Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,300 --> 00:02:22,460
Vegetable dumpling soup,
2
00:02:22,460 --> 00:02:23,300
Gui Hua's lotus roots,
3
00:02:23,380 --> 00:02:24,900
and eel noodles too.
4
00:02:25,020 --> 00:02:27,020
These dishes can only be found in my hometown.
5
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
How I miss them!
6
00:02:30,500 --> 00:02:31,820
Try it.
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,380
Brother Jin, is this all your idea?
8
00:02:37,620 --> 00:02:38,460
Didn't you say that
9
00:02:38,540 --> 00:02:39,980
you missed those dishes in your hometown?
10
00:02:40,580 --> 00:02:41,940
Coincidentally, I bypassed a restaurant
11
00:02:42,020 --> 00:02:43,460
that had dishes originated in your hometown
12
00:02:43,700 --> 00:02:45,220
so I brought you here to try.
13
00:02:45,260 --> 00:02:46,180
Really?
14
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
Just a coincident.
15
00:02:49,580 --> 00:02:51,060
Seems like foods can't keep your mouth shut.
16
00:02:51,740 --> 00:02:52,980
I should be eating a bit more.
17
00:02:53,100 --> 00:02:54,740
Thanks to that "coincidence",
18
00:02:54,980 --> 00:02:56,780
I had to run around like a stray dog.
19
00:03:00,700 --> 00:03:02,540
Thank you brother Jin for your kindness.
20
00:03:04,780 --> 00:03:05,460
Oh right, Xiao Feng,
21
00:03:05,900 --> 00:03:06,620
try some.
22
00:03:07,460 --> 00:03:08,100
Hey Xiao Hui.
23
00:03:08,220 --> 00:03:10,060
These are all my favorites when I was a kid.
24
00:03:10,180 --> 00:03:11,260
Try some, sister.
25
00:03:12,260 --> 00:03:12,980
Actually,
26
00:03:13,060 --> 00:03:15,260
I used to be a naughty kid so I got punished a lot.
27
00:03:15,420 --> 00:03:17,140
But my dad always felt sorry after punishing me
28
00:03:17,620 --> 00:03:19,220
so he bought me all these to appease me.
29
00:03:19,660 --> 00:03:20,740
How childish I was.
30
00:03:21,020 --> 00:03:22,260
Back then, no matter how hard I cried,
31
00:03:22,460 --> 00:03:24,020
I'd always shut up if I saw foods.
32
00:03:25,660 --> 00:03:26,140
But
33
00:03:26,140 --> 00:03:27,900
I would have been the happiest kid
34
00:03:28,460 --> 00:03:30,060
if I had had some skewers of caramelized haws.
35
00:03:32,340 --> 00:03:33,300
Are caramelized haws
36
00:03:33,380 --> 00:03:34,620
really that good?
37
00:03:34,740 --> 00:03:35,500
Yes, they are.
38
00:03:35,580 --> 00:03:36,780
You might not know that.
39
00:03:36,860 --> 00:03:38,020
But girls like us
40
00:03:38,100 --> 00:03:39,540
really like anything sweet and sour,
41
00:03:39,620 --> 00:03:40,380
is that right, Xiao Hui?
42
00:03:41,980 --> 00:03:43,020
When my mother was still alive,
43
00:03:43,100 --> 00:03:44,620
she used to buy caramelized haws to appease me.
44
00:03:45,980 --> 00:03:47,380
After my mom passed away,
45
00:03:47,580 --> 00:03:49,180
I haven't eaten any of those anymore.
46
00:03:49,300 --> 00:03:50,220
It's OK Xiao Hui.
47
00:03:50,380 --> 00:03:51,900
Have some more. From now on, you are with me so
48
00:03:51,980 --> 00:03:53,100
if you wanna eat something,
49
00:03:53,180 --> 00:03:54,860
I'll buy them for you. Try!
50
00:03:55,260 --> 00:03:56,460
Thank you, mistress.
51
00:03:57,060 --> 00:03:57,980
Eat.
52
00:03:59,460 --> 00:04:00,860
Try this one.
53
00:04:00,980 --> 00:04:02,020
Here are some mushrooms.
54
00:04:02,100 --> 00:04:03,060
Thanks.
55
00:04:03,140 --> 00:04:03,980
Eat.
56
00:04:05,300 --> 00:04:06,820
Eat it, brother.
57
00:04:09,420 --> 00:04:10,380
Feel free to choose.
58
00:04:10,500 --> 00:04:12,340
Caramelized haws here.
59
00:04:13,500 --> 00:04:14,140
Young Master!
60
00:04:14,260 --> 00:04:14,900
It's free for you if it's not sweet!
61
00:04:14,980 --> 00:04:15,780
Young Master!
62
00:04:16,060 --> 00:04:17,100
Caramelized hawthorns here.
63
00:04:17,700 --> 00:04:18,420
Mister,
64
00:04:18,660 --> 00:04:20,380
is your haws good?
65
00:04:20,740 --> 00:04:21,820
It's free for you if it's not sweet.
66
00:04:22,100 --> 00:04:23,580
OK. I'll have three.
67
00:04:23,740 --> 00:04:24,540
OK.
68
00:04:25,220 --> 00:04:26,700
You sneaked out here
69
00:04:26,900 --> 00:04:28,860
just to buy some caramelized hawthorns?
70
00:04:29,220 --> 00:04:30,660
Shut up and pay.
71
00:04:34,020 --> 00:04:34,660
Thank you.
72
00:04:34,740 --> 00:04:35,500
I want this one.
73
00:04:36,500 --> 00:04:37,340
Take it.
74
00:04:37,420 --> 00:04:39,020
Uncle, please help me,
75
00:04:39,140 --> 00:04:40,700
I haven't eaten for days.
76
00:04:40,900 --> 00:04:41,260
Please help me.
77
00:04:41,260 --> 00:04:41,780
I beg you.
78
00:04:41,860 --> 00:04:43,180
Please give me some food.
79
00:04:43,300 --> 00:04:44,220
I beg you.
80
00:04:44,300 --> 00:04:44,900
Here.
81
00:04:45,540 --> 00:04:47,660
Thank you, Uncle! Thank you, Uncle!
82
00:04:50,260 --> 00:04:50,980
I want this one.
83
00:04:50,980 --> 00:04:51,380
OK.
84
00:04:52,060 --> 00:04:52,420
Take it.
85
00:04:52,420 --> 00:04:52,860
And this one, too.
86
00:04:53,100 --> 00:04:53,540
This one.
87
00:04:53,780 --> 00:04:54,340
OK.
88
00:04:54,620 --> 00:04:55,020
OK.
89
00:04:58,700 --> 00:04:59,500
Where's my jade ornament?
90
00:05:01,140 --> 00:05:03,020
It was just right here.
91
00:05:03,380 --> 00:05:04,740
Oh no, it must be that beggar!
92
00:05:04,780 --> 00:05:05,340
Go catch him!
93
00:05:11,740 --> 00:05:13,940
This one's far worse comparing to mine.
94
00:05:15,580 --> 00:05:16,260
Later on,
95
00:05:16,340 --> 00:05:17,740
use this to keep those two chasing you around,
96
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
and return this to them.
97
00:05:19,340 --> 00:05:20,540
Return?
98
00:05:21,340 --> 00:05:22,860
Master especially informed me that.
99
00:05:23,100 --> 00:05:24,380
Now go!
100
00:05:25,500 --> 00:05:26,220
OK.
