Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,789 --> 00:00:04,234
Sei em quem jogar a culpa
quando der merda.
2
00:00:04,235 --> 00:00:05,935
Estamos falando de mim?
3
00:00:07,356 --> 00:00:09,204
ANTERIORMENTE
- Mitch est� aqui.
4
00:00:09,205 --> 00:00:10,735
Sei que d� medo.
5
00:00:10,736 --> 00:00:14,422
Remar contra a mar�
para salvar quem se deu mal.
6
00:00:14,423 --> 00:00:16,062
Mas � a minha vida!
7
00:00:16,063 --> 00:00:18,782
- Quem mais sabia?
- Quem voc� acha?
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,854
- Quero me separar.
- N�o.
9
00:00:22,855 --> 00:00:26,267
Jason, desculpe ter feito isso.
Desculpe te deixar sozinho...
10
00:00:26,268 --> 00:00:27,734
Isso, respire.
11
00:00:27,735 --> 00:00:30,048
A vida � uma zona.
� duro pra todos.
12
00:00:30,049 --> 00:00:32,780
Saiba que pode confiar
em mim.
13
00:00:32,781 --> 00:00:34,911
Pode contar coisas,
ser vulner�vel.
14
00:00:34,912 --> 00:00:36,980
- Est� tudo bem.
- Combinado.
15
00:00:36,981 --> 00:00:40,713
Pensou nisso, eu sei.
Fred � culpado, voc� se d� bem,
16
00:00:40,714 --> 00:00:44,428
ent�o pode terminar rapidinho
no lugar dele.
17
00:00:44,429 --> 00:00:48,690
Fred s� sair�
se algo espec�fico o atingir.
18
00:00:48,691 --> 00:00:50,888
- O qu�?
- N�o sei, Chip, o que acha?
19
00:00:50,889 --> 00:00:53,400
N�o � imparcial.
Sabia o que Mitch fazia.
20
00:00:53,401 --> 00:00:55,999
Voc� n�o me contou
sobre o Mitch.
21
00:00:56,000 --> 00:01:00,015
Nem pediu ajuda.
Voc� sabia se cuidar muito bem.
22
00:01:08,061 --> 00:01:10,561
Legendas.TV
apresenta...
23
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Legenda:
Apple TV+
24
00:01:29,108 --> 00:01:32,108
Subrip:
D3QU1NH4
25
00:01:35,475 --> 00:01:38,475
Adapta��o e Revis�o:
IsaacA
26
00:02:34,250 --> 00:02:36,945
The Morning Show | S01E07
"Open Waters"
27
00:02:45,790 --> 00:02:48,886
N�o disse?
Melhor falafel da cidade.
28
00:02:48,887 --> 00:02:51,973
Li sobre ele no Eater.
Conhece o Eater, n�?
29
00:02:51,974 --> 00:02:53,551
- Sim. �timo site.
- Adoro.
30
00:02:53,552 --> 00:02:57,013
Tamb�m adoro o Eater.
Podemos retomar o assunto?
31
00:02:57,014 --> 00:03:00,380
Continue. � empolgante.
Disse que viu uns e-mails.
32
00:03:00,381 --> 00:03:02,592
Sim.
Prova de transfer�ncias.
33
00:03:02,593 --> 00:03:04,318
Pagamentos.
Reclama��es arquivadas.
34
00:03:04,319 --> 00:03:07,233
Sei quem pode
confirmar tudo.
35
00:03:07,234 --> 00:03:09,925
- O ex-vice do RH.
- �.
36
00:03:09,926 --> 00:03:12,376
Uma produtora
do jornal noturno.
37
00:03:13,174 --> 00:03:14,574
Infelizmente,
38
00:03:14,916 --> 00:03:17,054
ningu�m pode vincular direto
ao Fred.
39
00:03:17,055 --> 00:03:19,299
Ele � esperto para cacete.
40
00:03:19,300 --> 00:03:21,643
Mas � claro que est�
no centro disso.
41
00:03:22,213 --> 00:03:24,470
N�o se faz isso no v�cuo.
Todos est�o ocupados
42
00:03:24,471 --> 00:03:26,622
tentando sobreviver.
43
00:03:27,712 --> 00:03:29,112
Inclusive voc�.
44
00:03:33,043 --> 00:03:34,456
Escute o que tenho a dizer.
45
00:03:34,457 --> 00:03:39,136
Se eu repassar esses dados
a um rep�rter.
46
00:03:39,137 --> 00:03:42,046
Conhe�o gente no Times.
Pode ser outro
47
00:03:42,047 --> 00:03:43,768
Pode ser um jovem ambicioso.
N�o sei.
48
00:03:43,769 --> 00:03:46,226
Mas posso aludir
a algo maior
49
00:03:46,227 --> 00:03:47,849
sobre a cumplicidade
da emissora.
50
00:03:47,850 --> 00:03:50,670
N�o daria detalhes,
mas indicaria
51
00:03:50,671 --> 00:03:52,917
o caminho
e eles que se virassem.
52
00:03:52,918 --> 00:03:56,006
Que escavem at� virar
um trem descontrolado.
53
00:03:56,007 --> 00:03:58,987
- E n�s ficamos olhando...
- At� o trem bata no Fred.
54
00:03:58,988 --> 00:04:00,388
Sim.
55
00:04:08,596 --> 00:04:10,758
- Vai...
- Viu Planeta Terra, n�?
56
00:04:12,125 --> 00:04:14,162
O document�rio?
57
00:04:15,259 --> 00:04:20,042
S�rie documental,
mas emocionante e educativa.
58
00:04:20,043 --> 00:04:21,692
Veja.
� do David Attenborough.
59
00:04:21,693 --> 00:04:24,553
Existem os predadores
de emboscada.
60
00:04:24,554 --> 00:04:26,438
Eles englobam
a estrela-do-mar,
61
00:04:26,439 --> 00:04:30,411
cefal�podes, crust�ceos,
aranhas, cobras e at� gatos.
62
00:04:30,412 --> 00:04:33,606
Esses predadores esperam
63
00:04:33,607 --> 00:04:36,830
a presa chegar ao ponto
da emboscada antes de atacar.
64
00:04:36,831 --> 00:04:39,485
S�o deliberados.
Ficam ocultos,
65
00:04:39,486 --> 00:04:41,739
camuflados at� atacarem.
66
00:04:41,740 --> 00:04:44,469
Quando atacam,
a presa n�o tem chance.
67
00:04:44,470 --> 00:04:48,473
Tem a preda��o persecut�ria
que � diferente.
68
00:04:48,474 --> 00:04:50,001
Direta. Agressiva.
69
00:04:50,002 --> 00:04:54,004
S� funciona se o predador
for mais veloz que a presa.
70
00:04:54,687 --> 00:04:56,964
N�o sou amador.
Sou mais veloz do que pensa.
71
00:04:56,965 --> 00:04:59,569
N�o tanto quanto o Fred.
72
00:04:59,570 --> 00:05:02,963
Esta � a selva dele,
que ele comanda h� tempos.
73
00:05:02,964 --> 00:05:05,115
� r�pido pra cacete.
74
00:05:05,116 --> 00:05:08,019
N�o se persegue Fred Micklen
�s claras
75
00:05:08,020 --> 00:05:11,103
se for incapaz
de liquid�-lo.
76
00:05:11,104 --> 00:05:13,288
Sen�o, ele se vira, ataca,
77
00:05:13,289 --> 00:05:16,658
estripa e come suas entranhas
no meio da savana.
78
00:05:16,659 --> 00:05:18,537
E vai doer. Muito.
79
00:05:21,287 --> 00:05:22,750
Que porra devo fazer?
80
00:05:23,709 --> 00:05:25,687
Espere. Estava me ouvindo?
81
00:05:25,688 --> 00:05:28,172
At� chegar a hora certa
e termos muni��o.
82
00:05:28,173 --> 00:05:31,737
Provas irrefut�veis ligando Fred
a um acobertamento.
83
00:05:31,738 --> 00:05:36,106
� f�cil falar. Para o Fred,
eu sirvo de tiro ao alvo.
84
00:05:36,107 --> 00:05:39,132
Ou�a, preciso salientar
que voc� parece desesperado,
85
00:05:39,133 --> 00:05:42,270
e desespero n�o � bom
para dar um grande passo.
86
00:05:43,524 --> 00:05:45,878
Tamb�m aprendeu isso
no document�rio?
87
00:05:45,879 --> 00:05:48,141
� a Arte da Guerra, Sun Tzu.
88
00:05:48,142 --> 00:05:50,601
Credo.
N�o quer me matar agora?
89
00:05:50,602 --> 00:05:53,627
Escute. Chippy.
Est� cansado.
90
00:05:54,479 --> 00:05:56,336
Acabou de chegar
de Los Angeles.
91
00:05:56,337 --> 00:05:58,211
Concentre-se no programa.
92
00:05:58,996 --> 00:06:01,674
E seja paciente.
93
00:06:02,503 --> 00:06:03,903
Espere.
94
00:06:08,561 --> 00:06:11,545
- Boa noite, Chip.
- �. Vai se foder. Boa noite.
95
00:06:19,283 --> 00:06:22,308
Enfim, surgiram detalhes
esclarecendo a mentalidade
96
00:06:22,309 --> 00:06:25,258
de Weinstein
antes de sua demiss�o.
97
00:06:25,259 --> 00:06:29,209
Em e-mail vazado � imprensa,
ele escreveu a amigos e colegas:
98
00:06:29,210 --> 00:06:31,076
"Estou desesperado
por ajuda."
99
00:06:31,077 --> 00:06:34,284
D�-me tempo para fazer terapia.
N�o deixem me demitir.
100
00:06:34,285 --> 00:06:36,826
"Se o setor me apoiar,
isso basta."
101
00:06:36,827 --> 00:06:39,242
- Que interessante.
HARVEY WEINSTEIN DEMITIDO
102
00:06:39,243 --> 00:06:41,587
Isso mostra como ele agia
103
00:06:41,588 --> 00:06:43,857
e manipulava
as pessoas ao seu redor.
104
00:06:43,858 --> 00:06:47,917
Sim, eu sei. � como a cultura
do sil�ncio se perpetuou.
105
00:06:52,625 --> 00:06:54,404
Que porra estou fazendo?
106
00:07:00,100 --> 00:07:02,402
NOVA YORK
107
00:07:31,732 --> 00:07:33,132
H� uma semana,
108
00:07:33,789 --> 00:07:37,709
voc� entrou no elevador
e perguntou quem mais sabia.
