All language subtitles for The.Assets.S01E06.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:01,993 We have a verified traitor 2 00:00:02,027 --> 00:00:05,078 who may know the name of every single one of these people. 3 00:00:05,113 --> 00:00:07,080 Previously on "The Assets"... 4 00:00:07,115 --> 00:00:10,033 Top Hat was trying to reestablish contact. 5 00:00:10,035 --> 00:00:12,836 What if it's a trap and they're just waiting for proof of his treason? 6 00:00:12,870 --> 00:00:14,921 The KGB know we're looking for our breach, 7 00:00:14,956 --> 00:00:16,373 and they don't want us to find it. 8 00:00:16,375 --> 00:00:17,207 I agree with that. 9 00:00:17,209 --> 00:00:18,425 So we're on the same side? 10 00:00:18,459 --> 00:00:21,044 My transfer finally came through... Italy. 11 00:00:21,046 --> 00:00:23,513 The Seventh Floor decided to shut down the task force. 12 00:00:23,548 --> 00:00:25,098 - What?! - But you can't. 13 00:00:25,133 --> 00:00:25,650 It's over. 14 00:00:25,684 --> 00:00:28,352 I'm not giving up, Jeanne. I won't... not ever. 15 00:00:28,386 --> 00:00:30,053 Neither will I. 16 00:00:30,323 --> 00:00:33,711 _ 17 00:00:50,095 --> 00:00:51,537 _ 18 00:01:15,392 --> 00:01:17,513 _ 19 00:01:17,518 --> 00:01:18,602 Papa. 20 00:01:19,091 --> 00:01:20,269 _ 21 00:01:28,018 --> 00:01:29,685 _ 22 00:01:29,906 --> 00:01:31,010 _ 23 00:01:31,035 --> 00:01:33,151 _ 24 00:01:33,661 --> 00:01:35,351 _ 25 00:01:35,826 --> 00:01:37,659 _ 26 00:01:38,283 --> 00:01:40,138 _ 27 00:01:40,463 --> 00:01:43,484 _ 28 00:01:43,756 --> 00:01:45,409 _ 29 00:01:45,714 --> 00:01:48,303 _ 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,945 _ 31 00:01:56,839 --> 00:01:58,797 _ 32 00:01:59,394 --> 00:02:00,968 _ 33 00:02:01,862 --> 00:02:04,035 _ 34 00:02:05,293 --> 00:02:09,410 _ 35 00:02:10,588 --> 00:02:12,201 _ 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,422 _ 37 00:02:42,594 --> 00:02:44,989 _ 38 00:02:45,792 --> 00:02:47,724 _ 39 00:02:48,031 --> 00:02:49,800 _ 40 00:02:55,322 --> 00:02:56,910 _ 41 00:03:00,117 --> 00:03:01,346 _ 42 00:03:01,372 --> 00:03:03,707 Lunch? I made us egg-salad sandwiches. 43 00:03:03,758 --> 00:03:05,842 Thank you. 44 00:03:05,877 --> 00:03:07,410 What is it? 45 00:03:07,445 --> 00:03:08,929 Does it ever bug you? 46 00:03:08,963 --> 00:03:10,714 Every minute of every day. 47 00:03:11,849 --> 00:03:13,433 He's out there. 48 00:03:13,467 --> 00:03:15,051 Could be a woman. 49 00:03:15,102 --> 00:03:17,854 Why? Why did they kill our investigation? 50 00:03:17,889 --> 00:03:22,442 A mole in the S.E. Division does not make the CIA look good. 51 00:03:22,476 --> 00:03:24,978 And as long as no more assets are dying, 52 00:03:25,029 --> 00:03:26,613 why kick the hornet's nest? 53 00:03:26,647 --> 00:03:28,114 Politics. 54 00:03:29,150 --> 00:03:31,067 How can you be so calm? 55 00:03:31,118 --> 00:03:34,371 The serenity to accept the things I cannot change. 56 00:03:36,324 --> 00:03:37,958 - That's where we differ. - I know. 57 00:03:37,992 --> 00:03:39,709 That's what makes us a good team. 58 00:03:45,082 --> 00:03:46,216 Yeah? 59 00:03:48,636 --> 00:03:50,337 Five years, Rick. 60 00:03:50,388 --> 00:03:52,138 Five years? 61 00:03:52,173 --> 00:03:53,306 Since your last poly. 62 00:03:54,926 --> 00:03:56,893 Oh. 63 00:03:56,928 --> 00:03:58,211 Has it been? 64 00:03:58,246 --> 00:04:00,397 Yep. You're due. 65 00:04:00,431 --> 00:04:02,599 Mm-hmm. 66 00:04:02,601 --> 00:04:04,100 And my new assignment? 67 00:04:04,151 --> 00:04:06,403 - Rome? - Mm-hmm. 68 00:04:06,437 --> 00:04:09,439 Well, that's not gonna happen till they strap you in. 69 00:04:10,658 --> 00:04:12,943 Anyway, don't worry. Standard procedure. 