All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S01E01.1080p.WEB.H264-METCON_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:10,802 NEW YORK, 2 h 58 2 00:01:17,411 --> 00:01:18,412 Fred ! 3 00:01:19,037 --> 00:01:20,163 Alors ? 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,003 Donc c'est décidé ? 5 00:01:27,963 --> 00:01:30,090 Putain, on est morts. 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 Non, je le lui dis. 7 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Quelqu'un est mort, au moins ? 8 00:02:50,379 --> 00:02:52,714 Charlie Black Rappelle-moi vite 9 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 Merde ! 10 00:03:47,477 --> 00:03:50,814 Tu reçois Gerard Thompson, prof d'histoire de l'art, 11 00:03:50,981 --> 00:03:53,108 au sujet d'un tableau retrouvé, 12 00:03:53,358 --> 00:03:54,193 de Van Gogh. 13 00:03:54,359 --> 00:03:56,695 On doit relire ton discours de vendredi. 14 00:03:56,945 --> 00:03:59,489 Il est long. Je décale ton apéro avec Jane Fonda. 15 00:03:59,656 --> 00:04:00,616 Ensuite, 16 00:04:00,866 --> 00:04:04,161 tu as la sénatrice qui a écrit sur la faillite du pouvoir. 17 00:04:04,328 --> 00:04:08,874 Tu dois réessayer ta robe pour vendredi. On te l'apporte au studio. 18 00:04:15,172 --> 00:04:16,714 Chip t'appelle, c'est urgent. 19 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 Qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 Qui est mort ? 21 00:05:02,302 --> 00:05:04,805 VIRGINIE-OCCIDENTALE, 5h25 22 00:05:08,851 --> 00:05:11,186 Pitié ! Tu peux éteindre ça ? 23 00:05:11,520 --> 00:05:14,106 50 ans qu'il chante ce crash d'avion. 24 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 Ils sont toujours morts, oublie ! Pas vrai, Joe ? 25 00:05:17,943 --> 00:05:19,611 Mollo, je me maquille. 26 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 Alan, c'est quoi, ces conneries ? 27 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 À savoir ? 28 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 L'idée débile 29 00:05:26,493 --> 00:05:29,663 que les centrales vont investir dans le captage de carbone 30 00:05:29,913 --> 00:05:30,998 sans contrepartie. 31 00:05:31,164 --> 00:05:33,000 On va pas relancer ce débat. 32 00:05:33,250 --> 00:05:36,044 On va à une manif qui divise une ville. 33 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Je sais. 34 00:05:37,629 --> 00:05:39,423 Qui a mangé tous les burgers ? 35 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Prends mes frites, Joe. 36 00:05:41,592 --> 00:05:43,969 - Elles sont froides. - T'en as mangé combien ? 37 00:05:44,136 --> 00:05:46,638 D'accord, on parle de la ville divisée. 38 00:05:46,805 --> 00:05:50,559 Mais on glisse aussi que le captage du carbone est sûr. 39 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 C'est toi qui l'as écrit ! 40 00:05:53,061 --> 00:05:57,816 C'est pas mes idées, Bradley. J'ai fait Harvard, je suis de gauche. 41 00:05:58,066 --> 00:05:58,984 Je fais mes armes. 42 00:05:59,151 --> 00:06:02,237 La vérité est la même au canard local ou au Times. 43 00:06:02,487 --> 00:06:03,947 Merde, c'est le bon chemin ? 44 00:06:04,198 --> 00:06:06,074 Subtil, d'avoir placé Harvard 45 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 dans la conversation ! 46 00:06:08,327 --> 00:06:10,662 Tous les mecs qui ont fait Harvard 47 00:06:10,913 --> 00:06:13,207 répètent ce mot à l'infini. 48 00:06:13,373 --> 00:06:15,000 "Harvard, Harvard !" 49 00:06:16,251 --> 00:06:18,337 Ça va durer encore longtemps ? 50 00:06:18,504 --> 00:06:19,379 Oh putain ! 51 00:06:19,630 --> 00:06:22,132 Mitch Kessler est viré du Morning Show. 52 00:06:22,382 --> 00:06:23,592 Hein ? Pourquoi ? 53 00:06:23,926 --> 00:06:25,052 Je regarde. 54 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Un tocard de l'info en moins. 55 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 Avant de coprésenter le Morning Show, 56 00:06:30,599 --> 00:06:32,017 M. Kessler était un pilier 57 00:06:32,267 --> 00:06:33,352 de la rédaction d'UBA, 58 00:06:33,519 --> 00:06:36,647 ancien correspondant à la Maison-Blanche, 59 00:06:36,897 --> 00:06:39,358 et modérateur de débats présidentiels. 60 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 Il a reçu de nombreux prix, 61 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 dont celui de l'excellence journalistique. 62 00:06:45,030 --> 00:06:47,324 Avec le Morning Show, il a raflé 63 00:06:47,574 --> 00:06:50,077 douze Emmy Awards en quinze ans d'antenne. 64 00:06:50,327 --> 00:06:53,914 Hier soir, le New York Times a eu vent d'une enquête interne 65 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 sur M. Kessler, pour harcèlement sexuel. 66 00:06:57,376 --> 00:06:58,877 Jusqu'ici, le Morning Show 67 00:06:59,127 --> 00:07:03,173 était épargné par les scandales qui éclaboussent ses concurrents. 68 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 - Quand ? - Ça vient de tomber. 69 00:07:05,592 --> 00:07:07,761 - Elle est déjà au courant ? - Oui. 70 00:07:07,928 --> 00:07:10,931 On bouscule le sommaire. Antenne dans 90 minutes. 71 00:07:11,098 --> 00:07:12,140 Préparez-vous. 72 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Layla réécrit. Transmets à Alex. 73 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Ça marche. 74 00:07:17,938 --> 00:07:19,231 On a pas eu le choix. 75 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Les plaintes pour harcèlement étaient nombreuses. 76 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 Nombreuses comment ? 77 00:07:23,902 --> 00:07:25,362 Par qui ? Quand ça ? 78 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 Je sais pas, c'est confidentiel. 79 00:07:27,698 --> 00:07:29,324 Ça a fuité au Times. 80 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Mais comment ? 81 00:07:31,118 --> 00:07:34,663 Aucune idée. Si je tenais cet enfoiré... 82 00:07:35,372 --> 00:07:37,416 Je voulais régler ça discrètement. 83 00:07:40,502 --> 00:07:41,712 Et merde... 84 00:07:42,254 --> 00:07:45,674 Les RH enquêtent depuis quelque temps, je voulais pas... 85 00:07:45,841 --> 00:07:48,969 Je voulais t'épargner, te préserver, Alex. 86 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 Avant que tu... 87 00:07:52,598 --> 00:07:54,391 Tu savais et tu me l'as caché ? 88 00:07:54,558 --> 00:07:57,394 Comme si j'étais la petite stagiaire de province ? 89 00:07:57,728 --> 00:08:00,939 J'ai voulu te laisser respirer, selon ton souhait, 90 00:08:01,106 --> 00:08:03,775 pour que tu sois au top pour l'émission. 91 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 - Pour le pays. - Va chier, Chip ! 92 00:08:06,028 --> 00:08:07,362 Mêle pas le pays à ça. 93 00:08:07,696 --> 00:08:09,531 Il a assez d'emmerdes comme ça. 94 00:08:09,781 --> 00:08:10,991 Ça me touche. 95 00:08:12,034 --> 00:08:14,912 Mon coprésentateur, mon mari de télévision, 96 00:08:16,580 --> 00:08:18,832 est un prédateur sexuel, maintenant ? 97 00:08:19,750 --> 00:08:22,920 Comment tu as pu décider de me tenir à l'écart ? 98 00:08:24,922 --> 00:08:28,383 Tu crois que l'alchimie, ça s'achète comme de la lessive ? 99 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Bureau de Charlie Black, patientez. 100 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Ne quittez pas. 101 00:08:32,385 --> 00:08:34,681 Rena, où est-il ? Comment on fait ? 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,308 Il est avec elle. 103 00:08:36,558 --> 00:08:37,558 J'ai des consignes. 104 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 Ça commence dans moins de 2 h. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,438 Bureau de Charlie Black. 106 00:08:42,356 --> 00:08:43,941 Bonjour ! Je le préviens. 107 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 Sérieux ? 108 00:08:46,777 --> 00:08:48,362 Oui. Pardon. 109 00:08:49,196 --> 00:08:50,280 Mon cul ! 