Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,980 --> 00:02:20,700
Miss. Rong, Miss. Rong. Some people have come here.
2
00:02:21,380 --> 00:02:22,380
He's come?
3
00:02:22,700 --> 00:02:24,500
Sister, what should we do?
4
00:02:30,060 --> 00:02:31,220
Do you hate me that much?
5
00:02:39,700 --> 00:02:40,100
Sister.
6
00:02:40,220 --> 00:02:41,860
Qin Shang Cheng, kill me if you want.
7
00:02:41,940 --> 00:02:43,540
Let them go.
8
00:03:09,220 --> 00:03:10,340
Sister.
9
00:03:10,740 --> 00:03:12,300
Mas... Master?
10
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Have you got injured?
11
00:03:21,980 --> 00:03:22,860
No.
12
00:03:23,420 --> 00:03:24,780
You have just called me,
13
00:03:25,700 --> 00:03:26,940
right?
14
00:03:27,540 --> 00:03:28,340
Huh.
15
00:03:33,420 --> 00:03:34,100
Sister.
16
00:03:36,340 --> 00:03:37,780
You was so unyielding just a moment ago.
17
00:03:38,300 --> 00:03:39,260
Will you run away now?
18
00:03:39,380 --> 00:03:41,220
You bastard, let go of me, quickly.
19
00:03:44,380 --> 00:03:45,460
Got it.
20
00:03:47,140 --> 00:03:48,060
It seems that
21
00:03:48,820 --> 00:03:50,500
this is not the trap I designed.
22
00:03:50,980 --> 00:03:51,500
You?
23
00:03:54,660 --> 00:03:56,940
Thank you for helping me!
24
00:03:57,740 --> 00:03:58,820
But you...
25
00:03:59,340 --> 00:04:00,820
how can you treat a girl like that?
26
00:04:00,900 --> 00:04:01,580
True.
27
00:04:01,620 --> 00:04:03,980
You... please untie my sister.
28
00:04:04,540 --> 00:04:05,700
Have you heard that?
29
00:04:06,220 --> 00:04:07,620
I save my wife,
30
00:04:07,700 --> 00:04:09,100
and what I am saying are my family matters.
31
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
It's none of your business.
32
00:04:12,900 --> 00:04:13,740
Bah,
33
00:04:13,740 --> 00:04:15,260
Brother Jin, don't believe him as he's saying nonsense.
34
00:04:16,820 --> 00:04:17,620
My wife,
35
00:04:18,860 --> 00:04:20,980
don't forget that we've got married.
36
00:04:21,060 --> 00:04:22,220
Shut up.
37
00:04:22,540 --> 00:04:23,220
Shameless!
38
00:04:27,140 --> 00:04:29,100
He is the one who killed a lot of our comrades.
39
00:04:29,220 --> 00:04:30,300
Kill him.
40
00:04:30,380 --> 00:04:32,260
I've let you go?
41
00:04:33,500 --> 00:04:33,940
Rong Er.
42
00:04:34,140 --> 00:04:34,420
Sister.
43
00:04:34,420 --> 00:04:34,820
Let's go!
44
00:04:36,220 --> 00:04:36,580
Go.
45
00:04:38,580 --> 00:04:39,060
Be quick.
46
00:04:50,340 --> 00:04:52,980
Go, be quick.
47
00:04:53,620 --> 00:04:55,100
They are coming here, what should we do?
48
00:04:56,820 --> 00:04:58,100
Do you trust me?
49
00:04:58,860 --> 00:04:59,660
Grasp firmly!
50
00:05:21,660 --> 00:05:23,380
Even a fearless heroine like Miss Hua
51
00:05:23,460 --> 00:05:24,860
is frightened like this?
52
00:05:25,060 --> 00:05:25,740
You?
53
00:05:29,140 --> 00:05:31,580
I have looked for you for so long so I will never let you go away.
54
00:05:31,700 --> 00:05:33,740
Until I bring you back to the island, I'll gradually
55
00:05:33,820 --> 00:05:36,020
make you pay for this.
56
00:05:36,180 --> 00:05:37,740
Why do I have to pay? Let me go.
57
00:05:37,820 --> 00:05:38,340
No.
58
00:05:38,540 --> 00:05:39,020
You?
59
00:05:40,820 --> 00:05:41,580
Sister...
60
00:05:42,580 --> 00:05:44,540
Miss Rong, are you okay?
61
00:05:44,780 --> 00:05:45,300
I'm fine.
62
00:05:45,580 --> 00:05:47,620
Thanks brother Jin for saving my life.
63
00:05:50,220 --> 00:05:51,580
You thanked him?
64
00:05:52,380 --> 00:05:54,380
The one who brought you here is me.
65
00:05:55,020 --> 00:05:56,420
But the one threatening me is also you.
66
00:05:56,500 --> 00:05:57,860
Now, instead of arguing with me about this,
67
00:05:57,980 --> 00:05:59,060
you had better think of the way to go out.
68
00:06:00,580 --> 00:06:03,060
Don't worry, Miss Rong. Someone is coming to help us.
69
00:06:03,540 --> 00:06:04,820
Is that Lai Sheng?
70
00:06:05,900 --> 00:06:08,260
Brother Jin, I know that you are not a normal person.
71
00:06:08,540 --> 00:06:10,100
What do you mean by "normal' and "abnormal"?
72
00:06:10,700 --> 00:06:12,260
He has his savior and I do have mine, too.
73
00:06:12,580 --> 00:06:14,060
Wait until my comrades gather,
74
00:06:14,140 --> 00:06:15,940
they will come here and pick up their Master's Lady.
75
00:06:15,980 --> 00:06:16,580
Bah.
76
00:06:16,860 --> 00:06:18,860
Let's see who dare hinder me?
77
00:06:19,020 --> 00:06:21,660
The wind is blowing hard at the cave's entrance, let's go inside.
78
00:06:21,780 --> 00:06:23,460
Free my hands, I won't go.
79
00:06:24,780 --> 00:06:25,820
Sister.
80
00:06:27,660 --> 00:06:28,580
Sit down.
81
00:06:29,780 --> 00:06:31,060
Don't struggle anymore.
82
00:06:31,460 --> 00:06:35,060
You're my official wife through the matchmaker, about which I've made a public announcement.
83
00:06:35,180 --> 00:06:36,340
Now your husband has come and stayed with you
84
00:06:36,780 --> 00:06:38,540
but you still want to stay with another man?
85
00:06:39,220 --> 00:06:40,900
Okay, Qin Shang Cheng,
86
00:06:41,020 --> 00:06:42,460
now you keep spreading the news everywhere
87
00:06:42,540 --> 00:06:42,980
because you want me to
88
00:06:42,980 --> 00:06:44,860
suffer to protect my dignity.
89
00:06:45,700 --> 00:06:46,500
Okay.
90
00:06:46,740 --> 00:06:49,220
Everything needs evidences and statements to be clarified.
91
00:06:49,340 --> 00:06:50,420
You say that you are my husband,
92
00:06:50,540 --> 00:06:51,700
but when did I agree to be your wife?
93
00:06:52,220 --> 00:06:53,140
You said that already.
94
00:06:53,460 --> 00:06:54,420
You yourself said that.
95
00:06:55,420 --> 00:06:56,900
At that time, I was forced to say that.
96
00:06:57,620 --> 00:06:58,420
True.
97
00:06:58,780 --> 00:06:59,740
You confined her
98
00:07:00,220 --> 00:07:01,060
and you even scourged her.
99
00:07:01,180 --> 00:07:02,140
Shut up.
100
00:07:08,500 --> 00:07:09,060
Alright.
101
00:07:09,460 --> 00:07:11,020
Although I forced you to marry me,
102
00:07:11,140 --> 00:07:12,900
I wanted to protect your innocence.
103
00:07:13,860 --> 00:07:15,060
Ridiculous!
104
00:07:15,220 --> 00:07:16,460
If you had wanted to protect my innocence,
105
00:07:16,460 --> 00:07:17,740
you shouldn't have forced me.