70 00:04:12,977 --> 00:04:16,413 Pass and you'll be at the coliseum before you know it. 71 00:04:16,447 --> 00:04:17,697 Mm-hmm. 72 00:04:41,500 --> 00:04:46,500 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 73 00:04:47,303 --> 00:04:49,818 _ 74 00:05:04,062 --> 00:05:05,451 _ 75 00:05:05,781 --> 00:05:07,619 _ 76 00:05:30,963 --> 00:05:31,724 _ 77 00:05:31,749 --> 00:05:32,760 _ 78 00:05:32,785 --> 00:05:33,885 _ 79 00:05:33,910 --> 00:05:34,410 _ 80 00:05:34,410 --> 00:05:35,435 _ 81 00:05:35,512 --> 00:05:37,905 _ 82 00:06:13,114 --> 00:06:14,864 You wanted to see me? 83 00:06:14,899 --> 00:06:17,484 You're pacing before I even opened my mouth. 84 00:06:17,535 --> 00:06:19,536 Not a good sign. 85 00:06:19,570 --> 00:06:22,739 It's an icon of Patron Saint Thomas More 86 00:06:22,790 --> 00:06:24,140 from my Harvard days. 87 00:06:24,175 --> 00:06:25,125 Okay. 88 00:06:25,159 --> 00:06:27,127 Care to explain? 89 00:06:27,161 --> 00:06:28,411 More fell from royal favor 90 00:06:28,413 --> 00:06:30,463 because he spoke up for what he believed. 91 00:06:30,498 --> 00:06:32,465 They found him guilty of high treason. 92 00:06:32,500 --> 00:06:34,834 He was beheaded. 93 00:06:34,885 --> 00:06:39,055 "Indignatio principis mors est." 94 00:06:39,090 --> 00:06:41,224 "The anger of the sovereign means death." 95 00:06:41,258 --> 00:06:43,176 Where are you going with this, Art? 96 00:06:43,227 --> 00:06:44,427 I keep this coin 97 00:06:44,429 --> 00:06:46,262 because it reminds me things are not in vain, 98 00:06:46,313 --> 00:06:48,565 and I share it now... 99 00:06:48,599 --> 00:06:50,233 to remind you. 100 00:06:51,685 --> 00:06:53,269 What's not in vain? 101 00:06:53,320 --> 00:06:54,738 The asset losses. 102 00:06:54,772 --> 00:06:56,689 There's been another. 103 00:06:59,744 --> 00:07:00,827 GT-Top Hat... 104 00:07:00,861 --> 00:07:03,997 Dmitri Polyakov... has been compromised. 105 00:07:11,505 --> 00:07:15,892 The magnitude of this loss is... 106 00:07:15,926 --> 00:07:17,961 I wanted you to hear it from me first. 107 00:07:19,046 --> 00:07:20,013 You're sure? 108 00:07:20,047 --> 00:07:21,514 Yes. 109 00:09:58,672 --> 00:09:59,956 Good evening, sir. 110 00:10:00,007 --> 00:10:01,958 Uh, Martini, vodka... straight up. 111 00:10:15,389 --> 00:10:18,725 It was colder 15 minutes ago. 112 00:10:22,396 --> 00:10:24,564 Well, nice to see you, too, Ames. 113 00:10:24,598 --> 00:10:26,449 What is that... sarcasm? 114 00:10:26,483 --> 00:10:28,401 Am I missing something 115 00:10:28,452 --> 00:10:30,820 or are we supposed to be bosom buddies now? 116 00:10:32,156 --> 00:10:33,840 They're polygraphing me... 117 00:10:33,874 --> 00:10:36,326 tomorrow. 118 00:10:36,377 --> 00:10:37,493 So? 119 00:10:37,544 --> 00:10:38,711 You've done it before. 120 00:10:38,746 --> 00:10:41,214 Yes, I've done it before. 121 00:10:41,248 --> 00:10:44,384 But things are... Well, they're different now. 122 00:10:44,418 --> 00:10:46,336 When I did my last polygraph, 123 00:10:46,387 --> 00:10:49,455 I was a hardworking CIA case officer, 124 00:10:49,490 --> 00:10:51,708 and now I'm... Now I don't know... 125 00:10:51,742 --> 00:10:53,092 Here you are, sir. 126 00:10:53,143 --> 00:10:55,595 I-I don't know... 127 00:10:55,646 --> 00:10:57,430 what I am now. 128 00:11:06,407 --> 00:11:09,525 That polygraph needle's gonna be moving up and down 129 00:11:09,527 --> 00:11:10,927 like a seesaw. 130 00:11:10,961 --> 00:11:13,246 They're gonna nail me to the wall. 131 00:11:19,503 --> 00:11:21,621 And Rosario. 132 00:11:26,627 --> 00:11:30,880 I honestly... do not know what I'm gonna do. 133 00:11:31,949 --> 00:11:36,602 What you are going to do is pass the test. 134 00:11:36,637 --> 00:11:38,554 And I'm going to tell you how. 135 00:11:42,902 --> 00:11:45,010 This is what I want. I quit. 136 00:11:45,044 --> 00:11:45,961 You're not serious. 137 00:11:45,995 --> 00:11:47,096 I've thought it through. 138 00:11:50,266 --> 00:11:51,350 For how long? 139 00:11:51,384 --> 00:11:52,785 Long enough. 140 00:11:52,819 --> 00:11:55,437 - It's done. - Well, it's not done till I say it's done. 141 00:11:55,472 --> 00:11:59,308 Is this about Top Hat... Polyakov? 142 00:11:59,310 --> 00:12:00,642 Yes. 143 00:12:00,644 --> 00:12:02,144 And other things. 