Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,375 --> 00:04:04,958
Looking at them, you would not have thought their sex life used to be quite active.
2
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
I know, wrong to talk about the sex life of a parent.
3
00:04:10,292 --> 00:04:13,625
But the debate about right and wrong starting time.
4
00:04:14,792 --> 00:04:16,208
I feel guilty.
5
00:04:17,208 --> 00:04:18,750
I am the reason they argue.
6
00:04:22,667 --> 00:04:26,042
Nineteen years ago, after getting married and having two children,
7
00:04:26,125 --> 00:04:29,208
their sex lives active and complicated.
8
00:04:29,292 --> 00:04:30,125
Niren!
9
00:04:31,292 --> 00:04:32,208
Niren!
10
00:04:34,125 --> 00:04:35,667
Niren, bangun!
11
00:04:35,750 --> 00:04:37,625
I want to sleep, Aditi. This is Sunday.
12
00:04:37,708 --> 00:04:40,625
Later. I felt tense now.
Get up...
13
00:04:40,750 --> 00:04:44,375
I was semi-conscious, thanks.
Let me sleep, please!
14
00:04:44,458 --> 00:04:46,625
Niren, look!
15
00:04:46,708 --> 00:04:48,500
I am pregnant.
16
00:04:50,458 --> 00:04:51,458
Pregnant.
17
00:04:52,500 --> 00:04:53,708
How could it be?
18
00:04:54,208 --> 00:04:56,833
I told you, "Do not get smart.
Use a condom."
19
00:04:57,750 --> 00:04:59,458
Why do you blame me?
20
00:04:59,542 --> 00:05:01,000
We planned it together.
21
00:05:01,333 --> 00:05:04,375
You said that the rhythm method
has been proven scientifically.
22
00:05:04,458 --> 00:05:07,208
So, you want me on the pill
every day?
23
00:05:07,292 --> 00:05:10,042
Although it makes me dizzy?
Very delicious.
24
00:05:10,125 --> 00:05:13,667
Do you enjoy your grain every morning
while Aditi on the pill.
25
00:05:13,750 --> 00:05:15,917
What is this?
26
00:05:16,000 --> 00:05:18,208
Think of the neighbors.
27
00:05:18,292 --> 00:05:20,375
Nothing nothing, Dad. Sorry.
28
00:05:20,875 --> 00:05:22,958
- Mother!
- Ishaan already awake.
29
00:05:23,458 --> 00:05:25,417
Ishlu, good morning.
30
00:05:25,958 --> 00:05:30,208
On the one hand, North Delhi karate champion, Niren Chaudhary.
31
00:05:30,792 --> 00:05:33,542
I called Panda. Kung Fu Panda.
32
00:05:34,917 --> 00:05:38,417
On the other hand, Miss India from South Delhi,
33
00:05:38,625 --> 00:05:40,958
ibuku, Aditi Chaudhary.
34
00:05:41,708 --> 00:05:44,292
This is my sister's little boy, Ishaan Chaudhary.
35
00:05:44,792 --> 00:05:46,292
I called Giraffe.
36
00:05:46,750 --> 00:05:50,708
The poor kid does not know contentious issue parents.
37
00:05:50,917 --> 00:05:53,208
Mom, Ishaan's awake.
Please serve breakfast.
38
00:05:53,292 --> 00:05:56,208
You also eat now.
Breakfast is getting cold.
39
00:05:58,500 --> 00:06:01,875
He was like a tigress, but I called him Moose.
40
00:06:02,250 --> 00:06:05,542
Mus not chocolate, but soft-hearted animal.
41
00:06:06,292 --> 00:06:07,625
Search in Google later.
42
00:06:11,375 --> 00:06:14,125
Moose first Hindus.
43
00:06:14,708 --> 00:06:16,542
Only up to two years of marriage.
44
00:06:17,750 --> 00:06:21,792
Then he can view the future and convert to Christianity.
45
00:06:22,500 --> 00:06:25,958
As a true Hindu, Panda no objections.
46
00:06:26,708 --> 00:06:30,833
But Panda did not realize that in the Bible,
47
00:06:31,083 --> 00:06:33,708
abortion is a sin.
48
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Niren ...
49
00:06:40,500 --> 00:06:41,333
I am pregnant.
50
00:06:52,833 --> 00:06:54,458
Aditi, we can not be reckless.
51
00:06:55,917 --> 00:06:58,583
Sorry. Abortion is the only choice.
52
00:06:58,667 --> 00:07:02,458
What do you mean?
You know I can not do it.
53
00:07:02,542 --> 00:07:04,458
Slowly, my father could hear.
54
00:07:06,125 --> 00:07:09,750
We have Ishaan.
We were lucky to have it.
55
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
We do not want any more children.
56
00:07:12,708 --> 00:07:14,250
We did not plan it, right?
57
00:07:15,458 --> 00:07:18,583
I know there are special reasons
for coming this child.
58
00:07:18,667 --> 00:07:22,042
Stop! I can not believe it.
59
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
The decision is in our hands.
60
00:07:27,125 --> 00:07:29,292
It's your body, so this decision.
61
00:07:30,125 --> 00:07:31,750
- What if ...
- Women?
62
00:07:41,625 --> 00:07:43,458
What if he's like Tanya?
63
00:07:45,833 --> 00:07:47,667
I did not dare, Aditi.
64
00:07:51,958 --> 00:07:54,000
Do not you feel incomplete
without Tanya?
65
00:08:14,583 --> 00:08:17,000
Call him hopper or followers of the Bible,
66
00:08:17,500 --> 00:08:19,625
Moose have always had a way.
67
00:08:20,500 --> 00:08:24,500
Moose an emotional blackmailer reliably. Poor Panda!
68
00:08:24,875 --> 00:08:28,083
Panda like a poodle dog Moose. Funny!
69
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
This is me! Yields of three of them!
70
00:08:32,042 --> 00:08:35,875
I should not praise myself, but it's beautiful!
71
00:09:20,583 --> 00:09:23,500
Do not be scared. Believe in God.
72
00:09:24,667 --> 00:09:26,917
He will not make you suffer more.
73
00:09:28,958 --> 00:09:30,792
We called Aisha.
74
00:09:33,000 --> 00:09:34,458
Aisha means life.
75
00:09:34,542 --> 00:09:37,583
The perfect name.
76
00:09:38,500 --> 00:09:41,917
Trust me.
He will live a hundred years.
77
00:09:42,000 --> 00:09:43,542
Dad was right.
78
00:09:43,625 --> 00:09:46,250
Why are you all depressed?
79
00:09:46,333 --> 00:09:49,250
He is your grandson. Smile!
80
00:09:49,333 --> 00:09:51,167
I'm not failed Math.
81
00:09:52,125 --> 00:09:54,958
Let's celebrate! Candy for everything.
82
00:09:56,292 --> 00:09:57,875
You first.
83
00:09:58,750 --> 00:10:01,500
- Yes, there is my business, too.
- Yes, of course.
84
00:10:09,000 --> 00:10:10,625
He is destined to return.
85
00:10:14,125 --> 00:10:15,583
Let's take a picture.
86
00:10:16,417 --> 00:10:21,375
- All right, everyone said, "Aishi."
- Aishi ...
87
00:10:22,792 --> 00:10:24,667
Grandfather somewhat exaggerated reaction.
88
00:10:25,292 --> 00:10:27,708
If I survived, can tell this story?
89
00:10:28,500 --> 00:10:31,833
By the way, my life has ended, but the story they have not.
90
00:10:32,167 --> 00:10:36,250
Just because I've gone, it does not mean the story is not stressful.
91
00:10:37,042 --> 00:10:39,500
Before I go on, I have one request.
92
00:10:40,167 --> 00:10:42,250
Do not imagine me as a ghost.
93
00:10:42,542 --> 00:10:46,667
I still have such a beautiful, but not scary.
94
00:10:47,292 --> 00:10:49,500
Forget me. Listen to their stories.
95
00:10:50,250 --> 00:10:53,042
They had no money for a honeymoon in Nepal,
96
00:10:53,583 --> 00:10:57,083
but thanks to me, they could see London.
97
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
London, Friend!
98
00:11:04,292 --> 00:11:06,250
HOSPITAL Great Ormond Street
99
00:11:18,792 --> 00:11:23,500
The absence of tonsils and your family
100
00:11:23,625 --> 00:11:27,708
makes me conclude
Indian doctors correctly.
101
00:11:28,708 --> 00:11:30,167
I can not guarantee anything.
102
00:11:32,208 --> 00:11:34,625
But there is no treatment for Aisha.
103
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Bone marrow transplant.
104
00:11:37,667 --> 00:11:39,750
The most suitable are siblings.
105
00:11:39,833 --> 00:11:41,833
We have a son, Ishaan.
106
00:11:43,833 --> 00:11:46,417
This. Results of blood tests.
107
00:11:48,792 --> 00:11:50,208
We will also examine you.
108
00:11:50,292 --> 00:11:51,292
Of course.
109
00:11:51,375 --> 00:11:55,333
With a weakened immune system,
he is susceptible to infection.
110
00:11:56,083 --> 00:11:59,000
Make him isolated can.
111
00:12:00,042 --> 00:12:02,083
Treatment is very expensive.
112
00:12:03,125 --> 00:12:04,875
Can be up to 120,000 pounds.
113
00:12:21,792 --> 00:12:23,292
I have no savings.
114
00:12:24,042 --> 00:12:27,542
Nonsense.
You've helped us.
115
00:12:27,833 --> 00:12:30,958
Not! Why are you so formal?
116
00:12:31,417 --> 00:12:33,250
This room is for you.
117
00:12:33,542 --> 00:12:35,792
No. We got a problem here.
118
00:12:38,458 --> 00:12:42,458
I'm sorry I came here without telling her. We were in a hurry ...
119
00:12:57,500 --> 00:13:01,875
Although the father had to beg,
he will not give up.
120
00:13:04,042 --> 00:13:08,583
Need time. But we're not going home
until you recover.
121
00:13:12,583 --> 00:13:15,875
Until you recover, stay with me, huh?
122
00:13:22,833 --> 00:13:27,375
If not for me, we do not need to come to London.
123
00:13:28,958 --> 00:13:32,417
Panda walking around London with his lunch box every day.
124
00:13:33,292 --> 00:13:35,208
He put up posters in shops
125
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
and persuaded the bankers.
126
00:13:42,958 --> 00:13:45,458
Quite difficult to pay for flights to here.
127
00:13:46,667 --> 00:13:50,250
Now, we must look for the price of a trip to the moon!
128
00:13:51,500 --> 00:13:55,000
Niren Chaudhary. Sorry I'm late.
I had to catch the train.
129
00:14:00,542 --> 00:14:02,375
Quiet. You're not at the BBC.
130
00:14:04,958 --> 00:14:07,333
You may not be a big donation.
131
00:14:07,917 --> 00:14:10,792
Even if it can be 20,000 pounds,
consider yourself lucky.
132
00:14:11,375 --> 00:14:14,125
If your expectations are too high,
you will be disappointed.
133
00:14:16,292 --> 00:14:19,417
Then short. Yet these musical events.
134
00:14:26,792 --> 00:14:29,333
Radio Sunrise.
135
00:14:30,250 --> 00:14:35,250
It emcee once your friend, Arjun Gill, of Sunrise Radio.
136
00:14:35,542 --> 00:14:42,500
Friends, today, I want you to hear a sincere request.
137
00:14:43,083 --> 00:14:49,375
This year on March 27,
Ayesha Chaudhary was born with SCID.
138
00:14:49,833 --> 00:14:53,875
Today, there is his father, Niren Chaudhary,
with us in the studio.
139
00:14:54,375 --> 00:14:56,833
Niren, what it SCID?
140
00:14:59,083 --> 00:15:01,917
Combined Immune Deficiency weight.
141
00:15:03,125 --> 00:15:07,417
A rare genetic disorder.
Infants whose immune system deficiencies.
142
00:15:08,750 --> 00:15:13,000
Odds against infection
with this condition.
143
00:15:14,708 --> 00:15:19,083
Within a year after birth,
children like that ...
144
00:15:23,708 --> 00:15:26,375
I mean, if they are not treated ...
145
00:15:27,542 --> 00:15:28,875
they will not be safe.
146
00:15:32,125 --> 00:15:34,000
Our eldest daughter, Tanya ...
147
00:15:35,500 --> 00:15:37,000
suffering from the same disease.
148
00:15:40,000 --> 00:15:41,208
He's not safe.
149
00:15:49,417 --> 00:15:50,417
It's okay, sir.
150
00:15:52,167 --> 00:15:54,125
What causes SCID?
151
00:15:55,792 --> 00:16:00,625
My wife, Aditi, and I have a
gene that is rare.
152
00:16:01,208 --> 00:16:04,292
Damaged genes.
153
00:16:05,708 --> 00:16:09,708
There is a 25 percent chance of
our children will inherit this gene.
154
00:16:11,125 --> 00:16:16,833
One out of a million pairs have that gene.
We happen to belong to the couple.
155
00:16:18,875 --> 00:16:20,958
The doctor said if she did not undergo
156
00:16:21,042 --> 00:16:23,833
bone marrow transplant
in two weeks ...
157
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
Aisha we would not have survived.
158
00:16:30,875 --> 00:16:34,625
Aisha's parents managed to collect
60,000 pounds,
159
00:16:34,708 --> 00:16:37,083
including their savings.
160
00:16:37,625 --> 00:16:41,458
But they'll need as much as 120,000 pounds.
161
00:16:42,250 --> 00:16:46,083
How did they get
to save Aisha?
162
00:16:47,292 --> 00:16:49,250
Who will help
the family Chaudhary?
163
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
Who among us?
164
00:16:52,875 --> 00:16:54,042
Please help us.
165
00:17:14,042 --> 00:17:15,542
Ingat Sheetal Agarwal?
166
00:17:26,125 --> 00:17:27,833
Said Malvika, she divorced.
167
00:17:30,708 --> 00:17:32,708
He's crazy about you on campus.
168
00:17:34,208 --> 00:17:35,208
Marry him.
169
00:17:36,708 --> 00:17:39,417
Detach him
so you can be 120,000 pounds.
170
00:17:41,458 --> 00:17:43,958
The cost for a divorce lawyer.
171
00:17:49,167 --> 00:17:53,208
I would menikahkanmu with Singhania,
owner Ramjas College fat.
172
00:17:55,083 --> 00:17:56,208
He must still single.
173
00:17:57,667 --> 00:17:59,417
Aisha and Ishaan stay with me.
174
00:17:59,583 --> 00:18:01,750
- You met them at the weekend.
- Stop!
175
00:18:03,208 --> 00:18:05,000
She'll go on a diet for you.
176
00:18:16,250 --> 00:18:17,625
We say to Ishaan?
177
00:18:19,833 --> 00:18:22,167
Her sister became a star in the sky?
178
00:18:24,417 --> 00:18:26,333
I had moved into my mother's house.
179
00:18:27,000 --> 00:18:29,583
Before you and Ishaan
too attached to him ...
180
00:18:29,667 --> 00:18:31,042
There's nothing left.
181
00:18:33,042 --> 00:18:35,542
Focus on one-by-one affair.
182
00:18:37,292 --> 00:18:39,750
Come on. Good night.
183
00:18:51,875 --> 00:18:53,875
- Hello.
- Bath time.
184
00:18:54,542 --> 00:18:55,500
Wait a minute.
185
00:18:55,583 --> 00:18:58,458
Aditi, the doctor called.
186
00:19:00,917 --> 00:19:02,292
Hold him.
187
00:19:03,875 --> 00:19:05,625
- Halo?
- Halo. Chaudhary.
188
00:19:06,125 --> 00:19:08,625
The test came back a bit odd.
189
00:19:08,708 --> 00:19:11,833
- I do not want to discuss it on the phone.
- Just say it.
190
00:19:13,458 --> 00:19:14,417
Niren ...
191
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Niren not Ishaan's father.
192
00:19:18,125 --> 00:19:19,292
What?
193
00:19:19,958 --> 00:19:23,708
What do you mean?
It was obviously a mistake, Niren.
194
00:19:24,375 --> 00:19:26,667
Who else could be the father Ishaan?
195
00:19:27,958 --> 00:19:29,792
We have to repeat the test.
196
00:19:30,000 --> 00:19:32,333
Thankfully Anshu bring Ishaan here.
197
00:19:32,667 --> 00:19:34,208
He will be matched 100 percent.
198
00:19:35,333 --> 00:19:37,458
Even his life was disrupted.
199
00:19:38,667 --> 00:19:40,625
If children are earned in elementary school,
200
00:19:40,708 --> 00:19:43,875
ICSE be impossible to pass the exam.
201
00:19:44,250 --> 00:19:45,333
So silly.
202
00:19:45,917 --> 00:19:47,958
I know. ICSE exam is not easy.
203
00:19:49,458 --> 00:19:50,792
Who were given the test ICSE?
204
00:19:51,958 --> 00:19:55,375
Ishaan. When he was an adult. What do you mean?
205
00:19:58,125 --> 00:19:59,750
Will sue the hospital.
206
00:20:01,333 --> 00:20:04,458
Change rupees into pounds
makes me drained.
207
00:20:05,000 --> 00:20:06,417
How about tickets Ishaan?
208
00:20:06,500 --> 00:20:07,750
Tell me.
209
00:20:16,500 --> 00:20:22,333
It's okay, honey. Just a little prick.
Such as the tip of a pencil.
210
00:20:22,417 --> 00:20:24,000
Look Mom.
211
00:20:24,167 --> 00:20:27,792
Aishi will say,
"My brother Ishaan is very brave.
