All language subtitles for The.Sky.Is.Pink.2019.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,375 --> 00:04:04,958 Looking at them, you would not have thought their sex life used to be quite active. 2 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 I know, wrong to talk about the sex life of a parent. 3 00:04:10,292 --> 00:04:13,625 But the debate about right and wrong starting time. 4 00:04:14,792 --> 00:04:16,208 I feel guilty. 5 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 I am the reason they argue. 6 00:04:22,667 --> 00:04:26,042 Nineteen years ago, after getting married and having two children, 7 00:04:26,125 --> 00:04:29,208 their sex lives active and complicated. 8 00:04:29,292 --> 00:04:30,125 Niren! 9 00:04:31,292 --> 00:04:32,208 Niren! 10 00:04:34,125 --> 00:04:35,667 Niren, bangun! 11 00:04:35,750 --> 00:04:37,625 I want to sleep, Aditi. This is Sunday. 12 00:04:37,708 --> 00:04:40,625 Later. I felt tense now. Get up... 13 00:04:40,750 --> 00:04:44,375 I was semi-conscious, thanks. Let me sleep, please! 14 00:04:44,458 --> 00:04:46,625 Niren, look! 15 00:04:46,708 --> 00:04:48,500 I am pregnant. 16 00:04:50,458 --> 00:04:51,458 Pregnant. 17 00:04:52,500 --> 00:04:53,708 How could it be? 18 00:04:54,208 --> 00:04:56,833 I told you, "Do not get smart. Use a condom." 19 00:04:57,750 --> 00:04:59,458 Why do you blame me? 20 00:04:59,542 --> 00:05:01,000 We planned it together. 21 00:05:01,333 --> 00:05:04,375 You said that the rhythm method has been proven scientifically. 22 00:05:04,458 --> 00:05:07,208 So, you want me on the pill every day? 23 00:05:07,292 --> 00:05:10,042 Although it makes me dizzy? Very delicious. 24 00:05:10,125 --> 00:05:13,667 Do you enjoy your grain every morning while Aditi on the pill. 25 00:05:13,750 --> 00:05:15,917 What is this? 26 00:05:16,000 --> 00:05:18,208 Think of the neighbors. 27 00:05:18,292 --> 00:05:20,375 Nothing nothing, Dad. Sorry. 28 00:05:20,875 --> 00:05:22,958 - Mother! - Ishaan already awake. 29 00:05:23,458 --> 00:05:25,417 Ishlu, good morning. 30 00:05:25,958 --> 00:05:30,208 On the one hand, North Delhi karate champion, Niren Chaudhary. 31 00:05:30,792 --> 00:05:33,542 I called Panda. Kung Fu Panda. 32 00:05:34,917 --> 00:05:38,417 On the other hand, Miss India from South Delhi, 33 00:05:38,625 --> 00:05:40,958 ibuku, Aditi Chaudhary. 34 00:05:41,708 --> 00:05:44,292 This is my sister's little boy, Ishaan Chaudhary. 35 00:05:44,792 --> 00:05:46,292 I called Giraffe. 36 00:05:46,750 --> 00:05:50,708 The poor kid does not know contentious issue parents. 37 00:05:50,917 --> 00:05:53,208 Mom, Ishaan's awake. Please serve breakfast. 38 00:05:53,292 --> 00:05:56,208 You also eat now. Breakfast is getting cold. 39 00:05:58,500 --> 00:06:01,875 He was like a tigress, but I called him Moose. 40 00:06:02,250 --> 00:06:05,542 Mus not chocolate, but soft-hearted animal. 41 00:06:06,292 --> 00:06:07,625 Search in Google later. 42 00:06:11,375 --> 00:06:14,125 Moose first Hindus. 43 00:06:14,708 --> 00:06:16,542 Only up to two years of marriage. 44 00:06:17,750 --> 00:06:21,792 Then he can view the future and convert to Christianity. 45 00:06:22,500 --> 00:06:25,958 As a true Hindu, Panda no objections. 46 00:06:26,708 --> 00:06:30,833 But Panda did not realize that in the Bible, 47 00:06:31,083 --> 00:06:33,708 abortion is a sin. 48 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Niren ... 49 00:06:40,500 --> 00:06:41,333 I am pregnant. 50 00:06:52,833 --> 00:06:54,458 Aditi, we can not be reckless. 51 00:06:55,917 --> 00:06:58,583 Sorry. Abortion is the only choice. 52 00:06:58,667 --> 00:07:02,458 What do you mean? You know I can not do it. 53 00:07:02,542 --> 00:07:04,458 Slowly, my father could hear. 54 00:07:06,125 --> 00:07:09,750 We have Ishaan. We were lucky to have it. 55 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 We do not want any more children. 56 00:07:12,708 --> 00:07:14,250 We did not plan it, right? 57 00:07:15,458 --> 00:07:18,583 I know there are special reasons for coming this child. 58 00:07:18,667 --> 00:07:22,042 Stop! I can not believe it. 59 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 The decision is in our hands. 60 00:07:27,125 --> 00:07:29,292 It's your body, so this decision. 61 00:07:30,125 --> 00:07:31,750 - What if ... - Women? 62 00:07:41,625 --> 00:07:43,458 What if he's like Tanya? 63 00:07:45,833 --> 00:07:47,667 I did not dare, Aditi. 64 00:07:51,958 --> 00:07:54,000 Do not you feel incomplete without Tanya? 65 00:08:14,583 --> 00:08:17,000 Call him hopper or followers of the Bible, 66 00:08:17,500 --> 00:08:19,625 Moose have always had a way. 67 00:08:20,500 --> 00:08:24,500 Moose an emotional blackmailer reliably. Poor Panda! 68 00:08:24,875 --> 00:08:28,083 Panda like a poodle dog Moose. Funny! 69 00:08:28,750 --> 00:08:31,250 This is me! Yields of three of them! 70 00:08:32,042 --> 00:08:35,875 I should not praise myself, but it's beautiful! 71 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 Do not be scared. Believe in God. 72 00:09:24,667 --> 00:09:26,917 He will not make you suffer more. 73 00:09:28,958 --> 00:09:30,792 We called Aisha. 74 00:09:33,000 --> 00:09:34,458 Aisha means life. 75 00:09:34,542 --> 00:09:37,583 The perfect name. 76 00:09:38,500 --> 00:09:41,917 Trust me. He will live a hundred years. 77 00:09:42,000 --> 00:09:43,542 Dad was right. 78 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 Why are you all depressed? 79 00:09:46,333 --> 00:09:49,250 He is your grandson. Smile! 80 00:09:49,333 --> 00:09:51,167 I'm not failed Math. 81 00:09:52,125 --> 00:09:54,958 Let's celebrate! Candy for everything. 82 00:09:56,292 --> 00:09:57,875 You first. 83 00:09:58,750 --> 00:10:01,500 - Yes, there is my business, too. - Yes, of course. 84 00:10:09,000 --> 00:10:10,625 He is destined to return. 85 00:10:14,125 --> 00:10:15,583 Let's take a picture. 86 00:10:16,417 --> 00:10:21,375 - All right, everyone said, "Aishi." - Aishi ... 87 00:10:22,792 --> 00:10:24,667 Grandfather somewhat exaggerated reaction. 88 00:10:25,292 --> 00:10:27,708 If I survived, can tell this story? 89 00:10:28,500 --> 00:10:31,833 By the way, my life has ended, but the story they have not. 90 00:10:32,167 --> 00:10:36,250 Just because I've gone, it does not mean the story is not stressful. 91 00:10:37,042 --> 00:10:39,500 Before I go on, I have one request. 92 00:10:40,167 --> 00:10:42,250 Do not imagine me as a ghost. 93 00:10:42,542 --> 00:10:46,667 I still have such a beautiful, but not scary. 94 00:10:47,292 --> 00:10:49,500 Forget me. Listen to their stories. 95 00:10:50,250 --> 00:10:53,042 They had no money for a honeymoon in Nepal, 96 00:10:53,583 --> 00:10:57,083 but thanks to me, they could see London. 97 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 London, Friend! 98 00:11:04,292 --> 00:11:06,250 HOSPITAL Great Ormond Street 99 00:11:18,792 --> 00:11:23,500 The absence of tonsils and your family 100 00:11:23,625 --> 00:11:27,708 makes me conclude Indian doctors correctly. 101 00:11:28,708 --> 00:11:30,167 I can not guarantee anything. 102 00:11:32,208 --> 00:11:34,625 But there is no treatment for Aisha. 103 00:11:35,417 --> 00:11:37,083 Bone marrow transplant. 104 00:11:37,667 --> 00:11:39,750 The most suitable are siblings. 105 00:11:39,833 --> 00:11:41,833 We have a son, Ishaan. 106 00:11:43,833 --> 00:11:46,417 This. Results of blood tests. 107 00:11:48,792 --> 00:11:50,208 We will also examine you. 108 00:11:50,292 --> 00:11:51,292 Of course. 109 00:11:51,375 --> 00:11:55,333 With a weakened immune system, he is susceptible to infection. 110 00:11:56,083 --> 00:11:59,000 Make him isolated can. 111 00:12:00,042 --> 00:12:02,083 Treatment is very expensive. 112 00:12:03,125 --> 00:12:04,875 Can be up to 120,000 pounds. 113 00:12:21,792 --> 00:12:23,292 I have no savings. 114 00:12:24,042 --> 00:12:27,542 Nonsense. You've helped us. 115 00:12:27,833 --> 00:12:30,958 Not! Why are you so formal? 116 00:12:31,417 --> 00:12:33,250 This room is for you. 117 00:12:33,542 --> 00:12:35,792 No. We got a problem here. 118 00:12:38,458 --> 00:12:42,458 I'm sorry I came here without telling her. We were in a hurry ... 119 00:12:57,500 --> 00:13:01,875 Although the father had to beg, he will not give up. 120 00:13:04,042 --> 00:13:08,583 Need time. But we're not going home until you recover. 121 00:13:12,583 --> 00:13:15,875 Until you recover, stay with me, huh? 122 00:13:22,833 --> 00:13:27,375 If not for me, we do not need to come to London. 123 00:13:28,958 --> 00:13:32,417 Panda walking around London with his lunch box every day. 124 00:13:33,292 --> 00:13:35,208 He put up posters in shops 125 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 and persuaded the bankers. 126 00:13:42,958 --> 00:13:45,458 Quite difficult to pay for flights to here. 127 00:13:46,667 --> 00:13:50,250 Now, we must look for the price of a trip to the moon! 128 00:13:51,500 --> 00:13:55,000 Niren Chaudhary. Sorry I'm late. I had to catch the train. 129 00:14:00,542 --> 00:14:02,375 Quiet. You're not at the BBC. 130 00:14:04,958 --> 00:14:07,333 You may not be a big donation. 131 00:14:07,917 --> 00:14:10,792 Even if it can be 20,000 pounds, consider yourself lucky. 132 00:14:11,375 --> 00:14:14,125 If your expectations are too high, you will be disappointed. 133 00:14:16,292 --> 00:14:19,417 Then short. Yet these musical events. 134 00:14:26,792 --> 00:14:29,333 Radio Sunrise. 135 00:14:30,250 --> 00:14:35,250 It emcee once your friend, Arjun Gill, of Sunrise Radio. 136 00:14:35,542 --> 00:14:42,500 Friends, today, I want you to hear a sincere request. 137 00:14:43,083 --> 00:14:49,375 This year on March 27, Ayesha Chaudhary was born with SCID. 138 00:14:49,833 --> 00:14:53,875 Today, there is his father, Niren Chaudhary, with us in the studio. 139 00:14:54,375 --> 00:14:56,833 Niren, what it SCID? 140 00:14:59,083 --> 00:15:01,917 Combined Immune Deficiency weight. 141 00:15:03,125 --> 00:15:07,417 A rare genetic disorder. Infants whose immune system deficiencies. 142 00:15:08,750 --> 00:15:13,000 Odds against infection with this condition. 143 00:15:14,708 --> 00:15:19,083 Within a year after birth, children like that ... 144 00:15:23,708 --> 00:15:26,375 I mean, if they are not treated ... 145 00:15:27,542 --> 00:15:28,875 they will not be safe. 146 00:15:32,125 --> 00:15:34,000 Our eldest daughter, Tanya ... 147 00:15:35,500 --> 00:15:37,000 suffering from the same disease. 148 00:15:40,000 --> 00:15:41,208 He's not safe. 149 00:15:49,417 --> 00:15:50,417 It's okay, sir. 150 00:15:52,167 --> 00:15:54,125 What causes SCID? 151 00:15:55,792 --> 00:16:00,625 My wife, Aditi, and I have a gene that is rare. 152 00:16:01,208 --> 00:16:04,292 Damaged genes. 153 00:16:05,708 --> 00:16:09,708 There is a 25 percent chance of our children will inherit this gene. 154 00:16:11,125 --> 00:16:16,833 One out of a million pairs have that gene. We happen to belong to the couple. 155 00:16:18,875 --> 00:16:20,958 The doctor said if she did not undergo 156 00:16:21,042 --> 00:16:23,833 bone marrow transplant in two weeks ... 157 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 Aisha we would not have survived. 158 00:16:30,875 --> 00:16:34,625 Aisha's parents managed to collect 60,000 pounds, 159 00:16:34,708 --> 00:16:37,083 including their savings. 160 00:16:37,625 --> 00:16:41,458 But they'll need as much as 120,000 pounds. 161 00:16:42,250 --> 00:16:46,083 How did they get to save Aisha? 162 00:16:47,292 --> 00:16:49,250 Who will help the family Chaudhary? 163 00:16:50,458 --> 00:16:51,708 Who among us? 164 00:16:52,875 --> 00:16:54,042 Please help us. 165 00:17:14,042 --> 00:17:15,542 Ingat Sheetal Agarwal? 166 00:17:26,125 --> 00:17:27,833 Said Malvika, she divorced. 167 00:17:30,708 --> 00:17:32,708 He's crazy about you on campus. 168 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 Marry him. 169 00:17:36,708 --> 00:17:39,417 Detach him so you can be 120,000 pounds. 170 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 The cost for a divorce lawyer. 171 00:17:49,167 --> 00:17:53,208 I would menikahkanmu with Singhania, owner Ramjas College fat. 172 00:17:55,083 --> 00:17:56,208 He must still single. 173 00:17:57,667 --> 00:17:59,417 Aisha and Ishaan stay with me. 174 00:17:59,583 --> 00:18:01,750 - You met them at the weekend. - Stop! 175 00:18:03,208 --> 00:18:05,000 She'll go on a diet for you. 176 00:18:16,250 --> 00:18:17,625 We say to Ishaan? 177 00:18:19,833 --> 00:18:22,167 Her sister became a star in the sky? 178 00:18:24,417 --> 00:18:26,333 I had moved into my mother's house. 179 00:18:27,000 --> 00:18:29,583 Before you and Ishaan too attached to him ... 180 00:18:29,667 --> 00:18:31,042 There's nothing left. 181 00:18:33,042 --> 00:18:35,542 Focus on one-by-one affair. 182 00:18:37,292 --> 00:18:39,750 Come on. Good night. 183 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 - Hello. - Bath time. 184 00:18:54,542 --> 00:18:55,500 Wait a minute. 185 00:18:55,583 --> 00:18:58,458 Aditi, the doctor called. 186 00:19:00,917 --> 00:19:02,292 Hold him. 187 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 - Halo? - Halo. Chaudhary. 188 00:19:06,125 --> 00:19:08,625 The test came back a bit odd. 189 00:19:08,708 --> 00:19:11,833 - I do not want to discuss it on the phone. - Just say it. 190 00:19:13,458 --> 00:19:14,417 Niren ... 