Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,481 --> 00:02:13,447
Missile away.
2
00:02:13,449 --> 00:02:15,749
A green bird true on course.
3
00:02:15,751 --> 00:02:17,384
Grand bahama report on sighting.
4
00:02:26,729 --> 00:02:29,563
Grand bahama reporting,
missile honeymoon overhead.
5
00:02:29,565 --> 00:02:32,399
Velocity one-four-triple o.
6
00:02:49,585 --> 00:02:50,884
Pardon me, sir.
7
00:02:50,886 --> 00:02:53,387
Thank you.
8
00:02:53,389 --> 00:02:54,555
Computing room reports
an increase
9
00:02:54,557 --> 00:02:56,456
in predicted takeoff altitude.
10
00:02:56,458 --> 00:02:57,791
We'll be a little
behind schedule, sir.
11
00:02:57,793 --> 00:02:59,092
How much?
12
00:02:59,094 --> 00:03:00,260
E.t.a. Plus three
minutes, forty seconds.
13
00:03:00,262 --> 00:03:01,495
Mr. Eldridge,
14
00:03:01,497 --> 00:03:03,063
you said the missile
would land where?
15
00:03:03,065 --> 00:03:04,431
The missile won't land
at all, senator.
16
00:03:04,433 --> 00:03:06,466
It'll be consumed by friction
17
00:03:06,468 --> 00:03:08,435
as it enters
the earth's atmosphere.
18
00:03:08,437 --> 00:03:09,937
But the nose cone will zero in
19
00:03:09,939 --> 00:03:11,572
off our bow six miles away.
20
00:03:11,574 --> 00:03:14,241
Mr. Eldridge, just out
of idle curiosity,
21
00:03:14,243 --> 00:03:15,042
yes, sir?
22
00:03:15,044 --> 00:03:17,177
Suppose the nose cone yes, sir?
23
00:03:17,179 --> 00:03:18,879
Six miles too soon,
perhaps here on deck.
24
00:03:18,881 --> 00:03:20,247
What would that mean?
25
00:03:20,249 --> 00:03:21,648
Among other things,
senator, it would mean
26
00:03:21,650 --> 00:03:24,218
that the electronic brain
aboard this vessel
27
00:03:24,220 --> 00:03:26,086
had made a slight mistake.
28
00:03:26,088 --> 00:03:27,554
Which it never does.
29
00:03:29,291 --> 00:03:30,757
Would you care to see
the brain at work?
30
00:03:30,759 --> 00:03:31,291
Right.
31
00:03:31,694 --> 00:03:32,860
Would you care to see
the brain at work?
32
00:03:32,862 --> 00:03:35,395
I think the senators are
excellent security risks.
33
00:03:35,397 --> 00:03:36,597
Right this way, gentlemen.
34
00:03:36,599 --> 00:03:38,098
Thank you.
35
00:03:40,202 --> 00:03:42,469
Beyond this panel lies
the cortex of the brain,
36
00:03:42,471 --> 00:03:44,004
the seat of its intelligence.
37
00:03:44,006 --> 00:03:45,672
Technically, the brain is
known as
38
00:03:45,674 --> 00:03:48,508
"magnetic analyzer
computer synchrotron."
39
00:03:48,510 --> 00:03:51,345
His friends call him "Max."
40
00:03:51,347 --> 00:03:54,114
Like the human brain,
Max has no moving parts.
41
00:03:54,116 --> 00:03:57,050
His gray matter consists of
four thousand vacuum tubes
42
00:03:57,052 --> 00:03:59,820
and 170 miles of fine wire,
43
00:03:59,822 --> 00:04:01,521
electronic nerves
producing intense
44
00:04:01,523 --> 00:04:03,190
powers of concentration.
45
00:04:03,192 --> 00:04:05,559
You don't mean Max
actually thinks?
46
00:04:05,561 --> 00:04:07,928
As we understand thinking, no.
47
00:04:07,930 --> 00:04:09,830
But he has a superhuman memory
48
00:04:09,832 --> 00:04:11,999
and a super-analytical mind.
49
00:04:12,001 --> 00:04:13,901
Since the missile
left its launching pad,
50
00:04:13,903 --> 00:04:15,135
Max has been keeping
51
00:04:15,137 --> 00:04:17,104
a running prediction
of its course.
52
00:04:17,106 --> 00:04:19,273
He's telling us now that
the cone will hit its Mark
53
00:04:19,275 --> 00:04:22,075
in exactly
1 minute and 4 seconds.
54
00:04:22,077 --> 00:04:24,044
Let's go, gentlemen.
55
00:04:44,066 --> 00:04:46,066
Out of bearing 0-0-3 degrees.
56
00:04:46,068 --> 00:04:48,669
Distance, 12,100 yards.
57
00:04:48,671 --> 00:04:50,504
Right on the nose, sir.
58
00:04:50,506 --> 00:04:52,272
6 miles, 100 yards.
59
00:04:52,274 --> 00:04:53,407
Congratulations, Mr. Eldridge.
60
00:04:53,409 --> 00:04:54,308
Thank you.
61
00:04:54,310 --> 00:04:55,809
Incredible. It's amazing.
62
00:05:03,185 --> 00:05:06,019
Attention all Navy
and civilian personnel.
63
00:05:06,021 --> 00:05:08,322
This is captain Adams speaking.
64
00:05:08,324 --> 00:05:10,757
Operation honeymoon
has been completed
65
00:05:10,759 --> 00:05:14,227
you'll be proud to learn that
your ship has tracked
66
00:05:14,229 --> 00:05:17,064
an I.C.B.M. Across 6,000
miles of ocean
67
00:05:17,066 --> 00:05:18,832
with an accuracy
never before attained
68
00:05:18,834 --> 00:05:20,600
in the history of telemetry.
69
00:05:20,602 --> 00:05:21,802
For your efforts...
70
00:05:23,872 --> 00:05:25,005
Throw that doodle on the floor.
71
00:05:25,007 --> 00:05:26,373
- Right there.
- You're covered.
72
00:05:26,375 --> 00:05:27,874
And this, my friend,
declares the same.
73
00:05:27,876 --> 00:05:29,576
Fergie, roll them
strong and true.
74
00:05:29,578 --> 00:05:31,845
The point I was using,
gentlemen, is little Joe.
75
00:05:31,847 --> 00:05:32,980
Little Joe from kokomo.
76
00:05:32,982 --> 00:05:34,481
He did it again.
77
00:05:34,483 --> 00:05:36,950
Old buddy, you're hotter
than a $2 pistol.
78
00:05:36,952 --> 00:05:38,852
Gentlemen, we will
shoot the 200.
79
00:05:38,854 --> 00:05:41,121
And while congratulations
are in order,
80
00:05:41,123 --> 00:05:44,157
let us not forget our
top-secret friend Max.
81
00:05:44,159 --> 00:05:46,560
Max, who predicted with such
accuracy
82
00:05:46,562 --> 00:05:48,128
the course of the missile.
83
00:05:48,130 --> 00:05:51,598
Max, predict us now, predict
us, Max, a 7.
84
00:05:51,600 --> 00:05:55,802
And if you can't predict us a 7,
then predict us an 11.
85
00:05:56,839 --> 00:05:57,738
I was praying to Max.
86
00:05:57,740 --> 00:05:58,839
Don't pray to Max...
87
00:05:58,841 --> 00:06:00,107
Pray to me, I've got the dice.
88
00:06:00,109 --> 00:06:01,708
And I predict a 7.
89
00:06:01,710 --> 00:06:04,978
Fergie, the great predictor,
greater than Max, who knows all.
90
00:06:04,980 --> 00:06:07,514
Who needs Max when
we have the great Fergie?
91
00:06:07,516 --> 00:06:09,316
Valuable data,
will now with the aid
92
00:06:09,318 --> 00:06:11,318
of electronic
equipment enlarge...
93
00:06:11,320 --> 00:06:13,720
Snake eyes, craps and out.
94
00:06:13,722 --> 00:06:15,055
Buddy, what happened?
95
00:06:15,057 --> 00:06:16,857
I should have prayed to Max.
96
00:06:16,859 --> 00:06:18,558
Come on, Fergie,
you're still rolling.
97
00:06:18,560 --> 00:06:19,926
Pass.
98
00:06:19,928 --> 00:06:21,328
Should feel proud
and honored to be part
99
00:06:21,330 --> 00:06:23,597
of this gigantic undertaking.
100
00:06:23,599 --> 00:06:26,333
You have seen history in
the making here today.
101
00:06:26,335 --> 00:06:29,269
I might even say
history of your making.
102
00:06:29,271 --> 00:06:33,874
We cannot decorate Max, but we
can salute him as I salute you.
103
00:06:33,876 --> 00:06:35,909
Well done.
104
00:06:35,911 --> 00:06:37,644
I'm just asking, that's all.
105
00:06:37,646 --> 00:06:40,614
Is it possible for Max to
predict the throw of a dice.
106
00:06:40,616 --> 00:06:43,183
Fergie, before answering,
107
00:06:43,185 --> 00:06:44,451
you aren't planning some
sort of little coup
108
00:06:44,453 --> 00:06:46,119
against your brother officers?
109
00:06:46,121 --> 00:06:48,755
Of course not... I'm just
interested scientifically.
110
00:06:48,757 --> 00:06:51,291
Look, forget about the dice.
111
00:06:51,293 --> 00:06:52,726
Think of a roulette wheel.
112
00:06:52,728 --> 00:06:54,628
Could Max tell in any
single spin of the wheel
113
00:06:54,630 --> 00:06:56,763
what number might show up?
114
00:06:56,765 --> 00:06:58,598
Let's examine the problem.
115
00:06:58,600 --> 00:07:00,500
A roulette wheel is
made by human hands.
116
00:07:00,502 --> 00:07:02,035
Since no two human beings
are alike,
117
00:07:02,037 --> 00:07:04,871
the same is true
of human contraptions.
118
00:07:04,873 --> 00:07:06,073
Roulette wheels?
119
00:07:06,075 --> 00:07:07,441
They have irregularities.
120
00:07:07,443 --> 00:07:09,476
A bearing worn
a thousandths of an inch.
121
00:07:09,478 --> 00:07:11,912
A table tilted
a hundredth of a degree.
122
00:07:11,914 --> 00:07:13,713
A ball that isn't
perfectly rounded.
123
00:07:13,715 --> 00:07:16,149
A roulette wheel like this
will not and cannot perform
124
00:07:16,151 --> 00:07:17,684
according to the laws of chance.
125
00:07:17,686 --> 00:07:20,987
Therefore, given such a wheel
and given a fair sample
126
00:07:20,989 --> 00:07:24,658
of what numbers it has
spun in the past...
127
00:07:24,660 --> 00:07:27,828
Feeding those numbers
to Max's memory organ.
128
00:07:27,830 --> 00:07:32,766
With coordinates based on 360
degrees it is just possible...
129
00:07:32,768 --> 00:07:34,101
What's on your mind?
130
00:07:34,103 --> 00:07:35,969
Jason, are you a wealthy man?
131
00:07:35,971 --> 00:07:37,237
I'm a scientist.
132
00:07:37,239 --> 00:07:39,973
All scientists are poor.
It's a law.
133
00:07:39,975 --> 00:07:42,642
How would you like to be the
first rich scientist in history?
134
00:07:42,644 --> 00:07:44,244
I wouldn't fight it.
135
00:07:44,246 --> 00:07:46,780
I happen to know the fleet
is heading north tomorrow.
136
00:07:46,782 --> 00:07:48,782
Barcelona, Rome, venice.
137
00:07:48,784 --> 00:07:52,052
I also happen to know that
in venice there is a casino.
138
00:07:52,054 --> 00:07:54,387
And in that casino...
Is a roulette wheel.
139
00:07:54,389 --> 00:07:55,422
Sharp thinking.
140
00:07:55,424 --> 00:07:56,823
And what do we do?
Smuggle Max in?
141
00:07:56,825 --> 00:07:58,658
I doubt if they'll let him bet.
142
00:07:58,660 --> 00:08:01,128
I was thinking, if we left
someone aboard ship
143
00:08:01,130 --> 00:08:02,596
to look after the technical end,
144
00:08:02,598 --> 00:08:04,698
we could communicate
with Max from shore,
145
00:08:04,700 --> 00:08:06,099
say with a signal lamp.
146
00:08:06,101 --> 00:08:07,434
Feed him the numbers,
147
00:08:07,436 --> 00:08:08,635
get his answers while
you and I put down
148
00:08:08,637 --> 00:08:11,438
a couple of
well-considered wagers.
149
00:08:11,440 --> 00:08:13,907
Am I getting through to you?
150
00:08:13,909 --> 00:08:15,008
One thing I'm not sure of.
151
00:08:15,010 --> 00:08:16,409
What?
152
00:08:16,411 --> 00:08:18,011
Why do you want to spend
10 years in the brig?
153
00:08:18,013 --> 00:08:19,613
Do you realize what they
could do to you for this?
154
00:08:19,615 --> 00:08:22,983
Jason, just answer my question
can Max do it?
155
00:08:22,985 --> 00:08:25,285
Yes or no?
156
00:08:25,287 --> 00:08:26,286
Newton couldn't do it.
157
00:08:26,288 --> 00:08:27,888
Einstein couldn't do it.
158
00:08:27,890 --> 00:08:32,092
A million geniuses with
slide rules couldn't do it.
159
00:08:32,094 --> 00:08:34,995
But this fellow can do it.
160
00:08:38,167 --> 00:08:40,534
Well, then.
161
00:08:40,536 --> 00:08:42,002
Hello, Max.
162
00:08:42,004 --> 00:08:43,436
What are the facts?
163
00:09:47,069 --> 00:09:48,768
Holy cow.
164
00:09:48,770 --> 00:09:49,936
What a layout.
165
00:09:54,810 --> 00:09:57,911
In the bedroom, my good
fellow, thank you.
166
00:09:57,913 --> 00:10:01,615
Hello, room service, please,
servizio Romeo grazie.
167
00:10:01,617 --> 00:10:02,816
Fergie, are
we going to live here?
168
00:10:02,818 --> 00:10:03,783
Why?
169
00:10:03,785 --> 00:10:05,151
Is it big enough?
170
00:10:05,153 --> 00:10:07,053
Don't the furnishings
meet with your approval?
171
00:10:07,055 --> 00:10:08,488
I don't know.
172
00:10:08,490 --> 00:10:09,856
It kind of looks like a place
I'd promised
173
00:10:09,858 --> 00:10:11,625
my wife I'd stay out of.
174
00:10:11,627 --> 00:10:13,893
I'd say one thing, this
sightline was made to order.
175
00:10:13,895 --> 00:10:17,430
Beau, set up the blinker; We'll
give Max a trial flash.
176
00:10:17,432 --> 00:10:19,699
Servizio Romeo?
177
00:10:19,701 --> 00:10:21,368
Suite 4-6.
178
00:10:21,370 --> 00:10:24,104
Would you please send up
two bottles of scotch,
179
00:10:24,106 --> 00:10:27,340
two bourbon, two vodka, one gin,
180
00:10:27,342 --> 00:10:29,743
one vermouth, one cognac.
181
00:10:29,745 --> 00:10:32,612
If I have any afterthoughts,
I'll give you a buzz.
182
00:10:32,614 --> 00:10:34,281
Grazie.
183
00:10:34,283 --> 00:10:36,383
One afterthought might
be a liquor license.
184
00:10:36,385 --> 00:10:38,051
Who's going to pay
for all of that?
185
00:10:38,053 --> 00:10:40,353
My friends, it's about time we
started living in a style
186
00:10:40,355 --> 00:10:42,188
in which we are about to become
accustomed.
187
00:10:43,258 --> 00:10:46,593
Here you go, my good fellow.
188
00:10:46,595 --> 00:10:48,728
Beau, let me have
a little cash, will you?
189
00:10:48,730 --> 00:10:51,698
How much?
190
00:10:51,700 --> 00:10:53,967
That'll do.
191
00:10:53,969 --> 00:10:55,302
Buy yourself a gondola?
192
00:10:55,304 --> 00:10:56,936
Grazie, signor.
193
00:10:56,938 --> 00:10:58,705
Mille grazie.
194
00:10:58,707 --> 00:11:01,241
Well, you gave
that man 6,000 lire.
195
00:11:01,243 --> 00:11:02,742
Piddling $7.
196
00:11:02,744 --> 00:11:06,413
$9 and 57.68 cents.
197
00:11:06,415 --> 00:11:08,381
So? He'll remember us.
198
00:11:08,383 --> 00:11:10,817
He might even remember us at
the court-martial.
199
00:11:10,819 --> 00:11:13,320
You can't be
court-martialed but I can.
200
00:11:13,322 --> 00:11:14,988
And I'm getting worried.
201
00:11:14,990 --> 00:11:17,924
Frankly, I'd like to pull out of
this whole deal right now.
202
00:11:17,926 --> 00:11:19,559
Beau!
203
00:11:19,561 --> 00:11:21,961
I'm going to save
you from yourself.
204
00:11:21,963 --> 00:11:24,698
I won't let you pull out.
205
00:11:24,700 --> 00:11:26,466
Why?
206
00:11:26,468 --> 00:11:28,735
Because you're
my friend, that's why.
207
00:11:30,706 --> 00:11:33,340
And because you got
$300, that's why.
208
00:11:33,342 --> 00:11:35,241
I figured it wasn't
all sentiment.
209
00:11:35,243 --> 00:11:38,345
Jas, how's the power supply?
210
00:11:38,347 --> 00:11:41,047
110 volts in, 24 out.
211
00:11:41,049 --> 00:11:43,249
Right on the nose.
212
00:11:43,251 --> 00:11:44,984
All set up? Anytime.
213
00:11:44,986 --> 00:11:48,888
All yours, Mr. Gilliam.
214
00:11:48,890 --> 00:11:50,256
You may fire when ready.
215
00:11:50,258 --> 00:11:53,660
I'm ready.
216
00:12:01,436 --> 00:12:02,435
We've got him!
217
00:12:02,437 --> 00:12:03,970
Of course, we've got him.
218
00:12:03,972 --> 00:12:05,305
"Code, 7" what is it?
219
00:12:05,307 --> 00:12:06,306
Computer clear.
220
00:12:06,308 --> 00:12:07,674
Max awaiting your data.
221
00:12:07,676 --> 00:12:11,611
Tell him to stand by
for further orders.
222
00:12:25,360 --> 00:12:27,193
That's a good man
you got out there, jas.
223
00:12:27,195 --> 00:12:29,129
Now all you have to do is
scoot over to the casino.
224
00:12:29,131 --> 00:12:30,430
Watch the wheel.
225
00:12:30,432 --> 00:12:32,332
When you got enough dope,
phone me here.
226
00:12:32,334 --> 00:12:34,567
I'll shoot
the numbers out to Max.
227
00:12:34,569 --> 00:12:37,137
Beau will join you as soon
as he gets into his civvies.
228
00:12:37,139 --> 00:12:38,304
My civvies?
229
00:12:38,306 --> 00:12:39,639
You brought them, didn't you?
230
00:12:39,641 --> 00:12:42,742
Yeah, but I won't
wear them, Fergie.
231
00:12:45,914 --> 00:12:47,480
I beg your pardon?
232
00:12:47,482 --> 00:12:49,582
Well, you saw the duty
board this morning.
233
00:12:49,584 --> 00:12:51,718
We were specifically
ordered to wear whites.
234
00:12:51,720 --> 00:12:53,686
Any officer caught ashore
in his civvies
235
00:12:53,688 --> 00:12:55,455
is going
to have his tail in a sling.
236
00:12:55,457 --> 00:12:57,424
And it was signed by
admiral Fitch himself.
237
00:12:57,426 --> 00:12:58,825
Old foghorn.
238
00:12:58,827 --> 00:13:02,462
Fergie, we agreed not to break
any regulations
239
00:13:02,464 --> 00:13:04,097
we didn't have to.
240
00:13:04,099 --> 00:13:05,465
But we have to.
241
00:13:05,467 --> 00:13:07,167
We can't into the casino
in Navy uniform.
242
00:13:07,169 --> 00:13:08,601
It's off limits.
243
00:13:08,603 --> 00:13:10,937
Off limits and in civvies, too.
244
00:13:10,939 --> 00:13:12,839
I'll be breaking
two regulations at once.
245
00:13:12,841 --> 00:13:13,840
That's right.
246
00:13:13,842 --> 00:13:15,942
It's kind of a package deal.
247
00:13:15,944 --> 00:13:17,777
Now get in there and
get out of those whites
248
00:13:17,779 --> 00:13:20,880
and that's an order,
lieutenant junior grade Gilliam.
249
00:13:23,985 --> 00:13:25,718
You sure love
trouble, don't you?