106
00:07:18,660 --> 00:07:20,540
Qin Shang Cheng, how can you be so stubborn?
107
00:07:20,820 --> 00:07:22,660
Right, how stubborn I am.
108
00:07:23,020 --> 00:07:23,780
That day in the sea,
109
00:07:23,900 --> 00:07:25,460
I myself saw you disappearing in front of me.
110
00:07:26,620 --> 00:07:28,260
This time, I won't let you go.
111
00:07:33,620 --> 00:07:34,860
But I hate you.
112
00:07:35,380 --> 00:07:36,700
If you keep me once, I'll run away once.
113
00:07:36,820 --> 00:07:37,780
You keep me twice, I'll run away twice
114
00:07:37,900 --> 00:07:39,540
until the day I can finally escape from this.
115
00:07:41,300 --> 00:07:41,860
Okay.
116
00:07:42,660 --> 00:07:43,780
You hate me?
117
00:07:44,260 --> 00:07:46,500
I've treated you so well but you hate me?
118
00:07:46,820 --> 00:07:48,900
You like another man?
119
00:07:51,580 --> 00:07:53,540
Right.
120
00:07:58,100 --> 00:07:59,620
You like this white-faced man?
121
00:08:00,340 --> 00:08:02,780
If it had not been for me, he would have died.
122
00:08:04,020 --> 00:08:04,980
Do I have to like a person
123
00:08:05,060 --> 00:08:06,620
who knows martial arts?
124
00:08:06,820 --> 00:08:07,580
I tell you,
125
00:08:07,700 --> 00:08:09,300
I like brother Jin, who is honest, righteous and knightly,
126
00:08:09,420 --> 00:08:11,260
you think you can control me?
127
00:08:12,940 --> 00:08:14,540
Martial arts are not important, right?
128
00:08:14,940 --> 00:08:16,300
Then now I'll kill him.
129
00:08:16,620 --> 00:08:17,940
There will be no one for you to like
130
00:08:18,020 --> 00:08:19,340
How dare you! If you want to kill him,
131
00:08:19,460 --> 00:08:21,020
step on my body first.
132
00:08:22,660 --> 00:08:23,500
Miss Rong.
133
00:08:24,500 --> 00:08:25,540
Brother Qin,
134
00:08:26,420 --> 00:08:28,060
although Miss Rong is a girl,
135
00:08:28,340 --> 00:08:29,940
she is a girl with her bravery
136
00:08:30,140 --> 00:08:31,540
and her own point of view.
137
00:08:32,740 --> 00:08:35,100
You keep saying that she is your wife,
138
00:08:35,580 --> 00:08:36,780
but the way you treat her
139
00:08:37,260 --> 00:08:39,420
shows that you don't respect her.
140
00:08:39,700 --> 00:08:40,940
Only you can understand me.
141
00:08:42,299 --> 00:08:43,739
Moreover, if you killed me,
142
00:08:43,820 --> 00:08:46,100
do you think that she would go with you?
143
00:08:47,300 --> 00:08:49,500
Miss Rong appreciates moral character.
144
00:08:49,980 --> 00:08:51,420
Even if you killed me today,
145
00:08:51,540 --> 00:08:53,300
could you make sure that in this world,
146
00:08:53,460 --> 00:08:55,140
there won't be the second person whom she loves?
147
00:08:55,860 --> 00:08:57,660
You see how enlightened he is?
148
00:09:00,500 --> 00:09:01,940
Be quick, this side.
149
00:09:08,100 --> 00:09:09,780
Sister... Sister... Sister...
150
00:09:10,060 --> 00:09:11,620
The assassins are coming.
151
00:09:12,300 --> 00:09:14,220
Gosh, they found us.
152
00:09:18,100 --> 00:09:18,740
What are you afraid of?
153
00:09:19,060 --> 00:09:20,220
I'll kill whoever comes here.
154
00:09:20,660 --> 00:09:21,900
Without support,
155
00:09:22,220 --> 00:09:23,980
I can still protect you.
156
00:09:24,340 --> 00:09:25,540
At the moment,
157
00:09:25,860 --> 00:09:27,980
I really don't know whether that white-faced man can do something useful.
158
00:09:38,260 --> 00:09:40,220
Young Master? Young Master?
159
00:09:40,220 --> 00:09:41,500
We've come to help you.
160
00:09:45,060 --> 00:09:46,140
That's Lai Sheng.
161
00:09:46,940 --> 00:09:48,820
Miss Rong, this way please.
162
00:09:49,700 --> 00:09:50,820
Xiao Feng, let's go.
163
00:10:04,300 --> 00:10:06,100
Miss Rong, this way, please.
164
00:10:08,580 --> 00:10:09,500
Be careful.
165
00:10:16,340 --> 00:10:17,220
Brother Qin,
166
00:10:18,140 --> 00:10:19,500
please go first.
167
00:10:30,340 --> 00:10:31,660
Brother Jin, I didn't expect that
168
00:10:31,740 --> 00:10:33,500
you were so excellent.
169
00:10:34,540 --> 00:10:35,580
When we enter the town,
170
00:10:35,660 --> 00:10:36,900
I won't let them follow us anymore.
171
00:10:37,740 --> 00:10:38,300
Ah, right,
172
00:10:39,300 --> 00:10:40,180
Miss Rong, could you help me
173
00:10:40,420 --> 00:10:42,420
to keep the secret?
174
00:10:42,540 --> 00:10:43,580
Don't worry.
175
00:10:44,780 --> 00:10:46,140
Ah, right, Hero Qin,
176
00:10:46,620 --> 00:10:48,500
would you like to enter the town with us?
177
00:10:52,860 --> 00:10:54,060
I've almost forgotten that
178
00:10:54,260 --> 00:10:56,860
you have to stay here to wait for the support, right?
179
00:10:56,940 --> 00:10:58,420
Right, he has to wait for the support.
180
00:10:59,300 --> 00:11:01,500
Okay, then, if there is a fate between us,
181
00:11:02,140 --> 00:11:03,100
we will meet again.
182
00:11:03,220 --> 00:11:05,420
No, it's better not to see each other again.
183
00:11:06,380 --> 00:11:07,780
See, it's not that easy
184
00:11:07,860 --> 00:11:09,180
to bully the man I like.
185
00:11:09,740 --> 00:11:10,860
Xiao Feng, help me get in the carriage.
186
00:11:24,940 --> 00:11:25,780
Boss, Boss.
187
00:11:26,980 --> 00:11:28,660
Boss, Boss, where is your wife?
188
00:11:28,820 --> 00:11:30,580
Boss, Boss, are you fine?
189
00:11:31,580 --> 00:11:33,340
You... You let her go with that man?
190
00:11:33,820 --> 00:11:36,340
Qian Da You, all the costs of our trip this time
191
00:11:36,460 --> 00:11:37,980
will be paid with the money from your treasury.
192
00:11:38,100 --> 00:11:38,740
Don't... Please, don't...
193
00:11:38,820 --> 00:11:40,380
Moreover, I don't care what ways you may use,
194
00:11:40,460 --> 00:11:41,300
you must search for
195
00:11:41,380 --> 00:11:42,580
the information of Jin for me.
196
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
Understand?
197
00:11:44,100 --> 00:11:45,060
Yes, yes, yes.
198
00:12:04,620 --> 00:12:07,060
Miss Rong, don't worry.
199
00:12:07,860 --> 00:12:10,060
I will protect you along the road.
200
00:12:10,140 --> 00:12:11,660
I will never let anyone disturb you.
201
00:12:12,860 --> 00:12:14,020
Thank you very much, brother Jin.
202
00:12:15,060 --> 00:12:16,540
You're welcome.
203
00:12:17,740 --> 00:12:20,660
But when we were in the mountain cave,
204
00:12:20,780 --> 00:12:22,500
I lied to that swindler that I liked you.