191 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 Niren not Ishaan's father. 192 00:19:18,125 --> 00:19:19,292 What? 193 00:19:19,958 --> 00:19:23,708 What do you mean? It was obviously a mistake, Niren. 194 00:19:24,375 --> 00:19:26,667 Who else could be the father Ishaan? 195 00:19:27,958 --> 00:19:29,792 We have to repeat the test. 196 00:19:30,000 --> 00:19:32,333 Thankfully Anshu bring Ishaan here. 197 00:19:32,667 --> 00:19:34,208 He will be matched 100 percent. 198 00:19:35,333 --> 00:19:37,458 Even his life was disrupted. 199 00:19:38,667 --> 00:19:40,625 If children are earned in elementary school, 200 00:19:40,708 --> 00:19:43,875 ICSE be impossible to pass the exam. 201 00:19:44,250 --> 00:19:45,333 So silly. 202 00:19:45,917 --> 00:19:47,958 I know. ICSE exam is not easy. 203 00:19:49,458 --> 00:19:50,792 Who were given the test ICSE? 204 00:19:51,958 --> 00:19:55,375 Ishaan. When he was an adult. What do you mean? 205 00:19:58,125 --> 00:19:59,750 Will sue the hospital. 206 00:20:01,333 --> 00:20:04,458 Change rupees into pounds makes me drained. 207 00:20:05,000 --> 00:20:06,417 How about tickets Ishaan? 208 00:20:06,500 --> 00:20:07,750 Tell me. 209 00:20:16,500 --> 00:20:22,333 It's okay, honey. Just a little prick. Such as the tip of a pencil. 210 00:20:22,417 --> 00:20:24,000 Look Mom. 211 00:20:24,167 --> 00:20:27,792 Aishi will say, "My brother Ishaan is very brave. 212 00:20:27,958 --> 00:20:29,917 He did not even cry. " 213 00:20:30,000 --> 00:20:32,125 It will be said Aishi, right? 214 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 It felt like an ant bite. 215 00:20:35,125 --> 00:20:37,417 Sorry mom. Sorry, Dad. 216 00:20:38,875 --> 00:20:40,125 The list of ... 217 00:20:45,500 --> 00:20:46,750 You're a brave boy! 218 00:20:48,500 --> 00:20:50,125 North Delhi kids do not cry. 219 00:20:51,333 --> 00:20:53,125 - Who? - Children North Delhi. 220 00:20:59,083 --> 00:21:03,458 - What's that? - Do not make a fuss. 221 00:21:03,542 --> 00:21:06,542 Commotion about? Nobody knows we are here. 222 00:21:06,625 --> 00:21:09,500 - Pakai bahasa Hindi. Siapa yang paham? - Hentikan, Aditi. 223 00:21:10,000 --> 00:21:13,833 Bagaimana jika seseorang memberitahumu semua yang kau yakini itu bohong? 224 00:21:14,125 --> 00:21:16,458 Bagaimana perasaanmu? Berlagak tenang. 225 00:21:16,583 --> 00:21:19,417 Jangan bertele-tele! Katakanlah. 226 00:21:19,500 --> 00:21:21,042 Aku tak bodoh. 227 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Aku tahu kenapa Ishaan sehat. Sebab dia bukan putraku. 228 00:21:24,667 --> 00:21:27,833 Sudah jelas. Tanya dan Aisha dapat SCID dariku. 229 00:21:30,583 --> 00:21:32,375 Jadi, ini salahku? 230 00:21:33,500 --> 00:21:35,000 Aku berselingkuh? 231 00:21:36,542 --> 00:21:40,083 Bawa pikiran sempitmu yang penuh curiga kembali ke Delhi Utara. 232 00:21:40,625 --> 00:21:43,500 Aku tak tahu otakmu masih terpaku pada hal itu! 233 00:21:43,583 --> 00:21:47,042 - Haruskah kubuktikan kesucianku? - Ada yang namanya sains. 234 00:21:47,125 --> 00:21:52,333 Baik. Duduk di sini dan gunakan sainsmu untuk menilai karakterku. 235 00:21:52,958 --> 00:21:56,042 If not for Aisha, Ishaan will not be retested. 236 00:21:56,125 --> 00:21:59,792 I do not have to prove to you or anyone. Get out! 237 00:22:15,208 --> 00:22:19,708 They need money for one child and evidence for other children. 238 00:22:22,292 --> 00:22:24,542 He is the midst of crisis, which is blessed Giraffe. 239 00:22:25,667 --> 00:22:29,667 Unaware of the fact that he may not be the Chaudhary family. 240 00:22:31,042 --> 00:22:35,333 But Uncle Anshu know. But he's still gorging. 241 00:22:36,333 --> 00:22:37,542 London, Friend! 242 00:22:42,208 --> 00:22:45,750 I already said their sex life was a little tricky. 243 00:22:46,667 --> 00:22:50,000 At least doctors assure me Chaudhary biological children. 244 00:22:50,792 --> 00:22:53,625 Otherwise, they will return as single. 245 00:22:55,000 --> 00:22:58,208 Sir! Can you help me? 246 00:22:58,458 --> 00:23:00,417 Taxis can not park here. 247 00:23:00,833 --> 00:23:04,292 - Sure. - There is a baby named Aisha Chaudhary. 248 00:23:04,375 --> 00:23:06,292 Please give to his father in the hospital. 249 00:23:36,583 --> 00:23:39,500 - Any news about the money? - We're trying hard. 250 00:23:40,000 --> 00:23:42,208 We got the results of your blood tests and Ishaan. 251 00:23:42,625 --> 00:23:47,958 Turns out there was a mistake in Indian hospitals. 252 00:23:48,375 --> 00:23:52,417 You must know that. 253 00:23:54,458 --> 00:23:56,792 You really Ishaan's real father! 254 00:23:57,542 --> 00:23:59,750 Thus, the test results were out? 255 00:24:00,625 --> 00:24:03,125 I knew it. I know it. 256 00:24:04,583 --> 00:24:06,208 No need to retest. 257 00:24:06,292 --> 00:24:09,042 I said to Aditi, a waste of money, but she would not listen. 258 00:24:09,583 --> 00:24:10,500 You know him. 259 00:24:12,417 --> 00:24:13,583 Thank you, Doctor. 260 00:24:35,208 --> 00:24:36,250 Sorry, Aditi. 261 00:24:37,417 --> 00:24:39,375 Easy to judge, easy to apologize! 262 00:24:39,458 --> 00:24:40,917 You're right to be angry. 263 00:24:41,917 --> 00:24:44,083 I was being stupid. 264 00:24:44,833 --> 00:24:45,667 Nice. 265 00:24:46,542 --> 00:24:47,750 But you're not stupid. 266 00:24:49,667 --> 00:24:50,625 Sorry. 267 00:24:59,167 --> 00:25:00,167 Sorry. 268 00:25:01,375 --> 00:25:02,458 I'm sorry now. 269 00:25:06,083 --> 00:25:08,333 Forgive me 270 00:25:10,042 --> 00:25:13,375 Forgive me 271 00:25:13,458 --> 00:25:17,292 Please forgive me 272 00:25:18,375 --> 00:25:21,708 Forgive me 273 00:25:23,292 --> 00:25:24,333 Sorry. 274 00:25:32,417 --> 00:25:35,417 - How did you find it in London? - Love has his own way. 275 00:25:35,500 --> 00:25:36,458 Arjun Gill. 276 00:25:41,208 --> 00:25:42,042 Halo. 277 00:25:42,375 --> 00:25:44,500 Niren, turn on the radio. Dont close. 278 00:25:45,208 --> 00:25:47,042 - Radio ... - Turn on the radio. 279 00:25:48,375 --> 00:25:53,375 Dear friends in London, this Arjun Gill from Sunrise Radio. 280 00:25:53,458 --> 00:25:56,250 We are far from the homeland, but close at heart. 281 00:25:56,667 --> 00:26:00,125 Thank you for your donations and prayers of your heart. 282 00:26:00,708 --> 00:26:05,125 We have received 250,000 pounds for the baby Aisha Chaudhary! 283 00:26:05,208 --> 00:26:06,667 Gosh! 284 00:26:06,917 --> 00:26:09,958 You contribute twice as much than required. 285 00:26:10,042 --> 00:26:12,292 You make me proud. 286 00:26:12,667 --> 00:26:16,292 Aisha's father, Niren Chaudhary, is connected. 287 00:26:16,375 --> 00:26:19,458 Niren, I want you to know, 288 00:26:19,542 --> 00:26:21,917 Indian and British listeners to be generous, 289 00:26:22,000 --> 00:26:25,500 but also people from Pakistan, Bangladesh, Nepal, Afghanistan 290 00:26:25,750 --> 00:26:28,792 and many other immigrants who also contribute. 291 00:26:28,875 --> 00:26:30,833 What do you want to say something? 292 00:26:31,042 --> 00:26:32,375 I want to say... 293 00:26:33,333 --> 00:26:35,958 you treat my daughter like his own child. 294 00:26:37,250 --> 00:26:39,625 I could not save her own. 295 00:26:40,125 --> 00:26:43,375 Now, I'm sure he'll live long. 296 00:26:44,167 --> 00:26:46,083 Mrs. Aisha and I want 297 00:26:46,167 --> 00:26:48,292 thank you wholeheartedly. 298 00:26:48,917 --> 00:26:50,458 Thank you, Arjun. 299 00:26:50,542 --> 00:26:53,083 Thanks, Niren. Goodbye and good luck. 300 00:26:57,083 --> 00:27:03,708 Imagine a room full of pounds from floor to ceiling. 301 00:27:05,292 --> 00:27:08,292 Two pounds, five pounds, and some checks. 302 00:27:09,167 --> 00:27:11,458 There's even send a piggy bank. 303 00:27:12,917 --> 00:27:14,250 People like it there! 304 00:27:15,375 --> 00:27:18,458 I can not tell at the time, so, I would say now ... 305 00:27:19,042 --> 00:27:20,833 Thanks, Sunrise Radio. 306 00:27:21,583 --> 00:27:23,125 Thank you too, London. 307 00:27:28,125 --> 00:27:32,417 Ishaan ice cream party and Uncle Anshu has ended 308 00:27:32,833 --> 00:27:36,708 Ishaan family child turns Chaudhary. But the bone marrow does not fit me. 309 00:27:36,792 --> 00:27:38,125 Bye, Aishi. 310 00:27:38,208 --> 00:27:40,500 Tugas ini pun ada dalam takdir Panda. 311 00:27:45,875 --> 00:27:49,042 Aisha mungkin bergabung dengan kakakmu, Taanu, di surga. 312 00:27:50,833 --> 00:27:55,458 Orang mungkin menyembunyikan berita ini dari anak empat tahun yang cinta es krim. 313 00:27:56,292 --> 00:27:59,042 Tapi Moose tak pernah menyembunyikan apa pun dari anaknya. 314 00:28:00,625 --> 00:28:01,667 Kenapa begitu? 315 00:28:02,833 --> 00:28:05,917 Namaku dimasukkan ke sejarah kedokteran Eropa. 316 00:28:06,292 --> 00:28:08,792 Aku pasien SCID pertama yang diberikan 317 00:28:08,875 --> 00:28:11,208 transplantasi sumsum tulang dan sel punca. 318 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 - Maaf. - Syukurlah kau di sini. 319 00:28:14,625 --> 00:28:15,542 Gendong dia. 320 00:28:17,417 --> 00:28:20,333 Semoga mereka belum membawanya. Jaga dia. 321 00:28:20,417 --> 00:28:22,125 Dia menangis terus hari ini. 322 00:28:31,958 --> 00:28:35,583 Tak mudah bagi Panda untuk menjalani operasi sendirian. 323 00:28:36,792 --> 00:28:40,125 Tapi kau perlu latihan untuk lari di antara dua rumah sakit. 324 00:28:41,500 --> 00:28:44,958 If you compare Moose with runner Milkha Singh, it was not fair. 325 00:28:48,500 --> 00:28:49,958 Prohibited through this door, ma'am. 326 00:28:50,250 --> 00:28:52,292 Sorry, but my husband would be inoperable. 327 00:28:52,375 --> 00:28:54,333 - I can wear if ... - No, ma'am. 328 00:28:54,417 --> 00:28:57,375 - Anything that needs to be done. - Sorry, just for the staff. 329 00:29:57,000 --> 00:30:01,208 LORD, THIS to remind you, AISHA MEANS "LIFE". 330 00:30:12,167 --> 00:30:15,125 I wonder how long the new cells will grow. 331 00:30:17,542 --> 00:30:19,125 I have to be with you both. 332 00:30:20,583 --> 00:30:21,458 See, Aditi. 333 00:30:21,917 --> 00:30:26,875 Later, I will make a lot of money, we do not need to worry about anything. 334 00:30:33,750 --> 00:30:37,125 After Aisha improve, we are going to rob a bank together. 335 00:30:40,958 --> 00:30:43,292 Later, you must be a mother Ishaan too. 336 00:30:50,083 --> 00:30:52,625 Hopefully chemotherapy without side effects. 337 00:31:21,042 --> 00:31:22,208 Dah, Tootsie. 338 00:31:23,417 --> 00:31:24,792 - Dah. - Dah. 339 00:31:45,625 --> 00:31:48,333 Hello. How's your mother? 340 00:31:48,417 --> 00:31:50,542 Good, honey. How Aisha? 341 00:31:51,000 --> 00:31:52,167 Aisha was fine. 342 00:31:52,250 --> 00:31:53,625 What Niren gone? 343 00:31:54,208 --> 00:31:55,875 Yes, just go. 344 00:31:55,958 --> 00:31:57,958 You are okay? 345 00:31:58,042 --> 00:32:01,083 Yes. What Ishaan awake? 346 00:32:01,167 --> 00:32:03,167 As if he ever slept! Ishaan! 347 00:32:04,833 --> 00:32:06,000 Ishaan. 348 00:32:10,500 --> 00:32:12,250 - Mother! - Hi, dear. 349 00:32:12,333 --> 00:32:16,625 Mrs. Dipti scold me and forced me to stand in the corner of the classroom. 350 00:32:16,708 --> 00:32:17,542 Why? 351 00:32:17,625 --> 00:32:22,750 Because I was coloring the sky pink in art class. 352 00:32:23,333 --> 00:32:27,500 Mom, is not it a pink color is the sky? 353 00:32:27,875 --> 00:32:29,458 Mrs. Dipti was wrong. 354 00:32:30,875 --> 00:32:34,083 You can color with any color. Always follow your dreams. 355 00:32:34,167 --> 00:32:39,667 My friends call me stupid. They say, the sky is blue. 356 00:32:39,750 --> 00:32:42,667 Stop crying and listen to me, huh? 357 00:32:42,750 --> 00:32:43,708 The bottom of this ... 358 00:32:43,792 --> 00:32:48,708 No need to change the color of your heavens for anyone. Never ever. 359 00:32:48,792 --> 00:32:50,250 Understand? 360 00:32:50,750 --> 00:32:52,500 Everyone has their own sky. 361 00:32:53,583 --> 00:32:54,542 Understand? 362 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Mother coloring the sky at will. 363 00:32:58,875 --> 00:33:02,917 If you believe your heavens pink, meaning it is pink. 364 00:33:04,333 --> 00:33:05,250 That is all. 365 00:33:06,875 --> 00:33:09,417 Guess who's mother tell you through my father? 366 00:33:10,000 --> 00:33:11,167 Train! 367 00:33:14,875 --> 00:33:16,208 Mother's love, Ishlu ... 368 00:33:17,375 --> 00:33:18,708 and red sky youth. 369 00:33:20,833 --> 00:33:22,708 Bye, Mom. 370 00:33:23,667 --> 00:33:24,708 Bye, son. 371 00:33:39,208 --> 00:33:42,167 I always think Moose is more dear Giraffe than me. 372 00:33:42,875 --> 00:33:44,875 Giraffe convinced otherwise. 373 00:33:45,792 --> 00:33:49,375 Honestly, I was more feasible on a full-time care. 374 00:33:51,958 --> 00:33:53,917 Here it is the best size. 375 00:33:54,083 --> 00:33:56,542 Who fly in them? 376 00:33:56,625 --> 00:33:58,708 The plane flew like ... 377 00:34:07,667 --> 00:34:12,500 Moose hospital psychiatrist advised to send the video of our activities. 378 00:34:14,292 --> 00:34:17,042 That was the beginning stage first models. 379 00:34:20,333 --> 00:34:24,167 We came to London for my medicine. But Moose being patient. 380 00:34:24,375 --> 00:34:26,292 Head, shoulders, knees, and feet. 381 00:34:26,375 --> 00:34:27,333 Overrated. 382 00:34:27,417 --> 00:34:28,500 Head... 383 00:34:29,667 --> 00:34:30,833 shoulder... 