250
00:13:25,720 --> 00:13:27,454
Whenever there's a risk
involved,
251
00:13:27,456 --> 00:13:30,123
you light up like
a beacon, you glow all over.
252
00:13:30,125 --> 00:13:32,325
Some people function
better when things get hot.
253
00:13:32,327 --> 00:13:33,626
That was fine in Korea;
254
00:13:33,628 --> 00:13:35,094
That's what got
you all those medals.
255
00:13:35,096 --> 00:13:36,729
Only what's it going
to get you in peacetime?
256
00:13:36,731 --> 00:13:38,131
Money.
257
00:13:38,133 --> 00:13:40,133
You know, there was once a great
philosopher named Nietzsche
258
00:13:40,135 --> 00:13:42,268
who said, "live dangerously."
259
00:13:42,270 --> 00:13:44,537
It's the only time
you live at all."
260
00:13:44,539 --> 00:13:49,142
But it's my life you're
living dangerously.
261
00:13:49,144 --> 00:13:53,379
Fergie, do I have to?
262
00:13:53,381 --> 00:13:55,815
Yep.
263
00:13:57,152 --> 00:13:58,084
What's that smell?
264
00:13:58,086 --> 00:13:59,519
My civvies.
265
00:13:59,521 --> 00:14:00,720
I don't mean your civvies;
I mean, what's that smell?
266
00:14:00,722 --> 00:14:02,355
That's my civvies, too.
267
00:14:02,357 --> 00:14:04,557
Bobby Jo packed them
for me back home.
268
00:14:04,559 --> 00:14:06,493
She's partial to the moth balls.
269
00:14:06,495 --> 00:14:08,661
No, she's not partial to
it... she's in love with it.
270
00:14:08,663 --> 00:14:10,163
Well, maybe I shouldn't wear it?
271
00:14:10,165 --> 00:14:11,865
You know, a smell like
this in that casino.
272
00:14:11,867 --> 00:14:13,500
They'll love you in the casino.
273
00:14:13,502 --> 00:14:16,769
There won't be a moth
around for 40 miles.
274
00:14:16,771 --> 00:14:19,506
Jas, how long before we get
those sample numbers?
275
00:14:19,508 --> 00:14:21,574
520 spins of the wheel.
276
00:14:21,576 --> 00:14:24,711
Say, 50 seconds a spin...
277
00:14:24,713 --> 00:14:28,681
7 hours, 13 minutes
and 12 seconds.
278
00:14:28,683 --> 00:14:33,486
Are you going to stand
at that table for 7 hours.
279
00:14:33,488 --> 00:14:36,122
Suppose he has to go
to the men's room?
280
00:14:36,124 --> 00:14:37,457
Don't be silly.
281
00:14:37,459 --> 00:14:40,527
He's a scientist.
282
00:14:40,529 --> 00:14:42,462
Anyway, you're going
to be there to take over.
283
00:14:42,464 --> 00:14:44,564
Well, there's one thing
I got to do first.
284
00:14:44,566 --> 00:14:46,833
I promised Bobby Jo
if I ever got to venice,
285
00:14:46,835 --> 00:14:49,402
I'll buy her some
venetian glass.
286
00:14:49,404 --> 00:14:50,937
Well, wait until
we get to Japan.
287
00:14:50,939 --> 00:14:53,573
The best venetian glass
comes from Yokohama.
288
00:14:53,575 --> 00:14:55,608
Now look, Fergie,
this is for my wife.
289
00:14:55,610 --> 00:14:58,111
And when a man
promises his wife...
290
00:14:58,113 --> 00:14:59,312
What's the use?
291
00:14:59,314 --> 00:15:01,014
I know his views about marriage.
292
00:15:01,016 --> 00:15:02,482
He thinks it's for the birds.
293
00:15:02,484 --> 00:15:04,183
Now how could
I possibly think that?
294
00:15:04,185 --> 00:15:06,653
You ever know any birds that
were honest-to-goodness married?
295
00:15:06,655 --> 00:15:09,489
I mean, they shack up
a little now and then but...
296
00:15:12,060 --> 00:15:13,226
I'm sorry.
297
00:15:13,228 --> 00:15:16,930
I must have the wrong room.
298
00:15:16,932 --> 00:15:19,465
Are you sure?
299
00:15:19,467 --> 00:15:20,967
Well, we're in
the suite just below
300
00:15:20,969 --> 00:15:23,937
and I must have stepped
off on the wrong floor.
301
00:15:23,939 --> 00:15:27,040
Not as far as I'm concerned.
302
00:15:27,042 --> 00:15:29,809
Hi-Dee.
303
00:15:29,811 --> 00:15:31,411
My name's Fergie Howard.
304
00:15:31,413 --> 00:15:33,046
How do you do?
305
00:15:33,048 --> 00:15:34,147
Come in.
306
00:15:34,149 --> 00:15:35,915
- Sit down.
- No.
307
00:15:35,917 --> 00:15:37,650
No thanks.
308
00:15:37,652 --> 00:15:39,118
Are you Navy men?
309
00:15:39,120 --> 00:15:42,855
Are you referring to the united
states Navy, ma'am?
310
00:15:42,857 --> 00:15:44,324
Well, there's just something
about the way
311
00:15:44,326 --> 00:15:46,526
you look and stand.
312
00:15:46,528 --> 00:15:48,361
I thought may be one of us.
313
00:15:48,363 --> 00:15:49,562
One of whom?
314
00:15:49,564 --> 00:15:52,665
You mean, you're in the Navy?
315
00:15:52,667 --> 00:15:56,002
Call me Navy brat,
courtesy of my father.
316
00:15:56,004 --> 00:15:59,539
It always sounds so dopey to say
your father's an admiral.
317
00:16:01,643 --> 00:16:02,642
An admiral?
318
00:16:02,644 --> 00:16:03,943
An admiral?
319
00:16:03,945 --> 00:16:05,144
An admiral.
320
00:16:05,146 --> 00:16:08,715
Admiral Fitch.
321
00:16:08,717 --> 00:16:11,317
So you're admiral
Fitch's daughter.
322
00:16:11,319 --> 00:16:13,052
How did you know that?
323
00:16:13,054 --> 00:16:15,788
You should couldn't be his son.
324
00:16:15,790 --> 00:16:19,025
And after all, he's
the only admiral in venice.
325
00:16:19,027 --> 00:16:22,528
You mean that the admiral
is actually staying here.
326
00:16:22,530 --> 00:16:24,197
At this hotel?
327
00:16:24,199 --> 00:16:27,667
Is there anything
wrong with this hotel?
328
00:16:27,669 --> 00:16:29,402
Well, I think we're lucky.
329
00:16:29,404 --> 00:16:33,139
Imagine, sharing the same roof
with the great admiral Fitch.
330
00:16:33,141 --> 00:16:36,576
That certainly proves
you're not Navy.
331
00:16:36,578 --> 00:16:38,911
In the fleet they call
him "old foghorn."
332
00:16:38,913 --> 00:16:41,247
Not to his face, of course.
333
00:16:41,249 --> 00:16:42,682
How disloyal.
334
00:16:42,684 --> 00:16:44,017
"Old foghorn," imagine.
335
00:16:44,019 --> 00:16:45,852
A man who had been on
the cover of time.
336
00:16:45,854 --> 00:16:47,920
I don't know what
the world's coming to.
337
00:16:47,922 --> 00:16:50,089
The world's in a bad
shape, all right.
338
00:16:50,091 --> 00:16:52,659
And it's getting
worse every second.
339
00:16:52,661 --> 00:16:55,928
Well, to me it's looking
very, very pretty.
340
00:16:55,930 --> 00:16:59,766
Miss Fitch, I'd like you
to meet our chaperones.
341
00:17:01,603 --> 00:17:04,203
This is Jason eldridge,
my very good friend.
342
00:17:04,205 --> 00:17:06,706
And this... Schillkraut, ma'am.
343
00:17:06,708 --> 00:17:08,074
Beauregard schillkraut.
344
00:17:08,076 --> 00:17:10,443
And I'm very
pleased to meet you.
345
00:17:10,445 --> 00:17:11,778
Won't that glass shop of yours
346
00:17:11,780 --> 00:17:13,513
be closing pretty
soon, schillkraut?
347
00:17:14,549 --> 00:17:15,715
Yeah.
348
00:17:15,717 --> 00:17:16,749
Well, good-bye.
349
00:17:16,751 --> 00:17:17,950
So long, jas.
350
00:17:17,952 --> 00:17:18,951
Yeah, yeah.
351
00:17:18,953 --> 00:17:20,386
Excuse me.
352
00:17:20,388 --> 00:17:23,856
Look, you give me a ring as soon
as you get that information.
353
00:17:23,858 --> 00:17:25,291
Are you out of your head?
354
00:17:25,293 --> 00:17:26,759
The admiral's daughter?
355
00:17:26,761 --> 00:17:28,294
Yes, sounds like a great idea.
356
00:17:28,296 --> 00:17:29,362
Great idea, my foot.
357
00:17:29,364 --> 00:17:31,564
You'll land all of us...
358
00:17:31,566 --> 00:17:35,001
Fergie, you're glowing again.
359
00:17:35,003 --> 00:17:38,237
Don't worry about a thing.
360
00:17:41,710 --> 00:17:45,511
Well, here we are.
361
00:17:45,513 --> 00:17:48,347
That's the quickest scuttling
of chaperones I've ever seen.
362
00:17:48,349 --> 00:17:49,482
You're not listening.
363
00:17:49,484 --> 00:17:51,918
I said, "here we are."
364
00:17:51,920 --> 00:17:53,586
Well then, what are
we waiting for?
365
00:17:53,588 --> 00:17:54,854
Close the drapes,
bring out the liquor
366
00:17:54,856 --> 00:17:56,456
and let's get
this show on the road.
367
00:17:56,458 --> 00:17:57,890
Action, that's what I like.
368
00:17:57,892 --> 00:17:59,292
None of that beating
around the bush.
369
00:17:59,294 --> 00:18:00,293
Take it easy.
370
00:18:00,295 --> 00:18:01,561
Look, miss Fitch.
371
00:18:01,563 --> 00:18:03,196
- Call me Julie.
- All right, Julie.
372
00:18:03,198 --> 00:18:04,464
It had to happen,
it had to happen.
373
00:18:04,466 --> 00:18:05,465
Not necessarily.
374
00:18:05,467 --> 00:18:09,068
All I meant... I'm
putty in your hands.
375
00:18:12,674 --> 00:18:14,807
What are you, some kind
of a sex fiend?
376
00:18:14,809 --> 00:18:16,309
Just teaching you
a little lesson.
377
00:18:16,311 --> 00:18:18,511
Don't make jokes with
admiral's daughters.
378
00:18:18,513 --> 00:18:20,747
We cut our teeth
on sea wolves...
379
00:18:20,749 --> 00:18:22,682
Than which nothing is wolfier.
380
00:18:22,684 --> 00:18:24,817
Do you give out many
of these lessons?
381
00:18:24,819 --> 00:18:26,452
As many as I have to.
382
00:18:26,454 --> 00:18:29,088
But I've got to admit, you
scare off pretty easily.
383
00:18:29,090 --> 00:18:31,124
I think I feel
my courage oozing back.
384
00:18:31,126 --> 00:18:31,891
Want to try again?
385
00:18:31,893 --> 00:18:34,293
School's out for the day.
386
00:18:37,732 --> 00:18:39,332
How long you going
to be in venice?
387
00:18:39,334 --> 00:18:40,399
Why?
388
00:18:40,401 --> 00:18:41,501
I want to see you.
389
00:18:41,503 --> 00:18:42,502
What for?
390
00:18:42,504 --> 00:18:43,536
Another lesson?
391
00:18:43,538 --> 00:18:44,604
No more lessons.
392
00:18:44,606 --> 00:18:45,605
I just want to talk to you.
393
00:18:45,607 --> 00:18:47,073
I want to be near you.
394
00:18:47,075 --> 00:18:48,708
I felt something the minute
you walked in the door.
395
00:18:48,710 --> 00:18:51,444
Is this pitch for real?
396
00:18:53,648 --> 00:18:57,450
But I'm staying in venice
just as long as my father does.
397
00:18:57,452 --> 00:18:59,485
How about you?
398
00:18:59,487 --> 00:19:01,621
I'll stay as long as you do.
399
00:19:01,623 --> 00:19:02,822
Come on.
400
00:19:02,824 --> 00:19:03,890
No, I mean it.
401
00:19:03,892 --> 00:19:04,924
You stay as long as your father,
402
00:19:04,926 --> 00:19:06,492
I stay as long as your father.
403
00:19:06,494 --> 00:19:08,094
Time means nothing to me.
404
00:19:08,096 --> 00:19:09,262
Are you loaded?
405
00:19:09,264 --> 00:19:11,764
Are you some kind of
a deported gangster?
406
00:19:11,766 --> 00:19:13,032
I'll tell you all about
myself at dinner tonight.
407
00:19:13,034 --> 00:19:16,602
Harry's bar, 7:00 date?
408
00:19:16,604 --> 00:19:18,004
Mr. Howard, we've barely met,
409
00:19:18,006 --> 00:19:20,206
but you have convinced
me of one thing.
410
00:19:20,208 --> 00:19:21,207
What?
411
00:19:21,209 --> 00:19:22,942
You're crazy.
412
00:19:22,944 --> 00:19:26,145
Julie, please have
dinner with me.
413
00:19:26,147 --> 00:19:27,413
Well, what do I have to
do to buy you a steak?
414
00:19:27,415 --> 00:19:28,648
Enlist in the Navy?
415
00:19:28,650 --> 00:19:29,949
Wear one of those
chokey collars?
416
00:19:29,951 --> 00:19:31,584
Would that open
the door or anything?
417
00:19:33,121 --> 00:19:36,355
I had my fill of brass buttons
by the time I was 18.
418
00:19:36,357 --> 00:19:38,257
And at 19, I swore an oath
419
00:19:38,259 --> 00:19:41,594
the hand that salutes my
father will never hold mine.
420
00:19:41,596 --> 00:19:43,062
Never?
421
00:19:43,064 --> 00:19:47,366
"Navy daughter all her life
cannot be a Navy wife."
422
00:19:47,368 --> 00:19:51,070
Julie, you're wonderful.
423
00:19:51,072 --> 00:19:53,239
But I haven't even
said yes to dinner.
424
00:19:53,241 --> 00:19:57,276
Well, I thought
we settled all that.
425
00:19:57,278 --> 00:19:59,679
All right, I know
when I'm licked.
426
00:19:59,681 --> 00:20:01,514
7:00?
427
00:20:01,516 --> 00:20:04,250
7:00
428
00:20:10,024 --> 00:20:11,958
Well, if I had to stumble
into the wrong room,
429
00:20:11,960 --> 00:20:15,027
I guess I picked the right one.
430
00:20:21,536 --> 00:20:22,635
Pick me up at 6:30.
431
00:20:22,637 --> 00:20:25,238
I want you to meet daddy.
432
00:20:27,942 --> 00:20:29,408
Good evening, sir.
433
00:20:29,410 --> 00:20:31,310
My name is Fergie Howard.
434
00:20:39,420 --> 00:20:42,488
7 red.
435
00:20:42,490 --> 00:20:44,123
Jason, how much longer?
436
00:20:44,125 --> 00:20:45,925
205 spins.
437
00:20:52,634 --> 00:20:54,233
It... it's a mothball.
438
00:20:54,235 --> 00:20:55,301
Camphor.
439
00:20:55,303 --> 00:20:56,302
Comprende?
440
00:20:56,304 --> 00:20:57,336
No.
441
00:20:57,338 --> 00:20:58,938
Prego.
442
00:21:04,746 --> 00:21:08,414
Ladies and gentlemen,
place your bets.
443
00:21:08,416 --> 00:21:11,183
Take over.
444
00:21:14,222 --> 00:21:17,523
27 in the red.
445
00:21:20,528 --> 00:21:24,063
Jason, for Pete's sake.
446
00:21:24,065 --> 00:21:27,466
Ladies and gentlemen,
place your bets.
447
00:21:27,468 --> 00:21:30,136
Jason, no!
448
00:21:30,138 --> 00:21:32,905
I've told you time and time
again, wear your glasses.
449
00:21:32,907 --> 00:21:34,340
Jason.
450
00:21:34,342 --> 00:21:36,642
You know you can't see
anything without them.
451
00:21:36,644 --> 00:21:37,977
The 15 in the black.
452
00:21:37,979 --> 00:21:39,378
Write that down.
453
00:21:39,380 --> 00:21:41,981
Jason, what in the world
are you doing in venice?
454
00:21:41,983 --> 00:21:44,116
Don't miss anything, Beau.
455
00:21:49,691 --> 00:21:54,527
7 red.
456
00:21:54,529 --> 00:21:55,861
Place your bets.
457
00:21:55,863 --> 00:21:59,265
The canals are getting
worse every year.
458
00:22:04,439 --> 00:22:06,572
You shouldn't be so vain
about wearing glasses.
459
00:22:06,574 --> 00:22:09,208
Someday you're going to run that
pretty face into a brick wall.
460
00:22:09,210 --> 00:22:10,676
I only wear them when there's
something
461
00:22:10,678 --> 00:22:12,712
I'm interested in seeing.
462
00:22:12,714 --> 00:22:15,715
Do you know how long it's been
since that night in Washington?
463
00:22:15,717 --> 00:22:16,882
To the hour.
464
00:22:16,884 --> 00:22:18,351
You want the latest quotation?
465
00:22:18,353 --> 00:22:20,419
Why did you run away, Jason?
466
00:22:20,421 --> 00:22:21,787
I didn't run away.
467
00:22:21,789 --> 00:22:23,289
I walked away.
468
00:22:23,291 --> 00:22:24,090
From me.
469
00:22:24,092 --> 00:22:26,625
From you and $40 million.
470
00:22:26,627 --> 00:22:28,160
Or is it 50 by now?
471
00:22:28,162 --> 00:22:31,397
60.
472
00:22:31,399 --> 00:22:35,601
Jason, is it my fault my father
manufactures frankfurters?
473
00:22:35,603 --> 00:22:36,902
Nope.
474
00:22:36,904 --> 00:22:38,471
It's just
that they're so profitable.
475
00:22:38,473 --> 00:22:41,273
I can see the story
in the society pages.
476
00:22:41,275 --> 00:22:44,343
"Penniless professor
weds wienie heiress."
477
00:22:44,345 --> 00:22:46,178
Do you know what you'd be eating
the rest of your life?
478
00:22:46,180 --> 00:22:47,646
Your father's frankfurters.
479
00:22:47,648 --> 00:22:49,015
They're very good.
480
00:22:49,017 --> 00:22:51,117
Not good enough
for Princess Pam.
481
00:22:51,119 --> 00:22:55,955
Jason, you're such a fool.
482
00:22:55,957 --> 00:22:57,690
Put your glasses on.
483
00:22:57,692 --> 00:23:00,259
I don't want to see you.
484
00:23:00,261 --> 00:23:03,095
Well, you haven't told me
what you're doing in venice.
485
00:23:03,097 --> 00:23:07,366
That's right, I haven't.
486
00:23:07,368 --> 00:23:12,271
I came over to get married.
487
00:23:12,273 --> 00:23:15,841
May I ask what man has been
blessed with such good fortune?
488
00:23:15,843 --> 00:23:18,477
I say fortune advisedly.
489
00:23:18,479 --> 00:23:20,713
Jason eldridge.
490
00:23:20,715 --> 00:23:24,150
If I had to guess who I'd
never run into in venice,
491
00:23:24,152 --> 00:23:25,918
I'd pick Jason the genius.
492
00:23:25,920 --> 00:23:26,952
How are you?
493
00:23:26,954 --> 00:23:28,587
How are you, Tommy.
494
00:23:28,589 --> 00:23:32,825
Pam, my sweet.
495
00:23:34,762 --> 00:23:37,830
Sorry.
496
00:23:37,832 --> 00:23:39,698
Bartender.
497
00:23:44,072 --> 00:23:46,172
I suppose Pam's
told you the good news.
498
00:23:46,174 --> 00:23:47,673
She told me the news, yeah.
499
00:23:47,675 --> 00:23:50,509
Maybe you'll be around for the
wedding in 3 weeks.
500
00:23:50,511 --> 00:23:51,544
I doubt it.
501
00:23:51,546 --> 00:23:53,646
I'm just on
a quick business trip.
502
00:23:54,682 --> 00:23:57,616
Government business.
503
00:23:57,618 --> 00:24:01,954
You science fellas are real
glamor boys these days.
504
00:24:01,956 --> 00:24:04,457
A little different from prep
school when we used to round up
505
00:24:04,459 --> 00:24:09,428
all you greasy grinds and toss
you into the lake.
506
00:24:09,430 --> 00:24:11,997
Yeah, those were
the happy times all right.