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 - Quoi ? - C'est la chaîne. 111 00:08:52,741 --> 00:08:54,952 - Cory et Fred. - Super, on prend. 112 00:08:58,372 --> 00:08:59,373 Bonjour, ici Alex. 113 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 - Et Chip. - Alex ? 114 00:09:02,292 --> 00:09:04,378 - C'est Cory, à l'appareil. - Et Fred. 115 00:09:04,628 --> 00:09:08,757 Je suis sincèrement navré, j'en suis malade. 116 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 C'est comme si Mitch était mort, le Mitch... 117 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Et je suis directeur de l'info 118 00:09:14,137 --> 00:09:15,848 depuis seulement un mois. 119 00:09:16,098 --> 00:09:18,392 - Alors pour toi... - Mes condoléances, Alex. 120 00:09:18,642 --> 00:09:20,477 C'est dur pour nous tous. 121 00:09:20,727 --> 00:09:22,354 Notre famille vit une tragédie. 122 00:09:22,604 --> 00:09:23,897 Alors, on... 123 00:09:24,147 --> 00:09:25,649 Aucune conduite déplacée 124 00:09:25,899 --> 00:09:27,526 ne sera tolérée chez nous. 125 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 - Jamais. - C'est choquant. 126 00:09:29,778 --> 00:09:33,991 Merci, Fred et Cory, mais je n'ai pas le temps d'y penser. 127 00:09:34,157 --> 00:09:38,328 Je dois penser à l'émission qui est dans moins de deux heures. 128 00:09:38,871 --> 00:09:39,872 Merci. 129 00:09:40,539 --> 00:09:44,042 C'est exactement ce qui fait de toi une grande pro. 130 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Il faut y aller étape par étape. 131 00:09:47,296 --> 00:09:50,340 Les millions de recettes publicitaires en jeu, 132 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 on s'en fiche. 133 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Le changement peut avoir du bon. 134 00:09:54,052 --> 00:09:56,471 Ça peut être un mal pour un bien. 135 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Alors oui, putain, faut foncer. 136 00:09:58,891 --> 00:10:02,519 En profiter pour se réinventer, voir plus grand, 137 00:10:02,769 --> 00:10:03,979 faire mieux. 138 00:10:04,146 --> 00:10:07,065 Heureusement qu'on t'a, Alex. Tu vas nous sauver. 139 00:10:07,941 --> 00:10:11,361 Alors pourquoi ils traînent pour renouveler mon contrat ? 140 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Me revoilà ! 141 00:10:15,490 --> 00:10:18,368 Vous savez, j'ai l'intuition 142 00:10:19,411 --> 00:10:22,998 que c'est à moi d'annoncer la nouvelle, sans fard. 143 00:10:23,582 --> 00:10:27,044 C'est en parlant vrai qu'on gardera notre intégrité. 144 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 On va leur parler comme à des proches. 145 00:10:30,464 --> 00:10:32,257 On va partager leur peine. 146 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 On va surmonter ça ensemble. 147 00:10:34,551 --> 00:10:36,637 La grande classe jusqu'au bout. 148 00:10:37,930 --> 00:10:41,391 Si on fait ça bien, on peut reconquérir des spectateurs. 149 00:10:41,642 --> 00:10:44,102 Tout à fait, ton idée est la bonne. 150 00:10:44,269 --> 00:10:45,437 On se rassemble tous. 151 00:10:45,687 --> 00:10:48,565 On aura un pic d'audience au début, et... 152 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Mesures d'audience 153 00:10:50,359 --> 00:10:51,652 J'allais le dire. 154 00:10:51,944 --> 00:10:55,072 Les mesures d'audience approchent, ne l'oublions pas. 155 00:10:57,032 --> 00:10:58,408 Et oui, 156 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 on peut discuter de la personne qui remplacera Mitch... 157 00:11:04,790 --> 00:11:05,832 aujourd'hui. 158 00:11:06,416 --> 00:11:08,919 Mais j'annonce la nouvelle seule. 159 00:11:09,753 --> 00:11:10,754 On a le choix ? 160 00:11:10,921 --> 00:11:13,006 Je ne veux personne à la place de Mitch 161 00:11:13,465 --> 00:11:14,675 à ce moment-là. 162 00:11:15,133 --> 00:11:16,051 Seulement moi. 163 00:11:34,361 --> 00:11:35,904 Je ressens rien. 164 00:11:37,948 --> 00:11:40,117 T'en fais pas, je serai avec toi. 165 00:11:40,284 --> 00:11:42,244 Sur le moment, tu le sentiras. 166 00:11:42,411 --> 00:11:44,913 Tu trouveras les mots, comme toujours. 167 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 À bas le charbon 168 00:12:40,302 --> 00:12:41,803 - Bradley ! - Quoi ? 169 00:12:42,179 --> 00:12:44,640 - Je te le dis pour ton bien. - Quoi ? 170 00:12:45,807 --> 00:12:46,725 T'es horrible. 171 00:12:48,101 --> 00:12:50,354 Va chier, Alan. Oui, je suis teigneuse. 172 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Tu es pire. 173 00:12:51,605 --> 00:12:53,565 Tu es une tueuse. C'est l'avis général. 174 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 Tu agresses tout le monde. 175 00:12:55,359 --> 00:12:58,654 Trop de gens font mal le boulot, notamment toi. 176 00:12:58,904 --> 00:13:01,073 Le poste de présentatrice... 177 00:13:01,865 --> 00:13:03,325 ils le donnent à Sarah. 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,245 À Sarah ? 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 La seule lesbienne coincée au monde, avec sa choucroute, 180 00:13:10,832 --> 00:13:12,960 qui a moins d'ancienneté que moi ? 181 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 Elle est aimée. 182 00:13:15,671 --> 00:13:17,589 - C'est pas un crime. - Je vois. 183 00:13:18,048 --> 00:13:20,133 Fais un petit effort. 184 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Tâche d'être plus aimable ! 185 00:13:22,386 --> 00:13:24,012 Je suis aimable, putain ! 186 00:13:24,930 --> 00:13:27,975 Charbon égale emplois ! 187 00:13:34,147 --> 00:13:36,400 Le charbon, ça suffit ! 188 00:13:43,949 --> 00:13:45,409 La Vieille 189 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Faut que je réponde. Urgence familiale. 190 00:13:50,455 --> 00:13:51,790 Maman, ne quitte pas. 191 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Tu veux pas me parler ? 192 00:13:53,834 --> 00:13:56,378 Je suis en reportage dans une manif. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 Une manif ? C'est pas dangereux ? 194 00:13:59,089 --> 00:14:01,300 Non, c'est devant une mine de charbon. 195 00:14:01,466 --> 00:14:03,886 - Hal va bien ? - Oui, très bien. 196 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 Parle plus fort. 197 00:14:05,721 --> 00:14:07,806 Je te retiens pas, mais simplement, 198 00:14:08,056 --> 00:14:09,308 j'ai récupéré ton frère. 199 00:14:09,474 --> 00:14:10,392 Tu plaisantes ? 200 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 Change de ton, ça fait peste. 201 00:14:13,520 --> 00:14:14,813 Je te rappelle. 202 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Joe ! 203 00:14:21,028 --> 00:14:22,237 Par ici ! 204 00:14:23,280 --> 00:14:24,531 Excusez-moi. 205 00:14:24,698 --> 00:14:27,659 Bradley, voici Jenna Macantire, une opposante. 206 00:14:27,910 --> 00:14:30,454 Et Bob Stephens, d'une lignée de mineurs. 207 00:14:30,621 --> 00:14:31,872 OK, c'est bon. 208 00:14:32,206 --> 00:14:33,540 Fais-moi un plan large. 209 00:14:33,790 --> 00:14:34,958 Je fais le décompte. 210 00:14:38,921 --> 00:14:40,464 Ça va, Joe ? 211 00:14:41,340 --> 00:14:43,091 - Ça va pas ? - Lâche-moi, mytho ! 212 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 Tu m'as traitée de quoi ? 213 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 De sale mytho. 214 00:14:46,887 --> 00:14:51,266 Moi ? Où est la vérité, alors ? Dis-moi cinq vérités sur le charbon. 215 00:14:51,517 --> 00:14:52,559 Je te dirai rien. 216 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Parle ou je te fais arrêter pour agression. 217 00:14:55,854 --> 00:14:59,233 T'y connais rien, au charbon. Tu viens foutre la merde. 218 00:14:59,483 --> 00:15:01,443 - Je t'écoute ! - C'est bon marché. 219 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Faux ! Quoi d'autre ? 220 00:15:03,612 --> 00:15:05,113 C'est facile à extraire. 221 00:15:05,280 --> 00:15:06,490 Faux ! Quoi d'autre ? 222 00:15:06,657 --> 00:15:08,408 Ça crée des emplois. 