All language subtitles for The True Story of Jesse James

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,229 --> 00:00:23,720 A TR�GICA GUERRA CIVIL AMERICANA 2 00:00:23,898 --> 00:00:26,270 GEROU COISAS BOAS E M�S. 3 00:00:26,442 --> 00:00:29,526 N�O H� MELHOR S�MBOLO DESTA DICOTOMIA 4 00:00:29,695 --> 00:00:32,945 QUE UM GAROTO DO CAMPO, JESSE JAMES, 5 00:00:33,115 --> 00:00:36,282 QUE SE CONVERTEU EM UM CONHECIDO PROSCRITO. 6 00:00:36,452 --> 00:00:39,821 MUITO DO QUE SE RELATA AQUI S�O FATOS VERDADEIROS, 7 00:00:39,997 --> 00:00:42,915 E O RESTO SE APROXIMA DA REALIDADE 8 00:00:43,084 --> 00:00:46,453 DE ACORDO COM OS TESTEMUNHOS. 9 00:00:48,798 --> 00:00:54,421 7 DE SETEMBRO DE 1876 10 00:00:58,015 --> 00:00:59,723 � um ataque, um ataque! 11 00:01:01,769 --> 00:01:03,144 Atacaram o banco! 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,998 Diga que em seguida estar�o em Dundas. 13 00:02:08,419 --> 00:02:10,910 Que re�na os homens armados para expuls�-los. 14 00:02:11,130 --> 00:02:14,214 S�o seis. Eram nove, mas matamos dois e um escapou. 15 00:02:14,383 --> 00:02:15,592 - Diga... - Espere. 16 00:02:15,593 --> 00:02:18,001 Mataram um que n�o estava armado. 17 00:02:18,179 --> 00:02:21,299 E Burnside, porque ele se recusou a abrir o cofre. 18 00:02:21,474 --> 00:02:23,051 A caixa tamb�m. 19 00:02:24,644 --> 00:02:25,999 - Os reconheceu? - N�o. 20 00:02:26,604 --> 00:02:29,807 - Mas um se chamava Jesse e... - Voc� tem certeza? 21 00:02:29,982 --> 00:02:32,853 Diga que foram os irm�os James. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,402 Foi Jesse James! 23 00:02:34,570 --> 00:02:37,275 Envie a mensagem a Rede Wing, Mankato, Madelia, 24 00:02:37,448 --> 00:02:39,607 a todos at� a fronteira com o Missouri. 25 00:02:39,784 --> 00:02:42,489 Est�o a 400 milhas de seu territ�rio. 26 00:02:42,912 --> 00:02:45,320 � a oportunidade de pegar Jesse James. 27 00:02:46,791 --> 00:02:51,868 A VERDADEIRA HIST�RIA DE JESSE JAMES 28 00:04:33,231 --> 00:04:34,586 N�o h� outra maneira. 29 00:04:35,399 --> 00:04:37,475 Pegaremos o Tucker no outro lado. 30 00:05:10,852 --> 00:05:13,343 Sr. Wiley, me d� o obitu�rio? 31 00:05:14,397 --> 00:05:17,433 O obitu�rio do Jesse James, senhor. 32 00:05:18,776 --> 00:05:20,132 J� sabe? 33 00:05:20,236 --> 00:05:21,896 - Pegaram ele? - N�o. 34 00:05:22,071 --> 00:05:24,360 Dizem que est�o prontos. 35 00:05:24,657 --> 00:05:29,402 Arrume uma das que redigiu quando lhe deram por morto antes. 36 00:05:29,871 --> 00:05:31,226 O que voc� acha, Peter? 37 00:05:31,372 --> 00:05:35,322 Isso explica por que a guerra o tornou t�o violento. 38 00:05:35,501 --> 00:05:36,877 N�s tamb�m lutamos. 39 00:05:37,545 --> 00:05:40,665 Esta lhe compara com o Robin Hood. 40 00:05:41,132 --> 00:05:42,875 J� estou velho para isso. 41 00:05:46,345 --> 00:05:47,701 Ser�? 42 00:05:47,763 --> 00:05:50,930 Espere, o obitu�rio. Ainda n�o o mataram. 43 00:05:51,100 --> 00:05:53,887 Mas n�o demorar�o, o que dir� ao chefe? 44 00:05:54,270 --> 00:05:56,642 O mesmo me pergunto eu. 45 00:05:57,398 --> 00:05:59,770 O que lhe faz ser Jesse James? 46 00:06:09,493 --> 00:06:11,533 Procuro o xerife Hillstrom. 47 00:06:12,580 --> 00:06:13,935 Sim. 48 00:06:14,290 --> 00:06:16,199 - Sou Barney Remington. - Sim. 49 00:06:17,126 --> 00:06:18,482 Bem. 50 00:06:18,753 --> 00:06:21,670 Recebi seu telegrama hoje, ou foi ontem? 51 00:06:23,466 --> 00:06:26,383 Rapazes, este � o Sr. Remington. 52 00:06:27,053 --> 00:06:29,722 Dirige a ag�ncia de Detetives Remington. 53 00:06:30,640 --> 00:06:31,995 Como v�o as coisas? 54 00:06:32,308 --> 00:06:33,600 Ser�o apanhados. 55 00:06:33,601 --> 00:06:35,594 Os c�es encontrar�o o rastro. 56 00:06:35,770 --> 00:06:38,261 - Tamb�m dos James? - Tamb�m. 57 00:06:38,439 --> 00:06:39,795 O que estamos esperando? 58 00:06:40,483 --> 00:06:42,522 Atacamos ao amanhecer, 59 00:06:43,861 --> 00:06:45,217 mas n�o saiu muito bem. 60 00:06:45,363 --> 00:06:48,317 Mandei dois homens com dinamite. 61 00:06:49,033 --> 00:06:50,444 Avisar�o quando estiverem bem. 62 00:06:51,577 --> 00:06:52,953 Quando parar de chover. 63 00:06:53,120 --> 00:06:55,409 Dinamite? N�o quer a recompensa? 64 00:06:55,998 --> 00:06:57,790 Aceito com prazer! 65 00:06:57,834 --> 00:06:59,910 N�o a ver� se os fizer em peda�os. 66 00:07:00,795 --> 00:07:03,962 Acredita que a ferrovia e os bancos que me contrataram 67 00:07:04,131 --> 00:07:06,883 soltar�o 25.000 d�lares se n�o lhes identificarem? 68 00:07:07,051 --> 00:07:08,878 Mataram dois dos nossos. 69 00:07:09,387 --> 00:07:11,463 E n�o poderia identificar o James. 70 00:07:12,390 --> 00:07:15,972 Nenhum policial se aproximou o bastante para isso. 71 00:07:16,644 --> 00:07:18,304 Nenhum vivo, � claro. 72 00:07:19,939 --> 00:07:21,481 Leo, me d� o rifle. 73 00:07:22,066 --> 00:07:24,438 - Joe, veja o outro lado do rio. - Sim. 74 00:07:24,610 --> 00:07:26,603 Sr. Remington, quer vir? 75 00:07:26,779 --> 00:07:29,566 - Obrigado por tudo, Sra. Topping. - De nada. 76 00:08:07,361 --> 00:08:09,852 N�o fa�a isso, Hillstrom, procure outra maneira. 77 00:08:13,993 --> 00:08:15,349 Jesse! 78 00:08:15,870 --> 00:08:17,225 Frank! 79 00:08:17,288 --> 00:08:19,957 Joguem suas armas e se rendam! N�o h� como escapar. 80 00:08:21,876 --> 00:08:24,877 Se n�o o fizerem, explodiremos com dinamite. 81 00:08:25,046 --> 00:08:26,955 Hillstrom, nunca estaremos certos. 82 00:08:32,637 --> 00:08:33,992 Ed! 83 00:08:34,805 --> 00:08:36,181 Agora! 84 00:09:09,924 --> 00:09:12,332 N�o � Jesse, se chama Sam Wells. 85 00:09:12,677 --> 00:09:14,032 Onde est�o? 86 00:09:14,053 --> 00:09:16,425 Frank, Jesse e os outros, onde est�o? 87 00:09:18,599 --> 00:09:21,221 Leo, h� algu�m mais a� dentro? 88 00:09:21,394 --> 00:09:23,766 Ningu�m, ele estava sozinho. 89 00:09:24,063 --> 00:09:25,438 Se encarregue dele. 90 00:09:25,690 --> 00:09:27,045 Levem-no. 91 00:10:00,266 --> 00:10:03,018 - Ed, s�o deles? - Sim, aqui h� sangue. 92 00:10:03,686 --> 00:10:06,438 Os rastros seguem at� esses p�ntanos. 93 00:10:06,606 --> 00:10:08,764 Depois s� h� �gua e lama. 94 00:10:08,983 --> 00:10:10,976 Est� tudo bem, com certeza pegaremos eles. 95 00:10:11,569 --> 00:10:14,486 - Joe, espalhe seus homens. - Um momento. 96 00:10:14,697 --> 00:10:18,611 Isto n�o � um atoleiro, ocupa meio condado. 97 00:10:19,202 --> 00:10:22,820 - Como vai busc�-los? - Iremos atr�s deles. 98 00:10:22,997 --> 00:10:25,369 - Voc� pode ir, eu n�o. - Nem eu. 99 00:10:26,167 --> 00:10:29,334 - Se for agora, juro que... - Senhores. 100 00:10:29,545 --> 00:10:32,036 Voc�s est�o cansados, mas eles est�o esgotados. 101 00:10:33,257 --> 00:10:35,049 Meus clientes me autorizaram 102 00:10:35,218 --> 00:10:38,088 a aumentar a recompensa se for necess�rio. 103 00:10:38,721 --> 00:10:40,132 E parece necess�rio. 104 00:10:41,015 --> 00:10:42,924 Cinco mil d�lares a mais. 105 00:10:43,684 --> 00:10:46,140 Falamos de 30.000 d�lares. 106 00:10:55,738 --> 00:10:57,814 Muito bem, se espalhem por a�. 107 00:10:59,283 --> 00:11:01,609 Venham, se espalhem por essa ribeira. 108 00:11:25,768 --> 00:11:27,124 V� alguma coisa? 109 00:11:45,162 --> 00:11:46,518 Est� morto. 110 00:11:46,956 --> 00:11:49,281 - De onde veio o tiro? - Dali. 111 00:12:14,817 --> 00:12:16,173 Jesse! 112 00:12:16,402 --> 00:12:19,154 Frank! Saiam com as m�os para cima! 113 00:12:32,793 --> 00:12:34,149 Senhores. 114 00:12:43,846 --> 00:12:46,337 S�o os irm�os Younger, Cole, Bob. 115 00:12:47,600 --> 00:12:48,850 E Jim. 116 00:12:48,851 --> 00:12:50,678 Temos suas fotografias. 117 00:12:52,480 --> 00:12:53,939 � jornalista? 118 00:12:56,776 --> 00:12:59,101 Eu escrevi uma declara��o 119 00:13:01,572 --> 00:13:02,739 para a imprensa. 120 00:13:02,740 --> 00:13:04,697 Nos diga onde est� Jesse James. 121 00:13:07,453 --> 00:13:09,161 Quem � Jesse James? 122 00:13:23,678 --> 00:13:25,551 Esperaremos at� o anoitecer. 123 00:13:26,264 --> 00:13:27,619 Est�o muito perto. 124 00:13:31,853 --> 00:13:33,892 H� mil cavernas nestas colinas. 125 00:13:34,397 --> 00:13:36,520 Demorar�o uma semana para revistar todas. 126 00:13:37,024 --> 00:13:38,684 Tucker, suba e vigia. 127 00:13:39,443 --> 00:13:41,899 - Traga seu cavalo. - Dever�amos seguir. 128 00:13:44,740 --> 00:13:47,066 De noite ser� mais f�cil de perd�-los. 129 00:14:01,549 --> 00:14:03,506 Eu nunca gostei desse tipo de ataque. 130 00:14:04,427 --> 00:14:07,677 N�o me culpe, eu planejei com perfei��o. 131 00:14:07,847 --> 00:14:10,468 Por que tivemos que percorrer 400 milhas? 132 00:14:10,683 --> 00:14:12,759 Os bancos do Missouri nos esperam, 133 00:14:12,894 --> 00:14:14,269 mas os daqui, n�o. 134 00:14:14,437 --> 00:14:16,476 - O que deu errado? - N�s. 135 00:14:17,398 --> 00:14:18,754 N�o voc� e eu, 136 00:14:19,275 --> 00:14:20,630 os outros. 137 00:14:21,611 --> 00:14:23,437 Cole est� gordo e lento. 138 00:14:24,155 --> 00:14:25,510 Dick b�bado. 139 00:14:26,449 --> 00:14:27,804 E o Stiles, 140 00:14:29,076 --> 00:14:33,157 o �nico que conhecia o caminho, foi morto na primeira oportunidade. 