All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,300 --> 00:02:22,460 Vegetable dumpling soup, 2 00:02:22,460 --> 00:02:23,300 Gui Hua's lotus roots, 3 00:02:23,380 --> 00:02:24,900 and eel noodles too. 4 00:02:25,020 --> 00:02:27,020 These dishes can only be found in my hometown. 5 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 How I miss them! 6 00:02:30,500 --> 00:02:31,820 Try it. 7 00:02:34,700 --> 00:02:36,380 Brother Jin, is this all your idea? 8 00:02:37,620 --> 00:02:38,460 Didn't you say that 9 00:02:38,540 --> 00:02:39,980 you missed those dishes in your hometown? 10 00:02:40,580 --> 00:02:41,940 Coincidentally, I bypassed a restaurant 11 00:02:42,020 --> 00:02:43,460 that had dishes originated in your hometown 12 00:02:43,700 --> 00:02:45,220 so I brought you here to try. 13 00:02:45,260 --> 00:02:46,180 Really? 14 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 Just a coincident. 15 00:02:49,580 --> 00:02:51,060 Seems like foods can't keep your mouth shut. 16 00:02:51,740 --> 00:02:52,980 I should be eating a bit more. 17 00:02:53,100 --> 00:02:54,740 Thanks to that "coincidence", 18 00:02:54,980 --> 00:02:56,780 I had to run around like a stray dog. 19 00:03:00,700 --> 00:03:02,540 Thank you brother Jin for your kindness. 20 00:03:04,780 --> 00:03:05,460 Oh right, Xiao Feng, 21 00:03:05,900 --> 00:03:06,620 try some. 22 00:03:07,460 --> 00:03:08,100 Hey Xiao Hui. 23 00:03:08,220 --> 00:03:10,060 These are all my favorites when I was a kid. 24 00:03:10,180 --> 00:03:11,260 Try some, sister. 25 00:03:12,260 --> 00:03:12,980 Actually, 26 00:03:13,060 --> 00:03:15,260 I used to be a naughty kid so I got punished a lot. 27 00:03:15,420 --> 00:03:17,140 But my dad always felt sorry after punishing me 28 00:03:17,620 --> 00:03:19,220 so he bought me all these to appease me. 29 00:03:19,660 --> 00:03:20,740 How childish I was. 30 00:03:21,020 --> 00:03:22,260 Back then, no matter how hard I cried, 31 00:03:22,460 --> 00:03:24,020 I'd always shut up if I saw foods. 32 00:03:25,660 --> 00:03:26,140 But 33 00:03:26,140 --> 00:03:27,900 I would have been the happiest kid 34 00:03:28,460 --> 00:03:30,060 if I had had some skewers of caramelized haws. 35 00:03:32,340 --> 00:03:33,300 Are caramelized haws 36 00:03:33,380 --> 00:03:34,620 really that good? 37 00:03:34,740 --> 00:03:35,500 Yes, they are. 38 00:03:35,580 --> 00:03:36,780 You might not know that. 39 00:03:36,860 --> 00:03:38,020 But girls like us 40 00:03:38,100 --> 00:03:39,540 really like anything sweet and sour, 41 00:03:39,620 --> 00:03:40,380 is that right, Xiao Hui? 42 00:03:41,980 --> 00:03:43,020 When my mother was still alive, 43 00:03:43,100 --> 00:03:44,620 she used to buy caramelized haws to appease me. 44 00:03:45,980 --> 00:03:47,380 After my mom passed away, 45 00:03:47,580 --> 00:03:49,180 I haven't eaten any of those anymore. 46 00:03:49,300 --> 00:03:50,220 It's OK Xiao Hui. 47 00:03:50,380 --> 00:03:51,900 Have some more. From now on, you are with me so 48 00:03:51,980 --> 00:03:53,100 if you wanna eat something, 49 00:03:53,180 --> 00:03:54,860 I'll buy them for you. Try! 50 00:03:55,260 --> 00:03:56,460 Thank you, mistress. 51 00:03:57,060 --> 00:03:57,980 Eat. 52 00:03:59,460 --> 00:04:00,860 Try this one. 53 00:04:00,980 --> 00:04:02,020 Here are some mushrooms. 54 00:04:02,100 --> 00:04:03,060 Thanks. 55 00:04:03,140 --> 00:04:03,980 Eat. 56 00:04:05,300 --> 00:04:06,820 Eat it, brother. 57 00:04:09,420 --> 00:04:10,380 Feel free to choose. 58 00:04:10,500 --> 00:04:12,340 Caramelized haws here. 59 00:04:13,500 --> 00:04:14,140 Young Master! 60 00:04:14,260 --> 00:04:14,900 It's free for you if it's not sweet! 61 00:04:14,980 --> 00:04:15,780 Young Master! 62 00:04:16,060 --> 00:04:17,100 Caramelized hawthorns here. 63 00:04:17,700 --> 00:04:18,420 Mister, 64 00:04:18,660 --> 00:04:20,380 is your haws good? 65 00:04:20,740 --> 00:04:21,820 It's free for you if it's not sweet. 66 00:04:22,100 --> 00:04:23,580 OK. I'll have three. 67 00:04:23,740 --> 00:04:24,540 OK. 68 00:04:25,220 --> 00:04:26,700 You sneaked out here 69 00:04:26,900 --> 00:04:28,860 just to buy some caramelized hawthorns? 70 00:04:29,220 --> 00:04:30,660 Shut up and pay. 71 00:04:34,020 --> 00:04:34,660 Thank you. 72 00:04:34,740 --> 00:04:35,500 I want this one. 73 00:04:36,500 --> 00:04:37,340 Take it. 74 00:04:37,420 --> 00:04:39,020 Uncle, please help me, 75 00:04:39,140 --> 00:04:40,700 I haven't eaten for days. 76 00:04:40,900 --> 00:04:41,260 Please help me. 77 00:04:41,260 --> 00:04:41,780 I beg you. 78 00:04:41,860 --> 00:04:43,180 Please give me some food. 79 00:04:43,300 --> 00:04:44,220 I beg you. 80 00:04:44,300 --> 00:04:44,900 Here. 81 00:04:45,540 --> 00:04:47,660 Thank you, Uncle! Thank you, Uncle! 82 00:04:50,260 --> 00:04:50,980 I want this one. 83 00:04:50,980 --> 00:04:51,380 OK. 84 00:04:52,060 --> 00:04:52,420 Take it. 85 00:04:52,420 --> 00:04:52,860 And this one, too. 86 00:04:53,100 --> 00:04:53,540 This one. 87 00:04:53,780 --> 00:04:54,340 OK. 88 00:04:54,620 --> 00:04:55,020 OK. 89 00:04:58,700 --> 00:04:59,500 Where's my jade ornament? 90 00:05:01,140 --> 00:05:03,020 It was just right here. 91 00:05:03,380 --> 00:05:04,740 Oh no, it must be that beggar! 92 00:05:04,780 --> 00:05:05,340 Go catch him! 93 00:05:11,740 --> 00:05:13,940 This one's far worse comparing to mine. 94 00:05:15,580 --> 00:05:16,260 Later on, 95 00:05:16,340 --> 00:05:17,740 use this to keep those two chasing you around, 96 00:05:17,860 --> 00:05:18,860 and return this to them. 97 00:05:19,340 --> 00:05:20,540 Return? 98 00:05:21,340 --> 00:05:22,860 Master especially informed me that. 99 00:05:23,100 --> 00:05:24,380 Now go! 100 00:05:25,500 --> 00:05:26,220 OK. 101 00:05:32,820 --> 00:05:34,980 What took brother Jin so long in toilet? 102 00:05:35,380 --> 00:05:37,780 His servant is not coming back, either. 