101
00:05:32,820 --> 00:05:34,980
What took brother Jin so long in toilet?
102
00:05:35,380 --> 00:05:37,780
His servant is not coming back, either.
103
00:05:39,260 --> 00:05:40,260
I'm not waiting anymore.
104
00:05:40,340 --> 00:05:41,180
Let's go find them.
105
00:05:41,620 --> 00:05:42,620
Xiao Feng, pay for these.
106
00:05:44,620 --> 00:05:46,500
I leave the money on the table, OK?
107
00:05:46,540 --> 00:05:47,340
OK.
108
00:05:54,340 --> 00:05:55,660
Come in and have a look.
109
00:05:55,780 --> 00:05:56,500
We have really delicious foods and drinks.
110
00:05:56,500 --> 00:05:57,820
It's strange.
111
00:05:58,220 --> 00:05:59,980
They're nowhere to be found.
112
00:06:03,060 --> 00:06:04,180
You're so beautiful.
113
00:06:04,300 --> 00:06:06,180
Please take this as a gift of mine.
114
00:06:06,180 --> 00:06:06,980
Thank you.
115
00:06:07,140 --> 00:06:07,660
And you are...
116
00:06:10,020 --> 00:06:10,700
Let's keep moving.
117
00:06:12,220 --> 00:06:14,020
Your beauty is indescribable.
118
00:06:14,700 --> 00:06:16,380
This candy stick is for you.
119
00:06:17,140 --> 00:06:18,580
May you life be always happy,
120
00:06:18,860 --> 00:06:20,580
and full of sweetness.
121
00:06:21,380 --> 00:06:21,940
You...
122
00:06:22,940 --> 00:06:23,260
This is...
123
00:06:26,260 --> 00:06:27,500
This is odd.
124
00:06:29,420 --> 00:06:31,540
You're surely the most beautiful of all.
125
00:06:32,340 --> 00:06:33,860
Only good man with high skills
126
00:06:33,860 --> 00:06:35,740
will match you.
127
00:06:36,980 --> 00:06:37,620
Now.
128
00:06:37,980 --> 00:06:39,780
Please have this hairpin.
129
00:06:40,180 --> 00:06:44,060
I wish you and your love would live happily forever.
130
00:06:44,260 --> 00:06:45,380
Thank you.
131
00:06:46,100 --> 00:06:47,020
But Miss...
132
00:06:48,860 --> 00:06:49,900
Sister,
133
00:06:49,980 --> 00:06:51,540
isn't this weird?
134
00:06:51,620 --> 00:06:52,940
Xiao Feng, follow her.
135
00:06:56,180 --> 00:06:56,620
Now.
136
00:06:56,740 --> 00:06:57,220
Thank you.
137
00:06:57,220 --> 00:06:58,500
You can have more.
138
00:07:02,260 --> 00:07:03,060
Thank you.
139
00:07:05,100 --> 00:07:06,060
Thank you.
140
00:07:08,180 --> 00:07:09,060
Surprise?
141
00:07:09,340 --> 00:07:11,020
I've prepared all these for you.
142
00:07:16,100 --> 00:07:17,660
Stop right there, beggar.
143
00:07:18,300 --> 00:07:19,460
Please! Hold up!
144
00:07:20,780 --> 00:07:21,620
Didn't break it.
145
00:07:21,660 --> 00:07:22,580
I'm giving it back to you.
146
00:07:24,060 --> 00:07:24,860
Stop!
147
00:07:29,380 --> 00:07:30,460
Is he crazy?
148
00:07:33,020 --> 00:07:34,140
Master, please take a look,
149
00:07:34,340 --> 00:07:35,740
is it broken?
150
00:08:00,340 --> 00:08:01,660
There are even lantern riddles here?
151
00:08:05,380 --> 00:08:06,620
Can you answer all these?
152
00:08:06,660 --> 00:08:07,860
Of course I can.
153
00:08:08,140 --> 00:08:08,900
When I was five,
154
00:08:08,980 --> 00:08:11,340
I was the best of all the kids.
155
00:08:12,540 --> 00:08:13,580
Then
156
00:08:14,180 --> 00:08:15,740
will you have a bet with me?
157
00:08:16,300 --> 00:08:17,380
Bet what?
158
00:08:18,220 --> 00:08:19,500
If you answer all the riddles
159
00:08:19,780 --> 00:08:21,060
on these lanterns correctly,
160
00:08:21,460 --> 00:08:22,860
I'll give you a present.
161
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
OK, I'll do it.
162
00:08:25,620 --> 00:08:26,420
Da You.
163
00:08:34,860 --> 00:08:35,780
Here.
164
00:08:37,780 --> 00:08:40,460
The arm makes a move to the south.
165
00:08:41,260 --> 00:08:41,740
Psst.
166
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
Piece of cake.
167
00:08:51,940 --> 00:08:52,900
Is there any more?
168
00:08:53,020 --> 00:08:54,340
Yeah.
169
00:08:56,420 --> 00:08:59,260
Three people walk together on the grains.
170
00:08:59,860 --> 00:09:00,380
Psst.
171
00:09:00,420 --> 00:09:01,940
Even easier.
172
00:09:01,980 --> 00:09:03,060
Just some small deal.
173
00:09:12,940 --> 00:09:14,660
Am I good?
174
00:09:14,740 --> 00:09:15,700
Yes.
175
00:09:23,300 --> 00:09:25,300
Why does this look so familiar?
176
00:09:25,660 --> 00:09:26,500
Is it?
177
00:09:34,220 --> 00:09:34,980
You!
178
00:09:35,500 --> 00:09:36,380
Don't be upset.
179
00:09:36,380 --> 00:09:37,740
I was wrong so let's do it again.
180
00:09:44,580 --> 00:09:45,820
This is correct.
181
00:09:45,940 --> 00:09:46,580
You...!
182
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
Give me back!
183
00:09:48,300 --> 00:09:49,580
Oh sister-in-law!
184
00:09:50,740 --> 00:09:51,700
Rong Er.
185
00:09:52,620 --> 00:09:54,380
Rarely have I ever been proposed by my wife.
186
00:09:54,500 --> 00:09:55,940
So I must keep it for myself.
187
00:09:56,340 --> 00:09:56,740
You...!
188
00:09:56,980 --> 00:09:57,900
You bastard!
189
00:09:58,060 --> 00:09:58,900
Bastard?
190
00:09:59,260 --> 00:10:02,340
Aren't you the one who wrote all those words?
191
00:10:03,060 --> 00:10:04,180
Don't be mad.
192
00:10:04,860 --> 00:10:06,540
Since you've answered all the riddles
193
00:10:07,060 --> 00:10:09,540
I'll give you a present.
194
00:10:09,740 --> 00:10:10,420
Psst!
195
00:10:22,700 --> 00:10:23,300
Oh my!
196
00:10:23,300 --> 00:10:23,900
You like it?
197
00:10:24,180 --> 00:10:25,340
So beautiful!
198
00:10:29,980 --> 00:10:30,860
Wait.
199
00:10:31,100 --> 00:10:33,340
How come no one came to see the beautiful fireworks?
200
00:10:34,100 --> 00:10:35,540
It's Mid-Autumn festival today.
201
00:10:35,900 --> 00:10:37,660
Where's everybody?
202
00:10:38,460 --> 00:10:40,140
I've taken over the whole street today.
203
00:10:40,220 --> 00:10:41,420
Of course there is nobody else here.
204
00:10:41,580 --> 00:10:42,340
What?