384 00:34:32,458 --> 00:34:33,583 What is this? 385 00:34:35,167 --> 00:34:36,750 - Shoulders. - It shoulder? 386 00:34:38,250 --> 00:34:41,000 I'm going to show our home in London. 387 00:34:41,083 --> 00:34:45,000 My little closet, strollers Aishi. 388 00:34:45,083 --> 00:34:48,417 We have to close in order to germs or bacteria can not enter. 389 00:34:48,500 --> 00:34:50,333 Our weekly schedule. 390 00:34:50,417 --> 00:34:52,542 In this day, we went to the hospital ... 391 00:34:52,625 --> 00:34:56,500 If the Moose did not make this video, he would sink into depression. 392 00:34:57,083 --> 00:35:00,708 I was given an injection while Moose missed Giraffe. 393 00:35:02,042 --> 00:35:05,417 Giraffe was excited to see me! 394 00:35:09,250 --> 00:35:13,292 Aishi! See, the plane had landed from Delhi ... 395 00:35:21,333 --> 00:35:24,250 He started walking. 396 00:35:26,083 --> 00:35:27,667 Niren, you see that? 397 00:35:43,167 --> 00:35:48,375 After eight years of marriage, this was their first time to separate. 398 00:35:48,708 --> 00:35:50,833 Moose counting the days. 399 00:35:51,542 --> 00:35:53,708 Cuteness has its limits. 400 00:35:54,208 --> 00:35:56,125 Baby was a mess. 401 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 But Moose never give up. 402 00:35:59,708 --> 00:36:01,042 He has no choice. 403 00:36:07,667 --> 00:36:09,542 Apa yang kau lakukan? Itu bayiku! 404 00:36:09,625 --> 00:36:12,167 Kukira dia telantar. Dia ditinggalkan di luar. 405 00:36:12,250 --> 00:36:13,625 Dia tak bisa di dalam! 406 00:36:13,708 --> 00:36:17,875 Maaf, Bu. Kau sudah selesai belanja? Biar kubantu selesaikan. 407 00:36:17,958 --> 00:36:19,750 Silakan tunggu di sini bersama bayimu. 408 00:36:19,833 --> 00:36:21,583 Ya, tolonglah. Ayo, Sayang. 409 00:36:25,000 --> 00:36:26,792 Kau tak apa-apa. 410 00:36:31,708 --> 00:36:33,292 - Halo? - Halo? 411 00:36:33,375 --> 00:36:35,125 Hai. Di mana kau? 412 00:36:35,292 --> 00:36:37,167 Membeli kebutuhan rumah. 413 00:36:37,667 --> 00:36:40,417 Di sini dingin sekali. Tanganku membeku. 414 00:36:42,708 --> 00:36:47,083 Kau sedang apa? Apa Ishaan sudah makan? Berikan teleponnya padanya. 415 00:36:47,750 --> 00:36:49,292 Dia ada di rumah ibumu. 416 00:36:49,375 --> 00:36:53,125 - Kenapa? - Orang tuaku ada di Jammu. 417 00:36:53,208 --> 00:36:54,875 Aku membuat rencana makan siang. 418 00:36:55,292 --> 00:36:56,250 Siapa yang datang? 419 00:36:56,333 --> 00:36:58,125 Sonia, Ishaan... 420 00:36:58,208 --> 00:36:59,208 Siapa Sonia? 421 00:36:59,292 --> 00:37:00,333 Pak. 422 00:37:00,917 --> 00:37:01,792 Taruh di atas. 423 00:37:02,458 --> 00:37:04,333 Kami bertemu di sekolah Ishaan. 424 00:37:04,417 --> 00:37:07,167 Dia sedang menjalani perceraian dan butuh saran. 425 00:37:07,250 --> 00:37:10,292 Bertahanlah! Kau tahu apa tentang perceraian? 426 00:37:10,792 --> 00:37:13,083 Entah dia membodohimu atau kau membodohiku. 427 00:37:13,167 --> 00:37:16,458 - Aditi, ayolah.. - Tolong jangan berkata begitu. 428 00:37:17,167 --> 00:37:19,292 Kenapa mau menyelesaikan masalahnya? 429 00:37:19,375 --> 00:37:22,333 Apa kau pakar perceraian? 430 00:37:22,417 --> 00:37:24,917 Apa kau buta? Kau tak sadar ini soal apa? 431 00:37:25,000 --> 00:37:27,500 Bersantai menjadi ayah tunggal. 432 00:37:27,583 --> 00:37:30,208 Aditi, menceritakanmu apa pun itu berbahaya. 433 00:37:30,625 --> 00:37:31,833 Aku ayah tunggal? 434 00:37:32,375 --> 00:37:34,708 Dia harus tahu haknya. 435 00:37:34,875 --> 00:37:36,375 Kami hanya membahas itu. 436 00:37:36,458 --> 00:37:38,292 Apa kau pengacara perceraian? 437 00:37:38,875 --> 00:37:41,458 Pekerja sosial? Dia membayarmu berapa? 438 00:37:42,167 --> 00:37:44,125 Sebenarnya, apa yang kau kenakan? 439 00:37:45,000 --> 00:37:46,458 Apa yang kau kenakan? 440 00:37:48,917 --> 00:37:53,000 - Kemeja dan jin. Apa yang kau harapkan? - Kemeja yang mana? 441 00:37:53,583 --> 00:37:55,292 Yang ungu. 442 00:37:56,125 --> 00:37:57,250 Kemeja kerenmu? 443 00:37:57,750 --> 00:38:00,792 Jadi, kau ingin memukaunya dengan kemeja kerenmu? 444 00:38:00,875 --> 00:38:03,042 Niren, jika kau mengenakan kemeja itu... 445 00:38:03,125 --> 00:38:05,125 Tak akan aku ganti. Omong kosong! 446 00:38:05,208 --> 00:38:07,125 Aku meragukanmu. 447 00:38:07,208 --> 00:38:09,292 Aku salah. Apa kau balas dendam sekarang? 448 00:38:09,792 --> 00:38:13,458 - Ayolah, Aditi. Hadapilah hal ini. - Hadapi? 449 00:38:13,917 --> 00:38:15,875 Apa aku perlu menghadapi dunia juga? 450 00:38:15,958 --> 00:38:19,208 - Tamumu telah tiba. - Aku pergi dulu. Dia di sini. 451 00:38:19,292 --> 00:38:20,917 Niren, jangan tutup teleponnya! 452 00:38:21,000 --> 00:38:22,667 - Hai, Sonia. - "Hai, Sonia!" 453 00:38:22,750 --> 00:38:27,458 Katakan padanya ibumu sakit dan kau harus menemuinya. Sekarang! 454 00:38:28,750 --> 00:38:31,542 - Niren! - Aku telepon besok. Akan kututup. 455 00:38:31,625 --> 00:38:32,792 - Dah. - Aku serius... 456 00:38:35,292 --> 00:38:37,417 Sheela, Sushma, Mamta. 457 00:38:37,583 --> 00:38:41,792 Tak satu pun dari nama-nama ini yang memicu kecurigaan Moose. 458 00:38:42,292 --> 00:38:43,375 Tapi Sonia! 459 00:38:43,458 --> 00:38:47,208 Begitu kuatnya nama itu, bahkan Perdana Menteri pun terguncang. 460 00:38:48,000 --> 00:38:50,417 Sebelum menikah, Panda siap 461 00:38:50,500 --> 00:38:53,333 crawl through the phone line into the arms of Moose. 462 00:38:55,250 --> 00:38:56,750 Let's get married. 463 00:38:57,333 --> 00:39:00,167 How much longer do I have to kiss this phone? 464 00:39:00,250 --> 00:39:03,917 How many people around you who should I ask for permission to get married? 465 00:39:04,750 --> 00:39:06,333 Uncle, aunt, father ... 466 00:39:06,417 --> 00:39:09,125 milkman, paperboy, bakers ... 467 00:39:12,250 --> 00:39:16,208 Do not flaunt attitude of upscale South Delhi-mu. 468 00:39:17,292 --> 00:39:19,208 You used to love my family values. 469 00:39:19,292 --> 00:39:22,500 Now they are damned to you! 470 00:39:23,667 --> 00:39:24,500 Hear... 471 00:39:25,167 --> 00:39:27,417 Why not talk to your family? 472 00:39:29,917 --> 00:39:31,958 I'm not afraid of anybody. 473 00:39:32,792 --> 00:39:36,083 I could come in and talk to your parents. 474 00:39:38,333 --> 00:39:42,458 You're dangerous. With so sexy. 475 00:39:50,542 --> 00:39:51,917 - Seksi? - Cudhary! 476 00:39:57,667 --> 00:39:58,583 Father! You? 477 00:40:00,208 --> 00:40:02,125 What is wrong? You can not sleep? 478 00:40:02,208 --> 00:40:05,083 I will be sending him a phone bill us. Sleep! 479 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 There is a problem with you. 480 00:40:11,125 --> 00:40:13,375 Grandfather worrying about the telephone bill. 481 00:40:13,542 --> 00:40:16,500 There are many places in Delhi for romance. Lodhi Gardens, 482 00:40:16,583 --> 00:40:22,500 Lake Hauz Khas, Majnu ka Tilla, but in the evening there was nothing open. 483 00:40:23,083 --> 00:40:25,958 Panda did not enjoy that night kiss Moose sleep. 484 00:40:26,833 --> 00:40:28,583 Panda afraid of Grandpa, 485 00:40:29,083 --> 00:40:31,417 but not as scared as the Moose! 486 00:40:32,042 --> 00:40:35,333 No girl who entered the house Chaudhary before marriage. 487 00:40:36,083 --> 00:40:37,708 But Moose likes a challenge. 488 00:40:42,083 --> 00:40:44,000 - Close your helmet. - Niren! 489 00:40:47,125 --> 00:40:49,792 Panda mind is just the bedroom. 490 00:40:50,083 --> 00:40:52,917 He did not know Moose plans to see the whole house. 491 00:40:53,500 --> 00:40:56,500 This small streets 492 00:40:58,958 --> 00:41:01,708 Gang-time ini 493 00:41:03,958 --> 00:41:08,125 This small streets alleys this 494 00:41:08,875 --> 00:41:14,500 Longer than expectations more in belief 495 00:41:14,792 --> 00:41:19,667 Small roads winding 496 00:41:19,750 --> 00:41:24,917 Interesting is the way the liver 497 00:41:25,042 --> 00:41:29,375 However, the liver is the liver 498 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 However, the liver is the liver 499 00:41:32,208 --> 00:41:35,458 Bagaimanapun, hati adalah hati 500 00:41:36,167 --> 00:41:40,667 Wahai hati Kenapa membebankan syarat? 501 00:41:41,583 --> 00:41:43,542 Wahai hati Kenapa mengaduk perasaan? 502 00:41:43,625 --> 00:41:46,250 Kenapa membuatku menangis? 503 00:41:46,333 --> 00:41:48,583 Bagaimanapun, hati adalah hati 504 00:41:48,667 --> 00:41:51,417 Bagaimanapun, hati adalah hati 505 00:41:53,000 --> 00:41:56,292 Nenek buyutku dulu membuat acar cabai di sini. 506 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 Sepertinya ini giliranku! 507 00:42:00,375 --> 00:42:01,917 Mau kutindih menjadi acar? 508 00:42:02,000 --> 00:42:04,750 - Gombal! - Ya. 509 00:42:05,292 --> 00:42:08,250 - Teknik itu penting. - Teknik bukan apa-apa. 510 00:42:08,333 --> 00:42:12,792 - Aku bisa membuat tim kriket sekaligus. - Sungguh? Bukankah stadionnya kecil? 511 00:42:13,125 --> 00:42:15,167 Jadi, aku tak perlu terburu-buru! 512 00:42:15,250 --> 00:42:17,042 Berani? Ayo berhenti sembunyi. 513 00:42:17,125 --> 00:42:21,125 Aku merasa sedikit khawatir 514 00:42:22,125 --> 00:42:27,208 Saat aku melewati Rumah tua ini sendirian, menakutkan 515 00:42:27,792 --> 00:42:32,292 Apa yang harus ditakutkan? Aku ada di sini 516 00:42:32,708 --> 00:42:37,375 Ada hati-hati baru Di dalam rumah tua ini 517 00:42:37,458 --> 00:42:39,917 Bagaimanapun, hati adalah hati 518 00:42:40,417 --> 00:42:42,875 Bagaimanapun, hati adalah hati 519 00:42:43,458 --> 00:42:48,000 I want to fly a kite from every terrace 520 00:42:48,500 --> 00:42:53,417 My heart wants to fly free, without being judged 521 00:42:53,500 --> 00:42:55,292 However, the liver is the liver 522 00:42:55,375 --> 00:42:58,875 I do not watch my first Bollywood movie, I heard it. 523 00:42:59,625 --> 00:43:02,167 When Moose watching Shah Rukh Khan in DDLJ. 524 00:43:02,667 --> 00:43:05,958 Our family tradition is to sing a song of praise to the fetus. 525 00:43:06,042 --> 00:43:09,583 I even heard the famous phrase, "Come on, Simran! Pergil, live your life." 526 00:43:09,667 --> 00:43:14,750 If you have sweet dreams Be sure to share with me 527 00:43:15,083 --> 00:43:19,625 You fill my eyes Let me sleep in your arms 528 00:43:20,542 --> 00:43:21,750 Niren, what are you? 529 00:43:26,917 --> 00:43:28,250 Fixing the antenna. 530 00:43:28,333 --> 00:43:30,208 Much to be repaired! 531 00:43:31,000 --> 00:43:33,375 My mother misses you. Come here. 532 00:43:33,625 --> 00:43:34,833 I miss him! 533 00:43:34,917 --> 00:43:39,208 My heart is spinning never stops 534 00:43:40,208 --> 00:43:45,083 My heart can not hear, do not want to hear one word from me 535 00:43:45,167 --> 00:43:47,333 However, the liver is the liver 536 00:43:47,500 --> 00:43:49,167 However, the liver is the liver 537 00:43:50,208 --> 00:43:52,250 However, the liver is the liver 538 00:43:52,333 --> 00:43:55,292 However, the liver is the liver 539 00:44:10,667 --> 00:44:14,333 When people get married not because of caste, community judging them. 540 00:44:14,917 --> 00:44:16,917 People tell Grandpa, 541 00:44:17,000 --> 00:44:20,333 SCID-ku is the fruit of their love marriage. 542 00:44:20,958 --> 00:44:23,500 What does SCID with it? 543 00:44:23,958 --> 00:44:25,833 But Sonia ... 544 00:44:25,917 --> 00:44:30,333 The name was so strong that Moose stopped answering the phone Panda. 545 00:44:30,417 --> 00:44:34,208 Moose know how to get an apology. 546 00:45:14,917 --> 00:45:16,250 Look who's here! 547 00:45:17,417 --> 00:45:20,792 Aishi, how are you? 548 00:45:24,875 --> 00:45:26,708 I continue to call you in five today. 549 00:45:27,250 --> 00:45:28,458 Why not removed? 550 00:45:29,542 --> 00:45:32,625 I did not hear the phone ring. Try again. 551 00:45:33,542 --> 00:45:34,958 I did not sleep for days. 552 00:45:41,875 --> 00:45:43,333 I can not share with you. 553 00:45:44,292 --> 00:45:46,792 You only need to solve the problem. Yes? 554 00:45:47,375 --> 00:45:48,417 In addition you ... 555 00:45:50,500 --> 00:45:52,458 who wants I made an impression? 556 00:45:56,125 --> 00:45:58,750 Long distance relationship is not successful, Aditi. 557 00:45:59,417 --> 00:46:01,458 So, I moved. 558 00:46:01,542 --> 00:46:02,958 - Very? - Yes. 559 00:46:07,958 --> 00:46:11,042 Ishaan and your mother will arrive in two days. 560 00:46:12,667 --> 00:46:15,917 I talked to the teacher and said we would be gone for six months. 561 00:46:16,042 --> 00:46:17,917 Also in order to keep his seat. 562 00:46:18,375 --> 00:46:21,208 Remember we lined up at 05.00 so that he received the school? 563 00:46:22,417 --> 00:46:25,667 Be careful, your mother sent paratha and pickles for you. 564 00:46:26,958 --> 00:46:31,125 - Not six months, Niren. - Six or eight. Let's wait and see. 565 00:46:31,542 --> 00:46:33,667 We could get off a few months. 566 00:46:36,042 --> 00:46:37,167 Ten years. 567 00:46:41,833 --> 00:46:42,875 Are you kidding? 568 00:46:52,458 --> 00:46:55,000 It takes time for the T cells to grow into his body. 569 00:46:55,875 --> 00:46:58,875 Until then, his body like a battlefield. 570 00:46:59,542 --> 00:47:02,958 Pergi ke bandara saja mengancam nyawanya. Dia bisa pingsan. 571 00:47:05,292 --> 00:47:07,542 Bagi kita hanya sepuluh tahun, Niren. 572 00:47:09,667 --> 00:47:11,417 Baginya, seumur hidup. 573 00:47:27,208 --> 00:47:28,792 Wahai kehidupan! 