109
00:07:38,138 --> 00:07:42,858
- Sim, perguntei.
- Se quiser saber, conto tudo.
110
00:07:43,628 --> 00:07:47,655
Garanto que tem ares
shakespearianos.
111
00:07:48,355 --> 00:07:50,077
O que aconteceu.
112
00:07:50,078 --> 00:07:52,535
Quem sabia.
Quem acobertou.
113
00:07:54,633 --> 00:07:57,833
� gen�rico.
Preciso de detalhes.
114
00:07:58,333 --> 00:08:01,131
Quero algo de voc�,
115
00:08:01,132 --> 00:08:03,079
ent�o n�o darei
os dados ainda.
116
00:08:03,080 --> 00:08:05,172
O que pode querer de mim?
117
00:08:06,049 --> 00:08:09,164
Minha plataforma de volta.
Para contar a hist�ria.
118
00:08:09,165 --> 00:08:13,222
Quero que me entreviste
no programa.
119
00:08:20,011 --> 00:08:23,682
Entrevista n�o vai dar.
J� vou dizendo agora.
120
00:08:23,683 --> 00:08:26,068
N�o? Por que n�o?
121
00:08:26,519 --> 00:08:27,974
A audi�ncia explodiria.
122
00:08:27,975 --> 00:08:30,815
Bem como as cr�ticas.
E a m�dia social.
123
00:08:30,816 --> 00:08:34,410
A opini�o p�blica
n�o ficaria a favor de n�s.
124
00:08:34,929 --> 00:08:38,581
N�o acho que d� bola
� opini�o p�blica.
125
00:08:39,348 --> 00:08:43,778
Falar 30 segundos comigo
no elevador o faz me conhecer?
126
00:08:43,779 --> 00:08:45,179
N�o.
127
00:08:45,968 --> 00:08:47,368
Mas estou errado?
128
00:08:50,650 --> 00:08:53,787
Voc� � jornalista.
Ofereci uma hist�ria.
129
00:08:53,788 --> 00:08:57,224
Predador em desgra�a
volta para casa
130
00:08:57,225 --> 00:09:01,845
para falar
do comportamento repreens�vel.
131
00:09:02,173 --> 00:09:04,234
E tamb�m escancara
132
00:09:04,235 --> 00:09:07,082
a prote��o
aos manipuladores corporativos.
133
00:09:07,402 --> 00:09:09,672
Que, na boa,
mandam no pa�s inteiro.
134
00:09:10,258 --> 00:09:11,658
Digo...
135
00:09:12,555 --> 00:09:13,991
Qual �.
136
00:09:15,678 --> 00:09:17,737
Alex nunca aceitar� isso.
137
00:09:17,738 --> 00:09:20,698
Nem morta.
Nem o Chip, ali�s.
138
00:09:20,699 --> 00:09:25,074
Tem raz�o. Alex n�o faria,
por diversos motivos.
139
00:09:25,075 --> 00:09:29,215
O principal � ela
tamb�m ter culpa nisso.
140
00:09:32,345 --> 00:09:33,745
Como �?
141
00:09:34,460 --> 00:09:35,860
Ela...
142
00:09:36,762 --> 00:09:38,162
Ela n�o era cega.
143
00:09:39,008 --> 00:09:41,137
J� o Chip � um homem morto.
144
00:09:41,138 --> 00:09:44,022
Ele n�o sobreviver� a isto.
145
00:09:44,928 --> 00:09:46,432
Dizem os astros.
146
00:09:46,433 --> 00:09:48,317
N�o se mexe com eles.
147
00:09:50,796 --> 00:09:52,271
Entendi tudo.
148
00:09:53,034 --> 00:09:57,693
S�rio? Por favor,
conte minha motiva��o.
149
00:09:57,694 --> 00:10:00,823
Todo mundo
est� curtindo fazer isso.
150
00:10:00,824 --> 00:10:03,166
N�o � por altru�smo,
151
00:10:03,167 --> 00:10:06,598
para derrubar
os executivos malvados da UBA.
152
00:10:06,926 --> 00:10:09,835
� porque espera
ser perdoado.
153
00:10:10,414 --> 00:10:12,174
N�o quero me envolver.
154
00:10:14,699 --> 00:10:16,099
Ei, Bradley.
155
00:10:20,425 --> 00:10:21,825
Tenho provas.
156
00:10:22,694 --> 00:10:24,461
Posso achar testemunhas.
157
00:10:25,946 --> 00:10:27,524
De que tipo?
158
00:10:27,525 --> 00:10:30,017
De cara, j� sei uma.
159
00:10:30,018 --> 00:10:32,426
Uma mulher com quem transei.
160
00:10:33,362 --> 00:10:36,756
Ela me usou
para subir na carreira.
161
00:10:37,076 --> 00:10:38,476
Ela n�o me odeia.
162
00:10:40,251 --> 00:10:42,329
Acho que ela pode me apoiar.
163
00:10:45,302 --> 00:10:48,036
Estou oferecendo not�cias.
164
00:10:48,037 --> 00:10:51,092
� uma reportagem importante.
Que tem m�ritos.
165
00:10:53,679 --> 00:10:55,631
Pode mudar coisas.
Sabe disso.
166
00:10:58,624 --> 00:11:01,257
E se a hist�ria
derrubar a emissora
167
00:11:01,258 --> 00:11:04,643
e, ao mesmo tempo, o programa
e todos os envolvidos?
168
00:11:05,380 --> 00:11:07,858
Pode acontecer. � um risco.
169
00:11:09,307 --> 00:11:12,735
Pergunte-se:
Vale a pena correr esse risco?
170
00:11:17,594 --> 00:11:21,572
De toda forma, me avise.
Logo.
171
00:11:21,573 --> 00:11:24,254
Eu vou fazer isso,
com ou sem voc�.
172
00:11:35,768 --> 00:11:38,391
Meu Deus.
Digam o que aconteceu.
173
00:11:38,852 --> 00:11:40,754
Sei que � algo horr�vel.
174
00:11:41,607 --> 00:11:45,115
Algu�m doente?
- N�o � doen�a.
175
00:11:45,116 --> 00:11:48,145
- Ningu�m est� doente.
- Muito bem, Lizzy.
176
00:11:49,229 --> 00:11:51,186
Amamos muito voc�.
177
00:11:51,897 --> 00:11:53,651
E nada vai mudar.
178
00:11:54,882 --> 00:11:57,405
Somos uma fam�lia
e sempre...
179
00:11:57,406 --> 00:11:59,981
O que querem falar?
Digam logo.
180
00:12:02,542 --> 00:12:04,993
Seu pai e eu
vamos nos divorciar.
181
00:12:09,834 --> 00:12:12,036
O qu�?
N�o.
182
00:12:12,037 --> 00:12:14,456
N�o iam se distanciar
para se entender?
183
00:12:14,457 --> 00:12:17,215
- Como ocorreu t�o r�pido?
- Esse foi o motivo.
184
00:12:17,216 --> 00:12:19,642
Sim, querida, foi.
185
00:12:19,997 --> 00:12:21,891
Mentiram para mim?
186
00:12:22,199 --> 00:12:25,516
- N�o. N�o mentimos, querida.
- N�o.
187
00:12:25,949 --> 00:12:28,277
N�s tentamos.
188
00:12:28,278 --> 00:12:29,679
Tentamos mesmo.
189
00:12:30,033 --> 00:12:33,720
- Tentou, m�e?
- Sim.
190
00:12:33,721 --> 00:12:36,111
Como? Quando?
Como tentou?
191
00:12:36,112 --> 00:12:38,749
- Como tentou, m�e?
- N�o. Agora chega, Lizzy.
192
00:12:38,750 --> 00:12:40,523
Est� tudo bem.
193
00:12:47,004 --> 00:12:50,749
Tentei por anos, querida.
194
00:12:51,956 --> 00:12:55,129
Acho que n�o.
Voc� fingiu tentar.
195
00:12:55,965 --> 00:12:58,613
Nossas vidas giram
em torno do seu emprego.
196
00:12:59,183 --> 00:13:02,852
Finge que o trabalho � duro,
mas voc� o ama. Precisa dele.
197
00:13:02,853 --> 00:13:07,007
- Precisa dele mais do que n�s.
- N�o. Isso � injusto.
198
00:13:07,008 --> 00:13:10,469
� uma grande mentira.
199
00:13:10,470 --> 00:13:14,307
Lizzy, eu te amo mais
que tudo no mundo.
200
00:13:14,308 --> 00:13:17,738
Diz que nos ama,
mas nunca somos prioridade.
201
00:13:18,588 --> 00:13:22,065
N�o, Lizzy.
A mam�e te ama muito.
202
00:13:22,066 --> 00:13:24,825
Querida,
estou fazendo o poss�vel.
203
00:13:25,096 --> 00:13:28,956
- Fiz o que tinha de fazer.
- Sim, por voc�.
204
00:13:28,957 --> 00:13:30,850
E n�s permitimos.
205
00:13:31,947 --> 00:13:34,392
A terapia est� funcionando.
206
00:13:35,548 --> 00:13:37,880
N�o me culpe pela terapia.
207
00:13:38,388 --> 00:13:41,425
Nunca tive fam�lia
nem vida normais.
208
00:13:42,094 --> 00:13:44,879
Voc� nunca esteve presente
para mim ou o papai.
209
00:13:44,880 --> 00:13:48,016
Somos seus incentivadores,
assistentes favoritos.
210
00:13:48,017 --> 00:13:49,975
N�o as suas prioridades.
211
00:13:55,540 --> 00:13:57,425
Lizzy, Lizzy. Lizzy.
212
00:13:59,796 --> 00:14:03,657
Eu que pedi o div�rcio,
est� bem?
213
00:14:04,486 --> 00:14:08,502
Se for verdade, deve ser
porque ela n�o te deu escolha.
214
00:14:11,709 --> 00:14:13,144
Meu Deus.
215
00:14:15,733 --> 00:14:18,731
Vai atr�s dela?
Ela se chateou muito.
216
00:14:19,057 --> 00:14:21,799
- Sinto muito.
- Deus. Ela tinha...
217
00:14:22,750 --> 00:14:24,544
Ela tinha de culpar algu�m.
218
00:14:24,545 --> 00:14:26,595
Sim, isso. Lizzy.
219
00:14:27,398 --> 00:14:29,246
- Jesus. Credo.
- Lizzy.
220
00:15:14,191 --> 00:15:15,891
Ai, merda!
221
00:15:18,632 --> 00:15:20,232
Tudo bem.
222
00:15:47,438 --> 00:15:48,838
Merda.
