All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,980 --> 00:02:20,700 Miss. Rong, Miss. Rong. Some people have come here. 2 00:02:21,380 --> 00:02:22,380 He's come? 3 00:02:22,700 --> 00:02:24,500 Sister, what should we do? 4 00:02:30,060 --> 00:02:31,220 Do you hate me that much? 5 00:02:39,700 --> 00:02:40,100 Sister. 6 00:02:40,220 --> 00:02:41,860 Qin Shang Cheng, kill me if you want. 7 00:02:41,940 --> 00:02:43,540 Let them go. 8 00:03:09,220 --> 00:03:10,340 Sister. 9 00:03:10,740 --> 00:03:12,300 Mas... Master? 10 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 Have you got injured? 11 00:03:21,980 --> 00:03:22,860 No. 12 00:03:23,420 --> 00:03:24,780 You have just called me, 13 00:03:25,700 --> 00:03:26,940 right? 14 00:03:27,540 --> 00:03:28,340 Huh. 15 00:03:33,420 --> 00:03:34,100 Sister. 16 00:03:36,340 --> 00:03:37,780 You was so unyielding just a moment ago. 17 00:03:38,300 --> 00:03:39,260 Will you run away now? 18 00:03:39,380 --> 00:03:41,220 You bastard, let go of me, quickly. 19 00:03:44,380 --> 00:03:45,460 Got it. 20 00:03:47,140 --> 00:03:48,060 It seems that 21 00:03:48,820 --> 00:03:50,500 this is not the trap I designed. 22 00:03:50,980 --> 00:03:51,500 You? 23 00:03:54,660 --> 00:03:56,940 Thank you for helping me! 24 00:03:57,740 --> 00:03:58,820 But you... 25 00:03:59,340 --> 00:04:00,820 how can you treat a girl like that? 26 00:04:00,900 --> 00:04:01,580 True. 27 00:04:01,620 --> 00:04:03,980 You... please untie my sister. 28 00:04:04,540 --> 00:04:05,700 Have you heard that? 29 00:04:06,220 --> 00:04:07,620 I save my wife, 30 00:04:07,700 --> 00:04:09,100 and what I am saying are my family matters. 31 00:04:10,700 --> 00:04:12,700 It's none of your business. 32 00:04:12,900 --> 00:04:13,740 Bah, 33 00:04:13,740 --> 00:04:15,260 Brother Jin, don't believe him as he's saying nonsense. 34 00:04:16,820 --> 00:04:17,620 My wife, 35 00:04:18,860 --> 00:04:20,980 don't forget that we've got married. 36 00:04:21,060 --> 00:04:22,220 Shut up. 37 00:04:22,540 --> 00:04:23,220 Shameless! 38 00:04:27,140 --> 00:04:29,100 He is the one who killed a lot of our comrades. 39 00:04:29,220 --> 00:04:30,300 Kill him. 40 00:04:30,380 --> 00:04:32,260 I've let you go? 41 00:04:33,500 --> 00:04:33,940 Rong Er. 42 00:04:34,140 --> 00:04:34,420 Sister. 43 00:04:34,420 --> 00:04:34,820 Let's go! 44 00:04:36,220 --> 00:04:36,580 Go. 45 00:04:38,580 --> 00:04:39,060 Be quick. 46 00:04:50,340 --> 00:04:52,980 Go, be quick. 47 00:04:53,620 --> 00:04:55,100 They are coming here, what should we do? 48 00:04:56,820 --> 00:04:58,100 Do you trust me? 49 00:04:58,860 --> 00:04:59,660 Grasp firmly! 50 00:05:21,660 --> 00:05:23,380 Even a fearless heroine like Miss Hua 51 00:05:23,460 --> 00:05:24,860 is frightened like this? 52 00:05:25,060 --> 00:05:25,740 You? 53 00:05:29,140 --> 00:05:31,580 I have looked for you for so long so I will never let you go away. 54 00:05:31,700 --> 00:05:33,740 Until I bring you back to the island, I'll gradually 55 00:05:33,820 --> 00:05:36,020 make you pay for this. 56 00:05:36,180 --> 00:05:37,740 Why do I have to pay? Let me go. 57 00:05:37,820 --> 00:05:38,340 No. 58 00:05:38,540 --> 00:05:39,020 You? 59 00:05:40,820 --> 00:05:41,580 Sister... 60 00:05:42,580 --> 00:05:44,540 Miss Rong, are you okay? 61 00:05:44,780 --> 00:05:45,300 I'm fine. 62 00:05:45,580 --> 00:05:47,620 Thanks brother Jin for saving my life. 63 00:05:50,220 --> 00:05:51,580 You thanked him? 64 00:05:52,380 --> 00:05:54,380 The one who brought you here is me. 65 00:05:55,020 --> 00:05:56,420 But the one threatening me is also you. 66 00:05:56,500 --> 00:05:57,860 Now, instead of arguing with me about this, 67 00:05:57,980 --> 00:05:59,060 you had better think of the way to go out. 68 00:06:00,580 --> 00:06:03,060 Don't worry, Miss Rong. Someone is coming to help us. 69 00:06:03,540 --> 00:06:04,820 Is that Lai Sheng? 70 00:06:05,900 --> 00:06:08,260 Brother Jin, I know that you are not a normal person. 71 00:06:08,540 --> 00:06:10,100 What do you mean by "normal' and "abnormal"? 72 00:06:10,700 --> 00:06:12,260 He has his savior and I do have mine, too. 73 00:06:12,580 --> 00:06:14,060 Wait until my comrades gather, 74 00:06:14,140 --> 00:06:15,940 they will come here and pick up their Master's Lady. 75 00:06:15,980 --> 00:06:16,580 Bah. 76 00:06:16,860 --> 00:06:18,860 Let's see who dare hinder me? 77 00:06:19,020 --> 00:06:21,660 The wind is blowing hard at the cave's entrance, let's go inside. 78 00:06:21,780 --> 00:06:23,460 Free my hands, I won't go. 79 00:06:24,780 --> 00:06:25,820 Sister. 80 00:06:27,660 --> 00:06:28,580 Sit down. 81 00:06:29,780 --> 00:06:31,060 Don't struggle anymore. 82 00:06:31,460 --> 00:06:35,060 You're my official wife through the matchmaker, about which I've made a public announcement. 83 00:06:35,180 --> 00:06:36,340 Now your husband has come and stayed with you 84 00:06:36,780 --> 00:06:38,540 but you still want to stay with another man? 85 00:06:39,220 --> 00:06:40,900 Okay, Qin Shang Cheng, 86 00:06:41,020 --> 00:06:42,460 now you keep spreading the news everywhere 87 00:06:42,540 --> 00:06:42,980 because you want me to 88 00:06:42,980 --> 00:06:44,860 suffer to protect my dignity. 89 00:06:45,700 --> 00:06:46,500 Okay. 90 00:06:46,740 --> 00:06:49,220 Everything needs evidences and statements to be clarified. 91 00:06:49,340 --> 00:06:50,420 You say that you are my husband, 92 00:06:50,540 --> 00:06:51,700 but when did I agree to be your wife? 93 00:06:52,220 --> 00:06:53,140 You said that already. 94 00:06:53,460 --> 00:06:54,420 You yourself said that. 95 00:06:55,420 --> 00:06:56,900 At that time, I was forced to say that. 96 00:06:57,620 --> 00:06:58,420 True. 97 00:06:58,780 --> 00:06:59,740 You confined her 98 00:07:00,220 --> 00:07:01,060 and you even scourged her. 99 00:07:01,180 --> 00:07:02,140 Shut up. 100 00:07:08,500 --> 00:07:09,060 Alright. 