205
00:10:42,940 --> 00:10:44,220
Please go away!
206
00:10:44,500 --> 00:10:45,860
The whole street is taken over by Qin today.
207
00:10:45,940 --> 00:10:47,100
No trespassing.
208
00:10:47,860 --> 00:10:48,940
This is such overbearing!
209
00:10:49,340 --> 00:10:50,420
Qin Shang Cheng!
210
00:10:50,540 --> 00:10:51,860
This is the "surprise" that you were talking about?
211
00:10:52,180 --> 00:10:52,900
To satisfy yourself only,
212
00:10:52,980 --> 00:10:54,020
you stopped people from seeing the lanterns.
213
00:10:54,460 --> 00:10:55,300
It will turn my mood down
214
00:10:55,500 --> 00:10:57,020
if there are always people passing by
215
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
when we are enjoying the lanterns.
216
00:10:58,540 --> 00:10:59,460
Qin Shang Cheng!
217
00:10:59,580 --> 00:11:00,580
This is not Pirate island.
218
00:11:00,700 --> 00:11:01,940
Why are you so perverse?
219
00:11:02,140 --> 00:11:03,140
Is this any different
220
00:11:03,260 --> 00:11:04,620
from the bad guys bullying Xiao Hui?!
221
00:11:06,540 --> 00:11:07,620
I spent a lot to block this road.
222
00:11:07,700 --> 00:11:09,060
What I'm doing is for a reasonable cause.
223
00:11:09,340 --> 00:11:11,100
How dare you compare me with those bullies?
224
00:11:11,340 --> 00:11:12,060
You...!
225
00:11:12,340 --> 00:11:13,140
How rude you are.
226
00:11:13,460 --> 00:11:14,260
Coming through.
227
00:11:14,340 --> 00:11:16,020
Is there anyone like him?
228
00:11:16,980 --> 00:11:19,540
Mistress Rong, I've finally found you.
229
00:11:19,860 --> 00:11:21,820
Brother Jin,
230
00:11:21,900 --> 00:11:23,260
where have you been?
231
00:11:25,660 --> 00:11:26,420
Don't mention it.
232
00:11:26,500 --> 00:11:28,260
My master was robbed by a beggar.
233
00:11:28,660 --> 00:11:29,620
And I can't find that kid anywhere.
234
00:11:29,620 --> 00:11:30,300
You tell me...
235
00:11:34,980 --> 00:11:35,700
You...
236
00:11:36,980 --> 00:11:37,820
You're the thief.
237
00:11:37,900 --> 00:11:39,020
Come out here now!
238
00:11:40,060 --> 00:11:40,780
You're saying nonsense.
239
00:11:40,900 --> 00:11:42,860
You're just lying. I'm not a thief.
240
00:11:43,740 --> 00:11:44,740
I took that thing
241
00:11:44,860 --> 00:11:46,220
to keep you chasing me.
242
00:11:46,460 --> 00:11:47,900
And I've returned it already.
243
00:11:48,020 --> 00:11:48,460
You...
244
00:11:49,180 --> 00:11:50,500
What's so special,
245
00:11:50,580 --> 00:11:51,860
with that crappy piece of rock?
246
00:11:52,340 --> 00:11:54,260
My master even told me
247
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
not to break it.
248
00:11:56,260 --> 00:11:57,060
You...
249
00:11:58,180 --> 00:11:59,540
Qin Shang Cheng,
250
00:11:59,620 --> 00:12:00,940
are they telling the truth?
251
00:12:04,540 --> 00:12:05,820
You always act like a good person,
252
00:12:05,980 --> 00:12:06,620
but you asked your servant
253
00:12:06,740 --> 00:12:07,220
to go stealing things.
254
00:12:07,340 --> 00:12:08,860
How are you any different from a criminal?
255
00:12:14,660 --> 00:12:15,740
You insult me
256
00:12:15,780 --> 00:12:16,900
just because of this dandy?
257
00:12:17,900 --> 00:12:19,860
If you dare do it then you dare hear it!
258
00:12:24,140 --> 00:12:24,860
Fine.
259
00:12:26,420 --> 00:12:27,580
Looks like everything I've prepared are boring now.
260
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
And I've also become a coward.
261
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
Boss! Boss!
262
00:12:33,620 --> 00:12:35,380
Our brothers have discovered the Black Dragon band's whereabouts.
263
00:12:37,220 --> 00:12:38,860
Let's go, brothers!
264
00:12:38,860 --> 00:12:40,580
Let's go! Let's go! Let's go!
265
00:13:07,980 --> 00:13:10,780
Miss Rong looks uninterested now
266
00:13:11,140 --> 00:13:12,580
so maybe we should head back home.
267
00:13:12,820 --> 00:13:13,940
Why do we have to go home?
268
00:13:14,020 --> 00:13:15,500
I've just started enjoying the streets.
269
00:13:17,060 --> 00:13:17,700
OK.
270
00:13:18,500 --> 00:13:19,180
Then
271
00:13:19,420 --> 00:13:21,180
our heroine Hua Hua just keep on enjoying the street.
272
00:13:21,380 --> 00:13:22,980
I'll go buy you some hawthorns.
273
00:13:23,540 --> 00:13:24,620
Thanks, brother Jin.
274
00:13:25,060 --> 00:13:25,740
Let's go.
275
00:13:27,820 --> 00:13:28,860
Rong Er.
276
00:13:30,020 --> 00:13:31,580
Brother Yuan Ming.
277
00:13:33,900 --> 00:13:35,260
Why are you here?
278
00:13:36,100 --> 00:13:37,020
Where have you been,
279
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
silly girl?
280
00:13:38,260 --> 00:13:39,940
It's just the right time, I'll take you home tomorrow.
281
00:13:41,260 --> 00:13:41,700
Wait.
282
00:13:42,820 --> 00:13:44,580
Why are you here, Father?
283
00:13:44,580 --> 00:13:45,260
Sir.
284
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Run.
285
00:13:46,820 --> 00:13:47,180
Rong Er.
286
00:13:47,180 --> 00:13:47,540
Mistress.
287
00:13:47,620 --> 00:13:48,140
Rong Er.
288
00:13:48,540 --> 00:13:48,940
You...
289
00:13:50,460 --> 00:13:51,220
Oh, brother Jin.
290
00:13:51,300 --> 00:13:52,100
Please help me hold him back for an hour.
291
00:13:52,140 --> 00:13:52,820
It's all up to you.
292
00:13:52,900 --> 00:13:53,500
Let's run.
293
00:13:53,500 --> 00:13:54,060
Who?
294
00:13:54,860 --> 00:13:55,420
Rong Er.
295
00:13:55,820 --> 00:13:56,260
Rong Er.
296
00:13:56,260 --> 00:13:57,100
Go.
297
00:13:58,100 --> 00:13:58,420
Rong Er.
298
00:13:58,420 --> 00:13:59,540
Don't hug me.
299
00:14:00,340 --> 00:14:01,020
Rong Er.
300
00:14:01,500 --> 00:14:02,100
Let me go.
301
00:14:02,620 --> 00:14:03,500
Rong Er.
302
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Sister-in-law, get on the cart.
303
00:14:05,620 --> 00:14:06,500
OK.
304
00:14:07,620 --> 00:14:08,580
Hurry up.
305
00:14:08,580 --> 00:14:09,340
Xiao Hui.
306
00:14:10,580 --> 00:14:11,100
Hurry.
307
00:14:11,820 --> 00:14:12,340
Xiao Feng.