103 00:05:39,260 --> 00:05:40,260 I'm not waiting anymore. 104 00:05:40,340 --> 00:05:41,180 Let's go find them. 105 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 Xiao Feng, pay for these. 106 00:05:44,620 --> 00:05:46,500 I leave the money on the table, OK? 107 00:05:46,540 --> 00:05:47,340 OK. 108 00:05:54,340 --> 00:05:55,660 Come in and have a look. 109 00:05:55,780 --> 00:05:56,500 We have really delicious foods and drinks. 110 00:05:56,500 --> 00:05:57,820 It's strange. 111 00:05:58,220 --> 00:05:59,980 They're nowhere to be found. 112 00:06:03,060 --> 00:06:04,180 You're so beautiful. 113 00:06:04,300 --> 00:06:06,180 Please take this as a gift of mine. 114 00:06:06,180 --> 00:06:06,980 Thank you. 115 00:06:07,140 --> 00:06:07,660 And you are... 116 00:06:10,020 --> 00:06:10,700 Let's keep moving. 117 00:06:12,220 --> 00:06:14,020 Your beauty is indescribable. 118 00:06:14,700 --> 00:06:16,380 This candy stick is for you. 119 00:06:17,140 --> 00:06:18,580 May you life be always happy, 120 00:06:18,860 --> 00:06:20,580 and full of sweetness. 121 00:06:21,380 --> 00:06:21,940 You... 122 00:06:22,940 --> 00:06:23,260 This is... 123 00:06:26,260 --> 00:06:27,500 This is odd. 124 00:06:29,420 --> 00:06:31,540 You're surely the most beautiful of all. 125 00:06:32,340 --> 00:06:33,860 Only good man with high skills 126 00:06:33,860 --> 00:06:35,740 will match you. 127 00:06:36,980 --> 00:06:37,620 Now. 128 00:06:37,980 --> 00:06:39,780 Please have this hairpin. 129 00:06:40,180 --> 00:06:44,060 I wish you and your love would live happily forever. 130 00:06:44,260 --> 00:06:45,380 Thank you. 131 00:06:46,100 --> 00:06:47,020 But Miss... 132 00:06:48,860 --> 00:06:49,900 Sister, 133 00:06:49,980 --> 00:06:51,540 isn't this weird? 134 00:06:51,620 --> 00:06:52,940 Xiao Feng, follow her. 135 00:06:56,180 --> 00:06:56,620 Now. 136 00:06:56,740 --> 00:06:57,220 Thank you. 137 00:06:57,220 --> 00:06:58,500 You can have more. 138 00:07:02,260 --> 00:07:03,060 Thank you. 139 00:07:05,100 --> 00:07:06,060 Thank you. 140 00:07:08,180 --> 00:07:09,060 Surprise? 141 00:07:09,340 --> 00:07:11,020 I've prepared all these for you. 142 00:07:16,100 --> 00:07:17,660 Stop right there, beggar. 143 00:07:18,300 --> 00:07:19,460 Please! Hold up! 144 00:07:20,780 --> 00:07:21,620 Didn't break it. 145 00:07:21,660 --> 00:07:22,580 I'm giving it back to you. 146 00:07:24,060 --> 00:07:24,860 Stop! 147 00:07:29,380 --> 00:07:30,460 Is he crazy? 148 00:07:33,020 --> 00:07:34,140 Master, please take a look, 149 00:07:34,340 --> 00:07:35,740 is it broken? 150 00:08:00,340 --> 00:08:01,660 There are even lantern riddles here? 151 00:08:05,380 --> 00:08:06,620 Can you answer all these? 152 00:08:06,660 --> 00:08:07,860 Of course I can. 153 00:08:08,140 --> 00:08:08,900 When I was five, 154 00:08:08,980 --> 00:08:11,340 I was the best of all the kids. 155 00:08:12,540 --> 00:08:13,580 Then 156 00:08:14,180 --> 00:08:15,740 will you have a bet with me? 157 00:08:16,300 --> 00:08:17,380 Bet what? 158 00:08:18,220 --> 00:08:19,500 If you answer all the riddles 159 00:08:19,780 --> 00:08:21,060 on these lanterns correctly, 160 00:08:21,460 --> 00:08:22,860 I'll give you a present. 161 00:08:23,300 --> 00:08:24,900 OK, I'll do it. 162 00:08:25,620 --> 00:08:26,420 Da You. 163 00:08:34,860 --> 00:08:35,780 Here. 164 00:08:37,780 --> 00:08:40,460 The arm makes a move to the south. 165 00:08:41,260 --> 00:08:41,740 Psst. 166 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 Piece of cake. 167 00:08:51,940 --> 00:08:52,900 Is there any more? 168 00:08:53,020 --> 00:08:54,340 Yeah. 169 00:08:56,420 --> 00:08:59,260 Three people walk together on the grains. 170 00:08:59,860 --> 00:09:00,380 Psst. 171 00:09:00,420 --> 00:09:01,940 Even easier. 172 00:09:01,980 --> 00:09:03,060 Just some small deal. 173 00:09:12,940 --> 00:09:14,660 Am I good? 174 00:09:14,740 --> 00:09:15,700 Yes. 175 00:09:23,300 --> 00:09:25,300 Why does this look so familiar? 176 00:09:25,660 --> 00:09:26,500 Is it? 177 00:09:34,220 --> 00:09:34,980 You! 178 00:09:35,500 --> 00:09:36,380 Don't be upset. 179 00:09:36,380 --> 00:09:37,740 I was wrong so let's do it again. 180 00:09:44,580 --> 00:09:45,820 This is correct. 181 00:09:45,940 --> 00:09:46,580 You...! 182 00:09:47,020 --> 00:09:48,020 Give me back! 183 00:09:48,300 --> 00:09:49,580 Oh sister-in-law! 184 00:09:50,740 --> 00:09:51,700 Rong Er. 185 00:09:52,620 --> 00:09:54,380 Rarely have I ever been proposed by my wife. 186 00:09:54,500 --> 00:09:55,940 So I must keep it for myself. 187 00:09:56,340 --> 00:09:56,740 You...! 188 00:09:56,980 --> 00:09:57,900 You bastard! 189 00:09:58,060 --> 00:09:58,900 Bastard? 190 00:09:59,260 --> 00:10:02,340 Aren't you the one who wrote all those words? 191 00:10:03,060 --> 00:10:04,180 Don't be mad. 192 00:10:04,860 --> 00:10:06,540 Since you've answered all the riddles 193 00:10:07,060 --> 00:10:09,540 I'll give you a present. 194 00:10:09,740 --> 00:10:10,420 Psst! 195 00:10:22,700 --> 00:10:23,300 Oh my! 196 00:10:23,300 --> 00:10:23,900 You like it? 197 00:10:24,180 --> 00:10:25,340 So beautiful! 198 00:10:29,980 --> 00:10:30,860 Wait. 199 00:10:31,100 --> 00:10:33,340 How come no one came to see the beautiful fireworks? 200 00:10:34,100 --> 00:10:35,540 It's Mid-Autumn festival today. 201 00:10:35,900 --> 00:10:37,660 Where's everybody? 202 00:10:38,460 --> 00:10:40,140 I've taken over the whole street today. 203 00:10:40,220 --> 00:10:41,420 Of course there is nobody else here. 204 00:10:41,580 --> 00:10:42,340 What? 205 00:10:42,940 --> 00:10:44,220 Please go away! 206 00:10:44,500 --> 00:10:45,860 The whole street is taken over by Qin today. 207 00:10:45,940 --> 00:10:47,100 No trespassing. 208 00:10:47,860 --> 00:10:48,940 This is such overbearing! 209 00:10:49,340 --> 00:10:50,420 Qin Shang Cheng! 