All language subtitles for The.Morning.Show.S01E07.Open.Waters.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,789 --> 00:00:04,234 Sei em quem jogar a culpa quando der merda. 2 00:00:04,235 --> 00:00:05,935 Estamos falando de mim? 3 00:00:07,356 --> 00:00:09,204 ANTERIORMENTE - Mitch est� aqui. 4 00:00:09,205 --> 00:00:10,735 Sei que d� medo. 5 00:00:10,736 --> 00:00:14,422 Remar contra a mar� para salvar quem se deu mal. 6 00:00:14,423 --> 00:00:16,062 Mas � a minha vida! 7 00:00:16,063 --> 00:00:18,782 - Quem mais sabia? - Quem voc� acha? 8 00:00:19,360 --> 00:00:22,854 - Quero me separar. - N�o. 9 00:00:22,855 --> 00:00:26,267 Jason, desculpe ter feito isso. Desculpe te deixar sozinho... 10 00:00:26,268 --> 00:00:27,734 Isso, respire. 11 00:00:27,735 --> 00:00:30,048 A vida � uma zona. � duro pra todos. 12 00:00:30,049 --> 00:00:32,780 Saiba que pode confiar em mim. 13 00:00:32,781 --> 00:00:34,911 Pode contar coisas, ser vulner�vel. 14 00:00:34,912 --> 00:00:36,980 - Est� tudo bem. - Combinado. 15 00:00:36,981 --> 00:00:40,713 Pensou nisso, eu sei. Fred � culpado, voc� se d� bem, 16 00:00:40,714 --> 00:00:44,428 ent�o pode terminar rapidinho no lugar dele. 17 00:00:44,429 --> 00:00:48,690 Fred s� sair� se algo espec�fico o atingir. 18 00:00:48,691 --> 00:00:50,888 - O qu�? - N�o sei, Chip, o que acha? 19 00:00:50,889 --> 00:00:53,400 N�o � imparcial. Sabia o que Mitch fazia. 20 00:00:53,401 --> 00:00:55,999 Voc� n�o me contou sobre o Mitch. 21 00:00:56,000 --> 00:01:00,015 Nem pediu ajuda. Voc� sabia se cuidar muito bem. 22 00:01:08,061 --> 00:01:10,561 Legendas.TV apresenta... 23 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 Legenda: Apple TV+ 24 00:01:29,108 --> 00:01:32,108 Subrip: D3QU1NH4 25 00:01:35,475 --> 00:01:38,475 Adapta��o e Revis�o: IsaacA 26 00:02:34,250 --> 00:02:36,945 The Morning Show | S01E07 "Open Waters" 27 00:02:45,790 --> 00:02:48,886 N�o disse? Melhor falafel da cidade. 28 00:02:48,887 --> 00:02:51,973 Li sobre ele no Eater. Conhece o Eater, n�? 29 00:02:51,974 --> 00:02:53,551 - Sim. �timo site. - Adoro. 30 00:02:53,552 --> 00:02:57,013 Tamb�m adoro o Eater. Podemos retomar o assunto? 31 00:02:57,014 --> 00:03:00,380 Continue. � empolgante. Disse que viu uns e-mails. 32 00:03:00,381 --> 00:03:02,592 Sim. Prova de transfer�ncias. 33 00:03:02,593 --> 00:03:04,318 Pagamentos. Reclama��es arquivadas. 34 00:03:04,319 --> 00:03:07,233 Sei quem pode confirmar tudo. 35 00:03:07,234 --> 00:03:09,925 - O ex-vice do RH. - �. 36 00:03:09,926 --> 00:03:12,376 Uma produtora do jornal noturno. 37 00:03:13,174 --> 00:03:14,574 Infelizmente, 38 00:03:14,916 --> 00:03:17,054 ningu�m pode vincular direto ao Fred. 39 00:03:17,055 --> 00:03:19,299 Ele � esperto para cacete. 40 00:03:19,300 --> 00:03:21,643 Mas � claro que est� no centro disso. 41 00:03:22,213 --> 00:03:24,470 N�o se faz isso no v�cuo. Todos est�o ocupados 42 00:03:24,471 --> 00:03:26,622 tentando sobreviver. 43 00:03:27,712 --> 00:03:29,112 Inclusive voc�. 44 00:03:33,043 --> 00:03:34,456 Escute o que tenho a dizer. 45 00:03:34,457 --> 00:03:39,136 Se eu repassar esses dados a um rep�rter. 46 00:03:39,137 --> 00:03:42,046 Conhe�o gente no Times. Pode ser outro 47 00:03:42,047 --> 00:03:43,768 Pode ser um jovem ambicioso. N�o sei. 48 00:03:43,769 --> 00:03:46,226 Mas posso aludir a algo maior 49 00:03:46,227 --> 00:03:47,849 sobre a cumplicidade da emissora. 50 00:03:47,850 --> 00:03:50,670 N�o daria detalhes, mas indicaria 51 00:03:50,671 --> 00:03:52,917 o caminho e eles que se virassem. 52 00:03:52,918 --> 00:03:56,006 Que escavem at� virar um trem descontrolado. 53 00:03:56,007 --> 00:03:58,987 - E n�s ficamos olhando... - At� o trem bata no Fred. 54 00:03:58,988 --> 00:04:00,388 Sim. 55 00:04:08,596 --> 00:04:10,758 - Vai... - Viu Planeta Terra, n�? 56 00:04:12,125 --> 00:04:14,162 O document�rio? 57 00:04:15,259 --> 00:04:20,042 S�rie documental, mas emocionante e educativa. 58 00:04:20,043 --> 00:04:21,692 Veja. � do David Attenborough. 59 00:04:21,693 --> 00:04:24,553 Existem os predadores de emboscada. 60 00:04:24,554 --> 00:04:26,438 Eles englobam a estrela-do-mar, 61 00:04:26,439 --> 00:04:30,411 cefal�podes, crust�ceos, aranhas, cobras e at� gatos. 62 00:04:30,412 --> 00:04:33,606 Esses predadores esperam 63 00:04:33,607 --> 00:04:36,830 a presa chegar ao ponto da emboscada antes de atacar. 64 00:04:36,831 --> 00:04:39,485 S�o deliberados. Ficam ocultos, 65 00:04:39,486 --> 00:04:41,739 camuflados at� atacarem. 66 00:04:41,740 --> 00:04:44,469 Quando atacam, a presa n�o tem chance. 67 00:04:44,470 --> 00:04:48,473 Tem a preda��o persecut�ria que � diferente. 68 00:04:48,474 --> 00:04:50,001 Direta. Agressiva. 69 00:04:50,002 --> 00:04:54,004 S� funciona se o predador for mais veloz que a presa. 70 00:04:54,687 --> 00:04:56,964 N�o sou amador. Sou mais veloz do que pensa. 71 00:04:56,965 --> 00:04:59,569 N�o tanto quanto o Fred. 72 00:04:59,570 --> 00:05:02,963 Esta � a selva dele, que ele comanda h� tempos. 73 00:05:02,964 --> 00:05:05,115 � r�pido pra cacete. 74 00:05:05,116 --> 00:05:08,019 N�o se persegue Fred Micklen �s claras 75 00:05:08,020 --> 00:05:11,103 se for incapaz de liquid�-lo. 76 00:05:11,104 --> 00:05:13,288 Sen�o, ele se vira, ataca, 77 00:05:13,289 --> 00:05:16,658 estripa e come suas entranhas no meio da savana. 78 00:05:16,659 --> 00:05:18,537 E vai doer. Muito. 79 00:05:21,287 --> 00:05:22,750 Que porra devo fazer? 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,687 Espere. Estava me ouvindo? 81 00:05:25,688 --> 00:05:28,172 At� chegar a hora certa e termos muni��o. 82 00:05:28,173 --> 00:05:31,737 Provas irrefut�veis ligando Fred a um acobertamento. 83 00:05:31,738 --> 00:05:36,106 � f�cil falar. Para o Fred, eu sirvo de tiro ao alvo. 84 00:05:36,107 --> 00:05:39,132 Ou�a, preciso salientar que voc� parece desesperado, 85 00:05:39,133 --> 00:05:42,270 e desespero n�o � bom para dar um grande passo. 86 00:05:43,524 --> 00:05:45,878 Tamb�m aprendeu isso no document�rio? 87 00:05:45,879 --> 00:05:48,141 � a Arte da Guerra, Sun Tzu. 88 00:05:48,142 --> 00:05:50,601 Credo. N�o quer me matar agora? 89 00:05:50,602 --> 00:05:53,627 Escute. Chippy. Est� cansado. 90 00:05:54,479 --> 00:05:56,336 Acabou de chegar de Los Angeles. 91 00:05:56,337 --> 00:05:58,211 Concentre-se no programa. 92 00:05:58,996 --> 00:06:01,674 E seja paciente. 93 00:06:02,503 --> 00:06:03,903 Espere. 94 00:06:08,561 --> 00:06:11,545 - Boa noite, Chip. - �. Vai se foder. Boa noite. 95 00:06:19,283 --> 00:06:22,308 Enfim, surgiram detalhes esclarecendo a mentalidade 96 00:06:22,309 --> 00:06:25,258 de Weinstein antes de sua demiss�o. 97 00:06:25,259 --> 00:06:29,209 Em e-mail vazado � imprensa, ele escreveu a amigos e colegas: 98 00:06:29,210 --> 00:06:31,076 "Estou desesperado por ajuda." 99 00:06:31,077 --> 00:06:34,284 D�-me tempo para fazer terapia. N�o deixem me demitir. 100 00:06:34,285 --> 00:06:36,826 "Se o setor me apoiar, isso basta." 101 00:06:36,827 --> 00:06:39,242 - Que interessante. HARVEY WEINSTEIN DEMITIDO 102 00:06:39,243 --> 00:06:41,587 Isso mostra como ele agia 103 00:06:41,588 --> 00:06:43,857 e manipulava as pessoas ao seu redor. 104 00:06:43,858 --> 00:06:47,917 Sim, eu sei. � como a cultura do sil�ncio se perpetuou. 105 00:06:52,625 --> 00:06:54,404 Que porra estou fazendo? 