308
00:14:12,860 --> 00:14:13,100
Let's go.
309
00:14:13,100 --> 00:14:13,540
Zhang Xian.
310
00:14:14,020 --> 00:14:14,700
Come on up here.
311
00:14:29,900 --> 00:14:30,460
Say it,
312
00:14:31,220 --> 00:14:32,580
what can I do for you to let me go?
313
00:14:35,900 --> 00:14:38,140
You seem to be a gentleman.
314
00:14:38,820 --> 00:14:40,900
You knew that she rejected you
315
00:14:41,220 --> 00:14:42,580
so why did you just keep on chasing her?
316
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
Yeah yeah yeah.
317
00:14:46,580 --> 00:14:47,540
I agree with you,
318
00:14:47,620 --> 00:14:49,100
I won't chase her no more, so let me go.
319
00:14:49,340 --> 00:14:50,020
No way.
320
00:14:50,780 --> 00:14:52,140
I've made a promise to keep you here
321
00:14:52,260 --> 00:14:53,660
so I must keep my words.
322
00:14:54,580 --> 00:14:55,420
How about this,
323
00:14:55,540 --> 00:14:56,460
we'll be chatting,
324
00:14:56,940 --> 00:14:58,020
and in an hour
325
00:14:58,300 --> 00:14:59,740
and I'll set you free.
326
00:15:01,620 --> 00:15:02,180
Get away.
327
00:15:03,340 --> 00:15:03,900
Let go of me.
328
00:15:12,020 --> 00:15:13,260
I want to report this to an officer.
329
00:15:17,540 --> 00:15:19,220
Don't worry, sister-in-law, no one is after us now.
330
00:15:20,500 --> 00:15:22,380
Zhang Xian, why are you here?
331
00:15:22,660 --> 00:15:24,020
Boss is worried for letting you be outside like this
332
00:15:24,100 --> 00:15:25,660
so he asked me to go protecting you.
333
00:15:26,420 --> 00:15:26,900
That guy?
334
00:15:27,500 --> 00:15:28,820
Didn't he get upset and leave me?
335
00:15:29,020 --> 00:15:30,180
How can he be so kind?
336
00:15:30,220 --> 00:15:31,660
There are some misunderstandings here.
337
00:15:32,060 --> 00:15:33,700
He wasn't upset, but he was just...
338
00:15:35,580 --> 00:15:36,460
Where's he now?
339
00:15:38,180 --> 00:15:38,860
Tell me.
340
00:15:39,580 --> 00:15:40,260
Are you gonna tell me or not?
341
00:15:40,380 --> 00:15:40,700
Fine.
342
00:15:40,940 --> 00:15:42,100
I won't be staying in your cart anymore.
343
00:15:42,340 --> 00:15:43,260
Xiao Feng, Xiao Hui, get off.
344
00:15:43,740 --> 00:15:44,500
Sister-in-law.
345
00:15:45,180 --> 00:15:45,740
Speak.
346
00:15:47,860 --> 00:15:48,900
Speak out.
347
00:15:49,340 --> 00:15:50,980
Boss knew the one that tried to assassinate you was from Black Dragon band
348
00:15:51,100 --> 00:15:52,100
so he's gone to Tangkou to kill them all
349
00:15:52,180 --> 00:15:52,860
to take revenge for you.
350
00:15:55,060 --> 00:15:55,500
Go.
351
00:15:55,900 --> 00:15:56,300
Hurry up.
352
00:15:56,580 --> 00:15:57,140
Hurry up.
353
00:16:01,660 --> 00:16:03,180
Don't you think you'll survive,
354
00:16:03,740 --> 00:16:04,860
if you mess with my girl.
355
00:16:05,700 --> 00:16:06,340
Kill them all.
356
00:16:06,580 --> 00:16:07,140
Go.
357
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
Such a rude person.
358
00:16:34,700 --> 00:16:36,140
Master has told already.
359
00:16:36,300 --> 00:16:37,260
You can be a thief for years
360
00:16:37,380 --> 00:16:38,460
but you can't stop a thief for a day.
361
00:16:38,740 --> 00:16:39,860
Only defeating them
362
00:16:40,140 --> 00:16:41,460
will keep you safe.
363
00:16:44,340 --> 00:16:45,060
Mistress,
364
00:16:45,940 --> 00:16:46,740
don't go there.
365
00:16:46,900 --> 00:16:48,540
You'll die.
366
00:16:48,860 --> 00:16:49,740
Don't worry.
367
00:16:49,820 --> 00:16:50,980
My Boss is a skillful martial artist,
368
00:16:51,100 --> 00:16:52,220
only others will end up dying.
369
00:16:52,260 --> 00:16:52,740
Shut up.
370
00:16:53,020 --> 00:16:54,620
Xiao Hui, say it, what's wrong?
371
00:16:54,780 --> 00:16:56,620
Back then, my father couldn't afford to pay his debt
372
00:16:56,860 --> 00:16:58,180
so he took us to the Black Dragon band as for paying the debt.
373
00:16:58,300 --> 00:17:00,140
Before we were sold to the brothel,
374
00:17:00,260 --> 00:17:01,580
we were detained and lectured at that place, Tangkou.
375
00:17:01,780 --> 00:17:02,900
That place is full of triggers
376
00:17:02,980 --> 00:17:04,580
that will blow everything up with just one slight touch.
377
00:17:04,700 --> 00:17:05,340
What?
378
00:17:05,420 --> 00:17:07,220
What do we do now? Doesn't that mean Boss is in trouble?
379
00:17:07,260 --> 00:17:08,300
Let's get to the Black Dragon band.
380
00:17:08,339 --> 00:17:09,219
OK, go to the Black Dragon band.
381
00:17:16,540 --> 00:17:17,900
How can we find Boss
382
00:17:18,060 --> 00:17:18,740
when there are so many people here?
383
00:17:19,339 --> 00:17:20,459
We'll be here for nothing if this we let this place explode.
384
00:17:20,660 --> 00:17:21,460
Let's go find the triggers first.
385
00:17:21,660 --> 00:17:21,940
OK.
386
00:17:22,540 --> 00:17:23,220
Mistress.
387
00:17:23,780 --> 00:17:24,460
Over here.
388
00:17:24,460 --> 00:17:24,820
Let's go.
389
00:17:30,100 --> 00:17:31,340
It's right here, mistress.
390
00:17:32,180 --> 00:17:32,980
Are you sure?
391
00:17:33,180 --> 00:17:33,860
I only know that
392
00:17:33,940 --> 00:17:35,460
it is close to the cell we were in.
393
00:17:36,020 --> 00:17:37,380
But I don't know exactly which room.
394
00:17:48,740 --> 00:17:49,580
Xiao Feng, open this.
395
00:17:58,100 --> 00:17:59,020
It's open.
396
00:17:59,740 --> 00:18:01,100
Xiao Hui, please stay here guarding,
397
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
inform me if there's any trouble.
398
00:18:02,540 --> 00:18:03,260
OK.
399
00:18:03,340 --> 00:18:04,020
Go.
400
00:18:04,100 --> 00:18:04,620
OK.
401
00:18:10,180 --> 00:18:11,740
Sister-in-law, how do you know
402
00:18:11,860 --> 00:18:13,180
this is the room?
403
00:18:13,580 --> 00:18:14,940
This room is the dustiest,
404
00:18:15,260 --> 00:18:16,780
and its lock is very unique too.
405
00:18:18,660 --> 00:18:19,500
I don't get it.