144 00:12:02,146 --> 00:12:04,146 The fact that there is probably a traitor 145 00:12:04,197 --> 00:12:05,898 working in this building, 146 00:12:05,949 --> 00:12:08,367 and no one will take the time or effort 147 00:12:08,401 --> 00:12:09,485 to go after that person. 148 00:12:09,536 --> 00:12:10,986 That's a fair criticism. 149 00:12:11,037 --> 00:12:12,821 Large bureaucracies rarely function perfectly. 150 00:12:12,872 --> 00:12:15,157 But you're a soldier, Sandy, 151 00:12:15,159 --> 00:12:17,326 fighting the Cold War, protecting the nation. 152 00:12:17,328 --> 00:12:21,130 And even soldiers get tired of battle. 153 00:12:21,164 --> 00:12:22,581 I'm worn out. 154 00:12:22,615 --> 00:12:24,333 And heartbroken. 155 00:12:24,335 --> 00:12:26,585 And heartbroken. 156 00:12:34,577 --> 00:12:38,447 I, uh, respect your decision. 157 00:12:38,481 --> 00:12:40,449 The loss will be enormous for myself 158 00:12:40,483 --> 00:12:42,985 and, uh... for the agency. 159 00:12:48,858 --> 00:12:49,775 Hey. 160 00:12:52,862 --> 00:12:55,697 If I was to reopen the 1985 investigation 161 00:12:55,699 --> 00:12:58,417 into the asset losses... 162 00:12:58,451 --> 00:12:59,868 would you stay for that? 163 00:13:01,337 --> 00:13:04,456 We have tapes of his interrogation 164 00:13:04,507 --> 00:13:07,709 from a new in-place source at Lubyanka. 165 00:13:07,711 --> 00:13:09,711 I could make them available to you. 166 00:13:11,798 --> 00:13:13,131 Remember, Ames. 167 00:13:14,350 --> 00:13:18,587 You... are... a liar. 168 00:13:18,621 --> 00:13:21,073 But the polygraph does not detect lies. 169 00:13:21,107 --> 00:13:25,777 It detects breathing, heartbeat, blood pressure, and sweat. 170 00:13:25,812 --> 00:13:28,330 The test is a wolf in sheep's clothing... 171 00:13:28,364 --> 00:13:32,000 physiological test designed to detect the psychological. 172 00:13:32,035 --> 00:13:33,235 It's nonsense. 173 00:13:33,286 --> 00:13:37,789 If you control your body, you control the test. 174 00:13:37,824 --> 00:13:38,874 Right. 175 00:13:38,908 --> 00:13:41,326 Develop a rapport with the polygrapher. 176 00:13:41,377 --> 00:13:43,712 Try and find commonality. 177 00:13:43,746 --> 00:13:45,998 Be cooperative. 178 00:13:46,049 --> 00:13:51,637 And just like in every good joke there's a sliver of truth, 179 00:13:51,671 --> 00:13:55,007 every good lie has one, too. 180 00:13:55,058 --> 00:13:56,341 Give them a truth. 181 00:13:56,376 --> 00:13:59,211 Give them a small, useless truth, 182 00:13:59,245 --> 00:14:00,862 hidden within the greater lie. 183 00:14:02,949 --> 00:14:05,601 A small, useless truth... 184 00:14:05,603 --> 00:14:07,019 - Mr. Ames? - Yes? 185 00:14:07,070 --> 00:14:09,238 I'm ready to polygraph you. 186 00:14:09,272 --> 00:14:11,189 This way, please. 187 00:14:11,241 --> 00:14:12,190 Thank you. 188 00:14:29,350 --> 00:14:31,437 _ 189 00:14:35,975 --> 00:14:38,507 _ 190 00:14:39,220 --> 00:14:42,098 _ 191 00:14:43,677 --> 00:14:46,388 _ 192 00:14:46,974 --> 00:14:50,151 _ 193 00:14:50,653 --> 00:14:52,945 _ 194 00:14:53,645 --> 00:14:55,679 _ 195 00:14:57,083 --> 00:15:02,775 _ 196 00:15:03,101 --> 00:15:06,263 _ 197 00:15:06,980 --> 00:15:09,065 _ 198 00:15:10,201 --> 00:15:11,659 _ 199 00:15:12,674 --> 00:15:14,191 _ 200 00:15:15,257 --> 00:15:18,370 _ 201 00:15:18,395 --> 00:15:20,395 _ 202 00:15:20,420 --> 00:15:22,120 _ 203 00:15:23,089 --> 00:15:24,043 _ 204 00:15:29,440 --> 00:15:31,301 _ 205 00:15:32,294 --> 00:15:33,882 _ 206 00:15:42,708 --> 00:15:44,458 _ 207 00:16:11,978 --> 00:16:13,478 "Bring in the prisoner." 208 00:16:23,823 --> 00:16:25,874 Secure the prisoner's shackles. 209 00:16:46,379 --> 00:16:49,815 Interrogator Volkov Gennady, 210 00:16:49,849 --> 00:16:51,516 General of the first Chief Directorate, 211 00:16:51,551 --> 00:16:55,771 with prisoner Polyakov Dmitri? 212 00:16:57,206 --> 00:17:00,859 The tape recorder does not pick up gestures. 213 00:17:06,032 --> 00:17:09,468 Polyakov Dmitri Fedorovich. 214 00:17:09,502 --> 00:17:12,370 Polyakov Dmitri Fedorovich. 