223 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 La mort aussi. C'est une raison ? 224 00:15:11,453 --> 00:15:12,496 Si c'est si bien, 225 00:15:12,746 --> 00:15:14,581 pourquoi ces gens manifestent ? 226 00:15:14,831 --> 00:15:17,626 - Ils pensent que c'est dangereux. - Et toi ? 227 00:15:17,876 --> 00:15:19,920 Les cendres contiennent de l'arsenic, 228 00:15:20,170 --> 00:15:23,382 du cuivre, du plomb, du mercure, de l'uranium. 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,675 Que des merdes ! 230 00:15:25,259 --> 00:15:26,510 Et les emplois ? 231 00:15:26,760 --> 00:15:28,595 Combien de suppressions en dix ans ? 232 00:15:28,846 --> 00:15:29,596 Je sais pas. 233 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 Des milliers ! 234 00:15:32,224 --> 00:15:34,560 Des milliers de familles sur le carreau. 235 00:15:34,935 --> 00:15:36,353 Et l'histoire se répète. 236 00:15:36,979 --> 00:15:40,899 La gauche impose des sanctions, la droite les annule, ça se fritte. 237 00:15:41,567 --> 00:15:43,151 Ils s'écoutent parler, 238 00:15:43,402 --> 00:15:45,571 ils veulent avoir raison et gagner. 239 00:15:45,737 --> 00:15:49,199 C'est tout ce qui importe. Et il y a des vies en jeu. 240 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 Et c'est fatigant ! 241 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 Je suis fatiguée ! 242 00:15:54,121 --> 00:15:55,163 Du calme. 243 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Me touche pas. 244 00:16:04,423 --> 00:16:06,967 - Bouscule pas les gens âgés. - Pardon. 245 00:16:11,430 --> 00:16:12,723 Je suis prête. 246 00:16:14,391 --> 00:16:15,559 Vous êtes prêts ? 247 00:16:16,643 --> 00:16:19,521 Dans 3, 2, 1... 248 00:16:20,022 --> 00:16:23,775 Ici Bradley Jackson, devant la mine de charbon de Lachlan, 249 00:16:23,942 --> 00:16:27,154 qui rouvre ses portes après une fermeture de quatre ans 250 00:16:27,321 --> 00:16:30,949 due à une baisse de la demande et à une réglementation durcie. 251 00:16:31,116 --> 00:16:33,285 La région a perdu des milliers d'emplois. 252 00:16:37,164 --> 00:16:38,290 C'est l'heure. 253 00:16:39,082 --> 00:16:40,209 Je suis prête. 254 00:17:06,902 --> 00:17:08,237 J'ai revu le conducteur. 255 00:17:08,403 --> 00:17:10,320 C'est bon, je sais quoi dire. 256 00:17:22,000 --> 00:17:23,377 Dernières retouches ! 257 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 Merci. 258 00:17:38,767 --> 00:17:39,935 On y va ! 259 00:17:40,519 --> 00:17:41,603 Caméra A à venir. 260 00:17:43,397 --> 00:17:44,189 Caméra A, 261 00:17:44,439 --> 00:17:45,691 à toi dans huit secondes. 262 00:17:52,614 --> 00:17:54,741 En place... Top Alex. 263 00:17:56,159 --> 00:17:57,327 Bonjour à tous. 264 00:17:57,995 --> 00:18:00,664 J'ai de bien tristes nouvelles. 265 00:18:01,707 --> 00:18:06,086 Mitch Kessler, mon coprésentateur et partenaire à l'écran depuis quinze ans, 266 00:18:06,503 --> 00:18:09,339 a été licencié pour harcèlement sexuel. 267 00:18:10,382 --> 00:18:12,009 Tiens bon. 268 00:18:12,259 --> 00:18:14,261 Je tiens d'abord à exprimer 269 00:18:14,511 --> 00:18:16,638 notre soutien aux femmes victimes. 270 00:18:16,805 --> 00:18:19,892 Nous nous en voulons énormément de n'avoir rien vu. 271 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Nous sommes de tout cœur avec vous. 272 00:18:22,728 --> 00:18:26,857 Quant à vous tous, chez vous, j'imagine ce que vous ressentez, 273 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 car toute l'équipe du Morning Show et moi-même 274 00:18:30,736 --> 00:18:32,696 sommes dans le même état. 275 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 Sous le choc, 276 00:18:34,323 --> 00:18:36,700 déçus, incrédules. 277 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Elle me jette en pâture ! 278 00:18:38,869 --> 00:18:41,955 Même si je n'ai pas le détail des accusations, 279 00:18:42,122 --> 00:18:46,460 leur gravité ne permettait pas de garder Mitch à l'antenne. 280 00:18:46,627 --> 00:18:48,504 Inutile d'en regarder plus. 281 00:18:48,670 --> 00:18:50,923 Ne touche pas à la télécommande. 282 00:18:51,798 --> 00:18:54,134 Il faisait partie de notre famille, 283 00:18:54,635 --> 00:18:56,178 de votre famille. 284 00:18:57,596 --> 00:18:59,932 Il va nous manquer à tous. 285 00:19:02,309 --> 00:19:04,811 Mais les actes ont des conséquences. 286 00:19:05,395 --> 00:19:08,899 En tant que femme, je déplore qu'elles soient trop rares. 287 00:19:10,400 --> 00:19:12,194 Même si je vais regretter 288 00:19:12,819 --> 00:19:13,946 le Mitch 289 00:19:14,530 --> 00:19:16,949 que je croyais connaître, 290 00:19:20,661 --> 00:19:22,287 je suis fière d'appartenir 291 00:19:22,663 --> 00:19:24,540 à une chaîne, 292 00:19:25,666 --> 00:19:28,710 à un pays où ces actes ne sont pas impunis. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Mon cul ! 294 00:19:30,796 --> 00:19:32,130 Je vous demande 295 00:19:32,381 --> 00:19:35,801 d'être patients, le temps que nous retrouvions un équilibre. 296 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Elle déchire. 297 00:19:37,135 --> 00:19:39,555 Nous continuerons à vous informer... 298 00:19:39,721 --> 00:19:43,600 Dommage qu'on n'ait pas plus de crises, ça la galvanise. 299 00:19:45,060 --> 00:19:47,271 Cette famille est la vôtre, 300 00:19:47,896 --> 00:19:50,941 et nous traverserons cette épreuve ensemble. 301 00:19:51,692 --> 00:19:53,193 À tout de suite. 302 00:19:55,195 --> 00:19:56,405 On revient dans 30 secondes. 303 00:19:57,030 --> 00:19:57,865 C'était bien. 304 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Magnifique. 305 00:20:07,541 --> 00:20:09,168 - Mouchoir ? - Non merci. 306 00:20:31,773 --> 00:20:33,567 200 554 tweets vous mentionnent 307 00:20:35,235 --> 00:20:38,155 T'y connais rien, au charbon. Tu viens foutre la merde. 308 00:20:39,072 --> 00:20:41,783 - Je t'écoute ! - C'est bon marché. 309 00:20:41,950 --> 00:20:42,993 Merde ! 310 00:20:43,493 --> 00:20:45,996 Bradley Jackson ! Reviens tout de suite ! 311 00:20:46,246 --> 00:20:49,875 Pourquoi tu as engagé Sarah Oppenheimer comme présentatrice ? 312 00:20:50,709 --> 00:20:53,629 Arrête ! Tu sais de quoi tout le monde parle ? 313 00:20:53,962 --> 00:20:57,674 Du départ de Mitch Kessler et de ton pétage de plombs ! 314 00:20:58,217 --> 00:21:01,428 Lâche-moi, Jones. Je savais pas qu'on me filmait. 315 00:21:01,595 --> 00:21:03,180 On est au 21e siècle ! 316 00:21:03,430 --> 00:21:05,182 Je lui parlais de la vérité. 317 00:21:05,432 --> 00:21:07,476 Ça te parle ? Le journalisme ? 318 00:21:07,726 --> 00:21:11,188 Notre mission est d'informer le public. Tu t'entends ? 319 00:21:11,688 --> 00:21:13,524 Je t'ai donné une chance. 320 00:21:13,690 --> 00:21:15,526 - Je sais. - J'ai été le seul. 321 00:21:16,276 --> 00:21:19,071 Tu es virée de partout, on sait tous pourquoi. 322 00:21:19,238 --> 00:21:21,281 - Commence pas. - Miss "double putain". 323 00:21:22,115 --> 00:21:26,036 J'étais toute jeune, on m'avait énervée, et ça fait dix ans ! 324 00:21:26,203 --> 00:21:28,580 Tu es trop soupe au lait, Bradley. 325 00:21:28,747 --> 00:21:30,874 J'ai dit "putain" par mégarde. 326 00:21:32,000 --> 00:21:33,252 Ça m'a agacée et... 327 00:21:33,752 --> 00:21:36,463 Tu as redit "putain" en direct à l'antenne. 328 00:21:37,798 --> 00:21:38,924 Je me souviens. 329 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 Et voilà la ballade de Bradley Jackson. 330 00:21:44,096 --> 00:21:46,598 Tu sais quoi ? Trouve-toi un autre fantoche 331 00:21:47,182 --> 00:21:51,520 à qui refourguer ton discours prémâché, qui couvrira les manifs, 332 00:21:51,770 --> 00:21:56,024 fusillades de lycées, femmes enceintes percutées par un camion. 333 00:21:56,275 --> 00:22:00,237 Trouve un larbin pour se coltiner les malheurs du monde 334 00:22:00,404 --> 00:22:02,865 sans en avoir rien à branler ! 335 00:22:03,031 --> 00:22:04,241 Je démissionne ! 