210 00:10:50,540 --> 00:10:51,860 This is the "surprise" that you were talking about? 211 00:10:52,180 --> 00:10:52,900 To satisfy yourself only, 212 00:10:52,980 --> 00:10:54,020 you stopped people from seeing the lanterns. 213 00:10:54,460 --> 00:10:55,300 It will turn my mood down 214 00:10:55,500 --> 00:10:57,020 if there are always people passing by 215 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 when we are enjoying the lanterns. 216 00:10:58,540 --> 00:10:59,460 Qin Shang Cheng! 217 00:10:59,580 --> 00:11:00,580 This is not Pirate island. 218 00:11:00,700 --> 00:11:01,940 Why are you so perverse? 219 00:11:02,140 --> 00:11:03,140 Is this any different 220 00:11:03,260 --> 00:11:04,620 from the bad guys bullying Xiao Hui?! 221 00:11:06,540 --> 00:11:07,620 I spent a lot to block this road. 222 00:11:07,700 --> 00:11:09,060 What I'm doing is for a reasonable cause. 223 00:11:09,340 --> 00:11:11,100 How dare you compare me with those bullies? 224 00:11:11,340 --> 00:11:12,060 You...! 225 00:11:12,340 --> 00:11:13,140 How rude you are. 226 00:11:13,460 --> 00:11:14,260 Coming through. 227 00:11:14,340 --> 00:11:16,020 Is there anyone like him? 228 00:11:16,980 --> 00:11:19,540 Mistress Rong, I've finally found you. 229 00:11:19,860 --> 00:11:21,820 Brother Jin, 230 00:11:21,900 --> 00:11:23,260 where have you been? 231 00:11:25,660 --> 00:11:26,420 Don't mention it. 232 00:11:26,500 --> 00:11:28,260 My master was robbed by a beggar. 233 00:11:28,660 --> 00:11:29,620 And I can't find that kid anywhere. 234 00:11:29,620 --> 00:11:30,300 You tell me... 235 00:11:34,980 --> 00:11:35,700 You... 236 00:11:36,980 --> 00:11:37,820 You're the thief. 237 00:11:37,900 --> 00:11:39,020 Come out here now! 238 00:11:40,060 --> 00:11:40,780 You're saying nonsense. 239 00:11:40,900 --> 00:11:42,860 You're just lying. I'm not a thief. 240 00:11:43,740 --> 00:11:44,740 I took that thing 241 00:11:44,860 --> 00:11:46,220 to keep you chasing me. 242 00:11:46,460 --> 00:11:47,900 And I've returned it already. 243 00:11:48,020 --> 00:11:48,460 You... 244 00:11:49,180 --> 00:11:50,500 What's so special, 245 00:11:50,580 --> 00:11:51,860 with that crappy piece of rock? 246 00:11:52,340 --> 00:11:54,260 My master even told me 247 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 not to break it. 248 00:11:56,260 --> 00:11:57,060 You... 249 00:11:58,180 --> 00:11:59,540 Qin Shang Cheng, 250 00:11:59,620 --> 00:12:00,940 are they telling the truth? 251 00:12:04,540 --> 00:12:05,820 You always act like a good person, 252 00:12:05,980 --> 00:12:06,620 but you asked your servant 253 00:12:06,740 --> 00:12:07,220 to go stealing things. 254 00:12:07,340 --> 00:12:08,860 How are you any different from a criminal? 255 00:12:14,660 --> 00:12:15,740 You insult me 256 00:12:15,780 --> 00:12:16,900 just because of this dandy? 257 00:12:17,900 --> 00:12:19,860 If you dare do it then you dare hear it! 258 00:12:24,140 --> 00:12:24,860 Fine. 259 00:12:26,420 --> 00:12:27,580 Looks like everything I've prepared are boring now. 260 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 And I've also become a coward. 261 00:12:30,900 --> 00:12:33,300 Boss! Boss! 262 00:12:33,620 --> 00:12:35,380 Our brothers have discovered the Black Dragon band's whereabouts. 263 00:12:37,220 --> 00:12:38,860 Let's go, brothers! 264 00:12:38,860 --> 00:12:40,580 Let's go! Let's go! Let's go! 265 00:13:07,980 --> 00:13:10,780 Miss Rong looks uninterested now 266 00:13:11,140 --> 00:13:12,580 so maybe we should head back home. 267 00:13:12,820 --> 00:13:13,940 Why do we have to go home? 268 00:13:14,020 --> 00:13:15,500 I've just started enjoying the streets. 269 00:13:17,060 --> 00:13:17,700 OK. 270 00:13:18,500 --> 00:13:19,180 Then 271 00:13:19,420 --> 00:13:21,180 our heroine Hua Hua just keep on enjoying the street. 272 00:13:21,380 --> 00:13:22,980 I'll go buy you some hawthorns. 273 00:13:23,540 --> 00:13:24,620 Thanks, brother Jin. 274 00:13:25,060 --> 00:13:25,740 Let's go. 275 00:13:27,820 --> 00:13:28,860 Rong Er. 276 00:13:30,020 --> 00:13:31,580 Brother Yuan Ming. 277 00:13:33,900 --> 00:13:35,260 Why are you here? 278 00:13:36,100 --> 00:13:37,020 Where have you been, 279 00:13:37,140 --> 00:13:38,140 silly girl? 280 00:13:38,260 --> 00:13:39,940 It's just the right time, I'll take you home tomorrow. 281 00:13:41,260 --> 00:13:41,700 Wait. 282 00:13:42,820 --> 00:13:44,580 Why are you here, Father? 283 00:13:44,580 --> 00:13:45,260 Sir. 284 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 Run. 285 00:13:46,820 --> 00:13:47,180 Rong Er. 286 00:13:47,180 --> 00:13:47,540 Mistress. 287 00:13:47,620 --> 00:13:48,140 Rong Er. 288 00:13:48,540 --> 00:13:48,940 You... 289 00:13:50,460 --> 00:13:51,220 Oh, brother Jin. 290 00:13:51,300 --> 00:13:52,100 Please help me hold him back for an hour. 291 00:13:52,140 --> 00:13:52,820 It's all up to you. 292 00:13:52,900 --> 00:13:53,500 Let's run. 293 00:13:53,500 --> 00:13:54,060 Who? 294 00:13:54,860 --> 00:13:55,420 Rong Er. 295 00:13:55,820 --> 00:13:56,260 Rong Er. 296 00:13:56,260 --> 00:13:57,100 Go. 297 00:13:58,100 --> 00:13:58,420 Rong Er. 298 00:13:58,420 --> 00:13:59,540 Don't hug me. 299 00:14:00,340 --> 00:14:01,020 Rong Er. 300 00:14:01,500 --> 00:14:02,100 Let me go. 301 00:14:02,620 --> 00:14:03,500 Rong Er. 302 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Sister-in-law, get on the cart. 303 00:14:05,620 --> 00:14:06,500 OK. 304 00:14:07,620 --> 00:14:08,580 Hurry up. 305 00:14:08,580 --> 00:14:09,340 Xiao Hui. 306 00:14:10,580 --> 00:14:11,100 Hurry. 307 00:14:11,820 --> 00:14:12,340 Xiao Feng. 308 00:14:12,860 --> 00:14:13,100 Let's go. 309 00:14:13,100 --> 00:14:13,540 Zhang Xian. 310 00:14:14,020 --> 00:14:14,700 Come on up here. 311 00:14:29,900 --> 00:14:30,460 Say it, 312 00:14:31,220 --> 00:14:32,580 what can I do for you to let me go? 313 00:14:35,900 --> 00:14:38,140 You seem to be a gentleman. 