212
00:20:27,958 --> 00:20:29,917
He did not even cry. "
213
00:20:30,000 --> 00:20:32,125
It will be said Aishi, right?
214
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
It felt like an ant bite.
215
00:20:35,125 --> 00:20:37,417
Sorry mom. Sorry, Dad.
216
00:20:38,875 --> 00:20:40,125
The list of ...
217
00:20:45,500 --> 00:20:46,750
You're a brave boy!
218
00:20:48,500 --> 00:20:50,125
North Delhi kids do not cry.
219
00:20:51,333 --> 00:20:53,125
- Who?
- Children North Delhi.
220
00:20:59,083 --> 00:21:03,458
- What's that?
- Do not make a fuss.
221
00:21:03,542 --> 00:21:06,542
Commotion about?
Nobody knows we are here.
222
00:21:06,625 --> 00:21:09,500
- Pakai bahasa Hindi. Siapa yang paham?
- Hentikan, Aditi.
223
00:21:10,000 --> 00:21:13,833
Bagaimana jika seseorang memberitahumu
semua yang kau yakini itu bohong?
224
00:21:14,125 --> 00:21:16,458
Bagaimana perasaanmu? Berlagak tenang.
225
00:21:16,583 --> 00:21:19,417
Jangan bertele-tele! Katakanlah.
226
00:21:19,500 --> 00:21:21,042
Aku tak bodoh.
227
00:21:21,375 --> 00:21:24,083
Aku tahu kenapa Ishaan sehat.
Sebab dia bukan putraku.
228
00:21:24,667 --> 00:21:27,833
Sudah jelas.
Tanya dan Aisha dapat SCID dariku.
229
00:21:30,583 --> 00:21:32,375
Jadi, ini salahku?
230
00:21:33,500 --> 00:21:35,000
Aku berselingkuh?
231
00:21:36,542 --> 00:21:40,083
Bawa pikiran sempitmu yang penuh curiga
kembali ke Delhi Utara.
232
00:21:40,625 --> 00:21:43,500
Aku tak tahu otakmu masih terpaku
pada hal itu!
233
00:21:43,583 --> 00:21:47,042
- Haruskah kubuktikan kesucianku?
- Ada yang namanya sains.
234
00:21:47,125 --> 00:21:52,333
Baik. Duduk di sini dan gunakan sainsmu
untuk menilai karakterku.
235
00:21:52,958 --> 00:21:56,042
If not for Aisha,
Ishaan will not be retested.
236
00:21:56,125 --> 00:21:59,792
I do not have to prove to you
or anyone. Get out!
237
00:22:15,208 --> 00:22:19,708
They need money for one child and evidence for other children.
238
00:22:22,292 --> 00:22:24,542
He is the midst of crisis, which is blessed Giraffe.
239
00:22:25,667 --> 00:22:29,667
Unaware of the fact that he may not be the Chaudhary family.
240
00:22:31,042 --> 00:22:35,333
But Uncle Anshu know. But he's still gorging.
241
00:22:36,333 --> 00:22:37,542
London, Friend!
242
00:22:42,208 --> 00:22:45,750
I already said their sex life was a little tricky.
243
00:22:46,667 --> 00:22:50,000
At least doctors assure me Chaudhary biological children.
244
00:22:50,792 --> 00:22:53,625
Otherwise, they will return as single.
245
00:22:55,000 --> 00:22:58,208
Sir! Can you help me?
246
00:22:58,458 --> 00:23:00,417
Taxis can not park here.
247
00:23:00,833 --> 00:23:04,292
- Sure.
- There is a baby named Aisha Chaudhary.
248
00:23:04,375 --> 00:23:06,292
Please give to his father
in the hospital.
249
00:23:36,583 --> 00:23:39,500
- Any news about the money?
- We're trying hard.
250
00:23:40,000 --> 00:23:42,208
We got the results of your blood tests and Ishaan.
251
00:23:42,625 --> 00:23:47,958
Turns out there was a mistake
in Indian hospitals.
252
00:23:48,375 --> 00:23:52,417
You must know that.
253
00:23:54,458 --> 00:23:56,792
You really Ishaan's real father!
254
00:23:57,542 --> 00:23:59,750
Thus, the test results were out?
255
00:24:00,625 --> 00:24:03,125
I knew it. I know it.
256
00:24:04,583 --> 00:24:06,208
No need to retest.
257
00:24:06,292 --> 00:24:09,042
I said to Aditi, a waste of money,
but she would not listen.
258
00:24:09,583 --> 00:24:10,500
You know him.
259
00:24:12,417 --> 00:24:13,583
Thank you, Doctor.
260
00:24:35,208 --> 00:24:36,250
Sorry, Aditi.
261
00:24:37,417 --> 00:24:39,375
Easy to judge, easy to apologize!
262
00:24:39,458 --> 00:24:40,917
You're right to be angry.
263
00:24:41,917 --> 00:24:44,083
I was being stupid.
264
00:24:44,833 --> 00:24:45,667
Nice.
265
00:24:46,542 --> 00:24:47,750
But you're not stupid.
266
00:24:49,667 --> 00:24:50,625
Sorry.
267
00:24:59,167 --> 00:25:00,167
Sorry.
268
00:25:01,375 --> 00:25:02,458
I'm sorry now.
269
00:25:06,083 --> 00:25:08,333
Forgive me
270
00:25:10,042 --> 00:25:13,375
Forgive me
271
00:25:13,458 --> 00:25:17,292
Please forgive me
272
00:25:18,375 --> 00:25:21,708
Forgive me
273
00:25:23,292 --> 00:25:24,333
Sorry.
274
00:25:32,417 --> 00:25:35,417
- How did you find it in London?
- Love has his own way.
275
00:25:35,500 --> 00:25:36,458
Arjun Gill.
276
00:25:41,208 --> 00:25:42,042
Halo.
277
00:25:42,375 --> 00:25:44,500
Niren, turn on the radio. Dont close.
278
00:25:45,208 --> 00:25:47,042
- Radio ...
- Turn on the radio.
279
00:25:48,375 --> 00:25:53,375
Dear friends in London, this Arjun Gill from Sunrise Radio.
280
00:25:53,458 --> 00:25:56,250
We are far from the homeland, but close at heart.
281
00:25:56,667 --> 00:26:00,125
Thank you for your donations and prayers of your heart.
282
00:26:00,708 --> 00:26:05,125
We have received 250,000 pounds for the baby Aisha Chaudhary!
283
00:26:05,208 --> 00:26:06,667
Gosh!
284
00:26:06,917 --> 00:26:09,958
You contribute twice as much than required.
285
00:26:10,042 --> 00:26:12,292
You make me proud.
286
00:26:12,667 --> 00:26:16,292
Aisha's father, Niren Chaudhary, is connected.
287
00:26:16,375 --> 00:26:19,458
Niren, I want you to know,
288
00:26:19,542 --> 00:26:21,917
Indian and British listeners
to be generous,
289
00:26:22,000 --> 00:26:25,500
but also people from Pakistan,
Bangladesh, Nepal, Afghanistan
290
00:26:25,750 --> 00:26:28,792
and many other immigrants
who also contribute.
291
00:26:28,875 --> 00:26:30,833
What do you want to say something?
292
00:26:31,042 --> 00:26:32,375
I want to say...
293
00:26:33,333 --> 00:26:35,958
you treat my daughter
like his own child.
294
00:26:37,250 --> 00:26:39,625
I could not save her own.
295
00:26:40,125 --> 00:26:43,375
Now, I'm sure he'll live long.
296
00:26:44,167 --> 00:26:46,083
Mrs. Aisha and I want
297
00:26:46,167 --> 00:26:48,292
thank you wholeheartedly.
298
00:26:48,917 --> 00:26:50,458
Thank you, Arjun.
299
00:26:50,542 --> 00:26:53,083
Thanks, Niren. Goodbye and good luck.
300
00:26:57,083 --> 00:27:03,708
Imagine a room full of pounds from floor to ceiling.
301
00:27:05,292 --> 00:27:08,292
Two pounds, five pounds, and some checks.
302
00:27:09,167 --> 00:27:11,458
There's even send a piggy bank.
303
00:27:12,917 --> 00:27:14,250
People like it there!
304
00:27:15,375 --> 00:27:18,458
I can not tell at the time, so, I would say now ...
305
00:27:19,042 --> 00:27:20,833
Thanks, Sunrise Radio.
306
00:27:21,583 --> 00:27:23,125
Thank you too, London.
307
00:27:28,125 --> 00:27:32,417
Ishaan ice cream party and Uncle Anshu has ended
308
00:27:32,833 --> 00:27:36,708
Ishaan family child turns Chaudhary. But the bone marrow does not fit me.
309
00:27:36,792 --> 00:27:38,125
Bye, Aishi.
310
00:27:38,208 --> 00:27:40,500
Tugas ini pun ada dalam takdir Panda.
311
00:27:45,875 --> 00:27:49,042
Aisha mungkin bergabung dengan kakakmu,
Taanu, di surga.
312
00:27:50,833 --> 00:27:55,458
Orang mungkin menyembunyikan berita inidari anak empat tahun yang cinta es krim.
313
00:27:56,292 --> 00:27:59,042
Tapi Moose tak pernah menyembunyikanapa pun dari anaknya.
314
00:28:00,625 --> 00:28:01,667
Kenapa begitu?
315
00:28:02,833 --> 00:28:05,917
Namaku dimasukkanke sejarah kedokteran Eropa.
316
00:28:06,292 --> 00:28:08,792
Aku pasien SCID pertama yang diberikan
317
00:28:08,875 --> 00:28:11,208
transplantasi sumsum tulang dan sel punca.
318
00:28:11,333 --> 00:28:13,875
- Maaf.
- Syukurlah kau di sini.
319
00:28:14,625 --> 00:28:15,542
Gendong dia.
320
00:28:17,417 --> 00:28:20,333
Semoga mereka belum membawanya.
Jaga dia.
321
00:28:20,417 --> 00:28:22,125
Dia menangis terus hari ini.
322
00:28:31,958 --> 00:28:35,583
Tak mudah bagi Pandauntuk menjalani operasi sendirian.
323
00:28:36,792 --> 00:28:40,125
Tapi kau perlu latihan untuk laridi antara dua rumah sakit.
324
00:28:41,500 --> 00:28:44,958
If you compare Moose with runner Milkha Singh, it was not fair.
325
00:28:48,500 --> 00:28:49,958
Prohibited through this door, ma'am.
326
00:28:50,250 --> 00:28:52,292
Sorry, but my husband would be inoperable.
327
00:28:52,375 --> 00:28:54,333
- I can wear if ...
- No, ma'am.
328
00:28:54,417 --> 00:28:57,375
- Anything that needs to be done.
- Sorry, just for the staff.
329
00:29:57,000 --> 00:30:01,208
LORD, THIS to remind you,
AISHA MEANS "LIFE".
330
00:30:12,167 --> 00:30:15,125
I wonder how long the new cells
will grow.
331
00:30:17,542 --> 00:30:19,125
I have to be with you both.
332
00:30:20,583 --> 00:30:21,458
See, Aditi.
333
00:30:21,917 --> 00:30:26,875
Later, I will make a lot of money,
we do not need to worry about anything.
334
00:30:33,750 --> 00:30:37,125
After Aisha improve,
we are going to rob a bank together.
335
00:30:40,958 --> 00:30:43,292
Later, you must be a
mother Ishaan too.
336
00:30:50,083 --> 00:30:52,625
Hopefully chemotherapy without side effects.
337
00:31:21,042 --> 00:31:22,208
Dah, Tootsie.
338
00:31:23,417 --> 00:31:24,792
- Dah.
- Dah.
339
00:31:45,625 --> 00:31:48,333
Hello. How's your mother?
340
00:31:48,417 --> 00:31:50,542
Good, honey. How Aisha?
341
00:31:51,000 --> 00:31:52,167
Aisha was fine.
342
00:31:52,250 --> 00:31:53,625
What Niren gone?
343
00:31:54,208 --> 00:31:55,875
Yes, just go.
344
00:31:55,958 --> 00:31:57,958
You are okay?
345
00:31:58,042 --> 00:32:01,083
Yes. What Ishaan awake?
346
00:32:01,167 --> 00:32:03,167
As if he ever slept! Ishaan!
347
00:32:04,833 --> 00:32:06,000
Ishaan.
348
00:32:10,500 --> 00:32:12,250
- Mother!
- Hi, dear.
349
00:32:12,333 --> 00:32:16,625
Mrs. Dipti scold me
and forced me to stand in the corner of the classroom.
350
00:32:16,708 --> 00:32:17,542
Why?
351
00:32:17,625 --> 00:32:22,750
Because I was coloring the sky pink
in art class.
352
00:32:23,333 --> 00:32:27,500
Mom, is not it a pink color is the sky?
353
00:32:27,875 --> 00:32:29,458
Mrs. Dipti was wrong.
354
00:32:30,875 --> 00:32:34,083
You can color with any color.
Always follow your dreams.
355
00:32:34,167 --> 00:32:39,667
My friends call me stupid.
They say, the sky is blue.
356
00:32:39,750 --> 00:32:42,667
Stop crying and listen to me, huh?
357
00:32:42,750 --> 00:32:43,708
The bottom of this ...
358
00:32:43,792 --> 00:32:48,708
No need to change the color of your heavens
for anyone. Never ever.
359
00:32:48,792 --> 00:32:50,250
Understand?
360
00:32:50,750 --> 00:32:52,500
Everyone has their own sky.
361
00:32:53,583 --> 00:32:54,542
Understand?
362
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Mother coloring the sky at will.
363
00:32:58,875 --> 00:33:02,917
If you believe your heavens pink,
meaning it is pink.
364
00:33:04,333 --> 00:33:05,250
That is all.
365
00:33:06,875 --> 00:33:09,417
Guess who's mother tell you through my father?
366
00:33:10,000 --> 00:33:11,167
Train!
367
00:33:14,875 --> 00:33:16,208
Mother's love, Ishlu ...
368
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
and red sky youth.
369
00:33:20,833 --> 00:33:22,708
Bye, Mom.
370
00:33:23,667 --> 00:33:24,708
Bye, son.
371
00:33:39,208 --> 00:33:42,167
I always think Moose is more dear Giraffe than me.
372
00:33:42,875 --> 00:33:44,875
Giraffe convinced otherwise.
373
00:33:45,792 --> 00:33:49,375
Honestly, I was more feasible on a full-time care.
374
00:33:51,958 --> 00:33:53,917
Here it is the best size.
375
00:33:54,083 --> 00:33:56,542
Who fly in them?
376
00:33:56,625 --> 00:33:58,708
The plane flew like ...
377
00:34:07,667 --> 00:34:12,500
Moose hospital psychiatrist advised to send the video of our activities.
378
00:34:14,292 --> 00:34:17,042
That was the beginning stage first models.
379
00:34:20,333 --> 00:34:24,167
We came to London for my medicine. But Moose being patient.
380
00:34:24,375 --> 00:34:26,292
Head, shoulders, knees, and feet.
381
00:34:26,375 --> 00:34:27,333
Overrated.
382
00:34:27,417 --> 00:34:28,500
Head...
383
00:34:29,667 --> 00:34:30,833
shoulder...
384
00:34:32,458 --> 00:34:33,583
What is this?
385
00:34:35,167 --> 00:34:36,750
- Shoulders.
- It shoulder?
386
00:34:38,250 --> 00:34:41,000
I'm going to show our home in London.
387
00:34:41,083 --> 00:34:45,000
My little closet, strollers Aishi.
388
00:34:45,083 --> 00:34:48,417
We have to close in order to germs
or bacteria can not enter.
389
00:34:48,500 --> 00:34:50,333
Our weekly schedule.
390
00:34:50,417 --> 00:34:52,542
In this day, we went to the hospital ...
391
00:34:52,625 --> 00:34:56,500
If the Moose did not make this video, he would sink into depression.
392
00:34:57,083 --> 00:35:00,708
I was given an injection while Moose missed Giraffe.
393
00:35:02,042 --> 00:35:05,417
Giraffe was excited to see me!
394
00:35:09,250 --> 00:35:13,292
Aishi! See, the plane had landed
from Delhi ...
395
00:35:21,333 --> 00:35:24,250
He started walking.
396
00:35:26,083 --> 00:35:27,667
Niren, you see that?
397
00:35:43,167 --> 00:35:48,375
After eight years of marriage, this was their first time to separate.
398
00:35:48,708 --> 00:35:50,833
Moose counting the days.
399
00:35:51,542 --> 00:35:53,708
Cuteness has its limits.
400
00:35:54,208 --> 00:35:56,125
Baby was a mess.
401
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
But Moose never give up.
402
00:35:59,708 --> 00:36:01,042
He has no choice.
403
00:36:07,667 --> 00:36:09,542
Apa yang kau lakukan? Itu bayiku!
404
00:36:09,625 --> 00:36:12,167
Kukira dia telantar.
Dia ditinggalkan di luar.
405
00:36:12,250 --> 00:36:13,625
Dia tak bisa di dalam!
406
00:36:13,708 --> 00:36:17,875
Maaf, Bu. Kau sudah selesai belanja?
Biar kubantu selesaikan.
407
00:36:17,958 --> 00:36:19,750
Silakan tunggu di sini bersama bayimu.
408
00:36:19,833 --> 00:36:21,583
Ya, tolonglah. Ayo, Sayang.
409
00:36:25,000 --> 00:36:26,792
Kau tak apa-apa.
410
00:36:31,708 --> 00:36:33,292
- Halo?