336 00:22:05,534 --> 00:22:07,160 D'après les études, 337 00:22:07,327 --> 00:22:10,330 subir du harcèlement sexuel tôt dans sa carrière 338 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 peut être traumatisant à vie. 339 00:22:14,042 --> 00:22:17,462 Plus précisément, quel type de comportement ou... 340 00:22:18,213 --> 00:22:19,047 harcèlement 341 00:22:19,298 --> 00:22:20,299 peut traumatiser ? 342 00:22:20,465 --> 00:22:22,050 Caméra 3 à venir. 343 00:22:22,301 --> 00:22:24,595 Yanko est hyper mal à l'aise ! 344 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 Laisse pas parler Yanko. 345 00:22:27,764 --> 00:22:29,016 Comme vous le disiez, 346 00:22:29,266 --> 00:22:32,060 cela nous touche tous de près. 347 00:22:35,856 --> 00:22:39,568 T'y connais rien, au charbon. Tu viens foutre la merde. 348 00:22:39,818 --> 00:22:42,738 - Je t'écoute ! - C'est bon marché. 349 00:22:42,905 --> 00:22:44,907 Faux ! Quoi d'autre ? 350 00:22:45,073 --> 00:22:45,949 Hannah ! 351 00:22:47,367 --> 00:22:51,121 Tu cherches des femmes fortes pour demain ? Regarde ça. 352 00:22:55,918 --> 00:22:56,752 C'est qui ? 353 00:22:57,878 --> 00:23:01,173 Bradley Jackson, correspondante conservatrice de SENN. 354 00:23:01,757 --> 00:23:03,717 Elle est trop marrante ! 355 00:23:04,009 --> 00:23:08,555 Mais elle parle vrai. C'est la voix de l'Amérique en colère. 356 00:23:09,765 --> 00:23:11,892 C'est presque de l'art contemporain. 357 00:23:16,313 --> 00:23:18,273 Ils peuvent pas me faire ça. 358 00:23:18,524 --> 00:23:19,483 C'est pas légal, 359 00:23:19,733 --> 00:23:21,818 de me virer à cause de ouï-dire. 360 00:23:22,069 --> 00:23:23,529 De plaintes détaillées. 361 00:23:23,779 --> 00:23:24,613 Il faut faire face. 362 00:23:24,780 --> 00:23:28,784 Des plaintes pour liaisons ? Depuis quand c'est un crime ? 363 00:23:30,244 --> 00:23:34,373 Je suis pas fier de moi, mais l'adultère existait avant moi. 364 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 C'est quoi, ce délire ? 365 00:23:36,458 --> 00:23:39,503 La chaîne à laquelle j'ai donné 20 ans de ma vie 366 00:23:39,753 --> 00:23:42,464 me ferme la porte, me jette aux lions. 367 00:23:42,714 --> 00:23:44,716 Ils veulent même plus me parler ! 368 00:23:44,967 --> 00:23:46,593 Ne t'emporte pas. 369 00:23:46,844 --> 00:23:48,804 Tu te fous de ma gueule ? 370 00:23:49,054 --> 00:23:52,724 Ma vie est foutue, sans raison, et je devrais être calme ? 371 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 Vous savez quoi ? J'ai violé personne ! 372 00:23:59,189 --> 00:24:02,943 J'ai viré personne, je me suis pas branlé devant quelqu'un. 373 00:24:03,360 --> 00:24:07,531 J'ai seulement sauté quelques assistantes. La belle affaire ! 374 00:24:07,698 --> 00:24:09,658 Et ça leur a plu. On se fout de qui ? 375 00:24:10,909 --> 00:24:13,203 Tout a changé, mais personne m'a prévenu ! 376 00:24:13,829 --> 00:24:16,957 Les hommes ont toujours séduit grâce à leur pouvoir. 377 00:24:17,124 --> 00:24:20,836 Mais un beau matin, on réclame ma tête pour ça ! 378 00:24:21,336 --> 00:24:23,755 - Je te sers un verre. - J'ai forcé personne. 379 00:24:24,006 --> 00:24:25,507 C'était consenti. 380 00:24:26,133 --> 00:24:27,718 Plusieurs m'ont dragué ! 381 00:24:27,885 --> 00:24:30,846 Et une m'a dit que je lui avais appris le plaisir ! 382 00:24:31,972 --> 00:24:32,806 Et maintenant, 383 00:24:33,056 --> 00:24:36,393 ce neuneu de Monsieur Météo est dans mon fauteuil ! 384 00:24:36,560 --> 00:24:38,353 Pas question, putain ! 385 00:24:38,604 --> 00:24:40,230 Viens là ! Va chier ! 386 00:24:41,064 --> 00:24:42,357 Va chier ! 387 00:24:45,444 --> 00:24:46,403 Enculé ! 388 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 On va se battre. 389 00:25:11,011 --> 00:25:13,263 On va faire un plan de bataille. 390 00:25:20,062 --> 00:25:20,896 Je récupère 391 00:25:21,146 --> 00:25:24,233 les enfants à l'école, et on part dans les Hamptons. 392 00:25:25,150 --> 00:25:26,527 Je demande le divorce. 393 00:25:28,028 --> 00:25:29,071 Ça fait un moment 394 00:25:29,321 --> 00:25:31,823 que je n'aime plus rien chez toi. 395 00:25:32,783 --> 00:25:33,909 Au revoir. 396 00:25:34,243 --> 00:25:35,827 Attends, Paige ! 397 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 Fait chier ! 398 00:25:44,628 --> 00:25:46,255 - C'est qui ? - C'est moi. 399 00:26:02,354 --> 00:26:03,939 T'as géré, Yanko était nul. 400 00:26:04,189 --> 00:26:06,233 - Cory a mal choisi. - Sans blague ? 401 00:26:06,483 --> 00:26:10,654 On a intérêt à se ressaisir pour l'arrivée des connards de la chaîne. 402 00:26:11,405 --> 00:26:14,533 Et pas question que le parachuté du divertissement 403 00:26:14,700 --> 00:26:17,035 choisisse mon coprésentateur. 404 00:26:17,202 --> 00:26:19,913 C'est moi qui me le coltine, ensuite ! 405 00:26:21,331 --> 00:26:23,375 Ce type est un abruti. 406 00:26:24,042 --> 00:26:27,004 Il fallait pas le nommer directeur de l'info. 407 00:26:28,380 --> 00:26:31,425 Je veux le nom de tous les candidats au poste. 408 00:26:31,592 --> 00:26:33,552 Les audiences sont fragiles. 409 00:26:33,802 --> 00:26:35,554 - Je comprends. - Y a intérêt. 410 00:26:35,804 --> 00:26:38,098 C'est ta faute, tu es le chef d'édition. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,017 Ton émission bat de l'aile. 412 00:26:40,267 --> 00:26:41,894 Et maintenant, ça ! 413 00:26:43,020 --> 00:26:44,605 Je contrôle pas tout, Alex. 414 00:26:44,855 --> 00:26:47,399 Pourtant, tu devrais. C'est ton boulot. 415 00:27:03,665 --> 00:27:06,335 Chaud devant, laissez passer ! 416 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Je n'ai qu'une chose à dire. 417 00:27:11,465 --> 00:27:14,259 Tant que je serai directeur de l'information d'UBA, 418 00:27:14,426 --> 00:27:18,263 les comportements comme celui de M. Kessler ne seront pas tolérés. 419 00:27:18,722 --> 00:27:22,351 Par respect pour les victimes, je m'arrête là. 420 00:27:23,227 --> 00:27:26,271 Demande à la com comment notre réaction est reçue. 421 00:27:26,438 --> 00:27:30,067 Je veux toute la rédaction dans mon bureau, 422 00:27:30,234 --> 00:27:33,570 pour établir un plan de survie des prochains jours. 423 00:27:33,737 --> 00:27:36,156 - Joel, t'es de quel côté ? - Du tien. 424 00:27:36,323 --> 00:27:38,200 Je parlais du couloir, bordel ! 425 00:27:38,534 --> 00:27:42,371 La direction veut un mélange de répudiation et de nombrilisme. 426 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 Va comprendre... 427 00:27:44,081 --> 00:27:45,874 Tu survivras à mon absence ? 428 00:27:46,041 --> 00:27:47,167 Oui, texte-moi. 429 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 - Je disais... - Nombrilisme. 430 00:27:49,461 --> 00:27:51,839 Pourquoi le service des études rappelle pas ? 431 00:27:52,005 --> 00:27:53,549 Il faut qu'on se voie. 432 00:27:53,715 --> 00:27:57,177 Et enfin, réunis toute l'équipe des bookeurs, 433 00:27:57,344 --> 00:28:00,222 pour qu'on parle stratégie. Tu notes tout ça ? 434 00:28:00,389 --> 00:28:02,432 Pardon, j'écoutais pas. 435 00:28:02,599 --> 00:28:05,060 C'est pas drôle. Je t'emmerde, et... 436 00:28:06,019 --> 00:28:07,020 Cory ! 437 00:28:09,147 --> 00:28:10,524 Tu as du temps ? 438 00:28:10,941 --> 00:28:13,944 Je ne t'attendais pas avant... Oui. 439 00:28:14,945 --> 00:28:18,991 Quand l'Exxon Valdez répand ton pétrole dans la mer, 440 00:28:19,157 --> 00:28:21,535 tu sautes dans l'avion pour l'Alaska. 441 00:28:21,910 --> 00:28:22,828 Bien sûr. 442 00:28:22,995 --> 00:28:25,163 Si je peux filer la métaphore, 443 00:28:25,414 --> 00:28:28,083 tu ne repars pas sans t'être assuré 444 00:28:28,250 --> 00:28:32,713 que chaque saumon et loutre de mer a été entièrement démazouté. 445 00:28:33,422 --> 00:28:37,050 On va démazouter de la loutre de mer, Chip. 446 00:28:37,217 --> 00:28:40,596 On va pas se marrer, et les loutres non plus. 447 00:28:40,762 --> 00:28:44,141 Mais je serai à tes côtés jusqu'à ce qu'on ait fini, 448 00:28:44,391 --> 00:28:47,811 sans compter nos heures ni la quantité de savon. 