215 00:17:13,623 --> 00:17:15,373 You are charged with espionage... 216 00:17:15,425 --> 00:17:17,209 in particular, 217 00:17:17,260 --> 00:17:20,462 the clandestine intelligence gathering and delivery 218 00:17:20,464 --> 00:17:22,664 of secret and confidential information 219 00:17:22,698 --> 00:17:25,350 in regard to the political and military dealings 220 00:17:25,384 --> 00:17:28,186 of the U.S.S.R. to our primary enemy, 221 00:17:28,221 --> 00:17:31,022 the Central Intelligence Agency of the United States of America. 222 00:17:31,057 --> 00:17:32,374 Do you understand these charges? 223 00:17:32,408 --> 00:17:34,359 My family... 224 00:17:36,395 --> 00:17:39,731 they are innocent in all these matters. 225 00:17:39,766 --> 00:17:43,034 I ask that you spare them any further pain. 226 00:17:43,069 --> 00:17:45,020 That is not an answer. 227 00:17:45,054 --> 00:17:49,958 Until you promise no harm will befall my family... 228 00:17:51,294 --> 00:17:53,662 I have no answer. 229 00:17:53,664 --> 00:17:56,765 I am not here to make promises to you. 230 00:17:56,799 --> 00:17:58,800 This is not a negotiation. 231 00:17:58,835 --> 00:18:01,970 Do you understand the charges? Yes or no? 232 00:18:06,676 --> 00:18:09,010 We had a jumper just this morning. 233 00:18:11,848 --> 00:18:13,849 Fourth of the year. 234 00:18:15,351 --> 00:18:19,104 Unfortunate for us, but this place... 235 00:18:19,155 --> 00:18:21,940 it breaks the strongest of men. 236 00:18:23,025 --> 00:18:24,326 Whether they jump... 237 00:18:24,360 --> 00:18:26,862 or they are pushed... 238 00:18:29,916 --> 00:18:32,884 eventually, they all fall. 239 00:18:40,526 --> 00:18:42,978 You will fall. 240 00:19:01,151 --> 00:19:03,190 - You been doing this a while? - Yep. 241 00:19:04,754 --> 00:19:06,588 I've been with the agency since... 242 00:19:06,639 --> 00:19:08,891 1962. I'm aware. 243 00:19:08,925 --> 00:19:11,477 Right. Records. 244 00:19:11,511 --> 00:19:13,228 What doesn't the agency keep track of? 245 00:19:13,263 --> 00:19:15,130 I bet they know what I ate for breakfast. 246 00:19:15,165 --> 00:19:16,682 I can assure you that they don't. 247 00:19:16,733 --> 00:19:18,400 But if I were to venture a guess, 248 00:19:18,435 --> 00:19:19,985 I'd say you didn't eat a thing. 249 00:19:20,020 --> 00:19:21,437 Most people are too nervous. 250 00:19:21,488 --> 00:19:22,521 Hm. 251 00:19:22,523 --> 00:19:24,023 Bagel and coffee. 252 00:19:26,109 --> 00:19:27,860 Oh, well, why don't we begin? 253 00:19:44,711 --> 00:19:47,880 I sympathize with you. 254 00:19:47,931 --> 00:19:50,065 I do. 255 00:19:50,100 --> 00:19:53,552 You have never been on that side of the table before. 256 00:19:53,586 --> 00:19:54,686 Neither have I. 257 00:20:01,311 --> 00:20:04,279 You were highly decorated. 258 00:20:04,314 --> 00:20:06,899 They do not give these medals without good reason. 259 00:20:06,950 --> 00:20:08,734 My service was to the motherland. 260 00:20:08,736 --> 00:20:09,568 Yes. 261 00:20:09,602 --> 00:20:11,136 Impeccable. 262 00:20:11,171 --> 00:20:12,287 Training at Frunze. 263 00:20:12,322 --> 00:20:14,073 Me too. 264 00:20:14,124 --> 00:20:15,991 Artillery officer in the war. 265 00:20:16,025 --> 00:20:17,092 Me too. 266 00:20:17,127 --> 00:20:19,595 And then the move to military intelligence. 267 00:20:19,629 --> 00:20:23,149 We probably crossed paths numerous times. 268 00:20:23,151 --> 00:20:25,351 After the war... 269 00:20:27,587 --> 00:20:29,755 After what was suffered... 270 00:20:29,757 --> 00:20:31,423 After what we saw... 271 00:20:31,474 --> 00:20:33,175 I... 272 00:20:33,226 --> 00:20:36,345 wanted to be part of change. 273 00:20:36,396 --> 00:20:38,297 Yes. 274 00:20:39,566 --> 00:20:40,966 Comrade. 275 00:20:42,068 --> 00:20:43,769 So did I. 276 00:20:46,006 --> 00:20:48,157 This will measure your cardiovascular activity, 277 00:20:48,208 --> 00:20:52,241 respiratory, and electrodermal. 278 00:20:52,862 --> 00:20:53,913 You a maroon? 