574 00:47:29,292 --> 00:47:35,375 Kau sulit dipahami 575 00:47:46,833 --> 00:47:50,625 Ayo, Ishlu, saatnya mandi. Ibu harus bekerja. 576 00:47:51,417 --> 00:47:52,958 Wahai kehidupan! 577 00:47:53,833 --> 00:47:59,292 Kau sulit dipahami 578 00:47:59,583 --> 00:48:02,167 Terkadang malam begitu ramai 579 00:48:02,458 --> 00:48:07,292 Di lain waktu, siang begitu sepi 580 00:48:07,375 --> 00:48:09,875 Lima menit saja. 581 00:48:11,083 --> 00:48:14,125 Aisha juga menangis. Aku akan cepat memandikanmu. 582 00:48:14,208 --> 00:48:15,875 Ayah baru saja datang. 583 00:48:15,958 --> 00:48:17,083 - Halo! - Ayah! 584 00:48:17,667 --> 00:48:19,208 Kenapa lama sekali? 585 00:48:19,292 --> 00:48:21,708 Kau tahu sendirian itu sulit. 586 00:48:22,292 --> 00:48:23,333 Aku bukannya berpesta. 587 00:48:25,417 --> 00:48:27,125 Tak apa-apa, Sayang. 588 00:48:31,375 --> 00:48:32,458 Tootsie... 589 00:48:34,167 --> 00:48:35,917 Bayangkan jika kita punya tim kriket! 590 00:48:37,750 --> 00:48:39,292 Ke pangkuan Ayah. 591 00:48:40,625 --> 00:48:47,375 Wahai kehidupan, setiap hari kau beri kami Rezeki untuk hidup 592 00:48:49,000 --> 00:48:55,750 Kau menghitung semua napas Yang kau berikan kepada kami 593 00:48:56,250 --> 00:48:59,792 Rasanya hampa 594 00:49:00,083 --> 00:49:03,667 Bahkan saat berada di keramaian 595 00:49:05,500 --> 00:49:07,167 How did you get hurt? 596 00:49:08,000 --> 00:49:10,500 John pushed me in school. 597 00:49:11,250 --> 00:49:14,292 - Why did John pushed you? - He called me the Paki. 598 00:49:21,708 --> 00:49:28,458 Sometimes you assured us At other times, you're scaring us 599 00:49:29,417 --> 00:49:33,625 Then he slipped into a dream ... 600 00:49:33,708 --> 00:49:38,292 Sometimes you assured us At other times, you're scaring us 601 00:49:38,458 --> 00:49:45,042 You keep the light of hope still burning 602 00:49:45,125 --> 00:49:51,917 For a long time we hold the pain that you gave 603 00:49:53,708 --> 00:49:55,250 O life! 604 00:49:55,917 --> 00:50:01,208 You elusive 605 00:50:01,708 --> 00:50:04,833 Sometimes so many nights 606 00:50:04,917 --> 00:50:09,542 At other times of the day so lonely 607 00:50:10,167 --> 00:50:17,042 You elusive 608 00:50:18,458 --> 00:50:20,625 Hearing screams high, 609 00:50:20,708 --> 00:50:22,875 you would think I was the cause of their misery. 610 00:50:23,792 --> 00:50:25,458 Then Giraffe good kid. 611 00:50:26,042 --> 00:50:29,083 I can not tell or circumvent these allegations. 612 00:50:29,667 --> 00:50:35,333 But I can assure you is a family member of the smartest is Moose. 613 00:50:35,583 --> 00:50:37,667 He supports the right horse. 614 00:50:38,000 --> 00:50:41,667 It took 13 years, but Panda make money. 615 00:50:42,667 --> 00:50:44,042 Without robbing the bank! 616 00:50:44,833 --> 00:50:47,000 So, please give applause 617 00:50:47,083 --> 00:50:50,000 for sexy mother club president. 618 00:50:50,083 --> 00:50:51,958 Moose, a Moosical! 619 00:51:00,875 --> 00:51:02,750 Moosical very clear. 620 00:51:02,958 --> 00:51:08,000 Optimistic face the problem! 621 00:51:08,250 --> 00:51:10,375 But our tastes are different. 622 00:51:11,125 --> 00:51:16,333 Presenting, the cool and casual, Aisha Chaudhary. 623 00:51:17,083 --> 00:51:19,417 The main villain in this story. 624 00:51:25,792 --> 00:51:28,542 The doctor told them to get me away from the crowd. 625 00:51:28,625 --> 00:51:32,250 Moose move us to the outskirts of London. 626 00:51:33,833 --> 00:51:35,625 Overrated, right? 627 00:51:35,958 --> 00:51:38,833 What germs to attack Moose? 628 00:51:39,417 --> 00:51:43,958 But Moose already decided. "Family Chaudhary, will change!" 629 00:51:46,958 --> 00:51:49,208 CENTRAL LONDON 630 00:51:58,292 --> 00:52:01,167 When people visit London, 631 00:52:01,250 --> 00:52:04,708 they went to Buckingham Palace, the London Eye, Big Ben. 632 00:52:05,792 --> 00:52:09,792 But I? I more often to the Great Ormond Street Hospital. 633 00:52:18,125 --> 00:52:19,000 Aishi. 634 00:52:19,917 --> 00:52:22,375 Mereka di sini. Akan kuminta dia meneleponmu. 635 00:52:24,208 --> 00:52:27,375 Aisha, ayolah, anjing itu bisa memberimu infeksi. Lepaskan! 636 00:52:29,333 --> 00:52:30,833 Tak bisakah kalian lihat? 637 00:52:30,958 --> 00:52:33,417 Apa masalahnya? Omong-omong, tingkat alerginya 3/10. 638 00:52:33,958 --> 00:52:35,167 Ia tak akan membunuhku. 639 00:52:39,208 --> 00:52:41,875 Baiklah. Ayo masuk. 640 00:52:42,375 --> 00:52:44,250 Kita periksa hasil tes darahmu dulu. 641 00:52:44,333 --> 00:52:46,125 Apa gunanya? 642 00:52:46,667 --> 00:52:50,792 Aku kekurangan sel T atau sel B. Aku muak dengan program kekebalan ini. 643 00:52:51,375 --> 00:52:53,250 - Terserah dengan hasil tesnya. - Aishi! 644 00:52:54,250 --> 00:52:55,125 Ayo. 645 00:52:56,458 --> 00:52:57,542 Ayo. Tak apa-apa. 646 00:53:05,000 --> 00:53:07,583 Setiap enam bulan, aku akan datang ke rumah sakit 647 00:53:08,292 --> 00:53:09,958 untuk membahas horoskopku. 648 00:53:11,208 --> 00:53:14,750 Bahkan 13 tahun kemudian, hidup kami berjalan lambat. 649 00:53:15,792 --> 00:53:18,917 Semuanya akan berusaha berlagak santai, 650 00:53:19,333 --> 00:53:22,792 tapi saat memasuki rumah sakit, kami begitu tegang. 651 00:53:23,500 --> 00:53:27,792 Ini pemeriksaanku, tapi mereka yang tegang takut gagal. 652 00:53:36,458 --> 00:53:37,708 Mereka sudah gila. 653 00:53:41,708 --> 00:53:43,083 Kau juga! 654 00:53:43,167 --> 00:53:46,292 Bisakah kau bayangkan? Sulit kupercaya. 655 00:53:47,250 --> 00:53:49,875 Aisha baik-baik saja. Hasil tesnya bagus. 656 00:53:49,958 --> 00:53:52,583 Dia akan punya kehidupan seperti kau dan aku. 657 00:53:52,667 --> 00:53:54,250 Aku... Sulit ku... 658 00:53:54,333 --> 00:53:55,625 - Cubit aku! - Setelah... 659 00:53:56,542 --> 00:54:00,000 Setelah kau memikirkannya baik-baik, ini sudah selesai. 660 00:54:00,833 --> 00:54:03,208 Aku tak melakukannya sendiri. Kita melakukannya. 661 00:54:05,917 --> 00:54:06,792 Sudah selesai? 662 00:54:13,542 --> 00:54:14,500 Aku naik jabatan. 663 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 - Apa? - Ya. 664 00:54:16,583 --> 00:54:19,125 Kita harus kembali ke India. Kepala Negara. 665 00:54:20,458 --> 00:54:24,750 - Tapi bagaimana kita bisa pindah? - Ini tawaran besar. 666 00:54:25,167 --> 00:54:29,250 Hasil tes Aisha normal. Berapa lama kita akan tinggal di sini? 667 00:54:34,792 --> 00:54:36,125 Sudah kubahas dengan bosku. 668 00:54:37,167 --> 00:54:39,542 Kau bertanya padaku? Atau memberitahuku? 669 00:54:40,083 --> 00:54:41,750 Not both. 670 00:54:42,333 --> 00:54:44,042 We're discussing it. 671 00:54:45,667 --> 00:54:49,083 The last 13 years of my career so difficult. 672 00:54:50,042 --> 00:54:51,792 Here, too ominous. 673 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 I know. 674 00:54:57,375 --> 00:55:00,292 - But if we have to go home ... - Then we go home. 675 00:55:01,042 --> 00:55:02,833 Nobody seized our passports. 676 00:55:09,708 --> 00:55:13,917 Moose pity. When he could live a normal life in London, 677 00:55:14,000 --> 00:55:15,833 Panda said we would return. 678 00:55:17,333 --> 00:55:21,458 In London, on the outskirts of the city. Now, behind the outer Delhi! 679 00:55:23,708 --> 00:55:27,917 We had the pool to myself, but it seems in the city at any time. 680 00:55:28,000 --> 00:55:30,208 I feel like Mowgli! 681 00:55:33,458 --> 00:55:38,750 But the most important thing for me is not a school in the house again. 682 00:55:39,250 --> 00:55:44,250 I was entering a sequel to my life through this gate. 683 00:55:46,542 --> 00:55:51,125 On behalf learn Hindi, I watch a Bollywood movie marathon. 684 00:55:51,792 --> 00:55:53,292 Time for the show! 685 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Amir Khan! 686 00:55:59,375 --> 00:56:03,167 "Girl, gifted children like you, 687 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 like bubbles in a bottle of soda. " 688 00:56:07,208 --> 00:56:08,917 "You get up one by one." 689 00:56:13,917 --> 00:56:14,750 Kareena says, 690 00:56:14,833 --> 00:56:18,667 "If you glaring at me instead of working, it's not my problem!" 691 00:56:20,292 --> 00:56:22,125 Exercise class today! 692 00:56:22,583 --> 00:56:25,875 Most of you guys through here, partly through there. 693 00:56:27,333 --> 00:56:29,250 You're supposed to follow the talent search. 694 00:56:29,625 --> 00:56:31,833 Did you ever learn? Or limited to this alone? 695 00:56:32,792 --> 00:56:35,417 I am the entertainment at this school. 696 00:56:37,667 --> 00:56:38,667 Karan. 697 00:56:39,417 --> 00:56:40,250 Aisha. 698 00:56:43,875 --> 00:56:45,333 Well, Aisha, until later. 699 00:56:46,958 --> 00:56:49,750 It was the first time I saw Karan eyebrows. 700 00:56:50,667 --> 00:56:54,875 I was a good student, but I was better when he met Karan. 701 00:56:55,833 --> 00:57:00,375 Karan I want to study history, geography Karan, every inch of him. 702 00:57:00,750 --> 00:57:05,083 Interesting facts. I did not wash his hands after shaking hands with him. 703 00:57:06,417 --> 00:57:08,292 Semua berkat "rajma-chawal", 704 00:57:08,542 --> 00:57:12,292 CEO perusahaan piza terbesar favorit di India. 705 00:57:12,667 --> 00:57:17,458 Jika Panda memberi tahu Moose dia melewatkan "rajma-chawal" Delhi, 706 00:57:17,542 --> 00:57:18,958 dia pasti meledak. 707 00:57:20,292 --> 00:57:23,917 Sedangkan Giraffe? Bagi beberapa orang, mendapatkan pacar 708 00:57:24,000 --> 00:57:26,583 sama sulitnya dengan bangun lebih pagi. 709 00:57:27,292 --> 00:57:29,083 Jika berhasil, mereka aman. 710 00:57:31,708 --> 00:57:33,583 Apa dia harus menjadi kakakku? 711 00:57:33,667 --> 00:57:36,042 Demam berdarah merenggut nyawa di Delhi. 712 00:57:36,458 --> 00:57:38,750 Penyakit ini menyebar ke seluruh ibu kota. 713 00:57:38,833 --> 00:57:39,917 Santoshi! 714 00:57:40,000 --> 00:57:44,417 Sudah kubilang! Jangan cuci piring Aisha dengan air keran. Pakai air matang. 715 00:57:45,167 --> 00:57:49,458 Buah, sayuran, atau piring. Cuci semuanya dengan air matang. Kumohon. 716 00:57:50,042 --> 00:57:51,083 Dia rentan. 717 00:57:51,167 --> 00:57:53,708 Jeet, jangan potong sayuran tanpa sarung tangan. 718 00:57:53,792 --> 00:57:56,583 Ingat? Sarung tangan itu wajib. 719 00:57:56,667 --> 00:57:58,667 Tolong kenakan. 720 00:57:58,917 --> 00:58:02,542 Dengue mosquito also breeds in clean water. 721 00:58:02,625 --> 00:58:05,208 Jeet, we have to spray the house. 722 00:58:06,750 --> 00:58:09,875 Dengue mosquito can last from July to October. 723 00:58:20,708 --> 00:58:22,667 Hey, beautiful. You look cute. 724 00:58:23,042 --> 00:58:23,917 thanks. 725 00:58:36,000 --> 00:58:36,833 Like? 726 00:58:38,333 --> 00:58:39,167 Very like. 727 00:58:40,583 --> 00:58:41,625 Sit here. 728 00:58:42,417 --> 00:58:44,167 Come on. Sit here. 729 00:58:53,375 --> 00:58:54,208 Like? 730 00:58:54,458 --> 00:58:55,542 Very like. 731 00:58:56,542 --> 00:58:57,875 Thanks, Moose. 732 00:58:58,000 --> 00:59:00,250 My child. This is the Tree of Life. 733 00:59:17,917 --> 00:59:19,667 You're so innocent 734 00:59:21,500 --> 00:59:23,917 O son of plain 735 00:59:25,458 --> 00:59:27,750 How polosmu 736 00:59:29,250 --> 00:59:31,000 fascinated 737 00:59:33,000 --> 00:59:34,958 You're so innocent 738 00:59:36,708 --> 00:59:39,958 O son of plain 739 00:59:40,542 --> 00:59:43,042 How polosmu 740 00:59:44,167 --> 00:59:46,417 fascinated 741 00:59:48,167 --> 00:59:52,167 How polosmu baffles 742 00:59:52,250 --> 00:59:55,958 How kekanakanmu makes me amazed 743 00:59:56,042 --> 00:59:59,708 You're still surprised 744 00:59:59,792 --> 01:00:02,917 By way of infantile kanakanmu 745 01:00:03,000 --> 01:00:06,667 How childish kanakanmu 746 01:00:28,208 --> 01:00:33,583 Now you have stolen my heart 747 01:00:35,292 --> 01:00:40,083 Do not turn away from me, darling 748 01:00:42,125 --> 01:00:46,458 You have changed my life 749 01:00:48,833 --> 01:00:52,875 Do not change now 750 01:00:55,333 --> 01:00:57,917 You took my heart 751 01:00:58,625 --> 01:01:01,500 O my heart 752 01:01:01,583 --> 01:01:03,792 O my heart 753 01:01:04,375 --> 01:01:05,708 I just knew that... 754 01:01:06,333 --> 01:01:08,292 Mother and father! 755 01:01:08,375 --> 01:01:09,333 Mother! 756 01:01:10,542 --> 01:01:11,917 It Ishaan. 757 01:01:13,708 --> 01:01:15,542 - Ishaan! - Mom, come here. 758 01:01:15,625 --> 01:01:18,083 - Fast! - What happened? 759 01:01:22,875 --> 01:01:23,917 What is wrong? 760 01:01:24,000 --> 01:01:25,292 Caution. 761 01:01:25,375 --> 01:01:27,208 Mother here. What happened? 762 01:01:27,292 --> 01:01:29,000 He was lying here. 763 01:01:30,583 --> 01:01:32,083 Pick him. 764 01:01:36,125 --> 01:01:37,875 You do not have anything. 765 01:02:29,375 --> 01:02:31,750 - Aishi, turn off the TV. - Hold on. 766 01:02:36,875 --> 01:02:38,042 You want a divorce? 767 01:02:38,458 --> 01:02:41,542 If true, I join with Panda. Moose makes me mad. 768 01:02:42,792 --> 01:02:45,333 - I ... - It's a matter of your lungs. 769 01:02:49,000 --> 01:02:52,583 There is a condition called pulmonary damage Busulfan. 770 01:02:55,500 --> 01:02:56,458 What? 771 01:02:58,083 --> 01:02:58,917 Ya. 772 01:03:00,250 --> 01:03:03,167 It triggers a condition called Fibrosis Lung. 773 01:03:07,750 --> 01:03:10,917 - Ever see pollution in Delhi? - That's not the cause. 774 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 These side effects of chemotherapy. 775 01:03:16,667 --> 01:03:18,792 That was 14 years ago, right? 