101 00:07:09,460 --> 00:07:11,020 Although I forced you to marry me, 102 00:07:11,140 --> 00:07:12,900 I wanted to protect your innocence. 103 00:07:13,860 --> 00:07:15,060 Ridiculous! 104 00:07:15,220 --> 00:07:16,460 If you had wanted to protect my innocence, 105 00:07:16,460 --> 00:07:17,740 you shouldn't have forced me. 106 00:07:18,660 --> 00:07:20,540 Qin Shang Cheng, how can you be so stubborn? 107 00:07:20,820 --> 00:07:22,660 Right, how stubborn I am. 108 00:07:23,020 --> 00:07:23,780 That day in the sea, 109 00:07:23,900 --> 00:07:25,460 I myself saw you disappearing in front of me. 110 00:07:26,620 --> 00:07:28,260 This time, I won't let you go. 111 00:07:33,620 --> 00:07:34,860 But I hate you. 112 00:07:35,380 --> 00:07:36,700 If you keep me once, I'll run away once. 113 00:07:36,820 --> 00:07:37,780 You keep me twice, I'll run away twice 114 00:07:37,900 --> 00:07:39,540 until the day I can finally escape from this. 115 00:07:41,300 --> 00:07:41,860 Okay. 116 00:07:42,660 --> 00:07:43,780 You hate me? 117 00:07:44,260 --> 00:07:46,500 I've treated you so well but you hate me? 118 00:07:46,820 --> 00:07:48,900 You like another man? 119 00:07:51,580 --> 00:07:53,540 Right. 120 00:07:58,100 --> 00:07:59,620 You like this white-faced man? 121 00:08:00,340 --> 00:08:02,780 If it had not been for me, he would have died. 122 00:08:04,020 --> 00:08:04,980 Do I have to like a person 123 00:08:05,060 --> 00:08:06,620 who knows martial arts? 124 00:08:06,820 --> 00:08:07,580 I tell you, 125 00:08:07,700 --> 00:08:09,300 I like brother Jin, who is honest, righteous and knightly, 126 00:08:09,420 --> 00:08:11,260 you think you can control me? 127 00:08:12,940 --> 00:08:14,540 Martial arts are not important, right? 128 00:08:14,940 --> 00:08:16,300 Then now I'll kill him. 129 00:08:16,620 --> 00:08:17,940 There will be no one for you to like 130 00:08:18,020 --> 00:08:19,340 How dare you! If you want to kill him, 131 00:08:19,460 --> 00:08:21,020 step on my body first. 132 00:08:22,660 --> 00:08:23,500 Miss Rong. 133 00:08:24,500 --> 00:08:25,540 Brother Qin, 134 00:08:26,420 --> 00:08:28,060 although Miss Rong is a girl, 135 00:08:28,340 --> 00:08:29,940 she is a girl with her bravery 136 00:08:30,140 --> 00:08:31,540 and her own point of view. 137 00:08:32,740 --> 00:08:35,100 You keep saying that she is your wife, 138 00:08:35,580 --> 00:08:36,780 but the way you treat her 139 00:08:37,260 --> 00:08:39,420 shows that you don't respect her. 140 00:08:39,700 --> 00:08:40,940 Only you can understand me. 141 00:08:42,299 --> 00:08:43,739 Moreover, if you killed me, 142 00:08:43,820 --> 00:08:46,100 do you think that she would go with you? 143 00:08:47,300 --> 00:08:49,500 Miss Rong appreciates moral character. 144 00:08:49,980 --> 00:08:51,420 Even if you killed me today, 145 00:08:51,540 --> 00:08:53,300 could you make sure that in this world, 146 00:08:53,460 --> 00:08:55,140 there won't be the second person whom she loves? 147 00:08:55,860 --> 00:08:57,660 You see how enlightened he is? 148 00:09:00,500 --> 00:09:01,940 Be quick, this side. 149 00:09:08,100 --> 00:09:09,780 Sister... Sister... Sister... 150 00:09:10,060 --> 00:09:11,620 The assassins are coming. 151 00:09:12,300 --> 00:09:14,220 Gosh, they found us. 152 00:09:18,100 --> 00:09:18,740 What are you afraid of? 153 00:09:19,060 --> 00:09:20,220 I'll kill whoever comes here. 154 00:09:20,660 --> 00:09:21,900 Without support, 155 00:09:22,220 --> 00:09:23,980 I can still protect you. 156 00:09:24,340 --> 00:09:25,540 At the moment, 157 00:09:25,860 --> 00:09:27,980 I really don't know whether that white-faced man can do something useful. 158 00:09:38,260 --> 00:09:40,220 Young Master? Young Master? 159 00:09:40,220 --> 00:09:41,500 We've come to help you. 160 00:09:45,060 --> 00:09:46,140 That's Lai Sheng. 161 00:09:46,940 --> 00:09:48,820 Miss Rong, this way please. 162 00:09:49,700 --> 00:09:50,820 Xiao Feng, let's go. 163 00:10:04,300 --> 00:10:06,100 Miss Rong, this way, please. 164 00:10:08,580 --> 00:10:09,500 Be careful. 165 00:10:16,340 --> 00:10:17,220 Brother Qin, 166 00:10:18,140 --> 00:10:19,500 please go first. 167 00:10:30,340 --> 00:10:31,660 Brother Jin, I didn't expect that 168 00:10:31,740 --> 00:10:33,500 you were so excellent. 169 00:10:34,540 --> 00:10:35,580 When we enter the town, 170 00:10:35,660 --> 00:10:36,900 I won't let them follow us anymore. 171 00:10:37,740 --> 00:10:38,300 Ah, right, 172 00:10:39,300 --> 00:10:40,180 Miss Rong, could you help me 173 00:10:40,420 --> 00:10:42,420 to keep the secret? 174 00:10:42,540 --> 00:10:43,580 Don't worry. 175 00:10:44,780 --> 00:10:46,140 Ah, right, Hero Qin, 176 00:10:46,620 --> 00:10:48,500 would you like to enter the town with us? 177 00:10:52,860 --> 00:10:54,060 I've almost forgotten that 178 00:10:54,260 --> 00:10:56,860 you have to stay here to wait for the support, right? 179 00:10:56,940 --> 00:10:58,420 Right, he has to wait for the support. 180 00:10:59,300 --> 00:11:01,500 Okay, then, if there is a fate between us, 181 00:11:02,140 --> 00:11:03,100 we will meet again. 182 00:11:03,220 --> 00:11:05,420 No, it's better not to see each other again. 183 00:11:06,380 --> 00:11:07,780 See, it's not that easy 184 00:11:07,860 --> 00:11:09,180 to bully the man I like. 185 00:11:09,740 --> 00:11:10,860 Xiao Feng, help me get in the carriage. 186 00:11:24,940 --> 00:11:25,780 Boss, Boss. 187 00:11:26,980 --> 00:11:28,660 Boss, Boss, where is your wife? 188 00:11:28,820 --> 00:11:30,580 Boss, Boss, are you fine? 189 00:11:31,580 --> 00:11:33,340 You... You let her go with that man? 190 00:11:33,820 --> 00:11:36,340 Qian Da You, all the costs of our trip this time 191 00:11:36,460 --> 00:11:37,980 will be paid with the money from your treasury. 