141 00:14:33,331 --> 00:14:35,204 Quantos ainda est�o vivos? 142 00:14:36,667 --> 00:14:38,874 N�o quiseram me ouvir. 143 00:14:39,170 --> 00:14:41,293 Disse a eles que fossem a Northfield. 144 00:14:45,343 --> 00:14:46,698 Isso, Frank. 145 00:14:47,720 --> 00:14:50,887 O pr�ximo assalto ser� em Northfield. 146 00:14:52,517 --> 00:14:53,872 Est� louco? 147 00:14:54,644 --> 00:14:56,932 Se sairmos desta, n�o retornaremos. 148 00:14:57,730 --> 00:14:59,770 N�o esperam que voltemos. 149 00:14:59,941 --> 00:15:03,641 Por enquanto, a �nica coisa que me preocupa � voltar para casa. 150 00:15:06,489 --> 00:15:07,844 Voltaremos. 151 00:15:09,367 --> 00:15:11,359 Chegaremos para meu anivers�rio. 152 00:15:12,036 --> 00:15:14,194 - Mam�e nos espera. - Pobre mam�e. 153 00:15:15,206 --> 00:15:16,617 Deve estar preocupada. 154 00:15:17,542 --> 00:15:18,897 N�o acredite nisso. 155 00:15:19,752 --> 00:15:21,958 Resistiu aos ianques durante anos. 156 00:15:23,422 --> 00:15:24,917 Nada pode com ela. 157 00:15:26,300 --> 00:15:27,656 Jesse... 158 00:15:28,678 --> 00:15:30,386 Eles o obrigaram. 159 00:15:31,764 --> 00:15:33,139 � culpa dos ianques. 160 00:15:35,184 --> 00:15:36,540 � um bom menino. 161 00:15:37,770 --> 00:15:40,391 Voc� � sua mulher, sabe que � bom. 162 00:15:41,899 --> 00:15:44,022 Tente dormir, m�e. 163 00:15:47,196 --> 00:15:48,552 Uma vez... 164 00:15:49,615 --> 00:15:52,320 trouxe um p�ssaro que tinha ca�do do ninho. 165 00:15:53,244 --> 00:15:54,786 Seu pai ainda vivia. 166 00:15:55,621 --> 00:15:59,370 O pequeno James n�o parou at� que o reverendo 167 00:15:59,917 --> 00:16:01,993 fez um funeral ao p�ssaro. 168 00:16:04,297 --> 00:16:07,048 Jesse sempre foi bom. 169 00:16:08,885 --> 00:16:10,240 O pastor. 170 00:16:11,345 --> 00:16:13,219 V� procurar o pastor Bailey. 171 00:16:13,389 --> 00:16:15,880 Quero que me ajude a rezar por meus filhos, 172 00:16:16,809 --> 00:16:18,469 pelo Jesse e pelo Frank. 173 00:16:19,061 --> 00:16:20,472 Robbie ir� busc�-lo. 174 00:16:21,147 --> 00:16:22,641 Robbie est� aqui? 175 00:16:23,107 --> 00:16:25,432 Voc� sabe, Zee o trouxe esta manh�. 176 00:16:26,611 --> 00:16:28,153 Eu n�o gosto desse menino. 177 00:16:28,779 --> 00:16:32,195 - Sempre metido aqui. - Tente descansar. 178 00:16:44,086 --> 00:16:46,328 Como est� sua esposa, Dr. Samuel? 179 00:16:46,797 --> 00:16:48,541 Quer ver o pastor Bailey. 180 00:16:49,050 --> 00:16:50,877 V� busc�-lo, Robbie. 181 00:16:52,845 --> 00:16:54,201 Sabe, Zee? 182 00:16:56,390 --> 00:16:59,226 Jesse tinha a idade desse menino 183 00:17:00,561 --> 00:17:02,305 quando ele se tornou homem. 184 00:17:04,941 --> 00:17:06,933 Foi no princ�pio da guerra. 185 00:17:09,570 --> 00:17:13,022 Vieram os ianques. 186 00:17:15,826 --> 00:17:17,182 Uns vizinhos 187 00:17:18,079 --> 00:17:19,988 me tiraram da cozinha. 188 00:17:28,756 --> 00:17:30,131 Ajudem os soldados. 189 00:17:30,299 --> 00:17:33,549 - Juntem-se no celeiro. - N�o, j� basta! 190 00:17:34,887 --> 00:17:36,631 Por que n�o nos deixam em paz? 191 00:17:37,473 --> 00:17:40,178 - O que querem? - Onde est� seu filho Frank? 192 00:17:41,352 --> 00:17:42,894 Onde deve estar. 193 00:17:43,521 --> 00:17:45,229 Lutando pelo sul. 194 00:17:46,023 --> 00:17:48,016 O Missouri se aliou com o norte. 195 00:17:48,234 --> 00:17:50,855 Qualquer um que lute pelo sul � um traidor. 196 00:17:51,237 --> 00:17:53,692 - Fuzilamos os traidores. - Me fuzilem ent�o, 197 00:17:54,323 --> 00:17:58,155 porque se eu fosse homem, estaria com meu filho Frank. 198 00:17:58,369 --> 00:18:01,287 Frank esteve aqui ontem � noite, eu o vi passar. 199 00:18:02,039 --> 00:18:03,395 Onde ele est�? 200 00:18:03,416 --> 00:18:06,785 Faz 20 anos que somos vizinhos, Sr. Arkew. 201 00:18:07,295 --> 00:18:09,750 Voc� n�o tem vergonha de nos espiar? 202 00:18:09,964 --> 00:18:12,502 Eu sirvo ao meu pa�s da melhor forma que me parece. 203 00:18:13,009 --> 00:18:16,378 - Eu n�o gosto de escravid�o. - N�o temos escravos. 204 00:18:16,554 --> 00:18:18,132 Mas est�o com o sul. 205 00:18:19,807 --> 00:18:22,215 Sempre odiou os sulistas. 206 00:18:22,977 --> 00:18:25,894 Ele usa voc�s para nos expulsar. 207 00:18:26,105 --> 00:18:29,854 Posso queimar a casa e fuzilar toda a fam�lia por ajudar o inimigo. 208 00:18:30,318 --> 00:18:32,109 Nos diga onde est� seu filho. 209 00:18:32,320 --> 00:18:36,187 S� esteve um instante, veio para me dar um beijo. 210 00:18:36,991 --> 00:18:38,782 J� deve estar com sua companhia. 211 00:18:39,160 --> 00:18:40,571 Ela mente, sargento. 212 00:18:42,121 --> 00:18:43,477 Quem s�o? 213 00:18:44,165 --> 00:18:45,659 Hughie, o pe�o da casa. 214 00:18:45,875 --> 00:18:47,618 E Jesse. 215 00:18:50,463 --> 00:18:51,818 O filho mais novo. 216 00:18:53,132 --> 00:18:55,374 Filho, n�o quero fazer mal a sua m�e. 217 00:18:55,843 --> 00:18:58,417 Nos diga onde est� seu irm�o e iremos. 218 00:18:58,888 --> 00:19:01,675 N�o faremos mal ao Frank, s� deteremos ele. 219 00:19:02,099 --> 00:19:04,721 Deve estar a salvo em um campo de prisioneiros. 220 00:19:05,269 --> 00:19:06,811 Lhe faremos um favor. 221 00:19:08,773 --> 00:19:10,128 Eu... 222 00:19:10,483 --> 00:19:12,143 Posso confiar em voc�. 223 00:19:12,985 --> 00:19:14,480 Mas n�o confio em voc�. 224 00:19:21,244 --> 00:19:24,114 Prometo que n�o lhe faremos mal, onde est�? 225 00:19:26,457 --> 00:19:29,209 Parece que sou muito trabalho para um soldado. 226 00:19:29,669 --> 00:19:32,373 Deixe comigo, sargento, vai ver como ele fala. 227 00:19:32,547 --> 00:19:34,207 Estou no comando, Sr. Arkew. 228 00:19:35,925 --> 00:19:38,333 Frank est� com o grupo do Quantrill. 229 00:19:38,970 --> 00:19:42,054 Queremos o Quantrill, n�o seu irm�o. 230 00:19:42,390 --> 00:19:44,022 Queremos lhe fazer algumas perguntas. 231 00:19:44,725 --> 00:19:47,098 Se nos responder, pode ser que lhe soltemos. 232 00:19:47,770 --> 00:19:49,395 Frank n�o delatar� Quantrill. 233 00:19:49,939 --> 00:19:52,015 V� em frente, se isso fizer Frank falar. 234 00:19:52,608 --> 00:19:53,964 Onde ele est�? 235 00:19:55,736 --> 00:19:57,092 Quando se foi? 236 00:19:58,865 --> 00:20:00,220 Para onde? 237 00:20:02,326 --> 00:20:04,070 Ser� melhor que voc� o interrogue. 238 00:20:20,887 --> 00:20:22,760 Tirarei isso a golpes, 239 00:20:23,139 --> 00:20:25,013 mesmo que leve toda a noite! 240 00:20:30,146 --> 00:20:32,222 N�o pegaremos o Quantrill surrando um menino. 241 00:20:32,398 --> 00:20:34,106 N�o perca mais tempo. 242 00:20:34,859 --> 00:20:36,214 Soltem-no. 243 00:20:44,952 --> 00:20:46,308 Algum dia... 244 00:20:46,787 --> 00:20:48,282 Algum dia o qu�? 245 00:21:07,600 --> 00:21:09,842 Jesse, querido, aonde vai? 246 00:21:10,019 --> 00:21:12,475 - Unir-me ao Frank. - � muito jovem. 247 00:21:12,897 --> 00:21:15,684 Se tenho idade para que me a�oitem, posso lutar. 248 00:21:16,817 --> 00:21:18,940 Jesse era t�o jovem. 249 00:21:19,111 --> 00:21:20,736 Doeu-me v�-lo partir. 250 00:21:21,239 --> 00:21:22,982 Mas tinha valor 251 00:21:23,533 --> 00:21:25,858 e lutou pela confedera��o. 252 00:21:26,452 --> 00:21:28,990 No final da guerra Frank nos avisou 253 00:21:29,163 --> 00:21:31,037 de que Jesse estava ferido. 254 00:21:31,207 --> 00:21:33,959 Decidimos traz�-lo para casa, 255 00:21:34,126 --> 00:21:37,127 Reuben, nosso filhinho Archie e eu. 256 00:21:37,713 --> 00:21:40,833 Zee, recorda-se de quando paramos 257 00:21:41,050 --> 00:21:44,466 na casa do Rufus Cobb com o pobre Jesse? 258 00:21:46,764 --> 00:21:50,465 - N�o podem ficar aqui. - Passaram por grande dificuldade. 259 00:21:50,643 --> 00:21:54,308 - E s�o parentes. - Seus, n�o meus. 260 00:22:02,071 --> 00:22:05,440 - O que aconteceu? - Os federais, faz duas semanas. 261 00:22:05,658 --> 00:22:08,196 Duas semanas? A guerra acabou faz um m�s. 262 00:22:08,369 --> 00:22:11,323 Para os regulares, mas n�o para os guerrilheiros. 263 00:22:11,497 --> 00:22:13,371 N�o lhes consideram soldados. 264 00:22:13,583 --> 00:22:15,409 Tent�vamos nos render. 265 00:22:15,918 --> 00:22:19,370 Jesse levava uma bandeira branca, mas abriram fogo. 266 00:22:19,672 --> 00:22:21,028 N�o est�vamos armados. 267 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 Venha, tragam para casa. 268 00:22:26,846 --> 00:22:29,135 � Jesse, est� gravemente ferido. 269 00:22:29,307 --> 00:22:30,682 Eu n�o me importo, aqui ele n�o fica. 270 00:22:30,683 --> 00:22:32,058 Rufe, vamos! 271 00:22:32,226 --> 00:22:34,349 Todos os aproveitadores batendo � minha porta. 272 00:22:34,520 --> 00:22:37,889 "Major Cobb. Eu lutei com voc�..." 273 00:22:38,065 --> 00:22:39,421 N�o ser� por muito tempo. 274 00:22:39,567 --> 00:22:42,437 Disse isso h� um ano, quando veio sua irm�. 275 00:22:42,612 --> 00:22:45,778 - Trabalho e n�o como muito. - Aqui ele n�o fica. 276 00:22:46,157 --> 00:22:48,992 Est�o a 70 milhas de casa, levem ele para l�. 