106 00:07:00,100 --> 00:07:02,402 NOVA YORK 107 00:07:31,732 --> 00:07:33,132 H� uma semana, 108 00:07:33,789 --> 00:07:37,709 voc� entrou no elevador e perguntou quem mais sabia. 109 00:07:38,138 --> 00:07:42,858 - Sim, perguntei. - Se quiser saber, conto tudo. 110 00:07:43,628 --> 00:07:47,655 Garanto que tem ares shakespearianos. 111 00:07:48,355 --> 00:07:50,077 O que aconteceu. 112 00:07:50,078 --> 00:07:52,535 Quem sabia. Quem acobertou. 113 00:07:54,633 --> 00:07:57,833 � gen�rico. Preciso de detalhes. 114 00:07:58,333 --> 00:08:01,131 Quero algo de voc�, 115 00:08:01,132 --> 00:08:03,079 ent�o n�o darei os dados ainda. 116 00:08:03,080 --> 00:08:05,172 O que pode querer de mim? 117 00:08:06,049 --> 00:08:09,164 Minha plataforma de volta. Para contar a hist�ria. 118 00:08:09,165 --> 00:08:13,222 Quero que me entreviste no programa. 119 00:08:20,011 --> 00:08:23,682 Entrevista n�o vai dar. J� vou dizendo agora. 120 00:08:23,683 --> 00:08:26,068 N�o? Por que n�o? 121 00:08:26,519 --> 00:08:27,974 A audi�ncia explodiria. 122 00:08:27,975 --> 00:08:30,815 Bem como as cr�ticas. E a m�dia social. 123 00:08:30,816 --> 00:08:34,410 A opini�o p�blica n�o ficaria a favor de n�s. 124 00:08:34,929 --> 00:08:38,581 N�o acho que d� bola � opini�o p�blica. 125 00:08:39,348 --> 00:08:43,778 Falar 30 segundos comigo no elevador o faz me conhecer? 126 00:08:43,779 --> 00:08:45,179 N�o. 127 00:08:45,968 --> 00:08:47,368 Mas estou errado? 128 00:08:50,650 --> 00:08:53,787 Voc� � jornalista. Ofereci uma hist�ria. 129 00:08:53,788 --> 00:08:57,224 Predador em desgra�a volta para casa 130 00:08:57,225 --> 00:09:01,845 para falar do comportamento repreens�vel. 131 00:09:02,173 --> 00:09:04,234 E tamb�m escancara 132 00:09:04,235 --> 00:09:07,082 a prote��o aos manipuladores corporativos. 133 00:09:07,402 --> 00:09:09,672 Que, na boa, mandam no pa�s inteiro. 134 00:09:10,258 --> 00:09:11,658 Digo... 135 00:09:12,555 --> 00:09:13,991 Qual �. 136 00:09:15,678 --> 00:09:17,737 Alex nunca aceitar� isso. 137 00:09:17,738 --> 00:09:20,698 Nem morta. Nem o Chip, ali�s. 138 00:09:20,699 --> 00:09:25,074 Tem raz�o. Alex n�o faria, por diversos motivos. 139 00:09:25,075 --> 00:09:29,215 O principal � ela tamb�m ter culpa nisso. 140 00:09:32,345 --> 00:09:33,745 Como �? 141 00:09:34,460 --> 00:09:35,860 Ela... 142 00:09:36,762 --> 00:09:38,162 Ela n�o era cega. 143 00:09:39,008 --> 00:09:41,137 J� o Chip � um homem morto. 144 00:09:41,138 --> 00:09:44,022 Ele n�o sobreviver� a isto. 145 00:09:44,928 --> 00:09:46,432 Dizem os astros. 146 00:09:46,433 --> 00:09:48,317 N�o se mexe com eles. 147 00:09:50,796 --> 00:09:52,271 Entendi tudo. 148 00:09:53,034 --> 00:09:57,693 S�rio? Por favor, conte minha motiva��o. 149 00:09:57,694 --> 00:10:00,823 Todo mundo est� curtindo fazer isso. 150 00:10:00,824 --> 00:10:03,166 N�o � por altru�smo, 151 00:10:03,167 --> 00:10:06,598 para derrubar os executivos malvados da UBA. 152 00:10:06,926 --> 00:10:09,835 � porque espera ser perdoado. 153 00:10:10,414 --> 00:10:12,174 N�o quero me envolver. 154 00:10:14,699 --> 00:10:16,099 Ei, Bradley. 155 00:10:20,425 --> 00:10:21,825 Tenho provas. 156 00:10:22,694 --> 00:10:24,461 Posso achar testemunhas. 157 00:10:25,946 --> 00:10:27,524 De que tipo? 158 00:10:27,525 --> 00:10:30,017 De cara, j� sei uma. 159 00:10:30,018 --> 00:10:32,426 Uma mulher com quem transei. 160 00:10:33,362 --> 00:10:36,756 Ela me usou para subir na carreira. 161 00:10:37,076 --> 00:10:38,476 Ela n�o me odeia. 162 00:10:40,251 --> 00:10:42,329 Acho que ela pode me apoiar. 163 00:10:45,302 --> 00:10:48,036 Estou oferecendo not�cias. 164 00:10:48,037 --> 00:10:51,092 � uma reportagem importante. Que tem m�ritos. 165 00:10:53,679 --> 00:10:55,631 Pode mudar coisas. Sabe disso. 166 00:10:58,624 --> 00:11:01,257 E se a hist�ria derrubar a emissora 167 00:11:01,258 --> 00:11:04,643 e, ao mesmo tempo, o programa e todos os envolvidos? 168 00:11:05,380 --> 00:11:07,858 Pode acontecer. � um risco. 169 00:11:09,307 --> 00:11:12,735 Pergunte-se: Vale a pena correr esse risco? 170 00:11:17,594 --> 00:11:21,572 De toda forma, me avise. Logo. 171 00:11:21,573 --> 00:11:24,254 Eu vou fazer isso, com ou sem voc�. 172 00:11:35,768 --> 00:11:38,391 Meu Deus. Digam o que aconteceu. 173 00:11:38,852 --> 00:11:40,754 Sei que � algo horr�vel. 174 00:11:41,607 --> 00:11:45,115 Algu�m doente? - N�o � doen�a. 175 00:11:45,116 --> 00:11:48,145 - Ningu�m est� doente. - Muito bem, Lizzy. 176 00:11:49,229 --> 00:11:51,186 Amamos muito voc�. 177 00:11:51,897 --> 00:11:53,651 E nada vai mudar. 178 00:11:54,882 --> 00:11:57,405 Somos uma fam�lia e sempre... 179 00:11:57,406 --> 00:11:59,981 O que querem falar? Digam logo. 180 00:12:02,542 --> 00:12:04,993 Seu pai e eu vamos nos divorciar. 181 00:12:09,834 --> 00:12:12,036 O qu�? N�o. 182 00:12:12,037 --> 00:12:14,456 N�o iam se distanciar para se entender? 183 00:12:14,457 --> 00:12:17,215 - Como ocorreu t�o r�pido? - Esse foi o motivo. 184 00:12:17,216 --> 00:12:19,642 Sim, querida, foi. 185 00:12:19,997 --> 00:12:21,891 Mentiram para mim? 186 00:12:22,199 --> 00:12:25,516 - N�o. N�o mentimos, querida. - N�o. 187 00:12:25,949 --> 00:12:28,277 N�s tentamos. 188 00:12:28,278 --> 00:12:29,679 Tentamos mesmo. 189 00:12:30,033 --> 00:12:33,720 - Tentou, m�e? - Sim. 190 00:12:33,721 --> 00:12:36,111 Como? Quando? Como tentou? 191 00:12:36,112 --> 00:12:38,749 - Como tentou, m�e? - N�o. Agora chega, Lizzy. 192 00:12:38,750 --> 00:12:40,523 Est� tudo bem. 193 00:12:47,004 --> 00:12:50,749 Tentei por anos, querida. 194 00:12:51,956 --> 00:12:55,129 Acho que n�o. Voc� fingiu tentar. 195 00:12:55,965 --> 00:12:58,613 Nossas vidas giram em torno do seu emprego. 196 00:12:59,183 --> 00:13:02,852 Finge que o trabalho � duro, mas voc� o ama. Precisa dele. 197 00:13:02,853 --> 00:13:07,007 - Precisa dele mais do que n�s. - N�o. Isso � injusto. 198 00:13:07,008 --> 00:13:10,469 � uma grande mentira. 199 00:13:10,470 --> 00:13:14,307 Lizzy, eu te amo mais que tudo no mundo. 200 00:13:14,308 --> 00:13:17,738 Diz que nos ama, mas nunca somos prioridade. 201 00:13:18,588 --> 00:13:22,065 N�o, Lizzy. A mam�e te ama muito. 202 00:13:22,066 --> 00:13:24,825 Querida, estou fazendo o poss�vel. 203 00:13:25,096 --> 00:13:28,956 - Fiz o que tinha de fazer. - Sim, por voc�. 204 00:13:28,957 --> 00:13:30,850 E n�s permitimos. 205 00:13:31,947 --> 00:13:34,392 A terapia est� funcionando. 206 00:13:35,548 --> 00:13:37,880 N�o me culpe pela terapia. 207 00:13:38,388 --> 00:13:41,425 Nunca tive fam�lia nem vida normais. 208 00:13:42,094 --> 00:13:44,879 Voc� nunca esteve presente para mim ou o papai. 209 00:13:44,880 --> 00:13:48,016 Somos seus incentivadores, assistentes favoritos. 210 00:13:48,017 --> 00:13:49,975 N�o as suas prioridades. 211 00:13:55,540 --> 00:13:57,425 Lizzy, Lizzy. Lizzy. 212 00:13:59,796 --> 00:14:03,657 Eu que pedi o div�rcio, est� bem? 213 00:14:04,486 --> 00:14:08,502 Se for verdade, deve ser porque ela n�o te deu escolha. 214 00:14:11,709 --> 00:14:13,144 Meu Deus. 215 00:14:15,733 --> 00:14:18,731 Vai atr�s dela? Ela se chateou muito. 216 00:14:19,057 --> 00:14:21,799 - Sinto muito. - Deus. Ela tinha... 217 00:14:22,750 --> 00:14:24,544 Ela tinha de culpar algu�m. 218 00:14:24,545 --> 00:14:26,595 Sim, isso. Lizzy. 219 00:14:27,398 --> 00:14:29,246 - Jesus. Credo. - Lizzy. 220 00:15:14,191 --> 00:15:15,891 Ai, merda! 