314 00:14:38,820 --> 00:14:40,900 You knew that she rejected you 315 00:14:41,220 --> 00:14:42,580 so why did you just keep on chasing her? 316 00:14:42,580 --> 00:14:43,580 Yeah yeah yeah. 317 00:14:46,580 --> 00:14:47,540 I agree with you, 318 00:14:47,620 --> 00:14:49,100 I won't chase her no more, so let me go. 319 00:14:49,340 --> 00:14:50,020 No way. 320 00:14:50,780 --> 00:14:52,140 I've made a promise to keep you here 321 00:14:52,260 --> 00:14:53,660 so I must keep my words. 322 00:14:54,580 --> 00:14:55,420 How about this, 323 00:14:55,540 --> 00:14:56,460 we'll be chatting, 324 00:14:56,940 --> 00:14:58,020 and in an hour 325 00:14:58,300 --> 00:14:59,740 and I'll set you free. 326 00:15:01,620 --> 00:15:02,180 Get away. 327 00:15:03,340 --> 00:15:03,900 Let go of me. 328 00:15:12,020 --> 00:15:13,260 I want to report this to an officer. 329 00:15:17,540 --> 00:15:19,220 Don't worry, sister-in-law, no one is after us now. 330 00:15:20,500 --> 00:15:22,380 Zhang Xian, why are you here? 331 00:15:22,660 --> 00:15:24,020 Boss is worried for letting you be outside like this 332 00:15:24,100 --> 00:15:25,660 so he asked me to go protecting you. 333 00:15:26,420 --> 00:15:26,900 That guy? 334 00:15:27,500 --> 00:15:28,820 Didn't he get upset and leave me? 335 00:15:29,020 --> 00:15:30,180 How can he be so kind? 336 00:15:30,220 --> 00:15:31,660 There are some misunderstandings here. 337 00:15:32,060 --> 00:15:33,700 He wasn't upset, but he was just... 338 00:15:35,580 --> 00:15:36,460 Where's he now? 339 00:15:38,180 --> 00:15:38,860 Tell me. 340 00:15:39,580 --> 00:15:40,260 Are you gonna tell me or not? 341 00:15:40,380 --> 00:15:40,700 Fine. 342 00:15:40,940 --> 00:15:42,100 I won't be staying in your cart anymore. 343 00:15:42,340 --> 00:15:43,260 Xiao Feng, Xiao Hui, get off. 344 00:15:43,740 --> 00:15:44,500 Sister-in-law. 345 00:15:45,180 --> 00:15:45,740 Speak. 346 00:15:47,860 --> 00:15:48,900 Speak out. 347 00:15:49,340 --> 00:15:50,980 Boss knew the one that tried to assassinate you was from Black Dragon band 348 00:15:51,100 --> 00:15:52,100 so he's gone to Tangkou to kill them all 349 00:15:52,180 --> 00:15:52,860 to take revenge for you. 350 00:15:55,060 --> 00:15:55,500 Go. 351 00:15:55,900 --> 00:15:56,300 Hurry up. 352 00:15:56,580 --> 00:15:57,140 Hurry up. 353 00:16:01,660 --> 00:16:03,180 Don't you think you'll survive, 354 00:16:03,740 --> 00:16:04,860 if you mess with my girl. 355 00:16:05,700 --> 00:16:06,340 Kill them all. 356 00:16:06,580 --> 00:16:07,140 Go. 357 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 Such a rude person. 358 00:16:34,700 --> 00:16:36,140 Master has told already. 359 00:16:36,300 --> 00:16:37,260 You can be a thief for years 360 00:16:37,380 --> 00:16:38,460 but you can't stop a thief for a day. 361 00:16:38,740 --> 00:16:39,860 Only defeating them 362 00:16:40,140 --> 00:16:41,460 will keep you safe. 363 00:16:44,340 --> 00:16:45,060 Mistress, 364 00:16:45,940 --> 00:16:46,740 don't go there. 365 00:16:46,900 --> 00:16:48,540 You'll die. 366 00:16:48,860 --> 00:16:49,740 Don't worry. 367 00:16:49,820 --> 00:16:50,980 My Boss is a skillful martial artist, 368 00:16:51,100 --> 00:16:52,220 only others will end up dying. 369 00:16:52,260 --> 00:16:52,740 Shut up. 370 00:16:53,020 --> 00:16:54,620 Xiao Hui, say it, what's wrong? 371 00:16:54,780 --> 00:16:56,620 Back then, my father couldn't afford to pay his debt 372 00:16:56,860 --> 00:16:58,180 so he took us to the Black Dragon band as for paying the debt. 373 00:16:58,300 --> 00:17:00,140 Before we were sold to the brothel, 374 00:17:00,260 --> 00:17:01,580 we were detained and lectured at that place, Tangkou. 375 00:17:01,780 --> 00:17:02,900 That place is full of triggers 376 00:17:02,980 --> 00:17:04,580 that will blow everything up with just one slight touch. 377 00:17:04,700 --> 00:17:05,340 What? 378 00:17:05,420 --> 00:17:07,220 What do we do now? Doesn't that mean Boss is in trouble? 379 00:17:07,260 --> 00:17:08,300 Let's get to the Black Dragon band. 380 00:17:08,339 --> 00:17:09,219 OK, go to the Black Dragon band. 381 00:17:16,540 --> 00:17:17,900 How can we find Boss 382 00:17:18,060 --> 00:17:18,740 when there are so many people here? 383 00:17:19,339 --> 00:17:20,459 We'll be here for nothing if this we let this place explode. 384 00:17:20,660 --> 00:17:21,460 Let's go find the triggers first. 385 00:17:21,660 --> 00:17:21,940 OK. 386 00:17:22,540 --> 00:17:23,220 Mistress. 387 00:17:23,780 --> 00:17:24,460 Over here. 388 00:17:24,460 --> 00:17:24,820 Let's go. 389 00:17:30,100 --> 00:17:31,340 It's right here, mistress. 390 00:17:32,180 --> 00:17:32,980 Are you sure? 391 00:17:33,180 --> 00:17:33,860 I only know that 392 00:17:33,940 --> 00:17:35,460 it is close to the cell we were in. 393 00:17:36,020 --> 00:17:37,380 But I don't know exactly which room. 394 00:17:48,740 --> 00:17:49,580 Xiao Feng, open this. 395 00:17:58,100 --> 00:17:59,020 It's open. 396 00:17:59,740 --> 00:18:01,100 Xiao Hui, please stay here guarding, 397 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 inform me if there's any trouble. 398 00:18:02,540 --> 00:18:03,260 OK. 399 00:18:03,340 --> 00:18:04,020 Go. 400 00:18:04,100 --> 00:18:04,620 OK. 401 00:18:10,180 --> 00:18:11,740 Sister-in-law, how do you know 402 00:18:11,860 --> 00:18:13,180 this is the room? 403 00:18:13,580 --> 00:18:14,940 This room is the dustiest, 404 00:18:15,260 --> 00:18:16,780 and its lock is very unique too. 405 00:18:18,660 --> 00:18:19,500 I don't get it. 406 00:18:19,580 --> 00:18:20,380 Don't get it? 407 00:18:21,820 --> 00:18:22,260 Take a look around, 408 00:18:22,700 --> 00:18:24,260 things kept in here are so important 409 00:18:24,380 --> 00:18:25,900 so not everyone is allowed to get in, 410 00:18:26,180 --> 00:18:27,540 that's why it's so dusty. 