507
00:24:11,999 --> 00:24:15,334
Seriously, if there's anything
I can do for you, let me know.
508
00:24:15,336 --> 00:24:16,502
I happen to have a little
influence
509
00:24:16,504 --> 00:24:17,603
on the diplomatic level
510
00:24:17,605 --> 00:24:21,841
and I'll have more
when they give me Rome.
511
00:24:21,843 --> 00:24:23,476
Someone's giving you Rome?
512
00:24:23,478 --> 00:24:25,411
I expect so.
513
00:24:25,413 --> 00:24:27,279
Would it be rude
of me to ask who?
514
00:24:27,281 --> 00:24:28,247
Pardon?
515
00:24:28,249 --> 00:24:29,748
Tommy's in the government now.
516
00:24:29,750 --> 00:24:31,083
Which one?
517
00:24:31,085 --> 00:24:33,919
Our state department.
518
00:24:33,921 --> 00:24:36,422
A very important job in Rome.
519
00:24:36,424 --> 00:24:39,758
Which reminds me, stag dinner
tonight for that admiral fella.
520
00:24:39,760 --> 00:24:41,961
Pam, I'm afraid you're on your
own this evening.
521
00:24:41,963 --> 00:24:42,995
I'll be all right.
522
00:24:42,997 --> 00:24:44,330
You sure, darling?
523
00:24:44,332 --> 00:24:46,398
I'll look both ways
before crossing canals.
524
00:24:46,400 --> 00:24:47,800
Good girl.
525
00:24:47,802 --> 00:24:51,203
Say, why don't you have dinner
with old eldridge tonight?
526
00:24:51,205 --> 00:24:53,005
Don't you think it might be more
elegant
527
00:24:53,007 --> 00:24:55,174
to ask old eldridge first?
528
00:24:55,176 --> 00:24:57,776
Well, I naturally
assumed that...
529
00:24:57,778 --> 00:24:59,044
How about it, Jason?
530
00:24:59,046 --> 00:25:01,147
It's all right with me.
531
00:25:01,149 --> 00:25:03,616
Old eldridge, you
swept me off my feet.
532
00:25:03,618 --> 00:25:05,151
That's it then.
533
00:25:05,153 --> 00:25:08,487
Now I've got to go write
an after-dinner speech.
534
00:25:08,489 --> 00:25:11,390
What's a man supposed
to say about an admiral?
535
00:25:11,392 --> 00:25:14,360
Well, if it's admiral Fitch...
It is, why?
536
00:25:14,362 --> 00:25:16,061
I don't think
this will help much,
537
00:25:16,063 --> 00:25:19,732
but I understand in the fleet
he's known affectionately
538
00:25:19,734 --> 00:25:21,467
as "old foghorn."
539
00:25:21,469 --> 00:25:22,801
That a fact.
540
00:25:24,138 --> 00:25:27,540
Well, good-bye, my sweet.
541
00:25:27,542 --> 00:25:30,576
Old foghorn?
542
00:25:30,578 --> 00:25:31,677
I'll use it.
543
00:25:31,679 --> 00:25:35,481
Yeah, do that.
544
00:25:35,483 --> 00:25:37,383
Say something nice, Jason.
545
00:25:38,853 --> 00:25:44,356
Say something nice about Tommy
Dane or I'm leaving right now.
546
00:25:44,358 --> 00:25:46,125
Well?
547
00:25:46,127 --> 00:25:47,760
I'm thinking.
548
00:25:47,762 --> 00:25:48,994
All right, Jason.
549
00:25:48,996 --> 00:25:50,963
Pam.
550
00:25:50,965 --> 00:25:51,964
Pam, wait.
551
00:25:51,966 --> 00:25:52,998
Now, listen.
552
00:25:53,000 --> 00:25:54,099
Listen to me.
553
00:25:54,101 --> 00:25:55,668
I beg your pardon?
554
00:25:55,670 --> 00:25:57,903
Wait a minute, listen.
555
00:25:57,905 --> 00:25:59,738
Tommy Dane is a fine fellow.
556
00:25:59,740 --> 00:26:03,342
He's sober, industrious and
a boon to our foreign policy.
557
00:26:03,344 --> 00:26:06,445
In fact, he's a first-class
prince.
558
00:26:06,447 --> 00:26:07,646
Ok?
559
00:26:07,648 --> 00:26:11,016
Ok.
560
00:26:11,018 --> 00:26:12,651
Good evening.
561
00:26:12,653 --> 00:26:14,453
Good evening.
562
00:26:36,777 --> 00:26:39,378
Miss Fitch's suite, please.
563
00:26:44,852 --> 00:26:49,188
Admiral Fitch here.
564
00:26:49,190 --> 00:26:51,457
Hello?
565
00:26:51,459 --> 00:26:53,726
Hello?
566
00:26:53,728 --> 00:26:54,727
Hello!
567
00:26:54,729 --> 00:26:57,096
Who's this?
568
00:26:57,098 --> 00:27:00,299
Some blame fool isn't answering.
569
00:27:00,301 --> 00:27:03,535
May I speak
to miss Fitch, please?
570
00:27:03,537 --> 00:27:04,870
Stand by.
571
00:27:04,872 --> 00:27:08,807
It's for you, dear.
572
00:27:08,809 --> 00:27:10,776
Thank you.
573
00:27:10,778 --> 00:27:12,344
Hello?
574
00:27:12,346 --> 00:27:13,545
Mr. Howard, where are you?
575
00:27:13,547 --> 00:27:16,215
Dad's been waiting to meet you.
576
00:27:16,217 --> 00:27:17,750
Yeah, well look, I'm afraid
I'm going to
577
00:27:17,752 --> 00:27:21,620
have to cancel
out on our date tonight.
578
00:27:21,622 --> 00:27:24,590
Well, frankly,
I've suffered a burn.
579
00:27:24,592 --> 00:27:27,259
Well, not too serious, but...
580
00:27:27,261 --> 00:27:29,428
Wait a minute.
581
00:27:30,298 --> 00:27:31,330
- Good bye, dad.
- Bye, dear.
582
00:27:31,332 --> 00:27:33,632
Have a nice time.
583
00:27:33,634 --> 00:27:36,969
I'm sorry, but my father
was just leaving.
584
00:27:36,971 --> 00:27:38,437
Well, like I said.
585
00:27:38,439 --> 00:27:40,639
It's not too serious but, well,
it's painful of course
586
00:27:40,641 --> 00:27:43,942
and I may be running
a temperature but...
587
00:27:43,944 --> 00:27:45,144
No, no.
588
00:27:45,146 --> 00:27:48,147
I wouldn't want you to do that.
589
00:27:48,149 --> 00:27:49,381
Really?
590
00:27:49,383 --> 00:27:51,717
What kind of ointment.
591
00:27:51,719 --> 00:27:52,685
You don't say.
592
00:27:52,687 --> 00:27:54,853
Really works that fast?
593
00:27:54,855 --> 00:27:58,123
Well, that's certainly
very nice of you, Julie.
594
00:27:58,125 --> 00:28:00,225
You're an angel of mercy.
595
00:28:00,227 --> 00:28:02,895
Bye.
596
00:28:02,897 --> 00:28:06,065
Servizio Romeo.
597
00:28:06,067 --> 00:28:07,766
Hello, this is suite 4-6.
598
00:28:07,768 --> 00:28:09,468
Dinner for two.
599
00:28:09,470 --> 00:28:12,171
Grazie.
600
00:28:16,310 --> 00:28:18,610
What did you say was in this?
601
00:28:18,612 --> 00:28:23,315
It's a mild concoction of
Brandy, vodka, and champagne.
602
00:28:23,317 --> 00:28:24,917
Draschke.
603
00:28:24,919 --> 00:28:25,918
Pardon?
604
00:28:25,920 --> 00:28:27,086
Draschke.
605
00:28:27,088 --> 00:28:28,654
As long as you can drink vodka
606
00:28:28,656 --> 00:28:32,491
and still say draschke, without
it coming out "drofsky,"
607
00:28:32,493 --> 00:28:34,493
then you're perfectly sober.
608
00:28:35,463 --> 00:28:37,763
How's your wound, Mr. Howard?
609
00:28:37,765 --> 00:28:39,298
It wasn't really very bad.
610
00:28:39,300 --> 00:28:40,866
You probably noticed.
611
00:28:40,868 --> 00:28:42,234
I did.
612
00:28:42,236 --> 00:28:44,370
Still, burns can
be very painful.
613
00:28:44,372 --> 00:28:45,938
I know they can.
614
00:28:45,940 --> 00:28:47,139
Would you rather I left?
615
00:28:47,141 --> 00:28:48,173
No!
616
00:28:48,175 --> 00:28:49,842
No, it feels fine, see?
617
00:28:49,844 --> 00:28:53,379
That ointment of yours
is a real miracle drug.
618
00:28:53,381 --> 00:28:56,014
Do you know what my ointment is?
619
00:28:56,016 --> 00:28:57,082
No.
620
00:28:57,084 --> 00:28:58,317
Peanut butter.
621
00:28:58,319 --> 00:28:59,985
I thought it was
a little lumpy...
622
00:28:59,987 --> 00:29:01,253
- Peanut butter?
- Shhh!
623
00:29:01,255 --> 00:29:02,321
Not so loud!
624
00:29:02,323 --> 00:29:03,956
Why, up until now
625
00:29:03,958 --> 00:29:06,291
the only thing people have used
peanut butter for is to eat.
626
00:29:06,293 --> 00:29:08,260
We may have
discovered something.
627
00:29:08,262 --> 00:29:11,330
You wanted to come up here, so
you told me you had an ointment.
628
00:29:11,332 --> 00:29:14,500
I put it
in the cold cream jar, too.
629
00:29:14,502 --> 00:29:18,837
Julie... you're
a fat little faker.
630
00:29:18,839 --> 00:29:21,707
Mr. Howard, it's very
decent of you to say so.
631
00:29:21,709 --> 00:29:23,342
Most men wouldn't.
632
00:29:23,344 --> 00:29:26,512
But then, you're unusual.
633
00:29:26,514 --> 00:29:28,180
Well, I told you that.
634
00:29:28,182 --> 00:29:31,316
But I didn't believe you!
635
00:29:31,318 --> 00:29:34,119
That is, well, until somewhere
between the fish
636
00:29:34,121 --> 00:29:35,320
and the souffle,
637
00:29:35,322 --> 00:29:37,189
you just seized me
with surprise.
638
00:29:37,191 --> 00:29:38,290
Seized you?
639
00:29:38,292 --> 00:29:40,559
I didn't lay a glove on you.
640
00:29:40,561 --> 00:29:42,294
That was the surprise!
641
00:29:43,330 --> 00:29:44,630
Well...
642
00:29:44,632 --> 00:29:47,332
Beware of the wolf
that moves slowly.
643
00:29:47,334 --> 00:29:48,567
You know, if you knew
the truth, Julie...
644
00:29:48,569 --> 00:29:50,569
The truth of it is,
Mr. Howard...
645
00:29:50,571 --> 00:29:53,872
And this may hurt...
You are a nice fellow.
646
00:29:53,874 --> 00:29:54,973
I deny that.
647
00:29:54,975 --> 00:29:57,643
You've been a charming
and gracious host.
648
00:29:57,645 --> 00:30:00,712
Your manners were fine
and your jokes were clean.
649
00:30:00,714 --> 00:30:03,816
Someday you're going to make
somebody a wonderful husband.
650
00:30:03,818 --> 00:30:05,451
Oof.
651
00:30:05,453 --> 00:30:07,219
Fergie, are you
one of those men who,
652
00:30:07,221 --> 00:30:09,354
when it comes to marriage,
would rather die than...?
653
00:30:09,356 --> 00:30:10,756
No, no.
654
00:30:10,758 --> 00:30:12,357
I'm one of those men, when it
comes to marriage,
655
00:30:12,359 --> 00:30:15,494
that has an opinion
of... not favorable.
656
00:30:15,496 --> 00:30:18,230
Then why were you so nice to me?
657
00:30:18,232 --> 00:30:20,499
Most people who think
the way you do
658
00:30:20,501 --> 00:30:22,935
act like a one-man
boarding party.
659
00:30:22,937 --> 00:30:24,336
Well, frankly,
it entered my mind,
660
00:30:24,338 --> 00:30:27,239
but when you sat there...
661
00:30:27,241 --> 00:30:29,541
Looked the way you looked...
662
00:30:29,543 --> 00:30:32,878
I just couldn't.
663
00:30:37,885 --> 00:30:39,751
Apparently I can.
664
00:30:39,753 --> 00:30:43,322
Apparently.
665
00:30:48,562 --> 00:30:50,028
What was that?
666
00:30:50,030 --> 00:30:54,766
It was the Nina, the pinta,
and the Santa Maria!
667
00:30:54,768 --> 00:30:57,503
$35 worth of venetian glass!
668
00:30:57,505 --> 00:31:02,241
Well, maybe it's not all broken.
669
00:31:05,846 --> 00:31:08,881
Well, how did you manage
to drop it, schillkraut?
670
00:31:08,883 --> 00:31:10,215
Manage to?
671
00:31:10,217 --> 00:31:13,418
I walk in here and find you
with an admiral's dau...
672
00:31:13,420 --> 00:31:14,953
With a practical stranger.
673
00:31:14,955 --> 00:31:17,289
I think he had a perfect right
to drop it.
674
00:31:17,291 --> 00:31:19,658
And I think I need
some fresh air.
675
00:31:19,660 --> 00:31:23,495
"Drofsky"...i do.
676
00:31:23,497 --> 00:31:24,696
Got those numbers?
677
00:31:24,698 --> 00:31:25,898
Here.
678
00:31:25,900 --> 00:31:28,500
Jason's at the casino,
near the phone booth.
679
00:31:28,502 --> 00:31:30,969
All right, shoot 'em out to Max.
680
00:31:30,971 --> 00:31:31,870
With her here?
681
00:31:31,872 --> 00:31:33,405
The blinker's in the bedroom.
682
00:31:33,407 --> 00:31:34,573
We don't want
to keep Jason waiting.
683
00:31:34,575 --> 00:31:35,807
Well, he won't mind.
684
00:31:35,809 --> 00:31:37,643
- He's got a girl with him.
- A girl?
685
00:31:37,645 --> 00:31:40,078
You mean he's letting some girl
interfere with this setup?
686
00:31:40,080 --> 00:31:42,481
Are you kidding me?
687
00:31:42,483 --> 00:31:43,815
Yeah.
688
00:31:43,817 --> 00:31:47,586
Get moving.
689
00:31:55,229 --> 00:31:56,228
Hello.
690
00:31:56,230 --> 00:31:57,329
Jason?
691
00:31:57,331 --> 00:31:58,297
Yeah, he just got here.
692
00:31:58,299 --> 00:31:59,464
Yes.
693
00:31:59,466 --> 00:32:00,899
Well, we've got those figures.
694
00:32:00,901 --> 00:32:02,501
Yeah, well, I'll give you a call
as soon as Max
695
00:32:02,503 --> 00:32:03,502
has them processed.
696
00:32:03,504 --> 00:32:06,104
Give me your number. Got it.
697
00:32:06,106 --> 00:32:09,007
The minute I hear from Max,
we start the ball rolling.
698
00:32:09,009 --> 00:32:10,342
Right!
699
00:32:10,344 --> 00:32:11,977
Look, if you and your friends
have some business...
700
00:32:11,979 --> 00:32:13,912
It's nothing, just dull
everyday high finance.
701
00:32:13,914 --> 00:32:16,582
My assistant's attending to it.
702
00:32:16,584 --> 00:32:17,916
- He seems very young.
- The youngest.
703
00:32:17,918 --> 00:32:19,518
Did you see the expression
on his face
704
00:32:19,520 --> 00:32:21,019
when he walked in and
caught us in the act?
705
00:32:21,021 --> 00:32:23,855
Well, I wouldn't describe
a little kiss as an act.
706
00:32:23,857 --> 00:32:24,890
Little kiss?
707
00:32:25,926 --> 00:32:27,893
Sank 3 ships.
708
00:32:27,895 --> 00:32:29,595
Yes?
709
00:32:29,597 --> 00:32:30,862
It's dad!
710
00:32:30,864 --> 00:32:33,365
Come on in, dad.
711
00:32:33,367 --> 00:32:34,633
I see you got the note I left.
712
00:32:34,635 --> 00:32:39,871
Yeah...- I'm sorry, sir.
713
00:32:39,873 --> 00:32:41,440
It was stupid of me
not to realize.
714
00:32:41,442 --> 00:32:42,608
It certainly was.
715
00:32:42,610 --> 00:32:44,443
Didn't you notice all the braid?
716
00:32:44,445 --> 00:32:45,444
Forgive him, dad.
717
00:32:45,446 --> 00:32:46,645
You know how civilians are.
718
00:32:46,647 --> 00:32:48,480
Yeah, yeah.
719
00:32:48,482 --> 00:32:52,250
Well... aren't you
going to shake hands?
720
00:32:52,252 --> 00:32:53,485
It's a great
pleasure meeting you, sir.
721
00:32:53,487 --> 00:32:54,586
Yeah.
722
00:32:54,588 --> 00:32:56,154
Is everything all right here?
723
00:32:56,156 --> 00:32:58,223
Yes, except I didn't expect to
see you quite so soon.
724
00:32:58,225 --> 00:32:59,324
Well, I left early.
725
00:32:59,326 --> 00:33:00,759
Full dinner, full speeches...
726
00:33:00,761 --> 00:33:02,694
You know a damn fool
named Tommy Dane?
727
00:33:02,696 --> 00:33:04,096
No, sir. Why?
728
00:33:04,098 --> 00:33:05,097
Damn fool!
729
00:33:05,099 --> 00:33:06,632
He kept calling me
"old foghorn."
730
00:33:06,634 --> 00:33:08,567
No wonder you're in such
a bristly mood.
731
00:33:08,569 --> 00:33:09,835
Won't you sit down, sir?
732
00:33:09,837 --> 00:33:10,736
No, no.
733
00:33:10,738 --> 00:33:11,837
I've got a full reception.
734
00:33:11,839 --> 00:33:12,838
Hey, you want to come?
735
00:33:12,840 --> 00:33:13,972
Please, dad.
736
00:33:13,974 --> 00:33:15,907
- Well, I don't blame you.
- Fergie?
737
00:33:15,909 --> 00:33:19,511
Fergie, I think you
oughta come in here...
738
00:33:19,513 --> 00:33:21,947
This is Julie's
father, Mr. Schillkraut.
739
00:33:21,949 --> 00:33:24,182
I'm very pleased
to meet you, mr.Schillkraut...
740
00:33:24,184 --> 00:33:25,217
Fitch!
741
00:33:25,219 --> 00:33:26,785
Admiral Fitch!
742
00:33:26,787 --> 00:33:27,886
Relax, young fella.
743
00:33:27,888 --> 00:33:29,588
You're not in my command.
744
00:33:29,590 --> 00:33:30,589
Yes, sir!
745
00:33:30,591 --> 00:33:32,591
I mean, no, sir!
746
00:33:32,593 --> 00:33:35,293
Schillkraut,
what was it you wanted?
747
00:33:35,295 --> 00:33:36,662
Well... it was nothing.
748
00:33:36,664 --> 00:33:38,964
Would you excuse me, please?
749
00:33:43,103 --> 00:33:46,772
Excuse me.
750
00:33:46,774 --> 00:33:51,143
Are you sure everything's
all right here?
751
00:33:51,145 --> 00:33:53,045
Beau.
752
00:33:53,047 --> 00:33:54,880
Beau!
753
00:33:54,882 --> 00:33:57,315
He recognized us... I saw it
in his eyes!
754
00:33:57,317 --> 00:33:59,017
Don't be a dope.
755
00:33:59,019 --> 00:34:01,019
An admiral never recognizes
anyone except another admiral.
756
00:34:01,021 --> 00:34:02,587
Now get on that blinker
and tell that ship
757
00:34:02,589 --> 00:34:05,857
to stop flashing for a while.
758
00:34:05,859 --> 00:34:10,395
Yeah.
759
00:34:15,602 --> 00:34:17,302
That's peculiar.
760
00:34:17,304 --> 00:34:19,638
Someone's flashing the shore.
761
00:34:19,640 --> 00:34:20,572
Where?
762
00:34:20,574 --> 00:34:21,673
There, there.
763
00:34:21,675 --> 00:34:23,475
See, it's from the elmira.
764
00:34:23,477 --> 00:34:25,143
Do you read morse code?
765
00:34:25,145 --> 00:34:28,680
I haven't been able to read code
since I was an ensign.
766
00:34:28,682 --> 00:34:30,048
Well, it stopped.
767
00:34:30,050 --> 00:34:32,851
Probably some sailor signaling
to his girl.
768
00:34:34,621 --> 00:34:36,855
Probably... yeah.