192 00:11:38,100 --> 00:11:38,740 Don't... Please, don't... 193 00:11:38,820 --> 00:11:40,380 Moreover, I don't care what ways you may use, 194 00:11:40,460 --> 00:11:41,300 you must search for 195 00:11:41,380 --> 00:11:42,580 the information of Jin for me. 196 00:11:42,660 --> 00:11:43,940 Understand? 197 00:11:44,100 --> 00:11:45,060 Yes, yes, yes. 198 00:12:04,620 --> 00:12:07,060 Miss Rong, don't worry. 199 00:12:07,860 --> 00:12:10,060 I will protect you along the road. 200 00:12:10,140 --> 00:12:11,660 I will never let anyone disturb you. 201 00:12:12,860 --> 00:12:14,020 Thank you very much, brother Jin. 202 00:12:15,060 --> 00:12:16,540 You're welcome. 203 00:12:17,740 --> 00:12:20,660 But when we were in the mountain cave, 204 00:12:20,780 --> 00:12:22,500 I lied to that swindler that I liked you. 205 00:12:22,820 --> 00:12:24,780 Brother Jin, please don't care about it. 206 00:12:27,260 --> 00:12:28,180 Is that what you mean? 207 00:12:29,260 --> 00:12:31,500 Miss Rong, you are knightly. 208 00:12:32,460 --> 00:12:33,780 It's my honor 209 00:12:34,260 --> 00:12:35,980 to help you. 210 00:12:36,500 --> 00:12:37,100 Really? 211 00:12:37,180 --> 00:12:38,340 Then I don't have to worry about it now. 212 00:12:50,660 --> 00:12:51,380 Boss. 213 00:12:51,620 --> 00:12:53,180 All these assassins have the same pattern on their bodies. 214 00:12:54,020 --> 00:12:55,180 Tell our comrades to investigate into 215 00:12:55,380 --> 00:12:56,060 this approach. 216 00:12:56,500 --> 00:12:56,860 Yes, sir. 217 00:12:57,780 --> 00:12:59,140 Then will we chase after your wife? 218 00:12:59,380 --> 00:13:00,020 Of course yes. 219 00:13:03,420 --> 00:13:04,340 Feel free to enjoy. 220 00:13:06,420 --> 00:13:06,900 Dear Sir, 221 00:13:07,260 --> 00:13:09,340 you come here for a meal or for accommodation? 222 00:13:10,260 --> 00:13:10,900 For accommodation. 223 00:13:10,900 --> 00:13:12,100 We need 224 00:13:12,100 --> 00:13:13,260 3 top-quality rooms. 225 00:13:13,940 --> 00:13:14,860 Excuse me, 226 00:13:15,020 --> 00:13:16,500 there are only 2 rooms left. 227 00:13:16,860 --> 00:13:18,540 But there are many wings left. 228 00:13:18,820 --> 00:13:20,260 You can choose the position and direction. 229 00:13:22,260 --> 00:13:23,820 There are only 2 left. 230 00:13:24,980 --> 00:13:25,900 Then Lai Sheng, 231 00:13:25,980 --> 00:13:27,740 you have to take the trouble to stay in the wing for 2 days. 232 00:13:30,660 --> 00:13:32,100 Hoes before bros. 233 00:13:32,940 --> 00:13:34,380 What did you say? 234 00:13:34,860 --> 00:13:35,820 Nothing. 235 00:13:36,580 --> 00:13:37,180 Okay. 236 00:13:37,460 --> 00:13:38,780 Please enjoy some tea first. 237 00:13:38,900 --> 00:13:40,060 I will arrange the rooms for you. 238 00:13:40,180 --> 00:13:40,740 Okay. 239 00:13:40,900 --> 00:13:41,380 Then let's sit down first. 240 00:13:41,460 --> 00:13:42,300 Waiter, serve the tea. 241 00:13:43,580 --> 00:13:45,020 I'm coming. 242 00:13:45,380 --> 00:13:46,140 Young Master, please sit down. 243 00:13:47,620 --> 00:13:48,620 Dear Sir. 244 00:13:49,340 --> 00:13:50,540 Mr. Manager, 245 00:13:50,940 --> 00:13:52,300 arrange the best rooms here for me 246 00:13:52,420 --> 00:13:53,820 and my comrades. 247 00:13:54,420 --> 00:13:55,100 But, 248 00:13:55,220 --> 00:13:57,060 our top-quality rooms are already full now. 249 00:13:57,180 --> 00:13:58,100 You see... 250 00:13:58,260 --> 00:14:00,500 Already full? Then which rooms should we stay? 251 00:14:00,740 --> 00:14:02,340 A wing or a room with very large beds? 252 00:14:02,780 --> 00:14:03,540 This... 253 00:14:03,700 --> 00:14:04,900 I think even the wing 254 00:14:05,020 --> 00:14:06,540 cannot hold such a great "Buddha" like you. 255 00:14:06,740 --> 00:14:08,820 Mr. Qin, could you change into another hostel? 256 00:14:09,740 --> 00:14:11,020 If you said like that... 257 00:14:12,300 --> 00:14:13,060 Mr. Manager, 258 00:14:13,260 --> 00:14:14,940 please arrange the rooms for me tonight, 259 00:14:15,020 --> 00:14:16,500 I'll stay here. 260 00:14:16,700 --> 00:14:18,300 Okay, okay. 261 00:14:18,460 --> 00:14:19,340 Okay. 262 00:14:19,420 --> 00:14:20,060 Mr. Manager, 263 00:14:20,580 --> 00:14:22,220 these people are not normal. 264 00:14:22,300 --> 00:14:23,940 They are used to being bossy. 265 00:14:24,140 --> 00:14:25,660 If they feel uncomfortable in your rooms, 266 00:14:25,700 --> 00:14:26,820 they have numerous ways 267 00:14:26,900 --> 00:14:28,620 to make other guests feel uncomfortable, too. 268 00:14:28,940 --> 00:14:31,180 This hostel is your livelihood. 269 00:14:31,380 --> 00:14:32,540 You should think twice about it. 270 00:14:32,540 --> 00:14:33,180 This... 271 00:14:33,980 --> 00:14:35,980 How thoughtful you are! 272 00:14:37,460 --> 00:14:39,540 Is she thoughtful? 273 00:14:41,980 --> 00:14:42,620 You? 274 00:14:42,740 --> 00:14:44,140 In this kind of business, 275 00:14:44,220 --> 00:14:46,020 only the guests can choose us, 276 00:14:46,260 --> 00:14:47,980 there's no way we can choose our guests. 277 00:14:48,060 --> 00:14:48,660 Right. 278 00:14:48,820 --> 00:14:50,500 It's just that sometimes, 279 00:14:50,620 --> 00:14:53,100 we need to ask some questions 280 00:14:53,380 --> 00:14:54,780 just for safety matters. 281 00:14:55,220 --> 00:14:56,940 Okay, you can ask. 282 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 Boss, 283 00:14:59,100 --> 00:15:00,540 is the object in your arm 284 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 a Japanese sword? 285 00:15:02,060 --> 00:15:02,820 What a good question! 286 00:15:03,660 --> 00:15:04,380 This is 287 00:15:05,380 --> 00:15:07,180 a pumpkin. 288 00:15:08,020 --> 00:15:10,260 A pumpkin? 289 00:15:14,460 --> 00:15:16,620 That's a delicious pumpkin. 