205
00:12:22,820 --> 00:12:24,780
Brother Jin, please don't care about it.
206
00:12:27,260 --> 00:12:28,180
Is that what you mean?
207
00:12:29,260 --> 00:12:31,500
Miss Rong, you are knightly.
208
00:12:32,460 --> 00:12:33,780
It's my honor
209
00:12:34,260 --> 00:12:35,980
to help you.
210
00:12:36,500 --> 00:12:37,100
Really?
211
00:12:37,180 --> 00:12:38,340
Then I don't have to worry about it now.
212
00:12:50,660 --> 00:12:51,380
Boss.
213
00:12:51,620 --> 00:12:53,180
All these assassins have the same pattern on their bodies.
214
00:12:54,020 --> 00:12:55,180
Tell our comrades to investigate into
215
00:12:55,380 --> 00:12:56,060
this approach.
216
00:12:56,500 --> 00:12:56,860
Yes, sir.
217
00:12:57,780 --> 00:12:59,140
Then will we chase after your wife?
218
00:12:59,380 --> 00:13:00,020
Of course yes.
219
00:13:03,420 --> 00:13:04,340
Feel free to enjoy.
220
00:13:06,420 --> 00:13:06,900
Dear Sir,
221
00:13:07,260 --> 00:13:09,340
you come here for a meal or for accommodation?
222
00:13:10,260 --> 00:13:10,900
For accommodation.
223
00:13:10,900 --> 00:13:12,100
We need
224
00:13:12,100 --> 00:13:13,260
3 top-quality rooms.
225
00:13:13,940 --> 00:13:14,860
Excuse me,
226
00:13:15,020 --> 00:13:16,500
there are only 2 rooms left.
227
00:13:16,860 --> 00:13:18,540
But there are many wings left.
228
00:13:18,820 --> 00:13:20,260
You can choose the position and direction.
229
00:13:22,260 --> 00:13:23,820
There are only 2 left.
230
00:13:24,980 --> 00:13:25,900
Then Lai Sheng,
231
00:13:25,980 --> 00:13:27,740
you have to take the trouble to stay in the wing for 2 days.
232
00:13:30,660 --> 00:13:32,100
Hoes before bros.
233
00:13:32,940 --> 00:13:34,380
What did you say?
234
00:13:34,860 --> 00:13:35,820
Nothing.
235
00:13:36,580 --> 00:13:37,180
Okay.
236
00:13:37,460 --> 00:13:38,780
Please enjoy some tea first.
237
00:13:38,900 --> 00:13:40,060
I will arrange the rooms for you.
238
00:13:40,180 --> 00:13:40,740
Okay.
239
00:13:40,900 --> 00:13:41,380
Then let's sit down first.
240
00:13:41,460 --> 00:13:42,300
Waiter, serve the tea.
241
00:13:43,580 --> 00:13:45,020
I'm coming.
242
00:13:45,380 --> 00:13:46,140
Young Master, please sit down.
243
00:13:47,620 --> 00:13:48,620
Dear Sir.
244
00:13:49,340 --> 00:13:50,540
Mr. Manager,
245
00:13:50,940 --> 00:13:52,300
arrange the best rooms here for me
246
00:13:52,420 --> 00:13:53,820
and my comrades.
247
00:13:54,420 --> 00:13:55,100
But,
248
00:13:55,220 --> 00:13:57,060
our top-quality rooms are already full now.
249
00:13:57,180 --> 00:13:58,100
You see...
250
00:13:58,260 --> 00:14:00,500
Already full? Then which rooms should we stay?
251
00:14:00,740 --> 00:14:02,340
A wing or a room with very large beds?
252
00:14:02,780 --> 00:14:03,540
This...
253
00:14:03,700 --> 00:14:04,900
I think even the wing
254
00:14:05,020 --> 00:14:06,540
cannot hold such a great "Buddha" like you.
255
00:14:06,740 --> 00:14:08,820
Mr. Qin, could you change into another hostel?
256
00:14:09,740 --> 00:14:11,020
If you said like that...
257
00:14:12,300 --> 00:14:13,060
Mr. Manager,
258
00:14:13,260 --> 00:14:14,940
please arrange the rooms for me tonight,
259
00:14:15,020 --> 00:14:16,500
I'll stay here.
260
00:14:16,700 --> 00:14:18,300
Okay, okay.
261
00:14:18,460 --> 00:14:19,340
Okay.
262
00:14:19,420 --> 00:14:20,060
Mr. Manager,
263
00:14:20,580 --> 00:14:22,220
these people are not normal.
264
00:14:22,300 --> 00:14:23,940
They are used to being bossy.
265
00:14:24,140 --> 00:14:25,660
If they feel uncomfortable in your rooms,
266
00:14:25,700 --> 00:14:26,820
they have numerous ways
267
00:14:26,900 --> 00:14:28,620
to make other guests feel uncomfortable, too.
268
00:14:28,940 --> 00:14:31,180
This hostel is your livelihood.
269
00:14:31,380 --> 00:14:32,540
You should think twice about it.
270
00:14:32,540 --> 00:14:33,180
This...
271
00:14:33,980 --> 00:14:35,980
How thoughtful you are!
272
00:14:37,460 --> 00:14:39,540
Is she thoughtful?
273
00:14:41,980 --> 00:14:42,620
You?
274
00:14:42,740 --> 00:14:44,140
In this kind of business,
275
00:14:44,220 --> 00:14:46,020
only the guests can choose us,
276
00:14:46,260 --> 00:14:47,980
there's no way we can choose our guests.
277
00:14:48,060 --> 00:14:48,660
Right.
278
00:14:48,820 --> 00:14:50,500
It's just that sometimes,
279
00:14:50,620 --> 00:14:53,100
we need to ask some questions
280
00:14:53,380 --> 00:14:54,780
just for safety matters.
281
00:14:55,220 --> 00:14:56,940
Okay, you can ask.
282
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Boss,
283
00:14:59,100 --> 00:15:00,540
is the object in your arm
284
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
a Japanese sword?
285
00:15:02,060 --> 00:15:02,820
What a good question!
286
00:15:03,660 --> 00:15:04,380
This is
287
00:15:05,380 --> 00:15:07,180
a pumpkin.
288
00:15:08,020 --> 00:15:10,260
A pumpkin?
289
00:15:14,460 --> 00:15:16,620
That's a delicious pumpkin.
290
00:15:19,100 --> 00:15:19,860
We are just
291
00:15:20,580 --> 00:15:22,220
normal businessmen,
292
00:15:23,140 --> 00:15:24,260
who are content with our lots
293
00:15:24,820 --> 00:15:26,260
and harmless.
294
00:15:26,540 --> 00:15:27,060
Brother Jin,
295
00:15:27,300 --> 00:15:28,460
if they don't change then we will change.
296
00:15:31,180 --> 00:15:34,180
We won't force you to stay here if you want to leave,
297
00:15:34,700 --> 00:15:36,300
but I have to tell you that
298
00:15:36,460 --> 00:15:38,260
the Lantern Festival is coming,
299
00:15:38,380 --> 00:15:39,860
all the guests within 30 miles
300
00:15:39,940 --> 00:15:41,380
all stay in this hostel.
301
00:15:41,780 --> 00:15:43,780
Other hostels have already been full.
302
00:15:44,140 --> 00:15:46,260
If you don't believe, you can go there and ask.
303
00:15:48,460 --> 00:15:49,900
Young Master, our guards have asked around.
304
00:15:50,060 --> 00:15:51,940
All the hostels here are full now.
305
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Miss,
306
00:16:00,020 --> 00:16:02,340
you should stay where you come to.
307
00:16:09,620 --> 00:16:10,540
Hey, Miss,
308
00:16:11,380 --> 00:16:11,940
you,
309
00:16:12,060 --> 00:16:12,860
you are standing in my way.
310
00:16:15,060 --> 00:16:16,500
My room is on this side.
311
00:16:16,860 --> 00:16:17,660
No, maybe it is on that side.