279 00:20:53,964 --> 00:20:54,514 Hmm? 280 00:20:54,565 --> 00:20:55,715 Your class ring... 281 00:20:55,766 --> 00:20:57,516 University of Chicago, right? 282 00:21:01,254 --> 00:21:06,875 ♪ Beneath the hope-filled western skies ♪ 283 00:21:06,926 --> 00:21:11,346 ♪ 'Tis our dear alma mater ♪ 284 00:21:14,551 --> 00:21:17,769 Well, how 'bout that? 285 00:21:17,804 --> 00:21:19,388 Fellow alum in my room. 286 00:21:19,439 --> 00:21:22,224 That's right. 287 00:21:22,275 --> 00:21:23,725 The old maroon and white. 288 00:21:24,978 --> 00:21:25,978 Yeah. 289 00:21:25,980 --> 00:21:27,646 They were good days. 290 00:21:27,648 --> 00:21:30,399 Other than the fact that I spent too much time in the library. 291 00:21:30,450 --> 00:21:32,401 I practically lived at the theater. 292 00:21:32,452 --> 00:21:34,153 They could have charged me rent. 293 00:21:34,155 --> 00:21:38,323 I played Cassius in "Julius Caesar," 294 00:21:38,325 --> 00:21:40,459 and then I just, uh... 295 00:21:40,493 --> 00:21:41,877 I caught the bug. 296 00:21:41,911 --> 00:21:43,045 Mm. 297 00:21:43,079 --> 00:21:45,380 Thought maybe I'd be an actor. 298 00:21:47,050 --> 00:21:48,333 Guess I'm a ways off 299 00:21:48,335 --> 00:21:51,336 from what I planned on doing with my life. 300 00:21:51,338 --> 00:21:53,005 I'd say you did all right. 301 00:21:53,007 --> 00:21:54,339 When'd you turn the tassel? 302 00:21:54,341 --> 00:21:57,092 I didn't. Finished up at George Washington. 303 00:21:57,143 --> 00:21:58,844 Oh. 304 00:21:58,895 --> 00:22:01,096 Okay, please sit perfectly still 305 00:22:01,147 --> 00:22:03,098 and continue to look straight ahead for the duration of the test. 306 00:22:04,684 --> 00:22:06,351 Is your name Aldrich Ames? 307 00:22:07,820 --> 00:22:08,937 Yes. 308 00:22:08,988 --> 00:22:11,456 Being so similar, you and I, 309 00:22:11,491 --> 00:22:13,008 I can't help but ask... 310 00:22:13,042 --> 00:22:16,111 how did we come to be on opposite sides of the table? 311 00:22:16,145 --> 00:22:19,781 We both love this country, its people. 312 00:22:19,832 --> 00:22:21,200 Where did it go wrong? 313 00:22:22,536 --> 00:22:24,920 This is good, Comrade Volkov. 314 00:22:24,954 --> 00:22:27,573 Relate with the intent of engaging in a dialogue. 315 00:22:27,607 --> 00:22:32,044 "I simply want to understand. 316 00:22:32,095 --> 00:22:34,062 I help you. You help me." 317 00:22:35,598 --> 00:22:38,650 Step 3 in the Reid method... 318 00:22:38,685 --> 00:22:41,603 breaking a prisoner. 319 00:22:41,638 --> 00:22:42,771 You do it well. 320 00:22:42,805 --> 00:22:45,624 You've learned from the Americans. 321 00:22:47,227 --> 00:22:53,031 But perhaps what you should really be asking yourself is, 322 00:22:53,066 --> 00:22:56,235 "How do I interrogate someone 323 00:22:56,237 --> 00:22:58,704 who knows every card in my hand?" 324 00:23:04,027 --> 00:23:07,829 It makes me sick... 325 00:23:07,880 --> 00:23:11,833 to think what someone of my rank could have handed over. 326 00:23:14,220 --> 00:23:18,924 You had access to military plans, 327 00:23:18,975 --> 00:23:21,093 strategic information, 328 00:23:21,144 --> 00:23:24,346 confidential material 329 00:23:24,397 --> 00:23:27,733 from the Ministry of Foreign Affairs. 330 00:23:29,185 --> 00:23:32,571 You are a disgrace. 331 00:23:33,990 --> 00:23:35,941 You were a general of the Soviet Union! 332 00:23:35,943 --> 00:23:41,246 A title that commands honor... 333 00:23:41,281 --> 00:23:44,283 respect, trust! 334 00:23:45,368 --> 00:23:49,788 If you cannot trust a general of the Soviet Union, 335 00:23:49,839 --> 00:23:51,173 who can you trust? 336 00:23:51,207 --> 00:23:52,674 Indeed. 337 00:23:52,709 --> 00:23:54,977 It's a good question... 338 00:23:55,011 --> 00:23:58,046 the best you have asked so far. 339 00:23:59,882 --> 00:24:02,884 Would you ever consider spying for a foreign-intelligence service? 340 00:24:06,356 --> 00:24:07,489 No. 341 00:24:10,777 --> 00:24:12,828 Have you ever been offered money or gifts 342 00:24:12,862 --> 00:24:14,763 by a foreign-intelligence service 343 00:24:14,797 --> 00:24:17,482 in exchange for classified information? 