290 00:15:19,100 --> 00:15:19,860 We are just 291 00:15:20,580 --> 00:15:22,220 normal businessmen, 292 00:15:23,140 --> 00:15:24,260 who are content with our lots 293 00:15:24,820 --> 00:15:26,260 and harmless. 294 00:15:26,540 --> 00:15:27,060 Brother Jin, 295 00:15:27,300 --> 00:15:28,460 if they don't change then we will change. 296 00:15:31,180 --> 00:15:34,180 We won't force you to stay here if you want to leave, 297 00:15:34,700 --> 00:15:36,300 but I have to tell you that 298 00:15:36,460 --> 00:15:38,260 the Lantern Festival is coming, 299 00:15:38,380 --> 00:15:39,860 all the guests within 30 miles 300 00:15:39,940 --> 00:15:41,380 all stay in this hostel. 301 00:15:41,780 --> 00:15:43,780 Other hostels have already been full. 302 00:15:44,140 --> 00:15:46,260 If you don't believe, you can go there and ask. 303 00:15:48,460 --> 00:15:49,900 Young Master, our guards have asked around. 304 00:15:50,060 --> 00:15:51,940 All the hostels here are full now. 305 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Miss, 306 00:16:00,020 --> 00:16:02,340 you should stay where you come to. 307 00:16:09,620 --> 00:16:10,540 Hey, Miss, 308 00:16:11,380 --> 00:16:11,940 you, 309 00:16:12,060 --> 00:16:12,860 you are standing in my way. 310 00:16:15,060 --> 00:16:16,500 My room is on this side. 311 00:16:16,860 --> 00:16:17,660 No, maybe it is on that side. 312 00:16:20,060 --> 00:16:20,420 It's on that side. 313 00:16:20,420 --> 00:16:20,780 You. 314 00:16:21,220 --> 00:16:23,660 We've become good neighbors. 315 00:16:23,900 --> 00:16:25,500 I'll take good care of you. 316 00:16:25,900 --> 00:16:26,740 Miss Rong, 317 00:16:27,380 --> 00:16:28,340 my room is next to yours. 318 00:16:28,860 --> 00:16:31,100 In this hostel, there are too many kinds of people, 319 00:16:31,940 --> 00:16:33,500 if someone dares annoy you, 320 00:16:33,580 --> 00:16:34,660 you can tell me. 321 00:16:34,900 --> 00:16:35,740 Who disturbs who? 322 00:16:35,740 --> 00:16:36,620 Make it clear. 323 00:16:36,980 --> 00:16:37,300 Let's go. 324 00:16:38,940 --> 00:16:39,700 I'll go this way. 325 00:16:39,780 --> 00:16:40,300 Okay. 326 00:16:53,140 --> 00:16:54,540 Jin the gigolo, 327 00:16:54,620 --> 00:16:55,380 don't let me have the chance 328 00:16:55,460 --> 00:16:57,180 or else I'll teach you a lesson. 329 00:16:58,940 --> 00:16:59,780 Boss, Boss. 330 00:17:04,780 --> 00:17:06,140 I've heard some news. 331 00:17:07,579 --> 00:17:08,539 So fast! 332 00:17:08,940 --> 00:17:10,300 Where is Jin from? 333 00:17:10,339 --> 00:17:10,739 No. 334 00:17:11,060 --> 00:17:11,780 Not him. 335 00:17:12,060 --> 00:17:13,020 That Jin 336 00:17:13,060 --> 00:17:13,660 is mysterious. 337 00:17:13,900 --> 00:17:14,580 Our comrades have asked around 338 00:17:14,740 --> 00:17:15,540 but there are no results. 339 00:17:15,940 --> 00:17:16,580 You can't investigate him? 340 00:17:17,380 --> 00:17:18,220 If there haven't been any results, 341 00:17:18,220 --> 00:17:19,420 then continue investigating. 342 00:17:19,700 --> 00:17:20,140 Go away. 343 00:17:21,339 --> 00:17:21,779 No. 344 00:17:22,020 --> 00:17:22,500 Boss. 345 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 I haven't told you the important news 346 00:17:23,819 --> 00:17:24,499 so I can't go away now. 347 00:17:25,180 --> 00:17:25,580 Tell me. 348 00:17:27,859 --> 00:17:28,900 We haven't found any information 349 00:17:29,180 --> 00:17:30,060 of Jin, 350 00:17:30,220 --> 00:17:30,780 however, 351 00:17:31,420 --> 00:17:32,780 the origin of the assassins that night 352 00:17:32,900 --> 00:17:33,780 has been found. 353 00:17:35,940 --> 00:17:37,980 They are all from a gang 354 00:17:38,060 --> 00:17:39,740 called "Hei Long Bang" (Black Dragon Gang) 355 00:17:39,780 --> 00:17:40,500 Hei Long Bang? 356 00:17:42,180 --> 00:17:43,420 That girl provoked them? 357 00:17:44,180 --> 00:17:45,140 We don't know. 358 00:17:45,780 --> 00:17:48,660 Did your wife at the Yue Street that day 359 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 see something she shouldn't have seen? 360 00:17:50,100 --> 00:17:51,620 Therefore, they want... 361 00:17:53,740 --> 00:17:56,740 How daring they are! 362 00:17:58,020 --> 00:18:00,580 They even dared annoy my woman. 363 00:18:00,740 --> 00:18:01,500 True. 364 00:18:02,820 --> 00:18:03,420 Boss. 365 00:18:03,860 --> 00:18:05,900 Then what should we do now? 366 00:18:07,700 --> 00:18:10,180 Being robbed is not as scary as being remembered by robbers. 367 00:18:10,860 --> 00:18:12,380 This time, they couldn't catch her. 368 00:18:12,460 --> 00:18:13,940 Next time, they won't withdraw that easily. 369 00:18:14,060 --> 00:18:14,620 True. 370 00:18:14,700 --> 00:18:16,260 Rather than defend to the utmost, 371 00:18:17,020 --> 00:18:18,540 it's better to take the initiative to fight against them. 372 00:18:18,580 --> 00:18:20,740 True, I see. 373 00:18:21,020 --> 00:18:22,300 Who is their master? 374 00:18:22,700 --> 00:18:23,740 I don't know. 375 00:18:24,300 --> 00:18:25,940 Their master is so mysterious that 376 00:18:26,140 --> 00:18:27,420 he never reveals . 377 00:18:29,940 --> 00:18:31,140 This year, everyone 378 00:18:31,140 --> 00:18:32,220 wants to act as if they were mysterious. 379 00:18:32,780 --> 00:18:34,500 They like pretending but I don't. 380 00:18:34,580 --> 00:18:35,380 These days, 381 00:18:35,380 --> 00:18:37,260 tell some of our comrades to check carefully. 382 00:18:37,260 --> 00:18:37,780 Okay. 383 00:18:38,140 --> 00:18:40,140 If there is a chance, teach them a lesson. 384 00:18:40,180 --> 00:18:41,420 Okay, no problems. 385 00:18:43,380 --> 00:18:43,980 But, Boss, 386 00:18:44,620 --> 00:18:46,180 we have just gone out 387 00:18:46,300 --> 00:18:46,780 but 388 00:18:47,260 --> 00:18:48,180 we have made such a big trouble. 389 00:18:48,460 --> 00:18:49,540 Is this so.... 390 00:18:51,100 --> 00:18:52,660 Actually I want to turn this place upside down. 391 00:18:53,260 --> 00:18:54,220 Fishing in troubled water. 