449 00:28:49,271 --> 00:28:50,480 Je me réjouis. 450 00:28:50,898 --> 00:28:52,149 On est deux. 451 00:28:52,399 --> 00:28:54,234 On n'est pas couchés. 452 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 J'ai appelé le marketing, ils arrivent. 453 00:28:59,990 --> 00:29:03,577 On sait que vous avez parlé au service com de la chaîne. 454 00:29:03,827 --> 00:29:07,080 Mais leur souci, c'est la chaîne. Nous, on pense à vous. 455 00:29:07,456 --> 00:29:12,377 Comment le pays verra-t-il Alex Levy faire face à la chute de Mitch Kessler ? 456 00:29:12,544 --> 00:29:14,213 On se demandera ce que vous saviez, 457 00:29:14,796 --> 00:29:16,089 ou pas. 458 00:29:16,840 --> 00:29:18,133 On va mettre au point 459 00:29:18,383 --> 00:29:20,302 votre deuxième déclaration. 460 00:29:20,552 --> 00:29:22,679 La première était trop bienveillante 461 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 envers Mitch. 462 00:29:24,097 --> 00:29:26,308 Je sais que vous étiez proches. 463 00:29:26,558 --> 00:29:28,018 - Mais attention. - Pardon. 464 00:29:28,268 --> 00:29:32,773 J'ai seulement dit que je regretterais l'homme qui était assis à côté de moi. 465 00:29:32,940 --> 00:29:33,857 C'est la vérité. 466 00:29:34,942 --> 00:29:38,987 J'ai compati avec les femmes, condamné fermement le harcèlement. 467 00:29:39,488 --> 00:29:42,199 Je suis journaliste, inutile de me téléguider ! 468 00:29:42,449 --> 00:29:45,410 Pense à ton image. Ça peut être une aubaine. 469 00:29:45,661 --> 00:29:46,662 Tu le sais. 470 00:29:46,995 --> 00:29:48,205 Oui, je le sais. 471 00:29:48,455 --> 00:29:51,333 On est en renégociation. Ça peut nous servir. 472 00:29:51,500 --> 00:29:52,709 Je sais, je sais. 473 00:29:54,294 --> 00:29:57,047 On va vous donner le dossier qu'on a préparé, 474 00:29:57,214 --> 00:29:58,340 et passer en revue 475 00:29:58,590 --> 00:30:00,217 la réaction en cinq temps 476 00:30:00,467 --> 00:30:02,553 des prochains jours, en particulier 477 00:30:02,803 --> 00:30:04,179 à la cérémonie d'après-demain. 478 00:30:04,429 --> 00:30:05,639 Quel timing de merde ! 479 00:30:06,348 --> 00:30:07,349 Alex. 480 00:30:10,602 --> 00:30:11,728 Je reviens. 481 00:30:20,654 --> 00:30:23,615 Je suis trop contente de voir ta bouille ! 482 00:30:23,866 --> 00:30:26,285 Quelle belle surprise, ma chérie ! 483 00:30:27,703 --> 00:30:30,330 Il fallait pas quitter l'internat pour moi. 484 00:30:31,123 --> 00:30:34,585 En fait, je suis avec ma classe pour voir une pièce. 485 00:30:36,170 --> 00:30:38,255 - C'est pas grave. - Mais maman... 486 00:30:38,505 --> 00:30:40,174 Je sais pas quoi dire. 487 00:30:41,592 --> 00:30:44,803 J'y crois pas. Quelque part, je veux pas y croire. 488 00:30:44,970 --> 00:30:47,097 - Je sais. - Il m'a vue naître ! 489 00:30:47,347 --> 00:30:48,182 Je sais. 490 00:30:48,348 --> 00:30:51,101 C'est terrible, je suis vraiment désolée. 491 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Tu ne veux pas rater la pièce et rester avec moi ? 492 00:30:57,357 --> 00:31:00,068 On se ferait des câlins, on grignoterait, 493 00:31:00,319 --> 00:31:02,905 on regarderait l'émission de pâtisserie. 494 00:31:03,238 --> 00:31:05,073 Ça me ferait du bien. 495 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Salut. 496 00:31:07,075 --> 00:31:08,160 Salut ! 497 00:31:08,660 --> 00:31:10,787 - Salut, papa. - Ça va, ma chérie ? 498 00:31:15,459 --> 00:31:17,002 Concernant la nouvelle... 499 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 je suis navré. 500 00:31:20,547 --> 00:31:21,507 Je t'ai... 501 00:31:22,633 --> 00:31:24,051 envoyé des messages. 502 00:31:24,218 --> 00:31:25,552 Oui, pardon. 503 00:31:26,470 --> 00:31:29,014 C'est la pire journée de ma vie. 504 00:31:29,640 --> 00:31:31,016 Je suis épuisée. 505 00:31:31,308 --> 00:31:34,019 Et j'ai encore tous ces gens à côté... 506 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Al... 507 00:31:35,771 --> 00:31:38,273 Je peux rester, si tu veux. 508 00:31:38,440 --> 00:31:41,360 J'allais dîner avec Lizzy et ses amis, mais... 509 00:31:41,610 --> 00:31:43,862 Non, allez-y. 510 00:31:44,112 --> 00:31:48,116 Je suis coincée ici, et après, il faudra que j'aille me coucher, 511 00:31:48,617 --> 00:31:51,119 pour me lever à 3h30, encore. 512 00:31:51,578 --> 00:31:53,413 Et encore. 513 00:31:53,664 --> 00:31:57,000 Allez-y, vivez votre vie, ça a l'air chouette. 514 00:31:57,251 --> 00:31:58,335 D'accord. 515 00:31:58,585 --> 00:31:59,920 Écris-moi en te couchant. 516 00:32:00,170 --> 00:32:01,880 - D'accord. - Je reviens vendredi. 517 00:32:02,214 --> 00:32:03,215 Pour la cérémonie. 518 00:32:03,465 --> 00:32:04,883 Oui. C'est vrai... 519 00:32:05,050 --> 00:32:07,261 T'inquiète, ça va aller. 520 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 - Je t'aime. - Je t'aime fort. 521 00:32:10,514 --> 00:32:11,515 Bonne soirée. 522 00:32:11,765 --> 00:32:12,766 Amuse-toi bien. 523 00:32:18,272 --> 00:32:19,398 Je peux pas... 524 00:32:22,276 --> 00:32:23,527 File, Jason. 525 00:32:24,528 --> 00:32:25,612 Salut, Al. 526 00:33:10,908 --> 00:33:13,952 Quelle bonne surprise, chérie ! Pile pour dîner. 527 00:33:22,002 --> 00:33:23,670 Maman, Hal est toxico. 528 00:33:24,046 --> 00:33:25,881 Il est bipolaire et toxico. 529 00:33:26,131 --> 00:33:28,884 Bradley, arrête de tout dramatiser. 530 00:33:29,051 --> 00:33:31,428 Viens à table. Hal, remets la musique. 531 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Hal ! 532 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Écoute-moi, maman. 533 00:33:36,350 --> 00:33:37,643 C'est cette vidéo de toi 534 00:33:37,893 --> 00:33:38,936 qui te contrarie ? 535 00:33:39,102 --> 00:33:41,730 Je me fiche de cette vidéo ! 536 00:33:41,897 --> 00:33:43,857 Ne change pas de sujet. 537 00:33:44,024 --> 00:33:45,609 Hal doit se faire soigner. 538 00:33:45,859 --> 00:33:48,153 Il traverse juste une mauvaise passe. 539 00:33:48,403 --> 00:33:49,404 Il est toxico ! 540 00:33:51,073 --> 00:33:52,366 C'est vrai, maman. 541 00:33:52,658 --> 00:33:54,576 - J'ai aimé ta vidéo. - Merci. 542 00:33:54,826 --> 00:33:55,994 Il va mieux. 543 00:33:56,161 --> 00:33:57,913 Il a passé que quinze jours là-bas ! 544 00:33:58,163 --> 00:34:00,290 Tu l'as ramené pour pas être seule. 545 00:34:00,541 --> 00:34:02,626 - C'est pas vrai. - Si, maman. 546 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 J'ai bataillé 547 00:34:04,461 --> 00:34:07,214 pour une place dans ce centre, et j'ai casqué. 548 00:34:07,464 --> 00:34:08,882 S'il te plaît... 549 00:34:09,049 --> 00:34:10,050 Bradley ! 550 00:34:10,300 --> 00:34:12,386 - Je te rembourserai. - Pas la peine. 551 00:34:12,636 --> 00:34:15,514 Je veux te savoir en forme, en sécurité. 552 00:34:15,681 --> 00:34:20,643 Tu sais tout ce que j'ai sacrifié parce que je devais veiller sur toi ? 553 00:34:21,395 --> 00:34:23,522 Le nombre de relations, de boulots ? 554 00:34:23,981 --> 00:34:26,024 Tu gâches le dîner ! 555 00:34:38,120 --> 00:34:39,246 C'est pas vrai... 556 00:34:40,539 --> 00:34:41,623 Je vais ouvrir. 557 00:34:44,083 --> 00:34:45,252 À chaque fois... 558 00:34:48,338 --> 00:34:50,882 Bradley Jackson ! Je vous ai trouvée. 559 00:34:51,632 --> 00:34:52,634 Quoi ? 560 00:34:55,179 --> 00:34:56,179 C'est pour quoi ? 561 00:34:56,722 --> 00:35:00,142 Hannah Shoenfeld. Je suis bookeuse pour le Morning Show. 562 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Votre vidéo a fait un million de vues. 563 00:35:05,522 --> 00:35:06,857 Que puis-je pour vous ? 564 00:35:07,357 --> 00:35:10,986 On veut vous interviewer, comprendre pourquoi elle cartonne. 565 00:35:11,236 --> 00:35:12,988 Elle a touché juste. 566 00:35:13,155 --> 00:35:15,282 On vous programme demain. Il y a un vol 567 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 dans une heure et demie. 568 00:35:17,034 --> 00:35:17,868 En route ! 