406
00:18:19,580 --> 00:18:20,380
Don't get it?
407
00:18:21,820 --> 00:18:22,260
Take a look around,
408
00:18:22,700 --> 00:18:24,260
things kept in here are so important
409
00:18:24,380 --> 00:18:25,900
so not everyone is allowed to get in,
410
00:18:26,180 --> 00:18:27,540
that's why it's so dusty.
411
00:18:27,860 --> 00:18:29,780
Besides, the triggers are all in here
412
00:18:29,980 --> 00:18:31,420
so they must be more careful with this room.
413
00:18:31,620 --> 00:18:32,860
You get it now?
414
00:18:35,340 --> 00:18:36,660
You're so smart, sister-in-law.
415
00:18:37,540 --> 00:18:40,420
Sister, there's problem with this lock.
416
00:18:40,780 --> 00:18:41,980
Can't open it?
417
00:18:42,060 --> 00:18:42,940
I can,
418
00:18:43,180 --> 00:18:45,220
but it takes about the time of half an hour.
419
00:18:46,140 --> 00:18:47,260
Half an hour?
420
00:18:48,060 --> 00:18:50,340
Look, this tube leads up there.
421
00:18:50,780 --> 00:18:52,100
They're fighting so hard outside
422
00:18:52,380 --> 00:18:55,220
I'm just afraid that if someone touches the self-destroying trigger
423
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
we will all be...
424
00:18:56,540 --> 00:18:57,620
It's OK, keep solving the lock.
425
00:18:57,660 --> 00:18:58,940
I'll go find a way to protect the triggers.
426
00:18:59,260 --> 00:18:59,740
Try to hurry up.
427
00:18:59,820 --> 00:19:00,260
OK.
428
00:19:00,340 --> 00:19:01,260
I'm going too.
429
00:19:01,980 --> 00:19:03,380
Boss, everything is checked.
430
00:19:03,460 --> 00:19:04,500
There are many
431
00:19:04,580 --> 00:19:06,100
jewels and notes in these chests.
432
00:19:06,500 --> 00:19:08,340
These guys must have got so much dirty money.
433
00:19:16,580 --> 00:19:18,020
Tangkou is already destroyed
434
00:19:18,100 --> 00:19:19,660
why do you keep acting like a hero for?
435
00:19:20,140 --> 00:19:20,580
Say it,
436
00:19:21,260 --> 00:19:22,100
who's your master?
437
00:19:22,620 --> 00:19:24,100
Why did you assassinate Hua Rong?
438
00:19:24,980 --> 00:19:25,860
Say it out.
439
00:19:28,620 --> 00:19:31,220
You won't tell me? It's alright.
440
00:19:32,020 --> 00:19:33,420
With all the notes here
441
00:19:33,540 --> 00:19:35,300
having some clues won't be so hard.
442
00:19:35,740 --> 00:19:36,300
Qian Da You.
443
00:19:36,340 --> 00:19:37,100
Yes, sir.
444
00:19:37,300 --> 00:19:38,700
Take all of these away,
445
00:19:39,060 --> 00:19:41,100
and check every note as careful as possible.
446
00:19:41,220 --> 00:19:42,020
OK.
447
00:19:43,060 --> 00:19:44,220
This guy is useless now
448
00:19:45,860 --> 00:19:46,620
so kill him.
449
00:19:46,780 --> 00:19:47,460
OK.
450
00:19:47,540 --> 00:19:48,580
Please don't.
451
00:19:48,820 --> 00:19:49,380
Don't kill me.
452
00:19:49,980 --> 00:19:51,260
I'll talk, I'll talk.
453
00:19:52,980 --> 00:19:53,460
Boss.
454
00:19:59,740 --> 00:20:00,700
Untie him.
455
00:20:06,220 --> 00:20:06,740
Now start talking.
456
00:20:08,380 --> 00:20:09,540
Our master
457
00:20:10,900 --> 00:20:11,900
is
458
00:20:13,020 --> 00:20:14,660
Please run, this room has lots of explosives.
459
00:20:18,780 --> 00:20:19,780
Qin Shang Cheng.
460
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
Get down.
461
00:20:22,700 --> 00:20:23,220
Get down.
462
00:20:40,100 --> 00:20:40,860
Yue Feng.
463
00:20:40,980 --> 00:20:42,020
Yue Feng's deactivated the triggers.
464
00:20:44,380 --> 00:20:45,620
Let go of me.
465
00:20:52,460 --> 00:20:53,940
You still tried to save me
466
00:20:54,700 --> 00:20:56,140
even when you'd known of the explosives?
467
00:20:57,060 --> 00:20:58,340
That's called doing the right thing,
468
00:20:58,420 --> 00:21:00,340
I'd still help anyway if it were someone else.
469
00:21:01,540 --> 00:21:02,660
Doing the right thing?
470
00:21:03,620 --> 00:21:04,740
So if it were somebody else
471
00:21:05,780 --> 00:21:07,460
you'd still fly into their chest like that?
472
00:21:07,580 --> 00:21:08,020
You...
473
00:21:08,740 --> 00:21:10,300
OK, I get it now.
474
00:21:10,660 --> 00:21:12,420
I know you always wanna do the right stuff,
475
00:21:12,660 --> 00:21:14,100
but we're pirates
476
00:21:14,500 --> 00:21:16,460
we never owe people to anything.
477
00:21:17,420 --> 00:21:19,340
So how can I pay you back for saving me?
478
00:21:21,540 --> 00:21:23,140
How about me repaying you with my body instead?
479
00:21:23,740 --> 00:21:24,100
OK.
480
00:21:24,100 --> 00:21:25,580
Are you crazy?
481
00:21:28,420 --> 00:21:30,420
What are you laughing at?
482
00:21:35,980 --> 00:21:36,660
Mistress.
483
00:21:37,300 --> 00:21:37,860
Look
484
00:21:37,940 --> 00:21:39,420
this is the cell we used to be locked in.
485
00:21:42,140 --> 00:21:44,260
There was no one when I'd got here.
486
00:21:53,780 --> 00:21:55,260
We're one step behind now.
487
00:22:02,380 --> 00:22:02,980
Not rotten yet.
488
00:22:03,540 --> 00:22:04,780
They've left in just under a day ago.
489
00:22:05,100 --> 00:22:05,700
Xiao Hui,
490
00:22:06,700 --> 00:22:07,940
where are all these women
491
00:22:07,980 --> 00:22:08,900
usually be taken to?
492
00:22:09,740 --> 00:22:10,900
I don't know.
493
00:22:11,420 --> 00:22:13,980
Maybe they're at the place for trading.
494
00:22:14,700 --> 00:22:16,260
Place for trading?
495
00:22:17,660 --> 00:22:18,100
Oh right,
496
00:22:18,660 --> 00:22:19,900
Tangkou has the law of recording eveything.
497
00:22:19,980 --> 00:22:21,980
Each of their transactions are all recorded in the notes,
498
00:22:23,500 --> 00:22:24,420
the problem is
499
00:22:24,820 --> 00:22:26,860
I don't know where those notes are.
500
00:22:46,180 --> 00:22:47,500
Why are you back here
501
00:22:47,660 --> 00:22:48,900
after leaving me for such a short time?
502
00:22:49,540 --> 00:22:50,940
I'm finding clues to help people,
503
00:22:51,060 --> 00:22:52,260
at least don't mess things up if you don't help.
504
00:22:52,380 --> 00:22:52,780
I will.