411 00:18:27,860 --> 00:18:29,780 Besides, the triggers are all in here 412 00:18:29,980 --> 00:18:31,420 so they must be more careful with this room. 413 00:18:31,620 --> 00:18:32,860 You get it now? 414 00:18:35,340 --> 00:18:36,660 You're so smart, sister-in-law. 415 00:18:37,540 --> 00:18:40,420 Sister, there's problem with this lock. 416 00:18:40,780 --> 00:18:41,980 Can't open it? 417 00:18:42,060 --> 00:18:42,940 I can, 418 00:18:43,180 --> 00:18:45,220 but it takes about the time of half an hour. 419 00:18:46,140 --> 00:18:47,260 Half an hour? 420 00:18:48,060 --> 00:18:50,340 Look, this tube leads up there. 421 00:18:50,780 --> 00:18:52,100 They're fighting so hard outside 422 00:18:52,380 --> 00:18:55,220 I'm just afraid that if someone touches the self-destroying trigger 423 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 we will all be... 424 00:18:56,540 --> 00:18:57,620 It's OK, keep solving the lock. 425 00:18:57,660 --> 00:18:58,940 I'll go find a way to protect the triggers. 426 00:18:59,260 --> 00:18:59,740 Try to hurry up. 427 00:18:59,820 --> 00:19:00,260 OK. 428 00:19:00,340 --> 00:19:01,260 I'm going too. 429 00:19:01,980 --> 00:19:03,380 Boss, everything is checked. 430 00:19:03,460 --> 00:19:04,500 There are many 431 00:19:04,580 --> 00:19:06,100 jewels and notes in these chests. 432 00:19:06,500 --> 00:19:08,340 These guys must have got so much dirty money. 433 00:19:16,580 --> 00:19:18,020 Tangkou is already destroyed 434 00:19:18,100 --> 00:19:19,660 why do you keep acting like a hero for? 435 00:19:20,140 --> 00:19:20,580 Say it, 436 00:19:21,260 --> 00:19:22,100 who's your master? 437 00:19:22,620 --> 00:19:24,100 Why did you assassinate Hua Rong? 438 00:19:24,980 --> 00:19:25,860 Say it out. 439 00:19:28,620 --> 00:19:31,220 You won't tell me? It's alright. 440 00:19:32,020 --> 00:19:33,420 With all the notes here 441 00:19:33,540 --> 00:19:35,300 having some clues won't be so hard. 442 00:19:35,740 --> 00:19:36,300 Qian Da You. 443 00:19:36,340 --> 00:19:37,100 Yes, sir. 444 00:19:37,300 --> 00:19:38,700 Take all of these away, 445 00:19:39,060 --> 00:19:41,100 and check every note as careful as possible. 446 00:19:41,220 --> 00:19:42,020 OK. 447 00:19:43,060 --> 00:19:44,220 This guy is useless now 448 00:19:45,860 --> 00:19:46,620 so kill him. 449 00:19:46,780 --> 00:19:47,460 OK. 450 00:19:47,540 --> 00:19:48,580 Please don't. 451 00:19:48,820 --> 00:19:49,380 Don't kill me. 452 00:19:49,980 --> 00:19:51,260 I'll talk, I'll talk. 453 00:19:52,980 --> 00:19:53,460 Boss. 454 00:19:59,740 --> 00:20:00,700 Untie him. 455 00:20:06,220 --> 00:20:06,740 Now start talking. 456 00:20:08,380 --> 00:20:09,540 Our master 457 00:20:10,900 --> 00:20:11,900 is 458 00:20:13,020 --> 00:20:14,660 Please run, this room has lots of explosives. 459 00:20:18,780 --> 00:20:19,780 Qin Shang Cheng. 460 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 Get down. 461 00:20:22,700 --> 00:20:23,220 Get down. 462 00:20:40,100 --> 00:20:40,860 Yue Feng. 463 00:20:40,980 --> 00:20:42,020 Yue Feng's deactivated the triggers. 464 00:20:44,380 --> 00:20:45,620 Let go of me. 465 00:20:52,460 --> 00:20:53,940 You still tried to save me 466 00:20:54,700 --> 00:20:56,140 even when you'd known of the explosives? 467 00:20:57,060 --> 00:20:58,340 That's called doing the right thing, 468 00:20:58,420 --> 00:21:00,340 I'd still help anyway if it were someone else. 469 00:21:01,540 --> 00:21:02,660 Doing the right thing? 470 00:21:03,620 --> 00:21:04,740 So if it were somebody else 471 00:21:05,780 --> 00:21:07,460 you'd still fly into their chest like that? 472 00:21:07,580 --> 00:21:08,020 You... 473 00:21:08,740 --> 00:21:10,300 OK, I get it now. 474 00:21:10,660 --> 00:21:12,420 I know you always wanna do the right stuff, 475 00:21:12,660 --> 00:21:14,100 but we're pirates 476 00:21:14,500 --> 00:21:16,460 we never owe people to anything. 477 00:21:17,420 --> 00:21:19,340 So how can I pay you back for saving me? 478 00:21:21,540 --> 00:21:23,140 How about me repaying you with my body instead? 479 00:21:23,740 --> 00:21:24,100 OK. 480 00:21:24,100 --> 00:21:25,580 Are you crazy? 481 00:21:28,420 --> 00:21:30,420 What are you laughing at? 482 00:21:35,980 --> 00:21:36,660 Mistress. 483 00:21:37,300 --> 00:21:37,860 Look 484 00:21:37,940 --> 00:21:39,420 this is the cell we used to be locked in. 485 00:21:42,140 --> 00:21:44,260 There was no one when I'd got here. 486 00:21:53,780 --> 00:21:55,260 We're one step behind now. 487 00:22:02,380 --> 00:22:02,980 Not rotten yet. 488 00:22:03,540 --> 00:22:04,780 They've left in just under a day ago. 489 00:22:05,100 --> 00:22:05,700 Xiao Hui, 490 00:22:06,700 --> 00:22:07,940 where are all these women 491 00:22:07,980 --> 00:22:08,900 usually be taken to? 492 00:22:09,740 --> 00:22:10,900 I don't know. 493 00:22:11,420 --> 00:22:13,980 Maybe they're at the place for trading. 494 00:22:14,700 --> 00:22:16,260 Place for trading? 495 00:22:17,660 --> 00:22:18,100 Oh right, 496 00:22:18,660 --> 00:22:19,900 Tangkou has the law of recording eveything. 497 00:22:19,980 --> 00:22:21,980 Each of their transactions are all recorded in the notes, 498 00:22:23,500 --> 00:22:24,420 the problem is 499 00:22:24,820 --> 00:22:26,860 I don't know where those notes are. 500 00:22:46,180 --> 00:22:47,500 Why are you back here 501 00:22:47,660 --> 00:22:48,900 after leaving me for such a short time? 502 00:22:49,540 --> 00:22:50,940 I'm finding clues to help people, 503 00:22:51,060 --> 00:22:52,260 at least don't mess things up if you don't help. 504 00:22:52,380 --> 00:22:52,780 I will. 505 00:22:53,180 --> 00:22:54,060 If it's your sayings 506 00:22:54,140 --> 00:22:55,460 then I must help no matter how dangerous. 