569 00:35:18,118 --> 00:35:19,203 Attendez... 570 00:35:19,453 --> 00:35:20,704 Le Morning Show ? 571 00:35:20,871 --> 00:35:23,165 Avec Alex Levy et Mitch... 572 00:35:24,166 --> 00:35:26,627 L'émission d'Alex Levy, le Morning Show ? 573 00:35:28,462 --> 00:35:30,172 Alex vous interviewera. 574 00:35:30,797 --> 00:35:31,798 Quoi ? 575 00:35:32,382 --> 00:35:34,718 Pour avoir pété un câble à une manif ? 576 00:35:35,469 --> 00:35:37,387 Vos mots ont touché l'Amérique. 577 00:35:40,015 --> 00:35:42,351 Bradley, votre authenticité 578 00:35:42,601 --> 00:35:44,144 a parlé dans cette vidéo. 579 00:35:44,311 --> 00:35:45,604 Les gens en redemandent. 580 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Vous m'avez retrouvée chez ma mère ? 581 00:35:53,862 --> 00:35:55,405 On est le Morning Show. 582 00:35:56,031 --> 00:35:57,407 On peut tout. 583 00:35:58,492 --> 00:36:01,745 Je fais tout ce qu'ils me demandent depuis trois ans. 584 00:36:01,995 --> 00:36:03,789 Ils savent pas où me caser. 585 00:36:03,956 --> 00:36:06,041 On me dit de voir cette bouse, 586 00:36:06,208 --> 00:36:09,169 Gilmore Girls en comédie musicale, je rêve... 587 00:36:09,336 --> 00:36:12,464 Me dis pas que ça t'étonne. J'étais à la réunion. 588 00:36:12,631 --> 00:36:16,343 À quoi bon avoir un master en journalisme et une thèse ? 589 00:36:16,510 --> 00:36:18,262 Gabe supporte tes humeurs ? 590 00:36:18,428 --> 00:36:21,181 Pourquoi m'engager sans me tester à ce poste ? 591 00:36:21,431 --> 00:36:24,393 Un Noir qui présente le Morning Show, sacrilège ! 592 00:36:24,560 --> 00:36:27,062 Ça ferait tache dans le beau tableau. 593 00:36:27,229 --> 00:36:28,856 Je suis qu'un quota ethnique. 594 00:36:29,106 --> 00:36:30,691 Tu as toutes tes chances. 595 00:36:30,858 --> 00:36:34,027 Ils m'envoient regarder les Gilmore Girls chanter 596 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 leurs problèmes de filles riches, 597 00:36:36,780 --> 00:36:40,993 et ils s'empiffrent entre Blancs en cherchant comment m'écarter. 598 00:36:44,079 --> 00:36:46,373 Et Lorelei, c'est quoi, ce prénom ? 599 00:36:52,129 --> 00:36:55,924 Voilà pour le topo complet. Évidemment, 600 00:36:56,175 --> 00:36:58,594 le remplacement d'Alex est en stand-by, 601 00:36:58,760 --> 00:37:00,470 vu les circonstances. 602 00:37:00,637 --> 00:37:02,139 L'urgence est ailleurs. 603 00:37:02,306 --> 00:37:04,391 C'est ça. Mais je voulais 604 00:37:04,725 --> 00:37:08,187 que tu aies tous les éléments, pour voir où on en est. 605 00:37:08,437 --> 00:37:10,355 Peut-être que cette histoire 606 00:37:10,647 --> 00:37:12,858 va donner un coup de fouet à Alex. 607 00:37:13,901 --> 00:37:15,027 Aujourd'hui, 608 00:37:15,485 --> 00:37:16,737 elle a déchiré. 609 00:37:16,904 --> 00:37:18,405 Quand elle fait ça, 610 00:37:18,572 --> 00:37:22,951 quand elle s'adresse au pays les yeux dans les yeux, 611 00:37:23,327 --> 00:37:24,328 elle est géniale. 612 00:37:24,661 --> 00:37:28,040 Je suis d'accord. Mais elle est moyennement géniale 613 00:37:28,207 --> 00:37:31,752 depuis cinq ans, et ça se ressent dans les audiences. 614 00:37:32,002 --> 00:37:34,588 C'est peut-être l'ennui ou la grosse tête. 615 00:37:34,838 --> 00:37:36,465 Enfin, peu importe. 616 00:37:36,715 --> 00:37:39,551 Mais maintenant, on a l'occasion de trouver 617 00:37:39,801 --> 00:37:42,596 le nouveau couple star adoré par l'Amérique. 618 00:37:42,763 --> 00:37:43,889 C'est exaltant. 619 00:37:44,139 --> 00:37:46,517 - Si tu le dis. - Il faut doubler YDA. 620 00:37:46,683 --> 00:37:48,310 Et surtout pas se planter. 621 00:37:48,644 --> 00:37:52,105 Les chaînes historiques n'ont plus aucun droit à l'erreur. 622 00:37:52,689 --> 00:37:57,236 C'est drôle de se dire que le petit monde de la télédiffusion 623 00:37:57,402 --> 00:38:01,490 risque de s'effondrer totalement d'ici quelques années. 624 00:38:03,909 --> 00:38:05,077 Rideau. 625 00:38:05,661 --> 00:38:06,995 Sauf si on le réinvente. 626 00:38:08,914 --> 00:38:11,875 Ou on se fera bouffer par les nouveaux médias. 627 00:38:12,042 --> 00:38:12,876 Je sais pas. 628 00:38:13,126 --> 00:38:14,878 Nouveaux médias ou pas, 629 00:38:15,045 --> 00:38:16,630 il y aura toujours 630 00:38:16,797 --> 00:38:19,800 un besoin de journalisme fiable et de qualité. 631 00:38:23,345 --> 00:38:27,683 Les gens ont accès aux pires nouvelles dans leur main, 24h/24, 632 00:38:27,850 --> 00:38:30,978 avec l'orientation politique de leur choix. 633 00:38:31,228 --> 00:38:33,021 Ces nouvelles sont atroces. 634 00:38:33,272 --> 00:38:35,482 Mais l'humanité y est accro, 635 00:38:35,649 --> 00:38:38,151 en même temps que ça la déprime. 636 00:38:38,318 --> 00:38:41,405 Donc, ce qu'il nous faut à la télé en ce moment, 637 00:38:41,572 --> 00:38:45,951 c'est pas de l'info, c'est pas du journalisme, bordel, 638 00:38:46,118 --> 00:38:47,327 c'est du divertissement. 639 00:38:47,494 --> 00:38:51,832 Pendant la crise de 1929, les gens voulaient voir Fred et Ginger danser 640 00:38:51,999 --> 00:38:54,126 dans le faste d'un monde rêvé. 641 00:38:54,293 --> 00:38:55,711 Il faut faire rêver. 642 00:38:55,961 --> 00:38:59,423 Les gens déprimés ont besoin de s'évader, tu comprends ? 643 00:38:59,590 --> 00:39:00,549 Et à ton avis, 644 00:39:00,799 --> 00:39:03,927 la chaîne n'a pas exploité la tension sexuelle 645 00:39:04,094 --> 00:39:05,846 entre Alex et Mitch ? 646 00:39:06,013 --> 00:39:10,142 Le public veut un papa et une maman, mais il aime aussi être titillé. 647 00:39:10,309 --> 00:39:14,354 Et deux coprésentateurs, ça fait toujours fantasmer. 648 00:39:14,605 --> 00:39:16,481 - Pas vrai ? - Je comprends. 649 00:39:16,732 --> 00:39:18,942 Alex est un peu en veuvage. 650 00:39:21,195 --> 00:39:25,032 Elle ne dégage plus ça, et même si c'est ta protégée, 651 00:39:25,282 --> 00:39:28,243 une veuve qui se fait sauter, ça excite personne. 652 00:39:33,290 --> 00:39:34,917 C'est un monde impitoyable. 653 00:39:35,417 --> 00:39:37,419 C'est le monde dans lequel on vit. 654 00:39:45,427 --> 00:39:46,428 Bon. 655 00:39:57,523 --> 00:39:58,941 Misère... 656 00:40:09,660 --> 00:40:14,122 Mitch Kessler et Alex Levy coprésentaient l'émission depuis quinze ans. 657 00:40:14,289 --> 00:40:18,252 Ils étaient tellement mythiques que tous les journalistes du pays 658 00:40:18,502 --> 00:40:19,795 se demandent bien 659 00:40:20,045 --> 00:40:21,964 qui remplacera le "papa" de la télé. 660 00:41:16,685 --> 00:41:18,395 Je t'emmerde, New York. 661 00:41:26,111 --> 00:41:27,404 Allez... 662 00:42:01,647 --> 00:42:03,565 Vous pouvez venir me chercher ? 663 00:42:04,691 --> 00:42:07,110 Je vais aller travailler tôt. 664 00:45:00,576 --> 00:45:03,036 Commencez la journée en famille 665 00:45:11,003 --> 00:45:12,546 Ravie de vous avoir. 666 00:45:12,796 --> 00:45:15,048 Mia Jordan, je vais vous chapeauter. 667 00:45:15,215 --> 00:45:16,675 Bradley, enchantée. 668 00:45:16,967 --> 00:45:18,760 Vous voulez manger ? 669 00:45:18,927 --> 00:45:20,053 Non, merci. 670 00:45:20,429 --> 00:45:23,515 Rappelez-moi dans l'oreillette de fermer ma gueule. 671 00:45:25,559 --> 00:45:27,561 Vous êtes une pro, je m'en fais pas. 672 00:45:28,687 --> 00:45:30,939 Vous connaissez déjà nos studios ? 673 00:45:31,106 --> 00:45:33,901 Non, mais je fais ce métier depuis quinze ans. 674 00:45:34,568 --> 00:45:35,777 J'ai mes repères. 675 00:45:37,029 --> 00:45:38,864 Anna, voici Bradley. 676 00:45:39,031 --> 00:45:40,282 Enchantée. 677 00:45:40,949 --> 00:45:42,784 Tous les studios se ressemblent. 678 00:45:42,951 --> 00:45:45,787 Ça sent l'adrénaline, l'intelligence, 679 00:45:45,954 --> 00:45:48,415 l'ambition dévorante, l'ego démesuré. 680 00:45:48,665 --> 00:45:50,334 Ils s'écoutent parler... 681 00:45:50,501 --> 00:45:51,710 Arrêtez, s'il vous plaît. 682 00:45:51,960 --> 00:45:53,962 Laissez-moi une seconde. 683 00:45:54,129 --> 00:45:55,172 Je regarde ça. 684 00:45:55,714 --> 00:45:57,591 Et il y a des vies en jeu. 685 00:45:57,758 --> 00:45:59,551 Et c'est fatigant ! 