392 00:18:54,260 --> 00:18:55,580 I want to let them know who is the real master here. 393 00:18:58,060 --> 00:18:58,500 Got it. 394 00:18:59,020 --> 00:18:59,460 Let's go. 395 00:19:05,580 --> 00:19:07,140 Hei Long Bang. 396 00:19:09,700 --> 00:19:10,780 Where is that girl? 397 00:19:12,180 --> 00:19:12,940 She's run away. 398 00:19:15,220 --> 00:19:16,060 That girl 399 00:19:16,420 --> 00:19:18,220 always goes with 400 00:19:19,700 --> 00:19:21,180 a group of boorish fellows. 401 00:19:21,780 --> 00:19:22,780 Our people really 402 00:19:24,540 --> 00:19:26,660 have no ideas. 403 00:19:30,500 --> 00:19:32,100 Carefully follow that girl. 404 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 About other things, 405 00:19:34,260 --> 00:19:35,220 I'll try to find ways. 406 00:19:35,700 --> 00:19:36,380 Yes, sir. 407 00:19:43,580 --> 00:19:44,940 You still come here? 408 00:19:46,300 --> 00:19:47,940 You really have no sense of shame. 409 00:19:48,180 --> 00:19:49,740 Of course not. 410 00:19:49,940 --> 00:19:51,460 Then I have to ask you to give me some. 411 00:19:51,980 --> 00:19:53,420 Mid-Autumn is a good day. 412 00:19:53,540 --> 00:19:55,260 In this town, there are both lanterns and markets. 413 00:19:55,500 --> 00:19:57,020 Could you please go for a walk with me? 414 00:19:57,180 --> 00:19:58,460 Anyway, you are about to go out, right? 415 00:19:58,580 --> 00:20:00,500 Firstly, I'm not your wife. 416 00:20:00,620 --> 00:20:01,660 Secondly, 417 00:20:01,780 --> 00:20:03,100 seeing you makes me lose all of my enthusiasms. 418 00:20:03,220 --> 00:20:04,940 I don't want to go anywhere, goodbye. 419 00:20:05,020 --> 00:20:05,980 Hang on. 420 00:20:06,820 --> 00:20:07,660 Miss Rong. 421 00:20:07,860 --> 00:20:08,780 Brother Jin. 422 00:20:09,220 --> 00:20:10,620 I intend to go for a walk in the town, 423 00:20:10,740 --> 00:20:12,180 do you have free time? 424 00:20:12,300 --> 00:20:13,540 She won't go. 425 00:20:13,820 --> 00:20:15,820 Okay, what you've said is what I want. 426 00:20:16,340 --> 00:20:17,900 Very good, this way, please. 427 00:20:17,980 --> 00:20:19,020 Let's go. 428 00:20:21,260 --> 00:20:22,660 Didn't you say that you didn't want to go? 429 00:20:23,300 --> 00:20:24,740 Where should we go? 430 00:20:26,540 --> 00:20:27,260 Boss. 431 00:20:27,300 --> 00:20:28,220 Why don't you follow them? 432 00:20:28,340 --> 00:20:30,420 For what? Don't you see anything? 433 00:20:30,540 --> 00:20:32,380 What's wrong? 434 00:20:33,780 --> 00:20:34,620 Unacceptable. 435 00:20:35,580 --> 00:20:36,220 I can't 436 00:20:36,300 --> 00:20:38,460 let Jin seize my chances anymore. 437 00:20:38,940 --> 00:20:40,980 I must think of ways to teach him a lesson. 438 00:20:41,100 --> 00:20:42,380 Got it, Boss. 439 00:20:48,780 --> 00:20:49,940 Brother Jin, that we can meet each other 440 00:20:50,020 --> 00:20:50,780 is a fate. 441 00:20:50,860 --> 00:20:52,300 I must politely offer you a drink. 442 00:20:52,820 --> 00:20:54,660 Please drink up. 443 00:20:55,980 --> 00:20:57,740 Are you crazy? 444 00:20:59,140 --> 00:21:00,660 Finishing the drink, we are brothers now. 445 00:21:00,740 --> 00:21:02,820 Come on, let's eat together. 446 00:21:05,540 --> 00:21:06,260 Very delicious. 447 00:21:06,620 --> 00:21:07,660 This one is delicious. 448 00:21:07,900 --> 00:21:08,820 Thank you, Boss. 449 00:21:09,820 --> 00:21:10,940 Thank you, Boss. 450 00:21:14,260 --> 00:21:16,100 Honey, are you hungry? 451 00:21:18,580 --> 00:21:21,660 Hello sister-in-law, please eat. 452 00:21:26,820 --> 00:21:28,140 Wife. 453 00:21:28,260 --> 00:21:29,900 Qin Shang Cheng, are you sick? 454 00:21:30,060 --> 00:21:31,740 Should I put this on the bedhead? It smells good. 455 00:21:31,860 --> 00:21:33,380 You crazy, go away. 456 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 Xiao Feng. 457 00:22:18,860 --> 00:22:21,060 Xiao Feng, that no one follows us 458 00:22:21,180 --> 00:22:22,540 is so good. 459 00:22:22,620 --> 00:22:23,900 Let's go, today I feel so good 460 00:22:23,980 --> 00:22:25,060 so I'll let you eat caramelized haws 461 00:22:25,140 --> 00:22:25,860 Amazing. 462 00:22:53,620 --> 00:22:56,020 Unexpectedly, Fell into the girl's trap 463 00:23:00,180 --> 00:23:01,700 is very interesting. 464 00:23:04,100 --> 00:23:05,380 Wife. 465 00:23:05,780 --> 00:23:07,060 Wife. 466 00:23:08,260 --> 00:23:09,620 Wife? 467 00:23:11,420 --> 00:23:13,460 Brother Qin, it's pointless. 468 00:23:14,220 --> 00:23:15,580 Miss Rong is not in her room. 469 00:23:20,980 --> 00:23:21,860 What are you saying? 470 00:23:23,020 --> 00:23:23,940 She's not in her room 471 00:23:24,220 --> 00:23:25,140 then she's in your room, right? 472 00:23:25,460 --> 00:23:26,140 Nonsense. 473 00:23:27,300 --> 00:23:29,780 Because Miss Rong wants to avoid you, 474 00:23:29,900 --> 00:23:31,620 so she is going out for a walk with Xiao Feng. 475 00:23:34,740 --> 00:23:36,300 Brother Qin, if you have seen my room, 476 00:23:37,340 --> 00:23:38,260 then go back to your room, please. 477 00:23:39,500 --> 00:23:40,540 I warn you. 478 00:23:41,060 --> 00:23:42,420 Don't take advantages of the fact that my wife respects you 479 00:23:42,500 --> 00:23:43,940 to divide us. 480 00:23:44,540 --> 00:23:45,420 Brother Qin, 481 00:23:45,580 --> 00:23:47,020 you overestimated me. 482 00:23:47,900 --> 00:23:49,660 Miss Rong is a girl 483 00:23:49,980 --> 00:23:51,380 who has her own viewpoints. 484 00:23:52,500 --> 00:23:53,860 Obviously, she will look down on 485 00:23:53,900 --> 00:23:55,380 your actions and words. 486 00:23:55,740 --> 00:23:57,700 How can I control her? 487 00:23:58,540 --> 00:24:00,180 In contrast, it's you, brother Qin. 488 00:24:00,300 --> 00:24:01,620 That you keep thinking like that 489 00:24:02,020 --> 00:24:04,340 shows that you are shallow and narrow-minded. 