769
00:34:39,760 --> 00:34:41,660
Well, I'm... I'm shoving off.
770
00:34:41,662 --> 00:34:44,996
Say good night to that civilian
for me.
771
00:34:44,998 --> 00:34:46,498
Now, if you need anything,
772
00:34:46,500 --> 00:34:49,701
there's two shore patrolmen
stationed downstairs.
773
00:34:49,703 --> 00:34:53,038
Thank you, dad.
774
00:34:58,812 --> 00:35:00,245
What's going on in here?
775
00:35:00,247 --> 00:35:01,446
Julie, your father.
776
00:35:01,448 --> 00:35:02,581
He's gone.
777
00:35:02,583 --> 00:35:04,616
I knew there was
something fishy!
778
00:35:04,618 --> 00:35:05,550
Fishy?
779
00:35:05,552 --> 00:35:06,785
What's fishy?
780
00:35:06,787 --> 00:35:09,488
Well, for one thing... that.
781
00:35:09,490 --> 00:35:10,989
It's a heat lamp.
782
00:35:10,991 --> 00:35:12,424
Schillkraut here's
got a little cold, and...
783
00:35:12,426 --> 00:35:13,592
Don't call him schillkraut.
784
00:35:13,594 --> 00:35:15,393
He doesn't answer to it.
785
00:35:15,395 --> 00:35:17,129
And that is not a heat lamp.
786
00:35:17,131 --> 00:35:18,663
It's a blinker.
787
00:35:18,665 --> 00:35:20,132
A blinker!
788
00:35:20,134 --> 00:35:21,666
Well, the man who sold it to me
swore up and down...
789
00:35:21,668 --> 00:35:24,703
And to clinch matters,
I read morse code.
790
00:35:24,705 --> 00:35:27,105
"Max standing by."
791
00:35:27,107 --> 00:35:30,208
Now, who and what are you?
792
00:35:37,151 --> 00:35:38,784
Lieutenant Ferguson Howard,
ma'am.
793
00:35:38,786 --> 00:35:41,820
United States Navy.
794
00:35:44,825 --> 00:35:48,360
Lieutenant junior grade
beauregard Gilliam, ma'am.
795
00:35:48,362 --> 00:35:50,228
United States Navy.
796
00:35:50,230 --> 00:35:52,531
Retired.
797
00:35:52,533 --> 00:35:53,732
Official 1-8?
798
00:35:53,734 --> 00:35:55,400
Admiral Fitch.
799
00:35:55,402 --> 00:35:59,404
There's been flashing from the
computing room on the elmira.
800
00:35:59,406 --> 00:36:03,675
Get a signalman up to my suite,
immediately.
801
00:36:03,677 --> 00:36:05,243
You wanted the story of my life?
802
00:36:05,245 --> 00:36:06,645
You've got it.
803
00:36:06,647 --> 00:36:09,447
I still think if I'd gotten that
bicycle for Christmas
804
00:36:09,449 --> 00:36:10,649
when I was 13 years old,
805
00:36:10,651 --> 00:36:12,150
none of this
would have happened.
806
00:36:12,152 --> 00:36:14,786
Julie, my fate is in your hands.
807
00:36:14,788 --> 00:36:16,454
"You stay as long
as your father does."
808
00:36:16,456 --> 00:36:18,890
"I'll stay as long
as your father does."
809
00:36:18,892 --> 00:36:21,660
"Time means nothing to me."
810
00:36:21,662 --> 00:36:23,261
Brother.
811
00:36:23,263 --> 00:36:26,198
Julie... are you
going to turn me in?
812
00:36:26,200 --> 00:36:27,332
I don't know.
813
00:36:27,334 --> 00:36:29,067
I'm not sure whether
you're a criminal,
814
00:36:29,069 --> 00:36:31,803
or just seriously disturbed.
815
00:36:31,805 --> 00:36:34,239
Anyway, let's get
back to the bicycle.
816
00:36:34,241 --> 00:36:35,473
What color was it?
817
00:36:35,475 --> 00:36:37,442
Red!...blue!
818
00:36:37,444 --> 00:36:39,177
Look, Julie, you run me out
like a deck swab.
819
00:36:39,179 --> 00:36:41,580
Who cares about
imaginary bicycles?
820
00:36:41,582 --> 00:36:42,981
So there wasn't any bicycle!
821
00:36:42,983 --> 00:36:45,617
I told you, I didn't get it!
822
00:36:45,619 --> 00:36:46,885
All right, all right.
823
00:36:46,887 --> 00:36:48,119
Let your father keelhaul
me all the way
824
00:36:48,121 --> 00:36:49,187
to the Brooklyn Navy yard.
825
00:36:49,189 --> 00:36:50,755
Let him send me to the brig!
826
00:36:50,757 --> 00:36:53,291
Maybe he should, just for your
own protection.
827
00:36:53,293 --> 00:36:55,060
People who think they can
get rich from gambling.
828
00:36:55,062 --> 00:36:57,262
It's not gambling...
It's science.
829
00:36:57,264 --> 00:36:58,430
Listen...
830
00:36:58,432 --> 00:36:59,965
Beau's in there now,
sending off the numbers.
831
00:36:59,967 --> 00:37:01,700
Jason's waiting at the tables.
832
00:37:01,702 --> 00:37:06,004
Julie... don't stand in the way
of scientific progress.
833
00:37:06,006 --> 00:37:08,573
Well, of all
the silly arguments!
834
00:37:08,575 --> 00:37:09,941
The answer is coming through!
835
00:37:09,943 --> 00:37:12,010
Tell him to hold it!
836
00:37:12,012 --> 00:37:15,046
Julie... For science.
837
00:37:15,048 --> 00:37:15,881
For me.
838
00:37:15,883 --> 00:37:17,315
Go ahead.
839
00:37:17,317 --> 00:37:18,884
You're going to need
all the money you can get
840
00:37:18,886 --> 00:37:20,752
when they throw you
out of the Navy.
841
00:37:20,754 --> 00:37:24,789
Julie... Battle stations!
842
00:37:24,791 --> 00:37:25,857
Get on the phone.
843
00:37:25,859 --> 00:37:29,828
Lido 3-7.
844
00:37:29,830 --> 00:37:32,330
Lido 3-7.
845
00:37:32,332 --> 00:37:33,565
Here it comes!
846
00:37:33,567 --> 00:37:34,633
Jason?
847
00:37:34,635 --> 00:37:36,167
Hold on, wait.
848
00:37:36,169 --> 00:37:41,539
After... After... Primary...
Primary...
849
00:37:41,541 --> 00:37:44,910
Revolution... Revolution...
Next drop...
850
00:37:44,912 --> 00:37:50,415
Next drop... Will be...
Will be...
851
00:37:50,417 --> 00:37:54,586
165 degrees... 165 degrees...
852
00:37:54,588 --> 00:37:58,223
- West...
- West... Of number shown.
853
00:37:58,225 --> 00:38:00,358
Of number shown.
854
00:38:00,360 --> 00:38:09,401
If... First... Revolution...
Zero...
855
00:38:09,403 --> 00:38:10,535
Revolution?
856
00:38:10,537 --> 00:38:18,276
Hold... All... Action... End.
857
00:38:18,278 --> 00:38:20,679
Revolution?
858
00:38:20,681 --> 00:38:25,283
Drop will be... 165 degrees.
859
00:38:25,285 --> 00:38:27,185
Get me a chart of the harbor.
860
00:38:27,187 --> 00:38:30,355
Get me a map of venice.
861
00:38:30,357 --> 00:38:32,691
You got it, jas?
862
00:38:32,693 --> 00:38:33,625
Very good.
863
00:38:33,627 --> 00:38:34,726
Well, I haven't got it.
864
00:38:34,728 --> 00:38:37,662
What does it all mean?
865
00:38:37,664 --> 00:38:38,663
This is a roulette wheel.
866
00:38:38,665 --> 00:38:40,198
The ball drops there.
867
00:38:40,200 --> 00:38:43,234
Jason counts back 165 degrees,
bets on the next spin,
868
00:38:43,236 --> 00:38:45,603
the ball drops here, or on one
number on either side.
869
00:38:45,605 --> 00:38:47,672
He bets all 3... We can't lose.
870
00:38:49,776 --> 00:38:51,743
Admiral, what does it mean?
871
00:38:51,745 --> 00:38:53,111
Well, if I were an enemy spy,
872
00:38:53,113 --> 00:38:54,479
I might be able to tell you.
873
00:38:54,481 --> 00:38:55,680
Security, security!
874
00:38:55,682 --> 00:38:57,015
Captain angle here!
875
00:38:57,017 --> 00:39:01,953
165 degrees... 160.
876
00:39:01,955 --> 00:39:04,656
Is that where
the drop is going to be?
877
00:39:04,658 --> 00:39:05,991
Gentlemen!
878
00:39:05,993 --> 00:39:09,227
That's smack in the middle
of the fleet!
879
00:39:09,229 --> 00:39:10,729
Get over to the casino
and help Jason.
880
00:39:10,731 --> 00:39:14,032
Take this... you may need it
to carry the money.
881
00:39:17,938 --> 00:39:19,104
Alert the venice police.
882
00:39:19,106 --> 00:39:20,472
Cancel all leaves.
883
00:39:20,474 --> 00:39:22,073
I want every gig and picket boat
in the fleet,
884
00:39:22,075 --> 00:39:23,641
fully manned, fully armed.
885
00:39:23,643 --> 00:39:24,976
Circle the entire city!
886
00:39:24,978 --> 00:39:26,311
Security?
887
00:39:26,313 --> 00:39:28,446
There's a man
signaling from the elmira.
888
00:39:28,448 --> 00:39:30,515
Place him under
immediate arrest!
889
00:39:30,517 --> 00:39:33,051
No, no, no.
890
00:39:33,053 --> 00:39:34,052
Negative on that order.
891
00:39:34,054 --> 00:39:35,320
Don't alert him.
892
00:39:35,322 --> 00:39:36,321
No, no.
893
00:39:36,323 --> 00:39:37,989
Post a guard at
the computing room door.
894
00:39:37,991 --> 00:39:40,325
No one enters, no one leaves.
895
00:39:40,327 --> 00:39:41,726
No, there may be more messages,
896
00:39:41,728 --> 00:39:42,927
and we'll need them to...
897
00:39:42,929 --> 00:39:45,697
To break the code.
898
00:39:45,699 --> 00:39:49,134
The drop will be exactly... in
section indicated,
899
00:39:49,136 --> 00:39:52,737
or one section east or west.
900
00:39:52,739 --> 00:39:55,907
East or west of what?
901
00:40:02,716 --> 00:40:04,482
Number 12 in the red.
902
00:40:04,484 --> 00:40:05,550
Pay that gentleman.
903
00:40:05,552 --> 00:40:07,052
It works.
904
00:40:07,054 --> 00:40:08,586
The crazy thing works!
905
00:40:08,588 --> 00:40:10,288
Jason, what's going on?
906
00:40:10,290 --> 00:40:11,322
A system.
907
00:40:11,324 --> 00:40:12,424
There's no such thing.
908
00:40:12,426 --> 00:40:13,458
I know it.
909
00:40:13,460 --> 00:40:14,492
Pam, will you marry me?
910
00:40:14,494 --> 00:40:16,995
27, 13, and 6.
911
00:40:16,997 --> 00:40:18,630
What did you say?
912
00:40:18,632 --> 00:40:21,066
27, 13, and 6.
913
00:40:21,068 --> 00:40:22,200
Before that!
914
00:40:22,202 --> 00:40:24,002
12, 18, and 9.
915
00:40:24,004 --> 00:40:26,137
I mean, about marrying me!
916
00:40:26,139 --> 00:40:28,973
You did ask me to marry you,
didn't you?
917
00:40:28,975 --> 00:40:33,278
No, but I'll talk to my wife.
918
00:40:33,280 --> 00:40:35,046
Excuse me.
919
00:40:35,048 --> 00:40:36,181
Listen to me.
920
00:40:36,183 --> 00:40:40,118
You did ask me to marry you,
didn't you?
921
00:40:40,120 --> 00:40:41,519
Didn't you?
922
00:40:41,521 --> 00:40:42,520
Yes!
923
00:40:42,522 --> 00:40:44,022
Yup.
924
00:40:44,024 --> 00:40:45,590
Well, you certainly have your
nerve, old eldridge!
925
00:40:45,592 --> 00:40:46,858
You disappear out of my life,
926
00:40:46,860 --> 00:40:48,593
I don't even hear from you
for 3 years,
927
00:40:48,595 --> 00:40:49,627
and then, all of a sudden...
928
00:40:49,629 --> 00:40:51,029
Don't you understand?
929
00:40:51,031 --> 00:40:53,098
I never had any money before.
930
00:40:53,100 --> 00:40:55,800
But now... 27 in the red.
931
00:40:55,802 --> 00:40:57,102
The gentleman wins again.
932
00:40:57,104 --> 00:40:58,236
Now I've got it!
933
00:40:58,238 --> 00:40:59,504
Or I will have.
934
00:40:59,506 --> 00:41:00,772
Enough to buy up every
braunschweiger
935
00:41:00,774 --> 00:41:02,240
your father ever stuffed.
936
00:41:02,242 --> 00:41:04,609
Ladies and gentlemen,
place your bets.
937
00:41:04,611 --> 00:41:06,411
Jason, this is ridiculous!
938
00:41:06,413 --> 00:41:08,079
It certainly is! 11, 36, 30.
939
00:41:08,081 --> 00:41:09,814
I'm not talking about bets,
940
00:41:09,816 --> 00:41:11,616
I'm talking about
your marrying me.
941
00:41:11,618 --> 00:41:14,018
Don't you realize I'm engaged?
942
00:41:14,020 --> 00:41:17,455
I came to venice
to marry Tommy Dane!
943
00:41:17,457 --> 00:41:19,591
Now, if you want to talk about
something really ridiculous,
944
00:41:19,593 --> 00:41:21,659
you're on the right track.
945
00:41:21,661 --> 00:41:22,927
You don't love Tommy Dane.
946
00:41:22,929 --> 00:41:25,730
You don't even like Tommy Dane.
947
00:41:25,732 --> 00:41:27,432
I suppose I love you.
948
00:41:27,434 --> 00:41:28,600
Well, don't you?
949
00:41:28,602 --> 00:41:29,601
Yes, heaven help me.
950
00:41:29,603 --> 00:41:30,635
Then, why argue?
951
00:41:30,637 --> 00:41:32,537
Jason!
952
00:41:32,539 --> 00:41:34,172
Number 11 in the red.
953
00:41:34,174 --> 00:41:37,575
Pay that gentleman again.
954
00:41:57,697 --> 00:41:59,364
I've broken code
in Russian, sir,
955
00:41:59,366 --> 00:42:00,732
and I've broken it
in hindustani,
956
00:42:00,734 --> 00:42:02,033
but I can't break this.
957
00:42:02,035 --> 00:42:02,901
Why not?
958
00:42:02,903 --> 00:42:04,068
Because it didn't code, sir.
959
00:42:04,070 --> 00:42:05,470
Well, then, what does it mean?
960
00:42:05,472 --> 00:42:07,105
That, sir, I couldn't say.
961
00:42:07,107 --> 00:42:08,339
Ammiraglio...
962
00:42:08,341 --> 00:42:10,341
The venice press,
they got wind of something.
963
00:42:10,343 --> 00:42:11,543
So has the a.P.
964
00:42:11,545 --> 00:42:13,178
Shall I give them a story, sir?
965
00:42:13,180 --> 00:42:14,012
No, no.
966
00:42:14,014 --> 00:42:15,213
Nothing to the newspapers!
967
00:42:15,215 --> 00:42:16,347
Not a word!
968
00:42:16,349 --> 00:42:17,916
If I may speak for
the state department,
969
00:42:17,918 --> 00:42:20,151
I agree completely
with old foghorn.
970
00:42:20,153 --> 00:42:21,853
To alarm the city before old
foghorn
971
00:42:21,855 --> 00:42:24,556
knows exactly what's going on
could cause a panic.
972
00:42:24,558 --> 00:42:25,757
I'm in favor of leaving
everything
973
00:42:25,759 --> 00:42:26,891
in old foghorn's hands.
974
00:42:26,893 --> 00:42:28,293
What do you say, sir?
975
00:42:28,295 --> 00:42:30,762
I say, if you call me
old foghorn once more,
976
00:42:30,764 --> 00:42:32,130
I'll belt you one!
977
00:42:32,132 --> 00:42:33,298
Sir?
978
00:42:33,300 --> 00:42:35,567
There's word from one of our
picket boats, sir.
979
00:42:35,569 --> 00:42:36,768
They report spotting
blinker signals
980
00:42:36,770 --> 00:42:38,069
from shore, early this evening.
981
00:42:38,071 --> 00:42:38,870
What signals?
982
00:42:38,872 --> 00:42:40,271
What did they say?
983
00:42:40,273 --> 00:42:44,042
Just a series of numbers, sir,
from zero to 36.
984
00:42:44,044 --> 00:42:47,679
From zero to... What
do you make of that?
985
00:42:47,681 --> 00:42:50,148
Sounds like the numbers
on a roulette wheel.
986
00:42:50,150 --> 00:42:51,616
Damn it!
987
00:42:51,618 --> 00:42:56,020
This is no time for jokes!
988
00:42:56,022 --> 00:42:58,223
Did they say where on shore
the blinker was?
989
00:42:58,225 --> 00:42:59,557
No, sir.
990
00:42:59,559 --> 00:43:02,160
Well, if they flash again,
tell them to pinpoint it!
991
00:43:02,162 --> 00:43:03,228
Yes, sir.
992
00:43:03,230 --> 00:43:04,329
Picket 6, this is 1.
993
00:43:07,434 --> 00:43:08,700
Repeat try to pinpoint.
994
00:43:08,702 --> 00:43:11,536
Don't... Don't tell
me it doesn't answer.
995
00:43:11,538 --> 00:43:13,037
It's a phone booth
in the casino.
996
00:43:13,039 --> 00:43:17,442
There's got to be somebody th...
997
00:43:17,444 --> 00:43:18,543
Did it work?
998
00:43:18,545 --> 00:43:19,510
Come on, man.
999
00:43:19,512 --> 00:43:21,446
Don't keep me in suspense.
1000
00:43:21,448 --> 00:43:22,480
She knows.
1001
00:43:22,482 --> 00:43:23,581
I had to tell her.
1002
00:43:23,583 --> 00:43:25,049
- Did it work?
- You told her?
1003
00:43:25,051 --> 00:43:26,551
An admiral's daughter...
1004
00:43:26,553 --> 00:43:27,919
It's all right,
she's on our side.
1005
00:43:27,921 --> 00:43:29,520
Just call me Benedict Arnold.
1006
00:43:29,522 --> 00:43:30,622
Did it work?
1007
00:43:30,624 --> 00:43:32,156
Sort of.
1008
00:43:32,158 --> 00:43:34,192
Sort of!
1009
00:43:34,194 --> 00:43:37,295
Ohhhhhh... How much is here?
1010
00:43:37,297 --> 00:43:38,463
11 million lira.
1011
00:43:38,465 --> 00:43:40,765
Roughly, $18,000.
1012
00:43:40,767 --> 00:43:43,601
Beautiful!
1013
00:43:43,603 --> 00:43:44,736
What did you quit for?
1014
00:43:44,738 --> 00:43:46,070
I had to.
1015
00:43:46,072 --> 00:43:48,473
Something went wrong, and I lost
the last 3 bets.
1016
00:43:48,475 --> 00:43:49,741
You lost?
1017
00:43:49,743 --> 00:43:50,808
How could you lose?
1018
00:43:50,810 --> 00:43:51,943
I'm not sure.
1019
00:43:51,945 --> 00:43:52,877
Some variable in the game...
1020
00:43:52,879 --> 00:43:54,145
A different ball, maybe.
1021
00:43:54,147 --> 00:43:56,314
Anyhow, I've got
more data to flash Max.
1022
00:43:56,316 --> 00:43:58,616
As soon as we get the answers,
we'll be back in the ball game.
1023
00:43:58,618 --> 00:43:59,584
Come in!
1024
00:43:59,586 --> 00:44:00,685
No!
1025
00:44:00,687 --> 00:44:02,086
It's ok, it's only Pam.
1026
00:44:02,088 --> 00:44:03,254
She knows, too.
1027
00:44:03,256 --> 00:44:03,988
She knows?
1028
00:44:03,990 --> 00:44:05,023
You even told a stranger?
1029
00:44:05,025 --> 00:44:06,224
She's not a stranger.
1030
00:44:06,226 --> 00:44:07,358
I ran into her at the casino.
1031
00:44:07,360 --> 00:44:09,093
We're engaged.
1032
00:44:09,095 --> 00:44:13,197
Engaged?