221 00:15:18,632 --> 00:15:20,232 Tudo bem. 222 00:15:47,438 --> 00:15:48,838 Merda. 223 00:15:49,960 --> 00:15:54,016 "Abusei do meu poder como presidente. 224 00:15:54,392 --> 00:15:59,214 Ou n�o cumpri meu juramento na integridade." 225 00:15:59,215 --> 00:16:01,569 Essa � a segunda coisa. 226 00:16:01,570 --> 00:16:03,330 Por fim, 227 00:16:04,740 --> 00:16:06,528 fiz os americanos viverem 228 00:16:06,529 --> 00:16:10,157 2 anos de agonia desnecess�ria, e pe�o perd�o por isso." 229 00:16:11,410 --> 00:16:14,787 Digo que explicou seus motivos... 230 00:16:15,885 --> 00:16:17,777 Ainda pare�o inchada? 231 00:16:18,366 --> 00:16:20,827 Acha que a deixaria ir com cara inchada? 232 00:16:20,828 --> 00:16:23,979 Calma a�. Eu senti. 233 00:16:24,339 --> 00:16:26,606 - Obrigada. - De nada. 234 00:16:32,198 --> 00:16:33,756 - Sim? - Oi. Eu... 235 00:16:33,757 --> 00:16:36,559 - Bom dia. - S� queria dar um ol�. 236 00:16:41,420 --> 00:16:43,441 � melhor longe do fogo. 237 00:16:45,411 --> 00:16:46,980 Sim, claro. 238 00:16:47,979 --> 00:16:50,007 Se eu passasse outra noite no Safari Inn, 239 00:16:50,008 --> 00:16:52,742 acho que ia morrer. 240 00:16:56,361 --> 00:16:58,114 Como tem passado? 241 00:17:02,368 --> 00:17:06,264 Tive de contar � Lizzy ontem. 242 00:17:06,265 --> 00:17:07,965 Jason e eu contamos. 243 00:17:08,828 --> 00:17:10,228 Contamos a ela. 244 00:17:11,678 --> 00:17:14,415 - Sinto muit�ssimo. - Pois �. 245 00:17:17,753 --> 00:17:20,282 Foi como arrancar um Band-Aid? 246 00:17:21,434 --> 00:17:22,835 Arrancado. 247 00:17:22,836 --> 00:17:24,739 Veloz e doloroso. 248 00:17:36,743 --> 00:17:41,082 J� ficou sem saber quem voc� �... 249 00:17:43,592 --> 00:17:46,603 nem o que deseja? 250 00:17:48,061 --> 00:17:51,361 De repente, n�o sente nada? 251 00:17:58,609 --> 00:18:00,309 Algo do g�nero. Sim. 252 00:18:01,593 --> 00:18:02,993 N�o gosto disso. 253 00:18:06,453 --> 00:18:08,877 Posso ajudar de alguma forma? 254 00:18:09,474 --> 00:18:12,924 Sim. Pode desmarcar a sess�o de foto da equipe? 255 00:18:12,925 --> 00:18:14,326 Para mais tarde hoje? 256 00:18:14,327 --> 00:18:17,201 Eu imploro. Fingir sorrisos agora... 257 00:18:17,670 --> 00:18:19,070 Eu entendo. 258 00:18:19,071 --> 00:18:21,296 Parece que vou tirar foto para escola. 259 00:18:21,297 --> 00:18:25,445 � porque v�o espalhar sua cara por Nova York inteira. 260 00:18:25,446 --> 00:18:28,329 - Nossa. - Em �nibus, pr�dios. 261 00:18:28,330 --> 00:18:31,541 - Nunca me vi num pr�dio. - Pois �. 262 00:18:31,542 --> 00:18:33,386 Por que � necess�rio? 263 00:18:35,747 --> 00:18:37,644 Precisam apagar 264 00:18:38,161 --> 00:18:40,800 Mitch Kessler da mem�ria de todos. 265 00:18:44,391 --> 00:18:46,397 Como se ele n�o existiu. 266 00:18:51,800 --> 00:18:53,200 Sente falta dele? 267 00:18:56,857 --> 00:18:58,257 Sinto. 268 00:19:04,083 --> 00:19:07,183 Tentou falar com ele ap�s a demiss�o? 269 00:19:11,708 --> 00:19:13,937 Eu o procurei uma ou duas vezes. 270 00:19:16,112 --> 00:19:18,863 Para ele, voc� foi uma escolha louca. 271 00:19:19,993 --> 00:19:21,650 Ele n�o est� errado. 272 00:19:24,135 --> 00:19:26,548 �. O Mitch tem um jeito 273 00:19:26,861 --> 00:19:29,297 de n�o errar muito. 274 00:19:29,567 --> 00:19:30,967 Aquele desgra�ado. 275 00:19:35,852 --> 00:19:38,443 O show n�o pode parar. 276 00:19:38,705 --> 00:19:41,235 - Verdade. - A gente se v� no cen�rio. 277 00:19:41,236 --> 00:19:42,787 At� l�. 278 00:19:43,468 --> 00:19:46,457 Obrigada por vir me ver. 279 00:19:47,020 --> 00:19:48,420 De nada. 280 00:19:53,939 --> 00:19:56,998 Pessoal, se voc� � como eu, j� sonhou com o dia 281 00:19:56,999 --> 00:19:59,252 em que rob�s seriam parte do dia a dia. 282 00:19:59,253 --> 00:20:02,131 O p�nico da gripe avi�ria vai pro bloco D. 283 00:20:02,132 --> 00:20:05,874 N�o h� posi��o oficial, n�o sei, fodam-se eles e as aves. 284 00:20:05,875 --> 00:20:10,242 Tem buraco no bloco C. Encha logo. Aceito ideias. 285 00:20:10,243 --> 00:20:11,974 Bradley e o t�cnico juvenil 286 00:20:11,975 --> 00:20:14,102 que dopou jogadores, era para amanh�. 287 00:20:14,103 --> 00:20:16,290 Entrevista boa, ela o pressiona. 288 00:20:16,291 --> 00:20:18,667 Boa, mas tem a for�a da gripe avi�ria? 289 00:20:18,668 --> 00:20:21,109 � provocativa. Sobre poder, manipula��o. 290 00:20:21,110 --> 00:20:24,445 - � de interesse nacional. - E a mudan�a clim�tica? 291 00:20:24,446 --> 00:20:28,646 - Cortamos ela. Revemos essa? - � chato. Nada revolucion�rio. 292 00:20:28,647 --> 00:20:32,203 O fato da ra�a humana queimar daqui 20 anos � importante. 293 00:20:32,204 --> 00:20:34,163 Em 20 anos? Perdi essa parte. 294 00:20:34,164 --> 00:20:36,124 - Leia as entrelinhas. - N�o rola. 295 00:20:36,125 --> 00:20:37,525 Certo. Chega. 296 00:20:37,940 --> 00:20:41,009 Faremos a entrevista. Mia tem raz�o. Est� bombando. 297 00:20:41,010 --> 00:20:43,681 A mudan�a clim�tica � not�cia. 298 00:20:44,437 --> 00:20:47,552 - Esque�a, Nicky. - Tem a ver com os inc�ndios. 299 00:20:47,553 --> 00:20:49,626 J� chega. Chip � o chefe. 300 00:20:49,627 --> 00:20:52,106 E seu tamb�m. Pare de puxar saco. 301 00:20:52,396 --> 00:20:54,395 Sabemos que � sua especialidade. 302 00:20:55,017 --> 00:20:58,206 Sim. Desejo sucesso � fam�lia inteira. 303 00:20:58,207 --> 00:21:00,171 Sim, desejamos. 304 00:21:00,172 --> 00:21:02,634 Grandes not�cias no mundo... 305 00:21:02,635 --> 00:21:05,069 Desculpe... Sinto muito, Mia. 306 00:21:05,070 --> 00:21:06,571 Certo. Deixa pra l�. 307 00:21:06,572 --> 00:21:08,865 O explosivo livro de Frank Marklan, 308 00:21:08,866 --> 00:21:11,867 "Cinco Dias em Outubro", saiu hoje. 309 00:21:11,868 --> 00:21:13,268 N�o vamos deixar para l�. 310 00:21:14,594 --> 00:21:16,082 Pegue tudo. Est� demitido. 311 00:21:16,824 --> 00:21:18,397 - O qu�? - Chip. 312 00:21:18,398 --> 00:21:20,315 Saia da minha sala de controle. 313 00:21:20,316 --> 00:21:23,046 Vamos discutir as pol�micas 314 00:21:23,047 --> 00:21:24,422 levantadas pelo livro. 315 00:21:24,423 --> 00:21:27,800 Estou animada com a entrevista, Bradley. 316 00:21:27,801 --> 00:21:28,885 Obrigada, Alex. 317 00:21:28,886 --> 00:21:32,513 Uma not�cia importante de Washington que... 318 00:21:32,514 --> 00:21:35,258 �timo. Isso �... 319 00:21:37,647 --> 00:21:39,047 Fant�stico. 320 00:21:39,579 --> 00:21:41,202 Sou punido por dizer para ela 321 00:21:41,203 --> 00:21:44,804 o que todos dizem dizem pelas costas h� 18 meses? 322 00:21:44,805 --> 00:21:46,925 - Que perfeito! Obrigado. - Fora! 323 00:21:47,279 --> 00:21:50,990 Com o veto presidencial, o Congresso voltaria... 324 00:21:50,991 --> 00:21:52,658 Vamos entrar ao vivo. 325 00:21:52,659 --> 00:21:55,083 Certo. N�o tem nada aqui. 326 00:21:55,084 --> 00:21:56,775 Voltem a produzir o programa. 327 00:21:56,776 --> 00:21:59,639 De Washington, Andrea Lasson, traz... 328 00:21:59,640 --> 00:22:02,051 Estamos ao vivo. 329 00:22:17,486 --> 00:22:19,921 - N�o o demita! - Est� brincando? 330 00:22:19,922 --> 00:22:22,219 Acha que me ajudou? Pelo contr�rio! 331 00:22:22,220 --> 00:22:25,478 - N�o � s� por voc�. Desculpe... - S� piorou as coisas! 332 00:22:25,479 --> 00:22:27,527 Que porra quer de mim? 333 00:22:27,528 --> 00:22:30,556 N�o trepei com Mitch! N�o fiz essa burrada! 334 00:22:30,557 --> 00:22:33,541 Mas pago por isso todo santo dia! 335 00:22:38,262 --> 00:22:39,784 Olha, n�o d�... 