344 00:24:18,685 --> 00:24:19,951 No. 345 00:24:21,270 --> 00:24:22,487 Have you ever been pitched 346 00:24:22,522 --> 00:24:24,823 to work for a foreign-intelligence service? 347 00:24:26,542 --> 00:24:27,409 No. 348 00:24:33,549 --> 00:24:36,251 Have you disclosed any unauthorized classified information 349 00:24:36,302 --> 00:24:38,337 to a foreign-intelligence service? 350 00:24:39,555 --> 00:24:40,472 No. 351 00:24:48,532 --> 00:24:51,036 _ 352 00:24:51,484 --> 00:24:53,731 What did you give the Americans? 353 00:25:09,113 --> 00:25:12,365 What did you give the Americans?! 354 00:25:12,400 --> 00:25:14,701 I want you to promise... 355 00:25:14,735 --> 00:25:15,735 No promises. 356 00:25:15,787 --> 00:25:16,736 Again. 357 00:25:16,788 --> 00:25:17,871 - But he will... - Again! 358 00:25:34,972 --> 00:25:36,173 My family... 359 00:25:36,175 --> 00:25:37,174 Enough. 360 00:25:44,348 --> 00:25:48,685 Your family will be spared. 361 00:25:50,354 --> 00:25:52,322 Now talk. 362 00:26:17,765 --> 00:26:20,050 I... 363 00:26:20,101 --> 00:26:25,272 I began my relationship with the Americans in 1961. 364 00:26:27,975 --> 00:26:33,780 I... identified G.R.U. and KGB officials. 365 00:26:33,814 --> 00:26:36,900 While in Burma... 366 00:26:36,951 --> 00:26:39,753 I provided the CIA intelligence 367 00:26:39,787 --> 00:26:43,039 of our military assistance to the North Vietnamese... 368 00:26:44,625 --> 00:26:50,764 as well as... handling and design manuals 369 00:26:50,798 --> 00:26:54,634 for long-range communication devices, rollover cameras, 370 00:26:54,669 --> 00:26:57,504 miniature recorders... 371 00:26:59,340 --> 00:27:01,091 nuclear strategy... 372 00:27:02,677 --> 00:27:06,596 the G.R.U. bible, party publications, 373 00:27:06,598 --> 00:27:10,016 information on our chemical-warfare program, 374 00:27:10,067 --> 00:27:13,353 and foreign-policy plans and objectives 375 00:27:13,404 --> 00:27:15,472 for every major country. 376 00:27:21,762 --> 00:27:24,364 You gave up... 377 00:27:29,570 --> 00:27:33,173 everything. 378 00:27:33,207 --> 00:27:35,508 You asked. 379 00:27:35,543 --> 00:27:37,127 I told you. 380 00:27:51,175 --> 00:27:53,193 You hate your own country. 381 00:27:53,227 --> 00:27:54,144 No. 382 00:27:56,230 --> 00:28:01,201 I hate the people running my country. 383 00:28:01,235 --> 00:28:04,537 They are criminals in uniform. 384 00:28:04,572 --> 00:28:07,040 The Communist Party protects the people. 385 00:28:07,074 --> 00:28:12,212 And destroys them at the same time. 386 00:28:15,783 --> 00:28:17,767 Have you had any unauthorized contact 387 00:28:17,802 --> 00:28:20,553 with foreign-intelligence services while in the U.S.? 388 00:28:20,588 --> 00:28:24,341 A small, useless truth. 389 00:28:24,392 --> 00:28:25,725 Excuse me? 390 00:28:27,345 --> 00:28:29,512 Only Soviet diplomats. 391 00:28:29,514 --> 00:28:31,014 But that's authorized. 392 00:28:31,016 --> 00:28:34,017 Mr. Ames, "Yes" or "No," please. 393 00:28:34,019 --> 00:28:35,185 I'm sorry. 394 00:28:37,021 --> 00:28:38,521 No. 395 00:28:42,526 --> 00:28:45,578 According to records, you've had reported contact 396 00:28:45,613 --> 00:28:47,914 with Soviet attaché Viktor Cherkashin. 397 00:28:47,948 --> 00:28:49,449 Is this true? 398 00:28:49,500 --> 00:28:51,284 Yes. 399 00:28:51,319 --> 00:28:53,620 You met him on more than one occasion? 400 00:28:53,671 --> 00:28:54,804 Yes. 401 00:28:56,040 --> 00:28:58,758 At any point, did Mr. Cherkashin attempt to get you 402 00:28:58,793 --> 00:29:00,427 to spy for the Soviets? 403 00:29:02,880 --> 00:29:03,847 No. 404 00:29:05,616 --> 00:29:11,137 The Russian people make sacrifice again and again. 405 00:29:11,188 --> 00:29:12,555 And for what? 406 00:29:12,606 --> 00:29:15,141 More corruption? More pain? 407 00:29:15,192 --> 00:29:17,310 You just want to line your pockets... 408 00:29:17,361 --> 00:29:19,429 load up with American wealth. 