1033
00:44:13,199 --> 00:44:14,999
All right, now listen,
little girl.
1034
00:44:15,001 --> 00:44:17,001
Just because a fellow makes
a small killing in roulette
1035
00:44:17,003 --> 00:44:19,304
doesn't mean you have to
stick your claws into him.
1036
00:44:19,306 --> 00:44:20,305
Fergie!
1037
00:44:20,307 --> 00:44:21,406
How much you take to blow town?
1038
00:44:21,408 --> 00:44:22,573
Will you stop?
1039
00:44:22,575 --> 00:44:24,142
We've known each other
for years.
1040
00:44:24,144 --> 00:44:27,645
Besides, she's got
$60 million of her own.
1041
00:44:27,647 --> 00:44:28,846
What system do you use?
1042
00:44:28,848 --> 00:44:30,848
The capitalistic system.
1043
00:44:30,850 --> 00:44:34,018
Pam dunston, this is my friend,
crazy Fergie Howard.
1044
00:44:34,020 --> 00:44:35,887
How do you do, crazy Fergie?
1045
00:44:35,889 --> 00:44:37,121
How are you?
1046
00:44:37,123 --> 00:44:37,922
The data!
1047
00:44:37,924 --> 00:44:38,823
Stay with me.
1048
00:44:38,825 --> 00:44:40,024
We've got work to do.
1049
00:44:40,026 --> 00:44:41,559
I'll flash this out to Max.
1050
00:44:41,561 --> 00:44:42,727
Where's Beau?
1051
00:44:42,729 --> 00:44:43,895
He went to buy some more glass.
1052
00:44:43,897 --> 00:44:44,929
At a time like this?
1053
00:44:44,931 --> 00:44:46,297
That's desertion!
1054
00:44:46,299 --> 00:44:47,832
11 million lira?
1055
00:44:47,834 --> 00:44:48,866
How do you do?
1056
00:44:48,868 --> 00:44:51,002
I'm crazy Julie Fitch.
1057
00:44:51,004 --> 00:44:54,305
Congratulations, and welcome
to the asylum.
1058
00:44:54,307 --> 00:44:55,606
Thanks.
1059
00:44:57,811 --> 00:44:59,277
I'm so sorry.
1060
00:45:02,382 --> 00:45:03,514
That does it.
1061
00:45:03,516 --> 00:45:04,982
- How long for an answer?
- Any second.
1062
00:45:04,984 --> 00:45:06,984
It's just a few simple
coordinates.
1063
00:45:06,986 --> 00:45:10,221
Come on, Max. Give!
1064
00:45:46,626 --> 00:45:48,593
Hold it!
1065
00:45:48,595 --> 00:45:50,094
Now, what is it?
1066
00:45:50,096 --> 00:45:52,663
More flashing from shore, sir,
just a moment ago.
1067
00:45:52,665 --> 00:45:53,831
Did they get a bearing on it?
1068
00:45:53,833 --> 00:45:55,199
Yes, sir.
1069
00:45:55,201 --> 00:45:57,635
The blinker is right here in
the hotel, sir.
1070
00:45:57,637 --> 00:45:59,370
Operation 4 immediately!
1071
00:45:59,372 --> 00:46:00,371
What was the message?
1072
00:46:00,373 --> 00:46:01,372
Picket 6, this is 1.
1073
00:46:01,374 --> 00:46:02,573
Did you intercept the message?
1074
00:46:02,575 --> 00:46:03,574
Over.
1075
00:46:03,576 --> 00:46:08,012
Just numbers... Well,
well, what was it?
1076
00:46:08,014 --> 00:46:09,447
Just more numbers, sir.
1077
00:46:09,449 --> 00:46:13,117
From zero to 36.
1078
00:46:14,988 --> 00:46:18,423
Keep quiet!
1079
00:46:28,735 --> 00:46:29,834
Any answer from the ship?
1080
00:46:29,836 --> 00:46:30,902
Yes, sir.
1081
00:46:30,904 --> 00:46:35,239
Here it comes now, sir.
1082
00:46:38,278 --> 00:46:39,977
Here we go, jas.
1083
00:46:43,983 --> 00:46:53,257
Reverse... All... Directions...
West...
1084
00:46:53,259 --> 00:47:04,035
To... East... Right...
After... 12...
1085
00:47:04,037 --> 00:47:11,008
Drop... will... be... Repeated.
1086
00:47:11,010 --> 00:47:12,477
That's all, sir.
1087
00:47:12,479 --> 00:47:15,046
Right after 12,
drop will be repeated...
1088
00:47:15,048 --> 00:47:16,214
Right after 12?
1089
00:47:16,216 --> 00:47:17,448
What time is it now?
1090
00:47:17,450 --> 00:47:20,818
11:30 more, sir!
1091
00:47:20,820 --> 00:47:22,053
More coming.
1092
00:47:22,055 --> 00:47:24,755
Well, maybe this
will clear it up.
1093
00:47:24,757 --> 00:47:32,630
The... Square... Root...
Of... 2...
1094
00:47:32,632 --> 00:47:42,473
Minus... Pi... Times... R.
1095
00:47:42,475 --> 00:47:45,910
Square root of 2,
minus pi, times r...
1096
00:47:46,813 --> 00:47:48,312
Well, if I didn't know better,
1097
00:47:48,314 --> 00:47:51,215
I'd say we were being attacked
from outer space.
1098
00:47:51,217 --> 00:47:53,551
And I don't know better!
1099
00:47:53,553 --> 00:47:55,553
The square root of 2,
pi times r...
1100
00:47:55,555 --> 00:47:56,554
You call that a number?
1101
00:47:56,556 --> 00:47:58,155
- Certainly it's a number.
- Yeah?
1102
00:47:58,157 --> 00:48:00,091
Well, try playing
it on a roulette wheel.
1103
00:48:00,093 --> 00:48:00,958
Max has gone out of his mind.
1104
00:48:00,960 --> 00:48:02,293
He's sick!
1105
00:48:02,295 --> 00:48:03,761
You must've sent one
number twice.
1106
00:48:03,763 --> 00:48:04,795
You fouled up the coordinates.
1107
00:48:04,797 --> 00:48:05,730
I fouled up nothing!
1108
00:48:05,732 --> 00:48:06,998
It's Max.
1109
00:48:07,000 --> 00:48:08,165
He knows he's gambling.
1110
00:48:08,167 --> 00:48:09,333
He knows, and he's against it.
1111
00:48:09,335 --> 00:48:10,935
Don't be ridiculous!
1112
00:48:10,937 --> 00:48:12,703
Well, then, he's made a mistake.
1113
00:48:12,705 --> 00:48:14,372
Max can't make a mistake!
1114
00:48:14,374 --> 00:48:15,106
Why not?
1115
00:48:15,108 --> 00:48:16,307
He's only human.
1116
00:48:16,309 --> 00:48:17,708
Fergie, will you please...
1117
00:48:17,710 --> 00:48:20,278
Gentlemen, are you depositing
or withdrawing?
1118
00:48:20,280 --> 00:48:21,812
It's going to be
all right, Fergie.
1119
00:48:21,814 --> 00:48:23,581
You just convert pi and the
segments of a circle
1120
00:48:23,583 --> 00:48:26,150
into the square root...
Now I understand.
1121
00:48:26,152 --> 00:48:27,051
Look, leave it to me.
1122
00:48:27,053 --> 00:48:28,553
It'll work.
1123
00:48:28,555 --> 00:48:31,956
Maybe you'd like to make
a small personal loan?
1124
00:48:31,958 --> 00:48:33,858
Hello, Pam.
1125
00:48:33,860 --> 00:48:35,192
Hello, Julie.
1126
00:48:35,194 --> 00:48:36,594
They remember us.
1127
00:48:36,596 --> 00:48:38,029
Isn't that sweet?
1128
00:48:38,031 --> 00:48:39,363
Positively poignant.
1129
00:48:39,365 --> 00:48:40,831
Look, I'm sorry, honey,
1130
00:48:40,833 --> 00:48:42,967
but you know
what this means to us...
1131
00:48:42,969 --> 00:48:46,837
You and me.
1132
00:48:46,839 --> 00:48:50,241
Julie... You've been
very patient with me,
1133
00:48:50,243 --> 00:48:51,442
and I love you for it.
1134
00:48:51,444 --> 00:48:52,510
Tell you what...
1135
00:48:52,512 --> 00:48:53,711
Take you out on
the town tonight, ok?
1136
00:48:53,713 --> 00:48:54,779
Where?
1137
00:48:54,781 --> 00:48:55,880
Roulette table, where else?
1138
00:48:55,882 --> 00:48:58,849
Be with you in a minute.
1139
00:48:58,851 --> 00:49:00,384
Beau?
1140
00:49:00,386 --> 00:49:02,853
He wouldn't ring.
1141
00:49:02,855 --> 00:49:03,888
Who is it?
1142
00:49:03,890 --> 00:49:05,723
United States Navy!
1143
00:49:05,725 --> 00:49:07,858
The Navy!
1144
00:49:07,860 --> 00:49:09,727
Fergie, your cap!
1145
00:49:09,729 --> 00:49:12,430
The blinker!...Money!
1146
00:49:22,175 --> 00:49:23,741
Signalman burford Taylor
first class,
1147
00:49:23,743 --> 00:49:26,677
United States Navy,
official business!
1148
00:49:29,482 --> 00:49:31,616
We have a report that certain
guys is using a blinker light
1149
00:49:31,618 --> 00:49:33,651
from somewheres in the vicinity
of this here hotel
1150
00:49:33,653 --> 00:49:36,120
for the possible
purposes of espionage.
1151
00:49:36,122 --> 00:49:37,355
We have been ordered...
1152
00:49:37,357 --> 00:49:38,656
We don't know
anything about that!
1153
00:49:38,658 --> 00:49:40,091
Just a minute!
1154
00:49:40,093 --> 00:49:42,827
I ain't finished yet!
1155
00:49:42,829 --> 00:49:44,862
We've been ordered to check
the entire premises
1156
00:49:44,864 --> 00:49:47,031
of this here hotel.
1157
00:49:47,033 --> 00:49:48,265
I will now check this here suite
1158
00:49:48,267 --> 00:49:49,533
unless you have any objections,
1159
00:49:49,535 --> 00:49:52,470
which would be
pretty suspicious.
1160
00:49:52,472 --> 00:49:54,605
Of course I have no objections.
1161
00:49:54,607 --> 00:49:55,906
Very well.
1162
00:49:55,908 --> 00:49:58,376
With your permission, I will
institute the search.
1163
00:50:02,582 --> 00:50:04,682
Just what are you looking for?
1164
00:50:04,684 --> 00:50:06,617
Blinking has been
reported, ma'am.
1165
00:50:06,619 --> 00:50:08,319
I am searching for a blinker.
1166
00:50:08,321 --> 00:50:09,520
Well, you don't have
to search here.
1167
00:50:09,522 --> 00:50:11,589
I'm admiral Fitch's daughter.
1168
00:50:11,591 --> 00:50:14,625
And I am the secretary of the
Navy's favorite son.
1169
00:50:14,627 --> 00:50:15,993
I mean it!
1170
00:50:17,296 --> 00:50:20,131
That's just a bedroom in there.
1171
00:50:20,133 --> 00:50:21,465
My orders are to
search the premises,
1172
00:50:21,467 --> 00:50:24,268
and a bedroom is premises!
1173
00:50:24,270 --> 00:50:25,436
Good evening.
1174
00:50:25,438 --> 00:50:27,371
Anything I can do for you?
1175
00:50:27,373 --> 00:50:29,140
Good evening, lieutenant Howard!
1176
00:50:29,142 --> 00:50:31,375
It is indeed a pleasure
to see you again, sir!
1177
00:50:31,377 --> 00:50:33,544
I'm afraid I don't
place you, sailor.
1178
00:50:33,546 --> 00:50:35,312
Signalman burford Taylor, sir.
1179
00:50:35,314 --> 00:50:36,347
Well, the lieutenant
may have forgotten,
1180
00:50:36,349 --> 00:50:37,581
but lieutenant was kind enough
1181
00:50:37,583 --> 00:50:39,116
to come to my
assistance one night
1182
00:50:39,118 --> 00:50:41,585
when 3 army guys jumped
me in a saloon in Tokyo.
1183
00:50:41,587 --> 00:50:43,154
- At ease.
- Thank you, sir.
1184
00:50:43,156 --> 00:50:44,855
Signalman Taylor is searching
the premises
1185
00:50:44,857 --> 00:50:46,390
for a blinker.
1186
00:50:46,392 --> 00:50:47,958
Fine. Let him search.
1187
00:50:47,960 --> 00:50:48,959
You don't mind, sir?
1188
00:50:48,961 --> 00:50:50,194
It's... orders.
1189
00:50:50,196 --> 00:50:52,163
Not at all. Go right ahead.
1190
00:50:52,165 --> 00:50:54,665
How about a drink?
1191
00:50:54,667 --> 00:50:56,100
Drink, sir?
1192
00:50:56,102 --> 00:50:58,369
Surely the lieutenant
is not suggesting
1193
00:50:58,371 --> 00:51:00,071
that I take a drink
while on duty, sir?
1194
00:51:00,073 --> 00:51:01,105
Certainly not.
1195
00:51:02,341 --> 00:51:03,741
I was talking
to my friends here.
1196
00:51:03,743 --> 00:51:04,842
However, if you should
happen to accept a drink
1197
00:51:04,844 --> 00:51:06,343
while my back is turned,
1198
00:51:06,345 --> 00:51:09,146
I certainly couldn't
put you on report... could I?
1199
00:51:09,148 --> 00:51:11,816
As lieutenant knows,
I am not a drinking man.
1200
00:51:16,823 --> 00:51:19,757
Say when, sailor.
1201
00:51:19,759 --> 00:51:21,092
When!
1202
00:51:21,094 --> 00:51:22,727
I should like
to propose a toast.
1203
00:51:22,729 --> 00:51:25,129
To those intrepid men...
1204
00:51:28,000 --> 00:51:29,300
Who are we toasting?
1205
00:51:29,302 --> 00:51:30,701
You can't toast anyone
without a drink!
1206
00:51:30,703 --> 00:51:34,538
Good heavens, man, you picked up
an empty glass!
1207
00:51:34,540 --> 00:51:37,775
My friends, a toast
to those intrepid...
1208
00:51:44,383 --> 00:51:46,150
Beautiful bourbon, sir.
1209
00:51:46,152 --> 00:51:47,384
And if I may say so, sir,
1210
00:51:47,386 --> 00:51:49,153
that was the most
beautiful toast.
1211
00:51:49,155 --> 00:51:51,222
Thank you... Let's drink to it.
1212
00:51:51,224 --> 00:51:55,926
I'll go along with that, sir.
1213
00:51:55,928 --> 00:52:00,231
To Julie Fitch,
the admiral's daughter!
1214
00:52:00,233 --> 00:52:01,832
She really his daughter?
1215
00:52:01,834 --> 00:52:03,000
Certainly.
1216
00:52:03,002 --> 00:52:05,436
Wow.
1217
00:52:09,642 --> 00:52:11,175
Lieutenant may not know this,
1218
00:52:11,177 --> 00:52:12,476
but this is the first liquor
I've touched
1219
00:52:12,478 --> 00:52:14,545
since that night in Tokyo.
1220
00:52:14,547 --> 00:52:16,781
Very next morning, sir, I went
on the wagon.
1221
00:52:16,783 --> 00:52:19,450
Is that so... why?
1222
00:52:19,452 --> 00:52:21,652
It was the martians, sir.
1223
00:52:21,654 --> 00:52:23,988
They tell me I kept
seeing martians.
1224
00:52:23,990 --> 00:52:25,356
Martians?
1225
00:52:25,358 --> 00:52:27,658
Men from Mars, ma'am.
1226
00:52:27,660 --> 00:52:30,561
They say I saw 'em crawling
all over the ship.
1227
00:52:30,563 --> 00:52:32,730
Did you?
1228
00:52:32,732 --> 00:52:33,864
Yes, sir.
1229
00:52:33,866 --> 00:52:35,332
Doctor thought I might've
been allergic
1230
00:52:35,334 --> 00:52:37,268
to that fourth bottle of sake.
1231
00:52:37,270 --> 00:52:38,435
Look, maybe this man
1232
00:52:38,437 --> 00:52:39,804
better not have any more
to drink.
1233
00:52:39,806 --> 00:52:42,740
No, no, perfectly
all right, ma'am.
1234
00:52:42,742 --> 00:52:44,708
This isn't sake.
1235
00:52:52,652 --> 00:52:54,018
Ohhhh!
1236
00:53:01,494 --> 00:53:05,229
Well... How do you like that!
1237
00:53:08,634 --> 00:53:13,270
Even in Italy... Green stamps!
1238
00:53:13,272 --> 00:53:17,675
And now, with the lieutenant's
very kind permission...
1239
00:53:20,046 --> 00:53:21,212
I will go in the blinker
1240
00:53:21,214 --> 00:53:22,746
and search for the bedroom, sir.
1241
00:53:22,748 --> 00:53:26,083
In the bedroom
and search for the blinker!
1242
00:53:26,085 --> 00:53:27,585
As I said, sir.
1243
00:53:27,587 --> 00:53:29,186
Right through that door!
1244
00:53:29,188 --> 00:53:32,122
Thank you.
1245
00:53:32,124 --> 00:53:34,291
First, sir...
1246
00:53:34,293 --> 00:53:38,462
A short one for the road, sir.
1247
00:53:38,464 --> 00:53:41,031
And I'm off, sir.
1248
00:53:48,441 --> 00:53:51,242
Second thought,
why search the bedroom?
1249
00:53:51,244 --> 00:53:55,946
United States naval officer
would never hide a blinker...
1250
00:53:55,948 --> 00:53:56,981
Would you, sir?
1251
00:53:56,983 --> 00:53:58,015
Certainly not.
1252
00:53:58,017 --> 00:53:59,316
Certainly not, sir.
1253
00:53:59,318 --> 00:54:02,553
So, I will say good night
and leave, sir.
1254
00:54:04,957 --> 00:54:07,391
Hey!
1255
00:54:10,162 --> 00:54:12,096
Don't let him go!
1256
00:54:12,098 --> 00:54:13,397
Ok, grab his belt!
1257
00:54:13,399 --> 00:54:15,799
1, 2, 3, heave!
1258
00:54:19,005 --> 00:54:20,337
Thank you, sir.
1259
00:54:20,339 --> 00:54:22,239
I must've gone through the wrong
door, sir.
1260
00:54:22,241 --> 00:54:24,675
Yeah, it seems that way.
1261
00:54:24,677 --> 00:54:25,442
Which way?
1262
00:54:25,444 --> 00:54:26,543
- It's a blinker!
- Where?
1263
00:54:26,545 --> 00:54:27,845
I don't see any blinker!
1264
00:54:27,847 --> 00:54:30,014
Someone's been
setting up an air blink.
1265
00:54:30,016 --> 00:54:32,917
Spies, sir!
1266
00:54:32,919 --> 00:54:34,985
You mean this thing?
That's no blinker.
1267
00:54:34,987 --> 00:54:37,421
Sir, I've been
a signalman for 16 years,
1268
00:54:37,423 --> 00:54:39,590
and I know a blinker
when I see a blinker...
1269
00:54:39,592 --> 00:54:41,191
And that's a blinker!
1270
00:54:41,193 --> 00:54:43,794
Damn it, get off there before
you kill yourself!
1271
00:54:43,796 --> 00:54:44,929
It's ok, sir!
1272
00:54:44,931 --> 00:54:46,163
I'll get it, sir!
1273
00:54:46,165 --> 00:54:48,899
It's my duty, sir!
1274
00:54:53,973 --> 00:54:57,241
Sailor, you come down here
right now, and that's an order!
1275
00:54:57,243 --> 00:55:00,511
Coming, sir!
1276
00:55:03,382 --> 00:55:06,250
Aahhhh!
1277
00:55:06,252 --> 00:55:07,251
Don't move!
1278
00:55:07,253 --> 00:55:08,352
Don't move!
1279
00:55:08,354 --> 00:55:10,087
It's all right, sir.
1280
00:55:10,089 --> 00:55:12,156
All I gotta do is turn around.
1281
00:55:12,158 --> 00:55:13,357
No!
1282
00:55:13,359 --> 00:55:16,293
Get around
the other side, quick!
1283
00:55:16,295 --> 00:55:17,361
Is everything all right?
1284
00:55:17,363 --> 00:55:20,397
Everything's fine!
1285
00:55:20,399 --> 00:55:21,398
Take it easy.
1286
00:55:21,400 --> 00:55:24,868
Just take it easy!
1287
00:55:24,870 --> 00:55:27,905
Don't move.
1288
00:55:30,376 --> 00:55:33,043
Would you let go of that thing?