776 01:03:19,625 --> 01:03:23,917 We know the side effects of chemotherapy can appear many years later. 777 01:03:27,500 --> 01:03:29,667 But we have no choice, Aishi. 778 01:03:33,458 --> 01:03:36,750 How long to heal Fibrosis Lung this? 779 01:03:48,333 --> 01:03:49,583 This is a serious condition. 780 01:03:51,750 --> 01:03:54,083 There is no cure. But... 781 01:03:54,667 --> 01:03:57,542 doctors told with good care ... 782 01:03:57,625 --> 01:03:59,167 It means I'll die? 783 01:04:01,792 --> 01:04:03,042 Answer me, Moose. 784 01:04:37,500 --> 01:04:42,708 Moose know there is a chance I was going to be born with SCID and die young. 785 01:04:44,250 --> 01:04:46,542 So, should he menggugurkanku? 786 01:04:52,417 --> 01:04:57,875 Moose can not talk for six months after my death. 787 01:04:58,958 --> 01:05:03,208 Panda also refused to talk about it. 788 01:05:06,167 --> 01:05:11,667 So, when his office in London calling, the answer is clear Panda. 789 01:05:15,000 --> 01:05:19,000 You made a very intelligent decision to return to London. 790 01:05:20,625 --> 01:05:22,708 It will not be easy. I know. 791 01:05:22,875 --> 01:05:27,792 We have also been through this situation. We really understand how you feel. 792 01:05:32,167 --> 01:05:37,125 As you know, Vivek's mother died a month after Aisha died. 793 01:05:37,917 --> 01:05:39,417 He was only 73 years old. 794 01:05:41,042 --> 01:05:47,042 Moving to and fro. Medicine, doctors, hospitals, 795 01:05:47,333 --> 01:05:49,167 we did everything. 796 01:05:50,042 --> 01:05:51,333 There are no results. 797 01:05:51,417 --> 01:05:53,458 Excuse me, I'll be right back. 798 01:05:58,292 --> 01:06:01,750 Come message. Or I'm going to faint from hunger. 799 01:06:02,583 --> 01:06:05,583 - Keep me one after him? - Nope. She did nothing. 800 01:06:19,625 --> 01:06:21,875 Sir, it is the women's restroom. 801 01:06:21,958 --> 01:06:23,542 It was my wife, may enter? 802 01:06:23,625 --> 01:06:25,792 I understand, sir, but this is the ladies' room. 803 01:06:25,875 --> 01:06:27,250 Help out. 804 01:06:28,042 --> 01:06:29,292 Two minutes. 805 01:06:30,792 --> 01:06:31,625 Please. 806 01:06:33,167 --> 01:06:34,042 thanks. 807 01:06:38,792 --> 01:06:41,333 What the death of her mother in law and Aisha same? 808 01:06:42,625 --> 01:06:43,625 Obviously not. 809 01:06:44,542 --> 01:06:46,125 Leave it alone. 810 01:06:46,875 --> 01:06:49,542 Once we moved to London, he would not bother again. 811 01:06:50,417 --> 01:06:51,917 I do not want to go, Niren. 812 01:06:53,500 --> 01:06:54,708 What do you mean? 813 01:06:54,792 --> 01:07:00,583 Apa kau sudah memikirkan baju Aisha? Kita ambil saja? Atau buang saja? 814 01:07:01,750 --> 01:07:04,042 Bagaimana jika lukisannya rusak? 815 01:07:05,250 --> 01:07:06,250 Tas sekolahnya? 816 01:07:06,750 --> 01:07:08,917 Apa aku buang buku-bukunya? 817 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 - Hentikan, Aditi. - Kenapa? 818 01:07:14,125 --> 01:07:16,458 Aku tak akan meninggalkan Aisha sendirian di sini. 819 01:07:16,542 --> 01:07:18,250 London juga rumah Aisha. 820 01:07:24,708 --> 01:07:26,917 Aku tak bisa hidup tanpamu. 821 01:07:27,000 --> 01:07:31,042 - Berapa lama aku harus mengikutimu? - Aku datang ke London untukmu. 822 01:07:31,958 --> 01:07:36,333 Kau bukannya datang untukku. Kau datang untuk Aisha. 823 01:07:37,042 --> 01:07:39,333 Meskipun kau datang untukku, lalu apa? 824 01:07:40,000 --> 01:07:41,417 Apa maksudmu? 825 01:07:41,500 --> 01:07:43,833 Kau datang demi keluargamu. Mau medali? 826 01:07:44,750 --> 01:07:48,333 Jika terlalu berlebihan, kenapa menikah? Kau bisa lari dari semua ini. 827 01:07:48,708 --> 01:07:51,917 Ada apa denganmu? Melebih-lebihkan hal sepele! 828 01:07:52,000 --> 01:07:53,708 Kami baru pesan makan malam. 829 01:07:53,792 --> 01:07:57,417 Kalau begitu pergilah makan! Makananmu pasti sudah dingin. 830 01:07:59,042 --> 01:08:02,708 Kadang, entah siapa yang bicara kepadaku. Apa aku mengenalmu? 831 01:08:04,125 --> 01:08:07,042 Apa yang kulakukan 20 tahun terakhir ini? 832 01:08:07,625 --> 01:08:10,000 Menjaga Aisha, 24 jam. 833 01:08:10,792 --> 01:08:13,500 Kini usiaku 50, apa yang tersisa denganku? 834 01:08:13,917 --> 01:08:15,167 Dia sudah pergi. 835 01:08:15,542 --> 01:08:18,125 Ishaan sibuk dengan hidupnya. Tapi kau? 836 01:08:19,958 --> 01:08:22,458 Kau sibuk. 837 01:08:23,042 --> 01:08:25,333 Ada masalah apa sebenarnya? 838 01:08:26,167 --> 01:08:27,708 Aku selalu ada untukmu. 839 01:08:28,250 --> 01:08:31,375 Apa yang kumiliki selain pekerjaanku? Apa kau ada untukku? 840 01:08:31,458 --> 01:08:33,667 Tidak. Itu saja. 841 01:08:34,833 --> 01:08:39,208 Aku tak tahu cara untuk ada bagi siapa pun selain Aisha. 842 01:08:40,667 --> 01:08:42,375 Kenapa kau melarikan diri, Niren? 843 01:08:43,500 --> 01:08:44,583 Berhenti sebentar. 844 01:08:45,958 --> 01:08:48,417 Bicara sendiri. Bicara kepadaku. Kepada Aisha. 845 01:08:49,417 --> 01:08:53,125 - Bagaimana jika dia mati? Babnya selesai? - Dengar, lakukan yang benar. 846 01:08:53,667 --> 01:08:57,375 Aku berusaha semampuku. Kau pikir aku tak melakukan apa-apa. 847 01:08:57,667 --> 01:09:00,542 Karena kau melakukan segalanya untuk Aisha, bukan aku. 848 01:09:08,750 --> 01:09:09,583 Itu batasnya. 849 01:09:11,375 --> 01:09:14,000 Betapa mudahnya kau bilang kita harus hidup terpisah. 850 01:09:27,083 --> 01:09:30,375 Jika aku bisa, aku akan mengulang hidup dan mengubah setiap adegan. 851 01:09:31,708 --> 01:09:37,708 Kenyataannya adalah aku tak bisa memundurkan kehidupan kini atau dulu. 852 01:10:08,667 --> 01:10:12,125 Saat dokter memvonis hidupku tinggal lima tahun, 853 01:10:12,417 --> 01:10:15,833 Moose mempercepat perasaan sedihnya. 854 01:10:20,167 --> 01:10:21,542 Ishaan, Tuan? 855 01:10:22,333 --> 01:10:25,333 Tuan? 856 01:10:27,042 --> 01:10:28,708 Nyonya memanggilmu. 857 01:10:30,708 --> 01:10:31,958 Dia ingin kau bergegas. 858 01:10:41,750 --> 01:10:43,792 - Ada apa? - Pakai sepatumu. Cepat! 859 01:10:44,250 --> 01:10:46,917 - Kenapa? - Karena Ibu bilang begitu. 860 01:10:47,000 --> 01:10:48,292 Ke mana, Bu? 861 01:10:49,667 --> 01:10:51,292 Kita akan punya keluarga kelima! 862 01:10:55,125 --> 01:10:56,583 Kita akan mengadopsi. 863 01:10:57,083 --> 01:11:00,958 Ibu ingin kalian bertemu dengannya sebelum ayah kalian. 864 01:11:09,667 --> 01:11:10,958 Ya, baiklah. 865 01:11:12,875 --> 01:11:16,708 Ishaan, Aisha! Ibu menunggu di mobil. Sekarang! 866 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Sebentar! 867 01:11:23,292 --> 01:11:26,042 - Hai, Tara. - Hai, Aditi. Apa kabar? 868 01:11:26,125 --> 01:11:27,958 Baik, apa kabarmu? 869 01:11:29,125 --> 01:11:31,250 - Siapa namanya? - Vivan. 870 01:11:31,333 --> 01:11:32,542 Hai, Vivan. 871 01:11:32,625 --> 01:11:34,000 Bayi-bayi lainnya? 872 01:11:34,083 --> 01:11:37,208 - Kami mau menjemput. Senangnya! - Mereka di belakang. 873 01:11:37,333 --> 01:11:39,292 Moose mau apa? 874 01:11:39,375 --> 01:11:41,125 - Ayo? - Ya. Ayo. 875 01:11:42,125 --> 01:11:42,958 Ayo. 876 01:11:44,208 --> 01:11:45,458 Ayo. 877 01:11:45,542 --> 01:11:48,958 Kita sekeluarga berlima sekarang! 878 01:11:52,375 --> 01:11:53,958 Kejutan! 879 01:11:54,042 --> 01:11:56,167 Lihatlah yang kau suka. 880 01:12:06,750 --> 01:12:07,708 Ibu. 881 01:12:09,708 --> 01:12:11,917 Kau marah soal anjing di London. 882 01:12:12,000 --> 01:12:14,833 Kau bilang Aisha alergi. Kini kau memberikannya anjing? 883 01:12:18,250 --> 01:12:21,667 - Dia bisa minum pil anti-alergi. - Risikonya makin besar sekarang. 884 01:12:24,083 --> 01:12:25,958 Ada risiko dalam segalanya, Ishaan. 885 01:12:29,250 --> 01:12:31,917 Anyway, the important thing is happiness. 886 01:12:33,042 --> 01:12:34,125 Roll! 887 01:12:35,708 --> 01:12:36,667 Moose! 888 01:12:37,792 --> 01:12:40,417 Do you hear me? He is my Rolo. 889 01:12:41,458 --> 01:12:42,333 Agree. 890 01:12:43,417 --> 01:12:45,083 It does not matter if I die now. 891 01:12:51,250 --> 01:12:53,000 Come, let us meet Rolo. 892 01:12:54,750 --> 01:12:57,708 Aishi, take Rolo out. He will break there. 893 01:12:57,792 --> 01:12:58,708 I come! 894 01:13:07,458 --> 01:13:09,167 Your grandmother is afraid of dogs. 895 01:13:09,250 --> 01:13:11,000 Let's show him. 896 01:13:12,125 --> 01:13:13,708 Not! Go! 897 01:13:17,000 --> 01:13:18,792 It will not bite. 898 01:13:20,917 --> 01:13:22,625 The three of us used to live here. 899 01:13:24,833 --> 01:13:26,958 Look at you, a spoiled rich kid. 900 01:13:29,500 --> 01:13:30,625 Mom could say that. 901 01:13:32,083 --> 01:13:36,708 When we moved to London, I thought Dad would sell toys. 902 01:13:37,917 --> 01:13:41,125 I thought I had to find the money for the operation Aishi. 903 01:13:42,792 --> 01:13:44,333 But those days are beautiful, Mom. 904 01:13:47,500 --> 01:13:51,042 You know, Mom instead of handing you away from us? 905 01:13:52,417 --> 01:13:53,333 I know. 906 01:14:02,750 --> 01:14:05,917 You know the boys in your class ... 907 01:14:06,000 --> 01:14:07,500 What is her name? Karan. 908 01:14:08,250 --> 01:14:10,167 She knew the names of all people? 909 01:14:11,333 --> 01:14:12,333 Ibu tahu segalanya. 910 01:14:14,083 --> 01:14:15,458 Aisha menyukainya. 911 01:14:16,375 --> 01:14:18,167 Bagaimana Ibu tahu? Dari ponsel kami? 912 01:14:18,250 --> 01:14:19,583 Ibu belum periksa ponselmu. 913 01:14:21,958 --> 01:14:22,875 Begini... 914 01:14:23,375 --> 01:14:25,792 mintalah Karan untuk ajak Aishi kencan. 915 01:14:26,708 --> 01:14:28,042 Bagaimana bisa 916 01:14:28,625 --> 01:14:32,958 Ibu membuat rencana bodoh, konyol, dan aneh ini? 917 01:14:34,083 --> 01:14:37,417 Jika Aishi tahu kita mengatur kencannya, dia akan marah. 918 01:14:37,500 --> 01:14:39,042 Siapa yang akan bilang? 919 01:14:39,375 --> 01:14:41,583 Turuti Ibu. Atau Ibu yang bertindak. 920 01:14:44,333 --> 01:14:46,917 Aisha pikir Karan juga menyukainya. 921 01:14:47,875 --> 01:14:49,375 Mungkin Karan memang suka. 922 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 Atau mungkin karena penyakitnya... 923 01:14:51,667 --> 01:14:52,958 Entahlah. 924 01:14:53,708 --> 01:14:57,125 Tapi tak ada salahnya bertanya. Kasus terburuk, dia akan menolak. 925 01:14:57,667 --> 01:15:00,375 Ibu harus berhenti, sungguh. 926 01:15:00,958 --> 01:15:02,708 Lalu Ibu akan menikahkannya! 927 01:15:03,500 --> 01:15:05,167 Andai Ibu bisa, Ishaan. 928 01:15:09,208 --> 01:15:12,125 Ibu memang ahli memeras emosi. 929 01:15:15,958 --> 01:15:19,000 Katakan, apa kau dan Karan... 930 01:15:19,917 --> 01:15:25,792 Apa dia menggosok gigi secara teratur? Jika begitu, tak ada salahnya menciumnya. 931 01:15:25,958 --> 01:15:28,958 - He's just a friend. - Just a kiss. 932 01:15:29,333 --> 01:15:30,375 See this sweater. 933 01:15:32,000 --> 01:15:34,083 Hopefully there size. 934 01:15:34,167 --> 01:15:35,000 See. 935 01:15:36,250 --> 01:15:37,833 Not. 936 01:15:39,167 --> 01:15:40,375 Excuse me. 937 01:15:41,083 --> 01:15:42,333 Wait a minute, Miss. 938 01:15:44,083 --> 01:15:46,250 - Yes, ma'am. - Do you have anything smaller? 939 01:15:46,333 --> 01:15:48,958 - There should be on the shelf. - Not. I checked. 940 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 May already be drained. You have to order it. 941 01:15:52,708 --> 01:15:54,917 It's small. 942 01:15:55,000 --> 01:15:57,250 Mom, you can not let go. 943 01:15:57,333 --> 01:15:58,417 Why not? 944 01:15:59,208 --> 01:16:02,208 Mom, can not. Provision stores. 945 01:16:02,833 --> 01:16:06,000 We have other styles. Please see. 946 01:16:06,083 --> 01:16:08,417 - Excuse me. - Thank you. 947 01:16:11,333 --> 01:16:13,250 Moose, it was not so nice. 948 01:16:13,333 --> 01:16:16,792 Let's go. Come on. 949 01:16:19,542 --> 01:16:21,542 Yes, ma'am, this collection of Diwali ... 950 01:16:29,583 --> 01:16:31,500 - What are you doing? - Keep. 951 01:16:35,750 --> 01:16:39,333 Mother Should prove to the world that she crazy? 952 01:16:39,542 --> 01:16:41,708 Tell me if anyone comes. 953 01:16:49,708 --> 01:16:51,708 Excuse me. Do you need help? 954 01:16:52,542 --> 01:16:55,208 - Tidak, terima kasih. - Panggil saja jika butuh. 955 01:17:00,833 --> 01:17:03,000 - Moose, cepat! - Ya. 956 01:17:19,833 --> 01:17:20,792 Ayo. 957 01:17:24,542 --> 01:17:28,833 Aishi, jangan lebih dari ciuman, asal kau tahu. 958 01:17:28,917 --> 01:17:31,042 Tak ada seks! Kau terlalu muda. 959 01:17:31,375 --> 01:17:33,750 Apa pun yang ingin kau bicarakan, bisa dibicarakan. 960 01:17:33,833 --> 01:17:36,583 Jangan beri Ibu serangan jantung dan bilang kau sudah pernah. 961 01:17:36,667 --> 01:17:38,292 Moose, yang benar saja! 962 01:17:38,500 --> 01:17:40,292 Kau belum pernah melakukannya, 'kan? 963 01:17:42,667 --> 01:17:44,917 Berapa umur Ibu saat... 964 01:17:45,125 --> 01:17:47,708 - Saat? - Ibu dan Ayah pertama melakukannya? 965 01:17:50,875 --> 01:17:51,708 Maaf. 966 01:17:52,917 --> 01:17:56,125 Membicarakan seks bertentangan dengan budaya kami. 967 01:17:56,542 --> 01:18:02,250 Tapi untuk mengizinkan pasangan bercinta, seluruh keluarga diundang. 968 01:18:02,708 --> 01:18:04,917 Pendeta membaca mantra yang kuat. 969 01:18:05,417 --> 01:18:07,292 Mereka memainkan musik pernikahan juga. 970 01:18:08,750 --> 01:18:11,167 - Kau tahu yang mereka pikirkan? - Apa? 971 01:18:11,583 --> 01:18:13,375 That we would make love tonight. 972 01:18:13,958 --> 01:18:15,833 Imagine the pressure! 