- Halo?
411
00:36:33,375 --> 00:36:35,125
Hai. Di mana kau?
412
00:36:35,292 --> 00:36:37,167
Membeli kebutuhan rumah.
413
00:36:37,667 --> 00:36:40,417
Di sini dingin sekali. Tanganku membeku.
414
00:36:42,708 --> 00:36:47,083
Kau sedang apa? Apa Ishaan sudah makan?
Berikan teleponnya padanya.
415
00:36:47,750 --> 00:36:49,292
Dia ada di rumah ibumu.
416
00:36:49,375 --> 00:36:53,125
- Kenapa?
- Orang tuaku ada di Jammu.
417
00:36:53,208 --> 00:36:54,875
Aku membuat rencana makan siang.
418
00:36:55,292 --> 00:36:56,250
Siapa yang datang?
419
00:36:56,333 --> 00:36:58,125
Sonia, Ishaan...
420
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
Siapa Sonia?
421
00:36:59,292 --> 00:37:00,333
Pak.
422
00:37:00,917 --> 00:37:01,792
Taruh di atas.
423
00:37:02,458 --> 00:37:04,333
Kami bertemu di sekolah Ishaan.
424
00:37:04,417 --> 00:37:07,167
Dia sedang menjalani perceraiandan butuh saran.
425
00:37:07,250 --> 00:37:10,292
Bertahanlah!
Kau tahu apa tentang perceraian?
426
00:37:10,792 --> 00:37:13,083
Entah dia membodohimuatau kau membodohiku.
427
00:37:13,167 --> 00:37:16,458
- Aditi, ayolah..
- Tolong jangan berkata begitu.
428
00:37:17,167 --> 00:37:19,292
Kenapa mau menyelesaikan masalahnya?
429
00:37:19,375 --> 00:37:22,333
Apa kau pakar perceraian?
430
00:37:22,417 --> 00:37:24,917
Apa kau buta? Kau tak sadar ini soal apa?
431
00:37:25,000 --> 00:37:27,500
Bersantai menjadi ayah tunggal.
432
00:37:27,583 --> 00:37:30,208
Aditi, menceritakanmu apa pun
itu berbahaya.
433
00:37:30,625 --> 00:37:31,833
Aku ayah tunggal?
434
00:37:32,375 --> 00:37:34,708
Dia harus tahu haknya.
435
00:37:34,875 --> 00:37:36,375
Kami hanya membahas itu.
436
00:37:36,458 --> 00:37:38,292
Apa kau pengacara perceraian?
437
00:37:38,875 --> 00:37:41,458
Pekerja sosial? Dia membayarmu berapa?
438
00:37:42,167 --> 00:37:44,125
Sebenarnya, apa yang kau kenakan?
439
00:37:45,000 --> 00:37:46,458
Apa yang kau kenakan?
440
00:37:48,917 --> 00:37:53,000
- Kemeja dan jin. Apa yang kau harapkan?
- Kemeja yang mana?
441
00:37:53,583 --> 00:37:55,292
Yang ungu.
442
00:37:56,125 --> 00:37:57,250
Kemeja kerenmu?
443
00:37:57,750 --> 00:38:00,792
Jadi, kau ingin memukaunya
dengan kemeja kerenmu?
444
00:38:00,875 --> 00:38:03,042
Niren, jika kau mengenakan kemeja itu...
445
00:38:03,125 --> 00:38:05,125
Tak akan aku ganti. Omong kosong!
446
00:38:05,208 --> 00:38:07,125
Aku meragukanmu.
447
00:38:07,208 --> 00:38:09,292
Aku salah.
Apa kau balas dendam sekarang?
448
00:38:09,792 --> 00:38:13,458
- Ayolah, Aditi. Hadapilah hal ini.
- Hadapi?
449
00:38:13,917 --> 00:38:15,875
Apa aku perlu menghadapi dunia juga?
450
00:38:15,958 --> 00:38:19,208
- Tamumu telah tiba.
- Aku pergi dulu. Dia di sini.
451
00:38:19,292 --> 00:38:20,917
Niren, jangan tutup teleponnya!
452
00:38:21,000 --> 00:38:22,667
- Hai, Sonia.
- "Hai, Sonia!"
453
00:38:22,750 --> 00:38:27,458
Katakan padanya ibumu sakit
dan kau harus menemuinya. Sekarang!
454
00:38:28,750 --> 00:38:31,542
- Niren!
- Aku telepon besok. Akan kututup.
455
00:38:31,625 --> 00:38:32,792
- Dah.
- Aku serius...
456
00:38:35,292 --> 00:38:37,417
Sheela, Sushma, Mamta.
457
00:38:37,583 --> 00:38:41,792
Tak satu pun dari nama-nama iniyang memicu kecurigaan Moose.
458
00:38:42,292 --> 00:38:43,375
Tapi Sonia!
459
00:38:43,458 --> 00:38:47,208
Begitu kuatnya nama itu,bahkan Perdana Menteri pun terguncang.
460
00:38:48,000 --> 00:38:50,417
Sebelum menikah, Panda siap
461
00:38:50,500 --> 00:38:53,333
crawl through the phone line into the arms of Moose.
462
00:38:55,250 --> 00:38:56,750
Let's get married.
463
00:38:57,333 --> 00:39:00,167
How much longer do
I have to kiss this phone?
464
00:39:00,250 --> 00:39:03,917
How many people around you
who should I ask for permission to get married?
465
00:39:04,750 --> 00:39:06,333
Uncle, aunt, father ...
466
00:39:06,417 --> 00:39:09,125
milkman, paperboy,
bakers ...
467
00:39:12,250 --> 00:39:16,208
Do not flaunt
attitude of upscale South Delhi-mu.
468
00:39:17,292 --> 00:39:19,208
You used to love my family values.
469
00:39:19,292 --> 00:39:22,500
Now they are damned to you!
470
00:39:23,667 --> 00:39:24,500
Hear...
471
00:39:25,167 --> 00:39:27,417
Why not talk to your family?
472
00:39:29,917 --> 00:39:31,958
I'm not afraid of anybody.
473
00:39:32,792 --> 00:39:36,083
I could come in and talk
to your parents.
474
00:39:38,333 --> 00:39:42,458
You're dangerous. With so sexy.
475
00:39:50,542 --> 00:39:51,917
- Seksi?
- Cudhary!
476
00:39:57,667 --> 00:39:58,583
Father! You?
477
00:40:00,208 --> 00:40:02,125
What is wrong? You can not sleep?
478
00:40:02,208 --> 00:40:05,083
I will be sending him
a phone bill us. Sleep!
479
00:40:06,500 --> 00:40:08,208
There is a problem with you.
480
00:40:11,125 --> 00:40:13,375
Grandfather worrying about the telephone bill.
481
00:40:13,542 --> 00:40:16,500
There are many places in Delhi for romance. Lodhi Gardens,
482
00:40:16,583 --> 00:40:22,500
Lake Hauz Khas, Majnu ka Tilla, but in the evening there was nothing open.
483
00:40:23,083 --> 00:40:25,958
Panda did not enjoy that night kiss Moose sleep.
484
00:40:26,833 --> 00:40:28,583
Panda afraid of Grandpa,
485
00:40:29,083 --> 00:40:31,417
but not as scared as the Moose!
486
00:40:32,042 --> 00:40:35,333
No girl who entered the house Chaudhary before marriage.
487
00:40:36,083 --> 00:40:37,708
But Moose likes a challenge.
488
00:40:42,083 --> 00:40:44,000
- Close your helmet.
- Niren!
489
00:40:47,125 --> 00:40:49,792
Panda mind is just the bedroom.
490
00:40:50,083 --> 00:40:52,917
He did not know Moose plans to see the whole house.
491
00:40:53,500 --> 00:40:56,500
This small streets
492
00:40:58,958 --> 00:41:01,708
Gang-time ini
493
00:41:03,958 --> 00:41:08,125
This small streets alleys this
494
00:41:08,875 --> 00:41:14,500
Longer than expectations more in belief
495
00:41:14,792 --> 00:41:19,667
Small roads winding
496
00:41:19,750 --> 00:41:24,917
Interesting is the way the liver
497
00:41:25,042 --> 00:41:29,375
However, the liver is the liver
498
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
However, the liver is the liver
499
00:41:32,208 --> 00:41:35,458
Bagaimanapun, hati adalah hati
500
00:41:36,167 --> 00:41:40,667
Wahai hatiKenapa membebankan syarat?
501
00:41:41,583 --> 00:41:43,542
Wahai hatiKenapa mengaduk perasaan?
502
00:41:43,625 --> 00:41:46,250
Kenapa membuatku menangis?
503
00:41:46,333 --> 00:41:48,583
Bagaimanapun, hati adalah hati
504
00:41:48,667 --> 00:41:51,417
Bagaimanapun, hati adalah hati
505
00:41:53,000 --> 00:41:56,292
Nenek buyutku
dulu membuat acar cabai di sini.
506
00:41:57,333 --> 00:41:59,750
Sepertinya ini giliranku!
507
00:42:00,375 --> 00:42:01,917
Mau kutindih menjadi acar?
508
00:42:02,000 --> 00:42:04,750
- Gombal!
- Ya.
509
00:42:05,292 --> 00:42:08,250
- Teknik itu penting.
- Teknik bukan apa-apa.
510
00:42:08,333 --> 00:42:12,792
- Aku bisa membuat tim kriket sekaligus.
- Sungguh? Bukankah stadionnya kecil?
511
00:42:13,125 --> 00:42:15,167
Jadi, aku tak perlu terburu-buru!
512
00:42:15,250 --> 00:42:17,042
Berani? Ayo berhenti sembunyi.
513
00:42:17,125 --> 00:42:21,125
Aku merasa sedikit khawatir
514
00:42:22,125 --> 00:42:27,208
Saat aku melewatiRumah tua ini sendirian, menakutkan
515
00:42:27,792 --> 00:42:32,292
Apa yang harus ditakutkan?Aku ada di sini
516
00:42:32,708 --> 00:42:37,375
Ada hati-hati baruDi dalam rumah tua ini
517
00:42:37,458 --> 00:42:39,917
Bagaimanapun, hati adalah hati
518
00:42:40,417 --> 00:42:42,875
Bagaimanapun, hati adalah hati
519
00:42:43,458 --> 00:42:48,000
I want to fly a kite from every terrace
520
00:42:48,500 --> 00:42:53,417
My heart wants to fly free, without being judged
521
00:42:53,500 --> 00:42:55,292
However, the liver is the liver
522
00:42:55,375 --> 00:42:58,875
I do not watch my first Bollywood movie, I heard it.
523
00:42:59,625 --> 00:43:02,167
When Moose watching Shah Rukh Khan in DDLJ.
524
00:43:02,667 --> 00:43:05,958
Our family tradition is to sing a song of praise to the fetus.
525
00:43:06,042 --> 00:43:09,583
I even heard the famous phrase, "Come on, Simran! Pergil, live your life."
526
00:43:09,667 --> 00:43:14,750
If you have sweet dreams Be sure to share with me
527
00:43:15,083 --> 00:43:19,625
You fill my eyes Let me sleep in your arms
528
00:43:20,542 --> 00:43:21,750
Niren, what are you?
529
00:43:26,917 --> 00:43:28,250
Fixing the antenna.
530
00:43:28,333 --> 00:43:30,208
Much to be repaired!
531
00:43:31,000 --> 00:43:33,375
My mother misses you. Come here.
532
00:43:33,625 --> 00:43:34,833
I miss him!
533
00:43:34,917 --> 00:43:39,208
My heart is spinning never stops
534
00:43:40,208 --> 00:43:45,083
My heart can not hear, do not want to hear one word from me
535
00:43:45,167 --> 00:43:47,333
However, the liver is the liver
536
00:43:47,500 --> 00:43:49,167
However, the liver is the liver
537
00:43:50,208 --> 00:43:52,250
However, the liver is the liver
538
00:43:52,333 --> 00:43:55,292
However, the liver is the liver
539
00:44:10,667 --> 00:44:14,333
When people get married not because of caste, community judging them.
540
00:44:14,917 --> 00:44:16,917
People tell Grandpa,
541
00:44:17,000 --> 00:44:20,333
SCID-ku is the fruit of their love marriage.
542
00:44:20,958 --> 00:44:23,500
What does SCID with it?
543
00:44:23,958 --> 00:44:25,833
But Sonia ...
544
00:44:25,917 --> 00:44:30,333
The name was so strong that Moose stopped answering the phone Panda.
545
00:44:30,417 --> 00:44:34,208
Moose know how to get an apology.
546
00:45:14,917 --> 00:45:16,250
Look who's here!
547
00:45:17,417 --> 00:45:20,792
Aishi, how are you?
548
00:45:24,875 --> 00:45:26,708
I continue to call you in five today.
549
00:45:27,250 --> 00:45:28,458
Why not removed?
550
00:45:29,542 --> 00:45:32,625
I did not hear the phone ring. Try again.
551
00:45:33,542 --> 00:45:34,958
I did not sleep for days.
552
00:45:41,875 --> 00:45:43,333
I can not share with you.
553
00:45:44,292 --> 00:45:46,792
You only need to solve the problem. Yes?
554
00:45:47,375 --> 00:45:48,417
In addition you ...
555
00:45:50,500 --> 00:45:52,458
who wants I made an impression?
556
00:45:56,125 --> 00:45:58,750
Long distance relationship is
not successful, Aditi.
557
00:45:59,417 --> 00:46:01,458
So, I moved.
558
00:46:01,542 --> 00:46:02,958
- Very?
- Yes.
559
00:46:07,958 --> 00:46:11,042
Ishaan and your mother will arrive in two days.
560
00:46:12,667 --> 00:46:15,917
I talked to the teacher and said
we would be gone for six months.
561
00:46:16,042 --> 00:46:17,917
Also in order to keep his seat.
562
00:46:18,375 --> 00:46:21,208
Remember we lined up at 05.00
so that he received the school?
563
00:46:22,417 --> 00:46:25,667
Be careful, your mother sent paratha
and pickles for you.
564
00:46:26,958 --> 00:46:31,125
- Not six months, Niren.
- Six or eight. Let's wait and see.
565
00:46:31,542 --> 00:46:33,667
We could get off a few months.
566
00:46:36,042 --> 00:46:37,167
Ten years.
567
00:46:41,833 --> 00:46:42,875
Are you kidding?
568
00:46:52,458 --> 00:46:55,000
It takes time for the T cells to grow
into his body.
569
00:46:55,875 --> 00:46:58,875
Until then,
his body like a battlefield.
570
00:46:59,542 --> 00:47:02,958
Pergi ke bandara saja mengancam nyawanya.
Dia bisa pingsan.
571
00:47:05,292 --> 00:47:07,542
Bagi kita hanya sepuluh tahun, Niren.
572
00:47:09,667 --> 00:47:11,417
Baginya, seumur hidup.
573
00:47:27,208 --> 00:47:28,792
Wahai kehidupan!
574
00:47:29,292 --> 00:47:35,375
Kau sulit dipahami
575
00:47:46,833 --> 00:47:50,625
Ayo, Ishlu, saatnya mandi.
Ibu harus bekerja.
576
00:47:51,417 --> 00:47:52,958
Wahai kehidupan!
577
00:47:53,833 --> 00:47:59,292
Kau sulit dipahami
578
00:47:59,583 --> 00:48:02,167
Terkadang malam begitu ramai
579
00:48:02,458 --> 00:48:07,292
Di lain waktu, siang begitu sepi
580
00:48:07,375 --> 00:48:09,875
Lima menit saja.
581
00:48:11,083 --> 00:48:14,125
Aisha juga menangis.
Aku akan cepat memandikanmu.
582
00:48:14,208 --> 00:48:15,875
Ayah baru saja datang.
583
00:48:15,958 --> 00:48:17,083
- Halo!
- Ayah!
584
00:48:17,667 --> 00:48:19,208
Kenapa lama sekali?
585
00:48:19,292 --> 00:48:21,708
Kau tahu sendirian itu sulit.
586
00:48:22,292 --> 00:48:23,333
Aku bukannya berpesta.
587
00:48:25,417 --> 00:48:27,125
Tak apa-apa, Sayang.
588
00:48:31,375 --> 00:48:32,458
Tootsie...
589
00:48:34,167 --> 00:48:35,917
Bayangkan jika kita punya tim kriket!
590
00:48:37,750 --> 00:48:39,292
Ke pangkuan Ayah.
591
00:48:40,625 --> 00:48:47,375
Wahai kehidupan, setiap hari kau beri kamiRezeki untuk hidup
592
00:48:49,000 --> 00:48:55,750
Kau menghitung semua napasYang kau berikan kepada kami
593
00:48:56,250 --> 00:48:59,792
Rasanya hampa
594
00:49:00,083 --> 00:49:03,667
Bahkan saat berada di keramaian
595
00:49:05,500 --> 00:49:07,167
How did you get hurt?
596
00:49:08,000 --> 00:49:10,500
John pushed me in school.
597
00:49:11,250 --> 00:49:14,292
- Why did John pushed you?
- He called me the Paki.
598
00:49:21,708 --> 00:49:28,458
Sometimes you assured us At other times, you're scaring us
599
00:49:29,417 --> 00:49:33,625
Then he slipped into a dream ...
600
00:49:33,708 --> 00:49:38,292
Sometimes you assured us At other times, you're scaring us
601
00:49:38,458 --> 00:49:45,042
You keep the light of hope still burning
602
00:49:45,125 --> 00:49:51,917
For a long time we hold the pain that you gave
603
00:49:53,708 --> 00:49:55,250
O life!