277 00:22:49,160 --> 00:22:51,995 - Me d� medo, est� muito fraco. - Eu cuidarei dele. 278 00:22:52,205 --> 00:22:53,560 N�o h� lugar. 279 00:22:53,706 --> 00:22:56,078 Dormir� no s�t�o, eu na cozinha. 280 00:22:56,250 --> 00:22:59,370 S� at� que tenha for�as para seguir at� em casa. 281 00:22:59,545 --> 00:23:01,170 N�o a fa�a implorar. 282 00:23:01,339 --> 00:23:03,711 N�o pedimos uma esmola, Rufus. 283 00:23:04,050 --> 00:23:06,089 Frank trabalhar� para voc�. 284 00:23:06,302 --> 00:23:07,677 Pagaremos tudo. 285 00:23:07,845 --> 00:23:10,004 Se negar, tamb�m cobrar�. 286 00:23:11,224 --> 00:23:13,216 - � uma amea�a? - Uma realidade, 287 00:23:13,851 --> 00:23:15,207 como o tempo. 288 00:23:24,403 --> 00:23:25,898 - Rufe... - Rufe o qu�? 289 00:23:26,572 --> 00:23:28,695 Tento ir em frente, economizando... 290 00:23:34,080 --> 00:23:35,435 At� mais tarde. 291 00:23:46,133 --> 00:23:47,711 N�o � justo. 292 00:23:51,347 --> 00:23:53,090 Um menino que nem sequer se barbeia. 293 00:23:53,808 --> 00:23:55,163 Uma vez por m�s. 294 00:23:57,728 --> 00:23:59,935 Parece estar perdido. 295 00:24:01,816 --> 00:24:03,440 Se algu�m o quiser, 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,688 talvez o encontre. 297 00:24:09,115 --> 00:24:10,470 Eu? 298 00:24:10,783 --> 00:24:12,989 Estou t�o perdida como ele. 299 00:24:14,453 --> 00:24:16,529 Talvez o ajude a se encontrar. 300 00:24:53,159 --> 00:24:56,409 Quieto, a ferida ainda n�o est� curada. 301 00:24:56,579 --> 00:24:57,934 Quem mais se importa? 302 00:24:58,331 --> 00:25:02,874 - Pensa como um menino. - Melhor que como um adulto. 303 00:25:03,961 --> 00:25:07,081 N�o diga tolices, Jesse. 304 00:25:08,508 --> 00:25:10,547 Logo seremos adultos. 305 00:25:12,094 --> 00:25:15,095 - Eu j� sou. - � mais jovem que eu. 306 00:25:16,891 --> 00:25:18,515 Tenho amigas casadas, 307 00:25:19,602 --> 00:25:21,013 inclusive com filhos. 308 00:25:23,523 --> 00:25:25,230 Pensa em se casar? 309 00:25:26,275 --> 00:25:27,631 Claro. 310 00:25:29,612 --> 00:25:31,320 Em ter minha casa, 311 00:25:33,241 --> 00:25:34,596 filhos. 312 00:25:36,827 --> 00:25:38,867 N�o pensa no futuro? 313 00:25:42,375 --> 00:25:43,750 Penso mais no passado. 314 00:25:44,961 --> 00:25:47,167 N�o imagina como ser� sua vida? 315 00:25:49,423 --> 00:25:51,001 S� quero que seja agrad�vel. 316 00:25:52,260 --> 00:25:53,615 Agrad�vel? 317 00:25:54,345 --> 00:25:56,385 Voc� sabe, agrad�vel. 318 00:25:58,516 --> 00:26:00,390 Tomara que se cumpram seus desejos, Zee. 319 00:26:01,727 --> 00:26:03,934 Eu gostaria muito que voc� fosse feliz. 320 00:26:04,897 --> 00:26:06,253 Obrigada, Jesse. 321 00:26:09,902 --> 00:26:11,258 O que aconteceu? 322 00:26:11,571 --> 00:26:13,195 N�o sou bastante bonita? 323 00:26:15,658 --> 00:26:17,651 N�o me provoque, estou avisando. 324 00:26:18,452 --> 00:26:21,370 Ou queimar�o suas chamas ocultas? 325 00:26:27,753 --> 00:26:30,957 - Algo para o caminho. - Obrigado, Rowena. 326 00:26:34,010 --> 00:26:35,365 Vamos, Jesse. 327 00:26:36,554 --> 00:26:40,386 Quantos dias de trabalho lhe devo ainda pela estadia do Jesse? 328 00:26:41,309 --> 00:26:44,843 Trabalhou cinco semanas, me deve uma semana. 329 00:26:48,232 --> 00:26:50,439 Se despe�a, Zee, tem muito trabalho. 330 00:26:51,110 --> 00:26:53,945 Comandante Cobb, lhe pe�o a m�o de Zee. 331 00:26:54,113 --> 00:26:55,469 Eu te disse! 332 00:26:55,865 --> 00:26:58,570 - Tem dinheiro? - Nem um centavo. 333 00:26:58,993 --> 00:27:01,235 - A fazenda de sua m�e? - Isso mesmo. 334 00:27:02,121 --> 00:27:03,532 Eu gostaria de v�-la casada, 335 00:27:03,706 --> 00:27:05,580 mas � preciso mais do que um ano aqui 336 00:27:05,581 --> 00:27:07,455 para ter direito a alguma coisa. 337 00:27:07,835 --> 00:27:10,042 N�o se casar� enquanto n�o me pagar. 338 00:27:10,213 --> 00:27:11,568 Voc� ser� pago. 339 00:27:11,589 --> 00:27:15,207 - J� calculou quanto? - N�o sei, mas vou pagar. 340 00:27:15,676 --> 00:27:18,511 Eu plantei o campo, haver� uma boa colheita. 341 00:27:19,055 --> 00:27:20,410 Feito. 342 00:27:20,556 --> 00:27:24,091 Se depender do trabalho, ter� sua casa, Zee. 343 00:27:25,561 --> 00:27:26,686 Adeus, Rowena. 344 00:27:26,687 --> 00:27:28,043 Obrigado por tudo. 345 00:27:28,105 --> 00:27:31,605 - Voltarei semana que vem. - Fa�amos um acordo. 346 00:27:32,151 --> 00:27:35,069 Alojem-nos no festival religioso e ficamos em paz. 347 00:27:35,154 --> 00:27:36,488 Ser�o bem-vindos. 348 00:27:36,489 --> 00:27:38,731 As obriga��es sempre saem caras. 349 00:27:39,784 --> 00:27:41,326 J� ter�o colhido? 350 00:27:41,619 --> 00:27:43,279 Celebraremos o casamento. 351 00:27:43,746 --> 00:27:45,102 Feito. 352 00:27:52,797 --> 00:27:54,152 Adeus. 353 00:27:58,010 --> 00:28:00,383 Jesse voltou para casa curado. 354 00:28:01,639 --> 00:28:03,762 Apaixonou-se por voc�. 355 00:28:04,267 --> 00:28:06,639 Me sentia muito feliz, Zee. 356 00:28:09,021 --> 00:28:12,390 Por que n�o podia continuar assim? 357 00:28:20,950 --> 00:28:22,325 Quem est� vindo? 358 00:28:22,702 --> 00:28:24,611 Robbie e o reverendo. 359 00:28:26,914 --> 00:28:29,239 Jesse, "a gra�a de Deus", 360 00:28:29,792 --> 00:28:31,584 isso significa seu nome. 361 00:28:32,044 --> 00:28:34,832 - N�o parece muito bom. - Antes era. 362 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 Houve um tempo 363 00:28:36,299 --> 00:28:39,549 em que o Esp�rito Santo brilhava em seu olhar, Charlie. 364 00:28:39,719 --> 00:28:41,074 N�o sou Charlie. 365 00:28:41,846 --> 00:28:43,201 Sou Robbie. 366 00:28:43,472 --> 00:28:44,598 Robbie. 367 00:28:44,599 --> 00:28:47,220 O filho mais novo de Mattie Ford. 368 00:28:55,318 --> 00:28:57,441 Est� melhor, Sra. Samuel? 369 00:28:57,904 --> 00:29:00,395 Sinto lhe incomodar de novo, reverendo. 370 00:29:01,574 --> 00:29:03,234 Me ajude a rezar 371 00:29:03,534 --> 00:29:05,574 por meu Jesse e meu Frank. 372 00:29:06,913 --> 00:29:09,368 Rezarei por voc�, Sra. Samuel, 373 00:29:09,624 --> 00:29:11,332 e por todos os presentes. 374 00:29:11,501 --> 00:29:14,122 Para lhe dar for�as e aliviar sua dor. 375 00:29:14,587 --> 00:29:18,252 Mas seus filhos escolheram o caminho errado. 376 00:29:18,591 --> 00:29:20,963 V�o contra a lei divina e humana. 377 00:29:21,469 --> 00:29:23,212 J� n�o t�m reden��o. 378 00:29:23,429 --> 00:29:24,785 N�o � verdade! 379 00:29:24,931 --> 00:29:28,975 Como pode falar assim do Jesse se voc� mesmo o batizou? 380 00:29:30,269 --> 00:29:32,641 Sim, eu o batizei. 381 00:29:33,022 --> 00:29:35,809 Mas voc� sabe o que ele fez tr�s horas depois. 382 00:29:35,900 --> 00:29:40,194 Tinha a salva��o a seu alcance, mas abriu a porta ao diabo. 383 00:29:40,404 --> 00:29:42,693 - Se escondeu depois disso. - N�o. 384 00:29:42,907 --> 00:29:45,279 - S� Satan�s o guia. - N�o! 385 00:29:45,451 --> 00:29:47,076 N�o h� outra explica��o. 386 00:29:47,787 --> 00:29:49,142 Esta errado. 387 00:29:49,455 --> 00:29:51,578 Sei o que se passou naquela noite. 388 00:29:56,504 --> 00:29:59,374 Querem mudar suas vidas futuras 389 00:29:59,549 --> 00:30:01,921 em nome do Esp�rito Santo? 390 00:30:02,218 --> 00:30:03,573 Sim, quero. 391 00:30:03,719 --> 00:30:07,171 Batizo-lhes em nome do Pai, 392 00:30:09,475 --> 00:30:11,053 do Filho 393 00:30:14,564 --> 00:30:16,687 e do Esp�rito Santo. 394 00:30:19,485 --> 00:30:21,229 Am�m. 395 00:30:24,490 --> 00:30:25,846 Louvado seja o Senhor! 396 00:30:26,367 --> 00:30:27,909 Se aproximem, pecadores! 397 00:30:28,077 --> 00:30:29,868 O c�u � a salva��o. 398 00:30:30,204 --> 00:30:31,996 Venham e juntem-se ao Senhor! 399 00:30:33,040 --> 00:30:37,085 Voc� � um bom exemplo, primo, e o centro das aten��es. 400 00:30:37,420 --> 00:30:39,496 Minha f� n�o me deixou v�-lo. 401 00:30:40,131 --> 00:30:43,714 Jesse estava tranq�ilo, tinha um sonho para o futuro. 402 00:30:44,051 --> 00:30:47,302 Mas nessa noite, vizinhos simpatizantes do norte, 403 00:30:47,513 --> 00:30:50,965 romperam sua tranq�ilidade e nosso sonho. 404 00:32:04,924 --> 00:32:07,878 - Archie, voc� n�o deve ver isto. - O que aconteceu? 405 00:32:09,220 --> 00:32:10,575 � Hughie. 406 00:32:11,347 --> 00:32:12,972 E eles fizeram uma coisa terr�vel. 407 00:32:15,351 --> 00:32:17,178 ELE CAVALGAVA COM O QUANTRILL 408 00:32:17,353 --> 00:32:19,393 JESSE E FRANK S�O OS PR�XIMOS 409 00:32:41,502 --> 00:32:42,961 A guerra terminou, 410 00:32:44,630 --> 00:32:47,038 mas os agricultores ianques continuam matando. 411 00:32:47,717 --> 00:32:49,377 Ontem � noite nos atacaram. 412 00:32:50,178 --> 00:32:51,720 Enforcaram o pobre Hughie, 413 00:32:53,055 --> 00:32:56,259 queimaram a colheita e dispararam contra a casa. 414 00:32:56,434 --> 00:32:58,925 - Queimemos fazendas ianques. - S�o muitos. 415 00:32:59,770 --> 00:33:02,807 O Missouri pertence ao sul, sempre estivemos aqui. 416 00:33:03,357 --> 00:33:05,564 Nenhum ianque vai tirar minha terra. 417 00:33:06,611 --> 00:33:08,188 Por que nos chamou? 418 00:33:08,362 --> 00:33:11,399 Em primeiro lugar, para nos despedir do Hughie. 