312
00:16:20,060 --> 00:16:20,420
It's on that side.
313
00:16:20,420 --> 00:16:20,780
You.
314
00:16:21,220 --> 00:16:23,660
We've become good neighbors.
315
00:16:23,900 --> 00:16:25,500
I'll take good care of you.
316
00:16:25,900 --> 00:16:26,740
Miss Rong,
317
00:16:27,380 --> 00:16:28,340
my room is next to yours.
318
00:16:28,860 --> 00:16:31,100
In this hostel, there are too many kinds of people,
319
00:16:31,940 --> 00:16:33,500
if someone dares annoy you,
320
00:16:33,580 --> 00:16:34,660
you can tell me.
321
00:16:34,900 --> 00:16:35,740
Who disturbs who?
322
00:16:35,740 --> 00:16:36,620
Make it clear.
323
00:16:36,980 --> 00:16:37,300
Let's go.
324
00:16:38,940 --> 00:16:39,700
I'll go this way.
325
00:16:39,780 --> 00:16:40,300
Okay.
326
00:16:53,140 --> 00:16:54,540
Jin the gigolo,
327
00:16:54,620 --> 00:16:55,380
don't let me have the chance
328
00:16:55,460 --> 00:16:57,180
or else I'll teach you a lesson.
329
00:16:58,940 --> 00:16:59,780
Boss, Boss.
330
00:17:04,780 --> 00:17:06,140
I've heard some news.
331
00:17:07,579 --> 00:17:08,539
So fast!
332
00:17:08,940 --> 00:17:10,300
Where is Jin from?
333
00:17:10,339 --> 00:17:10,739
No.
334
00:17:11,060 --> 00:17:11,780
Not him.
335
00:17:12,060 --> 00:17:13,020
That Jin
336
00:17:13,060 --> 00:17:13,660
is mysterious.
337
00:17:13,900 --> 00:17:14,580
Our comrades have asked around
338
00:17:14,740 --> 00:17:15,540
but there are no results.
339
00:17:15,940 --> 00:17:16,580
You can't investigate him?
340
00:17:17,380 --> 00:17:18,220
If there haven't been any results,
341
00:17:18,220 --> 00:17:19,420
then continue investigating.
342
00:17:19,700 --> 00:17:20,140
Go away.
343
00:17:21,339 --> 00:17:21,779
No.
344
00:17:22,020 --> 00:17:22,500
Boss.
345
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
I haven't told you the important news
346
00:17:23,819 --> 00:17:24,499
so I can't go away now.
347
00:17:25,180 --> 00:17:25,580
Tell me.
348
00:17:27,859 --> 00:17:28,900
We haven't found any information
349
00:17:29,180 --> 00:17:30,060
of Jin,
350
00:17:30,220 --> 00:17:30,780
however,
351
00:17:31,420 --> 00:17:32,780
the origin of the assassins that night
352
00:17:32,900 --> 00:17:33,780
has been found.
353
00:17:35,940 --> 00:17:37,980
They are all from a gang
354
00:17:38,060 --> 00:17:39,740
called "Hei Long Bang" (Black Dragon Gang)
355
00:17:39,780 --> 00:17:40,500
Hei Long Bang?
356
00:17:42,180 --> 00:17:43,420
That girl provoked them?
357
00:17:44,180 --> 00:17:45,140
We don't know.
358
00:17:45,780 --> 00:17:48,660
Did your wife at the Yue Street that day
359
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
see something she shouldn't have seen?
360
00:17:50,100 --> 00:17:51,620
Therefore, they want...
361
00:17:53,740 --> 00:17:56,740
How daring they are!
362
00:17:58,020 --> 00:18:00,580
They even dared annoy my woman.
363
00:18:00,740 --> 00:18:01,500
True.
364
00:18:02,820 --> 00:18:03,420
Boss.
365
00:18:03,860 --> 00:18:05,900
Then what should we do now?
366
00:18:07,700 --> 00:18:10,180
Being robbed is not as scary as being remembered by robbers.
367
00:18:10,860 --> 00:18:12,380
This time, they couldn't catch her.
368
00:18:12,460 --> 00:18:13,940
Next time, they won't withdraw that easily.
369
00:18:14,060 --> 00:18:14,620
True.
370
00:18:14,700 --> 00:18:16,260
Rather than defend to the utmost,
371
00:18:17,020 --> 00:18:18,540
it's better to take the initiative to fight against them.
372
00:18:18,580 --> 00:18:20,740
True, I see.
373
00:18:21,020 --> 00:18:22,300
Who is their master?
374
00:18:22,700 --> 00:18:23,740
I don't know.
375
00:18:24,300 --> 00:18:25,940
Their master is so mysterious that
376
00:18:26,140 --> 00:18:27,420
he never reveals .
377
00:18:29,940 --> 00:18:31,140
This year, everyone
378
00:18:31,140 --> 00:18:32,220
wants to act as if they were mysterious.
379
00:18:32,780 --> 00:18:34,500
They like pretending but I don't.
380
00:18:34,580 --> 00:18:35,380
These days,
381
00:18:35,380 --> 00:18:37,260
tell some of our comrades to check carefully.
382
00:18:37,260 --> 00:18:37,780
Okay.
383
00:18:38,140 --> 00:18:40,140
If there is a chance, teach them a lesson.
384
00:18:40,180 --> 00:18:41,420
Okay, no problems.
385
00:18:43,380 --> 00:18:43,980
But, Boss,
386
00:18:44,620 --> 00:18:46,180
we have just gone out
387
00:18:46,300 --> 00:18:46,780
but
388
00:18:47,260 --> 00:18:48,180
we have made such a big trouble.
389
00:18:48,460 --> 00:18:49,540
Is this so....
390
00:18:51,100 --> 00:18:52,660
Actually I want to turn this place upside down.
391
00:18:53,260 --> 00:18:54,220
Fishing in troubled water.
392
00:18:54,260 --> 00:18:55,580
I want to let them know who is the real master here.
393
00:18:58,060 --> 00:18:58,500
Got it.
394
00:18:59,020 --> 00:18:59,460
Let's go.
395
00:19:05,580 --> 00:19:07,140
Hei Long Bang.
396
00:19:09,700 --> 00:19:10,780
Where is that girl?
397
00:19:12,180 --> 00:19:12,940
She's run away.
398
00:19:15,220 --> 00:19:16,060
That girl
399
00:19:16,420 --> 00:19:18,220
always goes with
400
00:19:19,700 --> 00:19:21,180
a group of boorish fellows.
401
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
Our people really
402
00:19:24,540 --> 00:19:26,660
have no ideas.
403
00:19:30,500 --> 00:19:32,100
Carefully follow that girl.
404
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
About other things,
405
00:19:34,260 --> 00:19:35,220
I'll try to find ways.
406
00:19:35,700 --> 00:19:36,380
Yes, sir.
407
00:19:43,580 --> 00:19:44,940
You still come here?
408
00:19:46,300 --> 00:19:47,940
You really have no sense of shame.
409
00:19:48,180 --> 00:19:49,740
Of course not.
410
00:19:49,940 --> 00:19:51,460
Then I have to ask you to give me some.
411
00:19:51,980 --> 00:19:53,420
Mid-Autumn is a good day.
412
00:19:53,540 --> 00:19:55,260
In this town, there are both lanterns and markets.
413
00:19:55,500 --> 00:19:57,020
Could you please go for a walk with me?
414
00:19:57,180 --> 00:19:58,460
Anyway, you are about to go out, right?
415
00:19:58,580 --> 00:20:00,500
Firstly, I'm not your wife.
416
00:20:00,620 --> 00:20:01,660
Secondly,
417
00:20:01,780 --> 00:20:03,100
seeing you makes me lose all of my enthusiasms.
418
00:20:03,220 --> 00:20:04,940
I don't want to go anywhere, goodbye.
419
00:20:05,020 --> 00:20:05,980
Hang on.