604
00:49:55,917 --> 00:50:01,208
You elusive
605
00:50:01,708 --> 00:50:04,833
Sometimes so many nights
606
00:50:04,917 --> 00:50:09,542
At other times of the day so lonely
607
00:50:10,167 --> 00:50:17,042
You elusive
608
00:50:18,458 --> 00:50:20,625
Hearing screams high,
609
00:50:20,708 --> 00:50:22,875
you would think I was the cause of their misery.
610
00:50:23,792 --> 00:50:25,458
Then Giraffe good kid.
611
00:50:26,042 --> 00:50:29,083
I can not tell or circumvent these allegations.
612
00:50:29,667 --> 00:50:35,333
But I can assure you is a family member of the smartest is Moose.
613
00:50:35,583 --> 00:50:37,667
He supports the right horse.
614
00:50:38,000 --> 00:50:41,667
It took 13 years, but Panda make money.
615
00:50:42,667 --> 00:50:44,042
Without robbing the bank!
616
00:50:44,833 --> 00:50:47,000
So, please give applause
617
00:50:47,083 --> 00:50:50,000
for sexy mother club president.
618
00:50:50,083 --> 00:50:51,958
Moose, a Moosical!
619
00:51:00,875 --> 00:51:02,750
Moosical very clear.
620
00:51:02,958 --> 00:51:08,000
Optimistic face the problem!
621
00:51:08,250 --> 00:51:10,375
But our tastes are different.
622
00:51:11,125 --> 00:51:16,333
Presenting, the cool and casual, Aisha Chaudhary.
623
00:51:17,083 --> 00:51:19,417
The main villain in this story.
624
00:51:25,792 --> 00:51:28,542
The doctor told them to get me away from the crowd.
625
00:51:28,625 --> 00:51:32,250
Moose move us to the outskirts of London.
626
00:51:33,833 --> 00:51:35,625
Overrated, right?
627
00:51:35,958 --> 00:51:38,833
What germs to attack Moose?
628
00:51:39,417 --> 00:51:43,958
But Moose already decided. "Family Chaudhary, will change!"
629
00:51:46,958 --> 00:51:49,208
CENTRAL LONDON
630
00:51:58,292 --> 00:52:01,167
When people visit London,
631
00:52:01,250 --> 00:52:04,708
they went to Buckingham Palace, the London Eye, Big Ben.
632
00:52:05,792 --> 00:52:09,792
But I? I more often to the Great Ormond Street Hospital.
633
00:52:18,125 --> 00:52:19,000
Aishi.
634
00:52:19,917 --> 00:52:22,375
Mereka di sini.
Akan kuminta dia meneleponmu.
635
00:52:24,208 --> 00:52:27,375
Aisha, ayolah, anjing itu bisa
memberimu infeksi. Lepaskan!
636
00:52:29,333 --> 00:52:30,833
Tak bisakah kalian lihat?
637
00:52:30,958 --> 00:52:33,417
Apa masalahnya?
Omong-omong, tingkat alerginya 3/10.
638
00:52:33,958 --> 00:52:35,167
Ia tak akan membunuhku.
639
00:52:39,208 --> 00:52:41,875
Baiklah. Ayo masuk.
640
00:52:42,375 --> 00:52:44,250
Kita periksa hasil tes darahmu dulu.
641
00:52:44,333 --> 00:52:46,125
Apa gunanya?
642
00:52:46,667 --> 00:52:50,792
Aku kekurangan sel T atau sel B.
Aku muak dengan program kekebalan ini.
643
00:52:51,375 --> 00:52:53,250
- Terserah dengan hasil tesnya.
- Aishi!
644
00:52:54,250 --> 00:52:55,125
Ayo.
645
00:52:56,458 --> 00:52:57,542
Ayo. Tak apa-apa.
646
00:53:05,000 --> 00:53:07,583
Setiap enam bulan,aku akan datang ke rumah sakit
647
00:53:08,292 --> 00:53:09,958
untuk membahas horoskopku.
648
00:53:11,208 --> 00:53:14,750
Bahkan 13 tahun kemudian,hidup kami berjalan lambat.
649
00:53:15,792 --> 00:53:18,917
Semuanya akan berusaha berlagak santai,
650
00:53:19,333 --> 00:53:22,792
tapi saat memasuki rumah sakit,kami begitu tegang.
651
00:53:23,500 --> 00:53:27,792
Ini pemeriksaanku,tapi mereka yang tegang takut gagal.
652
00:53:36,458 --> 00:53:37,708
Mereka sudah gila.
653
00:53:41,708 --> 00:53:43,083
Kau juga!
654
00:53:43,167 --> 00:53:46,292
Bisakah kau bayangkan? Sulit kupercaya.
655
00:53:47,250 --> 00:53:49,875
Aisha baik-baik saja. Hasil tesnya bagus.
656
00:53:49,958 --> 00:53:52,583
Dia akan punya kehidupan
seperti kau dan aku.
657
00:53:52,667 --> 00:53:54,250
Aku... Sulit ku...
658
00:53:54,333 --> 00:53:55,625
- Cubit aku!
- Setelah...
659
00:53:56,542 --> 00:54:00,000
Setelah kau memikirkannya baik-baik,
ini sudah selesai.
660
00:54:00,833 --> 00:54:03,208
Aku tak melakukannya sendiri.
Kita melakukannya.
661
00:54:05,917 --> 00:54:06,792
Sudah selesai?
662
00:54:13,542 --> 00:54:14,500
Aku naik jabatan.
663
00:54:15,000 --> 00:54:16,500
- Apa?
- Ya.
664
00:54:16,583 --> 00:54:19,125
Kita harus kembali ke India.
Kepala Negara.
665
00:54:20,458 --> 00:54:24,750
- Tapi bagaimana kita bisa pindah?
- Ini tawaran besar.
666
00:54:25,167 --> 00:54:29,250
Hasil tes Aisha normal.
Berapa lama kita akan tinggal di sini?
667
00:54:34,792 --> 00:54:36,125
Sudah kubahas dengan bosku.
668
00:54:37,167 --> 00:54:39,542
Kau bertanya padaku? Atau memberitahuku?
669
00:54:40,083 --> 00:54:41,750
Not both.
670
00:54:42,333 --> 00:54:44,042
We're discussing it.
671
00:54:45,667 --> 00:54:49,083
The last 13 years of my career
so difficult.
672
00:54:50,042 --> 00:54:51,792
Here, too ominous.
673
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
I know.
674
00:54:57,375 --> 00:55:00,292
- But if we have to go home ...
- Then we go home.
675
00:55:01,042 --> 00:55:02,833
Nobody seized our passports.
676
00:55:09,708 --> 00:55:13,917
Moose pity. When he could live a normal life in London,
677
00:55:14,000 --> 00:55:15,833
Panda said we would return.
678
00:55:17,333 --> 00:55:21,458
In London, on the outskirts of the city. Now, behind the outer Delhi!
679
00:55:23,708 --> 00:55:27,917
We had the pool to myself, but it seems in the city at any time.
680
00:55:28,000 --> 00:55:30,208
I feel like Mowgli!
681
00:55:33,458 --> 00:55:38,750
But the most important thing for me is not a school in the house again.
682
00:55:39,250 --> 00:55:44,250
I was entering a sequel to my life through this gate.
683
00:55:46,542 --> 00:55:51,125
On behalf learn Hindi, I watch a Bollywood movie marathon.
684
00:55:51,792 --> 00:55:53,292
Time for the show!
685
00:55:55,083 --> 00:55:56,833
Amir Khan!
686
00:55:59,375 --> 00:56:03,167
"Girl, gifted children like you,
687
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
like bubbles in a bottle of soda. "
688
00:56:07,208 --> 00:56:08,917
"You get up one by one."
689
00:56:13,917 --> 00:56:14,750
Kareena says,
690
00:56:14,833 --> 00:56:18,667
"If you glaring at me instead of working,
it's not my problem!"
691
00:56:20,292 --> 00:56:22,125
Exercise class today!
692
00:56:22,583 --> 00:56:25,875
Most of you guys through here,
partly through there.
693
00:56:27,333 --> 00:56:29,250
You're supposed to follow the talent search.
694
00:56:29,625 --> 00:56:31,833
Did you ever learn?
Or limited to this alone?
695
00:56:32,792 --> 00:56:35,417
I am the entertainment at this school.
696
00:56:37,667 --> 00:56:38,667
Karan.
697
00:56:39,417 --> 00:56:40,250
Aisha.
698
00:56:43,875 --> 00:56:45,333
Well, Aisha, until later.
699
00:56:46,958 --> 00:56:49,750
It was the first time I saw Karan eyebrows.
700
00:56:50,667 --> 00:56:54,875
I was a good student, but I was better when he met Karan.
701
00:56:55,833 --> 00:57:00,375
Karan I want to study history, geography Karan, every inch of him.
702
00:57:00,750 --> 00:57:05,083
Interesting facts. I did not wash his hands after shaking hands with him.
703
00:57:06,417 --> 00:57:08,292
Semua berkat "rajma-chawal",
704
00:57:08,542 --> 00:57:12,292
CEO perusahaan piza terbesar favorit di India.
705
00:57:12,667 --> 00:57:17,458
Jika Panda memberi tahu Moosedia melewatkan "rajma-chawal" Delhi,
706
00:57:17,542 --> 00:57:18,958
dia pasti meledak.
707
00:57:20,292 --> 00:57:23,917
Sedangkan Giraffe? Bagi beberapa orang,mendapatkan pacar
708
00:57:24,000 --> 00:57:26,583
sama sulitnya dengan bangun lebih pagi.
709
00:57:27,292 --> 00:57:29,083
Jika berhasil, mereka aman.
710
00:57:31,708 --> 00:57:33,583
Apa dia harus menjadi kakakku?
711
00:57:33,667 --> 00:57:36,042
Demam berdarah merenggut nyawa di Delhi.
712
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
Penyakit ini menyebar ke seluruh ibu kota.
713
00:57:38,833 --> 00:57:39,917
Santoshi!
714
00:57:40,000 --> 00:57:44,417
Sudah kubilang! Jangan cuci piring Aisha
dengan air keran. Pakai air matang.
715
00:57:45,167 --> 00:57:49,458
Buah, sayuran, atau piring.
Cuci semuanya dengan air matang. Kumohon.
716
00:57:50,042 --> 00:57:51,083
Dia rentan.
717
00:57:51,167 --> 00:57:53,708
Jeet, jangan potong sayuran
tanpa sarung tangan.
718
00:57:53,792 --> 00:57:56,583
Ingat? Sarung tangan itu wajib.
719
00:57:56,667 --> 00:57:58,667
Tolong kenakan.
720
00:57:58,917 --> 00:58:02,542
Dengue mosquito also breeds in clean water.
721
00:58:02,625 --> 00:58:05,208
Jeet, we have to spray the house.
722
00:58:06,750 --> 00:58:09,875
Dengue mosquito can last from July to October.
723
00:58:20,708 --> 00:58:22,667
Hey, beautiful. You look cute.
724
00:58:23,042 --> 00:58:23,917
thanks.
725
00:58:36,000 --> 00:58:36,833
Like?
726
00:58:38,333 --> 00:58:39,167
Very like.
727
00:58:40,583 --> 00:58:41,625
Sit here.
728
00:58:42,417 --> 00:58:44,167
Come on. Sit here.
729
00:58:53,375 --> 00:58:54,208
Like?
730
00:58:54,458 --> 00:58:55,542
Very like.
731
00:58:56,542 --> 00:58:57,875
Thanks, Moose.
732
00:58:58,000 --> 00:59:00,250
My child. This is the Tree of Life.
733
00:59:17,917 --> 00:59:19,667
You're so innocent
734
00:59:21,500 --> 00:59:23,917
O son of plain
735
00:59:25,458 --> 00:59:27,750
How polosmu
736
00:59:29,250 --> 00:59:31,000
fascinated
737
00:59:33,000 --> 00:59:34,958
You're so innocent
738
00:59:36,708 --> 00:59:39,958
O son of plain
739
00:59:40,542 --> 00:59:43,042
How polosmu
740
00:59:44,167 --> 00:59:46,417
fascinated
741
00:59:48,167 --> 00:59:52,167
How polosmu baffles
742
00:59:52,250 --> 00:59:55,958
How kekanakanmu makes me amazed
743
00:59:56,042 --> 00:59:59,708
You're still surprised
744
00:59:59,792 --> 01:00:02,917
By way of infantile kanakanmu
745
01:00:03,000 --> 01:00:06,667
How childish kanakanmu
746
01:00:28,208 --> 01:00:33,583
Now you have stolen my heart
747
01:00:35,292 --> 01:00:40,083
Do not turn away from me, darling
748
01:00:42,125 --> 01:00:46,458
You have changed my life
749
01:00:48,833 --> 01:00:52,875
Do not change now
750
01:00:55,333 --> 01:00:57,917
You took my heart
751
01:00:58,625 --> 01:01:01,500
O my heart
752
01:01:01,583 --> 01:01:03,792
O my heart
753
01:01:04,375 --> 01:01:05,708
I just knew that...
754
01:01:06,333 --> 01:01:08,292
Mother and father!
755
01:01:08,375 --> 01:01:09,333
Mother!
756
01:01:10,542 --> 01:01:11,917
It Ishaan.
757
01:01:13,708 --> 01:01:15,542
- Ishaan!
- Mom, come here.
758
01:01:15,625 --> 01:01:18,083
- Fast!
- What happened?
759
01:01:22,875 --> 01:01:23,917
What is wrong?
760
01:01:24,000 --> 01:01:25,292
Caution.
761
01:01:25,375 --> 01:01:27,208
Mother here. What happened?
762
01:01:27,292 --> 01:01:29,000
He was lying here.
763
01:01:30,583 --> 01:01:32,083
Pick him.
764
01:01:36,125 --> 01:01:37,875
You do not have anything.
765
01:02:29,375 --> 01:02:31,750
- Aishi, turn off the TV.
- Hold on.
766
01:02:36,875 --> 01:02:38,042
You want a divorce?
767
01:02:38,458 --> 01:02:41,542
If true, I join with Panda.
Moose makes me mad.
768
01:02:42,792 --> 01:02:45,333
- I ...
- It's a matter of your lungs.
769
01:02:49,000 --> 01:02:52,583
There is a condition called
pulmonary damage Busulfan.
770
01:02:55,500 --> 01:02:56,458
What?
771
01:02:58,083 --> 01:02:58,917
Ya.
772
01:03:00,250 --> 01:03:03,167
It triggers a condition called
Fibrosis Lung.
773
01:03:07,750 --> 01:03:10,917
- Ever see pollution in Delhi?
- That's not the cause.
774
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
These side effects of chemotherapy.
775
01:03:16,667 --> 01:03:18,792
That was 14 years ago, right?
776
01:03:19,625 --> 01:03:23,917
We know the side effects of chemotherapy
can appear many years later.
777
01:03:27,500 --> 01:03:29,667
But we have no choice, Aishi.
778
01:03:33,458 --> 01:03:36,750
How long to heal
Fibrosis Lung this?
779
01:03:48,333 --> 01:03:49,583
This is a serious condition.
780
01:03:51,750 --> 01:03:54,083
There is no cure. But...
781
01:03:54,667 --> 01:03:57,542
doctors told
with good care ...
782
01:03:57,625 --> 01:03:59,167
It means I'll die?
783
01:04:01,792 --> 01:04:03,042
Answer me, Moose.
784
01:04:37,500 --> 01:04:42,708
Moose know there is a chance I was going to be born with SCID and die young.
785
01:04:44,250 --> 01:04:46,542
So, should he menggugurkanku?
786
01:04:52,417 --> 01:04:57,875
Moose can not talk for six months after my death.
787
01:04:58,958 --> 01:05:03,208
Panda also refused to talk about it.
788
01:05:06,167 --> 01:05:11,667
So, when his office in London calling, the answer is clear Panda.
789
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
You made a very intelligent decision
to return to London.
790
01:05:20,625 --> 01:05:22,708
It will not be easy. I know.
791
01:05:22,875 --> 01:05:27,792
We have also been through this situation.
We really understand how you feel.
792
01:05:32,167 --> 01:05:37,125
As you know, Vivek's mother died
a month after Aisha died.
793
01:05:37,917 --> 01:05:39,417
He was only 73 years old.
794
01:05:41,042 --> 01:05:47,042
Moving to and fro.
Medicine, doctors, hospitals,
795
01:05:47,333 --> 01:05:49,167
we did everything.
796
01:05:50,042 --> 01:05:51,333
There are no results.
797
01:05:51,417 --> 01:05:53,458
Excuse me, I'll be right back.
798
01:05:58,292 --> 01:06:01,750
Come message. Or I'm going to faint
from hunger.
799
01:06:02,583 --> 01:06:05,583
- Keep me one after him?
- Nope. She did nothing.
800
01:06:19,625 --> 01:06:21,875
Sir, it is the women's restroom.
801
01:06:21,958 --> 01:06:23,542
It was my wife, may enter?
802
01:06:23,625 --> 01:06:25,792
I understand, sir,
but this is the ladies' room.
803
01:06:25,875 --> 01:06:27,250
Help out.
804
01:06:28,042 --> 01:06:29,292
Two minutes.
805
01:06:30,792 --> 01:06:31,625
Please.
806
01:06:33,167 --> 01:06:34,042
thanks.
807
01:06:38,792 --> 01:06:41,333
What the death of her mother in law and Aisha same?
808
01:06:42,625 --> 01:06:43,625
Obviously not.