686 00:46:00,260 --> 00:46:01,470 Je suis fatiguée ! 687 00:46:02,596 --> 00:46:06,266 Elle savait forcément qu'elle était filmée. 688 00:46:06,517 --> 00:46:08,143 C'est difficile à dire. 689 00:46:08,310 --> 00:46:10,646 Peu importe, c'est pas le sujet. 690 00:46:10,896 --> 00:46:13,232 Deux millions de likes, voilà le sujet. 691 00:46:13,398 --> 00:46:15,651 Vrai ou pas, ça a parlé aux gens. 692 00:46:16,068 --> 00:46:18,070 Eh bien, les gens sont des cons. 693 00:46:18,737 --> 00:46:20,948 Pas vrai ? Les preuves manquent pas. 694 00:46:21,114 --> 00:46:23,325 Je sais que c'est dur pour toi. 695 00:46:23,492 --> 00:46:26,745 Qu'est-ce que tu veux me dire ? J'ai l'air fatigué ? 696 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 Non, tu es superbe. 697 00:46:29,414 --> 00:46:30,290 Je dis juste... 698 00:46:30,457 --> 00:46:31,792 - J'ai l'air fatigué ? - Non. 699 00:46:32,042 --> 00:46:33,544 - Promis. - Mais non. 700 00:46:33,710 --> 00:46:35,921 Courage. Fais une jolie interview 701 00:46:36,171 --> 00:46:38,632 qui donne du bonheur au pays, OK ? 702 00:46:38,799 --> 00:46:40,926 Je m'inquiète pour toi. Courage. 703 00:46:48,684 --> 00:46:50,394 Je peux avoir mon jus de céleri ? 704 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Bien sûr. 705 00:47:02,614 --> 00:47:04,157 Putain, ça m'énerve ! 706 00:47:05,868 --> 00:47:06,869 Putain ! 707 00:47:13,500 --> 00:47:15,002 J'en crois pas un mot. 708 00:47:15,169 --> 00:47:16,461 Pas un mot. 709 00:47:43,822 --> 00:47:45,866 - Prête ? - Oui. 710 00:47:46,867 --> 00:47:48,035 Tant mieux. 711 00:47:52,497 --> 00:47:54,541 Vous vous assiérez là. 712 00:47:55,542 --> 00:47:56,460 Merci. 713 00:48:05,344 --> 00:48:06,428 Je suis navrée. 714 00:48:07,179 --> 00:48:08,180 Pour quoi ? 715 00:48:08,639 --> 00:48:09,556 Pour hier. 716 00:48:09,806 --> 00:48:13,894 Ça a dû être dur pour vous, de perdre votre coprésentateur. 717 00:48:14,353 --> 00:48:15,187 Ça va. 718 00:48:20,734 --> 00:48:21,610 Par ici. 719 00:48:23,028 --> 00:48:25,030 Plateau. Top Alex. 720 00:48:26,406 --> 00:48:28,534 Quelque chose s'est produit hier, 721 00:48:28,700 --> 00:48:31,828 lors d'une manifestation en Virginie-Occidentale, 722 00:48:31,995 --> 00:48:34,873 quand le cadreur d'une journaliste locale a été bousculé 723 00:48:35,040 --> 00:48:38,043 par un manifestant turbulent. Regardez. 724 00:48:38,794 --> 00:48:41,296 Des milliers de familles sur le carreau. 725 00:48:41,463 --> 00:48:42,673 Et l'histoire se répète. 726 00:48:42,923 --> 00:48:45,133 La gauche impose des sanctions, 727 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 la droite les annule, ça se fritte. 728 00:48:48,804 --> 00:48:50,806 Ils s'écoutent parler, 729 00:48:51,056 --> 00:48:54,184 ils veulent avoir raison et gagner. 730 00:48:54,434 --> 00:48:57,855 C'est tout ce qui importe. Et il y a des vies en jeu. 731 00:48:58,021 --> 00:49:01,149 Et c'est fatigant ! Je suis fatiguée ! 732 00:49:05,863 --> 00:49:09,199 Je suis avec Bradley Jackson, de la chaîne locale SENN. 733 00:49:09,449 --> 00:49:11,743 - Bonjour et bienvenue. - Bonjour. 734 00:49:11,994 --> 00:49:13,412 Merci de me recevoir. 735 00:49:13,579 --> 00:49:15,581 Vous semblez plus détendue aujourd'hui. 736 00:49:15,747 --> 00:49:18,250 C'est plus sympa qu'une manif, ici, 737 00:49:18,500 --> 00:49:19,960 je dois dire. 738 00:49:20,210 --> 00:49:23,005 Que s'est-il passé, et pourquoi 739 00:49:23,255 --> 00:49:24,423 étiez-vous si fatiguée ? 740 00:49:25,132 --> 00:49:26,300 Eh bien, 741 00:49:26,466 --> 00:49:29,469 la vie en général est plutôt fatigante. 742 00:49:32,639 --> 00:49:34,308 Comme vous le savez, 743 00:49:34,892 --> 00:49:38,478 nous, les journalistes, voyons comment marche le monde. 744 00:49:38,729 --> 00:49:41,064 Parfois, ça donne envie de réagir, 745 00:49:41,315 --> 00:49:42,691 de faire de la pédagogie, 746 00:49:42,858 --> 00:49:46,320 d'empêcher les gens d'entretenir les mêmes idées. 747 00:49:46,486 --> 00:49:48,989 C'est frustrant et c'est triste. 748 00:49:49,823 --> 00:49:51,950 C'est très vrai. 749 00:49:52,117 --> 00:49:53,035 Un journaliste 750 00:49:53,285 --> 00:49:58,498 est censé laisser son affect de côté quand il traite son sujet. 751 00:49:58,665 --> 00:49:59,499 Hier, 752 00:49:59,750 --> 00:50:01,293 qu'est-ce qui a fait tilt ? 753 00:50:02,419 --> 00:50:04,213 J'ignorais que j'étais filmée. 754 00:50:04,463 --> 00:50:05,756 Je préparais mon sujet, 755 00:50:06,006 --> 00:50:08,759 mon cadreur a été renversé par quelqu'un, 756 00:50:08,926 --> 00:50:12,846 et en le voyant au sol, j'ai eu envie d'interpeller le coupable. 757 00:50:13,013 --> 00:50:15,098 Donc, je l'ai fait. 758 00:50:16,934 --> 00:50:20,145 Vous en savez, des choses, sur le charbon. 759 00:50:20,771 --> 00:50:21,939 Alex, sois gentille. 760 00:50:22,189 --> 00:50:24,024 Oui, en effet. 761 00:50:24,274 --> 00:50:25,943 C'est vrai. 762 00:50:26,109 --> 00:50:28,612 J'ai couvert plusieurs manifs dans des mines, 763 00:50:28,779 --> 00:50:31,490 et c'est important d'être au point sur son sujet, 764 00:50:31,740 --> 00:50:34,451 surtout quand il est générateur de bagarres. 765 00:50:34,701 --> 00:50:36,411 À l'évidence, le pays entier 766 00:50:36,662 --> 00:50:38,413 a été sensible à ce message. 767 00:50:38,580 --> 00:50:39,998 Pourquoi, à votre avis ? 768 00:50:40,541 --> 00:50:43,335 Les Américains en ont assez des guerres de tweets. 769 00:50:43,502 --> 00:50:45,170 C'est idiot et ça participe 770 00:50:45,420 --> 00:50:47,089 à un nivellement par le bas. 771 00:50:47,256 --> 00:50:50,050 Les politiques se font arbitres du bien et du mal, 772 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 pour servir leurs intérêts. 773 00:50:52,719 --> 00:50:56,390 Quand on diabolise quelqu'un, c'est une déclaration de guerre. 774 00:50:57,474 --> 00:51:01,395 Vous travaillez pour une chaîne d'info conservatrice. 775 00:51:02,187 --> 00:51:05,148 De quel côté vous situez-vous, dans ce débat ? 776 00:51:07,442 --> 00:51:08,777 Du côté humain. 777 00:51:10,237 --> 00:51:11,989 Que voulez-vous dire ? 778 00:51:12,489 --> 00:51:14,658 Que je comprends les deux côtés. 779 00:51:15,075 --> 00:51:18,036 Mais les décideurs ont des choix à faire. 780 00:51:18,203 --> 00:51:21,582 On ne peut pas compatir avec tout le monde et ne rien faire. 781 00:51:25,544 --> 00:51:27,838 Vous êtes présidente, que faites-vous ? 782 00:51:29,840 --> 00:51:31,341 Vous ouvrez ou vous fermez la mine ? 783 00:51:31,592 --> 00:51:33,802 Mon rôle est d'informer le pays. 784 00:51:33,969 --> 00:51:36,263 Je n'ai jamais rien voulu de plus. 785 00:51:36,889 --> 00:51:38,682 Vous êtes sans concession. 786 00:51:39,641 --> 00:51:42,144 J'aime à le penser, oui. 787 00:51:42,311 --> 00:51:43,604 La vérité m'importe. 788 00:51:44,271 --> 00:51:46,398 Que pensez-vous de l'idée 789 00:51:46,565 --> 00:51:48,984 que la règle d'or d'un journaliste 790 00:51:49,234 --> 00:51:51,361 est de ne pas éclipser son sujet ? 791 00:51:51,862 --> 00:51:53,071 Sérieux, Alex ! 792 00:51:53,322 --> 00:51:54,364 Tu fais quoi ? 793 00:51:55,282 --> 00:51:57,284 Je suis d'accord avec ça. 794 00:51:58,911 --> 00:52:00,871 Mais vous êtes devenue le sujet. 795 00:52:02,831 --> 00:52:03,832 Et merde... 796 00:52:04,875 --> 00:52:07,503 Je ne savais pas que j'étais filmée. 797 00:52:07,669 --> 00:52:09,880 C'était avant mon direct. 798 00:52:10,130 --> 00:52:13,509 Certains esprits cyniques pourraient penser 799 00:52:13,675 --> 00:52:15,636 que c'est un coup médiatique. 800 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 Dans quel but ? 801 00:52:18,680 --> 00:52:19,806 Vous êtes ici. 802 00:52:30,609 --> 00:52:32,778 D'autres esprits non cyniques, 803 00:52:32,945 --> 00:52:35,489 qui sont majoritaires, selon moi, 804 00:52:35,864 --> 00:52:38,033 pensent que l'information change, 805 00:52:38,450 --> 00:52:42,329 parce que les gens dont la mission est d'informer, 806 00:52:42,496 --> 00:52:45,999 soi-disant intègres, respectables, dignes de confiance, 807 00:52:47,125 --> 00:52:49,962 ont été pris et repris en flagrant délit 808 00:52:50,546 --> 00:52:51,672 de mensonge. 