336 00:22:39,785 --> 00:22:43,414 Sei que n�o fui perfeito, mas n�o posso arrumar tudo. 337 00:22:43,415 --> 00:22:45,811 Isso � tudo que serei aqui, n�? 338 00:22:46,279 --> 00:22:50,182 Ora, Mia. Estou no limite. Desculpe. Eu n�o... 339 00:22:53,358 --> 00:22:56,063 - Vou trabalhar. - Desculpe. Porra. 340 00:22:59,803 --> 00:23:01,203 Que merda. 341 00:23:01,857 --> 00:23:03,257 Que merda. 342 00:23:13,199 --> 00:23:16,625 - Depois vem o clima. - Em grandes �reas... 343 00:23:18,037 --> 00:23:20,160 - Quer algo? - Olhe seu e-mail. 344 00:23:20,161 --> 00:23:21,917 -O qu�? - Recebeu um e-mail? 345 00:23:21,918 --> 00:23:24,426 - Recebo v�rios. Est� bem. - Olhe! 346 00:23:27,222 --> 00:23:28,686 Merda. 347 00:23:28,687 --> 00:23:32,071 RH. Querem falar comigo. Recebeu tamb�m? 348 00:23:32,749 --> 00:23:35,749 - Eles sabem? - Vai ver nos viram e contaram. 349 00:23:36,077 --> 00:23:38,276 Parece que vou entrar em choque. 350 00:23:38,277 --> 00:23:42,170 Estou fraca, suando. O que fazemos? 351 00:23:42,171 --> 00:23:44,187 N�o vomite. Beba suco de laranja. 352 00:23:44,188 --> 00:23:45,738 Yanko, que medo. 353 00:23:46,780 --> 00:23:48,699 Certo. Me d� isto. 354 00:23:51,223 --> 00:23:53,426 Muito bem. Preste aten��o. 355 00:23:54,313 --> 00:23:56,418 Vamos juntos ao RH 356 00:23:56,419 --> 00:23:58,255 e diremos que estamos namorando. 357 00:23:58,256 --> 00:24:01,037 E isso fica registrado. N�s nos antecipamos. 358 00:24:01,038 --> 00:24:04,874 Tive outra ideia. Vamos ao RH e negamos at� o fim. 359 00:24:04,875 --> 00:24:07,002 - N�o funcionar�. - Funcionou pro Clinton. 360 00:24:07,003 --> 00:24:08,544 Ele sofreu impeachment. 361 00:24:08,545 --> 00:24:10,564 Verdade. Foi mesmo. Tinha esquecido. 362 00:24:10,565 --> 00:24:12,742 - Valeu a pesquisa. - Voltamos com Yanko. 363 00:24:12,743 --> 00:24:14,143 Deixa comigo. Obrigado. 364 00:24:17,962 --> 00:24:19,362 Eu te amo. 365 00:24:20,151 --> 00:24:23,449 Odeio cada instante que escondo isso. 366 00:24:24,152 --> 00:24:28,064 Quero te levar para jantar em um restaurante legal, 367 00:24:28,065 --> 00:24:30,534 pedir fil�, vinho, 368 00:24:30,535 --> 00:24:32,985 poder segurar sua m�o e te beijar. 369 00:24:32,986 --> 00:24:35,204 Contar piadas ruins. 370 00:24:38,801 --> 00:24:40,201 Voc� aceita? 371 00:24:41,169 --> 00:24:43,519 - Yanko. - Est� na hora. 372 00:24:53,007 --> 00:24:54,737 A gente se v� no RH. 373 00:24:55,253 --> 00:24:57,059 Depois das fotos. 374 00:24:58,131 --> 00:25:02,273 - Mal posso esperar. - E voltamos em... 375 00:25:02,895 --> 00:25:06,652 cinco, quatro, tr�s... 376 00:25:10,368 --> 00:25:13,655 Obrigada, Andrea. Boa reportagem. Fascinante. 377 00:25:13,656 --> 00:25:17,014 Bradley era meio desconhecida no cen�rio nacional, 378 00:25:17,015 --> 00:25:21,004 mas chegou com muita experi�ncia de trabalho. 379 00:25:21,005 --> 00:25:24,596 Os incidentes com ela como �ncora ocorreram... 380 00:25:24,597 --> 00:25:28,182 Encaremos os fatos, eu demorei 381 00:25:28,183 --> 00:25:31,544 para adequar o programa ao talento. 382 00:25:32,906 --> 00:25:35,798 � como for�ar Steph Curry a jogar no garraf�o. 383 00:25:35,799 --> 00:25:37,759 Uma escolha ruim. 384 00:25:37,760 --> 00:25:39,719 Com um jogadora como Bradley, 385 00:25:39,720 --> 00:25:43,306 ela pega a bola no ataque e voc� a deixa jogar. 386 00:25:43,307 --> 00:25:45,521 � a divers�o quando paramos 387 00:25:45,839 --> 00:25:48,227 para ver o que ela faz. 388 00:25:48,228 --> 00:25:52,036 Certo. Deve ser o bastante. 389 00:25:54,102 --> 00:25:57,079 - Acabou? - Acabou. 390 00:25:57,080 --> 00:25:59,072 Com essa analogia de basquete, 391 00:25:59,073 --> 00:26:01,877 o perfil se escrever� sozinho. 392 00:26:03,306 --> 00:26:05,578 N�o perguntou do Mitch nem nada. 393 00:26:05,579 --> 00:26:08,348 N�o quero negativas manjadas. 394 00:26:08,349 --> 00:26:10,049 Tenho o necess�rio. 395 00:26:14,281 --> 00:26:15,748 Voc� acha que tem. 396 00:26:16,673 --> 00:26:18,073 � mesmo? 397 00:26:19,093 --> 00:26:21,771 N�o vou escrever isso mesmo. 398 00:26:21,772 --> 00:26:26,399 O que, me parece, dar� um refresco a voc�, Chip. 399 00:26:27,007 --> 00:26:29,021 Maggie. 400 00:26:29,396 --> 00:26:31,308 Pode me fazer um favor? 401 00:26:31,309 --> 00:26:33,452 Acreditar em mim um instante, por favor? 402 00:26:35,702 --> 00:26:37,102 O que foi? 403 00:26:37,902 --> 00:26:40,579 Eu quero... Posso dizer... 404 00:26:41,690 --> 00:26:44,166 Posso contar umas coisas, 405 00:26:45,427 --> 00:26:47,453 indicar o caminho 406 00:26:47,454 --> 00:26:51,524 que incrimina o alto escal�o da emissora. 407 00:26:51,525 --> 00:26:55,636 A mais elevada hierarquia, porra. 408 00:26:56,291 --> 00:26:58,037 Claro que precisaria ter 409 00:26:58,435 --> 00:27:01,583 uma base s�lida muito forte. 410 00:27:02,129 --> 00:27:03,732 Se interessar, 411 00:27:04,310 --> 00:27:07,489 me procure logo. 412 00:27:09,726 --> 00:27:12,278 � isso mesmo o que ouvi? 413 00:27:13,092 --> 00:27:14,760 Sim, isso mesmo. 414 00:27:16,812 --> 00:27:18,605 N�o � do seu feitio. 415 00:27:19,027 --> 00:27:21,795 � considerado um bom soldado. 416 00:27:22,225 --> 00:27:24,639 Sim. Este bom soldado n�o... 417 00:27:25,232 --> 00:27:27,859 N�o sabe mais quem protege. 418 00:27:30,319 --> 00:27:32,702 De onde veio essa aud�cia? 419 00:27:35,472 --> 00:27:38,156 Que tal 15 anos de cumplicidade? 420 00:27:38,157 --> 00:27:39,557 N�o. Lamento. 421 00:27:39,887 --> 00:27:42,256 Consci�ncia n�o nasce de um dia para outro. 422 00:27:42,600 --> 00:27:45,365 N�o quando cuida da joia da coroa 423 00:27:45,366 --> 00:27:47,805 de uma empresa multibilion�ria. 424 00:27:47,806 --> 00:27:49,732 A consci�ncia nasce... 425 00:27:50,124 --> 00:27:53,077 quando algu�m da empresa 426 00:27:53,078 --> 00:27:55,304 te d� permiss�o para ter uma. 427 00:27:57,830 --> 00:28:00,128 Maggie, ofereci uma boa mat�ria. 428 00:28:00,129 --> 00:28:02,631 E estou vendo uma melhor. 429 00:28:05,220 --> 00:28:06,793 Muito bem. 430 00:28:06,794 --> 00:28:10,169 Vamos pensar nisso, e eu te ligo. 431 00:28:21,268 --> 00:28:25,414 Cory, meu escrit�rio quer marcar reuni�o com o seu. 432 00:28:25,415 --> 00:28:27,260 Est� bem. 433 00:28:27,261 --> 00:28:28,805 Legal. Com quem? 434 00:28:28,806 --> 00:28:31,974 - N�o diga. Gosto de surpresas. - Ser� com Marlon Tate. 435 00:28:31,975 --> 00:28:34,602 Candidato a produtor executivo do Morning Show. 436 00:28:38,796 --> 00:28:40,573 Chip finalmente infartou? 437 00:28:40,574 --> 00:28:42,545 Droga. Meus p�sames. 438 00:28:42,874 --> 00:28:45,092 O inqu�rito interno terminar� em breve. 439 00:28:45,093 --> 00:28:46,560 N�o sabemos o resultado. 440 00:28:46,561 --> 00:28:49,902 Precisamos nos preparar para as conting�ncias. 441 00:28:49,903 --> 00:28:52,564 Marlon � bom. Eu o conhe�o h� anos. 442 00:28:52,565 --> 00:28:55,092 � do jornal noturno, mas entende o matutino. 443 00:28:55,093 --> 00:28:57,327 Obrigado pela recomenda��o, Fred. 444 00:28:57,694 --> 00:28:59,291 N�o � recomenda��o. 445 00:29:00,275 --> 00:29:01,675 Marlon � o nome. 446 00:29:08,988 --> 00:29:10,388 Escutei, Fred. 447 00:29:11,433 --> 00:29:15,187 Como chefe do jornalismo, levarei em considera��o. 448 00:29:20,715 --> 00:29:22,719 Tem algo a me dizer? 449 00:29:27,642 --> 00:29:29,042 Tenho. 450 00:29:32,275 --> 00:29:35,027 - Est� feliz, Fred? - Como � que �? 