1289
00:55:33,045 --> 00:55:34,745
It's evidence, sir!
1290
00:55:34,747 --> 00:55:38,315
Evidence of espionage
in this here hotel!
1291
00:55:38,317 --> 00:55:39,483
I'll give it to you.
1292
00:55:39,485 --> 00:55:41,051
I'll give you the blinker!
1293
00:55:41,053 --> 00:55:42,486
Let's get out of here!
1294
00:55:42,488 --> 00:55:43,821
I got it, sir!
1295
00:55:43,823 --> 00:55:45,222
I'll take that, sailor.
1296
00:55:45,224 --> 00:55:46,457
No, sir.
1297
00:55:46,459 --> 00:55:48,892
It's much too
heavy for you, sir.
1298
00:55:48,894 --> 00:55:51,528
Now, will you hold this
while I fix my pants?
1299
00:55:51,530 --> 00:55:53,130
Better watch your step, sir.
1300
00:55:55,668 --> 00:55:58,502
All right, now, back inside!
1301
00:55:58,504 --> 00:55:59,636
Yes, sir!
1302
00:55:59,638 --> 00:56:02,906
And will you stop saluting?
1303
00:56:02,908 --> 00:56:05,175
Yes, sir!
1304
00:56:06,112 --> 00:56:07,578
They're back, sir!
1305
00:56:07,580 --> 00:56:09,146
The martians are back!
1306
00:56:09,148 --> 00:56:10,180
The martians are back, sir!
1307
00:56:10,182 --> 00:56:11,749
That's not a martian!
1308
00:56:12,651 --> 00:56:13,984
They're all over the hotel.
1309
00:56:13,986 --> 00:56:16,253
We're surrounded
by martians, sir!
1310
00:56:16,255 --> 00:56:17,521
They're not martians.
1311
00:56:17,523 --> 00:56:19,523
Look, it's only a statue.
1312
00:56:19,525 --> 00:56:21,025
Open your eyes!
1313
00:56:21,027 --> 00:56:24,728
It's nothing.
1314
00:56:25,564 --> 00:56:27,297
The martians are here!
1315
00:56:27,299 --> 00:56:30,467
The martians are...!
1316
00:56:40,279 --> 00:56:42,179
What is it, sir?
1317
00:56:42,181 --> 00:56:44,681
Now, I could have sworn
I heard someone say that
1318
00:56:44,683 --> 00:56:49,019
the martians were...
Don't be a nut!
1319
00:56:49,021 --> 00:56:50,220
Just don't look
at them, do you hear?
1320
00:56:50,222 --> 00:56:51,388
Don't look at them.
1321
00:56:51,390 --> 00:56:52,322
Just keep your eyes closed.
1322
00:56:52,324 --> 00:56:53,457
They'll go away.
1323
00:56:53,459 --> 00:56:55,492
Ok?
1324
00:56:55,494 --> 00:56:56,627
All right.
1325
00:56:56,629 --> 00:56:58,629
Come on, be careful.
1326
00:56:58,631 --> 00:57:00,564
It's only a few more steps.
1327
00:57:00,566 --> 00:57:01,598
Hey, come on.
1328
00:57:01,600 --> 00:57:02,800
What's the matter?
1329
00:57:02,802 --> 00:57:03,634
Come on!
1330
00:57:03,636 --> 00:57:04,635
I think he's asleep!
1331
00:57:04,637 --> 00:57:05,969
What? Asleep?
1332
00:57:05,971 --> 00:57:08,205
For the love of... Wake him up!
1333
00:57:08,207 --> 00:57:09,373
No, no, don't wake him up.
1334
00:57:09,375 --> 00:57:10,374
He'll see them again.
1335
00:57:10,376 --> 00:57:11,642
Don't wake him up!
1336
00:57:11,644 --> 00:57:12,643
What will I do?
Get him a blanket?
1337
00:57:12,645 --> 00:57:13,610
We got to wake him.
1338
00:57:13,612 --> 00:57:14,745
No, we don't.
1339
00:57:14,747 --> 00:57:16,213
Listen, all we have to do is...
1340
00:57:21,220 --> 00:57:25,556
I'll get it.
1341
00:57:46,712 --> 00:57:50,581
Now, keep your eyes closed
and follow me.
1342
00:57:59,191 --> 00:58:03,026
Slowly.
1343
00:58:06,866 --> 00:58:10,467
Remember, keep your eyes closed.
1344
00:58:10,469 --> 00:58:12,302
No! Take it easy.
1345
00:58:12,304 --> 00:58:14,438
Take it ea-ea...
1346
00:58:28,420 --> 00:58:33,157
Come on.
1347
00:58:33,159 --> 00:58:34,391
Sailor!
1348
00:58:36,362 --> 00:58:37,394
Hup, hup.
1349
00:58:37,396 --> 00:58:40,631
About face.
1350
00:58:43,335 --> 00:58:44,835
Any word on operation 4?
1351
00:58:44,837 --> 00:58:47,404
We've searched the hotel from
cellar to roof, sir.
1352
00:58:47,406 --> 00:58:48,739
No blinker yet.
1353
00:58:48,741 --> 00:58:49,673
Have they all reported in?
1354
00:58:49,675 --> 00:58:50,974
All except one, sir.
1355
00:58:50,976 --> 00:58:52,609
I can't seem to contact
signalman Taylor.
1356
00:58:52,611 --> 00:58:54,011
Keep trying!
1357
00:58:54,013 --> 00:58:54,978
Yes, sir!
1358
00:58:54,980 --> 00:58:56,647
Operation 4 to signalman Taylor.
1359
00:58:56,649 --> 00:58:57,981
Can you read me, Taylor?
1360
00:58:57,983 --> 00:58:58,982
Come in Taylor!
1361
00:58:58,984 --> 00:59:00,884
Over.
1362
00:59:07,626 --> 00:59:08,659
Burford!
1363
00:59:08,661 --> 00:59:09,693
This is hermie.
1364
00:59:09,695 --> 00:59:11,461
What goes on?
1365
00:59:11,463 --> 00:59:12,596
Easy now.
1366
00:59:12,598 --> 00:59:13,830
We'll put him on the couch.
1367
00:59:13,832 --> 00:59:14,965
The Navy sure feeds him good.
1368
00:59:14,967 --> 00:59:16,166
Now I know what they mean,
1369
00:59:16,168 --> 00:59:17,401
when they say get the lead out.
1370
00:59:17,403 --> 00:59:19,203
Watch it, Pam!
1371
00:59:24,610 --> 00:59:26,109
That was captain Adam
from the elmira.
1372
00:59:26,111 --> 00:59:28,712
He's on his way
to the suite now, sir.
1373
00:59:28,714 --> 00:59:30,647
Good, good.
1374
00:59:30,649 --> 00:59:31,682
What?
1375
00:59:31,684 --> 00:59:33,317
What, what?
1376
00:59:33,319 --> 00:59:34,551
All right.
1377
00:59:34,553 --> 00:59:35,686
What do we do now?
1378
00:59:35,688 --> 00:59:36,920
I'm thinking. I'm thinking.
1379
00:59:36,922 --> 00:59:38,422
One thing's for sure.
1380
00:59:38,424 --> 00:59:39,623
We can't go to the casino
1381
00:59:39,625 --> 00:59:41,191
and leave this guy here alone.
1382
00:59:41,193 --> 00:59:45,862
Maybe we could get
a baby-sitter?
1383
00:59:45,864 --> 00:59:46,964
When he wakes up, he'll alert
1384
00:59:46,966 --> 00:59:49,466
the entire city of venice.
1385
00:59:49,468 --> 00:59:51,401
- Why should he?
- Are you crazy?
1386
00:59:51,403 --> 00:59:52,636
He saw the blinker.
1387
00:59:52,638 --> 00:59:53,637
What blinker?
1388
00:59:53,639 --> 00:59:54,838
There is no blinker.
1389
00:59:54,840 --> 00:59:57,007
The blinker is in the canal.
1390
00:59:57,009 --> 01:00:00,210
Besides, he won't
even remember it.
1391
01:00:00,212 --> 01:00:04,248
Jason, you hold down the fort,
and I'll go to the casino.
1392
01:00:04,250 --> 01:00:06,817
No, the time has come,
lieutenant Howard,
1393
01:00:06,819 --> 01:00:09,152
to call a halt
to this whole affair.
1394
01:00:09,154 --> 01:00:10,187
We stop right now!
1395
01:00:10,189 --> 01:00:11,054
Stop?
1396
01:00:11,056 --> 01:00:12,089
On the brink of victory?
1397
01:00:12,091 --> 01:00:13,357
Julie, have you gone mad?
1398
01:00:13,359 --> 01:00:14,992
Did Washington stop
at valley forge?
1399
01:00:14,994 --> 01:00:16,593
Did Dewey stop at Manila?
1400
01:00:16,595 --> 01:00:18,328
Did Napoleon stop at Waterloo?
1401
01:00:18,330 --> 01:00:19,830
You bet he did.
1402
01:00:19,832 --> 01:00:22,065
Julie, come.
1403
01:00:30,209 --> 01:00:31,808
Julie, things have been so
messed up around here
1404
01:00:31,810 --> 01:00:34,211
that I haven't had a chance
to talk to you.
1405
01:00:34,213 --> 01:00:38,215
But, I think I love you.
1406
01:00:38,217 --> 01:00:40,350
Fergie... I mean it.
1407
01:00:40,352 --> 01:00:41,718
You said you discovered
something about me
1408
01:00:41,720 --> 01:00:43,720
between the fish
and the souffle.
1409
01:00:43,722 --> 01:00:46,156
I discovered something, too.
1410
01:00:46,158 --> 01:00:47,858
- When?
- I'm not sure.
1411
01:00:47,860 --> 01:00:49,092
I think it was when you let me
1412
01:00:49,094 --> 01:00:50,427
go ahead in spite
of your father.
1413
01:00:50,429 --> 01:00:52,029
Any girl who would double-cross
her own father,
1414
01:00:52,031 --> 01:00:53,430
that's my kind of woman.
1415
01:00:53,432 --> 01:00:54,631
Fergie!
1416
01:00:54,633 --> 01:00:55,999
No, I didn't mean it that way.
1417
01:00:56,001 --> 01:00:58,402
Well, how did you mean it?
1418
01:01:08,113 --> 01:01:10,781
Anybody else for post office?
1419
01:01:33,372 --> 01:01:35,772
Send a couple of shore patrolmen
to that suite upstairs
1420
01:01:35,774 --> 01:01:38,975
and see if my daughter is...
Never mind.
1421
01:01:38,977 --> 01:01:41,178
I'll have a look myself.
1422
01:01:46,652 --> 01:01:47,784
Don't worry.
1423
01:01:47,786 --> 01:01:48,985
Everything is all right.
1424
01:01:48,987 --> 01:01:50,253
All you have to do is watch him.
1425
01:01:50,255 --> 01:01:51,988
If he comes to,
don't let him leave.
1426
01:01:51,990 --> 01:01:53,757
Hold him by force if necessary.
1427
01:01:53,759 --> 01:01:54,991
By force? That?
1428
01:01:54,993 --> 01:01:56,259
You won't have any trouble.
1429
01:01:56,261 --> 01:01:57,501
Just tell him you're a martian.
1430
01:01:58,664 --> 01:01:59,863
He's scared silly of martians.
1431
01:01:59,865 --> 01:02:01,098
Well, that's fine.
1432
01:02:01,100 --> 01:02:01,965
So am I.
1433
01:02:01,967 --> 01:02:02,866
And we're losing money.
1434
01:02:02,868 --> 01:02:04,267
Let's go.
1435
01:02:04,269 --> 01:02:07,537
We'll call you as soon as we
bust the bank.
1436
01:02:07,539 --> 01:02:08,638
Don't forget.
1437
01:02:08,640 --> 01:02:11,174
Keep your eye on him.
1438
01:02:18,350 --> 01:02:20,951
Scusi, take us to the lobby,
please.
1439
01:02:20,953 --> 01:02:22,652
Pam, that is not
the elevator boy.
1440
01:02:22,654 --> 01:02:24,721
This is my father.
1441
01:02:24,723 --> 01:02:26,056
I'm so sorry.
1442
01:02:26,058 --> 01:02:28,625
Pam dunstan, admiral Fitch.
1443
01:02:28,627 --> 01:02:29,793
How do you do?
1444
01:02:29,795 --> 01:02:31,094
Jason eldridge.
1445
01:02:31,096 --> 01:02:32,229
How do you do, sir.
1446
01:02:32,231 --> 01:02:33,964
And Fergie you already know.
1447
01:02:33,966 --> 01:02:35,031
Good to see you again, sir.
1448
01:02:35,033 --> 01:02:36,099
Yeah, yeah.
1449
01:02:36,101 --> 01:02:37,467
Did you get your
furniture moved?
1450
01:02:37,469 --> 01:02:38,502
Sir?
1451
01:02:38,504 --> 01:02:40,137
Sounded like you dropped
a small piano.
1452
01:02:40,139 --> 01:02:42,139
I'm afraid that
was my fault, admiral.
1453
01:02:42,141 --> 01:02:43,373
Yeah.
1454
01:02:43,375 --> 01:02:46,009
She has a habit of running
into tables, sir.
1455
01:02:46,011 --> 01:02:48,078
That's a common failing.
1456
01:02:48,080 --> 01:02:49,679
Where are you heading for?
1457
01:02:49,681 --> 01:02:51,014
The casino.
1458
01:02:51,016 --> 01:02:52,649
Fergie wants to try his luck
1459
01:02:52,651 --> 01:02:53,984
at a little roulette.
1460
01:02:53,986 --> 01:02:55,018
Yeah, we would
like to invite you, sir,
1461
01:02:55,020 --> 01:02:56,219
but I understand the casino
1462
01:02:56,221 --> 01:02:57,888
is off-limits to Navy personnel.
1463
01:02:57,890 --> 01:02:59,289
Not for admirals.
1464
01:03:03,996 --> 01:03:04,961
Run along.
1465
01:03:04,963 --> 01:03:06,163
Run along.
1466
01:03:06,165 --> 01:03:07,697
Don't stay out all night.
1467
01:03:07,699 --> 01:03:08,765
Good night, dad.
1468
01:03:08,767 --> 01:03:09,733
May we drop you somewhere, sir?
1469
01:03:09,735 --> 01:03:12,002
No, I'll walk down.
1470
01:03:25,851 --> 01:03:28,718
No.
1471
01:03:28,720 --> 01:03:30,353
Gondola, signore?
1472
01:03:30,355 --> 01:03:31,188
Gondola?
1473
01:03:31,190 --> 01:03:32,889
Gondola for hire.
1474
01:03:32,891 --> 01:03:33,890
Gondola!
1475
01:03:33,892 --> 01:03:35,025
Gondola, signore?
1476
01:03:35,027 --> 01:03:36,193
Power boat.
1477
01:03:36,195 --> 01:03:37,594
Fergie, a gondola, please?
1478
01:03:37,596 --> 01:03:38,728
A gondola?
1479
01:03:38,730 --> 01:03:39,796
Who's got time for rowboats?
1480
01:03:39,798 --> 01:03:41,131
I have.
1481
01:03:41,133 --> 01:03:42,766
I'm in venice for the first
time in my life.
1482
01:03:42,768 --> 01:03:44,100
There's a moon, and a man
1483
01:03:44,102 --> 01:03:46,369
who says he thinks he loves me.
1484
01:03:46,371 --> 01:03:47,337
Prove it!
1485
01:03:47,339 --> 01:03:49,739
This is going to cost us
a fortune.
1486
01:03:49,741 --> 01:03:51,708
Gondola, signore?
1487
01:03:52,911 --> 01:03:55,712
Gondola, signore.
1488
01:04:15,734 --> 01:04:16,766
Where did you find this?
1489
01:04:16,768 --> 01:04:17,734
Just below, sir.
1490
01:04:17,736 --> 01:04:19,069
In the canal.
1491
01:04:19,071 --> 01:04:20,403
One of our men saw it bounce off
the embankment,
1492
01:04:20,405 --> 01:04:23,073
but we couldn't tell
where it fell from.
1493
01:04:23,075 --> 01:04:25,575
If there's been a slip-up in
this hotel search,
1494
01:04:25,577 --> 01:04:29,779
I'll have somebody's
eyeteeth for it!
1495
01:04:29,781 --> 01:04:31,348
Burford?
1496
01:04:31,350 --> 01:04:32,415
Herbie?
1497
01:04:32,417 --> 01:04:33,583
Speak to me!
1498
01:04:33,585 --> 01:04:35,919
Sir, if that drop is to take
place at 12:00,
1499
01:04:35,921 --> 01:04:37,721
I got to know where we stand.
1500
01:04:37,723 --> 01:04:39,155
Are you still here?
1501
01:04:39,157 --> 01:04:41,224
Why don't you go and write
a treaty or something?
1502
01:04:41,226 --> 01:04:42,325
I hate to think what they are
saying right now
1503
01:04:42,327 --> 01:04:43,660
at the American consulate.
1504
01:04:43,662 --> 01:04:45,228
I don't give a hoot
what they are saying
1505
01:04:45,230 --> 01:04:46,630
at the American consulate.
1506
01:04:46,632 --> 01:04:49,599
It's that other consulate that
worries me.
1507
01:05:48,226 --> 01:05:49,492
12, on the red!
1508
01:05:49,494 --> 01:05:50,560
Bet, professor?
1509
01:05:50,562 --> 01:05:52,028
After 12, drop will be
repeated once.
1510
01:05:52,030 --> 01:05:53,597
12, 28, 35.
1511
01:05:53,599 --> 01:05:57,534
12, 28, 35.
1512
01:05:57,536 --> 01:05:59,836
There is no such
a thing as a system.
1513
01:05:59,838 --> 01:06:02,472
He must lose.
1514
01:06:05,243 --> 01:06:06,543
I better go out
and rent a barge.
1515
01:06:06,545 --> 01:06:08,144
I think we're going to need it.
1516
01:06:08,146 --> 01:06:10,413
Yeah well, don't
forget the shovels.
1517
01:06:10,415 --> 01:06:13,450
No more bets, please.
1518
01:06:13,452 --> 01:06:14,684
35, in the black.
1519
01:06:16,722 --> 01:06:18,521
What's your suggestion,
Dr. Eldridge?
1520
01:06:18,523 --> 01:06:20,790
11, 30, 36.
1521
01:06:25,631 --> 01:06:27,530
For the croupiers.
1522
01:06:27,532 --> 01:06:28,932
Grazie.
1523
01:06:28,934 --> 01:06:29,966
And see what the croupiers
1524
01:06:29,968 --> 01:06:31,968
in the back room will have.
1525
01:06:31,970 --> 01:06:33,370
Grazie, grazie.
1526
01:06:33,372 --> 01:06:35,038
Hope the fleet sticks around
a few days.
1527
01:06:35,040 --> 01:06:37,207
I may buy Italy.
1528
01:06:37,209 --> 01:06:39,142
11 in the black.
1529
01:06:42,714 --> 01:06:44,514
There is no such
thing as a system.
1530
01:06:44,516 --> 01:06:46,850
Somewhere he has got to fail.
1531
01:06:51,323 --> 01:06:52,522
Come in, burford.
1532
01:06:52,524 --> 01:06:53,323
Come in!
1533
01:06:53,325 --> 01:06:54,624
Do you read me, burford?
1534
01:06:54,626 --> 01:06:55,725
Do you read?
1535
01:06:55,727 --> 01:06:57,394
Answer!
1536
01:06:57,396 --> 01:06:58,728
Don't be mad at me, Gladys.
1537
01:06:58,730 --> 01:07:00,263
I'm going to be
all right, Gladys.
1538
01:07:00,265 --> 01:07:01,965
Gladys isn't here.
I'm just a friend,
1539
01:07:01,967 --> 01:07:03,233
and I'm taking care of you.
1540
01:07:03,235 --> 01:07:04,601
Would you go back to sleep now?
1541
01:07:04,603 --> 01:07:05,769
Sleep on duty?
1542
01:07:05,771 --> 01:07:09,572
That's an insult
to the U.S. Navy.
1543
01:07:09,574 --> 01:07:10,473
Hello, herbie?
1544
01:07:10,475 --> 01:07:12,042
This is burford ram...
1545
01:07:12,044 --> 01:07:13,076
I wouldn't use that thing if
I were you.
1546
01:07:13,078 --> 01:07:14,310
Let go!
1547
01:07:14,312 --> 01:07:15,512
You don't get yourself
in trouble!
1548
01:07:15,514 --> 01:07:17,847
Let go of the talkie...
Now, listen to me.
1549
01:07:17,849 --> 01:07:18,948
And listen carefully.
1550
01:07:18,950 --> 01:07:21,284
I'm a martian... Do you hear me?