490 00:24:05,300 --> 00:24:06,460 I am shallow and narrow-minded? 491 00:24:06,940 --> 00:24:08,060 It must be called "cautious". 492 00:24:08,820 --> 00:24:09,900 I like my wife. 493 00:24:10,060 --> 00:24:11,860 So I will do whatever I can 494 00:24:11,860 --> 00:24:12,500 to treat her well. 495 00:24:12,620 --> 00:24:13,180 I am not like you 496 00:24:13,580 --> 00:24:15,100 who does things sneakily and acts mysteriously. 497 00:24:15,340 --> 00:24:16,900 You are not trustworthy at all. 498 00:24:19,660 --> 00:24:20,940 Your deep feelings for her 499 00:24:21,020 --> 00:24:22,740 is really moving. 500 00:24:23,700 --> 00:24:24,820 But I don't know 501 00:24:24,820 --> 00:24:25,980 whether Miss Rong wants to accept 502 00:24:27,340 --> 00:24:29,100 your feelings for her? 503 00:24:29,100 --> 00:24:29,780 Jin, 504 00:24:30,580 --> 00:24:31,300 don't be so complacent. 505 00:24:31,980 --> 00:24:33,300 Wait until I find out about your origin, 506 00:24:33,540 --> 00:24:35,500 I will make you reveal it in front of my wife. 507 00:24:36,500 --> 00:24:37,460 What you said 508 00:24:38,700 --> 00:24:41,220 means you haven't found out anything, right? 509 00:24:45,540 --> 00:24:46,540 In this world, 510 00:24:46,940 --> 00:24:48,140 my guards are everywhere. 511 00:24:48,340 --> 00:24:50,740 I have never met a person without knowing nothing about him/her. 512 00:24:51,100 --> 00:24:52,420 Jin, 513 00:24:54,020 --> 00:24:56,540 I'm just afraid that your real identity can't be shed light on. 514 00:24:56,660 --> 00:24:58,340 Brother Qin, if you really find out something, 515 00:24:58,780 --> 00:25:00,580 then reveal it to everyone. 516 00:25:00,860 --> 00:25:02,300 If not, 517 00:25:03,660 --> 00:25:05,340 I don't want to waste my time here with you anymore. 518 00:25:07,220 --> 00:25:08,980 Forgive me for not being able to talk to you. 519 00:25:13,620 --> 00:25:14,420 Jin, I tell you. 520 00:25:14,500 --> 00:25:17,700 Brother Qin, I have to remind you that 521 00:25:18,380 --> 00:25:20,180 rather than wasting your time here with me, 522 00:25:20,540 --> 00:25:21,460 it's better 523 00:25:21,500 --> 00:25:23,580 to try to understand the feelings of Miss Rong. 524 00:25:23,980 --> 00:25:25,580 You should know what she wants 525 00:25:26,100 --> 00:25:26,820 and 526 00:25:27,460 --> 00:25:28,740 what you can give her. 527 00:25:29,900 --> 00:25:30,540 Goodbye. 528 00:25:41,380 --> 00:25:42,260 Please walk slowly. 529 00:25:42,340 --> 00:25:42,860 Boss, 530 00:25:43,460 --> 00:25:44,380 I want to buy 2 skewers of hawthorn berries. 531 00:25:44,540 --> 00:25:45,340 Okay. 532 00:25:45,740 --> 00:25:46,460 Xiao Feng, pay him. 533 00:25:47,620 --> 00:25:48,620 Here they are. 534 00:25:49,940 --> 00:25:50,380 Thank you. 535 00:25:50,580 --> 00:25:50,900 Give you this. 536 00:25:51,060 --> 00:25:51,820 Thank you. 537 00:25:53,980 --> 00:25:54,940 This way, please. 538 00:25:55,060 --> 00:25:55,620 Is it delicious? 539 00:25:58,220 --> 00:25:58,900 It is delicious, right? 540 00:26:00,100 --> 00:26:00,980 I'll hit you to death. 541 00:26:01,500 --> 00:26:02,900 Dad, stop hitting. please. 542 00:26:03,300 --> 00:26:04,260 I'll hit you to death. 543 00:26:04,260 --> 00:26:04,700 Carry it for me. 544 00:26:04,700 --> 00:26:05,460 I'll hit you to death. 545 00:26:06,580 --> 00:26:07,220 I'll hit you to death. 546 00:26:07,220 --> 00:26:08,140 Stop hitting please. 547 00:26:08,420 --> 00:26:09,300 Stop hitting, please. 548 00:26:09,740 --> 00:26:10,220 Dad. 549 00:26:10,620 --> 00:26:11,700 My...my mom? 550 00:26:12,620 --> 00:26:13,580 She's Xiao Hui. 551 00:26:14,740 --> 00:26:15,500 Let her go. 552 00:26:16,020 --> 00:26:16,820 Who are you? 553 00:26:16,940 --> 00:26:18,580 How can you bully a weak girl in broad daylight? 554 00:26:19,060 --> 00:26:20,140 She's my daughter. 555 00:26:20,260 --> 00:26:21,820 I myself bring her up. 556 00:26:22,340 --> 00:26:23,740 She didn't follow my words so I hit her. 557 00:26:23,860 --> 00:26:24,820 Is this impossible? 558 00:26:24,820 --> 00:26:26,380 Xiao Hui, is he your father? 559 00:26:29,940 --> 00:26:31,700 Yes, he's my father. 560 00:26:33,020 --> 00:26:33,820 Let's go with me. 561 00:26:34,020 --> 00:26:34,700 Come here, quickly. 562 00:26:38,500 --> 00:26:39,660 Last time, your failure in gambling 563 00:26:39,780 --> 00:26:41,060 resulted in her entering the whorehouse 564 00:26:41,140 --> 00:26:42,500 You still want to sell her this time? 565 00:26:42,900 --> 00:26:43,980 I owed money in gambling. 566 00:26:44,060 --> 00:26:44,900 But the interest rate is too high and if I can't pay the debt 567 00:26:45,020 --> 00:26:46,100 they will cut my arms. 568 00:26:46,820 --> 00:26:49,500 It's understandable that 569 00:26:49,780 --> 00:26:50,620 my daughter should sell herself to save her father. 570 00:26:50,620 --> 00:26:51,180 How is it? 571 00:26:51,260 --> 00:26:51,860 How is it? 572 00:26:51,900 --> 00:26:52,620 You can't control this. 573 00:26:52,780 --> 00:26:54,420 If you keep saying, I'll hit you. 574 00:26:54,420 --> 00:26:54,820 You. 575 00:26:59,340 --> 00:27:00,500 Stand up. 576 00:27:00,660 --> 00:27:01,260 Sister. 577 00:27:01,460 --> 00:27:02,380 She's hitting me. 578 00:27:02,540 --> 00:27:03,220 Unacceptable, does the law exist? 579 00:27:03,220 --> 00:27:03,780 Xiao Feng, give me the cheque. 580 00:27:04,180 --> 00:27:06,060 Unacceptable, does the law exist? 581 00:27:06,380 --> 00:27:07,900 Could anyone help me report to the official? 582 00:27:12,540 --> 00:27:14,580 Xiao Hui, do you want to go with me? 583 00:27:15,540 --> 00:27:16,900 Answer. Answer. 584 00:27:17,100 --> 00:27:17,900 I agree. 585 00:27:18,340 --> 00:27:19,100 Okay, okay. 586 00:27:19,340 --> 00:27:19,820 Okay. 587 00:27:19,940 --> 00:27:20,940 Xiao Feng, give me paper and a pen. 588 00:27:23,820 --> 00:27:24,580 Hey brother, 589 00:27:24,740 --> 00:27:25,500 could I borrow them for a while? 