223
00:15:49,960 --> 00:15:54,016
"Abusei do meu poder
como presidente.
224
00:15:54,392 --> 00:15:59,214
Ou n�o cumpri meu juramento
na integridade."
225
00:15:59,215 --> 00:16:01,569
Essa � a segunda coisa.
226
00:16:01,570 --> 00:16:03,330
Por fim,
227
00:16:04,740 --> 00:16:06,528
fiz os americanos viverem
228
00:16:06,529 --> 00:16:10,157
2 anos de agonia desnecess�ria,
e pe�o perd�o por isso."
229
00:16:11,410 --> 00:16:14,787
Digo que explicou
seus motivos...
230
00:16:15,885 --> 00:16:17,777
Ainda pare�o inchada?
231
00:16:18,366 --> 00:16:20,827
Acha que a deixaria ir
com cara inchada?
232
00:16:20,828 --> 00:16:23,979
Calma a�.
Eu senti.
233
00:16:24,339 --> 00:16:26,606
- Obrigada.
- De nada.
234
00:16:32,198 --> 00:16:33,756
- Sim?
- Oi. Eu...
235
00:16:33,757 --> 00:16:36,559
- Bom dia.
- S� queria dar um ol�.
236
00:16:41,420 --> 00:16:43,441
� melhor longe do fogo.
237
00:16:45,411 --> 00:16:46,980
Sim, claro.
238
00:16:47,979 --> 00:16:50,007
Se eu passasse outra noite
no Safari Inn,
239
00:16:50,008 --> 00:16:52,742
acho que ia morrer.
240
00:16:56,361 --> 00:16:58,114
Como tem passado?
241
00:17:02,368 --> 00:17:06,264
Tive de contar
� Lizzy ontem.
242
00:17:06,265 --> 00:17:07,965
Jason e eu contamos.
243
00:17:08,828 --> 00:17:10,228
Contamos a ela.
244
00:17:11,678 --> 00:17:14,415
- Sinto muit�ssimo.
- Pois �.
245
00:17:17,753 --> 00:17:20,282
Foi como arrancar
um Band-Aid?
246
00:17:21,434 --> 00:17:22,835
Arrancado.
247
00:17:22,836 --> 00:17:24,739
Veloz e doloroso.
248
00:17:36,743 --> 00:17:41,082
J� ficou sem saber
quem voc� �...
249
00:17:43,592 --> 00:17:46,603
nem o que deseja?
250
00:17:48,061 --> 00:17:51,361
De repente, n�o sente nada?
251
00:17:58,609 --> 00:18:00,309
Algo do g�nero. Sim.
252
00:18:01,593 --> 00:18:02,993
N�o gosto disso.
253
00:18:06,453 --> 00:18:08,877
Posso ajudar
de alguma forma?
254
00:18:09,474 --> 00:18:12,924
Sim. Pode desmarcar
a sess�o de foto da equipe?
255
00:18:12,925 --> 00:18:14,326
Para mais tarde hoje?
256
00:18:14,327 --> 00:18:17,201
Eu imploro.
Fingir sorrisos agora...
257
00:18:17,670 --> 00:18:19,070
Eu entendo.
258
00:18:19,071 --> 00:18:21,296
Parece que vou tirar foto
para escola.
259
00:18:21,297 --> 00:18:25,445
� porque v�o espalhar sua cara
por Nova York inteira.
260
00:18:25,446 --> 00:18:28,329
- Nossa.
- Em �nibus, pr�dios.
261
00:18:28,330 --> 00:18:31,541
- Nunca me vi num pr�dio.
- Pois �.
262
00:18:31,542 --> 00:18:33,386
Por que � necess�rio?
263
00:18:35,747 --> 00:18:37,644
Precisam apagar
264
00:18:38,161 --> 00:18:40,800
Mitch Kessler
da mem�ria de todos.
265
00:18:44,391 --> 00:18:46,397
Como se ele n�o existiu.
266
00:18:51,800 --> 00:18:53,200
Sente falta dele?
267
00:18:56,857 --> 00:18:58,257
Sinto.
268
00:19:04,083 --> 00:19:07,183
Tentou falar com ele
ap�s a demiss�o?
269
00:19:11,708 --> 00:19:13,937
Eu o procurei uma
ou duas vezes.
270
00:19:16,112 --> 00:19:18,863
Para ele,
voc� foi uma escolha louca.
271
00:19:19,993 --> 00:19:21,650
Ele n�o est� errado.
272
00:19:24,135 --> 00:19:26,548
�. O Mitch tem um jeito
273
00:19:26,861 --> 00:19:29,297
de n�o errar muito.
274
00:19:29,567 --> 00:19:30,967
Aquele desgra�ado.
275
00:19:35,852 --> 00:19:38,443
O show n�o pode parar.
276
00:19:38,705 --> 00:19:41,235
- Verdade.
- A gente se v� no cen�rio.
277
00:19:41,236 --> 00:19:42,787
At� l�.
278
00:19:43,468 --> 00:19:46,457
Obrigada por vir me ver.
279
00:19:47,020 --> 00:19:48,420
De nada.
280
00:19:53,939 --> 00:19:56,998
Pessoal, se voc� � como eu,
j� sonhou com o dia
281
00:19:56,999 --> 00:19:59,252
em que rob�s
seriam parte do dia a dia.
282
00:19:59,253 --> 00:20:02,131
O p�nico da gripe avi�ria
vai pro bloco D.
283
00:20:02,132 --> 00:20:05,874
N�o h� posi��o oficial, n�o sei,
fodam-se eles e as aves.
284
00:20:05,875 --> 00:20:10,242
Tem buraco no bloco C.
Encha logo. Aceito ideias.
285
00:20:10,243 --> 00:20:11,974
Bradley e o t�cnico juvenil
286
00:20:11,975 --> 00:20:14,102
que dopou jogadores,
era para amanh�.
287
00:20:14,103 --> 00:20:16,290
Entrevista boa,
ela o pressiona.
288
00:20:16,291 --> 00:20:18,667
Boa, mas tem a for�a
da gripe avi�ria?
289
00:20:18,668 --> 00:20:21,109
� provocativa.
Sobre poder, manipula��o.
290
00:20:21,110 --> 00:20:24,445
- � de interesse nacional.
- E a mudan�a clim�tica?
291
00:20:24,446 --> 00:20:28,646
- Cortamos ela. Revemos essa?
- � chato. Nada revolucion�rio.
292
00:20:28,647 --> 00:20:32,203
O fato da ra�a humana queimar
daqui 20 anos � importante.
293
00:20:32,204 --> 00:20:34,163
Em 20 anos?
Perdi essa parte.
294
00:20:34,164 --> 00:20:36,124
- Leia as entrelinhas.
- N�o rola.
295
00:20:36,125 --> 00:20:37,525
Certo. Chega.
296
00:20:37,940 --> 00:20:41,009
Faremos a entrevista.
Mia tem raz�o. Est� bombando.
297
00:20:41,010 --> 00:20:43,681
A mudan�a clim�tica
� not�cia.
298
00:20:44,437 --> 00:20:47,552
- Esque�a, Nicky.
- Tem a ver com os inc�ndios.
299
00:20:47,553 --> 00:20:49,626
J� chega. Chip � o chefe.
300
00:20:49,627 --> 00:20:52,106
E seu tamb�m.
Pare de puxar saco.
301
00:20:52,396 --> 00:20:54,395
Sabemos
que � sua especialidade.
302
00:20:55,017 --> 00:20:58,206
Sim. Desejo sucesso
� fam�lia inteira.
303
00:20:58,207 --> 00:21:00,171
Sim, desejamos.
304
00:21:00,172 --> 00:21:02,634
Grandes not�cias no mundo...
305
00:21:02,635 --> 00:21:05,069
Desculpe...
Sinto muito, Mia.
306
00:21:05,070 --> 00:21:06,571
Certo. Deixa pra l�.
307
00:21:06,572 --> 00:21:08,865
O explosivo livro
de Frank Marklan,
308
00:21:08,866 --> 00:21:11,867
"Cinco Dias em Outubro",
saiu hoje.
309
00:21:11,868 --> 00:21:13,268
N�o vamos deixar para l�.
310
00:21:14,594 --> 00:21:16,082
Pegue tudo. Est� demitido.
311
00:21:16,824 --> 00:21:18,397
- O qu�?
- Chip.
312
00:21:18,398 --> 00:21:20,315
Saia da minha sala
de controle.
313
00:21:20,316 --> 00:21:23,046
Vamos discutir as pol�micas
314
00:21:23,047 --> 00:21:24,422
levantadas pelo livro.
315
00:21:24,423 --> 00:21:27,800
Estou animada com a entrevista,
Bradley.
316
00:21:27,801 --> 00:21:28,885
Obrigada, Alex.
317
00:21:28,886 --> 00:21:32,513
Uma not�cia importante
de Washington que...
318
00:21:32,514 --> 00:21:35,258
�timo. Isso �...
319
00:21:37,647 --> 00:21:39,047
Fant�stico.
320
00:21:39,579 --> 00:21:41,202
Sou punido
por dizer para ela
321
00:21:41,203 --> 00:21:44,804
o que todos dizem dizem
pelas costas h� 18 meses?
322
00:21:44,805 --> 00:21:46,925
- Que perfeito! Obrigado.
- Fora!
323
00:21:47,279 --> 00:21:50,990
Com o veto presidencial,
o Congresso voltaria...
324
00:21:50,991 --> 00:21:52,658
Vamos entrar ao vivo.
325
00:21:52,659 --> 00:21:55,083
Certo. N�o tem nada aqui.
326
00:21:55,084 --> 00:21:56,775
Voltem a produzir
o programa.
327
00:21:56,776 --> 00:21:59,639
De Washington,
Andrea Lasson, traz...
328
00:21:59,640 --> 00:22:02,051
Estamos ao vivo.
329
00:22:17,486 --> 00:22:19,921
- N�o o demita!
- Est� brincando?
330
00:22:19,922 --> 00:22:22,219
Acha que me ajudou?
Pelo contr�rio!
331
00:22:22,220 --> 00:22:25,478
- N�o � s� por voc�. Desculpe...
- S� piorou as coisas!
332
00:22:25,479 --> 00:22:27,527
Que porra quer de mim?
333
00:22:27,528 --> 00:22:30,556
N�o trepei com Mitch!
N�o fiz essa burrada!
334
00:22:30,557 --> 00:22:33,541
Mas pago por isso
todo santo dia!
335
00:22:38,262 --> 00:22:39,784
Olha, n�o d�...