1551
01:07:21,286 --> 01:07:22,285
Come in burford.
1552
01:07:22,287 --> 01:07:23,586
Do you hear me? Come in!
1553
01:07:23,588 --> 01:07:26,156
Martian?
1554
01:07:26,158 --> 01:07:27,290
I was just joking.
1555
01:07:27,292 --> 01:07:28,892
I'm a lieutenant j.G.!
1556
01:07:28,894 --> 01:07:32,162
I'm one of us!
1557
01:07:35,000 --> 01:07:36,032
Signalman Taylor here.
1558
01:07:36,034 --> 01:07:37,067
Signalman Taylor.
1559
01:07:37,069 --> 01:07:38,334
Over and out.
1560
01:07:43,241 --> 01:07:44,441
Gondola, signore?
1561
01:07:44,443 --> 01:07:45,443
Gondola?
1562
01:07:46,812 --> 01:07:47,811
To the casino, please!
1563
01:07:47,813 --> 01:07:48,813
And hurry!
1564
01:07:58,990 --> 01:07:59,989
Gondola?
1565
01:07:59,991 --> 01:08:02,092
Gondola!
1566
01:08:02,094 --> 01:08:03,827
Follow that martian!
1567
01:08:03,829 --> 01:08:06,196
Follow that martian!
1568
01:08:06,198 --> 01:08:07,297
Yes.
1569
01:08:07,299 --> 01:08:09,766
You're sure of that?
1570
01:08:09,768 --> 01:08:11,534
When?
1571
01:08:11,536 --> 01:08:12,335
I see.
1572
01:08:12,337 --> 01:08:13,503
What, what?
1573
01:08:13,505 --> 01:08:15,038
What is... American consulate.
1574
01:08:15,040 --> 01:08:16,973
Yes, go on.
1575
01:08:16,975 --> 01:08:18,641
Right now?
1576
01:08:20,278 --> 01:08:22,445
Yes, I see.
1577
01:08:22,447 --> 01:08:24,647
I'll do what I can.
1578
01:08:24,649 --> 01:08:25,682
Roger.
1579
01:08:25,684 --> 01:08:26,683
What is it?
1580
01:08:26,685 --> 01:08:27,617
What is it?
1581
01:08:27,619 --> 01:08:28,685
Some American at the casino
1582
01:08:28,687 --> 01:08:31,788
is breaking the bank.
1583
01:08:31,790 --> 01:08:34,657
Will someone please protect me
from this idiot!
1584
01:08:34,659 --> 01:08:36,726
The casino is run by
the Italian government.
1585
01:08:36,728 --> 01:08:38,762
Why, the entire city of venice
depends for
1586
01:08:38,764 --> 01:08:41,498
its existence on the profits
from the casino.
1587
01:08:41,500 --> 01:08:42,799
Before this night is finished,
1588
01:08:42,801 --> 01:08:44,834
there may not be
a city of venice.
1589
01:08:44,836 --> 01:08:47,370
In which case, your troubles
are over.
1590
01:08:47,372 --> 01:08:49,072
This game is over!
1591
01:08:49,074 --> 01:08:52,542
The table is closed.
1592
01:08:52,544 --> 01:08:54,544
Did I hear you correctly, sir?
1593
01:08:54,546 --> 01:08:56,012
Did I understand you to say...
1594
01:08:56,014 --> 01:08:57,046
You heard me correctly.
1595
01:08:57,048 --> 01:08:58,381
The table is closed.
1596
01:08:58,383 --> 01:09:00,183
You can't do that
just because a fellow
1597
01:09:00,185 --> 01:09:01,551
has a little run of luck.
1598
01:09:01,553 --> 01:09:02,719
How much are we ahead?
1599
01:09:02,721 --> 01:09:04,621
More or less a lousy $112,000.
1600
01:09:04,623 --> 01:09:06,489
And you want to call it quits?
1601
01:09:06,491 --> 01:09:08,158
Pretty chintzy,
wouldn't you say?
1602
01:09:08,160 --> 01:09:09,559
Yeah, I'd say.
1603
01:09:09,561 --> 01:09:11,694
Wait until they hear about this
in monte Carlo.
1604
01:09:11,696 --> 01:09:13,263
Wait until they hear it
in Las Vegas.
1605
01:09:13,265 --> 01:09:15,532
It is only this table that
is closed.
1606
01:09:15,534 --> 01:09:17,066
You may play at one
of the other tables.
1607
01:09:17,068 --> 01:09:19,202
I don't want to play at one of
the other tables.
1608
01:09:19,204 --> 01:09:20,537
- Do I?
- No.
1609
01:09:20,539 --> 01:09:21,337
No!
1610
01:09:21,339 --> 01:09:23,006
I want this table.
1611
01:09:23,008 --> 01:09:24,073
Very well.
1612
01:09:24,075 --> 01:09:25,542
The table will remain open
1613
01:09:25,544 --> 01:09:29,212
for exactly 15 minutes.
1614
01:09:29,214 --> 01:09:31,414
No limit on the last roll?
1615
01:09:31,416 --> 01:09:35,218
No limits on the last roll.
1616
01:09:35,220 --> 01:09:36,286
What's the formula?
1617
01:09:36,288 --> 01:09:38,521
4, 19, 21.
1618
01:09:41,259 --> 01:09:43,259
Go!
1619
01:09:43,261 --> 01:09:46,596
Did you ever see this before?
1620
01:09:46,598 --> 01:09:49,098
Did you ever see this before?
1621
01:09:50,869 --> 01:09:51,668
Yes, sir.
1622
01:09:51,670 --> 01:09:52,669
Certainly did, sir.
1623
01:09:52,671 --> 01:09:53,970
Where did you see it?
1624
01:09:53,972 --> 01:09:56,406
On the fourth floor of this
building, sir.
1625
01:09:56,408 --> 01:09:57,907
I was crawling all over it.
1626
01:09:57,909 --> 01:09:59,742
You were crawling
all over the blinker?
1627
01:09:59,744 --> 01:10:00,577
No, sir.
1628
01:10:00,579 --> 01:10:02,278
The fourth floor, sir.
1629
01:10:02,280 --> 01:10:04,147
Crawling.
1630
01:10:04,149 --> 01:10:05,949
Drunk as he is,
I can believe it.
1631
01:10:05,951 --> 01:10:07,417
He may not be drunk, sir.
1632
01:10:07,419 --> 01:10:09,118
It's possible he's been drugged.
1633
01:10:09,120 --> 01:10:10,086
Yes, sir.
1634
01:10:10,088 --> 01:10:11,187
That's right, sir.
1635
01:10:11,189 --> 01:10:12,689
Drugged, sir.
1636
01:10:12,691 --> 01:10:14,157
Drugged, sir.
1637
01:10:14,159 --> 01:10:15,258
Well, start again.
1638
01:10:15,260 --> 01:10:17,093
You found this blinker tonight?
1639
01:10:17,095 --> 01:10:18,161
I certainly did, sir.
1640
01:10:18,163 --> 01:10:19,329
Where were you?
1641
01:10:19,331 --> 01:10:20,964
I was in a private suite, sir.
1642
01:10:20,966 --> 01:10:22,765
On the fourth floor, sir.
1643
01:10:22,767 --> 01:10:24,033
I was out on the letch.
1644
01:10:24,035 --> 01:10:25,802
What?
1645
01:10:25,804 --> 01:10:27,737
I was in a suite
on the fourth floor, sir.
1646
01:10:27,739 --> 01:10:28,938
I was out on the letch.
1647
01:10:28,940 --> 01:10:29,939
Tonight?
1648
01:10:29,941 --> 01:10:30,974
Yes, sir!
1649
01:10:30,976 --> 01:10:32,075
On the letch?
1650
01:10:32,077 --> 01:10:34,611
Yes, sir.
1651
01:10:34,613 --> 01:10:36,179
I would be a little careful
what I confess
1652
01:10:36,181 --> 01:10:37,780
if I were you, sailor.
1653
01:10:37,782 --> 01:10:38,848
Well no, sir.
1654
01:10:38,850 --> 01:10:39,849
No, sir.
1655
01:10:39,851 --> 01:10:40,917
Not-not the letch.
1656
01:10:40,919 --> 01:10:43,620
On-on the letch.
1657
01:10:43,622 --> 01:10:47,123
On-on the letch, sir.
1658
01:10:47,125 --> 01:10:49,225
I think he means the ledge.
1659
01:10:49,227 --> 01:10:50,827
I know what he means.
1660
01:10:50,829 --> 01:10:52,862
You found this on the ledge?
1661
01:10:52,864 --> 01:10:53,930
Yes, sir.
1662
01:10:53,932 --> 01:10:57,233
The ledge... Yes, sir.
1663
01:10:57,235 --> 01:10:58,701
Could I take a nap now, sir?
1664
01:10:58,703 --> 01:10:59,702
No, you may not.
1665
01:10:59,704 --> 01:11:01,337
No, I may not, sir.
1666
01:11:01,339 --> 01:11:02,605
Do you know who you are talking
to, sailor?
1667
01:11:02,607 --> 01:11:03,606
Yes, sir.
1668
01:11:03,608 --> 01:11:04,941
Captain Fitch, sir.
1669
01:11:04,943 --> 01:11:06,042
Admiral Fitch.
1670
01:11:06,044 --> 01:11:07,043
Admiral Fitch, sir.
1671
01:11:07,045 --> 01:11:09,279
That's right, sir.
1672
01:11:09,281 --> 01:11:10,546
How's your daughter, sir?
1673
01:11:10,548 --> 01:11:11,614
My daughter is fine.
1674
01:11:11,616 --> 01:11:13,149
What do you mean
how is my daughter?
1675
01:11:13,151 --> 01:11:14,851
Well, I met her tonight, sir.
1676
01:11:14,853 --> 01:11:15,919
Where? When?
1677
01:11:15,921 --> 01:11:16,920
What?
1678
01:11:16,922 --> 01:11:18,621
I don't remember, sir.
1679
01:11:18,623 --> 01:11:20,290
We drugged.
1680
01:11:20,292 --> 01:11:21,391
Well, try to remember this.
1681
01:11:21,393 --> 01:11:22,692
When you found the blinker,
1682
01:11:22,694 --> 01:11:24,661
was it in the condition
that it's in now?
1683
01:11:24,663 --> 01:11:25,929
Absolutely not, sir.
1684
01:11:25,931 --> 01:11:28,031
But then, what happened to it?
1685
01:11:28,033 --> 01:11:30,767
Fell off the building, sir.
1686
01:11:30,769 --> 01:11:32,468
Right on the street.
1687
01:11:32,470 --> 01:11:33,469
Vrooom!
1688
01:11:33,471 --> 01:11:34,671
You mean you dropped it?
1689
01:11:34,673 --> 01:11:35,738
No, sir.
1690
01:11:35,740 --> 01:11:36,773
You dropped the blinker!
1691
01:11:36,775 --> 01:11:38,374
No, sir. I did not, sir.
1692
01:11:38,376 --> 01:11:40,109
It was the lieutenant, sir.
1693
01:11:40,111 --> 01:11:41,277
What lieutenant?
1694
01:11:41,279 --> 01:11:43,012
Lieutenant Ferguson Howard, sir.
1695
01:11:43,014 --> 01:11:44,213
He dropped it.
1696
01:11:44,215 --> 01:11:46,015
Lieutenant Ferguson Howard?
1697
01:11:46,017 --> 01:11:47,383
All right, let's
have a little talk
1698
01:11:47,385 --> 01:11:49,018
with lieutenant Ferguson Howard.
1699
01:11:49,020 --> 01:11:52,622
Get a hold of this
lieutenant ferg...
1700
01:11:52,624 --> 01:11:55,358
Ferguson Howard?
1701
01:11:55,360 --> 01:11:56,192
Yes, sir.
1702
01:11:56,194 --> 01:11:57,794
Fine officer, sir.
1703
01:11:57,796 --> 01:11:59,028
A lieutenant, did you say?
1704
01:11:59,030 --> 01:12:02,231
Yes, sir.
1705
01:12:02,233 --> 01:12:05,168
Lieutenant Ferguson Howard.
1706
01:12:05,170 --> 01:12:06,369
I know that lieutenant, sir.
1707
01:12:06,371 --> 01:12:07,870
He happens to be in my command.
1708
01:12:07,872 --> 01:12:10,840
Not for long, though.
1709
01:12:10,842 --> 01:12:11,975
Where's my barge?
1710
01:12:11,977 --> 01:12:13,209
Below, sir, at the dock.
1711
01:12:13,211 --> 01:12:14,310
Well, get the steam up.
1712
01:12:14,312 --> 01:12:15,578
We're going to the casino.
1713
01:12:15,580 --> 01:12:19,415
You too, sailor!
1714
01:12:27,525 --> 01:12:29,826
Grazie, signore. Buona fortuna!
1715
01:12:43,875 --> 01:12:47,810
There is no such
a thing as a system.
1716
01:12:49,447 --> 01:12:52,582
Pay the signore once more...
1717
01:12:52,584 --> 01:12:54,384
Getting a little
tiresome, isn't it?
1718
01:12:54,386 --> 01:12:55,818
Monotonous, really.
1719
01:12:55,820 --> 01:12:57,887
I've never been so bored
in my life.
1720
01:12:57,889 --> 01:13:00,723
What do you say we blow this
joint and take in a movie?
1721
01:13:00,725 --> 01:13:03,326
You will not be bored much
longer, signore.
1722
01:13:03,328 --> 01:13:05,995
The next will be your last bet.
1723
01:13:05,997 --> 01:13:08,264
So soon.
1724
01:13:08,266 --> 01:13:09,465
Well.
1725
01:13:09,467 --> 01:13:10,700
What number should we risk
1726
01:13:10,702 --> 01:13:12,301
our money on now, professor?
1727
01:13:12,303 --> 01:13:13,970
11, 8 and 30.
1728
01:13:13,972 --> 01:13:16,072
And how much should we risk?
1729
01:13:16,074 --> 01:13:17,840
I don't know.
1730
01:13:17,842 --> 01:13:20,276
Let's not be greedy.
1731
01:13:20,278 --> 01:13:22,345
No, let's not.
1732
01:13:22,347 --> 01:13:24,580
The works.
1733
01:13:24,582 --> 01:13:27,650
Signore, do you realize,
if you win,
1734
01:13:27,652 --> 01:13:29,052
how much that will be?
1735
01:13:29,054 --> 01:13:30,686
Well, I haven't figured it out
to the penny.
1736
01:13:30,688 --> 01:13:32,722
But I imagine it'll be quite
a pittance.
1737
01:13:32,724 --> 01:13:34,424
A pitt-pitt-pittance?
1738
01:13:34,426 --> 01:13:36,626
Pittance.
1739
01:13:37,695 --> 01:13:38,928
What are you doing here?
1740
01:13:38,930 --> 01:13:40,329
That sailor,
you know that sailor?
1741
01:13:40,331 --> 01:13:42,031
Your orders were to watch him
every second.
1742
01:13:42,033 --> 01:13:43,066
I did.
1743
01:13:43,068 --> 01:13:44,801
Then why aren't you
with him now?
1744
01:13:44,803 --> 01:13:47,804
Because he just fell
in the grand canal, that's why.
1745
01:13:47,806 --> 01:13:49,539
He woke up,
and he's on the loose.
1746
01:13:49,541 --> 01:13:51,340
If they get a hold of him, they
might put two and two together.
1747
01:13:51,342 --> 01:13:53,409
That movie sounds like a fine
idea, let's go.
1748
01:13:53,411 --> 01:13:54,544
- Come on!
- I'm ready!
1749
01:13:54,546 --> 01:13:55,711
Let's not lose our heads!
1750
01:13:55,713 --> 01:13:57,180
All we've got is one roll.
1751
01:13:57,182 --> 01:13:58,414
As soon as we cash in, we head
for the hotel.
1752
01:13:58,416 --> 01:13:59,482
Beau, you start now.
1753
01:13:59,484 --> 01:14:01,284
Soon as you get there...
1754
01:14:06,524 --> 01:14:08,591
Well, look who's here!
1755
01:14:08,593 --> 01:14:10,693
I see you decided to come, sir.
1756
01:14:10,695 --> 01:14:12,061
Yeah.
1757
01:14:12,063 --> 01:14:12,895
Who is it?
1758
01:14:12,897 --> 01:14:14,730
The elevator boy.
1759
01:14:14,732 --> 01:14:16,699
We've been playing
a little roulette.
1760
01:14:18,303 --> 01:14:19,335
How are you doing?
1761
01:14:19,337 --> 01:14:20,770
Pretty well, sir.
1762
01:14:20,772 --> 01:14:23,206
As a matter of fact,
I'm about to make a killing.
1763
01:14:23,208 --> 01:14:25,041
That's interesting.
1764
01:14:25,043 --> 01:14:26,242
So am I.
1765
01:14:26,244 --> 01:14:29,579
On your feet, lieutenant Howard!
1766
01:14:29,581 --> 01:14:31,414
Signore, is
there something I can do
1767
01:14:31,416 --> 01:14:33,249
for the United States Navy?
1768
01:14:33,251 --> 01:14:34,283
Yeah, yeah.
1769
01:14:34,285 --> 01:14:35,551
Rent me a room.
1770
01:14:35,553 --> 01:14:37,653
Where I can hold a quiet
court-martial.
1771
01:14:37,655 --> 01:14:39,622
Certamente, signore.
1772
01:14:39,624 --> 01:14:40,623
Perdonne, perdonne.
1773
01:14:40,625 --> 01:14:44,927
Grazie, grazie...
1774
01:14:44,929 --> 01:14:47,930
Why wouldn't they
buy me that bicycle?
1775
01:14:52,337 --> 01:14:55,271
Lieutenant, can you think
of one reason
1776
01:14:55,273 --> 01:14:58,307
why you should not
spend the next 20 years
1777
01:14:58,309 --> 01:14:59,408
in solitary confinement?
1778
01:14:59,410 --> 01:15:01,777
I think 20 years
is a fair shake, sir.
1779
01:15:01,779 --> 01:15:04,847
Considering
your offenses, it's charity.
1780
01:15:04,849 --> 01:15:06,582
Purloining and destroying
Navy property,
1781
01:15:06,584 --> 01:15:07,884
the blinker.
1782
01:15:07,886 --> 01:15:10,186
Out of uniform,
a defiance of orders.
1783
01:15:10,188 --> 01:15:12,321
Deliberately helping a sailor
become drunk and disorderly.
1784
01:15:12,323 --> 01:15:13,856
I don't need any help
for that, sir.
1785
01:15:13,858 --> 01:15:14,857
I can manage all right.
1786
01:15:14,859 --> 01:15:17,093
So thank you very mu...
Never mind.
1787
01:15:17,095 --> 01:15:19,562
Yes, sir.
1788
01:15:19,564 --> 01:15:24,700
And most important, operating
top secret Navy equipment.
1789
01:15:24,702 --> 01:15:27,136
Gambling for personal profit.
1790
01:15:27,138 --> 01:15:30,540
Through the use,
abuse, and prostitution
1791
01:15:30,542 --> 01:15:34,644
of an electronic brain...
1792
01:15:34,646 --> 01:15:36,679
Let's make that
30 years, shall we?
1793
01:15:36,681 --> 01:15:40,249
30 years it is, sir.
1794
01:15:40,251 --> 01:15:43,319
Mr. Eldridge...
1795
01:15:43,321 --> 01:15:45,188
You're not subject
to Navy discipline,
1796
01:15:45,190 --> 01:15:47,190
but I'm sure I can guarantee you
1797
01:15:47,192 --> 01:15:49,358
an equally unhappy future.
1798
01:15:49,360 --> 01:15:51,260
No doubt of it, sir.
1799
01:15:54,933 --> 01:15:57,400
And as for you
lieutenant schillkraut...
1800
01:15:57,402 --> 01:15:58,534
I'm Gilliam, sir.
1801
01:15:58,536 --> 01:15:59,735
Beauregard gi...
1802
01:15:59,737 --> 01:16:01,871
As for you,
lieutenant schillkraut,
1803
01:16:01,873 --> 01:16:04,840
now, y-you're just a dupe.
1804
01:16:04,842 --> 01:16:08,177
So I have decided
to let you off easy.
1805
01:16:08,179 --> 01:16:09,812
From now until retirement age,
1806
01:16:09,814 --> 01:16:13,049
you will peel potatoes
on a Navy garbage scull.
1807
01:16:13,051 --> 01:16:14,650
Thank you, sir.
1808
01:16:14,652 --> 01:16:17,420
Admiral, since we all know what
the score is around here,
1809
01:16:17,422 --> 01:16:19,855
I think you can dispense with
my presence?
1810
01:16:19,857 --> 01:16:23,359
I could have dispensed
with your presence at 7:00.