505
00:22:53,180 --> 00:22:54,060
If it's your sayings
506
00:22:54,140 --> 00:22:55,460
then I must help no matter how dangerous.
507
00:22:55,900 --> 00:22:56,620
What clue?
508
00:22:59,380 --> 00:23:00,220
The location of the transaction of a group of women
509
00:23:00,220 --> 00:23:01,300
from Black Dragon band.
510
00:23:02,700 --> 00:23:03,340
You all heard that?
511
00:23:03,980 --> 00:23:05,260
My wife's just said it.
512
00:23:05,700 --> 00:23:06,820
Find all the band's notes,
513
00:23:07,140 --> 00:23:08,580
search for every single page of information.
514
00:23:08,780 --> 00:23:09,420
Yes, sir.
515
00:23:22,020 --> 00:23:22,660
I've found it.
516
00:23:23,780 --> 00:23:24,900
It's a group of 5 women,
517
00:23:25,020 --> 00:23:26,700
the transaction will be in 3 days at the dock just outside the city.
518
00:23:30,100 --> 00:23:30,980
You're gonna rescue them?
519
00:23:31,260 --> 00:23:31,900
Of course.
520
00:23:33,500 --> 00:23:35,780
Black Dragon's people in Tangkou are all skilled combatants,
521
00:23:36,460 --> 00:23:37,980
it won't be easy to save them.
522
00:23:39,740 --> 00:23:40,380
Right.
523
00:23:41,220 --> 00:23:41,820
How about this,
524
00:23:43,100 --> 00:23:44,460
just call me your "beloved husband",
525
00:23:44,460 --> 00:23:45,020
and I'll help you.
526
00:23:48,700 --> 00:23:49,420
OK.
527
00:23:49,500 --> 00:23:50,740
Keep dreaming!
528
00:23:58,220 --> 00:23:58,900
Brother Jin.
529
00:24:03,700 --> 00:24:04,540
Why's there no one here?
530
00:24:06,060 --> 00:24:07,660
Did he stay outside all night?
531
00:24:28,580 --> 00:24:29,340
Leave it there.
532
00:24:29,620 --> 00:24:30,620
Here.
533
00:24:31,220 --> 00:24:32,660
Leave it there. | OK.
534
00:24:36,140 --> 00:24:38,740
The location for transaction is on deck?
535
00:24:39,660 --> 00:24:41,140
There are guards above and water below,
536
00:24:41,700 --> 00:24:43,340
what should I do now?
537
00:24:58,940 --> 00:25:00,780
Young Master, next time before helping anyone
538
00:25:01,220 --> 00:25:03,340
can we please research their identity more carefully?
539
00:25:10,000 --> 00:25:10,960
Mistress
540
00:25:11,400 --> 00:25:12,880
what are these?
541
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
I'm preparing for the battle.
542
00:25:14,480 --> 00:25:15,640
I've been there to take a look
543
00:25:15,680 --> 00:25:16,840
it's really well-guarded.
544
00:25:17,440 --> 00:25:18,960
And Brother Jin is still nowhere to be found
545
00:25:19,080 --> 00:25:20,960
so I must prepare for everything.
546
00:25:23,840 --> 00:25:24,640
But
547
00:25:25,360 --> 00:25:27,640
can these be useful?
548
00:25:28,000 --> 00:25:28,760
Of course.
549
00:25:29,280 --> 00:25:31,440
These are what the hero Yun He used.
550
00:25:32,280 --> 00:25:33,400
The hero Yun He?
551
00:25:35,120 --> 00:25:35,840
Xiao Hui
552
00:25:36,560 --> 00:25:37,160
don't you know
553
00:25:37,160 --> 00:25:38,680
about Yun He?
554
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
The hero Yun He
555
00:25:42,680 --> 00:25:44,080
is the embodiment of justice,
556
00:25:44,160 --> 00:25:45,280
the adversary of all evils.
557
00:25:45,400 --> 00:25:47,920
He's the best and the kindest person ever.
558
00:25:48,320 --> 00:25:49,760
Mistress, you know that person?
559
00:25:52,000 --> 00:25:54,080
I've read the whole book of The Journey of Yun He.
560
00:25:54,800 --> 00:25:55,560
Yun He
561
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
is a true hero.
562
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
When he sees problems,
563
00:25:59,000 --> 00:26:00,640
he'll always help no mater how hard.
564
00:26:01,040 --> 00:26:02,400
That's why I left home
565
00:26:02,400 --> 00:26:04,120
to be a person just like him.
566
00:26:05,480 --> 00:26:06,840
No wonder why
567
00:26:07,360 --> 00:26:08,640
you saved me
568
00:26:08,840 --> 00:26:09,760
in such dangerous circumstance.
569
00:26:09,800 --> 00:26:10,960
That was no big deal.
570
00:26:11,080 --> 00:26:12,320
I wouldn't match Yun He's quality
571
00:26:12,480 --> 00:26:13,920
even just a little bit.
572
00:26:14,080 --> 00:26:14,680
Really?
573
00:26:15,440 --> 00:26:16,440
If so,
574
00:26:16,520 --> 00:26:17,400
Yun He really seems like
575
00:26:17,440 --> 00:26:18,720
a living Buddha saving people.
576
00:26:18,800 --> 00:26:19,560
Right.
577
00:26:21,440 --> 00:26:23,840
I hope he can protect us this time.
578
00:26:25,880 --> 00:26:26,800
Right.
579
00:26:31,800 --> 00:26:32,960
Yun He in heaven
580
00:26:33,080 --> 00:26:35,040
please help Hua Rong on her way
581
00:26:35,120 --> 00:26:36,680
to save the poor women.
582
00:26:37,360 --> 00:26:38,080
Hey silly girl,
583
00:26:39,840 --> 00:26:40,840
who's just died?
584
00:26:42,800 --> 00:26:43,560
Mister Qin.
585
00:26:43,760 --> 00:26:45,360
We're praying to the hero Yun He.
586
00:26:45,720 --> 00:26:47,560
Praying Yun He.
587
00:26:48,200 --> 00:26:49,720
There's nothing Yun He can't do
588
00:26:49,880 --> 00:26:51,640
so we pray for his protection
589
00:26:51,800 --> 00:26:53,960
so she can rescue the women out.
590
00:26:54,240 --> 00:26:55,000
Xiao Hui
591
00:26:55,040 --> 00:26:56,200
Don't waste your time with such people.
592
00:26:56,320 --> 00:26:58,040
He wouldn't understand this.
593
00:27:02,320 --> 00:27:04,360
It's true I don't really understand
594
00:27:04,480 --> 00:27:06,280
how praying can save people.
595
00:27:06,320 --> 00:27:08,080
You don't have to care about my business.
596
00:27:11,120 --> 00:27:12,480
What are these?
597
00:27:12,800 --> 00:27:15,080
These are the items Yun He used.
598
00:27:15,120 --> 00:27:15,920
Items?
599
00:27:18,120 --> 00:27:18,840
Useless darts.
600
00:27:21,080 --> 00:27:21,760
Useless rope.
601
00:27:23,360 --> 00:27:25,240
And the wormwood that cost 5 cents.
602
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
If Yun He uses
603
00:27:26,840 --> 00:27:28,360
these stuffs from the stall to save people,
604
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
he's really close to death.
605
00:27:29,600 --> 00:27:30,680
So what have you achieved
606
00:27:30,920 --> 00:27:32,400
that you dare insult him like that?
607
00:27:33,920 --> 00:27:35,720
You think you can really use these if you say you can?