409 00:29:19,463 --> 00:29:21,231 I took no money. 410 00:29:21,282 --> 00:29:23,867 It was never for me. 411 00:29:23,901 --> 00:29:25,952 It was for the future of Russia. 412 00:29:25,986 --> 00:29:27,070 A convenient rationalization. 413 00:29:27,121 --> 00:29:31,324 You... and the party... 414 00:29:31,375 --> 00:29:32,959 you are killing everything. 415 00:29:32,993 --> 00:29:34,244 Your treachery had a cost. 416 00:29:34,246 --> 00:29:36,279 Lives will be lost because of it. 417 00:29:36,313 --> 00:29:38,298 You prolonged the war against the imperialists. 418 00:29:38,332 --> 00:29:42,085 There is no war against imperialism. 419 00:29:42,087 --> 00:29:47,557 There are only old men holding on to power. 420 00:29:47,591 --> 00:29:53,096 You think... I am an anomaly... 421 00:29:53,098 --> 00:29:54,931 but I am one of many. 422 00:29:54,982 --> 00:29:56,933 A revolution is coming... 423 00:29:56,984 --> 00:29:59,686 in thought, in action... 424 00:29:59,737 --> 00:30:03,940 and there is nothing you can do to stop it. 425 00:30:03,942 --> 00:30:07,777 The party will be overthrown. 426 00:30:07,828 --> 00:30:10,447 Your generation must make a stand. 427 00:30:10,449 --> 00:30:13,333 You must... you must speak out. 428 00:30:13,367 --> 00:30:14,501 Take action! 429 00:30:14,535 --> 00:30:15,869 Do not address him. 430 00:30:15,920 --> 00:30:19,005 You must speak out against injustice. 431 00:30:19,039 --> 00:30:20,340 Ungh! 432 00:30:20,374 --> 00:30:22,175 Speak again. 433 00:30:24,712 --> 00:30:25,795 See what happens. 434 00:30:27,598 --> 00:30:29,599 For the future of Russia! 435 00:30:36,807 --> 00:30:38,641 Wait outside. 436 00:31:14,927 --> 00:31:16,627 It seems you had some trouble 437 00:31:16,662 --> 00:31:18,930 with the foreign-intelligence portion of the test... 438 00:31:18,964 --> 00:31:21,749 specifically with contacts and being pitched. 439 00:31:21,800 --> 00:31:23,034 Oh. 440 00:31:24,319 --> 00:31:28,239 Well, I-I suppose that's because, uh... 441 00:31:28,273 --> 00:31:31,259 Well, we know the Soviets are out there, you know? Somewhere. 442 00:31:31,293 --> 00:31:33,561 And we're worried about that. 443 00:31:34,646 --> 00:31:36,280 And we should be. 444 00:31:40,469 --> 00:31:44,388 And I probably reacted strangely to questions about contacts 445 00:31:44,423 --> 00:31:45,706 only because, as I said, 446 00:31:45,741 --> 00:31:48,025 I've met with Soviet diplomats in the past, 447 00:31:48,076 --> 00:31:51,312 but, uh... I always report my contact. 448 00:31:51,346 --> 00:31:53,197 Hmm. 449 00:31:54,449 --> 00:31:57,952 Can you explain your reaction 450 00:31:58,003 --> 00:32:00,871 to the questions about being pitched? 451 00:32:02,624 --> 00:32:03,958 No. 452 00:32:05,093 --> 00:32:08,763 Maybe that's because of my job in counterintelligence. 453 00:32:08,797 --> 00:32:11,632 I mean, I've pitched to potential assets, 454 00:32:11,683 --> 00:32:13,968 but I've never been pitched to. 455 00:32:13,970 --> 00:32:17,188 I... I think I've got those a little mixed up... 456 00:32:17,222 --> 00:32:20,524 you know, emotionally? 457 00:32:23,779 --> 00:32:26,530 Also, you know, I'm headed to Rome soon, 458 00:32:26,565 --> 00:32:27,698 and with what I know, 459 00:32:27,733 --> 00:32:30,318 I'm nervous about being recruited by the KGB. 460 00:32:30,320 --> 00:32:34,872 Not that I ever would go over to the other side, but... 461 00:32:34,906 --> 00:32:36,824 Well... 462 00:32:36,826 --> 00:32:40,294 You... you, uh... You fantasize... 463 00:32:40,329 --> 00:32:43,381 so you can get into the mind of the enemy, you know? 464 00:32:43,415 --> 00:32:44,749 The nature of the job... 465 00:32:44,800 --> 00:32:47,568 put yourself in their shoes, right? 466 00:32:47,602 --> 00:32:51,172 I think about how they would get me to be a spy. 467 00:32:53,759 --> 00:32:55,810 You know what I mean? 468 00:33:12,649 --> 00:33:15,927 _ 469 00:33:35,967 --> 00:33:38,052 Mr. Ames? 470 00:33:39,688 --> 00:33:40,638 Mr. Ames. 471 00:33:40,672 --> 00:33:41,639 Yes? 472 00:33:44,726 --> 00:33:46,193 You passed. 