451 00:29:35,028 --> 00:29:37,290 Tem uma vida feliz? 452 00:29:37,291 --> 00:29:39,947 Sei que tem esposa, casas e uma emissora, 453 00:29:39,948 --> 00:29:42,713 mas n�o parece realizado com isso. 454 00:29:42,714 --> 00:29:46,996 Acho que nunca o vi sorrindo mais de dois segundos direto. 455 00:29:46,997 --> 00:29:50,678 Isso � ruim, porque sorrir � divertido. 456 00:29:50,679 --> 00:29:52,282 � gostoso. 457 00:29:52,283 --> 00:29:54,663 Devia passar mais tempo com o que gosta. 458 00:29:54,664 --> 00:29:57,425 Talvez tenha mais tempo para isso. Tomara. 459 00:29:57,768 --> 00:30:01,075 Um conselho pessoal. Aceite ou n�o. 460 00:30:01,076 --> 00:30:02,476 Decidi compartilhar 461 00:30:04,567 --> 00:30:08,579 antes que termine com uma cara fechada eterna. 462 00:30:12,403 --> 00:30:14,316 Diga como foi com Marlon. 463 00:30:28,036 --> 00:30:29,436 Certo. 464 00:30:29,437 --> 00:30:33,689 Infelizmente, n�o � a melhor hora para se separar. 465 00:30:35,792 --> 00:30:39,999 E tem hora boa para isso? 466 00:30:41,365 --> 00:30:44,129 Se algu�m sofreu viol�ncia, 467 00:30:44,130 --> 00:30:46,901 pedir o div�rcio � empoderador. 468 00:30:46,902 --> 00:30:49,599 A pessoa retoma o controle da vida. 469 00:30:50,696 --> 00:30:53,168 - Teve algo do g�nero? - Viol�ncia? 470 00:30:56,929 --> 00:31:00,612 Nada. Sem viol�ncia. Chatice. 471 00:31:00,613 --> 00:31:02,248 Tire isso. 472 00:31:02,249 --> 00:31:05,096 Minha nossa. � brincadeira? 473 00:31:05,557 --> 00:31:09,424 � um casamento. Eles acabam. Meu Deus. 474 00:31:09,425 --> 00:31:11,942 Ainda mais de celebridades, 475 00:31:11,943 --> 00:31:13,582 deviam medir em anos de cachorro. 476 00:31:15,334 --> 00:31:18,155 Jason e eu comemorar�amos 140 anos. 477 00:31:18,747 --> 00:31:22,270 - Sucesso. - N�o � assim que ir�o ver. 478 00:31:22,271 --> 00:31:26,170 Para come�ar, v�o pensar se voc� tinha um caso com Mitch. 479 00:31:26,171 --> 00:31:28,151 - E se teve, tudo bem. - Certo. 480 00:31:28,152 --> 00:31:30,528 S� devia nos contar. 481 00:31:30,529 --> 00:31:32,537 - Melhor saber disso antes. - Certo. 482 00:31:32,538 --> 00:31:37,275 As pessoas v�o notar que a esposa do Mitch 483 00:31:37,276 --> 00:31:41,149 pediu a separa��o pouco antes da sua ser anunciada. 484 00:31:41,150 --> 00:31:45,389 E tem a quest�o de saber qual dos dois pediu o div�rcio. 485 00:31:45,390 --> 00:31:48,504 Se for voc�, dir�o que n�o tem cora��o. 486 00:31:48,505 --> 00:31:52,521 Se for o Jason, dir�o que ele te pegou com outro. 487 00:31:52,522 --> 00:31:54,221 Isso ou que ele n�o aguentou mais 488 00:31:54,222 --> 00:31:56,424 conviver com uma celebridade, 489 00:31:56,425 --> 00:31:58,270 o que a tornar� pat�tica. 490 00:31:58,271 --> 00:31:59,669 A menos que, � claro, 491 00:31:59,670 --> 00:32:03,359 se Jason a tra�sse com uma mulher mais jovem. 492 00:32:03,360 --> 00:32:06,848 Isso funciona bem. Ser� vista com piedade. 493 00:32:06,849 --> 00:32:08,991 Mas � piedade com compaix�o, 494 00:32:09,411 --> 00:32:11,669 ent�o � melhor nos contar. 495 00:32:16,968 --> 00:32:20,480 Daniel, seu programa � um puta desastre. 496 00:32:20,481 --> 00:32:21,881 At� eu estou vendo. 497 00:32:21,882 --> 00:32:24,212 Alex chorando pelo cachorro? 498 00:32:24,213 --> 00:32:26,728 Quem trocaria? S� que n�o vai durar. 499 00:32:28,356 --> 00:32:30,296 Voc� est� entre os vencedores, por ora. 500 00:32:30,297 --> 00:32:32,799 O legal de estar em segundo lugar 501 00:32:32,800 --> 00:32:34,947 � que gastar�o o que precisarem 502 00:32:34,948 --> 00:32:36,990 em talentos para tomar o primeiro lugar. 503 00:32:36,991 --> 00:32:39,624 N�o me queixo da remunera��o da UBA. 504 00:32:39,625 --> 00:32:41,991 - Qual � a queixa? - Porque, para mim, 505 00:32:41,992 --> 00:32:44,837 � a UBA desfilar com uma dupla de mulheres brancas 506 00:32:44,838 --> 00:32:46,794 para mostrar como s�o progressistas 507 00:32:46,795 --> 00:32:49,956 ao ter duas �ncoras enquanto os negros garantem 508 00:32:49,957 --> 00:32:52,268 que os vestidos delas n�o toquem o ch�o. 509 00:32:52,269 --> 00:32:54,866 Eu ficaria ultrajada. 510 00:32:54,867 --> 00:32:56,990 � isso que me deixa indignado. 511 00:32:57,662 --> 00:33:02,044 O TMS me tirou de um trabalho que eu gostava, 512 00:33:02,403 --> 00:33:04,434 cortejou meu tino pol�tico, 513 00:33:04,435 --> 00:33:08,655 prometendo espa�o para fazer o que gosto. 514 00:33:09,303 --> 00:33:13,991 Em vez disso, me mandam fazer a porra do Twist. 515 00:33:13,992 --> 00:33:16,228 Assim, novamente, 516 00:33:16,229 --> 00:33:20,343 meu ego adora seu interesse por mim, 517 00:33:20,699 --> 00:33:24,517 mas temo que o YDA fa�a um movimento 518 00:33:24,518 --> 00:33:26,696 numa vers�o maior de The Twist. 519 00:33:28,243 --> 00:33:29,940 Quero fazer jornalismo. 520 00:33:29,941 --> 00:33:32,267 Quero gente empolgada com isso. 521 00:33:32,556 --> 00:33:34,374 E quero que isso baste. 522 00:33:37,019 --> 00:33:40,788 Viu? Por isso te quero no YDA. 523 00:33:41,061 --> 00:33:45,199 Daniel, voc� � um homem belo, chato e sentimental 524 00:33:45,200 --> 00:33:46,664 que adora jornalismo. 525 00:33:46,665 --> 00:33:48,995 - N�o estou brincando. - Nem eu. 526 00:33:48,996 --> 00:33:51,232 YDA � visto por ser engra�ado. 527 00:33:51,233 --> 00:33:54,707 � leve e estonteante. Jimmy e eu cuidamos disso. 528 00:33:54,708 --> 00:33:57,178 Adoro entrevistar os membros sobreviventes 529 00:33:57,179 --> 00:33:58,718 dos Bay City Rollers. 530 00:33:58,719 --> 00:34:01,734 S� que nunca derrotaremos o TMS fazendo gra�a. 531 00:34:01,735 --> 00:34:05,200 Precisamos de chatice, seriedade. 532 00:34:05,201 --> 00:34:07,351 De credibilidade pol�tica. 533 00:34:07,352 --> 00:34:09,353 E isso voc� tem muito. 534 00:34:09,354 --> 00:34:11,185 O TMS est� vulner�vel. 535 00:34:12,285 --> 00:34:14,434 H� pessoas de quem gosto, 536 00:34:14,715 --> 00:34:17,392 que se magoariam se eu sa�sse. 537 00:34:18,189 --> 00:34:20,595 - Alison, Yanko... - Sim, eu sei. 538 00:34:20,596 --> 00:34:23,409 Seus amigos ador�veis representando a minoria. 539 00:34:23,410 --> 00:34:25,461 - Golpe baixo. - Exato. 540 00:34:28,158 --> 00:34:29,590 Contudo, n�o � f�cil. 541 00:34:30,530 --> 00:34:35,263 A fam�lia TMS est� abalada, e nunca incluiu algu�m 542 00:34:35,264 --> 00:34:37,558 cujo nome n�o fosse Mitch ou Alex. 543 00:34:41,763 --> 00:34:45,515 E se tivesse visto em sites de sa�de e bem-estar. 544 00:34:45,516 --> 00:34:47,600 Logo, mas diga que n�o quero saber. 545 00:34:47,601 --> 00:34:49,001 - Est� bem. - Obrigada. 546 00:34:50,539 --> 00:34:52,015 E o resto da fam�lia? 547 00:34:52,016 --> 00:34:54,145 N�o sei. Levando o c�o pra passear? 548 00:34:54,475 --> 00:34:55,902 Uma fam�lia curiosa. 549 00:34:56,710 --> 00:34:59,945 Sim. An�mala. 550 00:34:59,946 --> 00:35:01,634 Como uma fam�lia real. 551 00:35:02,242 --> 00:35:05,495 - Muito bem. Voltei. - Todos aqui. 552 00:35:05,496 --> 00:35:07,781 Vamos fotografar esta alegria. 553 00:35:09,554 --> 00:35:11,589 - Podemos conversar? - Sim. 554 00:35:16,071 --> 00:35:20,882 Terei de anunciar meu div�rcio no programa semana que vem. 555 00:35:20,883 --> 00:35:22,844 - Nossa. Sinto muito. - Tudo bem. 556 00:35:22,845 --> 00:35:24,245 S� quis te avisar. 557 00:35:24,246 --> 00:35:26,678 Prepare-se para momentos estranhos. 558 00:35:26,679 --> 00:35:29,116 S�o a minha especialidade. 559 00:35:29,416 --> 00:35:30,935 Obrigada por avisar. 