419 00:33:11,574 --> 00:33:14,528 Trabalhava para n�s e lutou conosco. 420 00:33:16,037 --> 00:33:17,392 E Jesse 421 00:33:17,747 --> 00:33:20,154 quer lhes dizer algo que pode lhes interessar. 422 00:33:22,710 --> 00:33:24,667 A guerra nos deixou sem dinheiro. 423 00:33:25,713 --> 00:33:28,667 Todos os bancos do Missouri est�o em m�os ianques. 424 00:33:29,467 --> 00:33:31,210 Odeiam-nos e querem nos expulsar. 425 00:33:31,719 --> 00:33:34,091 Esses bancos t�m muito dinheiro nortista. 426 00:33:34,931 --> 00:33:38,430 - Quero minha parte. - N�o estou violando a lei. 427 00:33:38,726 --> 00:33:41,395 N�o semeou desde que te tirou o uniforme. 428 00:33:42,021 --> 00:33:45,105 - Como sobreviver? - Roubando cavalos e gado. 429 00:33:45,358 --> 00:33:47,267 Mas n�o � o mesmo que um banco. 430 00:33:47,485 --> 00:33:49,252 N�o estou dizendo que se torne um h�bito 431 00:33:49,403 --> 00:33:51,692 mas um par de assaltos para nos ressarcir, 432 00:33:52,198 --> 00:33:54,570 para voltar a p�r em p� as fazendas. 433 00:33:55,660 --> 00:33:58,032 N�o me admira que voc� pense assim, Jesse, 434 00:34:00,081 --> 00:34:02,453 mas n�o esperava isso de voc�, Frank. 435 00:34:02,667 --> 00:34:05,952 Quando Jesse me sugeriu isso, eu n�o gostei no princ�pio. 436 00:34:06,754 --> 00:34:08,332 Mas refleti. 437 00:34:09,298 --> 00:34:11,042 Perguntei-me o que faria papai. 438 00:34:11,217 --> 00:34:13,340 Era reverendo, alguns o conheceram. 439 00:34:13,511 --> 00:34:15,338 Era um bom homem. Era. 440 00:34:15,513 --> 00:34:17,090 Era um sulista orgulhoso. 441 00:34:18,015 --> 00:34:19,474 Herdei esse orgulho 442 00:34:19,642 --> 00:34:21,800 e n�o deixarei que me pisoteiem. 443 00:34:22,562 --> 00:34:24,139 Estou de acordo, Frank. 444 00:34:24,313 --> 00:34:25,973 N�o sei o que pensam os demais, 445 00:34:26,148 --> 00:34:29,102 mas preciso de um celeiro, ferramentas e sementes. 446 00:34:30,695 --> 00:34:32,105 Irei contigo, Jesse, 447 00:34:33,531 --> 00:34:34,886 uma vez. 448 00:34:36,534 --> 00:34:37,889 E voc�, Cole? 449 00:34:40,037 --> 00:34:42,575 Atacar um banco n�o � uma brincadeira de crian�as. 450 00:34:43,583 --> 00:34:45,041 � preciso pensar nos detalhes, 451 00:34:45,293 --> 00:34:46,648 planejar bem. 452 00:34:47,628 --> 00:34:50,629 - Precisamos de um chefe. - Jesse ser� o chefe. 453 00:34:50,798 --> 00:34:52,154 - Voc� diz que... - Sim, digo. 454 00:34:52,258 --> 00:34:53,752 Ele teve a id�ia. 455 00:34:55,803 --> 00:34:58,425 Antes de seguir um homem, quero saber o que ele pensa. 456 00:34:58,931 --> 00:35:02,098 Se voc� fosse o chefe, teria um plano, o que faria? 457 00:35:02,476 --> 00:35:03,832 Bom, 458 00:35:03,936 --> 00:35:06,143 entrar�amos na cidade a galope, 459 00:35:07,023 --> 00:35:09,893 disparar�amos, roubar�amos e fugir�amos. 460 00:35:10,610 --> 00:35:12,483 Precisamos de velocidade e ousadia. 461 00:35:12,653 --> 00:35:16,022 - Para ir�amos? - �s montanhas, nos esconder. 462 00:35:16,199 --> 00:35:17,823 Para que nos enforquem. 463 00:35:18,284 --> 00:35:20,822 O ex�rcito tem rastreadores peritos. 464 00:35:20,995 --> 00:35:22,351 Qual sua id�ia? 465 00:35:24,207 --> 00:35:27,077 Se sairmos agora para Liberty, 466 00:35:27,251 --> 00:35:29,540 chegaremos quando abrir o banco. 467 00:35:29,837 --> 00:35:31,877 Estaremos em casa para o jantar. 468 00:35:32,548 --> 00:35:33,904 No dia seguinte, 469 00:35:34,133 --> 00:35:36,458 ordenharemos e consertaremos as cercas. 470 00:35:37,011 --> 00:35:41,507 Enquanto procuram pelas montanhas, seremos pac�ficos agricultores. 471 00:35:41,891 --> 00:35:43,183 Eu gosto, Jesse. 472 00:35:43,184 --> 00:35:44,808 Boa id�ia, Jesse. 473 00:35:45,728 --> 00:35:47,270 O que diz, Cole? 474 00:35:50,441 --> 00:35:52,979 Ser� um prazer cavalgar com Jesse James. 475 00:36:09,126 --> 00:36:11,368 Eles se tornaram bandidos, 476 00:36:11,712 --> 00:36:14,382 eu voltei para casa de minha irm�. 477 00:36:15,842 --> 00:36:17,549 Jesse n�o dava sinais de vida, 478 00:36:18,135 --> 00:36:21,220 mas comecei a ter noticias deles. 479 00:36:31,399 --> 00:36:34,150 5.000 D�LARES POR JESSE JAMES VIVO OU MORTO 480 00:36:38,072 --> 00:36:39,650 10.000 D�LARES 481 00:36:59,177 --> 00:37:00,532 Zee. 482 00:37:02,805 --> 00:37:04,161 Zee. 483 00:37:06,142 --> 00:37:07,497 Zee! 484 00:37:33,169 --> 00:37:34,524 Zee. 485 00:37:34,587 --> 00:37:35,942 Jesse! 486 00:37:53,940 --> 00:37:56,395 - Venha comigo? - Agora mesmo. 487 00:38:04,951 --> 00:38:06,742 Zee e eu vamos nos casar. 488 00:38:11,832 --> 00:38:13,208 Tenho seu consentimento? 489 00:38:14,460 --> 00:38:15,816 Sim, tem. 490 00:38:16,671 --> 00:38:18,026 Zee! 491 00:38:19,382 --> 00:38:22,087 Zee, Jesse, esperem, n�o podem ir. 492 00:38:22,260 --> 00:38:24,964 - A lei procura por voc�, Jesse. - Que procurem. 493 00:38:25,137 --> 00:38:26,493 Pense na Zee. 494 00:38:27,348 --> 00:38:28,926 � tudo em que eu penso. 495 00:38:29,976 --> 00:38:31,386 Onde viver�o? 496 00:38:31,811 --> 00:38:34,563 N�o nos encontrar�o, n�o se preocupe, Rowena. 497 00:38:35,481 --> 00:38:37,023 Tudo sair� bem. 498 00:38:43,865 --> 00:38:46,071 Uma das melhores casas de Saint Joe. 499 00:38:46,242 --> 00:38:49,445 Discreta, mas a poucos passos do centro da cidade. 500 00:38:50,204 --> 00:38:52,660 Pode ver a cidade de qualquer janela. 501 00:38:52,832 --> 00:38:55,833 Se chegar uma visita indesejada, pode se esconder. 502 00:38:57,670 --> 00:38:59,959 Sra. Howard, espero que goste. 503 00:39:00,131 --> 00:39:02,800 O Sr. Howard me pediu que a mobiliasse bem. 504 00:39:04,802 --> 00:39:07,091 Est�... Est� muito boa! 505 00:39:08,973 --> 00:39:11,345 Talvez tenha gasto mais do que o devido. 506 00:39:12,768 --> 00:39:14,124 Se ela gostar, n�o. 507 00:39:16,230 --> 00:39:19,813 E o primeiro m�s de aluguel, 18 d�lares. 508 00:39:22,528 --> 00:39:24,604 � um prazer trabalhar com voc�. 509 00:39:25,156 --> 00:39:28,157 - Em que neg�cios atua? - Ferrovias e bancos. 510 00:39:28,367 --> 00:39:29,723 Nada muito importante. 511 00:39:30,328 --> 00:39:32,154 Dois neg�cios muito s�lidos. 512 00:39:32,371 --> 00:39:35,289 Sem riscos nem preocupa��es. �, sim. 513 00:39:45,051 --> 00:39:47,506 - Deixe a�, por favor. - Sim senhor. 514 00:39:49,096 --> 00:39:51,932 - Me espere l� fora. - Posso fazer algo mais? 515 00:39:53,559 --> 00:39:54,915 Sim. 516 00:39:55,311 --> 00:39:57,884 Leve daqui este quadro, � uma indec�ncia. 517 00:39:59,023 --> 00:40:00,850 V�nus e Marte, de Rubens. 518 00:40:01,526 --> 00:40:04,562 � muito bonito, podemos fingir que s�o Ad�o e Eva. 519 00:40:04,779 --> 00:40:06,528 A Sra. Howard vai pendurar outra coisa, 520 00:40:06,529 --> 00:40:08,278 um pouco mais moral. 521 00:40:09,867 --> 00:40:11,659 Obrigado, Sr. Grundy. 522 00:40:11,953 --> 00:40:14,788 Um casal educado como voc�s 523 00:40:15,039 --> 00:40:16,948 valoriza a propriedade. 524 00:40:17,166 --> 00:40:18,522 Adeus. 525 00:40:18,876 --> 00:40:20,232 Cavalheiro. 526 00:40:24,048 --> 00:40:25,404 Jesse! 527 00:40:26,133 --> 00:40:28,256 Temos nossa casa. 528 00:40:29,595 --> 00:40:30,951 Voc� gosta? 529 00:40:36,352 --> 00:40:37,708 Sete quartos, 530 00:40:38,354 --> 00:40:39,710 e jardim. 531 00:40:41,148 --> 00:40:43,853 Se tudo for bem, construirei uma casa de ver�o. 532 00:40:44,026 --> 00:40:46,268 E servirei ch� �s minhas amigas. 533 00:40:46,445 --> 00:40:49,019 Comprarei uma carro�a, n�o, uma carruagem. 534 00:40:49,198 --> 00:40:51,903 Sairemos para passear, e saudaremos os vizinhos. 535 00:40:52,076 --> 00:40:54,033 Boa tarde. Boa tarde. 536 00:40:54,203 --> 00:40:55,579 Teremos muitos filhos 537 00:40:55,746 --> 00:40:58,154 e iremos � igreja todo domingo. 538 00:40:58,332 --> 00:41:01,618 E no Natal me disfar�arei de Papai Noel. 539 00:41:01,794 --> 00:41:04,914 Em 4 de julho lan�aremos foguetes. 540 00:41:05,548 --> 00:41:07,624 Ao anoitecer sentaremos aqui, 541 00:41:07,800 --> 00:41:09,876 cantaremos hinos e leremos Dickens. 542 00:41:10,052 --> 00:41:12,674 - Tirarei o gato. - E iremos para a cama. 543 00:41:13,264 --> 00:41:14,723 Zee, tenho que ir. 544 00:41:16,601 --> 00:41:19,139 - Jesse. - Lembre-se de sua promessa. 545 00:41:19,729 --> 00:41:21,852 Nunca me pergunte nada. 546 00:41:22,023 --> 00:41:23,980 Voc� � a Sra. Thomas Howard. 547 00:41:24,775 --> 00:41:26,815 Viajo muito a neg�cios. 548 00:41:27,945 --> 00:41:31,148 Enquanto eu n�o estiver, se ocupe da casa. 549 00:41:31,741 --> 00:41:33,096 E pense em mim. 550 00:41:33,534 --> 00:41:36,452 Quando eu voltar, teremos uma boa vida. 551 00:41:37,163 --> 00:41:38,518 De acordo? 552 00:41:40,208 --> 00:41:41,563 Adeus, Zee. 553 00:41:58,226 --> 00:42:00,384 O diabo n�o est� dentro do Jesse. 554 00:42:02,063 --> 00:42:05,396 � um homem que ama a sua fam�lia e seu lar. 555 00:42:07,360 --> 00:42:08,715 O que ele fez, 556 00:42:09,362 --> 00:42:11,022 fez por isso. 557 00:42:14,659 --> 00:42:16,014 Vou para casa. 558 00:42:25,920 --> 00:42:28,755 - Adeus, m�e Samuel. - Adeus, querida. 