590 00:27:26,900 --> 00:27:27,780 Sister. 591 00:27:31,620 --> 00:27:32,340 Carry this. 592 00:27:33,340 --> 00:27:35,060 Everything is clearly written here, you should sign this, be quick. 593 00:27:35,300 --> 00:27:36,740 After you sign this, Xiao Hui will be my person. 594 00:27:36,820 --> 00:27:37,820 If you dare come and make troubles, 595 00:27:37,900 --> 00:27:38,740 then don't complain that I rude to you. 596 00:27:39,100 --> 00:27:39,500 Okay, okay. 597 00:27:39,500 --> 00:27:39,980 Sign this. 598 00:27:42,940 --> 00:27:43,540 Go away, be quick. 599 00:27:44,060 --> 00:27:44,740 Okay. 600 00:27:45,420 --> 00:27:45,820 Step aside, please! 601 00:27:46,380 --> 00:27:47,220 Are you ok ? 602 00:27:47,860 --> 00:27:48,500 Let's go. 603 00:27:48,940 --> 00:27:49,540 Go with me. 604 00:27:57,540 --> 00:27:58,220 Xiao Feng, 605 00:27:58,460 --> 00:28:00,060 bring her some food. 606 00:28:00,980 --> 00:28:01,220 Okay. 607 00:28:01,220 --> 00:28:01,620 Go, be quick. 608 00:28:02,220 --> 00:28:02,700 Come in. 609 00:28:08,420 --> 00:28:09,580 Sit down. 610 00:28:12,220 --> 00:28:13,660 Don't worry, once you come to my place, 611 00:28:13,740 --> 00:28:15,180 your father won't dare come here. 612 00:28:16,140 --> 00:28:17,580 I'll find someone to bring here warm water 613 00:28:17,740 --> 00:28:18,940 and new clothes for you. 614 00:28:22,860 --> 00:28:23,420 Sit down. 615 00:28:24,140 --> 00:28:24,900 Follow my words. 616 00:28:25,900 --> 00:28:27,340 Just sit here. 617 00:28:27,420 --> 00:28:28,220 I'll come back soon, 618 00:28:28,340 --> 00:28:28,780 okay? 619 00:28:29,740 --> 00:28:30,340 Wait for me! 620 00:28:34,300 --> 00:28:35,140 Waiter! 621 00:28:35,460 --> 00:28:36,740 Miss, can I help you? 622 00:28:37,100 --> 00:28:39,300 Prepare some warm water and perfume. 623 00:28:39,500 --> 00:28:40,260 I will have to use them. 624 00:28:40,260 --> 00:28:40,740 Okay. 625 00:28:40,900 --> 00:28:42,300 Wait for me, I'll prepare right now. 626 00:28:42,340 --> 00:28:42,700 Okay. 627 00:28:53,700 --> 00:28:56,180 You want to bathe? 628 00:29:05,780 --> 00:29:06,540 Qin... 629 00:29:07,980 --> 00:29:08,500 It's quite a coincidence! 630 00:29:08,900 --> 00:29:09,420 Rong Er. 631 00:29:09,820 --> 00:29:10,500 Why is it you? 632 00:29:11,740 --> 00:29:13,220 How embarrassed! 633 00:29:13,660 --> 00:29:15,260 Why do you feel embarrassed in front of your husband? 634 00:29:16,980 --> 00:29:17,820 My husband! 635 00:29:17,820 --> 00:29:20,740 I hate you! 636 00:29:29,540 --> 00:29:30,220 Miss, 637 00:29:30,300 --> 00:29:31,900 I've prepared all the things you need. 638 00:29:32,020 --> 00:29:32,500 You've worked hard! 639 00:29:32,820 --> 00:29:34,060 Then goodbye. 640 00:30:57,260 --> 00:30:57,860 It's quite a coincidence! 641 00:30:58,220 --> 00:30:58,700 Rong Er, 642 00:30:59,220 --> 00:31:00,140 why it is... 643 00:31:04,540 --> 00:31:05,060 you? 644 00:31:06,340 --> 00:31:07,300 Why are you here? 645 00:31:09,780 --> 00:31:10,900 You've called 646 00:31:11,660 --> 00:31:12,740 Miss Rong? 647 00:31:13,740 --> 00:31:15,700 None of your business. 648 00:31:17,500 --> 00:31:19,300 You are here taking off all your clothes and waiting for Miss Rong? 649 00:31:20,100 --> 00:31:21,100 Good! 650 00:31:23,620 --> 00:31:24,580 Where are you going? 651 00:31:25,860 --> 00:31:26,380 Stop. 652 00:31:27,340 --> 00:31:28,300 What are you going to do? 653 00:31:28,940 --> 00:31:30,020 None of your business. 654 00:31:30,420 --> 00:31:32,020 I'm ashamed to be with you here. 655 00:31:33,060 --> 00:31:34,660 Why does Miss Rong have to meet 656 00:31:35,380 --> 00:31:38,220 such a vile and narrow-minded man like you? 657 00:31:38,300 --> 00:31:39,020 What do you mean by "a vile and narrow-minded man"? 658 00:31:39,180 --> 00:31:40,540 Jin, I tell you, don't make false accusations against me. 659 00:31:41,660 --> 00:31:42,820 I make false accusations against you? 660 00:31:43,780 --> 00:31:45,180 If the person stepping in hadn't been me 661 00:31:45,180 --> 00:31:46,460 but Miss Rong, 662 00:31:46,780 --> 00:31:48,820 you might have had some obscene actions. 663 00:31:49,060 --> 00:31:50,140 What do you mean by "obscene actions"? 664 00:31:50,460 --> 00:31:52,300 It should be called "Affection of a couple of sweet-hearts". 665 00:31:52,580 --> 00:31:53,660 Affection of a couple of sweet-hearts? 666 00:31:54,180 --> 00:31:54,780 Okay. 667 00:31:54,980 --> 00:31:56,460 Then let me go and ask Miss Rong 668 00:31:56,660 --> 00:31:58,620 to see what "affection of a couple of sweet-hearts" means. 669 00:31:59,180 --> 00:31:59,700 Miss Ro... 670 00:32:00,260 --> 00:32:01,100 How can you tell her? 671 00:32:01,220 --> 00:32:02,900 Don't tell her. 672 00:32:05,580 --> 00:32:06,180 Boss. 673 00:32:09,260 --> 00:32:11,460 You two are.... 674 00:32:12,860 --> 00:32:14,060 Young Master! 675 00:32:15,500 --> 00:32:17,220 Boss, Boss! 676 00:32:17,220 --> 00:32:18,540 This is just a misunderstanding. 677 00:32:18,580 --> 00:32:19,540 We are just 678 00:32:19,820 --> 00:32:20,620 by chance 679 00:32:20,860 --> 00:32:22,260 By chance. 680 00:32:23,580 --> 00:32:24,140 True. 681 00:32:24,460 --> 00:32:26,420 To you, meeting by chance seems to be better than meeting. 682 00:32:26,660 --> 00:32:27,740 You two even have taken a bath together like a couple. 683 00:32:28,620 --> 00:32:29,460 What are you saying? 684 00:32:29,700 --> 00:32:31,380 Bah, it is clear that he had a shameless action. 685 00:32:31,620 --> 00:32:32,740 Don't blame it on my young master 686 00:32:32,740 --> 00:32:33,700 You, what are you saying? 687 00:32:33,700 --> 00:32:34,620 I'm talking about you, it's you. 688 00:32:34,860 --> 00:32:35,380 Lai Sheng. 