973 01:18:18,042 --> 01:18:21,042 I utilize a presidential room 974 01:18:21,125 --> 01:18:22,583 were rewarded your partner. 975 01:18:26,750 --> 01:18:30,792 Actually, my father has talked to his brother ... 976 01:18:31,792 --> 01:18:34,542 you know he had a hotel in Chandni Chowk? 977 01:18:35,292 --> 01:18:36,875 We stayed there for the night. 978 01:18:39,292 --> 01:18:40,792 Or they will be hurt. 979 01:18:40,875 --> 01:18:42,208 Please understand. 980 01:19:07,917 --> 01:19:11,167 It's not too bad. Big enough for two people. 981 01:19:12,667 --> 01:19:16,500 By the way, we will not sleep tonight! 982 01:19:21,625 --> 01:19:26,167 Your hair is beautiful. 983 01:19:28,625 --> 01:19:30,042 Like my hair? 984 01:19:33,833 --> 01:19:34,958 Sleeping with my hair. 985 01:19:36,167 --> 01:19:38,833 Take this. This also. 986 01:19:38,917 --> 01:19:40,875 - Do turban wedding! - Enjoy! 987 01:19:41,917 --> 01:19:42,750 Aditi! 988 01:19:44,833 --> 01:19:46,000 Uncle! 989 01:19:51,375 --> 01:19:53,208 Female moose and tigers live! 990 01:19:54,750 --> 01:19:57,917 Moose wanted me to experience all things in life ... 991 01:19:58,417 --> 01:20:00,292 before I ran out of time. 992 01:20:02,458 --> 01:20:03,917 Such as love, sex ... 993 01:20:04,500 --> 01:20:08,000 But hearing her wedding night, I do not want a crash course from her! 994 01:20:08,083 --> 01:20:09,000 Excuse me. 995 01:20:09,083 --> 01:20:11,667 I'm a friend Aisha. Karan. 996 01:20:13,708 --> 01:20:16,208 Karan! Hi, please. 997 01:20:21,417 --> 01:20:22,708 Ishaan! 998 01:20:23,708 --> 01:20:24,792 Is due. 999 01:20:26,167 --> 01:20:27,250 thanks. 1000 01:20:27,333 --> 01:20:29,833 - I think it's Karan. - Go now. 1001 01:20:36,375 --> 01:20:37,292 Roll? 1002 01:20:37,375 --> 01:20:39,792 - Hi. - Hi. What it Rolo? 1003 01:20:40,667 --> 01:20:41,500 Geez ... 1004 01:20:43,042 --> 01:20:44,292 sweet. 1005 01:20:46,875 --> 01:20:49,333 - How? - No, thank you. 1006 01:20:49,708 --> 01:20:51,833 Can I get you something? 1007 01:20:53,083 --> 01:20:54,792 - Double Espresso? - Certain. 1008 01:20:55,208 --> 01:20:56,583 - Thank you. - Coffee? 1009 01:20:56,667 --> 01:20:57,500 Ya. 1010 01:21:14,875 --> 01:21:16,708 Ishaan, listen to your mother. 1011 01:21:17,292 --> 01:21:18,667 Halo, Ishaan. 1012 01:21:19,792 --> 01:21:24,167 Bring Karan see the artwork Aisha. Reason told them to her room. 1013 01:21:29,458 --> 01:21:31,458 Did you hear? Hello. 1014 01:21:31,625 --> 01:21:32,542 Halo? 1015 01:21:32,625 --> 01:21:33,667 Ishaan... 1016 01:21:51,625 --> 01:21:55,625 Giraffe know Moose would make him mad if he stayed in Delhi. 1017 01:21:56,042 --> 01:21:58,542 Education is just an excuse to escape to London. 1018 01:22:00,042 --> 01:22:03,333 Tapi aku tak punya alasan atau jalan keluar. 1019 01:22:04,417 --> 01:22:06,542 Aku sangat merindukan Giraffe. 1020 01:22:07,292 --> 01:22:09,750 Dia rekanku dalam berurusan dengan Moose dan Panda. 1021 01:22:11,958 --> 01:22:12,792 Tenang. 1022 01:22:13,875 --> 01:22:16,708 Begitu dia pergi, rumah berubah menjadi kamp pelatihan. 1023 01:22:17,250 --> 01:22:19,083 Maju... 1024 01:22:20,000 --> 01:22:21,750 Proyek Aisha. 1025 01:22:24,375 --> 01:22:27,458 Suami dan istri sibuk memompa paru-paruku. 1026 01:22:28,250 --> 01:22:31,250 Mereka bermaksud baik, tapi malangnya aku! 1027 01:22:31,333 --> 01:22:35,792 Tak peduli apa pun yang kupakai, pipa oksigen adalah aksesoriku. 1028 01:22:39,333 --> 01:22:43,083 Karena Panda harus bekerja, dia akan tidur di malam hari. 1029 01:22:43,458 --> 01:22:44,667 Tapi Moose! 1030 01:22:45,083 --> 01:22:47,917 Dia tak terlalu percaya pada dokter. 1031 01:22:48,708 --> 01:22:51,000 Lalu Panda punya perasaan FOMO, 1032 01:22:51,583 --> 01:22:53,083 takut ketinggalan. 1033 01:22:53,667 --> 01:22:56,333 Jadi, kapan pun dia bisa, dia akan bekerja dari rumah. 1034 01:22:56,583 --> 01:22:58,583 Lebih spesifiknya, di kamarku. 1035 01:23:02,292 --> 01:23:05,542 Jelas, tinggal di London tak mengajari mereka soal privasi! 1036 01:23:05,625 --> 01:23:10,583 Sedikit terlambat untuk mengajari mereka. Kunjungan Karan. Ibu, Ayah, keluar! 1037 01:23:11,458 --> 01:23:15,417 Mereka bersikap seolah pernikahan mereka sudah terjadi sejak lama. 1038 01:23:15,958 --> 01:23:17,958 - Hai. - Hai. 1039 01:23:18,417 --> 01:23:19,917 Hai, Paman. Hai, Moose. 1040 01:23:20,000 --> 01:23:22,500 - Hai, Karan, apa kabar? - Aku baik. 1041 01:23:24,958 --> 01:23:27,958 Kenapa dia lewat pintu itu? Dia harus lewat pintu utama. 1042 01:23:28,042 --> 01:23:29,333 Diam. Dia temanku. 1043 01:23:29,417 --> 01:23:30,917 Aku tak suka ini. 1044 01:23:31,625 --> 01:23:35,500 - Potret Rolo? - Bukan, potret diri. 1045 01:23:35,583 --> 01:23:36,792 Nyonya, tehmu. 1046 01:23:37,417 --> 01:23:41,000 - Santoshi, aku pesan yang biasa. - Espreso dobel? 1047 01:23:41,083 --> 01:23:42,417 - Biasa? - Ya, terima kasih. 1048 01:23:42,500 --> 01:23:43,625 Sebentar. 1049 01:23:43,708 --> 01:23:45,375 Kau tak paham seni? 1050 01:23:45,458 --> 01:23:48,417 - Artinya? Di mana kau? - Lihatlah lebih dekat. 1051 01:23:53,333 --> 01:23:54,625 Aku tak bisa melihatmu. 1052 01:23:54,708 --> 01:23:56,750 Di sana, di ranjang. 1053 01:23:57,083 --> 01:24:00,250 Saat aku tak ada, aku akan tetap di sini. Selamanya. 1054 01:24:05,042 --> 01:24:08,167 Bukankah menurut kalian Aisha bisa jadi pembicara inspiratif hebat? 1055 01:24:08,250 --> 01:24:09,083 Apa-apaan? 1056 01:24:11,583 --> 01:24:15,417 Seolah aku tak terlalu tersiksa, kamp pelatihan mendapatkan tujuan baru. 1057 01:24:15,833 --> 01:24:18,250 Bilang ke Nyonya, berangkat lima menit lagi. 1058 01:24:19,250 --> 01:24:20,292 Terima kasih, Karan. 1059 01:24:20,958 --> 01:24:22,708 - Hai, Paman. - Hai. 1060 01:24:25,333 --> 01:24:26,417 Tak ada pisang? 1061 01:24:28,208 --> 01:24:32,292 - Maaf! Maafkan aku. - Tak apa-apa. Akan kujemput Aishi. 1062 01:24:35,083 --> 01:24:38,542 Apa yang pernah aku lakukan sampai menginspirasi orang? 1063 01:24:38,625 --> 01:24:41,000 Hadirin sekalian, Aisha Chaudhary. 1064 01:24:48,875 --> 01:24:53,083 Aku di depan seribu orang. Tentu, aku gugup. 1065 01:24:53,375 --> 01:24:56,250 Tapi penonton lebih gugup dariku. 1066 01:24:57,000 --> 01:24:59,833 Mereka tahu, aku tahu aku bisa mati kapan saja. 1067 01:24:59,917 --> 01:25:02,167 Jadi, apa pun yang kukatakan akan menjadi hit. 1068 01:25:02,292 --> 01:25:03,583 Dengan kebiasaan, 1069 01:25:03,667 --> 01:25:05,708 aku lemparkan kartu truf... 1070 01:25:06,417 --> 01:25:08,417 Kalian tahu? Kebahagiaan itu... 1071 01:25:08,875 --> 01:25:10,000 hebat. 1072 01:25:10,708 --> 01:25:11,875 Bahkan ada yang menangis. 1073 01:25:14,500 --> 01:25:16,167 Aku baru 18 tahun... 1074 01:25:16,583 --> 01:25:19,333 dan hormon kebahagiaanku meledak. 1075 01:25:19,667 --> 01:25:21,250 Hormon cinta, seks, tipu daya. 1076 01:25:21,500 --> 01:25:24,792 Aku khawatir Proyek Aisha mereka 1077 01:25:24,958 --> 01:25:27,625 akan berakhir dengan Karan menjadi saudaraku. 1078 01:25:35,208 --> 01:25:37,750 Kudengar, segalanya memanas di usia 40-an. 1079 01:25:38,708 --> 01:25:41,625 Itu jika kau bertahan sampai saat itu! 1080 01:25:42,083 --> 01:25:44,583 Tapi aku bisa dengar hidupku berdetak seperti bom waktu. 1081 01:25:45,583 --> 01:25:47,083 Sekarang atau tidak sama sekali. 1082 01:25:49,875 --> 01:25:52,792 KARAN. KAU TELAH MENJADI MATAHARI, BULAN, SEGALANYA BAGIKU. 1083 01:25:52,875 --> 01:25:54,708 AKU HANYA INGIN KAU TAHU CINTAKU PADAMU. 1084 01:26:03,417 --> 01:26:07,958 MESKIPUN KAU TAK MERASAKAN HAL YANG SAMA, TAK APA-APA! 1085 01:26:10,333 --> 01:26:13,417 AKU HANYA INGIN KAU TAHU AKU MENCINTAIMU SEPENUH HATIKU! 1086 01:26:48,250 --> 01:26:51,875 AISH, AKU MENYAYANGIMU HANYA SEBAGAI TEMAN. MAAF. 1087 01:27:18,000 --> 01:27:20,708 Aisha, ada apa? 1088 01:27:21,583 --> 01:27:24,917 Kemarilah. Ada apa, Sayang? 1089 01:27:28,875 --> 01:27:29,750 Tak apa-apa. 1090 01:27:33,042 --> 01:27:34,167 Tidurlah. 1091 01:27:41,000 --> 01:27:43,792 Secara bertahap, Proyek Aisha berkembang. 1092 01:27:44,250 --> 01:27:46,083 Pertama, mereka memompa paru-paruku, 1093 01:27:46,667 --> 01:27:48,917 lalu mereka pikir ada lubang di dalam hatiku. 1094 01:27:50,000 --> 01:27:51,917 Karena mereka tak pernah patah hati. 1095 01:27:52,500 --> 01:27:54,708 Mereka belahan jiwa sejak di sekolah. 1096 01:27:55,375 --> 01:27:58,583 Mereka menyuruh Ishaan pulang untuk liburan darurat. 1097 01:27:59,417 --> 01:28:01,000 Liburan darurat! 1098 01:28:08,833 --> 01:28:09,667 Sungguh aneh! 1099 01:28:09,750 --> 01:28:12,583 Dia punya penyakit, dia tak bisa ikut paralayar. 1100 01:28:12,667 --> 01:28:15,167 Kami bertanggung jawab, jadi, apa masalahmu? 1101 01:28:15,250 --> 01:28:16,167 Tetap saja berisiko. 1102 01:28:16,583 --> 01:28:19,917 Jika dia mengalami darurat medis, kami akan menjadi berita utama. 1103 01:28:20,000 --> 01:28:21,792 Omong kosong! 1104 01:28:22,375 --> 01:28:25,583 Moose, tak apa-apa. Kalian saja. 1105 01:28:26,125 --> 01:28:27,583 - Tidak. - Tak mungkin. 1106 01:28:28,042 --> 01:28:30,792 - Kami semua atau tak ada yang pergi. - Tuan, maaf. 1107 01:28:32,167 --> 01:28:35,500 Dia benar. Aku tak merasa sekarat secepat itu. 1108 01:28:36,250 --> 01:28:40,667 Tapi membuatku bahagia lebih penting daripada membuatku tetap hidup. 1109 01:28:47,000 --> 01:28:49,125 Giraffe melewati sekian putus cinta. 1110 01:28:49,208 --> 01:28:52,708 Tapi dia tak pernah izin liburan darurat. 1111 01:29:25,292 --> 01:29:27,167 Tak mudah membuatku senang. 1112 01:29:28,667 --> 01:29:31,333 Di udara, ada masalah tekanan udara. 1113 01:29:32,000 --> 01:29:35,417 Di bawah air, aku hanya bisa bertahan selama dua menit. 1114 01:29:35,833 --> 01:29:37,458 Tapi apa artinya dua menit? 1115 01:29:37,917 --> 01:29:41,292 Perdebatan sia-sia di tengah lautan. 1116 01:29:42,042 --> 01:29:46,542 Mereka berusaha keras, kupikir biarlah saja. Masuk. 1117 01:29:51,958 --> 01:29:52,833 Ayo. 1118 01:30:49,875 --> 01:30:54,208 Ada momen ketika kau menjalani hidup sepenuhnya. 1119 01:30:55,333 --> 01:30:57,083 Saat kau mengalaminya, 1120 01:30:57,250 --> 01:31:00,417 kau sadar bahwa hidup adalah hal yang paling menakjubkan. 1121 01:31:01,250 --> 01:31:03,083 Hidup tak memberiku momen itu... 1122 01:31:03,833 --> 01:31:05,708 Moose dan Panda menciptakannya. 1123 01:31:27,083 --> 01:31:28,083 Aishi... 1124 01:31:32,375 --> 01:31:34,292 Sayang, lihat Ibu. 1125 01:31:44,750 --> 01:31:45,958 Tuhan, tolonglah. 1126 01:31:54,083 --> 01:31:54,958 Niren! 1127 01:31:55,042 --> 01:31:57,292 Tingkat oksigennya menurun. 1128 01:32:00,292 --> 01:32:03,417 Aishi? Apa mesinnya bekerja? 1129 01:32:04,542 --> 01:32:06,458 Pilot harus mendarat darurat. 1130 01:32:06,542 --> 01:32:11,125 Ishaan, minta pramugari ambilkan tangki oksigen cadangan. Sekarang! 1131 01:32:11,208 --> 01:32:12,208 Dilarang masuk kokpit. 1132 01:32:12,292 --> 01:32:14,708 Bu, ini darurat, aku harus bicara kepada pilot. 1133 01:32:14,792 --> 01:32:17,750 - Ada apa? - Putriku tak bisa bernapas. 1134 01:32:18,542 --> 01:32:22,167 - Aku butuh oksigen untuk adikku. - Pak, tolong jangan lari. 1135 01:32:22,250 --> 01:32:23,875 Tatap Ibu saja. 1136 01:32:24,333 --> 01:32:25,542 Tetap buka matamu. 1137 01:32:25,917 --> 01:32:27,833 Paru-parunya lemah. 1138 01:32:28,417 --> 01:32:30,083 Dia tak tahan tekanan udara rendah. 1139 01:32:30,167 --> 01:32:32,000 Tolong turunkan ketinggian pesawat. 1140 01:32:32,083 --> 01:32:33,292 Bu, tenanglah. 1141 01:32:34,583 --> 01:32:36,083 Jangan menyuruhku tenang. 1142 01:32:36,167 --> 01:32:37,833 Siapa namamu? 1143 01:32:38,708 --> 01:32:41,542 Aku kenal Kapten Kapoor. Biar aku bicara kepadanya. 1144 01:32:42,625 --> 01:32:45,958 Pernahkah kau memperhatikan tempat tabung oksigen di dalam pesawat? 1145 01:32:47,208 --> 01:32:49,292 Moose selalu melakukan tugasnya. 1146 01:32:53,833 --> 01:32:56,917 Tapi saat aku menandatangani formulir risiko kematian di bandara, 1147 01:32:57,333 --> 01:32:58,500 Panda terguncang. 1148 01:32:59,292 --> 01:33:00,917 He said, "Aishi, do not go." 1149 01:33:02,375 --> 01:33:05,333 After heartbroken over Karan, I want to die. 1150 01:33:06,333 --> 01:33:10,292 I was forced to travel and signed the release. 1151 01:33:19,083 --> 01:33:22,833 As a spirit, I believe we remain on Earth to learn certain lessons. 1152 01:33:23,542 --> 01:33:25,500 I guess I have not finished learning. 1153 01:33:26,667 --> 01:33:29,667 No other reason I got off the flight. 1154 01:33:32,708 --> 01:33:33,750 What happened? 1155 01:33:34,042 --> 01:33:36,917 Do not let the smile deceive Aisha, was getting worse. 1156 01:33:37,500 --> 01:33:39,250 This is a natural development of the disease. 1157 01:33:39,333 --> 01:33:42,000 We have to do a lung transplant. 1158 01:33:42,083 --> 01:33:46,292 We discuss this first moment Aisha didagnosis. 1159 01:33:46,792 --> 01:33:49,792 - Maybe it's time. - You know I opposed the transplantation. 1160 01:33:49,875 --> 01:33:52,250 It extended the age of ten years, Aditi. 1161 01:33:52,333 --> 01:33:53,375 Start the process. 1162 01:33:53,458 --> 01:33:55,833 I had a signature where? How much does it cost? 1163 01:33:56,458 --> 01:33:58,750 - We do. - Not. 1164 01:33:58,833 --> 01:34:02,708 - We'll do it, Aditi. - Langkahi my dead body! 1165 01:34:02,792 --> 01:34:05,792 - What is this? - Let us discuss elsewhere. 