809 00:52:52,422 --> 00:52:56,635 De ce fait, le public a envie d'un journalisme plus transparent. 810 00:52:56,802 --> 00:52:59,930 Il veut connaître l'humain caché sous le vernis. 811 00:53:00,097 --> 00:53:01,515 Il veut avoir confiance 812 00:53:01,765 --> 00:53:05,561 dans le fait que la personne qui leur parle de l'état du monde 813 00:53:05,811 --> 00:53:07,604 est quelqu'un d'intègre. 814 00:53:12,943 --> 00:53:14,027 Comme vous. 815 00:53:16,113 --> 00:53:17,155 Oui. 816 00:53:17,656 --> 00:53:21,743 La vérité est notre cheval de bataille commun. 817 00:53:23,078 --> 00:53:23,912 En effet. 818 00:53:24,788 --> 00:53:27,040 Merci d'être venue sur notre plateau. 819 00:53:27,207 --> 00:53:28,417 - Merci à vous. - De rien. 820 00:53:29,459 --> 00:53:32,588 Après la pause, le secret de la vitamine D. 821 00:53:33,172 --> 00:53:34,173 C'est repris ! 822 00:53:35,674 --> 00:53:37,885 Coupure pub, retour dans 2 minutes. 823 00:53:41,471 --> 00:53:42,306 Bravo. 824 00:53:42,848 --> 00:53:43,891 Merci. 825 00:53:44,141 --> 00:53:45,976 Bon retour dans votre Virginie. 826 00:53:48,228 --> 00:53:49,605 Parfait, merci. 827 00:53:50,105 --> 00:53:51,356 C'était super. 828 00:53:52,274 --> 00:53:54,151 - Vous avez été top. - Merci. 829 00:53:54,318 --> 00:53:55,777 - Merci ! - Bravo ! 830 00:54:40,864 --> 00:54:42,324 Putain, les vautours ! 831 00:55:37,546 --> 00:55:38,672 Merde ! 832 00:55:40,215 --> 00:55:42,634 Qui est là ? Foutez le camp ou je tire ! 833 00:55:42,801 --> 00:55:44,178 Ta gueule, Mitch ! 834 00:55:44,428 --> 00:55:45,429 C'est moi ! 835 00:55:47,181 --> 00:55:48,182 Merde ! 836 00:55:50,017 --> 00:55:51,059 Alex ? 837 00:55:51,560 --> 00:55:54,980 Pour pas être vue, je me suis fait déposer dans le bois. 838 00:55:56,356 --> 00:55:58,150 - Tu viens me voir. - Non. 839 00:55:58,901 --> 00:56:02,446 Je viens te dire que je suis furax contre toi ! 840 00:56:03,280 --> 00:56:04,740 Et ça passera jamais. 841 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Tu m'as plantée. 842 00:56:08,035 --> 00:56:10,495 Putain, je me retrouve toute seule ! 843 00:56:12,164 --> 00:56:15,125 Tu trompais Paige mais tu préservais ton image 844 00:56:15,292 --> 00:56:16,793 en restant marié ! 845 00:56:17,044 --> 00:56:20,422 Allô, la charité ? Ici l'hôpital. Tu me reproches ça, à moi ? 846 00:56:21,006 --> 00:56:24,092 Tu te fous de moi ? T'es trop con ! 847 00:56:24,343 --> 00:56:25,511 Vas-y, frappe-moi. 848 00:56:25,677 --> 00:56:28,639 Tu crois que je t'en veux pour ça ? 849 00:56:29,181 --> 00:56:31,183 Je t'en veux de ton égoïsme. 850 00:56:31,350 --> 00:56:33,977 T'es qu'un jouisseur égoïste. 851 00:56:34,978 --> 00:56:37,439 Tes coucheries m'ont mise dans la merde. 852 00:56:37,606 --> 00:56:39,691 Je vais tout perdre, Mitch. 853 00:56:39,942 --> 00:56:41,693 J'ai aucun garde-fou. 854 00:56:42,236 --> 00:56:43,362 Que dalle. 855 00:56:44,738 --> 00:56:48,325 Tu as foutu en l'air l'alchimie qui faisait notre succès ! 856 00:56:48,951 --> 00:56:51,245 Et pourquoi t'as fait ça ? 857 00:56:51,495 --> 00:56:54,748 Un million de femmes t'auraient volontiers sucé 858 00:56:54,915 --> 00:56:56,708 ailleurs qu'au Morning Show ! 859 00:56:56,959 --> 00:57:00,337 C'est pas ma faute. Ces liaisons étaient consenties ! 860 00:57:00,504 --> 00:57:01,839 T'es trop con ! 861 00:57:02,005 --> 00:57:04,258 Tu es jalouse à cause de nous. 862 00:57:04,508 --> 00:57:05,717 Quelle suffisance ! 863 00:57:05,884 --> 00:57:07,386 De notre liaison. 864 00:57:07,553 --> 00:57:08,887 Tu te prends pour qui ? 865 00:57:09,054 --> 00:57:12,307 Tu crois que les deux fois où tu m'as grimpé dessus 866 00:57:12,474 --> 00:57:15,018 ont compté au point de me rendre jalouse ? 867 00:57:16,228 --> 00:57:18,021 T'es trop con ! 868 00:57:36,748 --> 00:57:38,834 Tu m'as volé ma vie. 869 00:57:40,377 --> 00:57:42,171 Tu m'as abandonnée en forêt 870 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 au milieu des loups. 871 00:57:45,007 --> 00:57:47,843 J'ai une vie totalement insensée, Mitch. 872 00:57:48,010 --> 00:57:50,971 Je me sens seule, tu peux pas savoir. 873 00:57:52,139 --> 00:57:54,892 J'ai renoncé à tout pour cette émission. 874 00:57:55,475 --> 00:57:57,644 À la possibilité d'une vie normale. 875 00:57:59,313 --> 00:58:02,316 Et à cause de toi, je risque de tout perdre. 876 00:58:04,735 --> 00:58:05,736 Tout. 877 00:58:06,653 --> 00:58:10,365 De me retrouver sans rien, sans personne. 878 00:58:15,454 --> 00:58:16,914 Tu es mon partenaire. 879 00:58:17,247 --> 00:58:20,042 Mon partenaire à l'écran depuis quinze ans. 880 00:58:21,251 --> 00:58:22,878 Mon seul vrai compagnon, 881 00:58:23,045 --> 00:58:25,839 qui connaissait toute ma vie en détail. 882 00:58:27,132 --> 00:58:28,842 Car c'est aussi ta vie. 883 00:58:30,385 --> 00:58:32,012 Je te demande pardon. 884 00:58:33,597 --> 00:58:35,390 Cette vie-là est terminée. 885 00:58:35,641 --> 00:58:38,393 Tu n'es pas mon mari, pas mon amant, 886 00:58:38,560 --> 00:58:41,230 pas ma famille, et plus mon ami. 887 00:58:42,022 --> 00:58:42,940 Pourquoi ? 888 00:58:43,190 --> 00:58:45,275 C'est mal, ce que tu as fait ! 889 00:58:45,526 --> 00:58:47,528 Alex, tu connais ces femmes. 890 00:58:47,694 --> 00:58:50,656 Tu sais que je n'ai forcé personne. 891 00:58:50,822 --> 00:58:52,407 C'est la faute de Weinstein. 892 00:58:52,658 --> 00:58:54,743 - Dis pas de conneries. - Alex ! 893 00:58:54,993 --> 00:58:56,912 J'ai rien fait de mal ! 894 00:59:02,167 --> 00:59:03,836 Pourquoi ta télé est cassée ? 895 00:59:05,128 --> 00:59:06,755 On a eu un différend. 896 00:59:26,316 --> 00:59:28,569 J'aurais aimé que tu sois moins con. 897 00:59:30,863 --> 00:59:31,989 Moi itou. 898 00:59:33,991 --> 00:59:36,577 Évite, on croirait entendre autre chose. 899 00:59:44,501 --> 00:59:46,128 Je dois y aller. 900 00:59:46,295 --> 00:59:48,172 Je veux pas que tu partes. 901 00:59:49,214 --> 00:59:50,048 Il le faut. 902 00:59:50,299 --> 00:59:52,843 Non, pars pas. Reste, s'il te plaît. 903 00:59:53,343 --> 00:59:55,846 Me laisse pas tout seul. Reste un peu. 904 00:59:56,013 --> 00:59:58,557 Allez, Alex ! Ça va se tasser. 905 00:59:58,807 --> 01:00:00,642 Ça va jamais se tasser. 906 01:00:00,809 --> 01:00:01,810 Alex ! 907 01:00:02,769 --> 01:00:04,771 Ils allaient te remplacer ! 908 01:00:06,857 --> 01:00:07,858 Quoi ? 909 01:00:09,776 --> 01:00:13,614 Ils sont venus me dire que YDA grignotait notre audience. 910 01:00:15,073 --> 01:00:16,575 Ils voulaient du changement. 911 01:00:18,202 --> 01:00:19,661 Je te crois pas. 912 01:00:21,121 --> 01:00:22,664 Tu veux m'embrouiller. 913 01:00:23,665 --> 01:00:25,792 M'entraîner dans ta chute. 914 01:00:26,043 --> 01:00:27,503 Non, je veux te sauver ! 915 01:00:28,337 --> 01:00:29,171 Attends ! 916 01:00:29,421 --> 01:00:30,464 Je te crois pas ! 917 01:00:30,631 --> 01:00:33,008 Reste ! J'ai un flingue ! 918 01:00:33,258 --> 01:00:35,511 Tant mieux, éclate-toi avec ! 919 01:00:51,401 --> 01:00:52,653 Bradley Jackson. 920 01:00:52,986 --> 01:00:56,532 Ici Cory Ellison, patron de la chaîne UBA. 921 01:00:56,907 --> 01:00:59,743 Je vous ai vue dans le Morning Show. 922 01:00:59,993 --> 01:01:03,914 Ça vous dit de venir prendre un verre à l'Archer Gray, 923 01:01:04,081 --> 01:01:05,791 pour parler de votre avenir ? 924 01:01:07,167 --> 01:01:08,335 Mon avenir ? 925 01:01:09,711 --> 01:01:11,713 C'est quoi, la chance de ma vie ? 926 01:01:12,756 --> 01:01:15,259 Eh bien, ça dépend de vous. 927 01:01:50,460 --> 01:01:54,840 Adaptation : Anaïs Duchet 928 01:01:55,007 --> 01:01:58,343 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS66354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.