608
00:27:35,800 --> 00:27:37,480
I can.
609
00:27:40,360 --> 00:27:41,960
But no matter how much of a God Yun He is
610
00:27:42,360 --> 00:27:43,680
he's still a living person
611
00:27:43,720 --> 00:27:44,360
he can't eat these memorial foods,
612
00:27:44,400 --> 00:27:45,320
nor enjoying the incense.
613
00:27:45,400 --> 00:27:46,480
Don't you eat it.
614
00:27:49,960 --> 00:27:50,920
It's better of the memorial for me
615
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
than for Yun He.
616
00:27:52,640 --> 00:27:53,960
Just call me "husband"
617
00:27:54,400 --> 00:27:56,080
and I can even squash the whole Black Dragon band
618
00:27:56,200 --> 00:27:57,120
rather than just save a person's live.
619
00:27:57,120 --> 00:27:57,680
Keep on dreaming.
620
00:27:58,520 --> 00:27:59,880
Give me back those.
621
00:28:02,600 --> 00:28:03,480
Sorry.
622
00:28:06,360 --> 00:28:07,600
Qin Shang Cheng
623
00:28:07,680 --> 00:28:09,160
I'll never need your help.
624
00:28:09,280 --> 00:28:10,520
Go away.
625
00:28:12,040 --> 00:28:12,840
Here's the apple
626
00:28:13,720 --> 00:28:15,040
Get out.
627
00:28:22,560 --> 00:28:23,840
Did you bring everything?
628
00:28:24,960 --> 00:28:25,760
Mistress
629
00:28:26,840 --> 00:28:28,520
I wanna go with you two.
630
00:28:28,880 --> 00:28:29,840
Xiao Hui
631
00:28:29,920 --> 00:28:30,520
you don't know martial art
632
00:28:30,600 --> 00:28:31,760
you'd be a burden following us.
633
00:28:31,920 --> 00:28:32,440
But I...
634
00:28:32,520 --> 00:28:34,480
Please, be obedient and stay at the rescue point.
635
00:28:34,560 --> 00:28:35,080
We'll surely rescue
636
00:28:35,160 --> 00:28:36,360
all those women out.
637
00:28:38,120 --> 00:28:38,840
Be careful.
638
00:28:38,960 --> 00:28:40,080
OK, don't worry.
639
00:28:40,800 --> 00:28:42,080
Let's go, Xiao Feng.
640
00:28:42,680 --> 00:28:43,720
Be careful.
641
00:28:48,040 --> 00:28:48,920
Sister
642
00:28:49,280 --> 00:28:51,080
why is no one here?
643
00:29:31,480 --> 00:29:32,760
Yun He helps us.
644
00:29:33,120 --> 00:29:34,040
Xiao Feng, move.
645
00:29:48,000 --> 00:29:49,120
Come here.
646
00:30:17,680 --> 00:30:18,400
Sister
647
00:30:18,800 --> 00:30:19,560
is it time?
648
00:30:22,440 --> 00:30:23,480
I think so.
649
00:30:33,680 --> 00:30:36,120
Sister, they aren't totally asleep yet.
650
00:30:36,720 --> 00:30:38,320
I think we should get out first.
651
00:30:48,280 --> 00:30:49,880
I'm that good in martial art?
652
00:30:51,720 --> 00:30:52,680
How did I do that?
653
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
They seem to have been hit at the dangerous spot.
654
00:30:58,520 --> 00:30:59,560
That quick?
655
00:30:59,720 --> 00:31:01,200
No... it wasn't me.
656
00:31:01,240 --> 00:31:03,920
It... it was originally opened.
657
00:31:04,400 --> 00:31:05,000
I...
658
00:31:06,520 --> 00:31:07,520
Sister
659
00:31:07,680 --> 00:31:10,200
don't you think that
660
00:31:10,440 --> 00:31:12,000
we haven't got into any trouble all the way here?
661
00:31:12,480 --> 00:31:13,440
I guess so.
662
00:31:14,480 --> 00:31:15,240
Maybe
663
00:31:16,360 --> 00:31:17,160
it's a trap.
664
00:31:19,880 --> 00:31:21,680
Should we go inside?
665
00:31:23,360 --> 00:31:24,080
We've come here already
666
00:31:24,160 --> 00:31:25,600
so save people first and then consider.
667
00:31:26,040 --> 00:31:26,560
Now.
668
00:31:34,600 --> 00:31:35,080
Xiao Feng.
669
00:31:37,920 --> 00:31:38,400
Don't be scared
670
00:31:38,520 --> 00:31:38,880
get up, quick.
671
00:31:38,880 --> 00:31:39,760
I'm here to save you.
672
00:31:42,560 --> 00:31:43,640
Go, hurry up.
673
00:31:44,320 --> 00:31:45,040
Get up.
674
00:31:45,040 --> 00:31:46,280
Hurry.
675
00:31:46,280 --> 00:31:47,000
Let's go.
676
00:31:49,000 --> 00:31:49,960
Contract of prostitution.
677
00:31:51,080 --> 00:31:53,360
Are we really this lucky?
678
00:31:54,680 --> 00:31:55,240
Forget it.
679
00:31:55,640 --> 00:31:56,440
We must help them at our best.
680
00:31:56,760 --> 00:31:57,160
Go.
681
00:31:58,080 --> 00:31:59,680
Mr. Pei, I'm afraid someone's already inside.
682
00:31:59,760 --> 00:32:00,960
What do we do now?
683
00:32:03,840 --> 00:32:05,200
Take them to jump out of the window
684
00:32:05,280 --> 00:32:06,280
I'll keep them here.
685
00:32:06,360 --> 00:32:06,760
Sister, I...
686
00:32:06,760 --> 00:32:07,240
Go.
687
00:32:08,240 --> 00:32:09,480
Let's move, quick.
688
00:32:10,760 --> 00:32:11,560
Be careful.
689
00:32:18,160 --> 00:32:19,600
Wake up, wake up.
690
00:32:27,200 --> 00:32:27,920
Come here and get me.
691
00:32:28,960 --> 00:32:29,440
You...
692
00:32:29,440 --> 00:32:30,120
Get her.
693
00:32:39,440 --> 00:32:40,040
Now.
694
00:32:42,720 --> 00:32:44,560
You think you idiots can catch me that easily?
695
00:32:48,320 --> 00:32:49,480
Simple tricks.
696
00:32:52,400 --> 00:32:54,240
Stop, where do you think you're going?
697
00:33:02,160 --> 00:33:03,960
The hero Yun He.
698
00:33:05,000 --> 00:33:06,560
Watch out.
699
00:33:33,880 --> 00:33:34,400
Be careful.
700
00:33:34,760 --> 00:33:35,480
Xiao Hui.
701
00:33:36,240 --> 00:33:37,040
Yue Feng.
702
00:33:38,080 --> 00:33:38,960
Are you alright?
703
00:33:38,960 --> 00:33:40,120
We're fine.
704
00:33:41,680 --> 00:33:42,520
Where's Mistress?
705
00:33:42,960 --> 00:33:44,440
She stayed behind
706
00:33:44,920 --> 00:33:46,640
and she told me to take these women out first.
707
00:33:47,160 --> 00:33:48,040
Will it be dangerous
708
00:33:48,160 --> 00:33:49,240
if she's there alone?
709
00:33:49,480 --> 00:33:50,040
15 minutes.
710
00:33:50,400 --> 00:33:51,720
She told me to wait for her for 15 minutes.