809
01:06:44,542 --> 01:06:46,125
Leave it alone.
810
01:06:46,875 --> 01:06:49,542
Once we moved to London,
he would not bother again.
811
01:06:50,417 --> 01:06:51,917
I do not want to go, Niren.
812
01:06:53,500 --> 01:06:54,708
What do you mean?
813
01:06:54,792 --> 01:07:00,583
Apa kau sudah memikirkan baju Aisha?
Kita ambil saja? Atau buang saja?
814
01:07:01,750 --> 01:07:04,042
Bagaimana jika lukisannya rusak?
815
01:07:05,250 --> 01:07:06,250
Tas sekolahnya?
816
01:07:06,750 --> 01:07:08,917
Apa aku buang buku-bukunya?
817
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
- Hentikan, Aditi.
- Kenapa?
818
01:07:14,125 --> 01:07:16,458
Aku tak akan meninggalkan Aisha
sendirian di sini.
819
01:07:16,542 --> 01:07:18,250
London juga rumah Aisha.
820
01:07:24,708 --> 01:07:26,917
Aku tak bisa hidup tanpamu.
821
01:07:27,000 --> 01:07:31,042
- Berapa lama aku harus mengikutimu?
- Aku datang ke London untukmu.
822
01:07:31,958 --> 01:07:36,333
Kau bukannya datang untukku.
Kau datang untuk Aisha.
823
01:07:37,042 --> 01:07:39,333
Meskipun kau datang untukku, lalu apa?
824
01:07:40,000 --> 01:07:41,417
Apa maksudmu?
825
01:07:41,500 --> 01:07:43,833
Kau datang demi keluargamu. Mau medali?
826
01:07:44,750 --> 01:07:48,333
Jika terlalu berlebihan, kenapa menikah?
Kau bisa lari dari semua ini.
827
01:07:48,708 --> 01:07:51,917
Ada apa denganmu?
Melebih-lebihkan hal sepele!
828
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
Kami baru pesan makan malam.
829
01:07:53,792 --> 01:07:57,417
Kalau begitu pergilah makan!
Makananmu pasti sudah dingin.
830
01:07:59,042 --> 01:08:02,708
Kadang, entah siapa yang bicara kepadaku.
Apa aku mengenalmu?
831
01:08:04,125 --> 01:08:07,042
Apa yang kulakukan 20 tahun terakhir ini?
832
01:08:07,625 --> 01:08:10,000
Menjaga Aisha, 24 jam.
833
01:08:10,792 --> 01:08:13,500
Kini usiaku 50, apa yang tersisa denganku?
834
01:08:13,917 --> 01:08:15,167
Dia sudah pergi.
835
01:08:15,542 --> 01:08:18,125
Ishaan sibuk dengan hidupnya. Tapi kau?
836
01:08:19,958 --> 01:08:22,458
Kau sibuk.
837
01:08:23,042 --> 01:08:25,333
Ada masalah apa sebenarnya?
838
01:08:26,167 --> 01:08:27,708
Aku selalu ada untukmu.
839
01:08:28,250 --> 01:08:31,375
Apa yang kumiliki selain pekerjaanku?
Apa kau ada untukku?
840
01:08:31,458 --> 01:08:33,667
Tidak. Itu saja.
841
01:08:34,833 --> 01:08:39,208
Aku tak tahu cara untuk ada bagi siapa pun
selain Aisha.
842
01:08:40,667 --> 01:08:42,375
Kenapa kau melarikan diri, Niren?
843
01:08:43,500 --> 01:08:44,583
Berhenti sebentar.
844
01:08:45,958 --> 01:08:48,417
Bicara sendiri. Bicara kepadaku.
Kepada Aisha.
845
01:08:49,417 --> 01:08:53,125
- Bagaimana jika dia mati? Babnya selesai?
- Dengar, lakukan yang benar.
846
01:08:53,667 --> 01:08:57,375
Aku berusaha semampuku.
Kau pikir aku tak melakukan apa-apa.
847
01:08:57,667 --> 01:09:00,542
Karena kau melakukan segalanya
untuk Aisha, bukan aku.
848
01:09:08,750 --> 01:09:09,583
Itu batasnya.
849
01:09:11,375 --> 01:09:14,000
Betapa mudahnya kau bilang
kita harus hidup terpisah.
850
01:09:27,083 --> 01:09:30,375
Jika aku bisa, aku akan mengulang hidupdan mengubah setiap adegan.
851
01:09:31,708 --> 01:09:37,708
Kenyataannya adalah aku tak bisamemundurkan kehidupan kini atau dulu.
852
01:10:08,667 --> 01:10:12,125
Saat dokter memvonis hidupkutinggal lima tahun,
853
01:10:12,417 --> 01:10:15,833
Moose mempercepat perasaan sedihnya.
854
01:10:20,167 --> 01:10:21,542
Ishaan, Tuan?
855
01:10:22,333 --> 01:10:25,333
Tuan?
856
01:10:27,042 --> 01:10:28,708
Nyonya memanggilmu.
857
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
Dia ingin kau bergegas.
858
01:10:41,750 --> 01:10:43,792
- Ada apa?
- Pakai sepatumu. Cepat!
859
01:10:44,250 --> 01:10:46,917
- Kenapa?
- Karena Ibu bilang begitu.
860
01:10:47,000 --> 01:10:48,292
Ke mana, Bu?
861
01:10:49,667 --> 01:10:51,292
Kita akan punya keluarga kelima!
862
01:10:55,125 --> 01:10:56,583
Kita akan mengadopsi.
863
01:10:57,083 --> 01:11:00,958
Ibu ingin kalian bertemu dengannya
sebelum ayah kalian.
864
01:11:09,667 --> 01:11:10,958
Ya, baiklah.
865
01:11:12,875 --> 01:11:16,708
Ishaan, Aisha!
Ibu menunggu di mobil. Sekarang!
866
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Sebentar!
867
01:11:23,292 --> 01:11:26,042
- Hai, Tara.
- Hai, Aditi. Apa kabar?
868
01:11:26,125 --> 01:11:27,958
Baik, apa kabarmu?
869
01:11:29,125 --> 01:11:31,250
- Siapa namanya?
- Vivan.
870
01:11:31,333 --> 01:11:32,542
Hai, Vivan.
871
01:11:32,625 --> 01:11:34,000
Bayi-bayi lainnya?
872
01:11:34,083 --> 01:11:37,208
- Kami mau menjemput. Senangnya!
- Mereka di belakang.
873
01:11:37,333 --> 01:11:39,292
Moose mau apa?
874
01:11:39,375 --> 01:11:41,125
- Ayo?
- Ya. Ayo.
875
01:11:42,125 --> 01:11:42,958
Ayo.
876
01:11:44,208 --> 01:11:45,458
Ayo.
877
01:11:45,542 --> 01:11:48,958
Kita sekeluarga berlima sekarang!
878
01:11:52,375 --> 01:11:53,958
Kejutan!
879
01:11:54,042 --> 01:11:56,167
Lihatlah yang kau suka.
880
01:12:06,750 --> 01:12:07,708
Ibu.
881
01:12:09,708 --> 01:12:11,917
Kau marah soal anjing di London.
882
01:12:12,000 --> 01:12:14,833
Kau bilang Aisha alergi.
Kini kau memberikannya anjing?
883
01:12:18,250 --> 01:12:21,667
- Dia bisa minum pil anti-alergi.
- Risikonya makin besar sekarang.
884
01:12:24,083 --> 01:12:25,958
Ada risiko dalam segalanya, Ishaan.
885
01:12:29,250 --> 01:12:31,917
Anyway, the important thing
is happiness.
886
01:12:33,042 --> 01:12:34,125
Roll!
887
01:12:35,708 --> 01:12:36,667
Moose!
888
01:12:37,792 --> 01:12:40,417
Do you hear me? He is my Rolo.
889
01:12:41,458 --> 01:12:42,333
Agree.
890
01:12:43,417 --> 01:12:45,083
It does not matter if I die now.
891
01:12:51,250 --> 01:12:53,000
Come, let us meet Rolo.
892
01:12:54,750 --> 01:12:57,708
Aishi, take Rolo out.
He will break there.
893
01:12:57,792 --> 01:12:58,708
I come!
894
01:13:07,458 --> 01:13:09,167
Your grandmother is afraid of dogs.
895
01:13:09,250 --> 01:13:11,000
Let's show him.
896
01:13:12,125 --> 01:13:13,708
Not! Go!
897
01:13:17,000 --> 01:13:18,792
It will not bite.
898
01:13:20,917 --> 01:13:22,625
The three of us used to live here.
899
01:13:24,833 --> 01:13:26,958
Look at you, a spoiled rich kid.
900
01:13:29,500 --> 01:13:30,625
Mom could say that.
901
01:13:32,083 --> 01:13:36,708
When we moved to London,
I thought Dad would sell toys.
902
01:13:37,917 --> 01:13:41,125
I thought I had to find the money
for the operation Aishi.
903
01:13:42,792 --> 01:13:44,333
But those days are beautiful, Mom.
904
01:13:47,500 --> 01:13:51,042
You know, Mom instead of handing
you away from us?
905
01:13:52,417 --> 01:13:53,333
I know.
906
01:14:02,750 --> 01:14:05,917
You know the boys in your class ...
907
01:14:06,000 --> 01:14:07,500
What is her name? Karan.
908
01:14:08,250 --> 01:14:10,167
She knew the names of all people?
909
01:14:11,333 --> 01:14:12,333
Ibu tahu segalanya.
910
01:14:14,083 --> 01:14:15,458
Aisha menyukainya.
911
01:14:16,375 --> 01:14:18,167
Bagaimana Ibu tahu? Dari ponsel kami?
912
01:14:18,250 --> 01:14:19,583
Ibu belum periksa ponselmu.
913
01:14:21,958 --> 01:14:22,875
Begini...
914
01:14:23,375 --> 01:14:25,792
mintalah Karan untuk ajak Aishi kencan.
915
01:14:26,708 --> 01:14:28,042
Bagaimana bisa
916
01:14:28,625 --> 01:14:32,958
Ibu membuat rencana bodoh, konyol,
dan aneh ini?
917
01:14:34,083 --> 01:14:37,417
Jika Aishi tahu kita mengatur kencannya,
dia akan marah.
918
01:14:37,500 --> 01:14:39,042
Siapa yang akan bilang?
919
01:14:39,375 --> 01:14:41,583
Turuti Ibu. Atau Ibu yang bertindak.
920
01:14:44,333 --> 01:14:46,917
Aisha pikir Karan juga menyukainya.
921
01:14:47,875 --> 01:14:49,375
Mungkin Karan memang suka.
922
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
Atau mungkin karena penyakitnya...
923
01:14:51,667 --> 01:14:52,958
Entahlah.
924
01:14:53,708 --> 01:14:57,125
Tapi tak ada salahnya bertanya.
Kasus terburuk, dia akan menolak.
925
01:14:57,667 --> 01:15:00,375
Ibu harus berhenti, sungguh.
926
01:15:00,958 --> 01:15:02,708
Lalu Ibu akan menikahkannya!
927
01:15:03,500 --> 01:15:05,167
Andai Ibu bisa, Ishaan.
928
01:15:09,208 --> 01:15:12,125
Ibu memang ahli memeras emosi.
929
01:15:15,958 --> 01:15:19,000
Katakan, apa kau dan Karan...
930
01:15:19,917 --> 01:15:25,792
Apa dia menggosok gigi secara teratur?
Jika begitu, tak ada salahnya menciumnya.
931
01:15:25,958 --> 01:15:28,958
- He's just a friend.
- Just a kiss.
932
01:15:29,333 --> 01:15:30,375
See this sweater.
933
01:15:32,000 --> 01:15:34,083
Hopefully there size.
934
01:15:34,167 --> 01:15:35,000
See.
935
01:15:36,250 --> 01:15:37,833
Not.
936
01:15:39,167 --> 01:15:40,375
Excuse me.
937
01:15:41,083 --> 01:15:42,333
Wait a minute, Miss.
938
01:15:44,083 --> 01:15:46,250
- Yes, ma'am.
- Do you have anything smaller?
939
01:15:46,333 --> 01:15:48,958
- There should be on the shelf.
- Not. I checked.
940
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
May already be drained. You have to order it.
941
01:15:52,708 --> 01:15:54,917
It's small.
942
01:15:55,000 --> 01:15:57,250
Mom, you can not let go.
943
01:15:57,333 --> 01:15:58,417
Why not?
944
01:15:59,208 --> 01:16:02,208
Mom, can not. Provision stores.
945
01:16:02,833 --> 01:16:06,000
We have other styles. Please see.
946
01:16:06,083 --> 01:16:08,417
- Excuse me.
- Thank you.
947
01:16:11,333 --> 01:16:13,250
Moose, it was not so nice.
948
01:16:13,333 --> 01:16:16,792
Let's go. Come on.
949
01:16:19,542 --> 01:16:21,542
Yes, ma'am, this collection of Diwali ...
950
01:16:29,583 --> 01:16:31,500
- What are you doing?
- Keep.
951
01:16:35,750 --> 01:16:39,333
Mother Should prove to the world
that she crazy?
952
01:16:39,542 --> 01:16:41,708
Tell me if anyone comes.
953
01:16:49,708 --> 01:16:51,708
Excuse me. Do you need help?
954
01:16:52,542 --> 01:16:55,208
- Tidak, terima kasih.
- Panggil saja jika butuh.
955
01:17:00,833 --> 01:17:03,000
- Moose, cepat!
- Ya.
956
01:17:19,833 --> 01:17:20,792
Ayo.
957
01:17:24,542 --> 01:17:28,833
Aishi, jangan lebih dari ciuman,
asal kau tahu.
958
01:17:28,917 --> 01:17:31,042
Tak ada seks! Kau terlalu muda.
959
01:17:31,375 --> 01:17:33,750
Apa pun yang ingin kau bicarakan,
bisa dibicarakan.
960
01:17:33,833 --> 01:17:36,583
Jangan beri Ibu serangan jantung
dan bilang kau sudah pernah.
961
01:17:36,667 --> 01:17:38,292
Moose, yang benar saja!
962
01:17:38,500 --> 01:17:40,292
Kau belum pernah melakukannya, 'kan?
963
01:17:42,667 --> 01:17:44,917
Berapa umur Ibu saat...
964
01:17:45,125 --> 01:17:47,708
- Saat?
- Ibu dan Ayah pertama melakukannya?
965
01:17:50,875 --> 01:17:51,708
Maaf.
966
01:17:52,917 --> 01:17:56,125
Membicarakan seksbertentangan dengan budaya kami.
967
01:17:56,542 --> 01:18:02,250
Tapi untuk mengizinkan pasangan bercinta,seluruh keluarga diundang.
968
01:18:02,708 --> 01:18:04,917
Pendeta membaca mantra yang kuat.
969
01:18:05,417 --> 01:18:07,292
Mereka memainkan musik pernikahan juga.
970
01:18:08,750 --> 01:18:11,167
- Kau tahu yang mereka pikirkan?
- Apa?
971
01:18:11,583 --> 01:18:13,375
That we would make love tonight.
972
01:18:13,958 --> 01:18:15,833
Imagine the pressure!
973
01:18:18,042 --> 01:18:21,042
I utilize a presidential room
974
01:18:21,125 --> 01:18:22,583
were rewarded your partner.
975
01:18:26,750 --> 01:18:30,792
Actually, my father has talked
to his brother ...
976
01:18:31,792 --> 01:18:34,542
you know he had a hotel in Chandni Chowk?
977
01:18:35,292 --> 01:18:36,875
We stayed there for the night.
978
01:18:39,292 --> 01:18:40,792
Or they will be hurt.
979
01:18:40,875 --> 01:18:42,208
Please understand.
980
01:19:07,917 --> 01:19:11,167
It's not too bad.
Big enough for two people.
981
01:19:12,667 --> 01:19:16,500
By the way,
we will not sleep tonight!
982
01:19:21,625 --> 01:19:26,167
Your hair is beautiful.
983
01:19:28,625 --> 01:19:30,042
Like my hair?
984
01:19:33,833 --> 01:19:34,958
Sleeping with my hair.
985
01:19:36,167 --> 01:19:38,833
Take this. This also.
986
01:19:38,917 --> 01:19:40,875
- Do turban wedding!
- Enjoy!
987
01:19:41,917 --> 01:19:42,750
Aditi!
988
01:19:44,833 --> 01:19:46,000
Uncle!
989
01:19:51,375 --> 01:19:53,208
Female moose and tigers live!
990
01:19:54,750 --> 01:19:57,917
Moose wanted me to experience all things in life ...
991
01:19:58,417 --> 01:20:00,292
before I ran out of time.
992
01:20:02,458 --> 01:20:03,917
Such as love, sex ...
993
01:20:04,500 --> 01:20:08,000
But hearing her wedding night, I do not want a crash course from her!
994
01:20:08,083 --> 01:20:09,000
Excuse me.
995
01:20:09,083 --> 01:20:11,667
I'm a friend Aisha. Karan.
996
01:20:13,708 --> 01:20:16,208
Karan! Hi, please.
997
01:20:21,417 --> 01:20:22,708
Ishaan!
998
01:20:23,708 --> 01:20:24,792
Is due.
999
01:20:26,167 --> 01:20:27,250
thanks.
1000
01:20:27,333 --> 01:20:29,833
- I think it's Karan.
- Go now.
1001
01:20:36,375 --> 01:20:37,292
Roll?
1002
01:20:37,375 --> 01:20:39,792
- Hi.
- Hi. What it Rolo?