1166 01:34:09,958 --> 01:34:12,708 Why Nirvick suggest transplants unnecessary? 1167 01:34:12,792 --> 01:34:15,042 He's a doctor. Let him do his job. 1168 01:34:15,125 --> 01:34:16,417 Then answer me. 1169 01:34:17,250 --> 01:34:20,917 Lung transplantation is risky even for a healthy body. 1170 01:34:21,000 --> 01:34:23,875 He was not healthy. How can he cope? 1171 01:34:24,042 --> 01:34:27,333 You want him to end his life in a hospital bed? 1172 01:34:28,292 --> 01:34:31,542 Will she be able to walk? Will he be happy? 1173 01:34:32,333 --> 01:34:36,208 Can you deal with it? Or she must live for your composure? 1174 01:34:36,292 --> 01:34:37,792 Should we let him die? 1175 01:34:44,667 --> 01:34:46,167 Dia bukan hanya anakmu... 1176 01:34:47,333 --> 01:34:48,667 dia juga anakku. 1177 01:34:49,042 --> 01:34:51,250 Kali ini sikap keras kepalamu tak akan berhasil. 1178 01:34:51,917 --> 01:34:53,292 - Aku keras kepala? - Ya... 1179 01:34:53,375 --> 01:34:54,292 Keras kepala! 1180 01:34:54,708 --> 01:34:57,625 Aku sudah meneliti penyakitnya selama bertahun-tahun. 1181 01:34:58,208 --> 01:35:00,917 Aku menjelek-jelekkan para dokter atas setiap detailnya. 1182 01:35:01,083 --> 01:35:02,750 Salah jika aku keras kepala? 1183 01:35:02,833 --> 01:35:04,750 Maaf. Kali ini aku tak akan mundur. 1184 01:35:05,625 --> 01:35:07,333 Transplantasi akan dilakukan. 1185 01:35:07,417 --> 01:35:09,125 Itu keputusan akhirku. 1186 01:35:09,208 --> 01:35:12,333 Jadi, kau akan mengikuti saran dokter dan tak memakai otakmu? 1187 01:35:12,417 --> 01:35:14,458 Pengetahuan kita tak relevan di sini. 1188 01:35:15,042 --> 01:35:17,417 Pelatihan dan pengalaman mereka yang penting. 1189 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Apa yang kau lakukan saat menyangkut Tanya? 1190 01:35:21,167 --> 01:35:23,458 Kau menuruti dokter. Lalu apa yang terjadi? 1191 01:35:24,458 --> 01:35:26,583 Mereka tak selalu benar. 1192 01:35:27,000 --> 01:35:30,208 No physician can ensure the results are successful. Can you guarantee that? 1193 01:35:30,292 --> 01:35:34,250 As a child, if that gives chocolate, I will share this secret. 1194 01:35:35,500 --> 01:35:37,917 "I had a sister, Tanya. 1195 01:35:39,000 --> 01:35:40,958 He lives with Mary. " 1196 01:35:42,417 --> 01:35:46,625 It's a secret because the Moose had never talked about it before Panda. 1197 01:35:48,875 --> 01:35:52,583 Panda want to forget their first child is Tanya. 1198 01:35:54,333 --> 01:35:58,583 I once asked Moose what Panda would forget me as well. 1199 01:36:00,375 --> 01:36:03,167 What they will not have a picture of me? As Tanya? 1200 01:36:03,750 --> 01:36:07,875 Niren blood was to increase hemoglobin Tanya ... 1201 01:36:08,625 --> 01:36:10,458 but it makes it worse. 1202 01:36:12,083 --> 01:36:14,708 Tanya suffering from SCID, Deficiency Combined Immune weight. 1203 01:36:15,333 --> 01:36:19,583 If you arrive early, I advise you to take him to London. 1204 01:36:20,333 --> 01:36:23,125 But now it's too late. Not more than 24 hours. 1205 01:36:24,208 --> 01:36:26,500 I told you the last five months ... 1206 01:36:27,125 --> 01:36:29,000 There is nothing wrong with Tanya. 1207 01:36:30,875 --> 01:36:33,458 But you and ten doctors were not listening. 1208 01:36:35,000 --> 01:36:36,417 "Children are always fever. 1209 01:36:37,083 --> 01:36:38,708 Give Valium. Do not worry." 1210 01:36:39,292 --> 01:36:40,708 This is all your fault. 1211 01:36:50,958 --> 01:36:52,125 Do not love. Come on. 1212 01:36:57,083 --> 01:36:58,500 Do not Cry. Mom please. 1213 01:36:59,333 --> 01:37:01,000 Forgive Mom. 1214 01:37:07,708 --> 01:37:09,958 Mary understands your pain. 1215 01:37:13,458 --> 01:37:15,375 Why did not he save Taanu? 1216 01:37:16,875 --> 01:37:19,083 Because he understands the pain. 1217 01:37:32,000 --> 01:37:32,958 Do not Cry. 1218 01:37:35,917 --> 01:37:37,667 Mothers may selfish, 1219 01:37:38,625 --> 01:37:41,333 but not selfish to ignore your suffering. 1220 01:37:45,542 --> 01:37:46,750 Go on, dear. 1221 01:37:50,083 --> 01:37:51,875 Go back to recover. 1222 01:38:38,292 --> 01:38:42,708 This is when he can view the future and convert to Christianity. 1223 01:38:43,500 --> 01:38:45,250 That view is the Virgin Mary. 1224 01:38:46,750 --> 01:38:48,167 I love you, Panda. 1225 01:38:48,583 --> 01:38:50,792 Where there is a husband like him ... 1226 01:38:52,625 --> 01:38:55,250 who loves his wife unconditionally? 1227 01:38:57,125 --> 01:39:02,625 Interesting fact, I owe my existence to my brother's death. 1228 01:39:38,833 --> 01:39:40,708 Painting must be in the exhibition. 1229 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 What would Dad? 1230 01:39:44,125 --> 01:39:47,125 Very. Very good. 1231 01:39:48,917 --> 01:39:50,000 Panda... 1232 01:39:50,542 --> 01:39:52,042 Straight to the point. 1233 01:39:53,917 --> 01:39:55,583 Tell me what Dad wants. 1234 01:40:01,583 --> 01:40:04,208 Uncle Nirvick suggest lung transplantation. 1235 01:40:05,042 --> 01:40:07,792 It will prolong your days ten years. 1236 01:40:09,167 --> 01:40:11,042 Do not we have to take that chance? 1237 01:40:12,833 --> 01:40:18,125 Why? According easier father died at the age of 28, instead of 18 years? 1238 01:40:20,125 --> 01:40:22,667 We will spend ten years together, Aishi. 1239 01:40:23,667 --> 01:40:29,083 I want you there as long as possible. It's not enough. 1240 01:40:29,792 --> 01:40:31,167 I've had enough, Panda. 1241 01:40:33,083 --> 01:40:34,542 I do not want any more trouble. 1242 01:40:37,625 --> 01:40:39,958 I wonder what happened now, Anshu. 1243 01:40:40,375 --> 01:40:43,750 Niren with him. I'll call you later. 1244 01:40:43,833 --> 01:40:46,125 - You want to sit where? - Near Moose. 1245 01:40:46,583 --> 01:40:47,583 Come here, sweetheart. 1246 01:40:50,875 --> 01:40:53,375 Moose, sit here. I want to paint you. 1247 01:40:53,542 --> 01:40:55,792 No, please. I do not like pose. 1248 01:40:56,167 --> 01:40:59,167 You will appreciate the painting after I am gone. 1249 01:40:59,375 --> 01:41:02,792 Nonsense! You're not going to die. 1250 01:41:02,958 --> 01:41:05,125 Obviously not this time. Please sit. 1251 01:41:09,667 --> 01:41:12,917 - Moose, cover your head. - I never cowl. 1252 01:41:13,208 --> 01:41:15,417 Let painters work. Come on. 1253 01:41:17,375 --> 01:41:18,250 Understand? 1254 01:41:18,833 --> 01:41:19,875 On your shoulder. 1255 01:41:23,250 --> 01:41:24,500 Already? 1256 01:41:27,542 --> 01:41:29,333 Stop. Sculpting. Do not move. 1257 01:41:37,083 --> 01:41:38,917 Do not look so sad. 1258 01:41:40,125 --> 01:41:43,208 Let me tell you. Think of the good. 1259 01:41:44,333 --> 01:41:46,167 Like the first time Panda kiss. 1260 01:41:47,750 --> 01:41:52,500 Or when you mengandungku. You're round like a ball. 1261 01:42:37,167 --> 01:42:39,375 Hi, Queen of the Internet! 1262 01:42:40,042 --> 01:42:41,333 I just checked out ... 1263 01:42:43,750 --> 01:42:44,583 Aish. 1264 01:42:46,750 --> 01:42:48,625 Aish, what's up? 1265 01:42:49,417 --> 01:42:52,208 Giraffe, I do not want to die. 1266 01:42:53,667 --> 01:42:58,250 How can I leave you, Moose, and Panda? 1267 01:43:00,208 --> 01:43:01,625 I do not want to die. 1268 01:43:04,042 --> 01:43:05,083 Well, Aish. 1269 01:43:05,167 --> 01:43:06,375 Aish, listen to me. 1270 01:43:07,458 --> 01:43:11,417 Aku tahu situasi ini buruk. Aku mengerti itu. 1271 01:43:12,000 --> 01:43:14,792 Tapi ingat, kau tak akan sendirian untuk waktu lama. 1272 01:43:15,500 --> 01:43:19,167 Ibu, Ayah, dan aku akan segera bergabung denganmu. 1273 01:43:19,750 --> 01:43:21,083 Kita akan bersama lagi. 1274 01:43:21,500 --> 01:43:26,083 Keluarga baru tak diciptakan setiap saat. Keluarga yang sama bereinkarnasi. 1275 01:43:27,250 --> 01:43:29,625 Seperti dalam kehidupan ini, kau adikku, 1276 01:43:29,708 --> 01:43:32,500 mungkin berikutnya, kau menjadi ayahku. Ibu menjadi istrimu. 1277 01:43:33,667 --> 01:43:36,750 Tidak, tunggu. Jangan jadikan Ibu istrimu. 1278 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 Kita buat Ibu menjadi Jeet, juru masak kita. 1279 01:43:40,083 --> 01:43:42,042 Keluarga besar kita juga bereinkarnasi. 1280 01:43:42,125 --> 01:43:45,417 Jadi, dia takkan masuk ke kamar kita tanpa mengetuk! 1281 01:43:47,125 --> 01:43:50,458 Kau tahu? Selanjutnya, kau bisa menjadi Rolo. 1282 01:43:51,458 --> 01:43:55,708 Makan, tidur, buang air, bahkan menggigit, jika ada yang membuatmu marah. 1283 01:44:01,208 --> 01:44:03,625 - I love you. - I love you. 1284 01:44:04,083 --> 01:44:05,458 Do not forget that. 1285 01:44:09,875 --> 01:44:11,125 Do not forget your phone. 1286 01:44:11,208 --> 01:44:12,125 Every day. 1287 01:44:14,167 --> 01:44:15,708 - Dah. - All right. 1288 01:44:16,583 --> 01:44:17,917 Dah. 1289 01:44:34,875 --> 01:44:36,875 Moose can question an Indian doctor, 1290 01:44:37,167 --> 01:44:40,667 Britain, America, Australia, and even Canada. 1291 01:44:48,667 --> 01:44:51,125 He worked day and night. 1292 01:44:52,417 --> 01:44:55,000 My cough assist. 1293 01:44:56,250 --> 01:44:59,208 They gave him pause, but did not sleep all night. 1294 01:45:00,625 --> 01:45:04,167 This week she only slept for 16 hours. 1295 01:45:04,875 --> 01:45:07,875 You would occur in humans if not sleep. 1296 01:45:08,875 --> 01:45:10,625 They do not absorb dopamine. 1297 01:45:11,583 --> 01:45:14,375 The process of formation of glucose they die. 1298 01:45:21,083 --> 01:45:24,542 Then finally, the connection of their brain disconnected. 1299 01:45:25,708 --> 01:45:28,083 Wait, what? 1300 01:45:32,083 --> 01:45:33,083 What are you doing? 1301 01:45:33,167 --> 01:45:35,292 Stop. What is wrong? 1302 01:45:36,375 --> 01:45:37,292 Berengsek ... 1303 01:45:39,750 --> 01:45:40,833 Definitely a nightmare. 1304 01:45:41,708 --> 01:45:43,958 - Go back to sleep. - I would like some tea. 1305 01:45:48,417 --> 01:45:49,292 What happened to you? 1306 01:45:52,000 --> 01:45:53,750 All he had jerk! 1307 01:45:53,833 --> 01:45:56,500 Aisha may awaken. What is this drama? Stop! 1308 01:45:58,500 --> 01:45:59,625 Let go of me! 1309 01:46:04,875 --> 01:46:06,292 Let go! Control yourself. 1310 01:46:07,417 --> 01:46:08,250 Stop. 1311 01:46:12,875 --> 01:46:13,750 Diameter. 1312 01:46:21,667 --> 01:46:24,333 Let's go and have some tea. 1313 01:46:24,500 --> 01:46:26,917 - He'd like some tea. - Yes, of course. 1314 01:46:27,000 --> 01:46:28,667 - Aditi, you ... - Aisha ... 1315 01:46:28,750 --> 01:46:30,625 - Mistress! - Aditi! 1316 01:46:30,708 --> 01:46:31,958 Aditi! 1317 01:46:32,250 --> 01:46:34,000 Hold his feet! 1318 01:46:36,333 --> 01:46:38,375 Do not miss him. 1319 01:46:39,958 --> 01:46:40,875 He is fine. 1320 01:46:40,958 --> 01:46:43,458 - Take care of Aisha. - I am here. 1321 01:46:49,000 --> 01:46:50,917 Jeet, open the car door. 1322 01:47:07,083 --> 01:47:10,333 - What is wrong with him? - We must take into Vimhans. 1323 01:47:11,375 --> 01:47:14,125 - Psychiatric hospital? - He had a psychotic disorder. 1324 01:47:17,125 --> 01:47:18,500 What he will be okay? 1325 01:47:40,125 --> 01:47:43,708 Do not worry, Panda. Moose will be fine. 1326 01:47:45,583 --> 01:47:47,000 I do not think about it. 1327 01:47:49,708 --> 01:47:50,833 Quiet. 1328 01:47:52,000 --> 01:47:53,000 I promise... 1329 01:47:54,167 --> 01:47:57,542 I would not be acting until Moose return. 1330 01:48:01,875 --> 01:48:03,375 I can not bear to think about ... 1331 01:48:04,625 --> 01:48:09,833 betapa dia akan membuat hidupmu sengsara saat aku pergi. 1332 01:48:15,250 --> 01:48:16,667 Aku akan bicara kepada Ishaan. 1333 01:48:17,375 --> 01:48:19,292 Mungkin Moose lebih baik jika ada Ishaan. 1334 01:48:21,042 --> 01:48:25,708 Panda, hanya ada satu orang waras yang tersisa dalam keluarga ini. 1335 01:48:27,250 --> 01:48:29,000 Biarkan dia. 1336 01:49:12,333 --> 01:49:15,333 Paru-paruku rasanya seperti tali kusut yang diikat, perutku mual, 1337 01:49:15,417 --> 01:49:18,250 hatiku merintih kesakitan. Kali ini bukan karena penyakit. 1338 01:49:35,125 --> 01:49:38,000 Jeet, di mana Aisha? 1339 01:49:38,208 --> 01:49:39,875 Di atas bersama Tuan. 1340 01:49:41,500 --> 01:49:44,333 - Anshu, aku akan naik. - Aku nanti saja. 1341 01:49:48,375 --> 01:49:50,042 Tolong berikan secangkir teh. 1342 01:50:08,917 --> 01:50:12,458 Semuanya, kendalikan diri! Baru seminggu. 1343 01:50:15,583 --> 01:50:17,750 Aku merindukanmu. 1344 01:50:25,917 --> 01:50:27,333 Kau kembali, Ratu dramaku. 1345 01:50:36,333 --> 01:50:37,333 Hadiah untukmu. 1346 01:50:41,167 --> 01:50:43,583 Rasanya aku melihat hidupku dari atas. 1347 01:50:44,250 --> 01:50:47,000 Kadang, aku suka melukis kesakitanku. 1348 01:50:47,708 --> 01:50:51,458 Seseorang harus menjaga rumah. Juga Panda. 1349 01:50:54,333 --> 01:50:57,500 Jadi, aku melakukannya. Aku belum selesai menulis bukuku. 1350 01:51:02,667 --> 01:51:06,042 Tidak semua orang bisa menghindari tanggung jawab sepertimu. 1351 01:51:09,958 --> 01:51:12,208 Niren, ayo cari penerbit. 1352 01:51:12,292 --> 01:51:14,917 Omong-omong, penerbit amat menyukai bukunya. 1353 01:51:15,708 --> 01:51:17,583 - Apa? - Bloomsbury. 1354 01:51:21,292 --> 01:51:23,250 Aku harus menambah drama nanti 1355 01:51:23,375 --> 01:51:25,458 agar kau akan menulis sekuel! 1356 01:51:27,125 --> 01:51:29,917 Satu, dua, tiga! 1357 01:52:06,500 --> 01:52:08,000 Bagaimana kalau "Silent Night"? 1358 01:52:09,125 --> 01:52:09,958 Baik. 1359 01:53:08,042 --> 01:53:09,208 Aishi. 