711
00:33:52,200 --> 00:33:53,400
If she isn't out here in time
712
00:33:54,120 --> 00:33:54,880
we'll go to Hua Fu
713
00:33:55,120 --> 00:33:55,680
for reinforcements.
714
00:33:56,080 --> 00:33:57,720
How about going there right now?
715
00:33:58,560 --> 00:33:59,840
Sister is really smart.
716
00:34:01,960 --> 00:34:03,720
Did you bring money and clothes for them?
717
00:34:04,520 --> 00:34:05,160
Yes.
718
00:34:05,880 --> 00:34:06,520
Here.
719
00:34:09,000 --> 00:34:09,680
Now.
720
00:34:10,080 --> 00:34:11,960
Take these clothes and run away.
721
00:34:12,159 --> 00:34:13,359
Go as far as possible.
722
00:34:13,840 --> 00:34:14,600
Get up.
723
00:34:14,600 --> 00:34:17,320
No need to do that.
724
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
You don't have to thank us,
725
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
it was our Mistress
726
00:34:20,600 --> 00:34:21,880
with the heart of the Buddha.
727
00:34:22,520 --> 00:34:24,440
We'll never forget what you've done for us today.
728
00:34:24,480 --> 00:34:25,560
After running away,
729
00:34:25,679 --> 00:34:27,079
please never mess with them anymore.
730
00:34:27,920 --> 00:34:29,360
OK.
731
00:34:29,480 --> 00:34:30,320
Go hide quickly.
732
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
Hurry up.
733
00:34:32,040 --> 00:34:33,080
Hurry up.
734
00:34:35,400 --> 00:34:35,960
Alright.
735
00:34:36,320 --> 00:34:37,080
This place should be safe now.
736
00:34:39,800 --> 00:34:40,880
Your arm?
737
00:34:41,760 --> 00:34:43,760
It's fine, I'm not so hurt.
738
00:34:44,280 --> 00:34:45,360
Take off it?
739
00:34:56,560 --> 00:34:57,600
My hero Yun He
740
00:34:58,320 --> 00:34:59,480
do you know
741
00:34:59,520 --> 00:35:00,160
that
742
00:35:01,000 --> 00:35:02,720
although this is the first time we ever met
743
00:35:02,840 --> 00:35:05,360
I do feel like you're really familiar somehow
744
00:35:05,840 --> 00:35:07,920
I think I've met you before already?
745
00:35:11,000 --> 00:35:12,520
Your height
746
00:35:12,920 --> 00:35:14,000
and your eyes too.
747
00:35:14,240 --> 00:35:14,840
Don't move.
748
00:35:19,240 --> 00:35:19,720
OK.
749
00:35:20,520 --> 00:35:21,320
Thanks.
750
00:35:22,840 --> 00:35:23,760
Yun He.
751
00:35:24,080 --> 00:35:24,520
About that,
752
00:35:26,760 --> 00:35:29,600
can you leave me something as a souvenir?
753
00:35:29,720 --> 00:35:30,560
Anything.
754
00:35:32,520 --> 00:35:35,120
I'm just afraid that I won't meet you again
755
00:35:35,680 --> 00:35:37,400
so I wanna keep something of yours
756
00:35:37,560 --> 00:35:38,880
so as to mark this day.
757
00:35:50,080 --> 00:35:50,960
This one.
758
00:35:53,560 --> 00:35:54,320
I understand.
759
00:35:54,640 --> 00:35:55,800
What you're trying to say is
760
00:35:55,960 --> 00:35:57,160
whenever I ring this bell,
761
00:35:57,600 --> 00:35:59,160
you can show up in front of me.
762
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Only when you're in danger.
763
00:36:07,200 --> 00:36:07,720
So what if...
764
00:36:07,720 --> 00:36:08,160
Mistress
765
00:36:09,040 --> 00:36:09,680
we'll meet again.
766
00:36:11,640 --> 00:36:12,920
Yun He.
767
00:36:14,720 --> 00:36:16,960
Please keep you word.
768
00:36:18,040 --> 00:36:19,280
It's Sister's voice.
769
00:36:21,520 --> 00:36:22,960
Is that our Mistress?
770
00:36:25,520 --> 00:36:26,840
I think so, let's go.
771
00:36:27,600 --> 00:36:28,160
Sister.
772
00:36:28,920 --> 00:36:29,640
Sister.
773
00:36:30,120 --> 00:36:30,800
Are you alright?
774
00:36:31,680 --> 00:36:32,000
Mistress.
775
00:36:32,000 --> 00:36:32,320
Xiao Hui.
776
00:36:32,520 --> 00:36:33,000
Look
777
00:36:33,240 --> 00:36:33,960
I told you
778
00:36:34,160 --> 00:36:35,040
she is always fine.
779
00:36:38,520 --> 00:36:40,680
Mistress, you're injured again.
780
00:36:40,760 --> 00:36:41,600
Don't touch it
781
00:36:42,760 --> 00:36:45,720
the hero Yun He bandaged my wound himself.
782
00:36:46,160 --> 00:36:47,080
The hero Yun He?
783
00:36:47,160 --> 00:36:48,320
The hero Yun He?
784
00:36:49,080 --> 00:36:50,200
Look
785
00:36:50,320 --> 00:36:52,400
that's where he disappeared.
786
00:36:52,920 --> 00:36:55,440
I really wanna fade away with him
787
00:36:55,760 --> 00:36:57,520
even till the end of the world.
788
00:36:58,760 --> 00:36:59,680
Mistress
789
00:36:59,960 --> 00:37:01,080
you're not sick.
790
00:37:01,400 --> 00:37:02,480
If you don't believe me,
791
00:37:02,960 --> 00:37:03,480
just look.
792
00:37:04,160 --> 00:37:04,560
This
793
00:37:05,080 --> 00:37:07,520
this is the bell he just gave me.
794
00:37:09,080 --> 00:37:09,560
This...
795
00:37:15,040 --> 00:37:15,960
I have no idea
796
00:37:16,040 --> 00:37:18,400
if her hand is hurt
797
00:37:18,520 --> 00:37:19,600
or her brain.
798
00:37:23,640 --> 00:37:24,600
Don't block my hand.
799
00:37:35,320 --> 00:37:37,640
Be gentle.
800
00:37:38,160 --> 00:37:39,680
Don't use the sword.
801
00:37:40,240 --> 00:37:41,320
Hero... hero... hero
802
00:37:41,960 --> 00:37:44,000
just tell me
803
00:37:44,760 --> 00:37:45,960
what you wanna know.
804
00:37:46,960 --> 00:37:48,080
Were you the one that killed the master of the Pirate island 8 years ago
805
00:37:48,520 --> 00:37:51,280
and stole half of the map away
806
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
8 years ago?
807
00:37:56,600 --> 00:37:57,560
Yes... yes... yes.
808
00:37:57,560 --> 00:37:58,280
I killed
809
00:37:59,520 --> 00:38:01,360
that person.
810
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
I also stole
811
00:38:03,640 --> 00:38:05,400
that treasure map.
812
00:38:05,880 --> 00:38:07,560
Who is the one behind you?
813
00:38:07,760 --> 00:38:09,360
That person
814
00:38:10,160 --> 00:38:11,240
was...
815
00:38:12,840 --> 00:38:14,080
It was the King of Hell!
816
00:38:59,600 --> 00:39:01,280
My hero Yun He
817
00:39:01,480 --> 00:00:00,000
you really come?
47089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.