336
00:22:39,785 --> 00:22:43,414
Sei que n�o fui perfeito,
mas n�o posso arrumar tudo.
337
00:22:43,415 --> 00:22:45,811
Isso � tudo
que serei aqui, n�?
338
00:22:46,279 --> 00:22:50,182
Ora, Mia. Estou no limite.
Desculpe. Eu n�o...
339
00:22:53,358 --> 00:22:56,063
- Vou trabalhar.
- Desculpe. Porra.
340
00:22:59,803 --> 00:23:01,203
Que merda.
341
00:23:01,857 --> 00:23:03,257
Que merda.
342
00:23:13,199 --> 00:23:16,625
- Depois vem o clima.
- Em grandes �reas...
343
00:23:18,037 --> 00:23:20,160
- Quer algo?
- Olhe seu e-mail.
344
00:23:20,161 --> 00:23:21,917
-O qu�?
- Recebeu um e-mail?
345
00:23:21,918 --> 00:23:24,426
- Recebo v�rios. Est� bem.
- Olhe!
346
00:23:27,222 --> 00:23:28,686
Merda.
347
00:23:28,687 --> 00:23:32,071
RH. Querem falar comigo.
Recebeu tamb�m?
348
00:23:32,749 --> 00:23:35,749
- Eles sabem?
- Vai ver nos viram e contaram.
349
00:23:36,077 --> 00:23:38,276
Parece que vou entrar
em choque.
350
00:23:38,277 --> 00:23:42,170
Estou fraca, suando.
O que fazemos?
351
00:23:42,171 --> 00:23:44,187
N�o vomite.
Beba suco de laranja.
352
00:23:44,188 --> 00:23:45,738
Yanko, que medo.
353
00:23:46,780 --> 00:23:48,699
Certo. Me d� isto.
354
00:23:51,223 --> 00:23:53,426
Muito bem. Preste aten��o.
355
00:23:54,313 --> 00:23:56,418
Vamos juntos ao RH
356
00:23:56,419 --> 00:23:58,255
e diremos
que estamos namorando.
357
00:23:58,256 --> 00:24:01,037
E isso fica registrado.
N�s nos antecipamos.
358
00:24:01,038 --> 00:24:04,874
Tive outra ideia.
Vamos ao RH e negamos at� o fim.
359
00:24:04,875 --> 00:24:07,002
- N�o funcionar�.
- Funcionou pro Clinton.
360
00:24:07,003 --> 00:24:08,544
Ele sofreu impeachment.
361
00:24:08,545 --> 00:24:10,564
Verdade. Foi mesmo.
Tinha esquecido.
362
00:24:10,565 --> 00:24:12,742
- Valeu a pesquisa.
- Voltamos com Yanko.
363
00:24:12,743 --> 00:24:14,143
Deixa comigo. Obrigado.
364
00:24:17,962 --> 00:24:19,362
Eu te amo.
365
00:24:20,151 --> 00:24:23,449
Odeio cada instante
que escondo isso.
366
00:24:24,152 --> 00:24:28,064
Quero te levar para jantar
em um restaurante legal,
367
00:24:28,065 --> 00:24:30,534
pedir fil�, vinho,
368
00:24:30,535 --> 00:24:32,985
poder segurar sua m�o
e te beijar.
369
00:24:32,986 --> 00:24:35,204
Contar piadas ruins.
370
00:24:38,801 --> 00:24:40,201
Voc� aceita?
371
00:24:41,169 --> 00:24:43,519
- Yanko.
- Est� na hora.
372
00:24:53,007 --> 00:24:54,737
A gente se v� no RH.
373
00:24:55,253 --> 00:24:57,059
Depois das fotos.
374
00:24:58,131 --> 00:25:02,273
- Mal posso esperar.
- E voltamos em...
375
00:25:02,895 --> 00:25:06,652
cinco, quatro, tr�s...
376
00:25:10,368 --> 00:25:13,655
Obrigada, Andrea.
Boa reportagem. Fascinante.
377
00:25:13,656 --> 00:25:17,014
Bradley era meio desconhecida
no cen�rio nacional,
378
00:25:17,015 --> 00:25:21,004
mas chegou com muita experi�ncia
de trabalho.
379
00:25:21,005 --> 00:25:24,596
Os incidentes com ela
como �ncora ocorreram...
380
00:25:24,597 --> 00:25:28,182
Encaremos os fatos,
eu demorei
381
00:25:28,183 --> 00:25:31,544
para adequar
o programa ao talento.
382
00:25:32,906 --> 00:25:35,798
� como for�ar Steph Curry
a jogar no garraf�o.
383
00:25:35,799 --> 00:25:37,759
Uma escolha ruim.
384
00:25:37,760 --> 00:25:39,719
Com um jogadora como Bradley,
385
00:25:39,720 --> 00:25:43,306
ela pega a bola no ataque
e voc� a deixa jogar.
386
00:25:43,307 --> 00:25:45,521
� a divers�o
quando paramos
387
00:25:45,839 --> 00:25:48,227
para ver o que ela faz.
388
00:25:48,228 --> 00:25:52,036
Certo. Deve ser o bastante.
389
00:25:54,102 --> 00:25:57,079
- Acabou?
- Acabou.
390
00:25:57,080 --> 00:25:59,072
Com essa analogia
de basquete,
391
00:25:59,073 --> 00:26:01,877
o perfil
se escrever� sozinho.
392
00:26:03,306 --> 00:26:05,578
N�o perguntou
do Mitch nem nada.
393
00:26:05,579 --> 00:26:08,348
N�o quero
negativas manjadas.
394
00:26:08,349 --> 00:26:10,049
Tenho o necess�rio.
395
00:26:14,281 --> 00:26:15,748
Voc� acha que tem.
396
00:26:16,673 --> 00:26:18,073
� mesmo?
397
00:26:19,093 --> 00:26:21,771
N�o vou escrever isso mesmo.
398
00:26:21,772 --> 00:26:26,399
O que, me parece,
dar� um refresco a voc�, Chip.
399
00:26:27,007 --> 00:26:29,021
Maggie.
400
00:26:29,396 --> 00:26:31,308
Pode me fazer um favor?
401
00:26:31,309 --> 00:26:33,452
Acreditar em mim um instante,
por favor?
402
00:26:35,702 --> 00:26:37,102
O que foi?
403
00:26:37,902 --> 00:26:40,579
Eu quero...
Posso dizer...
404
00:26:41,690 --> 00:26:44,166
Posso contar umas coisas,
405
00:26:45,427 --> 00:26:47,453
indicar o caminho
406
00:26:47,454 --> 00:26:51,524
que incrimina o alto escal�o
da emissora.
407
00:26:51,525 --> 00:26:55,636
A mais elevada hierarquia,
porra.
408
00:26:56,291 --> 00:26:58,037
Claro que precisaria ter
409
00:26:58,435 --> 00:27:01,583
uma base s�lida muito forte.
410
00:27:02,129 --> 00:27:03,732
Se interessar,
411
00:27:04,310 --> 00:27:07,489
me procure logo.
412
00:27:09,726 --> 00:27:12,278
� isso mesmo o que ouvi?
413
00:27:13,092 --> 00:27:14,760
Sim, isso mesmo.
414
00:27:16,812 --> 00:27:18,605
N�o � do seu feitio.
415
00:27:19,027 --> 00:27:21,795
� considerado
um bom soldado.
416
00:27:22,225 --> 00:27:24,639
Sim.
Este bom soldado n�o...
417
00:27:25,232 --> 00:27:27,859
N�o sabe mais quem protege.
418
00:27:30,319 --> 00:27:32,702
De onde veio essa aud�cia?
419
00:27:35,472 --> 00:27:38,156
Que tal 15 anos
de cumplicidade?
420
00:27:38,157 --> 00:27:39,557
N�o. Lamento.
421
00:27:39,887 --> 00:27:42,256
Consci�ncia n�o nasce
de um dia para outro.
422
00:27:42,600 --> 00:27:45,365
N�o quando cuida
da joia da coroa
423
00:27:45,366 --> 00:27:47,805
de uma empresa
multibilion�ria.
424
00:27:47,806 --> 00:27:49,732
A consci�ncia nasce...
425
00:27:50,124 --> 00:27:53,077
quando algu�m da empresa
426
00:27:53,078 --> 00:27:55,304
te d� permiss�o
para ter uma.
427
00:27:57,830 --> 00:28:00,128
Maggie,
ofereci uma boa mat�ria.
428
00:28:00,129 --> 00:28:02,631
E estou vendo uma melhor.
429
00:28:05,220 --> 00:28:06,793
Muito bem.
430
00:28:06,794 --> 00:28:10,169
Vamos pensar nisso,
e eu te ligo.
431
00:28:21,268 --> 00:28:25,414
Cory, meu escrit�rio
quer marcar reuni�o com o seu.
432
00:28:25,415 --> 00:28:27,260
Est� bem.
433
00:28:27,261 --> 00:28:28,805
Legal. Com quem?
434
00:28:28,806 --> 00:28:31,974
- N�o diga. Gosto de surpresas.
- Ser� com Marlon Tate.
435
00:28:31,975 --> 00:28:34,602
Candidato a produtor
executivo do Morning Show.
436
00:28:38,796 --> 00:28:40,573
Chip finalmente infartou?
437
00:28:40,574 --> 00:28:42,545
Droga. Meus p�sames.
438
00:28:42,874 --> 00:28:45,092
O inqu�rito interno terminar�
em breve.
439
00:28:45,093 --> 00:28:46,560
N�o sabemos o resultado.
440
00:28:46,561 --> 00:28:49,902
Precisamos nos preparar
para as conting�ncias.
441
00:28:49,903 --> 00:28:52,564
Marlon � bom.
Eu o conhe�o h� anos.
442
00:28:52,565 --> 00:28:55,092
� do jornal noturno,
mas entende o matutino.
443
00:28:55,093 --> 00:28:57,327
Obrigado pela recomenda��o,
Fred.
444
00:28:57,694 --> 00:28:59,291
N�o � recomenda��o.
445
00:29:00,275 --> 00:29:01,675
Marlon � o nome.
446
00:29:08,988 --> 00:29:10,388
Escutei, Fred.
447
00:29:11,433 --> 00:29:15,187
Como chefe do jornalismo,
levarei em considera��o.
448
00:29:20,715 --> 00:29:22,719
Tem algo a me dizer?
449
00:29:27,642 --> 00:29:29,042
Tenho.
450
00:29:32,275 --> 00:29:35,027
- Est� feliz, Fred?