1360 01:53:15,042 --> 01:53:15,917 Ini. 1361 01:53:16,250 --> 01:53:19,167 Ini. Kau baik-baik saja. 1362 01:53:21,083 --> 01:53:22,375 Kau tak apa-apa. 1363 01:53:27,542 --> 01:53:29,542 Baik, tarik napas. 1364 01:53:29,833 --> 01:53:30,833 Tarik napas 1365 01:53:31,875 --> 01:53:32,833 Bernapaslah. 1366 01:53:33,292 --> 01:53:34,458 Bernapaslah, Sayang. 1367 01:53:47,083 --> 01:53:48,625 Cobalah berbaring. 1368 01:53:53,625 --> 01:53:57,333 Akan kuminta Santoshi membuat wafel cokelat untuk sarapan. 1369 01:54:08,500 --> 01:54:09,583 Aku akan kembali. 1370 01:54:29,667 --> 01:54:31,333 Niren, pulanglah. Cepat. 1371 01:54:33,875 --> 01:54:34,708 Ya. 1372 01:54:39,708 --> 01:54:40,667 Ishaan, bangun. 1373 01:54:41,208 --> 01:54:44,333 Aisha tak sehat. Tetaplah bersamanya. Aku harus menelepon. 1374 01:54:47,792 --> 01:54:51,375 Aku tahu penerbitan bukunya besok, 1375 01:54:51,458 --> 01:54:55,167 tapi aku harus dapat buku Aisha hari ini. 1376 01:54:57,000 --> 01:54:59,750 Aku tahu, tapi tolong pahami... 1377 01:55:01,333 --> 01:55:02,792 waktu amat berharga baginya. 1378 01:55:09,625 --> 01:55:10,708 Hai, Sayang. 1379 01:55:11,750 --> 01:55:12,708 Dengar... 1380 01:55:13,875 --> 01:55:15,292 Kau meneleponku dan aku datang. 1381 01:55:23,042 --> 01:55:23,917 Halo, Nirvick. 1382 01:55:24,458 --> 01:55:27,583 Dia memakai banyak oksigen. Aku sudah pesan empat tabung lagi. 1383 01:55:27,667 --> 01:55:28,958 Secepat apa kau bisa datang? 1384 01:55:30,083 --> 01:55:31,458 Tolong cepatlah. 1385 01:55:34,292 --> 01:55:39,250 Aishi, bisa kau katakan apa ini tangan Ishaan atau tanganku? 1386 01:55:41,583 --> 01:55:43,250 Kau sudah tua, Panda. 1387 01:55:45,083 --> 01:55:47,875 Kau harus gunakan krim anti-penuaan milik Moose. 1388 01:55:56,333 --> 01:55:57,167 Aishi. 1389 01:55:59,958 --> 01:56:00,875 Kau tahu... 1390 01:56:02,292 --> 01:56:05,917 aku berlagak sangat kuat... 1391 01:56:06,458 --> 01:56:09,000 seolah semuanya baik-baik saja. 1392 01:56:11,708 --> 01:56:12,708 Tapi di hatiku... 1393 01:56:14,667 --> 01:56:18,250 satu hari tak pernah berlalu tanpa memikirkanmu. 1394 01:56:24,875 --> 01:56:26,167 Giraffe menyayangimu. 1395 01:56:31,375 --> 01:56:32,208 Ada apa? 1396 01:56:32,292 --> 01:56:33,417 Hati-hati, Sayang. 1397 01:56:48,667 --> 01:56:49,833 Ciuman untukku? 1398 01:57:18,542 --> 01:57:21,833 - Hanya dua tabung? Kami pesan empat. - Ada di mobil. 1399 01:57:21,917 --> 01:57:24,042 Ambil dan keluarkan yang kosong. 1400 01:57:36,917 --> 01:57:38,417 Nyonya, supnya. 1401 01:57:50,500 --> 01:57:51,375 Aishi! 1402 01:57:56,500 --> 01:57:57,625 Kemarilah. 1403 01:57:58,583 --> 01:57:59,500 Lihat! 1404 01:57:59,917 --> 01:58:00,875 Lihatlah. 1405 01:58:02,958 --> 01:58:03,958 Bukumu. 1406 01:58:06,542 --> 01:58:08,042 My Little Epyphanies. 1407 01:58:08,917 --> 01:58:10,000 "Aisha Chaudhary." 1408 01:59:39,458 --> 01:59:43,042 Aku datang menggedor pintu dan pergi pun begitu. 1409 01:59:43,500 --> 01:59:45,250 Tapi lebih ramai kali ini. 1410 01:59:45,958 --> 01:59:48,875 Kau merasa istimewa saat orang-orang menangisimu. 1411 01:59:49,167 --> 01:59:53,125 Tapi apa kau melihat pakaian Moose? Seperti untuk pesta ulang tahun. 1412 01:59:53,625 --> 01:59:55,625 Begitulah seharusnya. 1413 01:59:55,708 --> 01:59:59,417 Kematian itu seperti ulang tahun. Harus dirayakan. 1414 02:00:00,583 --> 02:00:04,458 Moose mencuri kalung Pohon Kehidupanku sebagai bingkisan. 1415 02:00:12,833 --> 02:00:18,708 Fakta menarik, tampaknya parkiran di Delhi memiliki premi lebih tinggi dari kuburan. 1416 02:00:19,333 --> 02:00:21,750 Jadi, aku dikubur dengan gaya bertingkat. 1417 02:00:22,042 --> 02:00:24,792 Untungnya di atas peti kakakku. 1418 02:00:30,208 --> 02:00:32,833 ENAM BULAN KEMUDIAN 1419 02:00:37,000 --> 02:00:39,917 "AKU TAK KENAL TAKUT SAAT KETAKUTAN" A. CHAUDHARY 1420 02:01:03,000 --> 02:01:06,250 "SELAMAT JALAN NIREN" 1421 02:01:07,875 --> 02:01:08,708 thanks. 1422 02:01:19,625 --> 02:01:20,958 Nice surprise. 1423 02:01:21,292 --> 02:01:25,208 What can I say? I actually forget I used to play a band. 1424 02:01:25,333 --> 02:01:26,417 Have fun. 1425 02:01:26,542 --> 02:01:30,375 - Great Parting is compulsory! Correct? - Thank you. 1426 02:01:35,208 --> 02:01:36,292 Aditi come, right? 1427 02:01:39,042 --> 02:01:40,000 Let's wait and see. 1428 02:01:49,375 --> 02:01:52,583 Excuse me. Bring me a whiskey soda. 1429 02:01:55,417 --> 02:01:56,875 Niren Chaudhary. 1430 02:01:57,500 --> 02:02:01,208 You always have the last word in every meeting. Why not here? 1431 02:02:02,250 --> 02:02:07,167 So, before you run off to London, you can apologize now. 1432 02:02:07,792 --> 02:02:11,542 This is your chance. Come here, Mr. Chaudhary. 1433 02:02:37,875 --> 02:02:42,125 Thank you for prom exciting and amazing. 1434 02:02:44,708 --> 02:02:47,792 If I know you so enjoy a farewell, 1435 02:02:47,875 --> 02:02:50,542 should give me a hint, I would be long gone. 1436 02:03:09,083 --> 02:03:13,625 The first time I went to London in 1996 for the treatment of Aisha. 1437 02:03:14,417 --> 02:03:17,625 I have no money for air tickets. 1438 02:03:18,792 --> 02:03:21,042 Someone in the office to hear. 1439 02:03:21,500 --> 02:03:25,708 Then empty lunch box immediately released. 1440 02:03:26,875 --> 02:03:31,083 You gave me all your efforts and warm farewell. 1441 02:03:34,125 --> 02:03:36,250 As a boss, you is my responsibility, 1442 02:03:36,833 --> 02:03:39,708 but you guys are after me. 1443 02:03:39,792 --> 02:03:40,958 Then do not go. 1444 02:03:43,583 --> 02:03:46,375 Aditi also did not want us to leave Delhi. 1445 02:03:49,833 --> 02:03:54,417 But pain makes vacuum. 1446 02:03:55,667 --> 02:03:56,542 Makes you tired. 1447 02:03:58,375 --> 02:03:59,917 The only difference, 1448 02:04:00,292 --> 02:04:04,167 I face the pain in one way and Aditi in other ways. 1449 02:04:09,375 --> 02:04:10,583 Our house here, 1450 02:04:12,542 --> 02:04:14,208 filled with memories of Aisha, 1451 02:04:16,083 --> 02:04:18,667 haunt. 1452 02:04:20,750 --> 02:04:24,333 Maybe that's why I could not bear to look at photos of my children. 1453 02:04:28,125 --> 02:04:29,542 Since she left us ... 1454 02:04:32,458 --> 02:04:33,750 I can not enter her room. 1455 02:04:36,000 --> 02:04:37,125 I'm afraid... 1456 02:04:39,625 --> 02:04:43,167 if I go, I'm going to lose him again. 1457 02:04:47,125 --> 02:04:48,667 But last night I entered. 1458 02:04:49,792 --> 02:04:50,917 I sit. 1459 02:04:52,375 --> 02:04:54,000 It was as if he was there. 1460 02:04:57,542 --> 02:04:59,167 I saw a picture book. 1461 02:05:00,125 --> 02:05:02,833 He had a habit of hiding the story in the painting, 1462 02:05:02,917 --> 02:05:06,625 writing, and video. 1463 02:05:08,125 --> 02:05:13,167 After Aisha's death, no one dared to open his laptop. 1464 02:05:15,292 --> 02:05:19,125 But maybe it should be, we are open for a long time. 1465 02:05:36,417 --> 02:05:37,375 Surprise. 1466 02:05:39,583 --> 02:05:43,667 This means that one of you know my password. 1467 02:05:44,333 --> 02:05:46,375 I'm always leery of Moose. 1468 02:05:47,250 --> 02:05:52,042 Spy agency anywhere in the world will recruit Moose. 1469 02:05:54,042 --> 02:05:55,000 Moosical... 1470 02:05:56,750 --> 02:05:57,833 Miss me? 1471 02:05:59,292 --> 02:06:02,125 Want to cry? Good, cry. 1472 02:06:02,542 --> 02:06:05,583 But do not strangle Panda again. 1473 02:06:07,000 --> 02:06:08,958 I promise to Panda ... 1474 02:06:10,708 --> 02:06:15,708 before you come back from the mental hospital, I will not die. 1475 02:06:17,292 --> 02:06:21,667 The promise was a bit risky, so I recorded this video. 1476 02:06:22,833 --> 02:06:26,500 If I die, we can not say goodbye. 1477 02:06:29,500 --> 02:06:33,792 I think about death every day. 1478 02:06:35,042 --> 02:06:37,083 I really permeates life. 1479 02:06:38,250 --> 02:06:39,750 Death does not make me anxious. 1480 02:06:41,125 --> 02:06:42,875 Do not let it make you anxious. 1481 02:06:44,208 --> 02:06:49,125 I've been living life to the fullest. 1482 02:06:50,458 --> 02:06:55,083 Moose, thanks for not menggugurkanku. 1483 02:06:58,125 --> 02:07:01,292 Panda, you spend 1484 02:07:02,333 --> 02:07:03,333 whole life, 1485 02:07:03,917 --> 02:07:05,333 our sake ... 1486 02:07:06,417 --> 02:07:08,542 for the sake of uninvited guests like us. 1487 02:07:10,875 --> 02:07:15,292 Giraffe, part of me will always be with you. 1488 02:07:17,042 --> 02:07:21,875 Please do no guilt or I'll hit you. 1489 02:07:23,958 --> 02:07:27,833 Sorry, Panda. I can not do a lung transplant. 1490 02:07:29,917 --> 02:07:31,583 Remember the portrait of myself? 1491 02:07:32,458 --> 02:07:36,292 Even when I'm not there, I'll be there. Forever. 1492 02:07:39,333 --> 02:07:41,167 Do not worry about me. 1493 02:07:42,667 --> 02:07:44,792 I relax by Tanya 1494 02:07:45,208 --> 02:07:49,167 while you watch this video. 1495 02:07:50,542 --> 02:07:52,250 We partied together 1496 02:07:52,333 --> 02:07:53,458 in the sky. 1497 02:07:54,500 --> 02:07:56,042 Pink sky. 1498 02:07:57,833 --> 02:07:59,542 Jaga Rolo-attacks. 1499 02:08:01,417 --> 02:08:02,833 I love you all. 1500 02:09:08,000 --> 02:09:11,458 A MONTH LATER 1501 02:10:12,500 --> 02:10:14,125 Niren, this is beautiful. 1502 02:10:14,875 --> 02:10:15,708 This is not nothing. 1503 02:10:18,000 --> 02:10:19,000 Look over there. 1504 02:10:39,000 --> 02:10:40,292 I love you, Tootsie. 1505 02:10:42,417 --> 02:10:43,292 I also. 1506 02:10:54,708 --> 02:10:55,667 thanks. 1507 02:10:57,292 --> 02:11:01,542 Moose said, he will add to the drama that I was going to write a sequel. 1508 02:11:02,458 --> 02:11:05,083 See this film as a continuation of my book. 1509 02:11:06,083 --> 02:11:09,333 So, it is written, Moose. Panda, find a publisher! 1510 02:11:10,583 --> 02:11:15,208 Looking at them, you would think their sex life is still active. 1511 02:11:16,125 --> 02:11:19,500 I know, one discusses the sex life of your parents. 1512 02:11:21,000 --> 02:11:22,167 Still wrong! 1513 02:11:33,292 --> 02:11:35,667 Aishi, this song is for you. 1514 02:11:36,583 --> 02:11:39,333 Giraffe - in addition to being the coolest older brother and best 1515 02:11:39,417 --> 02:11:43,000 - adalah produser musik purnawaktu dalam duet musik elektronik bernama MEMBA. 1516 02:11:43,083 --> 02:11:45,375 Aku suka lagu ciptaannya untukku ini! 1517 02:11:58,208 --> 02:12:00,583 BAYI TANYA 1518 02:12:01,125 --> 02:12:03,875 BAYI ISHAAN 1519 02:12:04,875 --> 02:12:07,292 BAYI AISHA 1520 02:12:25,833 --> 02:12:28,250 MOOSE SEORANG TERAPIS KEJIWAAN YANG HEBAT. 1521 02:12:28,333 --> 02:12:31,125 DIA BELUM MENGGILA LAGI. LEHER PANDA MASIH UTUH! 1522 02:12:31,208 --> 02:12:34,833 KURASA TERKADANG DIA MENDENGARKU. 1523 02:12:44,833 --> 02:12:47,500 PANDA TERUS SUKSES DALAM KARIERNYA. 1524 02:12:47,583 --> 02:12:51,125 DIA BERMAIN BERSAMA BAND UNIVERSITAS DELHI SETIAP TAHUN. 1525 02:12:51,208 --> 02:12:52,583 SAAT NATAL. 1526 02:13:10,292 --> 02:13:14,417 MOOSE DAN PANDA PINDAH DARI DELHI KEMBALI KE LONDON SETELAH KEMATIANKU. 1527 02:13:14,500 --> 02:13:17,125 KAMARKU DI RUMAH DELHI MASIH TETAP SAMA. 1528 02:13:17,250 --> 02:13:22,042 PAKAIANKU JUGA MASIH ADA DI DALAM LEMARIKU! 1529 02:13:38,292 --> 02:13:40,958 AKU. HEI, KAU BISA MENCARIKU DI GOOGLE ATAU YOUTUBE! 1530 02:13:41,042 --> 02:13:43,750 AISHA CHAUDHARY. TOLONG KETIK NAMAKU DENGAN BENAR. 1531 02:13:47,750 --> 02:13:49,833 AKU INGIN MEMBERIKAN SORAKAN KHUSUS 1532 02:13:49,917 --> 02:13:52,583 KEPADA SEMUA WARGA LONDON YANG MENYELAMATKANKU 1533 02:13:52,667 --> 02:13:54,750 DAN MEMBERIKU 18 TAHUN YANG INDAH. 1534 02:13:54,875 --> 02:13:59,125 BERDIRILAH JIKA KAU DI ANTARA PENONTON AGAR ORANG-ORANG BISA MENYORAKIMU. 1535 02:14:03,292 --> 02:14:09,000 JIKA AKU MENEMUKAN DONOR YANG COCOK, AKU TAK AKAN BUTUH KEMOTERAPI. 1536 02:14:09,083 --> 02:14:11,458 ORANG TUAKU MASIH TETAP MEMBUATKU KESAL! 1537 02:14:11,542 --> 02:14:14,292 JADILAH PAHLAWAN - DALAM DARAHMU! DAFTAR SEBAGAI DONOR 1538 02:14:19,792 --> 02:14:21,792 Dalam ratusan tahun lagi, 1539 02:14:22,042 --> 02:14:24,042 kita semua yang duduk di ruangan ini 1540 02:14:24,708 --> 02:14:25,875 akan lenyap. 1541 02:14:26,458 --> 02:14:28,458 hanya pada waktu yang berbeda. 1542 02:14:28,792 --> 02:14:31,125 Ada yang lebih cepat dari yang lainnya. 1543 02:14:32,208 --> 02:14:35,292 Jadi, jika kematian adalah kebenaran yang hakiki, 1544 02:14:36,292 --> 02:14:39,375 apa yang paling penting di dalam hidup ini? 1545 02:14:39,458 --> 02:14:40,708 UNTUK TANYA, ISHAAN & AISHA 1546 02:14:40,792 --> 02:14:42,333 Aku merasa terikat dengan kalian. 1547 02:14:42,417 --> 02:14:45,125 Thank you for letting me tell your story. 1548 02:14:45,208 --> 02:14:47,125 Also help take care of your parents. 1549 02:14:47,208 --> 02:14:49,708 FOR MY SON, Ishan BOSE-Pyne 1994-2010 1550 02:14:49,833 --> 02:14:52,583 You have plenty of time. 1551 02:14:52,708 --> 02:14:56,000 I felt light and love every day. 1552 02:14:56,083 --> 02:14:58,042 FOR MY SON, Vivan BOSE-Pyne 1553 02:14:58,125 --> 02:15:01,625 I know you're ashamed of expressing your feelings. 1554 02:15:01,708 --> 02:15:04,500 But. You. Inspired. Every day. 1555 02:23:15,417 --> 02:23:17,125 Aishi, are you listening? 1556 02:23:17,208 --> 02:23:19,208 A subtitle translation by Tiara 119153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.