420
00:20:06,820 --> 00:20:07,660
Miss Rong.
421
00:20:07,860 --> 00:20:08,780
Brother Jin.
422
00:20:09,220 --> 00:20:10,620
I intend to go for a walk in the town,
423
00:20:10,740 --> 00:20:12,180
do you have free time?
424
00:20:12,300 --> 00:20:13,540
She won't go.
425
00:20:13,820 --> 00:20:15,820
Okay, what you've said is what I want.
426
00:20:16,340 --> 00:20:17,900
Very good, this way, please.
427
00:20:17,980 --> 00:20:19,020
Let's go.
428
00:20:21,260 --> 00:20:22,660
Didn't you say that you didn't want to go?
429
00:20:23,300 --> 00:20:24,740
Where should we go?
430
00:20:26,540 --> 00:20:27,260
Boss.
431
00:20:27,300 --> 00:20:28,220
Why don't you follow them?
432
00:20:28,340 --> 00:20:30,420
For what? Don't you see anything?
433
00:20:30,540 --> 00:20:32,380
What's wrong?
434
00:20:33,780 --> 00:20:34,620
Unacceptable.
435
00:20:35,580 --> 00:20:36,220
I can't
436
00:20:36,300 --> 00:20:38,460
let Jin seize my chances anymore.
437
00:20:38,940 --> 00:20:40,980
I must think of ways to teach him a lesson.
438
00:20:41,100 --> 00:20:42,380
Got it, Boss.
439
00:20:48,780 --> 00:20:49,940
Brother Jin, that we can meet each other
440
00:20:50,020 --> 00:20:50,780
is a fate.
441
00:20:50,860 --> 00:20:52,300
I must politely offer you a drink.
442
00:20:52,820 --> 00:20:54,660
Please drink up.
443
00:20:55,980 --> 00:20:57,740
Are you crazy?
444
00:20:59,140 --> 00:21:00,660
Finishing the drink, we are brothers now.
445
00:21:00,740 --> 00:21:02,820
Come on, let's eat together.
446
00:21:05,540 --> 00:21:06,260
Very delicious.
447
00:21:06,620 --> 00:21:07,660
This one is delicious.
448
00:21:07,900 --> 00:21:08,820
Thank you, Boss.
449
00:21:09,820 --> 00:21:10,940
Thank you, Boss.
450
00:21:14,260 --> 00:21:16,100
Honey, are you hungry?
451
00:21:18,580 --> 00:21:21,660
Hello sister-in-law, please eat.
452
00:21:26,820 --> 00:21:28,140
Wife.
453
00:21:28,260 --> 00:21:29,900
Qin Shang Cheng, are you sick?
454
00:21:30,060 --> 00:21:31,740
Should I put this on the bedhead? It smells good.
455
00:21:31,860 --> 00:21:33,380
You crazy, go away.
456
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
Xiao Feng.
457
00:22:18,860 --> 00:22:21,060
Xiao Feng, that no one follows us
458
00:22:21,180 --> 00:22:22,540
is so good.
459
00:22:22,620 --> 00:22:23,900
Let's go, today I feel so good
460
00:22:23,980 --> 00:22:25,060
so I'll let you eat caramelized haws
461
00:22:25,140 --> 00:22:25,860
Amazing.
462
00:22:53,620 --> 00:22:56,020
Unexpectedly, Fell into the girl's trap
463
00:23:00,180 --> 00:23:01,700
is very interesting.
464
00:23:04,100 --> 00:23:05,380
Wife.
465
00:23:05,780 --> 00:23:07,060
Wife.
466
00:23:08,260 --> 00:23:09,620
Wife?
467
00:23:11,420 --> 00:23:13,460
Brother Qin, it's pointless.
468
00:23:14,220 --> 00:23:15,580
Miss Rong is not in her room.
469
00:23:20,980 --> 00:23:21,860
What are you saying?
470
00:23:23,020 --> 00:23:23,940
She's not in her room
471
00:23:24,220 --> 00:23:25,140
then she's in your room, right?
472
00:23:25,460 --> 00:23:26,140
Nonsense.
473
00:23:27,300 --> 00:23:29,780
Because Miss Rong wants to avoid you,
474
00:23:29,900 --> 00:23:31,620
so she is going out for a walk with Xiao Feng.
475
00:23:34,740 --> 00:23:36,300
Brother Qin, if you have seen my room,
476
00:23:37,340 --> 00:23:38,260
then go back to your room, please.
477
00:23:39,500 --> 00:23:40,540
I warn you.
478
00:23:41,060 --> 00:23:42,420
Don't take advantages of the fact that my wife respects you
479
00:23:42,500 --> 00:23:43,940
to divide us.
480
00:23:44,540 --> 00:23:45,420
Brother Qin,
481
00:23:45,580 --> 00:23:47,020
you overestimated me.
482
00:23:47,900 --> 00:23:49,660
Miss Rong is a girl
483
00:23:49,980 --> 00:23:51,380
who has her own viewpoints.
484
00:23:52,500 --> 00:23:53,860
Obviously, she will look down on
485
00:23:53,900 --> 00:23:55,380
your actions and words.
486
00:23:55,740 --> 00:23:57,700
How can I control her?
487
00:23:58,540 --> 00:24:00,180
In contrast, it's you, brother Qin.
488
00:24:00,300 --> 00:24:01,620
That you keep thinking like that
489
00:24:02,020 --> 00:24:04,340
shows that you are shallow and narrow-minded.
490
00:24:05,300 --> 00:24:06,460
I am shallow and narrow-minded?
491
00:24:06,940 --> 00:24:08,060
It must be called "cautious".
492
00:24:08,820 --> 00:24:09,900
I like my wife.
493
00:24:10,060 --> 00:24:11,860
So I will do whatever I can
494
00:24:11,860 --> 00:24:12,500
to treat her well.
495
00:24:12,620 --> 00:24:13,180
I am not like you
496
00:24:13,580 --> 00:24:15,100
who does things sneakily and acts mysteriously.
497
00:24:15,340 --> 00:24:16,900
You are not trustworthy at all.
498
00:24:19,660 --> 00:24:20,940
Your deep feelings for her
499
00:24:21,020 --> 00:24:22,740
is really moving.
500
00:24:23,700 --> 00:24:24,820
But I don't know
501
00:24:24,820 --> 00:24:25,980
whether Miss Rong wants to accept
502
00:24:27,340 --> 00:24:29,100
your feelings for her?
503
00:24:29,100 --> 00:24:29,780
Jin,
504
00:24:30,580 --> 00:24:31,300
don't be so complacent.
505
00:24:31,980 --> 00:24:33,300
Wait until I find out about your origin,
506
00:24:33,540 --> 00:24:35,500
I will make you reveal it in front of my wife.
507
00:24:36,500 --> 00:24:37,460
What you said
508
00:24:38,700 --> 00:24:41,220
means you haven't found out anything, right?
509
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
In this world,
510
00:24:46,940 --> 00:24:48,140
my guards are everywhere.
511
00:24:48,340 --> 00:24:50,740
I have never met a person without knowing nothing about him/her.
512
00:24:51,100 --> 00:24:52,420
Jin,
513
00:24:54,020 --> 00:24:56,540
I'm just afraid that your real identity can't be shed light on.
514
00:24:56,660 --> 00:24:58,340
Brother Qin, if you really find out something,
515
00:24:58,780 --> 00:25:00,580
then reveal it to everyone.
516
00:25:00,860 --> 00:25:02,300
If not,
517
00:25:03,660 --> 00:25:05,340
I don't want to waste my time here with you anymore.
518
00:25:07,220 --> 00:25:08,980
Forgive me for not being able to talk to you.
519
00:25:13,620 --> 00:25:14,420
Jin, I tell you.
520
00:25:14,500 --> 00:25:17,700
Brother Qin, I have to remind you that
521
00:25:18,380 --> 00:25:20,180
rather than wasting your time here with me,
522
00:25:20,540 --> 00:25:21,460
it's better
523
00:25:21,500 --> 00:25:23,580
to try to understand the feelings of Miss Rong.