- Como � que �?
451
00:29:35,028 --> 00:29:37,290
Tem uma vida feliz?
452
00:29:37,291 --> 00:29:39,947
Sei que tem esposa,
casas e uma emissora,
453
00:29:39,948 --> 00:29:42,713
mas n�o parece realizado
com isso.
454
00:29:42,714 --> 00:29:46,996
Acho que nunca o vi sorrindo
mais de dois segundos direto.
455
00:29:46,997 --> 00:29:50,678
Isso � ruim,
porque sorrir � divertido.
456
00:29:50,679 --> 00:29:52,282
� gostoso.
457
00:29:52,283 --> 00:29:54,663
Devia passar mais tempo
com o que gosta.
458
00:29:54,664 --> 00:29:57,425
Talvez tenha mais tempo
para isso. Tomara.
459
00:29:57,768 --> 00:30:01,075
Um conselho pessoal.
Aceite ou n�o.
460
00:30:01,076 --> 00:30:02,476
Decidi compartilhar
461
00:30:04,567 --> 00:30:08,579
antes que termine
com uma cara fechada eterna.
462
00:30:12,403 --> 00:30:14,316
Diga como foi com Marlon.
463
00:30:28,036 --> 00:30:29,436
Certo.
464
00:30:29,437 --> 00:30:33,689
Infelizmente, n�o � a melhor
hora para se separar.
465
00:30:35,792 --> 00:30:39,999
E tem hora boa para isso?
466
00:30:41,365 --> 00:30:44,129
Se algu�m sofreu viol�ncia,
467
00:30:44,130 --> 00:30:46,901
pedir o div�rcio
� empoderador.
468
00:30:46,902 --> 00:30:49,599
A pessoa retoma
o controle da vida.
469
00:30:50,696 --> 00:30:53,168
- Teve algo do g�nero?
- Viol�ncia?
470
00:30:56,929 --> 00:31:00,612
Nada. Sem viol�ncia.
Chatice.
471
00:31:00,613 --> 00:31:02,248
Tire isso.
472
00:31:02,249 --> 00:31:05,096
Minha nossa.
� brincadeira?
473
00:31:05,557 --> 00:31:09,424
� um casamento.
Eles acabam. Meu Deus.
474
00:31:09,425 --> 00:31:11,942
Ainda mais de celebridades,
475
00:31:11,943 --> 00:31:13,582
deviam medir
em anos de cachorro.
476
00:31:15,334 --> 00:31:18,155
Jason e eu
comemorar�amos 140 anos.
477
00:31:18,747 --> 00:31:22,270
- Sucesso.
- N�o � assim que ir�o ver.
478
00:31:22,271 --> 00:31:26,170
Para come�ar, v�o pensar
se voc� tinha um caso com Mitch.
479
00:31:26,171 --> 00:31:28,151
- E se teve, tudo bem.
- Certo.
480
00:31:28,152 --> 00:31:30,528
S� devia nos contar.
481
00:31:30,529 --> 00:31:32,537
- Melhor saber disso antes.
- Certo.
482
00:31:32,538 --> 00:31:37,275
As pessoas v�o notar
que a esposa do Mitch
483
00:31:37,276 --> 00:31:41,149
pediu a separa��o pouco
antes da sua ser anunciada.
484
00:31:41,150 --> 00:31:45,389
E tem a quest�o de saber
qual dos dois pediu o div�rcio.
485
00:31:45,390 --> 00:31:48,504
Se for voc�,
dir�o que n�o tem cora��o.
486
00:31:48,505 --> 00:31:52,521
Se for o Jason, dir�o que ele
te pegou com outro.
487
00:31:52,522 --> 00:31:54,221
Isso ou que ele
n�o aguentou mais
488
00:31:54,222 --> 00:31:56,424
conviver
com uma celebridade,
489
00:31:56,425 --> 00:31:58,270
o que a tornar� pat�tica.
490
00:31:58,271 --> 00:31:59,669
A menos que, � claro,
491
00:31:59,670 --> 00:32:03,359
se Jason a tra�sse
com uma mulher mais jovem.
492
00:32:03,360 --> 00:32:06,848
Isso funciona bem.
Ser� vista com piedade.
493
00:32:06,849 --> 00:32:08,991
Mas � piedade com compaix�o,
494
00:32:09,411 --> 00:32:11,669
ent�o � melhor nos contar.
495
00:32:16,968 --> 00:32:20,480
Daniel, seu programa
� um puta desastre.
496
00:32:20,481 --> 00:32:21,881
At� eu estou vendo.
497
00:32:21,882 --> 00:32:24,212
Alex chorando
pelo cachorro?
498
00:32:24,213 --> 00:32:26,728
Quem trocaria?
S� que n�o vai durar.
499
00:32:28,356 --> 00:32:30,296
Voc� est� entre os vencedores,
por ora.
500
00:32:30,297 --> 00:32:32,799
O legal de estar
em segundo lugar
501
00:32:32,800 --> 00:32:34,947
� que gastar�o
o que precisarem
502
00:32:34,948 --> 00:32:36,990
em talentos
para tomar o primeiro lugar.
503
00:32:36,991 --> 00:32:39,624
N�o me queixo
da remunera��o da UBA.
504
00:32:39,625 --> 00:32:41,991
- Qual � a queixa?
- Porque, para mim,
505
00:32:41,992 --> 00:32:44,837
� a UBA desfilar com uma dupla
de mulheres brancas
506
00:32:44,838 --> 00:32:46,794
para mostrar
como s�o progressistas
507
00:32:46,795 --> 00:32:49,956
ao ter duas �ncoras
enquanto os negros garantem
508
00:32:49,957 --> 00:32:52,268
que os vestidos delas
n�o toquem o ch�o.
509
00:32:52,269 --> 00:32:54,866
Eu ficaria ultrajada.
510
00:32:54,867 --> 00:32:56,990
� isso
que me deixa indignado.
511
00:32:57,662 --> 00:33:02,044
O TMS me tirou
de um trabalho que eu gostava,
512
00:33:02,403 --> 00:33:04,434
cortejou meu tino pol�tico,
513
00:33:04,435 --> 00:33:08,655
prometendo espa�o
para fazer o que gosto.
514
00:33:09,303 --> 00:33:13,991
Em vez disso, me mandam
fazer a porra do Twist.
515
00:33:13,992 --> 00:33:16,228
Assim, novamente,
516
00:33:16,229 --> 00:33:20,343
meu ego adora seu interesse
por mim,
517
00:33:20,699 --> 00:33:24,517
mas temo que o YDA
fa�a um movimento
518
00:33:24,518 --> 00:33:26,696
numa vers�o maior
de The Twist.
519
00:33:28,243 --> 00:33:29,940
Quero fazer jornalismo.
520
00:33:29,941 --> 00:33:32,267
Quero gente empolgada
com isso.
521
00:33:32,556 --> 00:33:34,374
E quero que isso baste.
522
00:33:37,019 --> 00:33:40,788
Viu?
Por isso te quero no YDA.
523
00:33:41,061 --> 00:33:45,199
Daniel, voc� � um homem belo,
chato e sentimental
524
00:33:45,200 --> 00:33:46,664
que adora jornalismo.
525
00:33:46,665 --> 00:33:48,995
- N�o estou brincando.
- Nem eu.
526
00:33:48,996 --> 00:33:51,232
YDA � visto
por ser engra�ado.
527
00:33:51,233 --> 00:33:54,707
� leve e estonteante.
Jimmy e eu cuidamos disso.
528
00:33:54,708 --> 00:33:57,178
Adoro entrevistar
os membros sobreviventes
529
00:33:57,179 --> 00:33:58,718
dos Bay City Rollers.
530
00:33:58,719 --> 00:34:01,734
S� que nunca derrotaremos
o TMS fazendo gra�a.
531
00:34:01,735 --> 00:34:05,200
Precisamos de chatice,
seriedade.
532
00:34:05,201 --> 00:34:07,351
De credibilidade pol�tica.
533
00:34:07,352 --> 00:34:09,353
E isso voc� tem muito.
534
00:34:09,354 --> 00:34:11,185
O TMS est� vulner�vel.
535
00:34:12,285 --> 00:34:14,434
H� pessoas de quem gosto,
536
00:34:14,715 --> 00:34:17,392
que se magoariam
se eu sa�sse.
537
00:34:18,189 --> 00:34:20,595
- Alison, Yanko...
- Sim, eu sei.
538
00:34:20,596 --> 00:34:23,409
Seus amigos ador�veis
representando a minoria.
539
00:34:23,410 --> 00:34:25,461
- Golpe baixo.
- Exato.
540
00:34:28,158 --> 00:34:29,590
Contudo, n�o � f�cil.
541
00:34:30,530 --> 00:34:35,263
A fam�lia TMS est� abalada,
e nunca incluiu algu�m
542
00:34:35,264 --> 00:34:37,558
cujo nome
n�o fosse Mitch ou Alex.
543
00:34:41,763 --> 00:34:45,515
E se tivesse visto
em sites de sa�de e bem-estar.
544
00:34:45,516 --> 00:34:47,600
Logo,
mas diga que n�o quero saber.
545
00:34:47,601 --> 00:34:49,001
- Est� bem.
- Obrigada.
546
00:34:50,539 --> 00:34:52,015
E o resto da fam�lia?
547
00:34:52,016 --> 00:34:54,145
N�o sei.
Levando o c�o pra passear?
548
00:34:54,475 --> 00:34:55,902
Uma fam�lia curiosa.
549
00:34:56,710 --> 00:34:59,945
Sim. An�mala.
550
00:34:59,946 --> 00:35:01,634
Como uma fam�lia real.
551
00:35:02,242 --> 00:35:05,495
- Muito bem. Voltei.
- Todos aqui.
552
00:35:05,496 --> 00:35:07,781
Vamos fotografar
esta alegria.
553
00:35:09,554 --> 00:35:11,589
- Podemos conversar?
- Sim.
554
00:35:16,071 --> 00:35:20,882
Terei de anunciar meu div�rcio
no programa semana que vem.
555
00:35:20,883 --> 00:35:22,844
- Nossa. Sinto muito.
- Tudo bem.
556
00:35:22,845 --> 00:35:24,245
S� quis te avisar.
557
00:35:24,246 --> 00:35:26,678
Prepare-se
para momentos estranhos.
558
00:35:26,679 --> 00:35:29,116
S�o a minha especialidade.
559
00:35:29,416 --> 00:35:30,935
Obrigada por avisar.
560
00:35:30,936 --> 00:35:34,364
Sim.
