57:29,007
She left?
806
00:57:29,873 --> 00:57:32,047
At this late hour? Where?
807
00:57:33,742 --> 00:57:34,948
You are right.
808
00:57:36,613 --> 00:57:39,487
I let her leave at this late hour.
809
00:58:01,403 --> 00:58:04,343
If you succeed in killing him and return,
810
00:58:04,343 --> 00:58:05,847
you will not only get paid,
811
00:58:06,043 --> 00:58:08,118
but we will also let you work with us.
812
00:58:08,573 --> 00:58:10,118
But if you fail,
813
00:58:11,182 --> 00:58:12,858
you will die right away.
814
00:58:31,002 --> 00:58:33,148
I need to get in the palanquin now.
815
00:58:33,502 --> 00:58:35,277
You two should go back inside.
816
00:58:35,932 --> 00:58:37,648
That jerk is unbelievable.
817
00:58:38,803 --> 00:58:41,888
Why did he have to call you
to somewhere so deserted?
818
00:58:42,012 --> 00:58:43,658
Stop crying.
819
00:58:44,012 --> 00:58:45,418
Mae Hyang...
820
00:58:46,212 --> 00:58:48,587
came back dead.
821
00:58:49,153 --> 00:58:52,097
What if you... What if you also...
822
00:58:53,222 --> 00:58:54,497
I will not die.
823
00:58:54,922 --> 00:58:56,297
I cannot die right now.
824
00:58:59,192 --> 00:59:01,708
If the hair is what you
want, I will give it to you.
825
00:59:02,533 --> 00:59:04,208
Hair always grows back.
826
00:59:04,363 --> 00:59:06,708
It cannot be more important
than that little girl.
827
00:59:07,873 --> 00:59:09,148
When did I say I wanted this?
828
00:59:09,373 --> 00:59:11,103
I am not doing this because I want to.
829
00:59:11,103 --> 00:59:13,287
I do not want to be a gisaeng.
830
01:01:03,383 --> 01:01:06,158
I am Dong Joo from Yeonhwa House.
831
01:01:58,073 --> 01:02:00,287
It seems you are happy to see me,
832
01:02:01,712 --> 01:02:03,918
but at the same time,
you are appalled at the sight of me.
833
01:02:07,853 --> 01:02:09,428
Why are you here?
834
01:02:09,482 --> 01:02:11,022
I had something to tell you.
835
01:02:11,022 --> 01:02:13,852
Right now? Here?
836
01:02:13,853 --> 01:02:14,997
Yes.
837
01:02:15,722 --> 01:02:18,968
It perfectly suits the time and place.
838
01:02:19,762 --> 01:02:21,567
What is it?
839
01:02:22,762 --> 01:02:24,237
So...
840
01:02:25,932 --> 01:02:27,847
starting today, I am...
841
01:02:34,843 --> 01:02:36,247
I am...
842
01:02:38,813 --> 01:02:39,958
your mother.
843
01:02:41,883 --> 01:02:44,158
You are my... What?
844
01:02:49,393 --> 01:02:50,537
I...
845
01:02:50,762 --> 01:02:51,898
am...
846
01:02:52,293 --> 01:02:53,408
your mother.
847
01:03:19,692 --> 01:03:22,368
(The Tale of Nokdu)
848
01:03:23,022 --> 01:03:25,362
You should offer your greetings
every morning and evening.
849
01:03:25,363 --> 01:03:27,732
My daughter, do not call me "Hey".
What if someone hears you?
850
01:03:27,732 --> 01:03:29,192
Call me Mother.
851
01:03:29,192 --> 01:03:31,507
Do you really want me to call you Mother?
852
01:03:31,863 --> 01:03:32,972
- My gosh.
- That is awful.
853
01:03:32,972 --> 01:03:35,133
- I hate washing dishes.
- If you cook, I will wash them.
854
01:03:35,133 --> 01:03:36,672
You will do the laundry, and I will clean.
855
01:03:36,672 --> 01:03:37,978
- Okay.
- It is settled, right?
856
01:03:38,202 --> 01:03:39,843
I could not turn a blind eye on her.
857
01:03:39,843 --> 01:03:42,113
However, that was not the
promise you made to us.
858
01:03:42,113 --> 01:03:44,283
You want me to steal your
father-in-law's jewels?
859
01:03:44,283 --> 01:03:46,783
I will give you four days.
Bring them to me. Be creative.
860
01:03:46,783 --> 01:03:48,653
- Are you going somewhere?
- To Hanyang. To see my lady.
861
01:03:48,653 --> 01:03:49,982
What a faithful lover.
862
01:03:49,982 --> 01:03:52,323
It is nice and comfortable to be alone.
863
01:03:52,323 --> 01:03:54,497
This is great.
864
01:03:54,692 --> 01:03:57,662
Did you not see a widow with beady eyes,
865
01:03:57,662 --> 01:04:00,708
soft facial features,
and full lips come here?
59617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.