1811
01:16:23,361 --> 01:16:24,961
I merely want assurance
that these men
1812
01:16:24,963 --> 01:16:27,063
will receive the punishment
they deserve.
1813
01:16:27,065 --> 01:16:29,065
I shall so suggest in my report.
1814
01:16:29,067 --> 01:16:31,534
You're going to make a report?
1815
01:16:31,536 --> 01:16:33,002
I most certainly am.
1816
01:16:33,004 --> 01:16:34,604
And I shall mention
them all by name.
1817
01:16:34,606 --> 01:16:37,974
My fiancee, of course, had
nothing to do with it, I'm sure.
1818
01:16:37,976 --> 01:16:40,543
As for this young lady,
I don't know her,
1819
01:16:40,545 --> 01:16:42,712
but she's a criminal
type if I ever saw one.
1820
01:16:44,048 --> 01:16:47,049
Make sure that
she's in your report.
1821
01:16:47,051 --> 01:16:49,552
Get her name right.
1822
01:16:49,554 --> 01:16:52,288
She's my daughter.
1823
01:16:52,290 --> 01:16:53,856
Your daughter?
1824
01:16:53,858 --> 01:16:56,959
Young foghorn.
1825
01:16:56,961 --> 01:16:58,694
Look, dad, let's not
be silly about this.
1826
01:16:58,696 --> 01:17:00,162
You can't put Fergie
in the brig.
1827
01:17:00,164 --> 01:17:01,330
No?
1828
01:17:01,332 --> 01:17:02,798
Watch me!
1829
01:17:02,800 --> 01:17:04,367
Well, if you want a jailbird
1830
01:17:04,369 --> 01:17:06,402
for a son-in-law,
it's up to you.
1831
01:17:06,404 --> 01:17:07,937
What?
1832
01:17:07,939 --> 01:17:09,005
I'm going to marry Fergie.
1833
01:17:09,007 --> 01:17:10,139
And the sooner the better.
1834
01:17:10,141 --> 01:17:11,974
Julie, I don't think now
is exactly the...
1835
01:17:11,976 --> 01:17:13,309
You keep quiet.
1836
01:17:13,311 --> 01:17:17,480
I was only trying to... Quiet!
1837
01:17:17,482 --> 01:17:19,782
Julie, I will not permit you to
sacrifice yourself
1838
01:17:19,784 --> 01:17:22,818
for this harebrained
excuse for a lieutenant.
1839
01:17:22,820 --> 01:17:25,154
It won't be any sacrifice.
1840
01:17:25,156 --> 01:17:26,856
I'll enjoy every minute.
1841
01:17:26,858 --> 01:17:31,427
Well then,
let me say, I forbid you.
1842
01:17:31,429 --> 01:17:35,631
Dad, I've got to marry, Fergie.
1843
01:17:35,633 --> 01:17:39,535
And he's got to marry me.
1844
01:17:39,537 --> 01:17:41,370
Julie, think what
you are saying.
1845
01:17:41,372 --> 01:17:45,074
You mean it's necessary?
1846
01:17:45,076 --> 01:17:47,943
Sorry, dad.
1847
01:17:47,945 --> 01:17:49,578
S-s-sir, she doesn't mean that.
1848
01:17:49,580 --> 01:17:52,014
She's only trying... Julie?
1849
01:17:52,016 --> 01:17:53,883
You're putting
a rope around my neck.
1850
01:17:53,885 --> 01:17:55,685
Sir, would you take the word of
an officer and a gentleman?
1851
01:17:55,687 --> 01:17:57,019
- Where is he?
- Listen, sir.
1852
01:17:57,021 --> 01:17:58,821
I swear, nothing
happened tonight.
1853
01:17:58,823 --> 01:17:59,922
All we did was have dinner, sir.
1854
01:17:59,924 --> 01:18:00,790
Dinner.
1855
01:18:00,792 --> 01:18:02,291
And a couple of short vodkas.
1856
01:18:02,293 --> 01:18:04,126
That's all. Is there any crime
against that, sir?
1857
01:18:04,128 --> 01:18:05,361
Nice going, Julie!
1858
01:18:05,363 --> 01:18:06,829
Thank you.
1859
01:18:06,831 --> 01:18:08,698
If you don't believe
every word I say, sir,
1860
01:18:08,700 --> 01:18:10,666
forget the 30 years,
and swing me from
1861
01:18:10,668 --> 01:18:12,668
the highest yard arm, sir.
1862
01:18:12,670 --> 01:18:14,270
I'm considering that.
1863
01:18:14,272 --> 01:18:15,538
Start glowing, Fergie.
1864
01:18:15,540 --> 01:18:17,506
You're gonna need it.
1865
01:18:17,508 --> 01:18:19,141
Excuse me, sir.
1866
01:18:19,143 --> 01:18:21,577
I think we should discuss this
calmly, and without passion.
1867
01:18:21,579 --> 01:18:23,346
I don't blame you for being
upset, sir.
1868
01:18:23,348 --> 01:18:24,980
I'd be upset myself,
sir, if I were in
1869
01:18:24,982 --> 01:18:26,582
the spot you're in.
1870
01:18:26,584 --> 01:18:27,850
I'm in a spot?
1871
01:18:27,852 --> 01:18:29,485
However, I think
I can get you out of it.
1872
01:18:29,487 --> 01:18:30,553
As I see it, sir.
1873
01:18:30,555 --> 01:18:31,554
Your problem is threefold.
1874
01:18:31,556 --> 01:18:32,988
First, your daughter.
1875
01:18:32,990 --> 01:18:34,857
Naturally you're concerned about
her, and why not?
1876
01:18:34,859 --> 01:18:36,592
You can put your
mind at rest, sir.
1877
01:18:36,594 --> 01:18:39,195
Because I'm going
to be your son-in-law.
1878
01:18:39,197 --> 01:18:41,297
That's a comforting thought.
1879
01:18:41,299 --> 01:18:45,668
Fergie, you're an honorable man.
1880
01:18:45,670 --> 01:18:47,103
So much for your first problem.
1881
01:18:47,105 --> 01:18:47,937
Your second, sir.
1882
01:18:47,939 --> 01:18:49,538
How to overlook my crimes
1883
01:18:49,540 --> 01:18:51,207
and still preserve your honors
and officers.
1884
01:18:51,209 --> 01:18:52,274
Frankly, sir.
1885
01:18:52,276 --> 01:18:54,543
That has me worried.
1886
01:18:54,545 --> 01:18:56,812
This isn't really happening?
1887
01:18:56,814 --> 01:18:57,613
No, no.
1888
01:18:57,615 --> 01:18:58,614
I-I-I'm home in bed.
1889
01:18:58,616 --> 01:19:00,683
I-I'm fast asleep.
1890
01:19:00,685 --> 01:19:02,885
Admiral, do you realize what
this man is doing?
1891
01:19:02,887 --> 01:19:05,454
He's making you look like a...
1892
01:19:05,456 --> 01:19:07,857
Well, like a... Like a what?!
1893
01:19:07,859 --> 01:19:09,191
You know your duty, sir.
1894
01:19:09,193 --> 01:19:10,126
That money out there.
1895
01:19:10,128 --> 01:19:11,293
Why don't you return it
1896
01:19:11,295 --> 01:19:12,528
to the casino immediately?
1897
01:19:12,530 --> 01:19:16,499
Why don't you close
your loud mouth?
1898
01:19:16,501 --> 01:19:17,666
Pam!
1899
01:19:17,668 --> 01:19:19,034
We need that money.
1900
01:19:19,036 --> 01:19:22,505
If Jason doesn't get it, he may
not marry me.
1901
01:19:22,507 --> 01:19:26,342
You're going to marry
Jason eldridge?
1902
01:19:26,344 --> 01:19:27,877
Did I forget to mention that?
1903
01:19:27,879 --> 01:19:29,245
Yes.
1904
01:19:29,247 --> 01:19:32,181
Pam!
1905
01:19:32,183 --> 01:19:34,083
Our engagement is off.
1906
01:19:34,085 --> 01:19:36,051
I believe I prefer it
that way, old man.
1907
01:19:36,053 --> 01:19:37,520
I think I'll turn
this whole thing
1908
01:19:37,522 --> 01:19:39,054
over to the fleet psychiatrist.
1909
01:19:39,056 --> 01:19:41,323
We haven't discussed
problem 3, sir.
1910
01:19:41,325 --> 01:19:43,993
Let's not miss problem 3.
1911
01:19:43,995 --> 01:19:45,528
You don't seem to realize, sir.
1912
01:19:45,530 --> 01:19:46,862
Your whole naval
career is teetering
1913
01:19:46,864 --> 01:19:48,264
on the brink of disaster.
1914
01:19:48,266 --> 01:19:50,499
A few minutes ago
I was only in a bad spot.
1915
01:19:50,501 --> 01:19:51,834
What happened to me since?
1916
01:19:51,836 --> 01:19:54,637
Sir, out on
that table is a sizable bet.
1917
01:19:54,639 --> 01:19:56,739
And if one of our numbers hits,
and it will, sir,
1918
01:19:56,741 --> 01:19:58,307
there will be a fortune
involved.
1919
01:19:58,309 --> 01:20:00,943
And where is half of that
fortune supposed to go, sir?
1920
01:20:00,945 --> 01:20:02,211
To the Navy relief, sir.
1921
01:20:02,213 --> 01:20:04,313
That's where
it's supposed to go.
1922
01:20:04,315 --> 01:20:05,881
It is?
1923
01:20:05,883 --> 01:20:07,817
You remember me
telling you, lieutenant?
1924
01:20:07,819 --> 01:20:09,919
50 percent of our
take earmarked for our boys
1925
01:20:09,921 --> 01:20:12,021
in the United States Navy.
1926
01:20:12,023 --> 01:20:13,622
Certainly you remember, Jason?
1927
01:20:13,624 --> 01:20:16,625
I have a wonderful memory.
1928
01:20:16,627 --> 01:20:18,694
Admiral, I don't
have to lecture you
1929
01:20:18,696 --> 01:20:19,995
on the importance
of Navy relief.
1930
01:20:19,997 --> 01:20:21,630
And I know you
don't want to stand in the way.
1931
01:20:21,632 --> 01:20:23,265
So I think we should
adjourn this meeting.
1932
01:20:23,267 --> 01:20:27,903
And go take care of our boys,
in the service.
1933
01:20:27,905 --> 01:20:30,372
Sir, if you turn your back on
this Navy windfall,
1934
01:20:30,374 --> 01:20:33,175
I refuse to be responsible for
your future.
1935
01:20:33,177 --> 01:20:34,210
Out!
1936
01:20:34,212 --> 01:20:35,211
Everybody out!
1937
01:20:35,213 --> 01:20:36,612
Except you!
1938
01:20:36,614 --> 01:20:37,613
What are you waiting for?
1939
01:20:37,615 --> 01:20:39,114
Get out! Get out!
1940
01:20:42,887 --> 01:20:47,022
Outside!
1941
01:20:47,024 --> 01:20:49,525
Lieutenant, in my long career
in the Navy,
1942
01:20:49,527 --> 01:20:50,759
I have never struck a man.
1943
01:20:50,761 --> 01:20:52,194
But the time is now ripe.
1944
01:20:52,196 --> 01:20:53,529
Take off your coat!
1945
01:20:53,531 --> 01:20:54,830
Sir, listen, think about
the difference of our ages.
1946
01:20:54,832 --> 01:20:55,831
Never mind the excuses.
1947
01:20:55,833 --> 01:20:56,999
Put up your hands!
1948
01:20:57,902 --> 01:20:59,168
Sir, listen, you can't do this.
1949
01:20:59,170 --> 01:21:00,135
No, let's see.
1950
01:21:00,137 --> 01:21:01,237
Admiral, I got to speak to you.
1951
01:21:01,239 --> 01:21:02,071
Later, later.
1952
01:21:02,073 --> 01:21:03,906
Sir, it's top urgent.
1953
01:21:03,908 --> 01:21:05,641
The Soviet consul likes to know
what's happening in here.
1954
01:21:05,643 --> 01:21:07,009
The whole deal.
1955
01:21:07,011 --> 01:21:08,244
They just called
a press conference.
1956
01:21:08,246 --> 01:21:09,411
So?
1957
01:21:09,413 --> 01:21:11,013
They say, sir, that
the United States Navy
1958
01:21:11,015 --> 01:21:12,448
has conspired through
an electronic formula
1959
01:21:12,450 --> 01:21:13,883
to break the bank
of this casino.
1960
01:21:13,885 --> 01:21:15,484
And the Republic
of Italy along with it.
1961
01:21:15,486 --> 01:21:16,886
No, that's ridiculous.
1962
01:21:16,888 --> 01:21:19,321
The exact words are,
in propaganda language,
1963
01:21:19,323 --> 01:21:21,223
"looting the resources
of a friendly power
1964
01:21:21,225 --> 01:21:23,626
in violation of
sacred covenants."
1965
01:21:23,628 --> 01:21:28,097
Sir, they could blow
this up like a balloon.
1966
01:21:28,099 --> 01:21:30,232
I hope you're
a happy man, lieutenant.
1967
01:21:30,234 --> 01:21:32,067
You have now succeeded
in fomenting
1968
01:21:32,069 --> 01:21:35,271
an international crisis.
Single-handed.
1969
01:21:35,273 --> 01:21:37,840
Sir, there's a very simple
solution to this whole thing.
1970
01:21:37,842 --> 01:21:39,008
Let me go out to that table.
1971
01:21:39,010 --> 01:21:40,276
I'll call off all the bets
1972
01:21:40,278 --> 01:21:41,277
and leave the casino.
1973
01:21:41,279 --> 01:21:42,211
For good, sir.
1974
01:21:42,213 --> 01:21:43,078
With how much?
1975
01:21:43,080 --> 01:21:44,547
Well, I'm not sure, sir.
1976
01:21:44,549 --> 01:21:45,915
But maybe a few
hundred million lire...
1977
01:21:45,917 --> 01:21:49,952
A few hundred
million... you call that a...
1978
01:21:49,954 --> 01:21:51,620
You may have an idea,
lieutenant.
1979
01:21:51,622 --> 01:21:53,022
Thank you, sir.
1980
01:21:54,058 --> 01:21:55,257
But I am going to go you
one better.
1981
01:21:55,259 --> 01:21:56,525
Yes, sir.
1982
01:21:56,527 --> 01:21:59,295
You say one of your 3 numbers
is bound to win?
1983
01:21:59,297 --> 01:22:00,829
Can't help it, sir.
1984
01:22:00,831 --> 01:22:03,632
Therefore, any other 3 numbers
are bound to lose.
1985
01:22:03,634 --> 01:22:05,301
That's right, sir.
1986
01:22:05,303 --> 01:22:08,470
Therefore, and hear me good,
lieutenant, hear me good.
1987
01:22:08,472 --> 01:22:10,372
You are going out to that table,
1988
01:22:10,374 --> 01:22:15,044
and you are going to lose every,
single million!
1989
01:22:17,348 --> 01:22:20,082
Umph.
1990
01:22:51,515 --> 01:22:52,681
What's going on?
1991
01:22:52,683 --> 01:22:53,749
Is he letting you gamble?
1992
01:22:53,751 --> 01:22:55,317
He insists on it. What?
1993
01:22:55,319 --> 01:22:56,518
I thought he was going to
court-martial you?
1994
01:22:56,520 --> 01:22:57,586
He is.
1995
01:22:57,588 --> 01:22:59,154
Go ahead, lieutenant.
1996
01:22:59,156 --> 01:23:00,823
Let's have no foul-up.
1997
01:23:00,825 --> 01:23:05,260
Sit down!
1998
01:23:05,262 --> 01:23:07,229
Don't you have a report
to write up?
1999
01:23:07,231 --> 01:23:08,964
No, I have decided against it.
2000
01:23:08,966 --> 01:23:10,065
After all, in a few weeks,
2001
01:23:10,067 --> 01:23:12,101
they are going to give me Rome.
2002
01:23:12,103 --> 01:23:13,369
When I finish my report,
2003
01:23:13,371 --> 01:23:16,472
you'll be lucky to get
Liechtenstein.
2004
01:23:19,143 --> 01:23:20,843
Are we ready to gamble?
2005
01:23:20,845 --> 01:23:22,077
If you can call it that.
2006
01:23:22,079 --> 01:23:24,713
Your numbers are 8, 11 and 30.
2007
01:23:24,715 --> 01:23:25,714
Is that correct?
2008
01:23:25,716 --> 01:23:26,749
Correct.
2009
01:23:26,751 --> 01:23:28,283
All set, Fergie?
2010
01:23:28,285 --> 01:23:29,385
Change of numbers.
2011
01:23:29,387 --> 01:23:30,419
What?
2012
01:23:30,421 --> 01:23:31,487
What?
2013
01:23:31,489 --> 01:23:33,889
I want 9, 16, and 2.
2014
01:23:33,891 --> 01:23:35,157
You want what?
2015
01:23:35,159 --> 01:23:36,058
What?
2016
01:23:36,060 --> 01:23:37,092
Will you stop saying what?
2017
01:23:37,094 --> 01:23:38,127
Just switch the bets.
2018
01:23:38,129 --> 01:23:39,928
For Pete's sakes, why?
2019
01:23:39,930 --> 01:23:41,163
Yes, signore.
2020
01:23:41,165 --> 01:23:42,331
Why?
2021
01:23:42,333 --> 01:23:43,966
Your system has broken down
perhaps?
2022
01:23:43,968 --> 01:23:46,068
Look, I'm making
a simple request.
2023
01:23:46,070 --> 01:23:49,705
I want this on 9, I want this on
16, and I want...
2024
01:23:49,707 --> 01:23:51,573
No, no changes!
2025
01:23:51,575 --> 01:23:52,608
The bets have been placed.
2026
01:23:52,610 --> 01:23:53,876
It is too late.
2027
01:23:53,878 --> 01:23:55,411
- Now, wait a minute!
- No waiting!
2028
01:23:55,413 --> 01:23:56,445
Spin the wheel.
2029
01:23:56,447 --> 01:23:57,446
Hold it!
2030
01:23:57,448 --> 01:23:58,647
Want a riot? A riot?
2031
01:23:58,649 --> 01:23:59,648
This could start a war.
2032
01:23:59,650 --> 01:24:01,684
Now you listen to me... No!
2033
01:24:01,686 --> 01:24:03,052
You listen to me?
2034
01:24:03,054 --> 01:24:04,687
I said there is
no such a thing as a system,
2035
01:24:04,689 --> 01:24:05,688
and I will prove it.
2036
01:24:05,690 --> 01:24:06,855
Start the ball.
2037
01:24:06,857 --> 01:24:08,323
And no tricks,
2038
01:24:08,325 --> 01:24:11,260
carbieri, watch every move of
the signore?
2039
01:24:11,262 --> 01:24:12,628
Every move.
2040
01:24:12,630 --> 01:24:16,532
The ball is spinning.
2041
01:24:16,534 --> 01:24:18,033
The winning number is
2042
01:24:20,838 --> 01:24:22,771
9, 27, and 30.
2043
01:24:22,773 --> 01:24:23,972
All bets are off.
2044
01:24:23,974 --> 01:24:25,207
All bets are not off.
2045
01:24:25,209 --> 01:24:26,742
Number 30 wins!
2046
01:24:29,146 --> 01:24:31,413
Those chips belong
to the casino.
2047
01:24:35,953 --> 01:24:39,488
Gentlemen... Now, please...
2048
01:24:44,128 --> 01:24:46,495
You listen to me, old eldridge.
2049
01:24:46,497 --> 01:24:48,464
Money or no money... Yeah, sure.
2050
01:24:48,466 --> 01:24:49,565
Bets or no bets,
2051
01:24:49,567 --> 01:24:51,233
you're going
to marry me, do you hear?
2052
01:24:51,235 --> 01:24:53,969
If you don't, my father will
have you stuffed!
2053
01:24:53,971 --> 01:24:57,539
So that's the way it is,
is it, Harvey?
2054
01:25:02,513 --> 01:25:04,046
Signalman Taylor here.
2055
01:25:04,048 --> 01:25:07,783
Seems to be some excitement
over at the casino.
2056
01:25:11,288 --> 01:25:14,056
Arrest that man!
2057
01:25:34,378 --> 01:25:35,978
Take me to a blacksmith shop.
2058
01:25:35,980 --> 01:25:37,012
In venice, sir?
2059
01:25:37,014 --> 01:25:38,614
What for?
2060
01:25:38,616 --> 01:25:39,715
Good heavens, sir!
2061
01:25:39,717 --> 01:25:41,216
Who's responsible for this?
2062
01:25:41,218 --> 01:25:43,519
That's my future son-in-law.
2063
01:26:07,178 --> 01:26:08,877
Beau, it's all right.
2064
01:26:08,879 --> 01:26:10,312
We're married.
2065
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
138795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.