1003
01:20:40,667 --> 01:20:41,500
Geez ...
1004
01:20:43,042 --> 01:20:44,292
sweet.
1005
01:20:46,875 --> 01:20:49,333
- How?
- No, thank you.
1006
01:20:49,708 --> 01:20:51,833
Can I get you something?
1007
01:20:53,083 --> 01:20:54,792
- Double Espresso?
- Certain.
1008
01:20:55,208 --> 01:20:56,583
- Thank you.
- Coffee?
1009
01:20:56,667 --> 01:20:57,500
Ya.
1010
01:21:14,875 --> 01:21:16,708
Ishaan, listen to your mother.
1011
01:21:17,292 --> 01:21:18,667
Halo, Ishaan.
1012
01:21:19,792 --> 01:21:24,167
Bring Karan see the artwork Aisha.
Reason told them to her room.
1013
01:21:29,458 --> 01:21:31,458
Did you hear? Hello.
1014
01:21:31,625 --> 01:21:32,542
Halo?
1015
01:21:32,625 --> 01:21:33,667
Ishaan...
1016
01:21:51,625 --> 01:21:55,625
Giraffe know Moose would make him mad if he stayed in Delhi.
1017
01:21:56,042 --> 01:21:58,542
Education is just an excuse to escape to London.
1018
01:22:00,042 --> 01:22:03,333
Tapi aku tak punya alasanatau jalan keluar.
1019
01:22:04,417 --> 01:22:06,542
Aku sangat merindukan Giraffe.
1020
01:22:07,292 --> 01:22:09,750
Dia rekanku dalam berurusandengan Moose dan Panda.
1021
01:22:11,958 --> 01:22:12,792
Tenang.
1022
01:22:13,875 --> 01:22:16,708
Begitu dia pergi,rumah berubah menjadi kamp pelatihan.
1023
01:22:17,250 --> 01:22:19,083
Maju...
1024
01:22:20,000 --> 01:22:21,750
Proyek Aisha.
1025
01:22:24,375 --> 01:22:27,458
Suami dan istri sibuk memompa paru-paruku.
1026
01:22:28,250 --> 01:22:31,250
Mereka bermaksud baik, tapi malangnya aku!
1027
01:22:31,333 --> 01:22:35,792
Tak peduli apa pun yang kupakai,pipa oksigen adalah aksesoriku.
1028
01:22:39,333 --> 01:22:43,083
Karena Panda harus bekerja,dia akan tidur di malam hari.
1029
01:22:43,458 --> 01:22:44,667
Tapi Moose!
1030
01:22:45,083 --> 01:22:47,917
Dia tak terlalu percaya pada dokter.
1031
01:22:48,708 --> 01:22:51,000
Lalu Panda punya perasaan FOMO,
1032
01:22:51,583 --> 01:22:53,083
takut ketinggalan.
1033
01:22:53,667 --> 01:22:56,333
Jadi, kapan pun dia bisa,dia akan bekerja dari rumah.
1034
01:22:56,583 --> 01:22:58,583
Lebih spesifiknya, di kamarku.
1035
01:23:02,292 --> 01:23:05,542
Jelas, tinggal di Londontak mengajari mereka soal privasi!
1036
01:23:05,625 --> 01:23:10,583
Sedikit terlambat untuk mengajari mereka.Kunjungan Karan. Ibu, Ayah, keluar!
1037
01:23:11,458 --> 01:23:15,417
Mereka bersikap seolah pernikahan merekasudah terjadi sejak lama.
1038
01:23:15,958 --> 01:23:17,958
- Hai.
- Hai.
1039
01:23:18,417 --> 01:23:19,917
Hai, Paman. Hai, Moose.
1040
01:23:20,000 --> 01:23:22,500
- Hai, Karan, apa kabar?
- Aku baik.
1041
01:23:24,958 --> 01:23:27,958
Kenapa dia lewat pintu itu?
Dia harus lewat pintu utama.
1042
01:23:28,042 --> 01:23:29,333
Diam. Dia temanku.
1043
01:23:29,417 --> 01:23:30,917
Aku tak suka ini.
1044
01:23:31,625 --> 01:23:35,500
- Potret Rolo?
- Bukan, potret diri.
1045
01:23:35,583 --> 01:23:36,792
Nyonya, tehmu.
1046
01:23:37,417 --> 01:23:41,000
- Santoshi, aku pesan yang biasa.
- Espreso dobel?
1047
01:23:41,083 --> 01:23:42,417
- Biasa?
- Ya, terima kasih.
1048
01:23:42,500 --> 01:23:43,625
Sebentar.
1049
01:23:43,708 --> 01:23:45,375
Kau tak paham seni?
1050
01:23:45,458 --> 01:23:48,417
- Artinya? Di mana kau?
- Lihatlah lebih dekat.
1051
01:23:53,333 --> 01:23:54,625
Aku tak bisa melihatmu.
1052
01:23:54,708 --> 01:23:56,750
Di sana, di ranjang.
1053
01:23:57,083 --> 01:24:00,250
Saat aku tak ada,
aku akan tetap di sini. Selamanya.
1054
01:24:05,042 --> 01:24:08,167
Bukankah menurut kalian Aisha
bisa jadi pembicara inspiratif hebat?
1055
01:24:08,250 --> 01:24:09,083
Apa-apaan?
1056
01:24:11,583 --> 01:24:15,417
Seolah aku tak terlalu tersiksa,kamp pelatihan mendapatkan tujuan baru.
1057
01:24:15,833 --> 01:24:18,250
Bilang ke Nyonya,
berangkat lima menit lagi.
1058
01:24:19,250 --> 01:24:20,292
Terima kasih, Karan.
1059
01:24:20,958 --> 01:24:22,708
- Hai, Paman.
- Hai.
1060
01:24:25,333 --> 01:24:26,417
Tak ada pisang?
1061
01:24:28,208 --> 01:24:32,292
- Maaf! Maafkan aku.
- Tak apa-apa. Akan kujemput Aishi.
1062
01:24:35,083 --> 01:24:38,542
Apa yang pernah aku lakukansampai menginspirasi orang?
1063
01:24:38,625 --> 01:24:41,000
Hadirin sekalian, Aisha Chaudhary.
1064
01:24:48,875 --> 01:24:53,083
Aku di depan seribu orang.Tentu, aku gugup.
1065
01:24:53,375 --> 01:24:56,250
Tapi penonton lebih gugup dariku.
1066
01:24:57,000 --> 01:24:59,833
Mereka tahu, aku tahu aku bisa mati kapan saja.
1067
01:24:59,917 --> 01:25:02,167
Jadi, apa pun yang kukatakanakan menjadi hit.
1068
01:25:02,292 --> 01:25:03,583
Dengan kebiasaan,
1069
01:25:03,667 --> 01:25:05,708
aku lemparkan kartu truf...
1070
01:25:06,417 --> 01:25:08,417
Kalian tahu? Kebahagiaan itu...
1071
01:25:08,875 --> 01:25:10,000
hebat.
1072
01:25:10,708 --> 01:25:11,875
Bahkan ada yang menangis.
1073
01:25:14,500 --> 01:25:16,167
Aku baru 18 tahun...
1074
01:25:16,583 --> 01:25:19,333
dan hormon kebahagiaanku meledak.
1075
01:25:19,667 --> 01:25:21,250
Hormon cinta, seks, tipu daya.
1076
01:25:21,500 --> 01:25:24,792
Aku khawatir Proyek Aisha mereka
1077
01:25:24,958 --> 01:25:27,625
akan berakhir dengan Karanmenjadi saudaraku.
1078
01:25:35,208 --> 01:25:37,750
Kudengar, segalanya memanas di usia 40-an.
1079
01:25:38,708 --> 01:25:41,625
Itu jika kau bertahan sampai saat itu!
1080
01:25:42,083 --> 01:25:44,583
Tapi aku bisa dengar hidupku berdetakseperti bom waktu.
1081
01:25:45,583 --> 01:25:47,083
Sekarang atau tidak sama sekali.
1082
01:25:49,875 --> 01:25:52,792
KARAN. KAU TELAH MENJADI MATAHARI,
BULAN, SEGALANYA BAGIKU.
1083
01:25:52,875 --> 01:25:54,708
AKU HANYA INGIN KAU TAHU
CINTAKU PADAMU.
1084
01:26:03,417 --> 01:26:07,958
MESKIPUN KAU TAK MERASAKAN
HAL YANG SAMA, TAK APA-APA!
1085
01:26:10,333 --> 01:26:13,417
AKU HANYA INGIN KAU TAHU
AKU MENCINTAIMU SEPENUH HATIKU!
1086
01:26:48,250 --> 01:26:51,875
AISH, AKU MENYAYANGIMU
HANYA SEBAGAI TEMAN. MAAF.
1087
01:27:18,000 --> 01:27:20,708
Aisha, ada apa?
1088
01:27:21,583 --> 01:27:24,917
Kemarilah. Ada apa, Sayang?
1089
01:27:28,875 --> 01:27:29,750
Tak apa-apa.
1090
01:27:33,042 --> 01:27:34,167
Tidurlah.
1091
01:27:41,000 --> 01:27:43,792
Secara bertahap, Proyek Aisha berkembang.
1092
01:27:44,250 --> 01:27:46,083
Pertama, mereka memompa paru-paruku,
1093
01:27:46,667 --> 01:27:48,917
lalu mereka pikir ada lubangdi dalam hatiku.
1094
01:27:50,000 --> 01:27:51,917
Karena mereka tak pernah patah hati.
1095
01:27:52,500 --> 01:27:54,708
Mereka belahan jiwa sejak di sekolah.
1096
01:27:55,375 --> 01:27:58,583
Mereka menyuruh Ishaan pulanguntuk liburan darurat.
1097
01:27:59,417 --> 01:28:01,000
Liburan darurat!
1098
01:28:08,833 --> 01:28:09,667
Sungguh aneh!
1099
01:28:09,750 --> 01:28:12,583
Dia punya penyakit,
dia tak bisa ikut paralayar.
1100
01:28:12,667 --> 01:28:15,167
Kami bertanggung jawab,
jadi, apa masalahmu?
1101
01:28:15,250 --> 01:28:16,167
Tetap saja berisiko.
1102
01:28:16,583 --> 01:28:19,917
Jika dia mengalami darurat medis,
kami akan menjadi berita utama.
1103
01:28:20,000 --> 01:28:21,792
Omong kosong!
1104
01:28:22,375 --> 01:28:25,583
Moose, tak apa-apa. Kalian saja.
1105
01:28:26,125 --> 01:28:27,583
- Tidak.
- Tak mungkin.
1106
01:28:28,042 --> 01:28:30,792
- Kami semua atau tak ada yang pergi.
- Tuan, maaf.
1107
01:28:32,167 --> 01:28:35,500
Dia benar. Aku tak merasa sekaratsecepat itu.
1108
01:28:36,250 --> 01:28:40,667
Tapi membuatku bahagia lebih pentingdaripada membuatku tetap hidup.
1109
01:28:47,000 --> 01:28:49,125
Giraffe melewati sekian putus cinta.
1110
01:28:49,208 --> 01:28:52,708
Tapi dia tak pernah izin liburan darurat.
1111
01:29:25,292 --> 01:29:27,167
Tak mudah membuatku senang.
1112
01:29:28,667 --> 01:29:31,333
Di udara, ada masalah tekanan udara.
1113
01:29:32,000 --> 01:29:35,417
Di bawah air, aku hanya bisa bertahanselama dua menit.
1114
01:29:35,833 --> 01:29:37,458
Tapi apa artinya dua menit?
1115
01:29:37,917 --> 01:29:41,292
Perdebatan sia-sia di tengah lautan.
1116
01:29:42,042 --> 01:29:46,542
Mereka berusaha keras,kupikir biarlah saja. Masuk.
1117
01:29:51,958 --> 01:29:52,833
Ayo.
1118
01:30:49,875 --> 01:30:54,208
Ada momen ketika kaumenjalani hidup sepenuhnya.
1119
01:30:55,333 --> 01:30:57,083
Saat kau mengalaminya,
1120
01:30:57,250 --> 01:31:00,417
kau sadar bahwa hidup adalahhal yang paling menakjubkan.
1121
01:31:01,250 --> 01:31:03,083
Hidup tak memberiku momen itu...
1122
01:31:03,833 --> 01:31:05,708
Moose dan Panda menciptakannya.
1123
01:31:27,083 --> 01:31:28,083
Aishi...
1124
01:31:32,375 --> 01:31:34,292
Sayang, lihat Ibu.
1125
01:31:44,750 --> 01:31:45,958
Tuhan, tolonglah.
1126
01:31:54,083 --> 01:31:54,958
Niren!
1127
01:31:55,042 --> 01:31:57,292
Tingkat oksigennya menurun.
1128
01:32:00,292 --> 01:32:03,417
Aishi? Apa mesinnya bekerja?
1129
01:32:04,542 --> 01:32:06,458
Pilot harus mendarat darurat.
1130
01:32:06,542 --> 01:32:11,125
Ishaan, minta pramugari ambilkan
tangki oksigen cadangan. Sekarang!
1131
01:32:11,208 --> 01:32:12,208
Dilarang masuk kokpit.
1132
01:32:12,292 --> 01:32:14,708
Bu, ini darurat,
aku harus bicara kepada pilot.
1133
01:32:14,792 --> 01:32:17,750
- Ada apa?
- Putriku tak bisa bernapas.
1134
01:32:18,542 --> 01:32:22,167
- Aku butuh oksigen untuk adikku.
- Pak, tolong jangan lari.
1135
01:32:22,250 --> 01:32:23,875
Tatap Ibu saja.
1136
01:32:24,333 --> 01:32:25,542
Tetap buka matamu.
1137
01:32:25,917 --> 01:32:27,833
Paru-parunya lemah.
1138
01:32:28,417 --> 01:32:30,083
Dia tak tahan tekanan udara rendah.
1139
01:32:30,167 --> 01:32:32,000
Tolong turunkan ketinggian pesawat.
1140
01:32:32,083 --> 01:32:33,292
Bu, tenanglah.
1141
01:32:34,583 --> 01:32:36,083
Jangan menyuruhku tenang.
1142
01:32:36,167 --> 01:32:37,833
Siapa namamu?
1143
01:32:38,708 --> 01:32:41,542
Aku kenal Kapten Kapoor.
Biar aku bicara kepadanya.
1144
01:32:42,625 --> 01:32:45,958
Pernahkah kau memperhatikantempat tabung oksigen di dalam pesawat?
1145
01:32:47,208 --> 01:32:49,292
Moose selalu melakukan tugasnya.
1146
01:32:53,833 --> 01:32:56,917
Tapi saat aku menandatanganiformulir risiko kematian di bandara,
1147
01:32:57,333 --> 01:32:58,500
Panda terguncang.
1148
01:32:59,292 --> 01:33:00,917
He said, "Aishi, do not go."
1149
01:33:02,375 --> 01:33:05,333
After heartbroken over Karan, I want to die.
1150
01:33:06,333 --> 01:33:10,292
I was forced to travel and signed the release.
1151
01:33:19,083 --> 01:33:22,833
As a spirit, I believe we remain on Earth to learn certain lessons.
1152
01:33:23,542 --> 01:33:25,500
I guess I have not finished learning.
1153
01:33:26,667 --> 01:33:29,667
No other reason I got off the flight.
1154
01:33:32,708 --> 01:33:33,750
What happened?
1155
01:33:34,042 --> 01:33:36,917
Do not let the smile deceive Aisha,
was getting worse.
1156
01:33:37,500 --> 01:33:39,250
This is a natural development of the disease.
1157
01:33:39,333 --> 01:33:42,000
We have to do a
lung transplant.
1158
01:33:42,083 --> 01:33:46,292
We discuss this
first moment Aisha didagnosis.
1159
01:33:46,792 --> 01:33:49,792
- Maybe it's time.
- You know I opposed the transplantation.
1160
01:33:49,875 --> 01:33:52,250
It extended the age
of ten years, Aditi.
1161
01:33:52,333 --> 01:33:53,375
Start the process.
1162
01:33:53,458 --> 01:33:55,833
I had a signature where?
How much does it cost?
1163
01:33:56,458 --> 01:33:58,750
- We do.
- Not.
1164
01:33:58,833 --> 01:34:02,708
- We'll do it, Aditi.
- Langkahi my dead body!
1165
01:34:02,792 --> 01:34:05,792
- What is this?
- Let us discuss elsewhere.
1166
01:34:09,958 --> 01:34:12,708
Why Nirvick suggest
transplants unnecessary?
1167
01:34:12,792 --> 01:34:15,042
He's a doctor. Let him do his job.
1168
01:34:15,125 --> 01:34:16,417
Then answer me.
1169
01:34:17,250 --> 01:34:20,917
Lung transplantation is risky
even for a healthy body.
1170
01:34:21,000 --> 01:34:23,875
He was not healthy.
How can he cope?
1171
01:34:24,042 --> 01:34:27,333
You want him to end his life
in a hospital bed?
1172
01:34:28,292 --> 01:34:31,542
Will she be able to walk?
Will he be happy?
1173
01:34:32,333 --> 01:34:36,208
Can you deal with it?
Or she must live for your composure?
1174
01:34:36,292 --> 01:34:37,792
Should we let him die?
1175
01:34:44,667 --> 01:34:46,167
Dia bukan hanya anakmu...
1176
01:34:47,333 --> 01:34:48,667
dia juga anakku.
1177
01:34:49,042 --> 01:34:51,250
Kali ini sikap keras kepalamu
tak akan berhasil.