560 00:35:30,936 --> 00:35:34,364 Sim. E, claro, fica entre n�s. 561 00:35:34,365 --> 00:35:35,766 - Sem d�vida. - Obrigada. 562 00:35:35,767 --> 00:35:38,567 Preciso tomar cuidado com o que digo. 563 00:35:38,568 --> 00:35:42,640 Falei com uma RP que me matou de medo. 564 00:35:43,008 --> 00:35:45,500 Lembrou que entrarei em um campo minado 565 00:35:45,501 --> 00:35:47,533 de especula��es e... 566 00:35:47,534 --> 00:35:51,294 Sobre meu casamento, minha sanidade e... 567 00:35:51,945 --> 00:35:53,345 E sobre Mitch. 568 00:35:53,711 --> 00:35:55,835 Porra, n�o sei, voc� e eu. 569 00:35:55,836 --> 00:35:57,413 Estamos apaixonadas? 570 00:35:57,796 --> 00:35:59,411 Nossa, seria prefer�vel. 571 00:36:00,258 --> 00:36:03,959 Parece brutal. Conte comigo pra tudo. 572 00:36:04,287 --> 00:36:06,701 - Est� bem? - Espere a�. 573 00:36:07,742 --> 00:36:09,142 Na verdade... 574 00:36:10,767 --> 00:36:12,934 Vamos bolar algo juntas? 575 00:36:14,325 --> 00:36:16,239 Para o an�ncio do div�rcio? 576 00:36:16,240 --> 00:36:17,640 Sim. 577 00:36:17,641 --> 00:36:20,687 Voc� estar� ao meu lado quando eu falar. 578 00:36:20,688 --> 00:36:23,660 - Certo. - Poderia ser um di�logo. 579 00:36:24,300 --> 00:36:27,386 J� que sua especialidade parece... 580 00:36:30,822 --> 00:36:32,222 ser humana. 581 00:36:32,743 --> 00:36:34,143 N�o faria mal. 582 00:36:35,633 --> 00:36:38,899 Vamos trabalhar nisso em um jantar hoje 583 00:36:38,900 --> 00:36:40,311 no meu apartamento. 584 00:36:41,303 --> 00:36:43,424 - Seria �timo. - �? 585 00:36:43,425 --> 00:36:46,656 Sim. Com prazer. Vou levar comida. 586 00:36:46,657 --> 00:36:48,221 N�o precisa. Cuido disso. 587 00:36:48,222 --> 00:36:49,712 - Certo. - Muito bem, mo�as. 588 00:36:49,713 --> 00:36:51,641 - Sim. - Est�o lindas e prontas. 589 00:36:51,642 --> 00:36:53,877 - Vamos logo com isso? - Muito bem. 590 00:36:53,878 --> 00:36:55,801 - Sejamos uma fam�lia. - Fotos. 591 00:36:55,802 --> 00:36:57,975 - Vamos, galera. - Vamos, felicidade. 592 00:36:57,976 --> 00:37:00,427 Fam�lia feliz. Boa. Um, dois, tr�s. 593 00:37:00,428 --> 00:37:03,319 Boa. Sorris�es. Inclinem-se um pouco. Bom. 594 00:37:03,320 --> 00:37:05,613 - Bom. Isso. Parados. - S�rios ou sorrindo? 595 00:37:05,614 --> 00:37:07,453 Bacana. Isso. Boa foto. 596 00:37:07,454 --> 00:37:09,661 Um, dois, tr�s. Levantar o queixo. 597 00:37:09,662 --> 00:37:11,953 Um pouco para c� para se inclinarem. 598 00:37:11,954 --> 00:37:13,955 Bom. Sorrisos. �timo. Boa ideia. 599 00:37:13,956 --> 00:37:15,612 - Lindo. - � meu perfil ruim... 600 00:37:15,613 --> 00:37:17,353 N�o tem erro em voc�. Pare. 601 00:37:17,354 --> 00:37:20,105 - Tomei cafe�na. - Obrigado. 602 00:37:20,106 --> 00:37:21,947 Bom. Bradley, levante o queixo? 603 00:37:21,948 --> 00:37:25,182 Um, dois, tr�s. Bom. Sorrisos. Isso. 604 00:37:35,971 --> 00:37:38,159 Nicky contou como piada. 605 00:37:39,338 --> 00:37:41,093 Ele � boa gente. 606 00:37:41,953 --> 00:37:43,985 N�o devia se ferrar por uma piada. 607 00:37:43,986 --> 00:37:47,371 - Ele se desculpou. - N�o o demiti. Foi o Chip. 608 00:37:48,522 --> 00:37:49,922 Se � o que diz. 609 00:37:50,556 --> 00:37:53,353 Bart, pare com isso. 610 00:37:53,760 --> 00:37:55,672 Sim. Vou parar. 611 00:38:01,546 --> 00:38:04,540 Mas outras pessoas nunca v�o parar. 612 00:38:21,258 --> 00:38:22,658 Oi, pessoal. 613 00:38:24,022 --> 00:38:25,826 Podem me dar aten��o? 614 00:38:28,572 --> 00:38:31,239 Aqui � a Mia Jordan. Um instante de sua aten��o? 615 00:38:31,240 --> 00:38:33,824 - O que � isso? - Oi. 616 00:38:34,480 --> 00:38:37,705 Sou a mulher desprezada, a manteiga derretida 617 00:38:37,706 --> 00:38:40,207 - que deu para o �ncora... - Porra. 618 00:38:40,697 --> 00:38:42,315 Pra se dar bem. 619 00:38:43,348 --> 00:38:45,170 E o fez ser despedido 620 00:38:45,171 --> 00:38:47,215 quando ele n�o terminou com a esposa. 621 00:38:47,216 --> 00:38:48,716 E agora quero vingan�a. 622 00:38:48,717 --> 00:38:51,761 Quem tiver pau, melhor ter cuidado 623 00:38:51,762 --> 00:38:53,922 porque ela odeia paus agora. 624 00:38:57,037 --> 00:38:59,221 Paus, cuidado! 625 00:39:00,482 --> 00:39:03,050 N�o saiam de casa � noite sem escolta, 626 00:39:04,089 --> 00:39:08,861 porque a piranha feminista, vingativa, vadia, 627 00:39:08,862 --> 00:39:11,998 Mia Jordan, est� � solta. 628 00:39:11,999 --> 00:39:15,785 - Fazemos alguma coisa? - N�o. Deixe que ela fale. 629 00:39:16,819 --> 00:39:19,415 - Mia, desculpe. - Cale a porra dessa boca, Bart. 630 00:39:19,416 --> 00:39:21,725 Galera, eu entendo. 631 00:39:24,981 --> 00:39:27,246 Sei bem o que dizem de mim. 632 00:39:29,147 --> 00:39:31,910 E, aparentemente, 633 00:39:33,320 --> 00:39:36,855 fiz o Nicky ser demitido, denunciei o Mitch pro Times, 634 00:39:36,856 --> 00:39:40,184 tamb�m sou a Assassina do Zod�aco 635 00:39:40,185 --> 00:39:42,979 e matei o arquiduque Francisco Ferdinando. 636 00:39:42,980 --> 00:39:44,775 A lista � bem longa. 637 00:39:44,776 --> 00:39:47,150 Eu podia negar boa parte. 638 00:39:47,151 --> 00:39:48,960 A maioria � mentira. 639 00:39:49,733 --> 00:39:52,884 Fofocas, mas estou... 640 00:39:53,737 --> 00:39:56,658 cansada para caralho. 641 00:40:03,989 --> 00:40:06,104 Acabou a energia para negar. 642 00:40:08,527 --> 00:40:10,488 De que adianta mesmo? 643 00:40:12,539 --> 00:40:15,216 Todos j� decidiram no que acreditar. 644 00:40:15,708 --> 00:40:18,052 Alguns me odeiam, alguns t�m pena, 645 00:40:18,053 --> 00:40:19,853 alguns me acham uma v�tima, 646 00:40:19,854 --> 00:40:21,804 e outros que sou vagabunda. 647 00:40:25,211 --> 00:40:28,024 Todos t�m uma opini�o, mas querem saber? 648 00:40:30,497 --> 00:40:31,897 Fiquem � vontade. 649 00:40:33,279 --> 00:40:35,998 Quero tocar a porra da vida. 650 00:40:37,526 --> 00:40:39,327 Mia, desligue o microfone... 651 00:40:39,328 --> 00:40:42,854 Chip, quase acabei. Ou quer fazer um di�logo aqui? 652 00:40:45,705 --> 00:40:47,105 Vai fundo. 653 00:40:50,462 --> 00:40:51,862 Somos todos humanos. 654 00:40:54,740 --> 00:40:56,325 Todos temos remorsos. 655 00:40:58,747 --> 00:41:02,263 Independentemente de que lado do Me Too est�o, 656 00:41:02,264 --> 00:41:06,368 somos apenas pessoas querendo trabalhar, 657 00:41:06,369 --> 00:41:08,072 trabalhar bem. 658 00:41:11,125 --> 00:41:13,251 � nisso que vou me concentrar. 659 00:41:14,798 --> 00:41:16,198 Meu trabalho. 660 00:41:19,252 --> 00:41:21,367 Porque quero ser conhecida nesse mundo 661 00:41:21,368 --> 00:41:23,788 n�o por ter transado com Mitch Kessler 662 00:41:23,789 --> 00:41:26,297 e creio que mere�o a oportunidade. 663 00:41:48,057 --> 00:41:49,807 Muito bem, pessoal. 664 00:41:51,761 --> 00:41:54,358 Vamos ouvir o bom conselho... 665 00:41:56,181 --> 00:41:57,581 e voltar ao trabalho. 666 00:42:04,461 --> 00:42:06,891 Mia. Ei. 667 00:42:06,892 --> 00:42:08,292 Bradley. 668 00:42:08,820 --> 00:42:11,096 Eu devia ter contado. Quis ser sua produtora. 669 00:42:11,097 --> 00:42:14,694 - N�o me menospreze... - Por favor. Nada disso. 670 00:42:14,976 --> 00:42:16,568 N�o menosprezo. 671 00:42:16,569 --> 00:42:19,016 Que bom que fez isso agora. 672 00:42:19,516 --> 00:42:23,759 Sinto muito que teve de lidar com isso sozinha. 673 00:42:25,680 --> 00:42:27,080 Obrigada. 674 00:42:28,840 --> 00:42:31,606 Vamos preparar o programa de amanh�. 