507 00:22:55,900 --> 00:22:56,620 What clue? 508 00:22:59,380 --> 00:23:00,220 The location of the transaction of a group of women 509 00:23:00,220 --> 00:23:01,300 from Black Dragon band. 510 00:23:02,700 --> 00:23:03,340 You all heard that? 511 00:23:03,980 --> 00:23:05,260 My wife's just said it. 512 00:23:05,700 --> 00:23:06,820 Find all the band's notes, 513 00:23:07,140 --> 00:23:08,580 search for every single page of information. 514 00:23:08,780 --> 00:23:09,420 Yes, sir. 515 00:23:22,020 --> 00:23:22,660 I've found it. 516 00:23:23,780 --> 00:23:24,900 It's a group of 5 women, 517 00:23:25,020 --> 00:23:26,700 the transaction will be in 3 days at the dock just outside the city. 518 00:23:30,100 --> 00:23:30,980 You're gonna rescue them? 519 00:23:31,260 --> 00:23:31,900 Of course. 520 00:23:33,500 --> 00:23:35,780 Black Dragon's people in Tangkou are all skilled combatants, 521 00:23:36,460 --> 00:23:37,980 it won't be easy to save them. 522 00:23:39,740 --> 00:23:40,380 Right. 523 00:23:41,220 --> 00:23:41,820 How about this, 524 00:23:43,100 --> 00:23:44,460 just call me your "beloved husband", 525 00:23:44,460 --> 00:23:45,020 and I'll help you. 526 00:23:48,700 --> 00:23:49,420 OK. 527 00:23:49,500 --> 00:23:50,740 Keep dreaming! 528 00:23:58,220 --> 00:23:58,900 Brother Jin. 529 00:24:03,700 --> 00:24:04,540 Why's there no one here? 530 00:24:06,060 --> 00:24:07,660 Did he stay outside all night? 531 00:24:28,580 --> 00:24:29,340 Leave it there. 532 00:24:29,620 --> 00:24:30,620 Here. 533 00:24:31,220 --> 00:24:32,660 Leave it there. | OK. 534 00:24:36,140 --> 00:24:38,740 The location for transaction is on deck? 535 00:24:39,660 --> 00:24:41,140 There are guards above and water below, 536 00:24:41,700 --> 00:24:43,340 what should I do now? 537 00:24:58,940 --> 00:25:00,780 Young Master, next time before helping anyone 538 00:25:01,220 --> 00:25:03,340 can we please research their identity more carefully? 539 00:25:10,000 --> 00:25:10,960 Mistress 540 00:25:11,400 --> 00:25:12,880 what are these? 541 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 I'm preparing for the battle. 542 00:25:14,480 --> 00:25:15,640 I've been there to take a look 543 00:25:15,680 --> 00:25:16,840 it's really well-guarded. 544 00:25:17,440 --> 00:25:18,960 And Brother Jin is still nowhere to be found 545 00:25:19,080 --> 00:25:20,960 so I must prepare for everything. 546 00:25:23,840 --> 00:25:24,640 But 547 00:25:25,360 --> 00:25:27,640 can these be useful? 548 00:25:28,000 --> 00:25:28,760 Of course. 549 00:25:29,280 --> 00:25:31,440 These are what the hero Yun He used. 550 00:25:32,280 --> 00:25:33,400 The hero Yun He? 551 00:25:35,120 --> 00:25:35,840 Xiao Hui 552 00:25:36,560 --> 00:25:37,160 don't you know 553 00:25:37,160 --> 00:25:38,680 about Yun He? 554 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 The hero Yun He 555 00:25:42,680 --> 00:25:44,080 is the embodiment of justice, 556 00:25:44,160 --> 00:25:45,280 the adversary of all evils. 557 00:25:45,400 --> 00:25:47,920 He's the best and the kindest person ever. 558 00:25:48,320 --> 00:25:49,760 Mistress, you know that person? 559 00:25:52,000 --> 00:25:54,080 I've read the whole book of The Journey of Yun He. 560 00:25:54,800 --> 00:25:55,560 Yun He 561 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 is a true hero. 562 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 When he sees problems, 563 00:25:59,000 --> 00:26:00,640 he'll always help no mater how hard. 564 00:26:01,040 --> 00:26:02,400 That's why I left home 565 00:26:02,400 --> 00:26:04,120 to be a person just like him. 566 00:26:05,480 --> 00:26:06,840 No wonder why 567 00:26:07,360 --> 00:26:08,640 you saved me 568 00:26:08,840 --> 00:26:09,760 in such dangerous circumstance. 569 00:26:09,800 --> 00:26:10,960 That was no big deal. 570 00:26:11,080 --> 00:26:12,320 I wouldn't match Yun He's quality 571 00:26:12,480 --> 00:26:13,920 even just a little bit. 572 00:26:14,080 --> 00:26:14,680 Really? 573 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 If so, 574 00:26:16,520 --> 00:26:17,400 Yun He really seems like 575 00:26:17,440 --> 00:26:18,720 a living Buddha saving people. 576 00:26:18,800 --> 00:26:19,560 Right. 577 00:26:21,440 --> 00:26:23,840 I hope he can protect us this time. 578 00:26:25,880 --> 00:26:26,800 Right. 579 00:26:31,800 --> 00:26:32,960 Yun He in heaven 580 00:26:33,080 --> 00:26:35,040 please help Hua Rong on her way 581 00:26:35,120 --> 00:26:36,680 to save the poor women. 582 00:26:37,360 --> 00:26:38,080 Hey silly girl, 583 00:26:39,840 --> 00:26:40,840 who's just died? 584 00:26:42,800 --> 00:26:43,560 Mister Qin. 585 00:26:43,760 --> 00:26:45,360 We're praying to the hero Yun He. 586 00:26:45,720 --> 00:26:47,560 Praying Yun He. 587 00:26:48,200 --> 00:26:49,720 There's nothing Yun He can't do 588 00:26:49,880 --> 00:26:51,640 so we pray for his protection 589 00:26:51,800 --> 00:26:53,960 so she can rescue the women out. 590 00:26:54,240 --> 00:26:55,000 Xiao Hui 591 00:26:55,040 --> 00:26:56,200 Don't waste your time with such people. 592 00:26:56,320 --> 00:26:58,040 He wouldn't understand this. 593 00:27:02,320 --> 00:27:04,360 It's true I don't really understand 594 00:27:04,480 --> 00:27:06,280 how praying can save people. 595 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 You don't have to care about my business. 596 00:27:11,120 --> 00:27:12,480 What are these? 597 00:27:12,800 --> 00:27:15,080 These are the items Yun He used. 598 00:27:15,120 --> 00:27:15,920 Items? 599 00:27:18,120 --> 00:27:18,840 Useless darts. 600 00:27:21,080 --> 00:27:21,760 Useless rope. 601 00:27:23,360 --> 00:27:25,240 And the wormwood that cost 5 cents. 602 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 If Yun He uses 603 00:27:26,840 --> 00:27:28,360 these stuffs from the stall to save people, 604 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 he's really close to death. 