524
00:25:23,980 --> 00:25:25,580
You should know what she wants
525
00:25:26,100 --> 00:25:26,820
and
526
00:25:27,460 --> 00:25:28,740
what you can give her.
527
00:25:29,900 --> 00:25:30,540
Goodbye.
528
00:25:41,380 --> 00:25:42,260
Please walk slowly.
529
00:25:42,340 --> 00:25:42,860
Boss,
530
00:25:43,460 --> 00:25:44,380
I want to buy 2 skewers of hawthorn berries.
531
00:25:44,540 --> 00:25:45,340
Okay.
532
00:25:45,740 --> 00:25:46,460
Xiao Feng, pay him.
533
00:25:47,620 --> 00:25:48,620
Here they are.
534
00:25:49,940 --> 00:25:50,380
Thank you.
535
00:25:50,580 --> 00:25:50,900
Give you this.
536
00:25:51,060 --> 00:25:51,820
Thank you.
537
00:25:53,980 --> 00:25:54,940
This way, please.
538
00:25:55,060 --> 00:25:55,620
Is it delicious?
539
00:25:58,220 --> 00:25:58,900
It is delicious, right?
540
00:26:00,100 --> 00:26:00,980
I'll hit you to death.
541
00:26:01,500 --> 00:26:02,900
Dad, stop hitting. please.
542
00:26:03,300 --> 00:26:04,260
I'll hit you to death.
543
00:26:04,260 --> 00:26:04,700
Carry it for me.
544
00:26:04,700 --> 00:26:05,460
I'll hit you to death.
545
00:26:06,580 --> 00:26:07,220
I'll hit you to death.
546
00:26:07,220 --> 00:26:08,140
Stop hitting please.
547
00:26:08,420 --> 00:26:09,300
Stop hitting, please.
548
00:26:09,740 --> 00:26:10,220
Dad.
549
00:26:10,620 --> 00:26:11,700
My...my mom?
550
00:26:12,620 --> 00:26:13,580
She's Xiao Hui.
551
00:26:14,740 --> 00:26:15,500
Let her go.
552
00:26:16,020 --> 00:26:16,820
Who are you?
553
00:26:16,940 --> 00:26:18,580
How can you bully a weak girl in broad daylight?
554
00:26:19,060 --> 00:26:20,140
She's my daughter.
555
00:26:20,260 --> 00:26:21,820
I myself bring her up.
556
00:26:22,340 --> 00:26:23,740
She didn't follow my words so I hit her.
557
00:26:23,860 --> 00:26:24,820
Is this impossible?
558
00:26:24,820 --> 00:26:26,380
Xiao Hui, is he your father?
559
00:26:29,940 --> 00:26:31,700
Yes, he's my father.
560
00:26:33,020 --> 00:26:33,820
Let's go with me.
561
00:26:34,020 --> 00:26:34,700
Come here, quickly.
562
00:26:38,500 --> 00:26:39,660
Last time, your failure in gambling
563
00:26:39,780 --> 00:26:41,060
resulted in her entering the whorehouse
564
00:26:41,140 --> 00:26:42,500
You still want to sell her this time?
565
00:26:42,900 --> 00:26:43,980
I owed money in gambling.
566
00:26:44,060 --> 00:26:44,900
But the interest rate is too high and if I can't pay the debt
567
00:26:45,020 --> 00:26:46,100
they will cut my arms.
568
00:26:46,820 --> 00:26:49,500
It's understandable that
569
00:26:49,780 --> 00:26:50,620
my daughter should sell herself to save her father.
570
00:26:50,620 --> 00:26:51,180
How is it?
571
00:26:51,260 --> 00:26:51,860
How is it?
572
00:26:51,900 --> 00:26:52,620
You can't control this.
573
00:26:52,780 --> 00:26:54,420
If you keep saying, I'll hit you.
574
00:26:54,420 --> 00:26:54,820
You.
575
00:26:59,340 --> 00:27:00,500
Stand up.
576
00:27:00,660 --> 00:27:01,260
Sister.
577
00:27:01,460 --> 00:27:02,380
She's hitting me.
578
00:27:02,540 --> 00:27:03,220
Unacceptable, does the law exist?
579
00:27:03,220 --> 00:27:03,780
Xiao Feng, give me the cheque.
580
00:27:04,180 --> 00:27:06,060
Unacceptable, does the law exist?
581
00:27:06,380 --> 00:27:07,900
Could anyone help me report to the official?
582
00:27:12,540 --> 00:27:14,580
Xiao Hui, do you want to go with me?
583
00:27:15,540 --> 00:27:16,900
Answer. Answer.
584
00:27:17,100 --> 00:27:17,900
I agree.
585
00:27:18,340 --> 00:27:19,100
Okay, okay.
586
00:27:19,340 --> 00:27:19,820
Okay.
587
00:27:19,940 --> 00:27:20,940
Xiao Feng, give me paper and a pen.
588
00:27:23,820 --> 00:27:24,580
Hey brother,
589
00:27:24,740 --> 00:27:25,500
could I borrow them for a while?
590
00:27:26,900 --> 00:27:27,780
Sister.
591
00:27:31,620 --> 00:27:32,340
Carry this.
592
00:27:33,340 --> 00:27:35,060
Everything is clearly written here, you should sign this, be quick.
593
00:27:35,300 --> 00:27:36,740
After you sign this, Xiao Hui will be my person.
594
00:27:36,820 --> 00:27:37,820
If you dare come and make troubles,
595
00:27:37,900 --> 00:27:38,740
then don't complain that I rude to you.
596
00:27:39,100 --> 00:27:39,500
Okay, okay.
597
00:27:39,500 --> 00:27:39,980
Sign this.
598
00:27:42,940 --> 00:27:43,540
Go away, be quick.
599
00:27:44,060 --> 00:27:44,740
Okay.
600
00:27:45,420 --> 00:27:45,820
Step aside, please!
601
00:27:46,380 --> 00:27:47,220
Are you ok ?
602
00:27:47,860 --> 00:27:48,500
Let's go.
603
00:27:48,940 --> 00:27:49,540
Go with me.
604
00:27:57,540 --> 00:27:58,220
Xiao Feng,
605
00:27:58,460 --> 00:28:00,060
bring her some food.
606
00:28:00,980 --> 00:28:01,220
Okay.
607
00:28:01,220 --> 00:28:01,620
Go, be quick.
608
00:28:02,220 --> 00:28:02,700
Come in.
609
00:28:08,420 --> 00:28:09,580
Sit down.
610
00:28:12,220 --> 00:28:13,660
Don't worry, once you come to my place,
611
00:28:13,740 --> 00:28:15,180
your father won't dare come here.
612
00:28:16,140 --> 00:28:17,580
I'll find someone to bring here warm water
613
00:28:17,740 --> 00:28:18,940
and new clothes for you.
614
00:28:22,860 --> 00:28:23,420
Sit down.
615
00:28:24,140 --> 00:28:24,900
Follow my words.
616
00:28:25,900 --> 00:28:27,340
Just sit here.
617
00:28:27,420 --> 00:28:28,220
I'll come back soon,
618
00:28:28,340 --> 00:28:28,780
okay?
619
00:28:29,740 --> 00:28:30,340
Wait for me!
620
00:28:34,300 --> 00:28:35,140
Waiter!
621
00:28:35,460 --> 00:28:36,740
Miss, can I help you?
622
00:28:37,100 --> 00:28:39,300
Prepare some warm water and perfume.
623
00:28:39,500 --> 00:28:40,260
I will have to use them.
624
00:28:40,260 --> 00:28:40,740
Okay.
625
00:28:40,900 --> 00:28:42,300
Wait for me, I'll prepare right now.
626
00:28:42,340 --> 00:28:42,700
Okay.
627
00:28:53,700 --> 00:28:56,180
You want to bathe?