675 00:42:31,607 --> 00:42:33,377 - T�. - Sua sala em dez minutos? 676 00:42:33,378 --> 00:42:35,020 Sim. �timo. 677 00:42:39,508 --> 00:42:40,909 Claire, 678 00:42:40,910 --> 00:42:44,772 o Sr. Flores quer anunciar publicamente o relacionamento. 679 00:42:44,773 --> 00:42:46,645 Ele falou, 680 00:42:46,646 --> 00:42:49,715 mas n�s dois queremos isso, 681 00:42:50,303 --> 00:42:53,469 mas de forma confidencial, se for poss�vel. 682 00:42:54,023 --> 00:42:58,565 Quero entender melhor como a rela��o come�ou. 683 00:42:59,651 --> 00:43:02,770 Voc� iniciou o relacionamento �ntimo? 684 00:43:03,322 --> 00:43:06,154 N�o. Nunca teria pensado nisso. 685 00:43:06,155 --> 00:43:08,652 N�s ficamos amigos. 686 00:43:09,058 --> 00:43:11,145 A Claire trazia a pesquisa, 687 00:43:11,146 --> 00:43:12,983 estava disposta a ouvir 688 00:43:12,984 --> 00:43:15,942 e se envolvia de verdade com meu trabalho. 689 00:43:15,943 --> 00:43:17,860 O que nem sempre acontece. 690 00:43:17,861 --> 00:43:21,572 Clima � importante, mas nem todos levam a s�rio. 691 00:43:21,573 --> 00:43:23,545 - N�o a Claire. - O c�rebro dele 692 00:43:23,546 --> 00:43:26,452 � sexy para cacete. 693 00:43:26,453 --> 00:43:28,794 N�o pareceu crime passar desse sentimento 694 00:43:28,795 --> 00:43:31,538 - para o sexo. - N�o chamei de crime. 695 00:43:31,539 --> 00:43:34,969 S� perguntei como foi o primeiro encontro sexual. 696 00:43:35,896 --> 00:43:38,598 "S� perguntei." � um jeito bem-educado 697 00:43:38,599 --> 00:43:41,192 de perguntar algo que n�o � da sua conta. 698 00:43:41,543 --> 00:43:44,704 N�o. Fui eu que parei o beijo. 699 00:43:45,911 --> 00:43:49,150 Claro que temia ser inadequado. 700 00:43:50,348 --> 00:43:52,895 Eu negava muito meus sentimentos. 701 00:43:52,896 --> 00:43:55,773 Negava. Ela n�o estava nem a�. 702 00:43:55,774 --> 00:43:58,191 Ela disse que gostava de mim 703 00:43:58,192 --> 00:44:00,153 e que gostava fazia tempo. 704 00:44:00,154 --> 00:44:02,155 Fiquei chocado com aquilo. 705 00:44:02,156 --> 00:44:04,157 Sim, transamos naquela noite. 706 00:44:04,158 --> 00:44:06,159 Sim, foi no apartamento do Yanko. 707 00:44:06,160 --> 00:44:08,457 Mas s� porque ele que sabe cozinhar, 708 00:44:08,458 --> 00:44:10,627 e gosto para cacete de paella. 709 00:44:10,628 --> 00:44:12,050 Eu a chamei pra jantar, 710 00:44:12,051 --> 00:44:14,917 e achamos melhor manter em segredo. 711 00:44:14,918 --> 00:44:19,084 Dei em cima dele. Sou a safada aqui. 712 00:44:19,085 --> 00:44:21,448 Nunca os chamei de safados. 713 00:44:21,449 --> 00:44:23,676 Mas � a implica��o, n�? 714 00:44:23,677 --> 00:44:26,686 Que ele me iludiu a gostar dele por causa da natureza 715 00:44:26,687 --> 00:44:29,265 da posi��o profissional de poder dele. 716 00:44:29,266 --> 00:44:31,893 Pensamos muitas vezes em contar e... 717 00:44:31,894 --> 00:44:34,395 Mas s� quando convocados voc�s... 718 00:44:34,396 --> 00:44:37,407 Certo. E pode nos acusar por isso. 719 00:44:37,408 --> 00:44:40,718 E escolher comparar a natureza de nosso relacionamento 720 00:44:40,719 --> 00:44:43,344 com os atos de Mitch Kessler. 721 00:44:43,345 --> 00:44:45,254 Entenda uma coisa, Sheila. 722 00:44:45,255 --> 00:44:49,003 Foi esse medo que nos levou ao sil�ncio. 723 00:44:49,386 --> 00:44:51,197 O Sr. Flores pediu 724 00:44:51,198 --> 00:44:53,198 para fazer coisas que a incomodam? 725 00:44:56,061 --> 00:44:57,461 N�o. 726 00:44:57,777 --> 00:44:59,177 Nunca? 727 00:44:59,723 --> 00:45:03,265 Ele me chamou aqui e me sinto incomodada. 728 00:45:07,046 --> 00:45:10,306 Seu trabalho aqui � nobre. 729 00:45:10,307 --> 00:45:13,601 Certo? E agrade�o pelas perguntas duras. 730 00:45:13,602 --> 00:45:15,642 Mas Claire e eu esperamos ser 731 00:45:15,643 --> 00:45:19,207 um novo jeito de lidar 732 00:45:19,762 --> 00:45:22,151 com rela��es no trabalho. 733 00:45:22,152 --> 00:45:26,539 Considera s�ria sua rela��o com o Sr. Flores? 734 00:45:28,530 --> 00:45:30,510 Qual a relev�ncia disso? 735 00:45:30,511 --> 00:45:32,461 Porque � nossa fun��o examinar 736 00:45:32,462 --> 00:45:35,940 se � sustent�vel ambos trabalharem no mesmo ambiente. 737 00:45:38,197 --> 00:45:40,573 - Posso ser demitida? - � que... 738 00:45:40,574 --> 00:45:42,682 Mas n�o demitir� o homem do tempo. 739 00:45:42,683 --> 00:45:44,622 N�o disse que algo acontecer�. 740 00:45:44,623 --> 00:45:48,526 N�o quero ficar aqui. Isso foi um equ�voco. 741 00:45:48,527 --> 00:45:51,128 - Quer pensar? - N�o, preciso sair daqui. 742 00:45:51,129 --> 00:45:53,796 � nossa responsabilidade perguntar. 743 00:45:53,797 --> 00:45:57,228 E eu acho que tenho direito � alguma privacidade. 744 00:45:57,229 --> 00:46:00,606 - Voc� escolheu vir aqui. - N�o escolhi nada. 745 00:46:00,981 --> 00:46:03,270 - Claire? - O que foi? 746 00:46:03,271 --> 00:46:05,784 Quer ajuda para romper o relacionamento? 747 00:46:07,813 --> 00:46:09,213 Meu Deus. 748 00:46:19,736 --> 00:46:22,108 - Nossa. Tudo bem? - N�o sei. 749 00:46:22,109 --> 00:46:24,344 - O que podem fazer? - Yanko! Cuidado. 750 00:46:24,345 --> 00:46:28,051 - Eu sei. Estou aliviado. - As pessoas. 751 00:46:28,052 --> 00:46:29,736 Ficaremos bem. 752 00:46:29,737 --> 00:46:31,137 Como foi com voc�? 753 00:46:31,138 --> 00:46:33,202 - Dif�cil descrever... - Oi. 754 00:46:33,871 --> 00:46:36,016 Boa noite, Yanko. 755 00:46:36,894 --> 00:46:38,833 Vou levar a pesquisa da entrevista 756 00:46:38,834 --> 00:46:40,452 com Holmes em uma hora. 757 00:46:40,453 --> 00:46:43,051 - Tudo bem? Boa noite. - Sim. Boa noite. 758 00:46:45,041 --> 00:46:46,910 - Oi. - Oi. 759 00:46:47,761 --> 00:46:49,238 - Como vai? - Bem. 760 00:46:49,239 --> 00:46:52,075 Desculpe, estou pensando na chuva. 761 00:46:52,076 --> 00:46:54,662 Deve chover amanh�, venha de galocha. 762 00:46:54,663 --> 00:46:58,130 Entendi. A Claire est� bem? 763 00:46:59,745 --> 00:47:01,842 Sim. Acho que est�. 764 00:47:02,242 --> 00:47:04,838 - Muito bem. - Ela tem um talento incr�vel. 765 00:47:06,819 --> 00:47:09,600 Que bom que viu isso e deu uma chance a ela. 766 00:47:21,987 --> 00:47:25,400 - Oi. - Oi. Curioso ver voc� aqui. 767 00:47:25,401 --> 00:47:27,159 Qual � a chance? 768 00:47:33,926 --> 00:47:37,036 N�o sinta vergonha por esperar uma hora 769 00:47:37,037 --> 00:47:39,414 torcendo me pegar na sa�da. 770 00:47:39,415 --> 00:47:40,815 Engra�adinho. 771 00:47:42,049 --> 00:47:44,210 � bobo ir ao mesmo lugar. 772 00:47:44,211 --> 00:47:46,295 Como se fosse o mesmo dormit�rio. 773 00:47:46,296 --> 00:47:49,007 Uma ideia louca. Vamos mandar os carros � merda 774 00:47:49,008 --> 00:47:51,920 e voltar andando ao hotel? Por que carro? 775 00:47:51,921 --> 00:47:55,044 � Nova York, cacete. Vamos curtir. 776 00:47:55,045 --> 00:47:57,969 Algu�m do pr�dio quer mesmo pisar na rua? 777 00:47:57,970 --> 00:47:59,392 - Sim. - Vamos l�. 778 00:47:59,393 --> 00:48:00,793 Sim. 779 00:48:04,884 --> 00:48:07,237 Gostou de ir para casa semana passada, 780 00:48:07,238 --> 00:48:09,684 - dormir em sua cama? - Fiquei quase o tempo todo 781 00:48:10,013 --> 00:48:11,946 vendo pilotos de s�ries. 782 00:48:11,947 --> 00:48:13,347 Algo bom? 783 00:48:13,963 --> 00:48:17,487 H� um m�s eu teria dito que sim, 784 00:48:18,378 --> 00:48:20,038 mas cheguei � estranha conclus�o, 785 00:48:20,039 --> 00:48:23,666 enquanto via uma fic��o cara e incr�vel 786 00:48:23,667 --> 00:48:27,879 que a verdade � mais estranha que fic��o. 787 00:48:28,606 --> 00:48:31,049 - Os seriados eram legais. - �. 