E, claro, fica entre n�s.
561
00:35:34,365 --> 00:35:35,766
- Sem d�vida.
- Obrigada.
562
00:35:35,767 --> 00:35:38,567
Preciso tomar cuidado
com o que digo.
563
00:35:38,568 --> 00:35:42,640
Falei com uma RP
que me matou de medo.
564
00:35:43,008 --> 00:35:45,500
Lembrou que entrarei
em um campo minado
565
00:35:45,501 --> 00:35:47,533
de especula��es e...
566
00:35:47,534 --> 00:35:51,294
Sobre meu casamento,
minha sanidade e...
567
00:35:51,945 --> 00:35:53,345
E sobre Mitch.
568
00:35:53,711 --> 00:35:55,835
Porra, n�o sei, voc� e eu.
569
00:35:55,836 --> 00:35:57,413
Estamos apaixonadas?
570
00:35:57,796 --> 00:35:59,411
Nossa, seria prefer�vel.
571
00:36:00,258 --> 00:36:03,959
Parece brutal.
Conte comigo pra tudo.
572
00:36:04,287 --> 00:36:06,701
- Est� bem?
- Espere a�.
573
00:36:07,742 --> 00:36:09,142
Na verdade...
574
00:36:10,767 --> 00:36:12,934
Vamos bolar algo juntas?
575
00:36:14,325 --> 00:36:16,239
Para o an�ncio do div�rcio?
576
00:36:16,240 --> 00:36:17,640
Sim.
577
00:36:17,641 --> 00:36:20,687
Voc� estar� ao meu lado
quando eu falar.
578
00:36:20,688 --> 00:36:23,660
- Certo.
- Poderia ser um di�logo.
579
00:36:24,300 --> 00:36:27,386
J� que sua especialidade
parece...
580
00:36:30,822 --> 00:36:32,222
ser humana.
581
00:36:32,743 --> 00:36:34,143
N�o faria mal.
582
00:36:35,633 --> 00:36:38,899
Vamos trabalhar
nisso em um jantar hoje
583
00:36:38,900 --> 00:36:40,311
no meu apartamento.
584
00:36:41,303 --> 00:36:43,424
- Seria �timo.
- �?
585
00:36:43,425 --> 00:36:46,656
Sim. Com prazer.
Vou levar comida.
586
00:36:46,657 --> 00:36:48,221
N�o precisa. Cuido disso.
587
00:36:48,222 --> 00:36:49,712
- Certo.
- Muito bem, mo�as.
588
00:36:49,713 --> 00:36:51,641
- Sim.
- Est�o lindas e prontas.
589
00:36:51,642 --> 00:36:53,877
- Vamos logo com isso?
- Muito bem.
590
00:36:53,878 --> 00:36:55,801
- Sejamos uma fam�lia.
- Fotos.
591
00:36:55,802 --> 00:36:57,975
- Vamos, galera.
- Vamos, felicidade.
592
00:36:57,976 --> 00:37:00,427
Fam�lia feliz. Boa.
Um, dois, tr�s.
593
00:37:00,428 --> 00:37:03,319
Boa. Sorris�es.
Inclinem-se um pouco. Bom.
594
00:37:03,320 --> 00:37:05,613
- Bom. Isso. Parados.
- S�rios ou sorrindo?
595
00:37:05,614 --> 00:37:07,453
Bacana. Isso. Boa foto.
596
00:37:07,454 --> 00:37:09,661
Um, dois, tr�s.
Levantar o queixo.
597
00:37:09,662 --> 00:37:11,953
Um pouco para c�
para se inclinarem.
598
00:37:11,954 --> 00:37:13,955
Bom. Sorrisos.
�timo. Boa ideia.
599
00:37:13,956 --> 00:37:15,612
- Lindo.
- � meu perfil ruim...
600
00:37:15,613 --> 00:37:17,353
N�o tem erro em voc�.
Pare.
601
00:37:17,354 --> 00:37:20,105
- Tomei cafe�na.
- Obrigado.
602
00:37:20,106 --> 00:37:21,947
Bom.
Bradley, levante o queixo?
603
00:37:21,948 --> 00:37:25,182
Um, dois, tr�s. Bom.
Sorrisos. Isso.
604
00:37:35,971 --> 00:37:38,159
Nicky contou como piada.
605
00:37:39,338 --> 00:37:41,093
Ele � boa gente.
606
00:37:41,953 --> 00:37:43,985
N�o devia se ferrar
por uma piada.
607
00:37:43,986 --> 00:37:47,371
- Ele se desculpou.
- N�o o demiti. Foi o Chip.
608
00:37:48,522 --> 00:37:49,922
Se � o que diz.
609
00:37:50,556 --> 00:37:53,353
Bart, pare com isso.
610
00:37:53,760 --> 00:37:55,672
Sim. Vou parar.
611
00:38:01,546 --> 00:38:04,540
Mas outras pessoas
nunca v�o parar.
612
00:38:21,258 --> 00:38:22,658
Oi, pessoal.
613
00:38:24,022 --> 00:38:25,826
Podem me dar aten��o?
614
00:38:28,572 --> 00:38:31,239
Aqui � a Mia Jordan.
Um instante de sua aten��o?
615
00:38:31,240 --> 00:38:33,824
- O que � isso?
- Oi.
616
00:38:34,480 --> 00:38:37,705
Sou a mulher desprezada,
a manteiga derretida
617
00:38:37,706 --> 00:38:40,207
- que deu para o �ncora...
- Porra.
618
00:38:40,697 --> 00:38:42,315
Pra se dar bem.
619
00:38:43,348 --> 00:38:45,170
E o fez ser despedido
620
00:38:45,171 --> 00:38:47,215
quando ele n�o terminou
com a esposa.
621
00:38:47,216 --> 00:38:48,716
E agora quero vingan�a.
622
00:38:48,717 --> 00:38:51,761
Quem tiver pau,
melhor ter cuidado
623
00:38:51,762 --> 00:38:53,922
porque ela
odeia paus agora.
624
00:38:57,037 --> 00:38:59,221
Paus, cuidado!
625
00:39:00,482 --> 00:39:03,050
N�o saiam de casa
� noite sem escolta,
626
00:39:04,089 --> 00:39:08,861
porque a piranha feminista,
vingativa, vadia,
627
00:39:08,862 --> 00:39:11,998
Mia Jordan, est� � solta.
628
00:39:11,999 --> 00:39:15,785
- Fazemos alguma coisa?
- N�o. Deixe que ela fale.
629
00:39:16,819 --> 00:39:19,415
- Mia, desculpe.
- Cale a porra dessa boca, Bart.
630
00:39:19,416 --> 00:39:21,725
Galera, eu entendo.
631
00:39:24,981 --> 00:39:27,246
Sei bem o que dizem de mim.
632
00:39:29,147 --> 00:39:31,910
E, aparentemente,
633
00:39:33,320 --> 00:39:36,855
fiz o Nicky ser demitido,
denunciei o Mitch pro Times,
634
00:39:36,856 --> 00:39:40,184
tamb�m sou
a Assassina do Zod�aco
635
00:39:40,185 --> 00:39:42,979
e matei o arquiduque
Francisco Ferdinando.
636
00:39:42,980 --> 00:39:44,775
A lista � bem longa.
637
00:39:44,776 --> 00:39:47,150
Eu podia negar boa parte.
638
00:39:47,151 --> 00:39:48,960
A maioria � mentira.
639
00:39:49,733 --> 00:39:52,884
Fofocas, mas estou...
640
00:39:53,737 --> 00:39:56,658
cansada para caralho.
641
00:40:03,989 --> 00:40:06,104
Acabou a energia para negar.
642
00:40:08,527 --> 00:40:10,488
De que adianta mesmo?
643
00:40:12,539 --> 00:40:15,216
Todos j� decidiram
no que acreditar.
644
00:40:15,708 --> 00:40:18,052
Alguns me odeiam,
alguns t�m pena,
645
00:40:18,053 --> 00:40:19,853
alguns me acham
uma v�tima,
646
00:40:19,854 --> 00:40:21,804
e outros que sou vagabunda.
647
00:40:25,211 --> 00:40:28,024
Todos t�m uma opini�o,
mas querem saber?
648
00:40:30,497 --> 00:40:31,897
Fiquem � vontade.
649
00:40:33,279 --> 00:40:35,998
Quero tocar a porra da vida.
650
00:40:37,526 --> 00:40:39,327
Mia, desligue o microfone...
651
00:40:39,328 --> 00:40:42,854
Chip, quase acabei.
Ou quer fazer um di�logo aqui?
652
00:40:45,705 --> 00:40:47,105
Vai fundo.
653
00:40:50,462 --> 00:40:51,862
Somos todos humanos.
654
00:40:54,740 --> 00:40:56,325
Todos temos remorsos.
655
00:40:58,747 --> 00:41:02,263
Independentemente de que lado
do Me Too est�o,
656
00:41:02,264 --> 00:41:06,368
somos apenas pessoas
querendo trabalhar,
657
00:41:06,369 --> 00:41:08,072
trabalhar bem.
658
00:41:11,125 --> 00:41:13,251
� nisso
que vou me concentrar.
659
00:41:14,798 --> 00:41:16,198
Meu trabalho.
660
00:41:19,252 --> 00:41:21,367
Porque quero ser conhecida
nesse mundo
661
00:41:21,368 --> 00:41:23,788
n�o por ter transado
com Mitch Kessler
662
00:41:23,789 --> 00:41:26,297
e creio que mere�o
a oportunidade.
663
00:41:48,057 --> 00:41:49,807
Muito bem, pessoal.
664
00:41:51,761 --> 00:41:54,358
Vamos ouvir
o bom conselho...
665
00:41:56,181 --> 00:41:57,581
e voltar ao trabalho.
666
00:42:04,461 --> 00:42:06,891
Mia. Ei.
667
00:42:06,892 --> 00:42:08,292
Bradley.
668
00:42:08,820 --> 00:42:11,096
Eu devia ter contado.
Quis ser sua produtora.
669
00:42:11,097 --> 00:42:14,694
- N�o me menospreze...
- Por favor. Nada disso.
670
00:42:14,976 --> 00:42:16,568
N�o menosprezo.
671
00:42:16,569 --> 00:42:19,016
Que bom que fez isso agora.
672
00:42:19,516 --> 00:42:23,759
Sinto muito que teve
de lidar com isso sozinha.
673
00:42:25,680 --> 00:42:27,080
Obrigada.
674
00:42:28,840 --> 00:42:31,606
Vamos preparar
o programa de amanh�.