605 00:27:29,600 --> 00:27:30,680 So what have you achieved 606 00:27:30,920 --> 00:27:32,400 that you dare insult him like that? 607 00:27:33,920 --> 00:27:35,720 You think you can really use these if you say you can? 608 00:27:35,800 --> 00:27:37,480 I can. 609 00:27:40,360 --> 00:27:41,960 But no matter how much of a God Yun He is 610 00:27:42,360 --> 00:27:43,680 he's still a living person 611 00:27:43,720 --> 00:27:44,360 he can't eat these memorial foods, 612 00:27:44,400 --> 00:27:45,320 nor enjoying the incense. 613 00:27:45,400 --> 00:27:46,480 Don't you eat it. 614 00:27:49,960 --> 00:27:50,920 It's better of the memorial for me 615 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 than for Yun He. 616 00:27:52,640 --> 00:27:53,960 Just call me "husband" 617 00:27:54,400 --> 00:27:56,080 and I can even squash the whole Black Dragon band 618 00:27:56,200 --> 00:27:57,120 rather than just save a person's live. 619 00:27:57,120 --> 00:27:57,680 Keep on dreaming. 620 00:27:58,520 --> 00:27:59,880 Give me back those. 621 00:28:02,600 --> 00:28:03,480 Sorry. 622 00:28:06,360 --> 00:28:07,600 Qin Shang Cheng 623 00:28:07,680 --> 00:28:09,160 I'll never need your help. 624 00:28:09,280 --> 00:28:10,520 Go away. 625 00:28:12,040 --> 00:28:12,840 Here's the apple 626 00:28:13,720 --> 00:28:15,040 Get out. 627 00:28:22,560 --> 00:28:23,840 Did you bring everything? 628 00:28:24,960 --> 00:28:25,760 Mistress 629 00:28:26,840 --> 00:28:28,520 I wanna go with you two. 630 00:28:28,880 --> 00:28:29,840 Xiao Hui 631 00:28:29,920 --> 00:28:30,520 you don't know martial art 632 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 you'd be a burden following us. 633 00:28:31,920 --> 00:28:32,440 But I... 634 00:28:32,520 --> 00:28:34,480 Please, be obedient and stay at the rescue point. 635 00:28:34,560 --> 00:28:35,080 We'll surely rescue 636 00:28:35,160 --> 00:28:36,360 all those women out. 637 00:28:38,120 --> 00:28:38,840 Be careful. 638 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 OK, don't worry. 639 00:28:40,800 --> 00:28:42,080 Let's go, Xiao Feng. 640 00:28:42,680 --> 00:28:43,720 Be careful. 641 00:28:48,040 --> 00:28:48,920 Sister 642 00:28:49,280 --> 00:28:51,080 why is no one here? 643 00:29:31,480 --> 00:29:32,760 Yun He helps us. 644 00:29:33,120 --> 00:29:34,040 Xiao Feng, move. 645 00:29:48,000 --> 00:29:49,120 Come here. 646 00:30:17,680 --> 00:30:18,400 Sister 647 00:30:18,800 --> 00:30:19,560 is it time? 648 00:30:22,440 --> 00:30:23,480 I think so. 649 00:30:33,680 --> 00:30:36,120 Sister, they aren't totally asleep yet. 650 00:30:36,720 --> 00:30:38,320 I think we should get out first. 651 00:30:48,280 --> 00:30:49,880 I'm that good in martial art? 652 00:30:51,720 --> 00:30:52,680 How did I do that? 653 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 They seem to have been hit at the dangerous spot. 654 00:30:58,520 --> 00:30:59,560 That quick? 655 00:30:59,720 --> 00:31:01,200 No... it wasn't me. 656 00:31:01,240 --> 00:31:03,920 It... it was originally opened. 657 00:31:04,400 --> 00:31:05,000 I... 658 00:31:06,520 --> 00:31:07,520 Sister 659 00:31:07,680 --> 00:31:10,200 don't you think that 660 00:31:10,440 --> 00:31:12,000 we haven't got into any trouble all the way here? 661 00:31:12,480 --> 00:31:13,440 I guess so. 662 00:31:14,480 --> 00:31:15,240 Maybe 663 00:31:16,360 --> 00:31:17,160 it's a trap. 664 00:31:19,880 --> 00:31:21,680 Should we go inside? 665 00:31:23,360 --> 00:31:24,080 We've come here already 666 00:31:24,160 --> 00:31:25,600 so save people first and then consider. 667 00:31:26,040 --> 00:31:26,560 Now. 668 00:31:34,600 --> 00:31:35,080 Xiao Feng. 669 00:31:37,920 --> 00:31:38,400 Don't be scared 670 00:31:38,520 --> 00:31:38,880 get up, quick. 671 00:31:38,880 --> 00:31:39,760 I'm here to save you. 672 00:31:42,560 --> 00:31:43,640 Go, hurry up. 673 00:31:44,320 --> 00:31:45,040 Get up. 674 00:31:45,040 --> 00:31:46,280 Hurry. 675 00:31:46,280 --> 00:31:47,000 Let's go. 676 00:31:49,000 --> 00:31:49,960 Contract of prostitution. 677 00:31:51,080 --> 00:31:53,360 Are we really this lucky? 678 00:31:54,680 --> 00:31:55,240 Forget it. 679 00:31:55,640 --> 00:31:56,440 We must help them at our best. 680 00:31:56,760 --> 00:31:57,160 Go. 681 00:31:58,080 --> 00:31:59,680 Mr. Pei, I'm afraid someone's already inside. 682 00:31:59,760 --> 00:32:00,960 What do we do now? 683 00:32:03,840 --> 00:32:05,200 Take them to jump out of the window 684 00:32:05,280 --> 00:32:06,280 I'll keep them here. 685 00:32:06,360 --> 00:32:06,760 Sister, I... 686 00:32:06,760 --> 00:32:07,240 Go. 687 00:32:08,240 --> 00:32:09,480 Let's move, quick. 688 00:32:10,760 --> 00:32:11,560 Be careful. 689 00:32:18,160 --> 00:32:19,600 Wake up, wake up. 690 00:32:27,200 --> 00:32:27,920 Come here and get me. 691 00:32:28,960 --> 00:32:29,440 You... 692 00:32:29,440 --> 00:32:30,120 Get her. 693 00:32:39,440 --> 00:32:40,040 Now. 694 00:32:42,720 --> 00:32:44,560 You think you idiots can catch me that easily? 695 00:32:48,320 --> 00:32:49,480 Simple tricks. 696 00:32:52,400 --> 00:32:54,240 Stop, where do you think you're going? 697 00:33:02,160 --> 00:33:03,960 The hero Yun He. 698 00:33:05,000 --> 00:33:06,560 Watch out. 699 00:33:33,880 --> 00:33:34,400 Be careful. 700 00:33:34,760 --> 00:33:35,480 Xiao Hui. 701 00:33:36,240 --> 00:33:37,040 Yue Feng. 702 00:33:38,080 --> 00:33:38,960 Are you alright? 703 00:33:38,960 --> 00:33:40,120 We're fine. 704 00:33:41,680 --> 00:33:42,520 Where's Mistress? 705 00:33:42,960 --> 00:33:44,440 She stayed behind 706 00:33:44,920 --> 00:33:46,640 and she told me to take these women out first. 707 00:33:47,160 --> 00:33:48,040 Will it be dangerous 708 00:33:48,160 --> 00:33:49,240 if she's there alone? 709 00:33:49,480 --> 00:33:50,040 15 minutes. 710 00:33:50,400 --> 00:33:51,720 She told me to wait for her for 15 minutes. 