788 00:48:31,050 --> 00:48:32,632 Alguns muito bons. 789 00:48:32,633 --> 00:48:35,342 Mas n�o � a verdade da vida real. 790 00:48:35,623 --> 00:48:38,397 Curto essa merda agora, Bradley. Valeu. 791 00:48:39,240 --> 00:48:40,641 Gosto da verdade. 792 00:48:40,642 --> 00:48:44,695 Embora tenha me ferrado demais, gosto dela. 793 00:48:45,873 --> 00:48:48,733 Vamos fazer uma bobagem? Quer fazer bobagem? 794 00:48:48,734 --> 00:48:51,596 - Depende do que �. - � o seguinte. 795 00:48:51,597 --> 00:48:54,043 Corremos ao Central Park para achar o carrossel. 796 00:48:54,044 --> 00:48:55,865 N�o. Andar de carruagem. 797 00:48:55,866 --> 00:48:58,701 Seria politicamente incorreto e muito divertido. 798 00:48:59,521 --> 00:49:02,678 Por mais que adore coisas do g�nero, 799 00:49:04,204 --> 00:49:06,751 preciso resolver umas coisas agora. 800 00:49:06,752 --> 00:49:08,666 - Tudo bem. - Vamos outro dia? 801 00:49:10,244 --> 00:49:12,933 A oferta � por tempo limitado. 802 00:49:12,934 --> 00:49:14,853 Cala a boca. N�o �. 803 00:49:20,098 --> 00:49:22,400 ESCOLA WOLCOTTS NOVA YORK 804 00:49:33,165 --> 00:49:35,746 - Oi, querida. - O que faz aqui? 805 00:49:37,466 --> 00:49:39,166 Vim trazer pizza. 806 00:49:39,541 --> 00:49:40,941 J� comi. 807 00:49:42,844 --> 00:49:45,287 Quero muito falar com voc�. 808 00:49:45,288 --> 00:49:49,544 - A Samantha est� aqui. - Eu estava indo � biblioteca. 809 00:49:49,545 --> 00:49:51,839 Oi, Sam. Como vai, querida? 810 00:49:51,840 --> 00:49:54,048 Oi, Alex. Estou bem. 811 00:49:58,467 --> 00:50:00,266 Entre, eu acho. 812 00:50:01,742 --> 00:50:04,847 Eu devia ter avisado que vinha. 813 00:50:04,848 --> 00:50:06,248 Talvez. 814 00:50:11,972 --> 00:50:13,372 O que foi? 815 00:50:14,796 --> 00:50:16,196 Muito bem. 816 00:50:20,014 --> 00:50:22,440 Desculpe por ter partido seu cora��o. 817 00:50:23,585 --> 00:50:25,260 Sinto muito. 818 00:50:28,337 --> 00:50:30,037 Por que agora? 819 00:50:31,918 --> 00:50:34,465 Tem a ver com o lance do Mitch? 820 00:50:36,739 --> 00:50:39,135 N�o. Claro que n�o. 821 00:50:39,136 --> 00:50:40,536 Jura? 822 00:50:40,845 --> 00:50:43,701 Voc� est� pirando desde que ele saiu, 823 00:50:44,147 --> 00:50:45,879 fazendo tantas loucuras. 824 00:50:48,634 --> 00:50:50,146 "Pirando"? 825 00:50:50,147 --> 00:50:52,641 � como classifica o que tenho passado? 826 00:50:52,642 --> 00:50:55,660 Anunciar Bradley Jackson do nada? 827 00:50:56,082 --> 00:50:59,321 A fofoca sobre voc� vagar pelos corredores do trabalho. 828 00:50:59,322 --> 00:51:02,445 Lizzy. Como l� essas coisas e acredita? 829 00:51:06,970 --> 00:51:08,651 Muito bem. Lizzy... 830 00:51:14,608 --> 00:51:16,308 Sei que d�i. 831 00:51:18,036 --> 00:51:20,398 N�o pra voc�. N�o se importa. 832 00:51:20,399 --> 00:51:21,840 O qu�? 833 00:51:21,841 --> 00:51:26,226 O pai te ama tanto. Faz de tudo por voc�. 834 00:51:27,656 --> 00:51:29,345 Por que ele n�o � suficiente? 835 00:51:29,346 --> 00:51:33,523 N�o tem nada a ver com seu pai n�o ser suficiente. 836 00:51:33,524 --> 00:51:36,400 Ele � inteligente, bonito, engra�ado. 837 00:51:36,401 --> 00:51:38,433 � um professor respeitado da NYU. 838 00:51:38,434 --> 00:51:42,113 Escreveu best-sellers de economia, puta que o pariu. 839 00:51:42,114 --> 00:51:44,408 Sei de tudo isso, querida. 840 00:51:44,409 --> 00:51:47,294 Ent�o como pode ser t�o ego�sta? 841 00:51:56,170 --> 00:51:59,215 Lizzy, querida. 842 00:51:59,216 --> 00:52:01,433 Voc� s� enxerga 843 00:52:01,434 --> 00:52:05,040 o que pode ver, e deve ser assim. 844 00:52:06,859 --> 00:52:10,818 Mas 25 anos � muito tempo. 845 00:52:13,563 --> 00:52:16,073 �ramos diferentes ao nos conhecer. 846 00:52:17,313 --> 00:52:18,713 E simplesmente... 847 00:52:21,557 --> 00:52:24,609 n�o tenho mais o mesmo sentimento. 848 00:52:24,610 --> 00:52:26,584 H� anos. 849 00:52:28,390 --> 00:52:30,913 Eu tentei, filha, tentei. 850 00:52:32,780 --> 00:52:35,493 Nem sei dizer como fiquei sozinha. 851 00:52:38,303 --> 00:52:41,315 Sei que isso te irrita e machuca. 852 00:52:41,729 --> 00:52:44,907 S� quero que tente ver de forma mais ampla. 853 00:52:44,908 --> 00:52:48,195 Agora n�o d�. Estou irritada e magoada pra cacete. 854 00:52:48,196 --> 00:52:50,264 Querida, vamos s�... Por favor. 855 00:52:51,295 --> 00:52:54,429 A gente sempre se apoiou. Sempre. 856 00:52:56,504 --> 00:52:59,497 � a minha filha. N�o vamos fazer isso agora. 857 00:52:59,498 --> 00:53:00,985 Precisa ir embora. 858 00:53:00,986 --> 00:53:03,043 N�o acredito no que est� fazendo. 859 00:53:05,198 --> 00:53:07,069 O que estou fazendo? 860 00:53:07,070 --> 00:53:10,294 N�o vou cuidar de voc� agora. 861 00:53:19,962 --> 00:53:22,705 Est� bem. Eu vou embora. 862 00:53:22,706 --> 00:53:26,395 �timo. V� contar para a Am�rica. Cuidar�o de voc�. 863 00:53:26,396 --> 00:53:30,212 Vai se foder, filha. Vai se foder! 864 00:53:31,319 --> 00:53:34,678 - Falou mesmo isso? - Sim, mandei voc� se foder! 865 00:53:35,444 --> 00:53:38,059 Quero dizer, como ousa, porra? 866 00:53:38,621 --> 00:53:42,619 Depois de tudo o que fiz e dei a voc�. 867 00:53:42,908 --> 00:53:46,288 Minha vida. Meu amor. Meu corpo. 868 00:53:46,768 --> 00:53:50,697 Arrebentei a porra da vagina com seu cabe��o do caralho. 869 00:53:50,698 --> 00:53:54,787 E fiz cirurgia para reparar. Aposto que n�o sabia. 870 00:53:54,788 --> 00:53:58,037 E dane-se por ficar com seu pai 871 00:53:58,038 --> 00:54:00,195 ap�s anos com ele me enlouquecendo 872 00:54:00,196 --> 00:54:02,923 com os "meu amor" condescendentes dele. 873 00:54:02,924 --> 00:54:06,676 Ele falava como se eu fosse uma criancinha, e cansei disso. 874 00:54:06,677 --> 00:54:11,305 Cansei disso. Quero felicidade. Fiz por merec�-la. 875 00:54:11,306 --> 00:54:13,733 Sou um ser humano, Lizzy. 876 00:54:14,652 --> 00:54:17,329 Sabe o que mais? N�o ouse reclamar 877 00:54:17,330 --> 00:54:19,174 da minha carreira, 878 00:54:19,479 --> 00:54:22,317 mocinha metida a progressista. 879 00:54:22,318 --> 00:54:26,835 Sim, dei sangue para chegar onde estou. 880 00:54:27,478 --> 00:54:29,001 E eu queria isso. 881 00:54:29,650 --> 00:54:34,365 Queria ser algo. Ser algu�m neste mundo. 882 00:54:34,699 --> 00:54:37,183 N�o sabia que era crime, porra. 883 00:54:37,184 --> 00:54:40,422 A vida n�o � perfeita. N�o conquistamos tudo. 884 00:54:40,423 --> 00:54:42,884 Voc� � jovem. Tenha a vida que quiser, 885 00:54:42,885 --> 00:54:45,054 e veja como � f�cil. 886 00:54:45,055 --> 00:54:49,518 E pare de choramingar, reclamar e me culpar. 887 00:54:50,424 --> 00:54:52,377 E compre sua pizza, porra. 888 00:54:52,378 --> 00:54:55,892 Esta � minha. Vou levar. Mereci essa merda. 889 00:54:55,893 --> 00:54:58,361 - Vai se foder, m�e. - Vai voc�, filha. 890 00:56:19,001 --> 00:56:20,401 Al�? 891 00:56:22,123 --> 00:56:23,523 � Bradley Jackson. 892 00:56:28,408 --> 00:56:31,201 Se achar quem corrobore sua hist�ria, 893 00:56:32,763 --> 00:56:34,306 posso me interessar. 894 00:57:28,412 --> 00:57:29,813 Oi, querida. 895 00:57:29,814 --> 00:57:32,723 Mitch. O que faz aqui? 896 00:57:35,199 --> 00:57:36,977 Voc� conseguiu algo de mim. 897 00:57:37,697 --> 00:57:41,331 Est� na hora de pagar o favor. 898 00:57:47,268 --> 00:57:49,268 www.legendas.tv65735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.