1178
01:34:51,917 --> 01:34:53,292
- Aku keras kepala?
- Ya...
1179
01:34:53,375 --> 01:34:54,292
Keras kepala!
1180
01:34:54,708 --> 01:34:57,625
Aku sudah meneliti penyakitnya
selama bertahun-tahun.
1181
01:34:58,208 --> 01:35:00,917
Aku menjelek-jelekkan para dokter
atas setiap detailnya.
1182
01:35:01,083 --> 01:35:02,750
Salah jika aku keras kepala?
1183
01:35:02,833 --> 01:35:04,750
Maaf. Kali ini aku tak akan mundur.
1184
01:35:05,625 --> 01:35:07,333
Transplantasi akan dilakukan.
1185
01:35:07,417 --> 01:35:09,125
Itu keputusan akhirku.
1186
01:35:09,208 --> 01:35:12,333
Jadi, kau akan mengikuti saran dokter
dan tak memakai otakmu?
1187
01:35:12,417 --> 01:35:14,458
Pengetahuan kita tak relevan di sini.
1188
01:35:15,042 --> 01:35:17,417
Pelatihan dan pengalaman mereka
yang penting.
1189
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
Apa yang kau lakukan
saat menyangkut Tanya?
1190
01:35:21,167 --> 01:35:23,458
Kau menuruti dokter.
Lalu apa yang terjadi?
1191
01:35:24,458 --> 01:35:26,583
Mereka tak selalu benar.
1192
01:35:27,000 --> 01:35:30,208
No physician can ensure
the results are successful. Can you guarantee that?
1193
01:35:30,292 --> 01:35:34,250
As a child, if that gives chocolate, I will share this secret.
1194
01:35:35,500 --> 01:35:37,917
"I had a sister, Tanya.
1195
01:35:39,000 --> 01:35:40,958
He lives with Mary. "
1196
01:35:42,417 --> 01:35:46,625
It's a secret because the Moose had never talked about it before Panda.
1197
01:35:48,875 --> 01:35:52,583
Panda want to forget their first child is Tanya.
1198
01:35:54,333 --> 01:35:58,583
I once asked Moose what Panda would forget me as well.
1199
01:36:00,375 --> 01:36:03,167
What they will not have a picture of me? As Tanya?
1200
01:36:03,750 --> 01:36:07,875
Niren blood was to increase
hemoglobin Tanya ...
1201
01:36:08,625 --> 01:36:10,458
but it makes it worse.
1202
01:36:12,083 --> 01:36:14,708
Tanya suffering from SCID,
Deficiency Combined Immune weight.
1203
01:36:15,333 --> 01:36:19,583
If you arrive early,
I advise you to take him to London.
1204
01:36:20,333 --> 01:36:23,125
But now it's too late.
Not more than 24 hours.
1205
01:36:24,208 --> 01:36:26,500
I told you the last five months ...
1206
01:36:27,125 --> 01:36:29,000
There is nothing wrong with Tanya.
1207
01:36:30,875 --> 01:36:33,458
But you and ten doctors were
not listening.
1208
01:36:35,000 --> 01:36:36,417
"Children are always fever.
1209
01:36:37,083 --> 01:36:38,708
Give Valium. Do not worry."
1210
01:36:39,292 --> 01:36:40,708
This is all your fault.
1211
01:36:50,958 --> 01:36:52,125
Do not love. Come on.
1212
01:36:57,083 --> 01:36:58,500
Do not Cry. Mom please.
1213
01:36:59,333 --> 01:37:01,000
Forgive Mom.
1214
01:37:07,708 --> 01:37:09,958
Mary understands your pain.
1215
01:37:13,458 --> 01:37:15,375
Why did not he save Taanu?
1216
01:37:16,875 --> 01:37:19,083
Because he understands the pain.
1217
01:37:32,000 --> 01:37:32,958
Do not Cry.
1218
01:37:35,917 --> 01:37:37,667
Mothers may selfish,
1219
01:37:38,625 --> 01:37:41,333
but not selfish
to ignore your suffering.
1220
01:37:45,542 --> 01:37:46,750
Go on, dear.
1221
01:37:50,083 --> 01:37:51,875
Go back to recover.
1222
01:38:38,292 --> 01:38:42,708
This is when he can view the future and convert to Christianity.
1223
01:38:43,500 --> 01:38:45,250
That view is the Virgin Mary.
1224
01:38:46,750 --> 01:38:48,167
I love you, Panda.
1225
01:38:48,583 --> 01:38:50,792
Where there is a husband like him ...
1226
01:38:52,625 --> 01:38:55,250
who loves his wife unconditionally?
1227
01:38:57,125 --> 01:39:02,625
Interesting fact, I owe my existence to my brother's death.
1228
01:39:38,833 --> 01:39:40,708
Painting must be in the exhibition.
1229
01:39:42,125 --> 01:39:43,125
What would Dad?
1230
01:39:44,125 --> 01:39:47,125
Very. Very good.
1231
01:39:48,917 --> 01:39:50,000
Panda...
1232
01:39:50,542 --> 01:39:52,042
Straight to the point.
1233
01:39:53,917 --> 01:39:55,583
Tell me what Dad wants.
1234
01:40:01,583 --> 01:40:04,208
Uncle Nirvick suggest
lung transplantation.
1235
01:40:05,042 --> 01:40:07,792
It will prolong your days
ten years.
1236
01:40:09,167 --> 01:40:11,042
Do not we have to take that chance?
1237
01:40:12,833 --> 01:40:18,125
Why? According easier father died
at the age of 28, instead of 18 years?
1238
01:40:20,125 --> 01:40:22,667
We will spend
ten years together, Aishi.
1239
01:40:23,667 --> 01:40:29,083
I want you there as long as possible.
It's not enough.
1240
01:40:29,792 --> 01:40:31,167
I've had enough, Panda.
1241
01:40:33,083 --> 01:40:34,542
I do not want any more trouble.
1242
01:40:37,625 --> 01:40:39,958
I wonder what happened now, Anshu.
1243
01:40:40,375 --> 01:40:43,750
Niren with him. I'll call you later.
1244
01:40:43,833 --> 01:40:46,125
- You want to sit where?
- Near Moose.
1245
01:40:46,583 --> 01:40:47,583
Come here, sweetheart.
1246
01:40:50,875 --> 01:40:53,375
Moose, sit here. I want to paint you.
1247
01:40:53,542 --> 01:40:55,792
No, please. I do not like pose.
1248
01:40:56,167 --> 01:40:59,167
You will appreciate the painting
after I am gone.
1249
01:40:59,375 --> 01:41:02,792
Nonsense! You're not going to die.
1250
01:41:02,958 --> 01:41:05,125
Obviously not this time. Please sit.
1251
01:41:09,667 --> 01:41:12,917
- Moose, cover your head.
- I never cowl.
1252
01:41:13,208 --> 01:41:15,417
Let painters work. Come on.
1253
01:41:17,375 --> 01:41:18,250
Understand?
1254
01:41:18,833 --> 01:41:19,875
On your shoulder.
1255
01:41:23,250 --> 01:41:24,500
Already?
1256
01:41:27,542 --> 01:41:29,333
Stop. Sculpting. Do not move.
1257
01:41:37,083 --> 01:41:38,917
Do not look so sad.
1258
01:41:40,125 --> 01:41:43,208
Let me tell you.
Think of the good.
1259
01:41:44,333 --> 01:41:46,167
Like the first time Panda kiss.
1260
01:41:47,750 --> 01:41:52,500
Or when you mengandungku.
You're round like a ball.
1261
01:42:37,167 --> 01:42:39,375
Hi, Queen of the Internet!
1262
01:42:40,042 --> 01:42:41,333
I just checked out ...
1263
01:42:43,750 --> 01:42:44,583
Aish.
1264
01:42:46,750 --> 01:42:48,625
Aish, what's up?
1265
01:42:49,417 --> 01:42:52,208
Giraffe, I do not want to die.
1266
01:42:53,667 --> 01:42:58,250
How can I leave you,
Moose, and Panda?
1267
01:43:00,208 --> 01:43:01,625
I do not want to die.
1268
01:43:04,042 --> 01:43:05,083
Well, Aish.
1269
01:43:05,167 --> 01:43:06,375
Aish, listen to me.
1270
01:43:07,458 --> 01:43:11,417
Aku tahu situasi ini buruk.
Aku mengerti itu.
1271
01:43:12,000 --> 01:43:14,792
Tapi ingat, kau tak akan sendirianuntuk waktu lama.
1272
01:43:15,500 --> 01:43:19,167
Ibu, Ayah, dan aku
akan segera bergabung denganmu.
1273
01:43:19,750 --> 01:43:21,083
Kita akan bersama lagi.
1274
01:43:21,500 --> 01:43:26,083
Keluarga baru tak diciptakan setiap saat.
Keluarga yang sama bereinkarnasi.
1275
01:43:27,250 --> 01:43:29,625
Seperti dalam kehidupan ini, kau adikku,
1276
01:43:29,708 --> 01:43:32,500
mungkin berikutnya, kau menjadi ayahku.
Ibu menjadi istrimu.
1277
01:43:33,667 --> 01:43:36,750
Tidak, tunggu. Jangan jadikan Ibu istrimu.
1278
01:43:36,833 --> 01:43:39,208
Kita buat Ibu menjadi Jeet,juru masak kita.
1279
01:43:40,083 --> 01:43:42,042
Keluarga besar kita juga bereinkarnasi.
1280
01:43:42,125 --> 01:43:45,417
Jadi, dia takkan masuk ke kamar kita
tanpa mengetuk!
1281
01:43:47,125 --> 01:43:50,458
Kau tahu?
Selanjutnya, kau bisa menjadi Rolo.
1282
01:43:51,458 --> 01:43:55,708
Makan, tidur, buang air, bahkan menggigit,jika ada yang membuatmu marah.
1283
01:44:01,208 --> 01:44:03,625
- I love you.
- I love you.
1284
01:44:04,083 --> 01:44:05,458
Do not forget that.
1285
01:44:09,875 --> 01:44:11,125
Do not forget your phone.
1286
01:44:11,208 --> 01:44:12,125
Every day.
1287
01:44:14,167 --> 01:44:15,708
- Dah.
- All right.
1288
01:44:16,583 --> 01:44:17,917
Dah.
1289
01:44:34,875 --> 01:44:36,875
Moose can question an Indian doctor,
1290
01:44:37,167 --> 01:44:40,667
Britain, America, Australia, and even Canada.
1291
01:44:48,667 --> 01:44:51,125
He worked day and night.
1292
01:44:52,417 --> 01:44:55,000
My cough assist.
1293
01:44:56,250 --> 01:44:59,208
They gave him pause, but did not sleep all night.
1294
01:45:00,625 --> 01:45:04,167
This week she only slept for 16 hours.
1295
01:45:04,875 --> 01:45:07,875
You would occur in humans if not sleep.
1296
01:45:08,875 --> 01:45:10,625
They do not absorb dopamine.
1297
01:45:11,583 --> 01:45:14,375
The process of formation of glucose they die.
1298
01:45:21,083 --> 01:45:24,542
Then finally, the connection of their brain disconnected.
1299
01:45:25,708 --> 01:45:28,083
Wait, what?
1300
01:45:32,083 --> 01:45:33,083
What are you doing?
1301
01:45:33,167 --> 01:45:35,292
Stop. What is wrong?
1302
01:45:36,375 --> 01:45:37,292
Berengsek ...
1303
01:45:39,750 --> 01:45:40,833
Definitely a nightmare.
1304
01:45:41,708 --> 01:45:43,958
- Go back to sleep.
- I would like some tea.
1305
01:45:48,417 --> 01:45:49,292
What happened to you?
1306
01:45:52,000 --> 01:45:53,750
All he had jerk!
1307
01:45:53,833 --> 01:45:56,500
Aisha may awaken. What is this drama?
Stop!
1308
01:45:58,500 --> 01:45:59,625
Let go of me!
1309
01:46:04,875 --> 01:46:06,292
Let go! Control yourself.
1310
01:46:07,417 --> 01:46:08,250
Stop.
1311
01:46:12,875 --> 01:46:13,750
Diameter.
1312
01:46:21,667 --> 01:46:24,333
Let's go and have some tea.
1313
01:46:24,500 --> 01:46:26,917
- He'd like some tea.
- Yes, of course.
1314
01:46:27,000 --> 01:46:28,667
- Aditi, you ...
- Aisha ...
1315
01:46:28,750 --> 01:46:30,625
- Mistress!
- Aditi!
1316
01:46:30,708 --> 01:46:31,958
Aditi!
1317
01:46:32,250 --> 01:46:34,000
Hold his feet!
1318
01:46:36,333 --> 01:46:38,375
Do not miss him.
1319
01:46:39,958 --> 01:46:40,875
He is fine.
1320
01:46:40,958 --> 01:46:43,458
- Take care of Aisha.
- I am here.
1321
01:46:49,000 --> 01:46:50,917
Jeet, open the car door.
1322
01:47:07,083 --> 01:47:10,333
- What is wrong with him?
- We must take into Vimhans.
1323
01:47:11,375 --> 01:47:14,125
- Psychiatric hospital?
- He had a psychotic disorder.
1324
01:47:17,125 --> 01:47:18,500
What he will be okay?
1325
01:47:40,125 --> 01:47:43,708
Do not worry, Panda.
Moose will be fine.
1326
01:47:45,583 --> 01:47:47,000
I do not think about it.
1327
01:47:49,708 --> 01:47:50,833
Quiet.
1328
01:47:52,000 --> 01:47:53,000
I promise...
1329
01:47:54,167 --> 01:47:57,542
I would not be acting until Moose return.
1330
01:48:01,875 --> 01:48:03,375
I can not bear to think about ...
1331
01:48:04,625 --> 01:48:09,833
betapa dia akan membuat hidupmu sengsara
saat aku pergi.
1332
01:48:15,250 --> 01:48:16,667
Aku akan bicara kepada Ishaan.
1333
01:48:17,375 --> 01:48:19,292
Mungkin Moose lebih baik jika ada Ishaan.
1334
01:48:21,042 --> 01:48:25,708
Panda, hanya ada satu orang waras
yang tersisa dalam keluarga ini.
1335
01:48:27,250 --> 01:48:29,000
Biarkan dia.
1336
01:49:12,333 --> 01:49:15,333
Paru-paruku rasanya seperti tali kusut
yang diikat, perutku mual,
1337
01:49:15,417 --> 01:49:18,250
hatiku merintih kesakitan.
Kali ini bukan karena penyakit.
1338
01:49:35,125 --> 01:49:38,000
Jeet, di mana Aisha?
1339
01:49:38,208 --> 01:49:39,875
Di atas bersama Tuan.
1340
01:49:41,500 --> 01:49:44,333
- Anshu, aku akan naik.
- Aku nanti saja.
1341
01:49:48,375 --> 01:49:50,042
Tolong berikan secangkir teh.
1342
01:50:08,917 --> 01:50:12,458
Semuanya, kendalikan diri! Baru seminggu.
1343
01:50:15,583 --> 01:50:17,750
Aku merindukanmu.
1344
01:50:25,917 --> 01:50:27,333
Kau kembali, Ratu dramaku.
1345
01:50:36,333 --> 01:50:37,333
Hadiah untukmu.
1346
01:50:41,167 --> 01:50:43,583
Rasanya aku melihat hidupku dari atas.
1347
01:50:44,250 --> 01:50:47,000
Kadang, aku suka melukis kesakitanku.
1348
01:50:47,708 --> 01:50:51,458
Seseorang harus menjaga rumah.
Juga Panda.
1349
01:50:54,333 --> 01:50:57,500
Jadi, aku melakukannya.
Aku belum selesai menulis bukuku.
1350
01:51:02,667 --> 01:51:06,042
Tidak semua orang bisa menghindari
tanggung jawab sepertimu.
1351
01:51:09,958 --> 01:51:12,208
Niren, ayo cari penerbit.
1352
01:51:12,292 --> 01:51:14,917
Omong-omong,
penerbit amat menyukai bukunya.
1353
01:51:15,708 --> 01:51:17,583
- Apa?
- Bloomsbury.
1354
01:51:21,292 --> 01:51:23,250
Aku harus menambah drama nanti
1355
01:51:23,375 --> 01:51:25,458
agar kau akan menulis sekuel!
1356
01:51:27,125 --> 01:51:29,917
Satu, dua, tiga!
1357
01:52:06,500 --> 01:52:08,000
Bagaimana kalau "Silent Night"?
1358
01:52:09,125 --> 01:52:09,958
Baik.
1359
01:53:08,042 --> 01:53:09,208
Aishi.
1360
01:53:15,042 --> 01:53:15,917
Ini.
1361
01:53:16,250 --> 01:53:19,167
Ini. Kau baik-baik saja.
1362
01:53:21,083 --> 01:53:22,375
Kau tak apa-apa.
1363
01:53:27,542 --> 01:53:29,542
Baik, tarik napas.
1364
01:53:29,833 --> 01:53:30,833
Tarik napas
1365
01:53:31,875 --> 01:53:32,833
Bernapaslah.
1366
01:53:33,292 --> 01:53:34,458
Bernapaslah, Sayang.
1367
01:53:47,083 --> 01:53:48,625
Cobalah berbaring.
1368
01:53:53,625 --> 01:53:57,333
Akan kuminta Santoshi membuat
wafel cokelat untuk sarapan.
1369
01:54:08,500 --> 01:54:09,583
Aku akan kembali.
1370
01:54:29,667 --> 01:54:31,333
Niren, pulanglah. Cepat.