675
00:42:31,607 --> 00:42:33,377
- T�.
- Sua sala em dez minutos?
676
00:42:33,378 --> 00:42:35,020
Sim. �timo.
677
00:42:39,508 --> 00:42:40,909
Claire,
678
00:42:40,910 --> 00:42:44,772
o Sr. Flores quer anunciar
publicamente o relacionamento.
679
00:42:44,773 --> 00:42:46,645
Ele falou,
680
00:42:46,646 --> 00:42:49,715
mas n�s dois
queremos isso,
681
00:42:50,303 --> 00:42:53,469
mas de forma confidencial,
se for poss�vel.
682
00:42:54,023 --> 00:42:58,565
Quero entender melhor
como a rela��o come�ou.
683
00:42:59,651 --> 00:43:02,770
Voc� iniciou
o relacionamento �ntimo?
684
00:43:03,322 --> 00:43:06,154
N�o.
Nunca teria pensado nisso.
685
00:43:06,155 --> 00:43:08,652
N�s ficamos amigos.
686
00:43:09,058 --> 00:43:11,145
A Claire trazia a pesquisa,
687
00:43:11,146 --> 00:43:12,983
estava disposta a ouvir
688
00:43:12,984 --> 00:43:15,942
e se envolvia
de verdade com meu trabalho.
689
00:43:15,943 --> 00:43:17,860
O que nem sempre acontece.
690
00:43:17,861 --> 00:43:21,572
Clima � importante,
mas nem todos levam a s�rio.
691
00:43:21,573 --> 00:43:23,545
- N�o a Claire.
- O c�rebro dele
692
00:43:23,546 --> 00:43:26,452
� sexy para cacete.
693
00:43:26,453 --> 00:43:28,794
N�o pareceu crime passar
desse sentimento
694
00:43:28,795 --> 00:43:31,538
- para o sexo.
- N�o chamei de crime.
695
00:43:31,539 --> 00:43:34,969
S� perguntei como foi
o primeiro encontro sexual.
696
00:43:35,896 --> 00:43:38,598
"S� perguntei."
� um jeito bem-educado
697
00:43:38,599 --> 00:43:41,192
de perguntar algo
que n�o � da sua conta.
698
00:43:41,543 --> 00:43:44,704
N�o.
Fui eu que parei o beijo.
699
00:43:45,911 --> 00:43:49,150
Claro que temia
ser inadequado.
700
00:43:50,348 --> 00:43:52,895
Eu negava muito
meus sentimentos.
701
00:43:52,896 --> 00:43:55,773
Negava.
Ela n�o estava nem a�.
702
00:43:55,774 --> 00:43:58,191
Ela disse
que gostava de mim
703
00:43:58,192 --> 00:44:00,153
e que gostava fazia tempo.
704
00:44:00,154 --> 00:44:02,155
Fiquei chocado com aquilo.
705
00:44:02,156 --> 00:44:04,157
Sim,
transamos naquela noite.
706
00:44:04,158 --> 00:44:06,159
Sim,
foi no apartamento do Yanko.
707
00:44:06,160 --> 00:44:08,457
Mas s� porque ele
que sabe cozinhar,
708
00:44:08,458 --> 00:44:10,627
e gosto para cacete
de paella.
709
00:44:10,628 --> 00:44:12,050
Eu a chamei pra jantar,
710
00:44:12,051 --> 00:44:14,917
e achamos melhor manter
em segredo.
711
00:44:14,918 --> 00:44:19,084
Dei em cima dele.
Sou a safada aqui.
712
00:44:19,085 --> 00:44:21,448
Nunca os chamei de safados.
713
00:44:21,449 --> 00:44:23,676
Mas � a implica��o, n�?
714
00:44:23,677 --> 00:44:26,686
Que ele me iludiu a gostar dele
por causa da natureza
715
00:44:26,687 --> 00:44:29,265
da posi��o profissional
de poder dele.
716
00:44:29,266 --> 00:44:31,893
Pensamos muitas vezes
em contar e...
717
00:44:31,894 --> 00:44:34,395
Mas s� quando
convocados voc�s...
718
00:44:34,396 --> 00:44:37,407
Certo.
E pode nos acusar por isso.
719
00:44:37,408 --> 00:44:40,718
E escolher comparar a natureza
de nosso relacionamento
720
00:44:40,719 --> 00:44:43,344
com os atos
de Mitch Kessler.
721
00:44:43,345 --> 00:44:45,254
Entenda uma coisa, Sheila.
722
00:44:45,255 --> 00:44:49,003
Foi esse medo
que nos levou ao sil�ncio.
723
00:44:49,386 --> 00:44:51,197
O Sr. Flores pediu
724
00:44:51,198 --> 00:44:53,198
para fazer coisas
que a incomodam?
725
00:44:56,061 --> 00:44:57,461
N�o.
726
00:44:57,777 --> 00:44:59,177
Nunca?
727
00:44:59,723 --> 00:45:03,265
Ele me chamou aqui
e me sinto incomodada.
728
00:45:07,046 --> 00:45:10,306
Seu trabalho aqui � nobre.
729
00:45:10,307 --> 00:45:13,601
Certo? E agrade�o
pelas perguntas duras.
730
00:45:13,602 --> 00:45:15,642
Mas Claire e eu
esperamos ser
731
00:45:15,643 --> 00:45:19,207
um novo jeito de lidar
732
00:45:19,762 --> 00:45:22,151
com rela��es no trabalho.
733
00:45:22,152 --> 00:45:26,539
Considera s�ria sua rela��o
com o Sr. Flores?
734
00:45:28,530 --> 00:45:30,510
Qual a relev�ncia disso?
735
00:45:30,511 --> 00:45:32,461
Porque �
nossa fun��o examinar
736
00:45:32,462 --> 00:45:35,940
se � sustent�vel ambos
trabalharem no mesmo ambiente.
737
00:45:38,197 --> 00:45:40,573
- Posso ser demitida?
- � que...
738
00:45:40,574 --> 00:45:42,682
Mas n�o demitir�
o homem do tempo.
739
00:45:42,683 --> 00:45:44,622
N�o disse
que algo acontecer�.
740
00:45:44,623 --> 00:45:48,526
N�o quero ficar aqui.
Isso foi um equ�voco.
741
00:45:48,527 --> 00:45:51,128
- Quer pensar?
- N�o, preciso sair daqui.
742
00:45:51,129 --> 00:45:53,796
� nossa responsabilidade
perguntar.
743
00:45:53,797 --> 00:45:57,228
E eu acho que tenho direito
� alguma privacidade.
744
00:45:57,229 --> 00:46:00,606
- Voc� escolheu vir aqui.
- N�o escolhi nada.
745
00:46:00,981 --> 00:46:03,270
- Claire?
- O que foi?
746
00:46:03,271 --> 00:46:05,784
Quer ajuda para romper
o relacionamento?
747
00:46:07,813 --> 00:46:09,213
Meu Deus.
748
00:46:19,736 --> 00:46:22,108
- Nossa. Tudo bem?
- N�o sei.
749
00:46:22,109 --> 00:46:24,344
- O que podem fazer?
- Yanko! Cuidado.
750
00:46:24,345 --> 00:46:28,051
- Eu sei. Estou aliviado.
- As pessoas.
751
00:46:28,052 --> 00:46:29,736
Ficaremos bem.
752
00:46:29,737 --> 00:46:31,137
Como foi com voc�?
753
00:46:31,138 --> 00:46:33,202
- Dif�cil descrever...
- Oi.
754
00:46:33,871 --> 00:46:36,016
Boa noite, Yanko.
755
00:46:36,894 --> 00:46:38,833
Vou levar a pesquisa
da entrevista
756
00:46:38,834 --> 00:46:40,452
com Holmes em uma hora.
757
00:46:40,453 --> 00:46:43,051
- Tudo bem? Boa noite.
- Sim. Boa noite.
758
00:46:45,041 --> 00:46:46,910
- Oi.
- Oi.
759
00:46:47,761 --> 00:46:49,238
- Como vai?
- Bem.
760
00:46:49,239 --> 00:46:52,075
Desculpe,
estou pensando na chuva.
761
00:46:52,076 --> 00:46:54,662
Deve chover amanh�,
venha de galocha.
762
00:46:54,663 --> 00:46:58,130
Entendi.
A Claire est� bem?
763
00:46:59,745 --> 00:47:01,842
Sim. Acho que est�.
764
00:47:02,242 --> 00:47:04,838
- Muito bem.
- Ela tem um talento incr�vel.
765
00:47:06,819 --> 00:47:09,600
Que bom que viu isso
e deu uma chance a ela.
766
00:47:21,987 --> 00:47:25,400
- Oi.
- Oi. Curioso ver voc� aqui.
767
00:47:25,401 --> 00:47:27,159
Qual � a chance?
768
00:47:33,926 --> 00:47:37,036
N�o sinta vergonha
por esperar uma hora
769
00:47:37,037 --> 00:47:39,414
torcendo me pegar
na sa�da.
770
00:47:39,415 --> 00:47:40,815
Engra�adinho.
771
00:47:42,049 --> 00:47:44,210
� bobo ir ao mesmo lugar.
772
00:47:44,211 --> 00:47:46,295
Como se fosse
o mesmo dormit�rio.
773
00:47:46,296 --> 00:47:49,007
Uma ideia louca.
Vamos mandar os carros � merda
774
00:47:49,008 --> 00:47:51,920
e voltar andando ao hotel?
Por que carro?
775
00:47:51,921 --> 00:47:55,044
� Nova York, cacete.
Vamos curtir.
776
00:47:55,045 --> 00:47:57,969
Algu�m do pr�dio
quer mesmo pisar na rua?
777
00:47:57,970 --> 00:47:59,392
- Sim.
- Vamos l�.
778
00:47:59,393 --> 00:48:00,793
Sim.
779
00:48:04,884 --> 00:48:07,237
Gostou de ir
para casa semana passada,
780
00:48:07,238 --> 00:48:09,684
- dormir em sua cama?
- Fiquei quase o tempo todo
781
00:48:10,013 --> 00:48:11,946
vendo pilotos de s�ries.
782
00:48:11,947 --> 00:48:13,347
Algo bom?
783
00:48:13,963 --> 00:48:17,487
H� um m�s eu teria dito
que sim,
784
00:48:18,378 --> 00:48:20,038
mas cheguei �
estranha conclus�o,
785
00:48:20,039 --> 00:48:23,666
enquanto via
uma fic��o cara e incr�vel
786
00:48:23,667 --> 00:48:27,879
que a verdade
� mais estranha que fic��o.