628
00:29:05,780 --> 00:29:06,540
Qin...
629
00:29:07,980 --> 00:29:08,500
It's quite a coincidence!
630
00:29:08,900 --> 00:29:09,420
Rong Er.
631
00:29:09,820 --> 00:29:10,500
Why is it you?
632
00:29:11,740 --> 00:29:13,220
How embarrassed!
633
00:29:13,660 --> 00:29:15,260
Why do you feel embarrassed in front of your husband?
634
00:29:16,980 --> 00:29:17,820
My husband!
635
00:29:17,820 --> 00:29:20,740
I hate you!
636
00:29:29,540 --> 00:29:30,220
Miss,
637
00:29:30,300 --> 00:29:31,900
I've prepared all the things you need.
638
00:29:32,020 --> 00:29:32,500
You've worked hard!
639
00:29:32,820 --> 00:29:34,060
Then goodbye.
640
00:30:57,260 --> 00:30:57,860
It's quite a coincidence!
641
00:30:58,220 --> 00:30:58,700
Rong Er,
642
00:30:59,220 --> 00:31:00,140
why it is...
643
00:31:04,540 --> 00:31:05,060
you?
644
00:31:06,340 --> 00:31:07,300
Why are you here?
645
00:31:09,780 --> 00:31:10,900
You've called
646
00:31:11,660 --> 00:31:12,740
Miss Rong?
647
00:31:13,740 --> 00:31:15,700
None of your business.
648
00:31:17,500 --> 00:31:19,300
You are here taking off all your clothes and waiting for Miss Rong?
649
00:31:20,100 --> 00:31:21,100
Good!
650
00:31:23,620 --> 00:31:24,580
Where are you going?
651
00:31:25,860 --> 00:31:26,380
Stop.
652
00:31:27,340 --> 00:31:28,300
What are you going to do?
653
00:31:28,940 --> 00:31:30,020
None of your business.
654
00:31:30,420 --> 00:31:32,020
I'm ashamed to be with you here.
655
00:31:33,060 --> 00:31:34,660
Why does Miss Rong have to meet
656
00:31:35,380 --> 00:31:38,220
such a vile and narrow-minded man like you?
657
00:31:38,300 --> 00:31:39,020
What do you mean by "a vile and narrow-minded man"?
658
00:31:39,180 --> 00:31:40,540
Jin, I tell you, don't make false accusations against me.
659
00:31:41,660 --> 00:31:42,820
I make false accusations against you?
660
00:31:43,780 --> 00:31:45,180
If the person stepping in hadn't been me
661
00:31:45,180 --> 00:31:46,460
but Miss Rong,
662
00:31:46,780 --> 00:31:48,820
you might have had some obscene actions.
663
00:31:49,060 --> 00:31:50,140
What do you mean by "obscene actions"?
664
00:31:50,460 --> 00:31:52,300
It should be called "Affection of a couple of sweet-hearts".
665
00:31:52,580 --> 00:31:53,660
Affection of a couple of sweet-hearts?
666
00:31:54,180 --> 00:31:54,780
Okay.
667
00:31:54,980 --> 00:31:56,460
Then let me go and ask Miss Rong
668
00:31:56,660 --> 00:31:58,620
to see what "affection of a couple of sweet-hearts" means.
669
00:31:59,180 --> 00:31:59,700
Miss Ro...
670
00:32:00,260 --> 00:32:01,100
How can you tell her?
671
00:32:01,220 --> 00:32:02,900
Don't tell her.
672
00:32:05,580 --> 00:32:06,180
Boss.
673
00:32:09,260 --> 00:32:11,460
You two are....
674
00:32:12,860 --> 00:32:14,060
Young Master!
675
00:32:15,500 --> 00:32:17,220
Boss, Boss!
676
00:32:17,220 --> 00:32:18,540
This is just a misunderstanding.
677
00:32:18,580 --> 00:32:19,540
We are just
678
00:32:19,820 --> 00:32:20,620
by chance
679
00:32:20,860 --> 00:32:22,260
By chance.
680
00:32:23,580 --> 00:32:24,140
True.
681
00:32:24,460 --> 00:32:26,420
To you, meeting by chance seems to be better than meeting.
682
00:32:26,660 --> 00:32:27,740
You two even have taken a bath together like a couple.
683
00:32:28,620 --> 00:32:29,460
What are you saying?
684
00:32:29,700 --> 00:32:31,380
Bah, it is clear that he had a shameless action.
685
00:32:31,620 --> 00:32:32,740
Don't blame it on my young master
686
00:32:32,740 --> 00:32:33,700
You, what are you saying?
687
00:32:33,700 --> 00:32:34,620
I'm talking about you, it's you.
688
00:32:34,860 --> 00:32:35,380
Lai Sheng.
689
00:32:37,260 --> 00:32:38,820
Sister, the wind has started to blow now,
690
00:32:38,980 --> 00:32:40,260
we should go back.
691
00:32:40,260 --> 00:32:42,100
Be careful or else you may catch a cold.
692
00:32:42,620 --> 00:32:43,060
Let's go.
693
00:32:43,620 --> 00:32:45,140
Help me stand up, quickly.
694
00:32:45,180 --> 00:32:46,220
Be quick, be quick.
695
00:32:46,380 --> 00:32:47,820
Help me stand up, be quick.
696
00:32:48,220 --> 00:32:48,860
Why are you looking at me?
697
00:32:48,940 --> 00:32:49,620
You haven't seen that before?
698
00:32:49,700 --> 00:32:50,860
How dare you look at me! Don't look at me.
699
00:32:51,300 --> 00:32:52,220
Go away, be quick.
700
00:32:52,380 --> 00:32:53,980
Go, go, go away.
701
00:32:54,020 --> 00:32:54,580
Be quick, go away.
702
00:32:56,580 --> 00:32:57,620
I really...
703
00:32:58,580 --> 00:32:59,740
Usually, you seems to be that eloquent
704
00:32:59,820 --> 00:33:01,180
Why didn't you say anything?
705
00:33:02,780 --> 00:33:03,300
Okay.
706
00:33:03,900 --> 00:33:05,620
Then I will go and tell Miss Rong
707
00:33:06,700 --> 00:33:07,900
about your matter in the bathroom.
708
00:33:07,980 --> 00:33:08,740
How dare you?
709
00:33:10,620 --> 00:33:12,340
You should put on clothes first.
710
00:33:33,940 --> 00:33:36,620
Were all these wounds caused by your father?
711
00:33:38,220 --> 00:33:41,620
There were also the loan sharks and the people from the whorehouse.
712
00:33:43,820 --> 00:33:45,780
There's no doubt that you are frightened by seeing strangers.
713
00:33:48,780 --> 00:33:49,380
Unacceptable.
714
00:33:50,260 --> 00:33:50,980
Miss!
715
00:33:51,300 --> 00:33:52,060
I won't go anywhere.
716
00:33:52,140 --> 00:33:52,780
I'll go to see brother Jin
717
00:33:52,860 --> 00:33:54,460
to ask for some good medicine for your injuries.
718
00:33:54,580 --> 00:33:55,220
I'll come back soon.
719
00:33:56,060 --> 00:33:56,420
Wait for me!
720
00:34:01,260 --> 00:34:02,500
Brother Jin, thank you very much!
721
00:34:05,260 --> 00:34:06,340
You...
722
00:34:07,500 --> 00:34:08,420
You've met Jin Yi Wen?
723
00:34:09,100 --> 00:34:09,699
None of your business.
724
00:34:09,699 --> 00:34:10,219
No, no.
725
00:34:11,580 --> 00:34:13,100
What did he say to you?
726
00:34:13,739 --> 00:34:14,099
Gosh!
727
00:34:14,659 --> 00:34:15,339
Hey don't go!
728
00:34:21,739 --> 00:34:22,579
Where are you going?
729
00:34:24,060 --> 00:34:25,460
I am looking for my little miss.