711 00:33:52,200 --> 00:33:53,400 If she isn't out here in time 712 00:33:54,120 --> 00:33:54,880 we'll go to Hua Fu 713 00:33:55,120 --> 00:33:55,680 for reinforcements. 714 00:33:56,080 --> 00:33:57,720 How about going there right now? 715 00:33:58,560 --> 00:33:59,840 Sister is really smart. 716 00:34:01,960 --> 00:34:03,720 Did you bring money and clothes for them? 717 00:34:04,520 --> 00:34:05,160 Yes. 718 00:34:05,880 --> 00:34:06,520 Here. 719 00:34:09,000 --> 00:34:09,680 Now. 720 00:34:10,080 --> 00:34:11,960 Take these clothes and run away. 721 00:34:12,159 --> 00:34:13,359 Go as far as possible. 722 00:34:13,840 --> 00:34:14,600 Get up. 723 00:34:14,600 --> 00:34:17,320 No need to do that. 724 00:34:18,000 --> 00:34:19,200 You don't have to thank us, 725 00:34:19,280 --> 00:34:20,360 it was our Mistress 726 00:34:20,600 --> 00:34:21,880 with the heart of the Buddha. 727 00:34:22,520 --> 00:34:24,440 We'll never forget what you've done for us today. 728 00:34:24,480 --> 00:34:25,560 After running away, 729 00:34:25,679 --> 00:34:27,079 please never mess with them anymore. 730 00:34:27,920 --> 00:34:29,360 OK. 731 00:34:29,480 --> 00:34:30,320 Go hide quickly. 732 00:34:30,400 --> 00:34:31,400 Hurry up. 733 00:34:32,040 --> 00:34:33,080 Hurry up. 734 00:34:35,400 --> 00:34:35,960 Alright. 735 00:34:36,320 --> 00:34:37,080 This place should be safe now. 736 00:34:39,800 --> 00:34:40,880 Your arm? 737 00:34:41,760 --> 00:34:43,760 It's fine, I'm not so hurt. 738 00:34:44,280 --> 00:34:45,360 Take off it? 739 00:34:56,560 --> 00:34:57,600 My hero Yun He 740 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 do you know 741 00:34:59,520 --> 00:35:00,160 that 742 00:35:01,000 --> 00:35:02,720 although this is the first time we ever met 743 00:35:02,840 --> 00:35:05,360 I do feel like you're really familiar somehow 744 00:35:05,840 --> 00:35:07,920 I think I've met you before already? 745 00:35:11,000 --> 00:35:12,520 Your height 746 00:35:12,920 --> 00:35:14,000 and your eyes too. 747 00:35:14,240 --> 00:35:14,840 Don't move. 748 00:35:19,240 --> 00:35:19,720 OK. 749 00:35:20,520 --> 00:35:21,320 Thanks. 750 00:35:22,840 --> 00:35:23,760 Yun He. 751 00:35:24,080 --> 00:35:24,520 About that, 752 00:35:26,760 --> 00:35:29,600 can you leave me something as a souvenir? 753 00:35:29,720 --> 00:35:30,560 Anything. 754 00:35:32,520 --> 00:35:35,120 I'm just afraid that I won't meet you again 755 00:35:35,680 --> 00:35:37,400 so I wanna keep something of yours 756 00:35:37,560 --> 00:35:38,880 so as to mark this day. 757 00:35:50,080 --> 00:35:50,960 This one. 758 00:35:53,560 --> 00:35:54,320 I understand. 759 00:35:54,640 --> 00:35:55,800 What you're trying to say is 760 00:35:55,960 --> 00:35:57,160 whenever I ring this bell, 761 00:35:57,600 --> 00:35:59,160 you can show up in front of me. 762 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Only when you're in danger. 763 00:36:07,200 --> 00:36:07,720 So what if... 764 00:36:07,720 --> 00:36:08,160 Mistress 765 00:36:09,040 --> 00:36:09,680 we'll meet again. 766 00:36:11,640 --> 00:36:12,920 Yun He. 767 00:36:14,720 --> 00:36:16,960 Please keep you word. 768 00:36:18,040 --> 00:36:19,280 It's Sister's voice. 769 00:36:21,520 --> 00:36:22,960 Is that our Mistress? 770 00:36:25,520 --> 00:36:26,840 I think so, let's go. 771 00:36:27,600 --> 00:36:28,160 Sister. 772 00:36:28,920 --> 00:36:29,640 Sister. 773 00:36:30,120 --> 00:36:30,800 Are you alright? 774 00:36:31,680 --> 00:36:32,000 Mistress. 775 00:36:32,000 --> 00:36:32,320 Xiao Hui. 776 00:36:32,520 --> 00:36:33,000 Look 777 00:36:33,240 --> 00:36:33,960 I told you 778 00:36:34,160 --> 00:36:35,040 she is always fine. 779 00:36:38,520 --> 00:36:40,680 Mistress, you're injured again. 780 00:36:40,760 --> 00:36:41,600 Don't touch it 781 00:36:42,760 --> 00:36:45,720 the hero Yun He bandaged my wound himself. 782 00:36:46,160 --> 00:36:47,080 The hero Yun He? 783 00:36:47,160 --> 00:36:48,320 The hero Yun He? 784 00:36:49,080 --> 00:36:50,200 Look 785 00:36:50,320 --> 00:36:52,400 that's where he disappeared. 786 00:36:52,920 --> 00:36:55,440 I really wanna fade away with him 787 00:36:55,760 --> 00:36:57,520 even till the end of the world. 788 00:36:58,760 --> 00:36:59,680 Mistress 789 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 you're not sick. 790 00:37:01,400 --> 00:37:02,480 If you don't believe me, 791 00:37:02,960 --> 00:37:03,480 just look. 792 00:37:04,160 --> 00:37:04,560 This 793 00:37:05,080 --> 00:37:07,520 this is the bell he just gave me. 794 00:37:09,080 --> 00:37:09,560 This... 795 00:37:15,040 --> 00:37:15,960 I have no idea 796 00:37:16,040 --> 00:37:18,400 if her hand is hurt 797 00:37:18,520 --> 00:37:19,600 or her brain. 798 00:37:23,640 --> 00:37:24,600 Don't block my hand. 799 00:37:35,320 --> 00:37:37,640 Be gentle. 800 00:37:38,160 --> 00:37:39,680 Don't use the sword. 801 00:37:40,240 --> 00:37:41,320 Hero... hero... hero 802 00:37:41,960 --> 00:37:44,000 just tell me 803 00:37:44,760 --> 00:37:45,960 what you wanna know. 804 00:37:46,960 --> 00:37:48,080 Were you the one that killed the master of the Pirate island 8 years ago 805 00:37:48,520 --> 00:37:51,280 and stole half of the map away 806 00:37:51,600 --> 00:37:53,640 8 years ago? 807 00:37:56,600 --> 00:37:57,560 Yes... yes... yes. 808 00:37:57,560 --> 00:37:58,280 I killed 809 00:37:59,520 --> 00:38:01,360 that person. 810 00:38:01,960 --> 00:38:03,360 I also stole 811 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 that treasure map. 812 00:38:05,880 --> 00:38:07,560 Who is the one behind you? 813 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 That person 814 00:38:10,160 --> 00:38:11,240 was... 815 00:38:12,840 --> 00:38:14,080 It was the King of Hell! 816 00:38:59,600 --> 00:39:01,280 My hero Yun He 817 00:39:01,480 --> 00:00:00,000 you really come? 47089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.