473 00:33:46,228 --> 00:33:47,895 I'll have your paperwork sent upstairs. 474 00:33:50,966 --> 00:33:52,199 Great. 475 00:33:55,237 --> 00:33:56,737 Great. 476 00:33:56,739 --> 00:33:58,823 That's great. 477 00:33:58,874 --> 00:34:00,458 Enjoy Italy. 478 00:34:04,162 --> 00:34:06,080 Ciao. 479 00:34:20,178 --> 00:34:22,480 Oh, God. 480 00:34:22,514 --> 00:34:24,315 Oh, God. 481 00:34:27,436 --> 00:34:29,770 Ohh. 482 00:34:29,772 --> 00:34:31,105 Ohh. 483 00:34:45,120 --> 00:34:46,954 Sign it. 484 00:34:48,057 --> 00:34:51,170 Put your name to the declaration that you are a traitor. 485 00:34:54,679 --> 00:34:58,883 A coward... in life and in death. 486 00:34:59,802 --> 00:35:02,119 Sign the confession, 487 00:35:02,154 --> 00:35:04,688 or I'll jam the pen through your hand and do it for you. 488 00:35:04,723 --> 00:35:06,690 I regret nothing. 489 00:35:06,725 --> 00:35:10,478 And given the chance, I would do it again. 490 00:35:10,529 --> 00:35:13,147 Really? Even if every time, the outcome was the same? 491 00:35:13,149 --> 00:35:17,084 I knew full well death was a possibility. 492 00:35:17,119 --> 00:35:19,069 For you? 493 00:35:19,121 --> 00:35:20,321 Or for your son? 494 00:35:23,492 --> 00:35:27,578 I did not want to have to tell you this. 495 00:35:27,629 --> 00:35:31,165 Apparently, the shame was too much... 496 00:35:32,784 --> 00:35:35,269 to be the son of a traitor... 497 00:35:35,303 --> 00:35:37,938 to bear the burden of your name. 498 00:35:39,758 --> 00:35:42,076 My... 499 00:35:42,110 --> 00:35:43,360 Alyosha? 500 00:35:43,395 --> 00:35:46,897 We received word, uh, several hours ago 501 00:35:46,932 --> 00:35:50,184 that he took his own life shortly after your arrest. 502 00:35:50,235 --> 00:35:52,186 He shot himself. 503 00:35:53,271 --> 00:35:55,022 Apparently, some people did believe 504 00:35:55,073 --> 00:35:57,408 that you were a traitor... 505 00:35:57,442 --> 00:35:58,876 and acted accordingly. 506 00:36:51,981 --> 00:36:54,216 You are bluffing. 507 00:36:54,250 --> 00:36:58,971 Alyosha would never do anything so selfish. 508 00:36:59,005 --> 00:37:00,322 You are pathetic. 509 00:37:00,356 --> 00:37:03,175 I suppose you'll never know. 510 00:37:03,226 --> 00:37:07,145 Every ounce of you... is pure cruelty. 511 00:37:11,352 --> 00:37:13,935 And every ounce of you is betrayal. 512 00:37:13,970 --> 00:37:18,824 I was born Russian. I have lived Russian. 513 00:37:18,858 --> 00:37:21,443 And I will die Russian. 514 00:37:21,494 --> 00:37:22,678 Yes. 515 00:37:22,712 --> 00:37:24,379 That, you certainly will. 516 00:38:05,154 --> 00:38:08,040 Quit. Stay. 517 00:38:09,959 --> 00:38:11,960 Either way, I'll support you. 518 00:38:11,994 --> 00:38:14,746 But whatever you decide... 519 00:38:14,748 --> 00:38:17,132 don't leave the job half done. 520 00:38:17,166 --> 00:38:18,583 No lingering regrets. 521 00:38:20,086 --> 00:38:22,020 Do the thing right. 522 00:39:04,881 --> 00:39:07,448 Alla prossima volta. 523 00:39:21,537 --> 00:39:23,660 _ 524 00:39:24,934 --> 00:39:27,449 _ 525 00:39:34,467 --> 00:39:36,068 _ 526 00:39:40,714 --> 00:39:42,457 _ 527 00:40:23,188 --> 00:40:25,653 _ 528 00:40:40,227 --> 00:40:42,143 I take it back. 529 00:40:42,195 --> 00:40:44,312 Consider my resignation withdrawn. 530 00:40:44,363 --> 00:40:47,148 I'm in for the 1985 solve. 531 00:40:47,200 --> 00:40:48,400 Someone betrayed us. 532 00:40:48,451 --> 00:40:51,236 I know they're still here, and I'm gonna get the bastard. 533 00:40:51,287 --> 00:40:54,206 What are you doing in my office? Get back to work. 534 00:41:00,746 --> 00:41:02,497 Good to have you back. 535 00:41:02,548 --> 00:41:03,715 Good to be back. 536 00:41:14,607 --> 00:41:15,986 _ 537 00:41:16,363 --> 00:41:18,111 _ 538 00:41:22,703 --> 00:41:26,571 _ 539 00:41:37,077 --> 00:41:38,596 _ 540 00:41:51,500 --> 00:41:56,500 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 34711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.