730
00:34:25,540 --> 00:34:26,340
No, you can't.
731
00:34:26,620 --> 00:34:27,740
Sister is talking to the boss.
732
00:34:27,900 --> 00:34:28,860
No one is allowed to disturb them.
733
00:34:34,100 --> 00:34:34,620
What's wrong?
734
00:34:34,620 --> 00:34:35,540
I didn't do anything!
735
00:34:35,900 --> 00:34:36,220
I...
736
00:34:36,380 --> 00:34:37,140
I didn't bully you!
737
00:34:37,620 --> 00:34:38,620
Don't believe in the nonsense he said to you.
738
00:34:38,739 --> 00:34:39,619
He's a bad man.
739
00:34:40,020 --> 00:34:41,540
Don't believe in those words aiming at dividing us.
740
00:34:42,980 --> 00:34:43,860
Really?
741
00:34:43,980 --> 00:34:46,060
But I find what brother Jin said logical.
742
00:34:46,260 --> 00:34:47,020
How can it divide us?
743
00:34:48,659 --> 00:34:49,259
Tell me.
744
00:34:52,860 --> 00:34:53,900
I swear that
745
00:34:54,060 --> 00:34:55,940
I didn't know that you also came there to have a bath.
746
00:34:57,540 --> 00:34:59,700
But if I had even known about it,
747
00:34:59,820 --> 00:35:02,100
I wouldn't have intended to wait for you there.
748
00:35:03,660 --> 00:35:04,940
Tell me straightforwardly.
749
00:35:05,020 --> 00:35:06,420
What did he say to you?
750
00:35:07,100 --> 00:35:08,860
Brother Jin said nothing,
751
00:35:08,940 --> 00:35:10,820
but what you said is enough.
752
00:35:11,540 --> 00:35:12,980
You have just stepped out of his room
753
00:35:13,100 --> 00:35:13,620
didn't he tell you that I...
754
00:35:13,620 --> 00:35:14,500
Qin Shang Cheng!
755
00:35:14,820 --> 00:35:16,700
How vile and narrow-minded you are!
756
00:35:18,660 --> 00:35:19,220
Xiao Hui.
757
00:35:20,780 --> 00:35:21,860
I didn't do anything!
758
00:35:22,100 --> 00:35:23,340
Don't be like that!
759
00:35:23,340 --> 00:35:24,020
Xiao Hui.
760
00:35:24,460 --> 00:35:25,340
Sister.
761
00:35:25,420 --> 00:35:26,020
What's wrong?
762
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
What did you do?
763
00:35:27,660 --> 00:35:28,740
Sister, I am innocent!
764
00:35:28,780 --> 00:35:29,740
Because Big Brother said that he wanted to talk to you
765
00:35:29,740 --> 00:35:30,220
and no one was allowed to come near here.
766
00:35:30,220 --> 00:35:30,580
Shut your mouth up!
767
00:35:33,500 --> 00:35:34,580
This little girl is too shy!
768
00:35:34,900 --> 00:35:35,420
Go away!
769
00:35:37,420 --> 00:35:38,020
Why are you looking at me like that?
770
00:35:38,140 --> 00:35:38,940
This is your end!
771
00:35:39,380 --> 00:35:40,140
Let's go, let's come back.
772
00:35:43,780 --> 00:35:44,540
Go away.
773
00:35:46,180 --> 00:35:47,340
Boss, are you fine?
774
00:35:47,340 --> 00:35:48,700
Try being kicked like this.
775
00:35:49,020 --> 00:35:49,820
I told you to stand here to watch out.
776
00:35:49,940 --> 00:35:51,380
Why did you bully that girl?
777
00:35:51,460 --> 00:35:52,900
I, I didn't do that.
778
00:35:53,700 --> 00:35:54,580
I'm sorry, Boss.
779
00:35:54,580 --> 00:35:55,860
Saying sorry is useless now.
780
00:35:56,420 --> 00:35:57,180
You caused this trouble
781
00:35:57,260 --> 00:35:58,180
so you should think of ways to deal with it.
782
00:35:58,260 --> 00:35:58,860
If you can't coax that girl
783
00:35:58,860 --> 00:35:59,500
I'll kill you.
784
00:36:01,100 --> 00:36:01,780
Be quick, help me stand up.
785
00:36:05,660 --> 00:36:06,180
Boss.
786
00:36:11,780 --> 00:36:12,300
These things are for you.
787
00:36:13,380 --> 00:36:14,260
Mid-Autumn is coming.
788
00:36:14,300 --> 00:36:15,260
I myself made them.
789
00:36:15,380 --> 00:36:16,500
See, this one is Kun Lun Nu,
790
00:36:16,820 --> 00:36:18,020
this one is Ye Cha Deng.
791
00:36:18,380 --> 00:36:19,860
See, there is also blood on the teeth.
792
00:36:20,540 --> 00:36:22,780
These are all for you, all for you.
793
00:36:22,860 --> 00:36:24,580
Take them, if you receive my gift
794
00:36:24,780 --> 00:36:26,340
then forget all about what happened and we are fair now.
795
00:36:26,380 --> 00:36:27,340
Okay? Is it okay?
796
00:36:27,820 --> 00:36:28,620
Say something, be quick!
797
00:36:29,740 --> 00:36:30,900
Xiao Hui, what's wrong with you?
798
00:36:31,180 --> 00:36:32,300
What happened?
799
00:36:33,540 --> 00:36:34,860
Qin Shang Cheng.
800
00:36:36,500 --> 00:36:38,900
Be quick, throw away all these scraps.
801
00:36:39,020 --> 00:36:40,220
I'll deal with you later.
802
00:36:40,340 --> 00:36:41,220
Boss, these are not scraps.
803
00:36:41,340 --> 00:36:42,620
These are my handmade lanterns.
804
00:36:42,700 --> 00:36:43,340
Go away.
805
00:36:48,140 --> 00:36:48,580
Ah, right.
806
00:36:49,300 --> 00:36:50,940
Mid-Autumn is coming in a few days.
807
00:36:51,940 --> 00:36:53,700
How about taking her around so as for her to relax.
808
00:36:54,900 --> 00:36:56,180
Do you want to go?
809
00:36:58,220 --> 00:36:59,060
Okay.
810
00:36:59,540 --> 00:37:01,060
Then I will go with you
811
00:37:01,180 --> 00:37:02,340
in case you may feel bored.
812
00:37:03,100 --> 00:37:03,820
No need.
813
00:37:04,140 --> 00:37:04,700
Let's go.
814
00:37:05,660 --> 00:37:06,180
Hang on.
815
00:37:06,780 --> 00:37:07,980
You don't want to go with me then who do you want to go with?
816
00:37:09,580 --> 00:37:10,740
None of your business.
817
00:37:11,500 --> 00:37:11,940
Let's go!
818
00:37:20,340 --> 00:37:21,100
Be careful!
819
00:37:26,580 --> 00:37:27,820
I'm sorry, the carriage is full now.
820
00:37:28,740 --> 00:37:29,540
There is a vacancy left, right?
821
00:37:29,740 --> 00:37:31,020
This is the carriage of brother Jin.
822
00:37:31,260 --> 00:37:32,140
This seat is definitely
823
00:37:32,180 --> 00:37:33,580
for brother Jin!
824
00:37:34,820 --> 00:37:36,780
If you want to go then you can go yourself.
825
00:37:39,660 --> 00:37:40,340
Brother Qin,
826
00:37:41,020 --> 00:37:41,620
thank you for leaving the seat for me.
827
00:37:44,220 --> 00:37:45,060
Brother Jin, please get in the carriage.
828
00:37:45,820 --> 00:37:46,340
Okay.
829
00:37:49,300 --> 00:37:49,980
Let's go.
830
00:37:54,220 --> 00:37:55,260
You bad girl,
831
00:37:55,260 --> 00:37:56,420
you want to abandon your husband?
832
00:37:56,780 --> 00:00:00,000
It's not that simple!
50042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.