559 00:42:30,299 --> 00:42:31,655 Seja forte. 560 00:42:37,098 --> 00:42:38,758 Obrigado por vir, Zee. 561 00:42:39,684 --> 00:42:41,511 N�o perca a esperan�a. 562 00:42:42,937 --> 00:42:44,292 Nunca. 563 00:42:50,027 --> 00:42:53,064 J� nos via no Missouri comendo frango frito. 564 00:42:53,239 --> 00:42:56,406 Alguns n�o voltar�o a provar nem os feij�es. 565 00:42:56,576 --> 00:42:58,153 Tivemos azar. 566 00:42:58,786 --> 00:43:00,494 N�o acredito na sorte. 567 00:43:01,581 --> 00:43:05,199 Se todos tivessem feito sua parte, n�o estar�amos aqui. 568 00:43:06,169 --> 00:43:10,415 Eu cortei os cabos do tel�grafo tal como me disse, Jesse. 569 00:43:12,008 --> 00:43:14,677 - A que hora? - O que importa isso agora? 570 00:43:15,928 --> 00:43:17,588 Fiz uma pergunta. 571 00:43:19,182 --> 00:43:21,139 �s 2:30h, tal como disse. 572 00:43:22,560 --> 00:43:23,915 Deixe-me ver seu rel�gio. 573 00:43:33,779 --> 00:43:35,135 Marca a mesma hora. 574 00:43:38,618 --> 00:43:41,025 Se tivesse cortado os cabos �s 2:30h, 575 00:43:41,204 --> 00:43:43,777 n�o poderiam telegrafar para os outros. 576 00:43:46,626 --> 00:43:49,117 - E o fizeram. - N�o entendo como. 577 00:43:51,714 --> 00:43:54,003 - O que � isto, Tucker? - N�o sei. 578 00:43:54,550 --> 00:43:57,753 - N�o sei o que faz a�. - Pense, lembre-se! 579 00:44:01,432 --> 00:44:02,788 Sim, 580 00:44:03,434 --> 00:44:04,790 agora me lembro. 581 00:44:05,102 --> 00:44:06,597 Comprei no caminho. 582 00:44:06,979 --> 00:44:10,562 - � um presente para uma garota. - Uma liga? 583 00:44:10,775 --> 00:44:12,602 Deve haver outra. 584 00:44:15,029 --> 00:44:16,385 � mentira. 585 00:44:17,406 --> 00:44:18,841 Quem lhe deu isso foi aquela grande garota 586 00:44:18,842 --> 00:44:20,277 que estava de olho em voc�! 587 00:44:20,535 --> 00:44:22,657 Por isso se atrasou com os cabos. 588 00:44:23,496 --> 00:44:24,871 Segure os cavalos. 589 00:44:26,499 --> 00:44:28,076 N�o, Jesse, n�o. 590 00:44:28,251 --> 00:44:31,086 - Matar ele n�o nos ajudar�. - Ajudar� a mim. 591 00:44:32,630 --> 00:44:34,172 N�o permitirei, Jesse. 592 00:44:34,382 --> 00:44:36,837 - V�, Tucker, suba. - Sim, sim. 593 00:44:42,682 --> 00:44:45,552 Continuam nos procurando e ainda n�o anoiteceu. 594 00:44:46,310 --> 00:44:47,805 Mantenha a calma. 595 00:44:57,029 --> 00:44:59,271 Nunca tinha discordado de mim, Frank. 596 00:45:07,039 --> 00:45:08,997 Voc� perdeu a cabe�a, Jesse? 597 00:45:10,168 --> 00:45:13,085 �ramos dez e agora s� ficamos tr�s. 598 00:45:14,005 --> 00:45:16,246 N�o � o momento de se meter com ningu�m. 599 00:45:16,883 --> 00:45:18,238 No que isso me impede? 600 00:45:18,718 --> 00:45:20,378 25.000 d�lares. 601 00:45:21,554 --> 00:45:23,096 N�o se atreveria. 602 00:45:23,514 --> 00:45:24,870 N�o? 603 00:45:25,391 --> 00:45:27,300 N�o vire as costas para o caso. 604 00:45:27,518 --> 00:45:29,594 Remington daria o dinheiro a qualquer um. 605 00:45:29,812 --> 00:45:31,604 N�o se meta com o Tucker. 606 00:45:32,607 --> 00:45:34,065 Eu devia mat�-lo. 607 00:45:35,276 --> 00:45:37,103 Voc� gosta de matar, n�o �? 608 00:45:37,904 --> 00:45:39,647 � f�cil neste neg�cio. 609 00:45:39,947 --> 00:45:42,734 Faz isto para poder continuar matando? 610 00:45:43,993 --> 00:45:45,487 Voc� n�o fica pra tr�s. 611 00:45:46,287 --> 00:45:48,078 Sim, mas n�o me orgulho. 612 00:45:48,331 --> 00:45:49,686 Pois eu sim. 613 00:45:50,875 --> 00:45:52,250 Jesse James. 614 00:45:53,127 --> 00:45:54,871 Significa algo. 615 00:45:55,630 --> 00:45:58,334 Faz tremer os banqueiros ianques. 616 00:45:58,549 --> 00:46:01,835 N�o lhe bastaram os bancos, quis a ferrovia. 617 00:46:02,220 --> 00:46:04,011 Foi um bom neg�cio. 618 00:46:05,640 --> 00:46:07,763 Sim se referir ao dinheiro, certamente. 619 00:46:10,853 --> 00:46:13,344 Mas nossa sorte come�ou a mudar. 620 00:47:38,733 --> 00:47:40,088 Ou�a! 621 00:47:41,235 --> 00:47:42,943 O que faz aqui? 622 00:47:43,154 --> 00:47:45,859 - Pare o trem, � um assalto. - Um assalto! 623 00:49:12,952 --> 00:49:15,953 - Quanto tiramos? - O bastante para os gastos. 624 00:49:16,122 --> 00:49:18,161 - Para onde, agora? - Vamos comer e dormir. 625 00:49:18,332 --> 00:49:21,250 - Aonde? - Bill se encarregou que tudo. 626 00:49:21,419 --> 00:49:23,495 Tomara que as camas sejam grandes. 627 00:49:28,634 --> 00:49:29,990 Sam. 628 00:49:37,310 --> 00:49:39,386 O melhor caf� da manh� de minha vida, senhora. 629 00:49:39,812 --> 00:49:42,386 � um prazer, com cavalheiros de bom gosto. 630 00:49:42,940 --> 00:49:46,107 O que voc� l� deve ser bom para faz�-lo esquecer do est�mago. 631 00:49:46,277 --> 00:49:47,569 E �. 632 00:49:47,570 --> 00:49:49,444 Muito especial e muito bom. 633 00:49:50,198 --> 00:49:52,605 Aqui diz que Jesse James n�o � um criminoso. 634 00:49:52,783 --> 00:49:54,194 � um incompreendido. 635 00:49:54,994 --> 00:49:56,654 Por que rouba e saqueia? 636 00:49:57,747 --> 00:49:59,289 Para dar aos pobres. 637 00:50:01,250 --> 00:50:03,824 Sim, rouba dos ricos para ajudar os pobres. 638 00:50:04,795 --> 00:50:07,915 - Acho que vou chorar. - Deixe-me ver, Cole. 639 00:50:10,760 --> 00:50:14,259 Oxal� roubassem um trem com muitos ricos 640 00:50:14,430 --> 00:50:15,805 e me desse o dinheiro. 641 00:50:16,432 --> 00:50:19,516 Para qu� se voc� tem uma boa fazenda e uma casa. 642 00:50:20,561 --> 00:50:22,055 Est�o hipotecadas. 643 00:50:22,271 --> 00:50:23,627 Hipotecadas? 644 00:50:24,106 --> 00:50:25,565 E por muito. 645 00:50:25,983 --> 00:50:30,361 Devo 600 d�lares e n�o tenho nem seis centavos. 646 00:50:30,571 --> 00:50:33,062 - Como vai pagar? - N�o posso. 647 00:50:33,574 --> 00:50:36,741 Eles v�m do banco todos os dias para reivindicar o dinheiro. 648 00:50:36,953 --> 00:50:40,452 Terei que ir para o condado Davies com uns parentes. 649 00:50:42,208 --> 00:50:44,414 Vai ver como Jesse paga a hipoteca. 650 00:50:44,877 --> 00:50:46,233 Como? 651 00:50:48,840 --> 00:50:50,195 Quanto �? 652 00:50:52,260 --> 00:50:53,635 Dez centavos. 653 00:50:55,221 --> 00:50:57,593 Quanto custa o bilhete de trem a Davies? 654 00:50:57,765 --> 00:50:59,758 8 d�lares, por qu�? 655 00:51:03,437 --> 00:51:06,059 Aqui tem 20, pela hospitalidade. 656 00:51:06,482 --> 00:51:08,771 Quando algu�m falar de Cole Younger, 657 00:51:08,901 --> 00:51:10,728 diga que n�o � t�o mau como dizem. 658 00:51:11,404 --> 00:51:14,025 - Vamos. - Voc� � Cole Younger? 659 00:51:14,282 --> 00:51:16,737 Deus o aben�oe, Deus o aben�oe. 660 00:51:16,951 --> 00:51:20,237 Sra. Keevey, quanto disse que era a hipoteca? 661 00:51:20,705 --> 00:51:22,911 600 d�lares, Sr. French, 662 00:51:23,082 --> 00:51:25,787 para mim � como se fossem seis milh�es. 663 00:51:25,960 --> 00:51:29,376 Bem, aqui est�o os 600 d�lares. 664 00:51:31,465 --> 00:51:33,125 Da parte de Jesse James. 665 00:51:33,926 --> 00:51:36,334 - Jesse James? - Isso. 666 00:51:37,430 --> 00:51:39,173 N�o se esque�a de pedir um recibo. 667 00:51:42,768 --> 00:51:44,124 Consegui. 668 00:52:03,789 --> 00:52:05,145 Alguma m�goa? 669 00:52:09,003 --> 00:52:10,462 Falar� de voc�, 670 00:52:10,796 --> 00:52:13,287 do nobre que �, bendito seja. 671 00:52:13,633 --> 00:52:15,709 Isso n�o vai parar sua l�ngua. 672 00:52:16,135 --> 00:52:18,211 Mas lhe custou US $ 600. 673 00:52:19,347 --> 00:52:20,680 Voc� acha? 674 00:52:20,681 --> 00:52:23,766 Lembre-se, voc� n�o pode ter as duas coisas. 675 00:52:24,519 --> 00:52:25,874 Pode ser, Cole, 676 00:52:25,895 --> 00:52:28,730 mas tire o p�o da �gua e logo voltar�. 677 00:52:42,495 --> 00:52:43,850 Andando! 678 00:53:10,606 --> 00:53:12,765 Jesse disse para nos separarmos aqui. 679 00:53:12,942 --> 00:53:14,602 - Nos vemos em breve. - N�o gaste. 680 00:53:14,777 --> 00:53:17,066 - Vou a Nashville. - Evite as cidades. 681 00:53:17,238 --> 00:53:19,129 - V� para casa, depois lhe avisaremos. 682 00:53:19,130 --> 00:53:21,022 Primeiro vou a Nashville. 683 00:53:30,835 --> 00:53:32,190 Qual � o seu nome? 684 00:53:34,964 --> 00:53:36,791 - Leve-o. - Vamos. 685 00:53:40,136 --> 00:53:44,714 JULGA-SE O PRIMEIRO MEMBRO DO BANDO DOS JAMES 686 00:53:45,474 --> 00:53:47,930 Que fique em p� o acusado, e olhe para o j�ri. 687 00:53:58,863 --> 00:54:00,218 O veredicto. 688 00:54:04,368 --> 00:54:05,724 Fale, John. 689 00:54:07,330 --> 00:54:11,707 Pelo roubo � m�o armada da ferrovia de Saint Louis, 690 00:54:12,168 --> 00:54:13,745 declaramos o acusado 691 00:54:14,504 --> 00:54:15,859 culpado. 692 00:54:23,971 --> 00:54:27,340 Este tribunal est� ciente de que amigos e simpatizantes 693 00:54:27,517 --> 00:54:30,683 dos irm�os James tentaram intimidar 694 00:54:31,646 --> 00:54:33,001 o j�ri. 695 00:54:34,524 --> 00:54:36,682 Este tribunal quer elogiar o j�ri 696 00:54:36,859 --> 00:54:39,611 por demonstrar o valor de cumprir com seu dever. 697 00:54:41,030 --> 00:54:44,233 O tribunal tamb�m felicita o promotor. 698 00:54:45,535 --> 00:54:47,574 � a primeira vez que se condena 699 00:54:47,745 --> 00:54:50,283 um membro do bando de Jesse James. 