1371
01:54:33,875 --> 01:54:34,708
Ya.
1372
01:54:39,708 --> 01:54:40,667
Ishaan, bangun.
1373
01:54:41,208 --> 01:54:44,333
Aisha tak sehat. Tetaplah bersamanya.
Aku harus menelepon.
1374
01:54:47,792 --> 01:54:51,375
Aku tahu penerbitan bukunya besok,
1375
01:54:51,458 --> 01:54:55,167
tapi aku harus dapat buku Aisha hari ini.
1376
01:54:57,000 --> 01:54:59,750
Aku tahu, tapi tolong pahami...
1377
01:55:01,333 --> 01:55:02,792
waktu amat berharga baginya.
1378
01:55:09,625 --> 01:55:10,708
Hai, Sayang.
1379
01:55:11,750 --> 01:55:12,708
Dengar...
1380
01:55:13,875 --> 01:55:15,292
Kau meneleponku dan aku datang.
1381
01:55:23,042 --> 01:55:23,917
Halo, Nirvick.
1382
01:55:24,458 --> 01:55:27,583
Dia memakai banyak oksigen.
Aku sudah pesan empat tabung lagi.
1383
01:55:27,667 --> 01:55:28,958
Secepat apa kau bisa datang?
1384
01:55:30,083 --> 01:55:31,458
Tolong cepatlah.
1385
01:55:34,292 --> 01:55:39,250
Aishi, bisa kau katakan
apa ini tangan Ishaan atau tanganku?
1386
01:55:41,583 --> 01:55:43,250
Kau sudah tua, Panda.
1387
01:55:45,083 --> 01:55:47,875
Kau harus gunakan krim anti-penuaan
milik Moose.
1388
01:55:56,333 --> 01:55:57,167
Aishi.
1389
01:55:59,958 --> 01:56:00,875
Kau tahu...
1390
01:56:02,292 --> 01:56:05,917
aku berlagak sangat kuat...
1391
01:56:06,458 --> 01:56:09,000
seolah semuanya baik-baik saja.
1392
01:56:11,708 --> 01:56:12,708
Tapi di hatiku...
1393
01:56:14,667 --> 01:56:18,250
satu hari tak pernah berlalu
tanpa memikirkanmu.
1394
01:56:24,875 --> 01:56:26,167
Giraffe menyayangimu.
1395
01:56:31,375 --> 01:56:32,208
Ada apa?
1396
01:56:32,292 --> 01:56:33,417
Hati-hati, Sayang.
1397
01:56:48,667 --> 01:56:49,833
Ciuman untukku?
1398
01:57:18,542 --> 01:57:21,833
- Hanya dua tabung? Kami pesan empat.
- Ada di mobil.
1399
01:57:21,917 --> 01:57:24,042
Ambil dan keluarkan yang kosong.
1400
01:57:36,917 --> 01:57:38,417
Nyonya, supnya.
1401
01:57:50,500 --> 01:57:51,375
Aishi!
1402
01:57:56,500 --> 01:57:57,625
Kemarilah.
1403
01:57:58,583 --> 01:57:59,500
Lihat!
1404
01:57:59,917 --> 01:58:00,875
Lihatlah.
1405
01:58:02,958 --> 01:58:03,958
Bukumu.
1406
01:58:06,542 --> 01:58:08,042
My Little Epyphanies.
1407
01:58:08,917 --> 01:58:10,000
"Aisha Chaudhary."
1408
01:59:39,458 --> 01:59:43,042
Aku datang menggedor pintudan pergi pun begitu.
1409
01:59:43,500 --> 01:59:45,250
Tapi lebih ramai kali ini.
1410
01:59:45,958 --> 01:59:48,875
Kau merasa istimewasaat orang-orang menangisimu.
1411
01:59:49,167 --> 01:59:53,125
Tapi apa kau melihat pakaian Moose?Seperti untuk pesta ulang tahun.
1412
01:59:53,625 --> 01:59:55,625
Begitulah seharusnya.
1413
01:59:55,708 --> 01:59:59,417
Kematian itu seperti ulang tahun.Harus dirayakan.
1414
02:00:00,583 --> 02:00:04,458
Moose mencuri kalung Pohon Kehidupankusebagai bingkisan.
1415
02:00:12,833 --> 02:00:18,708
Fakta menarik, tampaknya parkiran di Delhimemiliki premi lebih tinggi dari kuburan.
1416
02:00:19,333 --> 02:00:21,750
Jadi, aku dikubur dengan gaya bertingkat.
1417
02:00:22,042 --> 02:00:24,792
Untungnya di atas peti kakakku.
1418
02:00:30,208 --> 02:00:32,833
ENAM BULAN KEMUDIAN
1419
02:00:37,000 --> 02:00:39,917
"AKU TAK KENAL TAKUT SAAT KETAKUTAN"
A. CHAUDHARY
1420
02:01:03,000 --> 02:01:06,250
"SELAMAT JALAN NIREN"
1421
02:01:07,875 --> 02:01:08,708
thanks.
1422
02:01:19,625 --> 02:01:20,958
Nice surprise.
1423
02:01:21,292 --> 02:01:25,208
What can I say?
I actually forget I used to play a band.
1424
02:01:25,333 --> 02:01:26,417
Have fun.
1425
02:01:26,542 --> 02:01:30,375
- Great Parting is compulsory! Correct?
- Thank you.
1426
02:01:35,208 --> 02:01:36,292
Aditi come, right?
1427
02:01:39,042 --> 02:01:40,000
Let's wait and see.
1428
02:01:49,375 --> 02:01:52,583
Excuse me. Bring me a whiskey soda.
1429
02:01:55,417 --> 02:01:56,875
Niren Chaudhary.
1430
02:01:57,500 --> 02:02:01,208
You always have the last word
in every meeting. Why not here?
1431
02:02:02,250 --> 02:02:07,167
So, before you run off to London,
you can apologize now.
1432
02:02:07,792 --> 02:02:11,542
This is your chance.
Come here, Mr. Chaudhary.
1433
02:02:37,875 --> 02:02:42,125
Thank you for prom
exciting and amazing.
1434
02:02:44,708 --> 02:02:47,792
If I know
you so enjoy a farewell,
1435
02:02:47,875 --> 02:02:50,542
should give me a hint,
I would be long gone.
1436
02:03:09,083 --> 02:03:13,625
The first time I went to London in 1996
for the treatment of Aisha.
1437
02:03:14,417 --> 02:03:17,625
I have no money for air tickets.
1438
02:03:18,792 --> 02:03:21,042
Someone in the office to hear.
1439
02:03:21,500 --> 02:03:25,708
Then empty lunch box
immediately released.
1440
02:03:26,875 --> 02:03:31,083
You gave me all your efforts
and warm farewell.
1441
02:03:34,125 --> 02:03:36,250
As a boss,
you is my responsibility,
1442
02:03:36,833 --> 02:03:39,708
but you guys are after me.
1443
02:03:39,792 --> 02:03:40,958
Then do not go.
1444
02:03:43,583 --> 02:03:46,375
Aditi also did not want
us to leave Delhi.
1445
02:03:49,833 --> 02:03:54,417
But pain makes vacuum.
1446
02:03:55,667 --> 02:03:56,542
Makes you tired.
1447
02:03:58,375 --> 02:03:59,917
The only difference,
1448
02:04:00,292 --> 02:04:04,167
I face the pain in one way
and Aditi in other ways.
1449
02:04:09,375 --> 02:04:10,583
Our house here,
1450
02:04:12,542 --> 02:04:14,208
filled with memories of Aisha,
1451
02:04:16,083 --> 02:04:18,667
haunt.
1452
02:04:20,750 --> 02:04:24,333
Maybe that's why I could not bear to
look at photos of my children.
1453
02:04:28,125 --> 02:04:29,542
Since she left us ...
1454
02:04:32,458 --> 02:04:33,750
I can not enter her room.
1455
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
I'm afraid...
1456
02:04:39,625 --> 02:04:43,167
if I go,
I'm going to lose him again.
1457
02:04:47,125 --> 02:04:48,667
But last night I entered.
1458
02:04:49,792 --> 02:04:50,917
I sit.
1459
02:04:52,375 --> 02:04:54,000
It was as if he was there.
1460
02:04:57,542 --> 02:04:59,167
I saw a picture book.
1461
02:05:00,125 --> 02:05:02,833
He had a habit of
hiding the story in the painting,
1462
02:05:02,917 --> 02:05:06,625
writing, and video.
1463
02:05:08,125 --> 02:05:13,167
After Aisha's death, no one dared to
open his laptop.
1464
02:05:15,292 --> 02:05:19,125
But maybe it should be,
we are open for a long time.
1465
02:05:36,417 --> 02:05:37,375
Surprise.
1466
02:05:39,583 --> 02:05:43,667
This means that one of you know my password.
1467
02:05:44,333 --> 02:05:46,375
I'm always leery of Moose.
1468
02:05:47,250 --> 02:05:52,042
Spy agency anywhere in the world will recruit Moose.
1469
02:05:54,042 --> 02:05:55,000
Moosical...
1470
02:05:56,750 --> 02:05:57,833
Miss me?
1471
02:05:59,292 --> 02:06:02,125
Want to cry? Good, cry.
1472
02:06:02,542 --> 02:06:05,583
But do not strangle Panda again.
1473
02:06:07,000 --> 02:06:08,958
I promise to Panda ...
1474
02:06:10,708 --> 02:06:15,708
before you come back from the mental hospital, I will not die.
1475
02:06:17,292 --> 02:06:21,667
The promise was a bit risky, so I recorded this video.
1476
02:06:22,833 --> 02:06:26,500
If I die, we can not say goodbye.
1477
02:06:29,500 --> 02:06:33,792
I think about death every day.
1478
02:06:35,042 --> 02:06:37,083
I really permeates life.
1479
02:06:38,250 --> 02:06:39,750
Death does not make me anxious.
1480
02:06:41,125 --> 02:06:42,875
Do not let it make you anxious.
1481
02:06:44,208 --> 02:06:49,125
I've been living life to the fullest.
1482
02:06:50,458 --> 02:06:55,083
Moose, thanks for not menggugurkanku.
1483
02:06:58,125 --> 02:07:01,292
Panda, you spend
1484
02:07:02,333 --> 02:07:03,333
whole life,
1485
02:07:03,917 --> 02:07:05,333
our sake ...
1486
02:07:06,417 --> 02:07:08,542
for the sake of uninvited guests like us.
1487
02:07:10,875 --> 02:07:15,292
Giraffe, part of me will always be with you.
1488
02:07:17,042 --> 02:07:21,875
Please do no guilt or I'll hit you.
1489
02:07:23,958 --> 02:07:27,833
Sorry, Panda. I can not do a lung transplant.
1490
02:07:29,917 --> 02:07:31,583
Remember the portrait of myself?
1491
02:07:32,458 --> 02:07:36,292
Even when I'm not there, I'll be there. Forever.
1492
02:07:39,333 --> 02:07:41,167
Do not worry about me.
1493
02:07:42,667 --> 02:07:44,792
I relax by Tanya
1494
02:07:45,208 --> 02:07:49,167
while you watch this video.
1495
02:07:50,542 --> 02:07:52,250
We partied together
1496
02:07:52,333 --> 02:07:53,458
in the sky.
1497
02:07:54,500 --> 02:07:56,042
Pink sky.
1498
02:07:57,833 --> 02:07:59,542
Jaga Rolo-attacks.
1499
02:08:01,417 --> 02:08:02,833
I love you all.
1500
02:09:08,000 --> 02:09:11,458
A MONTH LATER
1501
02:10:12,500 --> 02:10:14,125
Niren, this is beautiful.
1502
02:10:14,875 --> 02:10:15,708
This is not nothing.
1503
02:10:18,000 --> 02:10:19,000
Look over there.
1504
02:10:39,000 --> 02:10:40,292
I love you, Tootsie.
1505
02:10:42,417 --> 02:10:43,292
I also.
1506
02:10:54,708 --> 02:10:55,667
thanks.
1507
02:10:57,292 --> 02:11:01,542
Moose said, he will add to the drama that I was going to write a sequel.
1508
02:11:02,458 --> 02:11:05,083
See this film as a continuation of my book.
1509
02:11:06,083 --> 02:11:09,333
So, it is written, Moose. Panda, find a publisher!
1510
02:11:10,583 --> 02:11:15,208
Looking at them, you would think their sex life is still active.
1511
02:11:16,125 --> 02:11:19,500
I know, one discusses the sex life of your parents.
1512
02:11:21,000 --> 02:11:22,167
Still wrong!
1513
02:11:33,292 --> 02:11:35,667
Aishi, this song is for you.
1514
02:11:36,583 --> 02:11:39,333
Giraffe - in addition to being the coolest older brother
and best
1515
02:11:39,417 --> 02:11:43,000
- adalah produser musik purnawaktu
dalam duet musik elektronik bernama MEMBA.
1516
02:11:43,083 --> 02:11:45,375
Aku suka lagu ciptaannya untukku ini!
1517
02:11:58,208 --> 02:12:00,583
BAYI TANYA
1518
02:12:01,125 --> 02:12:03,875
BAYI ISHAAN
1519
02:12:04,875 --> 02:12:07,292
BAYI AISHA
1520
02:12:25,833 --> 02:12:28,250
MOOSE SEORANG TERAPIS KEJIWAAN
YANG HEBAT.
1521
02:12:28,333 --> 02:12:31,125
DIA BELUM MENGGILA LAGI.
LEHER PANDA MASIH UTUH!
1522
02:12:31,208 --> 02:12:34,833
KURASA TERKADANG DIA MENDENGARKU.
1523
02:12:44,833 --> 02:12:47,500
PANDA TERUS SUKSES DALAM KARIERNYA.
1524
02:12:47,583 --> 02:12:51,125
DIA BERMAIN BERSAMA BAND UNIVERSITAS DELHI
SETIAP TAHUN.
1525
02:12:51,208 --> 02:12:52,583
SAAT NATAL.
1526
02:13:10,292 --> 02:13:14,417
MOOSE DAN PANDA PINDAH DARI DELHI
KEMBALI KE LONDON SETELAH KEMATIANKU.
1527
02:13:14,500 --> 02:13:17,125
KAMARKU DI RUMAH DELHI MASIH TETAP SAMA.
1528
02:13:17,250 --> 02:13:22,042
PAKAIANKU JUGA MASIH ADA
DI DALAM LEMARIKU!
1529
02:13:38,292 --> 02:13:40,958
AKU. HEI, KAU BISA MENCARIKU DI GOOGLE
ATAU YOUTUBE!
1530
02:13:41,042 --> 02:13:43,750
AISHA CHAUDHARY.
TOLONG KETIK NAMAKU DENGAN BENAR.
1531
02:13:47,750 --> 02:13:49,833
AKU INGIN MEMBERIKAN SORAKAN KHUSUS
1532
02:13:49,917 --> 02:13:52,583
KEPADA SEMUA WARGA LONDON
YANG MENYELAMATKANKU
1533
02:13:52,667 --> 02:13:54,750
DAN MEMBERIKU 18 TAHUN YANG INDAH.
1534
02:13:54,875 --> 02:13:59,125
BERDIRILAH JIKA KAU DI ANTARA PENONTON
AGAR ORANG-ORANG BISA MENYORAKIMU.
1535
02:14:03,292 --> 02:14:09,000
JIKA AKU MENEMUKAN DONOR YANG COCOK,
AKU TAK AKAN BUTUH KEMOTERAPI.
1536
02:14:09,083 --> 02:14:11,458
ORANG TUAKU MASIH TETAP MEMBUATKU KESAL!
1537
02:14:11,542 --> 02:14:14,292
JADILAH PAHLAWAN - DALAM DARAHMU!
DAFTAR SEBAGAI DONOR
1538
02:14:19,792 --> 02:14:21,792
Dalam ratusan tahun lagi,
1539
02:14:22,042 --> 02:14:24,042
kita semua yang duduk di ruangan ini
1540
02:14:24,708 --> 02:14:25,875
akan lenyap.
1541
02:14:26,458 --> 02:14:28,458
hanya pada waktu yang berbeda.
1542
02:14:28,792 --> 02:14:31,125
Ada yang lebih cepat dari yang lainnya.
1543
02:14:32,208 --> 02:14:35,292
Jadi, jika kematian adalah
kebenaran yang hakiki,
1544
02:14:36,292 --> 02:14:39,375
apa yang paling penting
di dalam hidup ini?
1545
02:14:39,458 --> 02:14:40,708
UNTUK TANYA, ISHAAN & AISHA
1546
02:14:40,792 --> 02:14:42,333
Aku merasa terikat dengan kalian.
1547
02:14:42,417 --> 02:14:45,125
Thank you for letting me
tell your story.
1548
02:14:45,208 --> 02:14:47,125
Also help take care of your parents.
1549
02:14:47,208 --> 02:14:49,708
FOR MY SON, Ishan BOSE-Pyne
1994-2010
1550
02:14:49,833 --> 02:14:52,583
You have plenty of time.
1551
02:14:52,708 --> 02:14:56,000
I felt light and love
every day.
1552
02:14:56,083 --> 02:14:58,042
FOR MY SON, Vivan BOSE-Pyne
1553
02:14:58,125 --> 02:15:01,625
I know you're ashamed of
expressing your feelings.
1554
02:15:01,708 --> 02:15:04,500
But. You. Inspired. Every day.
1555
02:23:15,417 --> 02:23:17,125
Aishi, are you listening?
1556
02:23:17,208 --> 02:23:19,208
A subtitle translation by Tiara
119153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.