787
00:48:28,606 --> 00:48:31,049
- Os seriados eram legais.
- �.
788
00:48:31,050 --> 00:48:32,632
Alguns muito bons.
789
00:48:32,633 --> 00:48:35,342
Mas n�o � a verdade
da vida real.
790
00:48:35,623 --> 00:48:38,397
Curto essa merda agora,
Bradley. Valeu.
791
00:48:39,240 --> 00:48:40,641
Gosto da verdade.
792
00:48:40,642 --> 00:48:44,695
Embora tenha me ferrado demais,
gosto dela.
793
00:48:45,873 --> 00:48:48,733
Vamos fazer uma bobagem?
Quer fazer bobagem?
794
00:48:48,734 --> 00:48:51,596
- Depende do que �.
- � o seguinte.
795
00:48:51,597 --> 00:48:54,043
Corremos ao Central Park
para achar o carrossel.
796
00:48:54,044 --> 00:48:55,865
N�o. Andar de carruagem.
797
00:48:55,866 --> 00:48:58,701
Seria politicamente incorreto
e muito divertido.
798
00:48:59,521 --> 00:49:02,678
Por mais que adore coisas
do g�nero,
799
00:49:04,204 --> 00:49:06,751
preciso resolver
umas coisas agora.
800
00:49:06,752 --> 00:49:08,666
- Tudo bem.
- Vamos outro dia?
801
00:49:10,244 --> 00:49:12,933
A oferta
� por tempo limitado.
802
00:49:12,934 --> 00:49:14,853
Cala a boca.
N�o �.
803
00:49:20,098 --> 00:49:22,400
ESCOLA WOLCOTTS
NOVA YORK
804
00:49:33,165 --> 00:49:35,746
- Oi, querida.
- O que faz aqui?
805
00:49:37,466 --> 00:49:39,166
Vim trazer pizza.
806
00:49:39,541 --> 00:49:40,941
J� comi.
807
00:49:42,844 --> 00:49:45,287
Quero muito falar com voc�.
808
00:49:45,288 --> 00:49:49,544
- A Samantha est� aqui.
- Eu estava indo � biblioteca.
809
00:49:49,545 --> 00:49:51,839
Oi, Sam.
Como vai, querida?
810
00:49:51,840 --> 00:49:54,048
Oi, Alex. Estou bem.
811
00:49:58,467 --> 00:50:00,266
Entre, eu acho.
812
00:50:01,742 --> 00:50:04,847
Eu devia ter avisado
que vinha.
813
00:50:04,848 --> 00:50:06,248
Talvez.
814
00:50:11,972 --> 00:50:13,372
O que foi?
815
00:50:14,796 --> 00:50:16,196
Muito bem.
816
00:50:20,014 --> 00:50:22,440
Desculpe por ter partido
seu cora��o.
817
00:50:23,585 --> 00:50:25,260
Sinto muito.
818
00:50:28,337 --> 00:50:30,037
Por que agora?
819
00:50:31,918 --> 00:50:34,465
Tem a ver com o lance
do Mitch?
820
00:50:36,739 --> 00:50:39,135
N�o. Claro que n�o.
821
00:50:39,136 --> 00:50:40,536
Jura?
822
00:50:40,845 --> 00:50:43,701
Voc� est� pirando
desde que ele saiu,
823
00:50:44,147 --> 00:50:45,879
fazendo tantas loucuras.
824
00:50:48,634 --> 00:50:50,146
"Pirando"?
825
00:50:50,147 --> 00:50:52,641
� como classifica
o que tenho passado?
826
00:50:52,642 --> 00:50:55,660
Anunciar Bradley Jackson
do nada?
827
00:50:56,082 --> 00:50:59,321
A fofoca sobre voc� vagar
pelos corredores do trabalho.
828
00:50:59,322 --> 00:51:02,445
Lizzy. Como l�
essas coisas e acredita?
829
00:51:06,970 --> 00:51:08,651
Muito bem. Lizzy...
830
00:51:14,608 --> 00:51:16,308
Sei que d�i.
831
00:51:18,036 --> 00:51:20,398
N�o pra voc�.
N�o se importa.
832
00:51:20,399 --> 00:51:21,840
O qu�?
833
00:51:21,841 --> 00:51:26,226
O pai te ama tanto.
Faz de tudo por voc�.
834
00:51:27,656 --> 00:51:29,345
Por que ele
n�o � suficiente?
835
00:51:29,346 --> 00:51:33,523
N�o tem nada a ver
com seu pai n�o ser suficiente.
836
00:51:33,524 --> 00:51:36,400
Ele � inteligente,
bonito, engra�ado.
837
00:51:36,401 --> 00:51:38,433
� um professor respeitado
da NYU.
838
00:51:38,434 --> 00:51:42,113
Escreveu best-sellers
de economia, puta que o pariu.
839
00:51:42,114 --> 00:51:44,408
Sei de tudo isso, querida.
840
00:51:44,409 --> 00:51:47,294
Ent�o como pode
ser t�o ego�sta?
841
00:51:56,170 --> 00:51:59,215
Lizzy, querida.
842
00:51:59,216 --> 00:52:01,433
Voc� s� enxerga
843
00:52:01,434 --> 00:52:05,040
o que pode ver,
e deve ser assim.
844
00:52:06,859 --> 00:52:10,818
Mas 25 anos � muito tempo.
845
00:52:13,563 --> 00:52:16,073
�ramos diferentes
ao nos conhecer.
846
00:52:17,313 --> 00:52:18,713
E simplesmente...
847
00:52:21,557 --> 00:52:24,609
n�o tenho mais
o mesmo sentimento.
848
00:52:24,610 --> 00:52:26,584
H� anos.
849
00:52:28,390 --> 00:52:30,913
Eu tentei, filha, tentei.
850
00:52:32,780 --> 00:52:35,493
Nem sei dizer
como fiquei sozinha.
851
00:52:38,303 --> 00:52:41,315
Sei que isso te irrita
e machuca.
852
00:52:41,729 --> 00:52:44,907
S� quero que tente ver
de forma mais ampla.
853
00:52:44,908 --> 00:52:48,195
Agora n�o d�. Estou irritada
e magoada pra cacete.
854
00:52:48,196 --> 00:52:50,264
Querida, vamos s�...
Por favor.
855
00:52:51,295 --> 00:52:54,429
A gente sempre se apoiou.
Sempre.
856
00:52:56,504 --> 00:52:59,497
� a minha filha.
N�o vamos fazer isso agora.
857
00:52:59,498 --> 00:53:00,985
Precisa ir embora.
858
00:53:00,986 --> 00:53:03,043
N�o acredito
no que est� fazendo.
859
00:53:05,198 --> 00:53:07,069
O que estou fazendo?
860
00:53:07,070 --> 00:53:10,294
N�o vou cuidar
de voc� agora.
861
00:53:19,962 --> 00:53:22,705
Est� bem.
Eu vou embora.
862
00:53:22,706 --> 00:53:26,395
�timo. V� contar para a Am�rica.
Cuidar�o de voc�.
863
00:53:26,396 --> 00:53:30,212
Vai se foder, filha.
Vai se foder!
864
00:53:31,319 --> 00:53:34,678
- Falou mesmo isso?
- Sim, mandei voc� se foder!
865
00:53:35,444 --> 00:53:38,059
Quero dizer,
como ousa, porra?
866
00:53:38,621 --> 00:53:42,619
Depois de tudo o que fiz
e dei a voc�.
867
00:53:42,908 --> 00:53:46,288
Minha vida.
Meu amor. Meu corpo.
868
00:53:46,768 --> 00:53:50,697
Arrebentei a porra da vagina
com seu cabe��o do caralho.
869
00:53:50,698 --> 00:53:54,787
E fiz cirurgia para reparar.
Aposto que n�o sabia.
870
00:53:54,788 --> 00:53:58,037
E dane-se
por ficar com seu pai
871
00:53:58,038 --> 00:54:00,195
ap�s anos
com ele me enlouquecendo
872
00:54:00,196 --> 00:54:02,923
com os "meu amor"
condescendentes dele.
873
00:54:02,924 --> 00:54:06,676
Ele falava como se eu fosse
uma criancinha, e cansei disso.
874
00:54:06,677 --> 00:54:11,305
Cansei disso. Quero felicidade.
Fiz por merec�-la.
875
00:54:11,306 --> 00:54:13,733
Sou um ser humano, Lizzy.
876
00:54:14,652 --> 00:54:17,329
Sabe o que mais?
N�o ouse reclamar
877
00:54:17,330 --> 00:54:19,174
da minha carreira,
878
00:54:19,479 --> 00:54:22,317
mocinha metida
a progressista.
879
00:54:22,318 --> 00:54:26,835
Sim, dei sangue
para chegar onde estou.
880
00:54:27,478 --> 00:54:29,001
E eu queria isso.
881
00:54:29,650 --> 00:54:34,365
Queria ser algo.
Ser algu�m neste mundo.
882
00:54:34,699 --> 00:54:37,183
N�o sabia que era crime,
porra.
883
00:54:37,184 --> 00:54:40,422
A vida n�o � perfeita.
N�o conquistamos tudo.
884
00:54:40,423 --> 00:54:42,884
Voc� � jovem.
Tenha a vida que quiser,
885
00:54:42,885 --> 00:54:45,054
e veja como � f�cil.
886
00:54:45,055 --> 00:54:49,518
E pare de choramingar,
reclamar e me culpar.
887
00:54:50,424 --> 00:54:52,377
E compre sua pizza, porra.
888
00:54:52,378 --> 00:54:55,892
Esta � minha. Vou levar.
Mereci essa merda.
889
00:54:55,893 --> 00:54:58,361
- Vai se foder, m�e.
- Vai voc�, filha.
890
00:56:19,001 --> 00:56:20,401
Al�?
891
00:56:22,123 --> 00:56:23,523
� Bradley Jackson.
892
00:56:28,408 --> 00:56:31,201
Se achar
quem corrobore sua hist�ria,
893
00:56:32,763 --> 00:56:34,306
posso me interessar.
894
00:57:28,412 --> 00:57:29,813
Oi, querida.
895
00:57:29,814 --> 00:57:32,723
Mitch. O que faz aqui?
896
00:57:35,199 --> 00:57:36,977
Voc� conseguiu algo
de mim.
897
00:57:37,697 --> 00:57:41,331
Est� na hora
de pagar o favor.
898
00:57:47,268 --> 00:57:49,268
www.legendas.tv65735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.