700 00:54:52,166 --> 00:54:54,040 Se aceita ajudar o Estado 701 00:54:54,710 --> 00:54:56,703 a prender os irm�os James, 702 00:54:56,879 --> 00:54:59,666 levarei em conta quando ditar a senten�a. 703 00:55:00,091 --> 00:55:01,633 Por que n�o, Ryan? 704 00:55:07,139 --> 00:55:10,555 Condeno-o h� 25 anos na penitenci�ria do estado. 705 00:55:12,228 --> 00:55:13,852 O j�ri pode se retirar. 706 00:55:15,606 --> 00:55:16,851 N�o acreditei que fossem conden�-lo. 707 00:55:16,852 --> 00:55:18,208 Eu tamb�m n�o. 708 00:55:22,488 --> 00:55:23,844 Sr. Howard. 709 00:55:26,534 --> 00:55:27,993 - Bom trabalho. - Obrigado. 710 00:55:28,160 --> 00:55:29,494 O Sr. Woodson. 711 00:55:29,495 --> 00:55:30,989 - Tudo bem? - Tudo bem? 712 00:55:31,163 --> 00:55:32,519 Somos vizinhos. 713 00:55:32,623 --> 00:55:35,992 - Um julgamento interessante. - Para n�s sim, muito? 714 00:55:36,169 --> 00:55:38,838 Certamente, nunca tinha estado em um. 715 00:55:39,297 --> 00:55:41,336 � o princ�pio do fim dos James. 716 00:55:41,716 --> 00:55:43,071 N�o sei se sabem. 717 00:55:43,259 --> 00:55:46,379 - Deveriam pensar nisso. - Claro que sim. 718 00:55:46,888 --> 00:55:50,173 Se est�o interessado, n�o percam o julgamento dos James. 719 00:55:50,600 --> 00:55:52,592 Prazer em v�-los, vamos l�. 720 00:55:57,899 --> 00:55:59,891 N�o h� como perder isso. 721 00:56:00,651 --> 00:56:02,007 N�o vejo como. 722 00:56:06,282 --> 00:56:10,030 Fazia frio sem voc� 723 00:56:10,032 --> 00:56:13,779 do meu lado, 724 00:56:15,333 --> 00:56:19,911 meu negro, minha negra 725 00:56:20,796 --> 00:56:22,152 Sr. Remington. 726 00:56:22,715 --> 00:56:24,957 Sou Walker, o procurador do Estado. 727 00:56:25,343 --> 00:56:27,881 - Tem os mandatos dos irm�os James? - Aqui est�o. 728 00:56:28,763 --> 00:56:30,839 Obrigado pela rapidez. 729 00:56:34,810 --> 00:56:37,432 - Ol�, Anne, Frank. - Anne. 730 00:56:41,025 --> 00:56:42,381 Tudo bem? 731 00:56:44,570 --> 00:56:45,926 Boa tarde. 732 00:56:46,489 --> 00:56:48,565 Sra. Howard, Sra. e Sr. Woodson. 733 00:56:49,200 --> 00:56:51,905 - V�o sair de viagem? - Sim, vamos visitar uns parentes. 734 00:56:52,537 --> 00:56:54,031 Sr. Howard, apresento-lhe ao... 735 00:56:54,580 --> 00:56:56,407 Remington, Burney Remington. 736 00:56:56,582 --> 00:56:58,041 Da Ag�ncia de Detetives Remington. 737 00:56:58,042 --> 00:56:59,500 Como vai? 738 00:56:59,669 --> 00:57:02,160 N�o � um segredo, quero que todos saibam. 739 00:57:02,505 --> 00:57:03,860 Vim ao Missouri acabar 740 00:57:03,923 --> 00:57:06,710 com Frank e Jesse James e seu bando de ladr�es. 741 00:57:06,884 --> 00:57:08,295 Quer que saibam? 742 00:57:08,719 --> 00:57:12,338 Quero que os James saibam que a recompensa � t�o grande 743 00:57:12,515 --> 00:57:15,469 que nem os membros de seu bando poder�o resistir. 744 00:57:15,643 --> 00:57:18,051 Meus homens se infiltrar�o entre eles, 745 00:57:18,229 --> 00:57:20,934 nunca saber�o quem � amigo ou inimigo. 746 00:57:21,148 --> 00:57:23,722 H� gente que n�o acredita que sejam t�o maus. 747 00:57:24,235 --> 00:57:26,856 Assassinaram a quatro de meus homens no ano passado. 748 00:57:27,029 --> 00:57:29,651 Assassinaram? Talvez fosse em legitima defesa. 749 00:57:29,824 --> 00:57:33,489 Legitima defesa, e o menino que mataram no banco Liberty? 750 00:57:33,828 --> 00:57:37,493 - E os pobres caixas desarmados...? - Por favor, as senhoras. 751 00:57:38,457 --> 00:57:39,813 Desculpem-me. 752 00:57:40,042 --> 00:57:42,082 Ao trem! 753 00:57:42,628 --> 00:57:44,420 Talvez n�o saiba, 754 00:57:45,214 --> 00:57:48,132 mas os James n�o cometeram todos os crimes 755 00:57:48,301 --> 00:57:49,795 que lhes atribuem. 756 00:57:50,928 --> 00:57:52,636 Todo Missouri sabe disso. 757 00:57:54,265 --> 00:57:55,640 Se voc� nos der licen�a... 758 00:57:59,187 --> 00:58:00,542 Sr. Remington. 759 00:58:05,359 --> 00:58:09,024 - Vou enfrentar isso por aqui? - Sim, a opini�o p�blica. 760 00:58:09,488 --> 00:58:11,528 Melhor dizendo, a necessidade p�blica. 761 00:58:12,283 --> 00:58:16,744 Jesse James � um s�mbolo para os que t�m pouco. 762 00:58:17,079 --> 00:58:18,704 Para voc�, � um ladr�o. 763 00:58:18,998 --> 00:58:21,074 Para eles, � uma lenda. 764 00:58:21,709 --> 00:58:24,745 Acordou suas emo��es, querem que continue assim. 765 00:58:25,171 --> 00:58:27,460 Est� dizendo que n�o h� nada a fazer? 766 00:58:28,049 --> 00:58:31,215 N�o se muda a opini�o p�blica de qualquer jeito. 767 00:58:31,802 --> 00:58:34,472 Quando n�o precisarem mais dele, ser� o seu fim. 768 00:58:55,076 --> 00:58:57,115 Revisor, por que paramos? 769 00:58:57,286 --> 00:58:59,777 Uma ordem especial, ser� s� por um minuto. 770 00:59:01,791 --> 00:59:03,700 A casa de mam�e fica a uma milha daqui. 771 00:59:04,252 --> 00:59:06,209 Se fosse de dia, poder�amos ver a casa. 772 00:59:20,810 --> 00:59:22,387 O que aconteceu? 773 00:59:23,729 --> 00:59:26,434 As mulheres pegar�o o pr�ximo trem para Saint Joe. 774 00:59:26,607 --> 00:59:27,963 Vamos. 775 00:59:37,285 --> 00:59:40,404 Eram Remington e Walker, v�o para casa de mam�e. 776 00:59:40,580 --> 00:59:43,331 - Algu�m lhes avisou. - Devemos chegar antes. 777 00:59:43,499 --> 00:59:46,666 - N�o far�o nada se n�o estivermos. - Prefiro me assegurar. 778 00:59:55,428 --> 00:59:56,783 Jesse! 779 00:59:57,054 --> 00:59:58,410 Frank! 780 00:59:58,556 --> 01:00:00,299 Sabemos que est�o ai, saiam! 781 01:00:06,439 --> 01:00:08,348 Saiam ou explodiremos a casa. 782 01:01:15,007 --> 01:01:16,667 Obrigado, Sr. Arkew. 783 01:01:42,785 --> 01:01:44,410 Est�vamos lhes esperando. 784 01:01:44,579 --> 01:01:46,867 Chegaram pedindo que se rendessem. 785 01:01:47,039 --> 01:01:48,949 Dissemos que n�o estavam. 786 01:01:49,625 --> 01:01:52,496 Apagamos as luzes se por acaso disparassem e... 787 01:01:52,879 --> 01:01:54,234 Pobre Archie. 788 01:02:07,768 --> 01:02:09,124 Frank. 789 01:02:09,312 --> 01:02:10,667 Encontrei isto. 790 01:02:17,361 --> 01:02:18,986 Ag�ncia de Detetives Remington. 791 01:02:20,072 --> 01:02:21,697 � vergonhoso, Frank. 792 01:02:22,325 --> 01:02:25,326 N�o ap�io o que Jesse e voc� fazem, 793 01:02:25,661 --> 01:02:28,283 mas n�o se pode perseguir sua fam�lia. 794 01:02:28,915 --> 01:02:32,200 - Faremos algo a respeito. - Obrigado. 795 01:02:32,543 --> 01:02:34,832 Amanh� vamos � capital, 796 01:02:35,796 --> 01:02:38,038 falaremos com nosso deputado. 797 01:02:49,143 --> 01:02:50,268 Uma anistia. 798 01:02:50,269 --> 01:02:52,641 Pedem uma anistia ao governador. 799 01:02:53,898 --> 01:02:57,646 "Para que voltem � vida de paz da qual lhes apartou". 800 01:02:57,818 --> 01:02:59,692 Quando sua m�e vir... 801 01:03:01,113 --> 01:03:02,469 O que aconteceu, Jesse? 802 01:03:05,576 --> 01:03:08,198 Nem pensar, rapazes, h� muito em jogo. 803 01:03:08,371 --> 01:03:10,577 N�o faremos nada, n�o queremos confus�es. 804 01:03:10,748 --> 01:03:14,615 Todos sabem o que houve, n�o ser� f�cil viver aqui. 805 01:03:15,169 --> 01:03:17,245 - Devem se conformar. - Jesse! 806 01:03:45,867 --> 01:03:47,222 Obrigado, Robbie. 807 01:03:50,204 --> 01:03:52,363 ANISTIA REJEITADA. 808 01:03:52,540 --> 01:03:55,873 O ASSASSINATO POR VINGAN�A INFLUI NO VOTO 809 01:03:58,588 --> 01:04:01,754 Disse que matando o Arkew vingava o Archie, 810 01:04:01,966 --> 01:04:03,709 e o bra�o que perdeu mam�e. 811 01:04:04,135 --> 01:04:07,835 Mas eu lhe asseguro que nunca v�o deixar esta vida. 812 01:04:08,306 --> 01:04:10,547 E seguimos pelo mesmo caminho. 813 01:04:11,058 --> 01:04:13,384 O caminho que nos levou a Northfield 814 01:04:13,769 --> 01:04:15,125 e ao desastre. 815 01:04:20,318 --> 01:04:23,272 O que ser� desta vez, algu�m sabe? 816 01:04:23,821 --> 01:04:25,446 Um banco, em Northfield. 817 01:04:25,531 --> 01:04:27,323 Northfield? No Missouri? 818 01:04:27,825 --> 01:04:29,485 N�o, em Minnesota. 819 01:04:30,328 --> 01:04:32,451 - Em Minnesota? - Sim. 820 01:04:34,165 --> 01:04:35,520 Aqui. 821 01:04:36,417 --> 01:04:38,208 - Ol�, Bob. - Primo Jesse. 822 01:04:38,377 --> 01:04:39,753 Jim. Jesse. 823 01:04:39,921 --> 01:04:42,875 - Fica a mais de 400 milhas. - 420. 824 01:04:43,090 --> 01:04:46,424 420 milhas? Como irei chegar at� l�? 825 01:04:47,094 --> 01:04:48,450 A cavalo. 826 01:04:50,515 --> 01:04:51,870 Por que l�? 827 01:04:52,391 --> 01:04:54,847 - Diga-lhe, Bill. - � uma cidade velha. 828 01:04:55,019 --> 01:04:57,225 E ningu�m nunca roubou seu banco. 829 01:04:58,856 --> 01:05:01,098 Fui dar uma olhada no m�s passado. 830 01:05:01,567 --> 01:05:04,901 T�m entre 75.000 e 100.000 d�lares em dinheiro. 831 01:05:07,740 --> 01:05:09,096 Satisfeito? 832 01:05:10,368 --> 01:05:14,745 - Nunca fomos t�o longe. - Melhor, n�o nos esperam. 833 01:05:15,039 --> 01:05:18,906 Se algo sair errado, n�o conhecemos o territ�rio. 834 01:05:19,126 --> 01:05:20,669 Bill sim, viveu l�. 835 01:05:21,379 --> 01:05:24,084 Mandei ele procurar caminhos para a fuga. 836 01:05:24,632 --> 01:05:25,987 E o fez. 837 01:05:26,175 --> 01:05:29,342 - Acredito que posso, Jesse. - N�o o fa�a. 838 01:05:30,263 --> 01:05:31,618 O que acha, Cole? 839 01:05:32,390 --> 01:05:33,848 Direi o que acho. 840 01:05:34,851 --> 01:05:36,206 Eu dirigi tamb�m. 841 01:05:36,602 --> 01:05:39,389 � a oportunidade para nos aposentarmos. 842 01:05:40,106 --> 01:05:42,893 Tamb�m acredito que basta estalar os dedos 843 01:05:43,276 --> 01:05:44,984 para que o substituam. 844 01:05:46,404 --> 01:05:47,779 Quando sa�mos Jesse? 845 01:05:50,449 --> 01:05:51,805 Agora mesmo. 846 01:05:52,243 --> 01:05:54,912 Robbie, Charlie, tragam os guarda-p�s. 847 01:06:02,962 --> 01:06:05,370 Este golpe dar� o que falar, certo? 848 01:06:05,715 --> 01:06:07,873 Desta vez saber�o quem somos. 849 01:06:08,301 --> 01:06:09,656 Isso � o que parece. 850 01:06:22,732 --> 01:06:24,356 Viemos para nos despedir. 851 01:06:28,571 --> 01:06:33,280 Jesse, eu vi a cara do Cole e dos outros. 852 01:06:33,451 --> 01:06:34,993 Pensam no caminho. 853 01:06:35,703 --> 01:06:37,162 S�o uns moles. 854 01:06:38,080 --> 01:06:40,453 Robbie levar� voc� e Anne � Saint Joe. 855 01:06:41,125 --> 01:06:43,201 Quando voltar, dentro de um m�s, 856 01:06:43,628 --> 01:06:45,704 ter� o vestido mais bonito de todos. 857 01:06:45,838 --> 01:06:47,194 Jesse. 858 01:06:47,256 --> 01:06:50,210 - � verdade que � o �ltimo? - Claro. 859 01:06:51,010 --> 01:06:53,845 N�o, diga a verdade, Jesse. 860 01:06:57,850 --> 01:06:59,206 � o �ltimo. 861 01:06:59,602 --> 01:07:02,722 Com isto terei para investir em um neg�cio. 862 01:07:03,147 --> 01:07:05,187 Nunca voltarei a deixar voc�s sozinhos. 863 01:07:05,650 --> 01:07:07,808 Que assim seja. 864 01:07:09,278 --> 01:07:11,401 Estou farta de mentir. 865 01:07:11,822 --> 01:07:14,527 - Sobretudo �s crian�as. - N�o se preocupe. 866 01:07:23,835 --> 01:07:25,190 Sair� tudo bem? 867 01:07:26,128 --> 01:07:28,536 Claro, Zee, Jesse est� muito contente. 868 01:07:28,756 --> 01:07:31,045 Sim, est� entusiasmado. 869 01:07:31,884 --> 01:07:35,004 Est� a caminho de fazer algo, mas, o qu�? 870 01:07:35,888 --> 01:07:38,095 N�o saberemos at� que o encontrem. 871 01:07:39,183 --> 01:07:40,539 Cuidarei dele. 872 01:07:47,733 --> 01:07:49,144 N�o vai se despedir? 873 01:07:58,077 --> 01:07:59,433 Eu n�o gosto. 874 01:08:01,122 --> 01:08:02,497 Eu n�o gosto disso. 875 01:08:03,165 --> 01:08:04,541 - O qu�? - De tudo isso. 876 01:08:06,335 --> 01:08:09,005 - Deixe de se preocupar. - N�o sou o �nico. 877 01:08:13,926 --> 01:08:17,509 - Tucker n�o est� preocupado. - Porque � est�pido. 878 01:08:23,019 --> 01:08:24,561 Dick est� contente. 879 01:08:25,104 --> 01:08:28,140 Estou preocupado, deveria suar sangue. 880 01:08:30,860 --> 01:08:32,215 Veja Cole. 881 01:08:35,823 --> 01:08:38,528 N�o sorriu nas �ltimas 100 milhas. 882 01:08:39,535 --> 01:08:42,536 Rir� e cantar� de alegria quando voltarmos com o dinheiro. 883 01:08:45,875 --> 01:08:47,230 Jesse, n�o fa�a isso. 884 01:08:48,586 --> 01:08:49,941 O que disse? 885 01:08:50,671 --> 01:08:52,629 Este ataque n�o pode falhar. 886 01:08:52,798 --> 01:08:55,586 Temos os melhores cavalos. 887 01:08:56,719 --> 01:08:59,590 Bill Stiles conhece isso como a palma de sua m�o. 888 01:09:00,848 --> 01:09:02,924 Nunca planejei algo t�o bem. 889 01:09:04,519 --> 01:09:08,267 Nunca tinha precisado planejar tanto. 890 01:09:10,900 --> 01:09:13,308 Vou me lembrar disso quando estivermos em casa. 891 01:09:14,529 --> 01:09:15,884 Diga-me, Bill. 892 01:09:15,947 --> 01:09:17,820 Northfield fica a meia milha. 893 01:09:20,451 --> 01:09:21,807 Alguma pergunta? 894 01:09:21,827 --> 01:09:25,327 Tudo bem, Jesse, ningu�m nos impedir� de fugir. 895 01:09:29,961 --> 01:09:32,249 - Sente-se bem, Dick? - Como nunca. 896 01:09:34,882 --> 01:09:36,258 Por que isso? 897 01:09:37,468 --> 01:09:41,003 - N�o se bebe quando se trabalha. - Foi s� um gole. 898 01:09:42,473 --> 01:09:43,967 Falaremos disso depois. 899 01:09:44,475 --> 01:09:45,831 Vamos. 900 01:09:56,863 --> 01:09:59,318 - Vamos rever o plano? - Claro. 901 01:09:59,824 --> 01:10:03,868 Eu fiz uma confus�o, nunca roubei um banco. 902 01:10:04,579 --> 01:10:05,934 Vamos. 903 01:10:25,433 --> 01:10:26,892 N�o quero te incomodar, 904 01:10:27,518 --> 01:10:29,096 mas, o que vai fazer? 905 01:10:29,187 --> 01:10:31,309 Subir no poste e cortar os cabos. 906 01:10:31,480 --> 01:10:32,836 A que hora? 907 01:10:33,107 --> 01:10:36,025 - Por volta das 2:30h. - N�o, �s 2:30h em ponto. 908 01:10:36,444 --> 01:10:37,799 �s 2:30h. 909 01:10:37,820 --> 01:10:41,272 Tucker, se derem o alarme por sua culpa, matarei voc�. 910 01:10:42,450 --> 01:10:44,775 - N�o dar�o. - Deixe-me ver a ferramenta. 911 01:10:46,329 --> 01:10:47,684 E seu rel�gio. 912 01:10:58,216 --> 01:10:59,571 Sam, 913 01:10:59,926 --> 01:11:01,550 lembre-se do que eu disse. 914 01:13:06,010 --> 01:13:08,299 Senhores, no que posso ajudar? 915 01:13:08,721 --> 01:13:12,304 - Quero abrir uma conta. - Eu j� lhe atendo. 916 01:13:17,522 --> 01:13:18,877 O qu�? 917 01:13:22,068 --> 01:13:24,025 Cara, n�o entendo. 918 01:13:29,742 --> 01:13:31,098 N�o entendo. 919 01:13:31,994 --> 01:13:33,405 Muito obrigado. 920 01:13:40,002 --> 01:13:41,358 V� de uma vez. 921 01:13:42,171 --> 01:13:43,527 V� e me deixe em paz. 922 01:13:43,881 --> 01:13:45,375 N�o fala ingl�s. 923 01:13:45,550 --> 01:13:47,875 � negociante de cavalos, quer comprar de voc�. 924 01:13:51,347 --> 01:13:53,505 Permita que lhe apresente um amigo. Jesse. 925 01:13:55,434 --> 01:13:56,790 O Sr. Harris. 926 01:14:00,273 --> 01:14:02,146 - O Sr. Burnside. - Tudo bem? 927 01:14:03,609 --> 01:14:05,518 Abra o cofre e tudo sair� bem. 928 01:14:10,032 --> 01:14:11,692 Eu agradeceria. 929 01:14:13,870 --> 01:14:16,705 - N�o, n�o posso. - Socorro, socorro! 930 01:14:17,123 --> 01:14:18,478 Ladr�es! 931 01:14:19,375 --> 01:14:20,869 Fique aqui e cale-se. 932 01:14:27,216 --> 01:14:29,256 � um assalto! Um assalto! 933 01:14:29,552 --> 01:14:30,907 O que podia fazer? 934 01:14:31,888 --> 01:14:33,243 Um assalto! 935 01:14:35,600 --> 01:14:36,955 Roubaram o banco! 936 01:14:37,643 --> 01:14:39,435 Tragam o carro, vamos. 937 01:14:39,604 --> 01:14:42,273 Venha, Charlie, coloque o carro aqui. 938 01:14:51,657 --> 01:14:53,033 Vamos ver, o coletor. 939 01:14:54,493 --> 01:14:55,849 Bloqueiem a rua. 940 01:14:56,329 --> 01:14:58,155 Venha, tragam tudo. 941 01:15:04,795 --> 01:15:06,622 Abra, o dinheiro n�o � seu. 942 01:15:06,964 --> 01:15:08,506 Tamb�m n�o � seu. 943 01:15:09,467 --> 01:15:10,822 N�o me assusta. 944 01:15:11,135 --> 01:15:12,491 N�o me assusta. 945 01:15:19,060 --> 01:15:20,803 N�o podemos esperar mais. 946 01:15:21,145 --> 01:15:22,501 Vamos! 947 01:15:25,441 --> 01:15:26,797 Venha! 948 01:15:44,710 --> 01:15:46,066 Por aqui! 949 01:15:46,170 --> 01:15:47,526 Cuidado, Bill! 950 01:17:51,003 --> 01:17:53,494 Cavalgamos muito desde a guerra. 951 01:17:54,215 --> 01:17:56,836 Mas Northfield foi o fim do caminho. 952 01:17:57,218 --> 01:17:59,045 Por culpa do Tucker. 953 01:18:00,680 --> 01:18:04,013 Estamos aqui porque n�o cortou os cabos a tempo. 954 01:18:04,183 --> 01:18:05,539 N�o � pelo Tucker. 955 01:18:05,643 --> 01:18:08,051 O assalto come�ou a dar errado na cidade. 956 01:18:08,521 --> 01:18:11,142 - Tudo saiu errado. - Por qu�? 957 01:18:12,900 --> 01:18:16,850 Tudo ia bem antes e, de repente, nada saiu como era devido. 958 01:18:17,029 --> 01:18:18,821 Antes faz�amos por um motivo, 959 01:18:20,116 --> 01:18:21,859 mas decidiu esquecer disso. 960 01:18:22,243 --> 01:18:23,598 Por qu�? 961 01:18:24,662 --> 01:18:27,331 No princ�pio, era por Zee e mam�e. 962 01:18:28,207 --> 01:18:31,078 - Para a fazenda. - Fizemos o que dev�amos. 963 01:18:31,252 --> 01:18:34,455 O que fazemos aqui, a 400 milhas de casa? 964 01:18:35,381 --> 01:18:36,959 Por quem lutamos? 965 01:18:37,175 --> 01:18:38,633 Por mam�e, pela Zee? 966 01:18:42,346 --> 01:18:43,702 N�o, Jesse, 967 01:18:45,308 --> 01:18:46,683 o fazemos por voc�. 968 01:18:50,062 --> 01:18:51,418 Por mim? 969 01:18:53,232 --> 01:18:57,277 Faz anos que te arrasto, que arrasto o Cole e o resto. 970 01:18:57,445 --> 01:19:00,399 Se n�o fosse por mim, seriam simples trabalhadores. 971 01:19:00,573 --> 01:19:03,823 Sim, somos famosos, conhecem nosso nome. 972 01:19:04,493 --> 01:19:07,198 Estamos em todas as ag�ncias de correios. 973 01:19:08,164 --> 01:19:10,287 Se voc� n�o gosta de minha companhia, 974 01:19:10,288 --> 01:19:12,411 nos separemos agora mesmo. 975 01:19:12,960 --> 01:19:15,534 Me parece uma grande id�ia. 976 01:19:20,718 --> 01:19:23,209 Vai cobrar a recompensa que d�o por mim? 977 01:19:34,941 --> 01:19:37,895 N�o desperdice suas balas comigo, Jesse James. 978 01:19:44,325 --> 01:19:45,784 A mam�e te espera. 979 01:19:47,870 --> 01:19:49,910 Diga como me abandonou. 980 01:19:52,416 --> 01:19:54,076 Veja se voc� entende de uma vez. 981 01:19:55,127 --> 01:19:58,045 N�o o abandono, nos separamos aqui. 982 01:19:59,882 --> 01:20:01,238 Outra coisa. 983 01:20:02,468 --> 01:20:04,757 Sempre pensei que te seguia, 984 01:20:06,180 --> 01:20:08,802 mas agora me pergunto se n�o te empurrava. 985 01:20:10,268 --> 01:20:13,055 Nem sequer notava que voc� estava atr�s de mim, 986 01:20:14,146 --> 01:20:16,139 veja como pouco me importa. 987 01:20:19,110 --> 01:20:20,687 � poss�vel, Jesse. 988 01:20:22,321 --> 01:20:24,563 Mas sempre estava aqui para te proteger. 989 01:20:26,117 --> 01:20:29,984 Siga o meu conselho e comece a cuidar de voc� mesmo. 990 01:21:03,112 --> 01:21:04,468 Um momento. 991 01:21:20,171 --> 01:21:22,294 Jesse? Jesse ou Frank? 992 01:21:22,965 --> 01:21:24,321 N�o sei. 993 01:21:31,390 --> 01:21:32,746 Jesse! 994 01:21:35,978 --> 01:21:37,805 JESSE MORREU! 995 01:21:38,439 --> 01:21:41,606 JESSE MORRE. O IDENTIFICARAM PELO REL�GIO 996 01:21:42,318 --> 01:21:44,441 JESSE SER� ENTERRADO NO MISSOURI 997 01:21:44,612 --> 01:21:47,233 A M�E DO BANDIDO RECLAMA SEU CORPO 998 01:21:47,907 --> 01:21:49,567 CHEGA O CORPO DE JESSE 999 01:21:49,742 --> 01:21:51,651 APARENTEMENTE FRANK FUGIU 1000 01:21:54,539 --> 01:21:58,916 � uma pena que Zee tenha que ir pelo corpo. 1001 01:22:02,338 --> 01:22:04,295 � hora de ir � esta��o. 1002 01:22:05,424 --> 01:22:07,464 Se assegure de que Timmy esteja tapado. 1003 01:22:08,052 --> 01:22:10,128 Sempre tira os cobertores. 1004 01:22:10,304 --> 01:22:13,175 N�o se preocupe, Zee, cuidarei das crian�as. 1005 01:22:14,392 --> 01:22:16,634 Disse que ia � casa da vov�. 1006 01:22:17,436 --> 01:22:18,931 Devia ter ficado com ele. 1007 01:22:20,481 --> 01:22:21,975 N�o diga isso, Frank. 1008 01:22:23,192 --> 01:22:25,944 Tinha que acabar assim, cedo ou tarde. 1009 01:22:27,196 --> 01:22:29,070 Ningu�m podia impedi-lo. 1010 01:22:30,700 --> 01:22:32,055 Ningu�m tem culpa. 1011 01:22:34,912 --> 01:22:36,371 Perder� o trem. 1012 01:22:42,378 --> 01:22:43,734 Jesse! 1013 01:22:45,339 --> 01:22:46,695 Jesse! 1014 01:22:52,263 --> 01:22:53,618 Ol�, Jesse. 1015 01:22:54,557 --> 01:22:55,912 Como est�? 1016 01:22:57,476 --> 01:22:58,602 Cansado. 1017 01:22:58,603 --> 01:23:01,058 Sabia que n�o era voc� que encontraram no norte. 1018 01:23:01,731 --> 01:23:04,934 Eu sabia, sempre pensei que fosse o Tucker. 1019 01:23:05,651 --> 01:23:08,486 Colocou seu rel�gio na m�o dele para despistar, certo? 1020 01:23:10,364 --> 01:23:12,653 - Charlie, diga a Zee que venha. - Sim. 1021 01:23:16,871 --> 01:23:18,282 Sinto haver deixado voc�, 1022 01:23:19,749 --> 01:23:21,291 mas tinha que fazer. 1023 01:23:24,629 --> 01:23:26,087 Tinha raz�o, Frank. 1024 01:23:28,216 --> 01:23:29,626 Northfield foi o fim, 1025 01:23:30,343 --> 01:23:31,698 para voc�, para mim, 1026 01:23:32,595 --> 01:23:33,950 para todos. 1027 01:23:36,015 --> 01:23:37,371 O que vou fazer? 1028 01:23:38,809 --> 01:23:40,165 O que quer fazer? 1029 01:23:43,481 --> 01:23:44,940 Nunca soube. 1030 01:23:47,068 --> 01:23:49,641 Agora s� quero uma vida tranq�ila. 1031 01:23:55,201 --> 01:23:58,486 Jesse acaba de dizer que vai se retirar para sempre. 1032 01:23:59,121 --> 01:24:00,247 Voc� gostaria disso? 1033 01:24:00,248 --> 01:24:01,872 Certamente, Jesse. 1034 01:24:02,500 --> 01:24:04,374 Podemos comprar uma fazenda? 1035 01:24:04,836 --> 01:24:06,994 Sempre quis ter uma fazenda. 1036 01:24:09,590 --> 01:24:11,749 Lembra da fazenda de Nebraska? 1037 01:24:13,344 --> 01:24:16,131 - Que bonita que era. - Fa�a isso, Jesse. 1038 01:24:16,305 --> 01:24:18,927 N�o voltarei a te pedir mais nada. 1039 01:24:21,727 --> 01:24:23,083 N�o temos dinheiro. 1040 01:24:24,647 --> 01:24:26,058 E esta casa? 1041 01:24:27,316 --> 01:24:28,672 Est� alugada. 1042 01:24:29,318 --> 01:24:30,674 At� os m�veis. 1043 01:24:33,155 --> 01:24:35,065 Fala s�rio? 1044 01:24:37,743 --> 01:24:39,099 Eu juro. 1045 01:24:42,331 --> 01:24:45,202 Anne e eu temos alguma coisa, mam�e tamb�m. 1046 01:24:45,376 --> 01:24:46,732 N�o. 1047 01:24:47,336 --> 01:24:48,712 N�o posso aceitar. 1048 01:24:49,755 --> 01:24:51,166 Queremos lhe dar isso. 1049 01:24:54,177 --> 01:24:56,383 Quanto demorar� para fazer as malas? 1050 01:24:57,180 --> 01:24:59,635 - N�o demorarei nada. - Ajudarei voc�. 1051 01:24:59,849 --> 01:25:02,091 - Charlie, Robbie. - Claro. 1052 01:25:02,894 --> 01:25:06,594 Irei � casa de mam�e esta noite, voltarei amanh�. 1053 01:25:09,650 --> 01:25:11,442 Ter� sua fazenda, Jesse. 1054 01:25:18,451 --> 01:25:19,806 Frank. 1055 01:25:21,454 --> 01:25:22,809 Obrigado. 1056 01:25:40,389 --> 01:25:41,745 Zee. 1057 01:25:41,933 --> 01:25:45,266 - Est� feliz? - Jesse, nunca fui t�o feliz. 1058 01:25:45,645 --> 01:25:47,768 Chame as crian�as, tenho que troc�-los. 1059 01:25:47,939 --> 01:25:49,433 Voc� pode desprender isso? 1060 01:25:49,690 --> 01:25:52,063 - Onde deixamos? - Na entrada. 1061 01:25:52,818 --> 01:25:55,938 - Obrigado por me ajudar. - � um prazer. 1062 01:25:59,283 --> 01:26:02,284 - J� volto. - N�o vai sair com isso? 1063 01:26:06,290 --> 01:26:07,646 Eu me esqueci. 1064 01:26:08,960 --> 01:26:10,418 N�o precisarei nunca mais. 1065 01:26:11,796 --> 01:26:13,587 - Quer? - Claro. 1066 01:26:15,633 --> 01:26:16,988 Obrigado. 1067 01:26:17,760 --> 01:26:19,338 Obrigado, Jesse. 1068 01:26:24,600 --> 01:26:27,352 Socorro, n�o me mate, Timmy! 1069 01:26:27,520 --> 01:26:29,975 - Papai, papai! - O que fez? 1070 01:26:30,147 --> 01:26:32,436 Matei-a, culpamos o Jesse James. 1071 01:26:38,114 --> 01:26:40,320 N�o pode me matar sem pistola. 1072 01:26:50,793 --> 01:26:53,794 - Bonito dia, Sr. Howard. - Pois �. 1073 01:27:09,395 --> 01:27:11,435 � isso a�, vamos l�, para cima. 1074 01:27:16,235 --> 01:27:18,109 Sua m�e esta procurando voc�s. 1075 01:27:24,118 --> 01:27:25,992 Sentiremos sua falta, Jesse. 1076 01:27:26,621 --> 01:27:28,946 Nunca cavalgaremos com voc�. 1077 01:27:29,207 --> 01:27:32,492 - N�o perder�o nada. - Eu pensei que voc� gostasse. 1078 01:27:34,170 --> 01:27:35,525 Eu gostava... 1079 01:27:35,963 --> 01:27:38,039 da emo��o, de estar no comando. 1080 01:27:39,383 --> 01:27:41,210 Mas nunca relaxava. 1081 01:27:42,386 --> 01:27:43,742 Olhem pra mim, 1082 01:27:43,763 --> 01:27:45,969 tenho 34 anos e pare�o ter 90. 1083 01:27:46,933 --> 01:27:49,424 N�o sabia que a lei o preocupasse tanto. 1084 01:27:49,644 --> 01:27:50,999 N�o � a lei. 1085 01:27:51,521 --> 01:27:54,012 Se tiver um pre�o, tem poucos amigos. 1086 01:27:55,358 --> 01:27:57,149 Ou est�o mortos ou vendem voc�. 1087 01:27:57,360 --> 01:28:01,025 A recompensa pode tentar aos velhos amigos. 1088 01:28:01,489 --> 01:28:04,324 E aos novos, a fama por me matar. 1089 01:28:04,492 --> 01:28:05,847 Sim, 1090 01:28:06,244 --> 01:28:09,494 agora oferecem 25.000 d�lares por voc�. 1091 01:28:10,665 --> 01:28:12,020 30.000. 1092 01:28:12,542 --> 01:28:14,333 Vivo ou morto. 1093 01:28:14,544 --> 01:28:17,580 Se acha que n�o espero que algu�m me mate, 1094 01:28:17,964 --> 01:28:19,319 est� errado. 1095 01:28:20,883 --> 01:28:23,801 - N�o haver� outra oportunidade. - Por que diz isso? 1096 01:28:40,653 --> 01:28:42,009 Jesse! 1097 01:28:44,615 --> 01:28:45,971 Vamos, Robbie. 1098 01:28:58,629 --> 01:29:00,421 Eu matei Jesse James. 1099 01:29:00,590 --> 01:29:02,000 Eu, Robert Ford. 1100 01:29:02,175 --> 01:29:04,630 - O qu�? - Eu matei Jesse James. 1101 01:29:04,802 --> 01:29:08,254 Eu, Robert Ford, acabo de matar Jesse James. 1102 01:29:33,623 --> 01:29:34,998 � Jesse James? 1103 01:29:35,208 --> 01:29:36,832 Por favor, v�o embora. 1104 01:29:37,043 --> 01:29:38,376 O que aconteceu? 1105 01:29:38,377 --> 01:29:39,753 Deixem-nos passar. 1106 01:29:41,088 --> 01:29:42,444 Jesse! 1107 01:29:49,931 --> 01:29:51,508 O que fazem aqui? 1108 01:29:52,141 --> 01:29:53,497 Saiam. 1109 01:29:53,643 --> 01:29:54,998 Saiam todos. 1110 01:30:37,478 --> 01:30:38,834 Jesse. 1111 01:31:10,094 --> 01:31:12,419 � verdade que mataram Jesse? 1112 01:31:12,889 --> 01:31:15,012 E Frank, tamb�m o mataram? 1113 01:31:15,516 --> 01:31:17,841 N�o, mas suponho que agora se entregar�. 1114 01:31:20,396 --> 01:31:23,931 Jesse James era um homem 1115 01:31:24,692 --> 01:31:28,108 que vivia fora da lei. 1116 01:31:28,779 --> 01:31:34,200 Ningu�m conhecia seu rosto 1117 01:31:35,036 --> 01:31:40,741 Mataram ele no condado de Clay. 1118 01:31:40,917 --> 01:31:45,744 Vinha de uma ra�a de solit�rios. 1119 01:31:46,297 --> 01:31:48,870 Jesse chegou ao final 1120 01:31:49,050 --> 01:31:51,837 quando deu as costas a um amigo. 1121 01:31:52,136 --> 01:31:56,928 Um amigo que ele acreditava valente. 1122 01:31:57,266 --> 01:32:00,220 Mas o miser�vel covarde 1123 01:32:00,394 --> 01:32:02,767 que matou ao Sr. Howard, 1124 01:32:02,939 --> 01:32:07,766 colocou o pobre Jesse em sua sepultura 1125 01:32:08,402 --> 01:32:13,942 Um miser�vel covarde matou o Sr. Howard 1126 01:32:14,116 --> 01:32:18,825 e colocou Jesse em sua sepultura 79313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.