689 00:32:37,260 --> 00:32:38,820 Sister, the wind has started to blow now, 690 00:32:38,980 --> 00:32:40,260 we should go back. 691 00:32:40,260 --> 00:32:42,100 Be careful or else you may catch a cold. 692 00:32:42,620 --> 00:32:43,060 Let's go. 693 00:32:43,620 --> 00:32:45,140 Help me stand up, quickly. 694 00:32:45,180 --> 00:32:46,220 Be quick, be quick. 695 00:32:46,380 --> 00:32:47,820 Help me stand up, be quick. 696 00:32:48,220 --> 00:32:48,860 Why are you looking at me? 697 00:32:48,940 --> 00:32:49,620 You haven't seen that before? 698 00:32:49,700 --> 00:32:50,860 How dare you look at me! Don't look at me. 699 00:32:51,300 --> 00:32:52,220 Go away, be quick. 700 00:32:52,380 --> 00:32:53,980 Go, go, go away. 701 00:32:54,020 --> 00:32:54,580 Be quick, go away. 702 00:32:56,580 --> 00:32:57,620 I really... 703 00:32:58,580 --> 00:32:59,740 Usually, you seems to be that eloquent 704 00:32:59,820 --> 00:33:01,180 Why didn't you say anything? 705 00:33:02,780 --> 00:33:03,300 Okay. 706 00:33:03,900 --> 00:33:05,620 Then I will go and tell Miss Rong 707 00:33:06,700 --> 00:33:07,900 about your matter in the bathroom. 708 00:33:07,980 --> 00:33:08,740 How dare you? 709 00:33:10,620 --> 00:33:12,340 You should put on clothes first. 710 00:33:33,940 --> 00:33:36,620 Were all these wounds caused by your father? 711 00:33:38,220 --> 00:33:41,620 There were also the loan sharks and the people from the whorehouse. 712 00:33:43,820 --> 00:33:45,780 There's no doubt that you are frightened by seeing strangers. 713 00:33:48,780 --> 00:33:49,380 Unacceptable. 714 00:33:50,260 --> 00:33:50,980 Miss! 715 00:33:51,300 --> 00:33:52,060 I won't go anywhere. 716 00:33:52,140 --> 00:33:52,780 I'll go to see brother Jin 717 00:33:52,860 --> 00:33:54,460 to ask for some good medicine for your injuries. 718 00:33:54,580 --> 00:33:55,220 I'll come back soon. 719 00:33:56,060 --> 00:33:56,420 Wait for me! 720 00:34:01,260 --> 00:34:02,500 Brother Jin, thank you very much! 721 00:34:05,260 --> 00:34:06,340 You... 722 00:34:07,500 --> 00:34:08,420 You've met Jin Yi Wen? 723 00:34:09,100 --> 00:34:09,699 None of your business. 724 00:34:09,699 --> 00:34:10,219 No, no. 725 00:34:11,580 --> 00:34:13,100 What did he say to you? 726 00:34:13,739 --> 00:34:14,099 Gosh! 727 00:34:14,659 --> 00:34:15,339 Hey don't go! 728 00:34:21,739 --> 00:34:22,579 Where are you going? 729 00:34:24,060 --> 00:34:25,460 I am looking for my little miss. 730 00:34:25,540 --> 00:34:26,340 No, you can't. 731 00:34:26,620 --> 00:34:27,740 Sister is talking to the boss. 732 00:34:27,900 --> 00:34:28,860 No one is allowed to disturb them. 733 00:34:34,100 --> 00:34:34,620 What's wrong? 734 00:34:34,620 --> 00:34:35,540 I didn't do anything! 735 00:34:35,900 --> 00:34:36,220 I... 736 00:34:36,380 --> 00:34:37,140 I didn't bully you! 737 00:34:37,620 --> 00:34:38,620 Don't believe in the nonsense he said to you. 738 00:34:38,739 --> 00:34:39,619 He's a bad man. 739 00:34:40,020 --> 00:34:41,540 Don't believe in those words aiming at dividing us. 740 00:34:42,980 --> 00:34:43,860 Really? 741 00:34:43,980 --> 00:34:46,060 But I find what brother Jin said logical. 742 00:34:46,260 --> 00:34:47,020 How can it divide us? 743 00:34:48,659 --> 00:34:49,259 Tell me. 744 00:34:52,860 --> 00:34:53,900 I swear that 745 00:34:54,060 --> 00:34:55,940 I didn't know that you also came there to have a bath. 746 00:34:57,540 --> 00:34:59,700 But if I had even known about it, 747 00:34:59,820 --> 00:35:02,100 I wouldn't have intended to wait for you there. 748 00:35:03,660 --> 00:35:04,940 Tell me straightforwardly. 749 00:35:05,020 --> 00:35:06,420 What did he say to you? 750 00:35:07,100 --> 00:35:08,860 Brother Jin said nothing, 751 00:35:08,940 --> 00:35:10,820 but what you said is enough. 752 00:35:11,540 --> 00:35:12,980 You have just stepped out of his room 753 00:35:13,100 --> 00:35:13,620 didn't he tell you that I... 754 00:35:13,620 --> 00:35:14,500 Qin Shang Cheng! 755 00:35:14,820 --> 00:35:16,700 How vile and narrow-minded you are! 756 00:35:18,660 --> 00:35:19,220 Xiao Hui. 757 00:35:20,780 --> 00:35:21,860 I didn't do anything! 758 00:35:22,100 --> 00:35:23,340 Don't be like that! 759 00:35:23,340 --> 00:35:24,020 Xiao Hui. 760 00:35:24,460 --> 00:35:25,340 Sister. 761 00:35:25,420 --> 00:35:26,020 What's wrong? 762 00:35:26,220 --> 00:35:27,220 What did you do? 763 00:35:27,660 --> 00:35:28,740 Sister, I am innocent! 764 00:35:28,780 --> 00:35:29,740 Because Big Brother said that he wanted to talk to you 765 00:35:29,740 --> 00:35:30,220 and no one was allowed to come near here. 766 00:35:30,220 --> 00:35:30,580 Shut your mouth up! 767 00:35:33,500 --> 00:35:34,580 This little girl is too shy! 768 00:35:34,900 --> 00:35:35,420 Go away! 769 00:35:37,420 --> 00:35:38,020 Why are you looking at me like that? 770 00:35:38,140 --> 00:35:38,940 This is your end! 771 00:35:39,380 --> 00:35:40,140 Let's go, let's come back. 772 00:35:43,780 --> 00:35:44,540 Go away. 773 00:35:46,180 --> 00:35:47,340 Boss, are you fine? 774 00:35:47,340 --> 00:35:48,700 Try being kicked like this. 775 00:35:49,020 --> 00:35:49,820 I told you to stand here to watch out. 776 00:35:49,940 --> 00:35:51,380 Why did you bully that girl? 777 00:35:51,460 --> 00:35:52,900 I, I didn't do that. 778 00:35:53,700 --> 00:35:54,580 I'm sorry, Boss. 779 00:35:54,580 --> 00:35:55,860 Saying sorry is useless now. 780 00:35:56,420 --> 00:35:57,180 You caused this trouble 781 00:35:57,260 --> 00:35:58,180 so you should think of ways to deal with it. 782 00:35:58,260 --> 00:35:58,860 If you can't coax that girl 783 00:35:58,860 --> 00:35:59,500 I'll kill you. 784 00:36:01,100 --> 00:36:01,780 Be quick, help me stand up. 785 00:36:05,660 --> 00:36:06,180 Boss. 786 00:36:11,780 --> 00:36:12,300 These things are for you. 787 00:36:13,380 --> 00:36:14,260 Mid-Autumn is coming. 788 00:36:14,300 --> 00:36:15,260 I myself made them. 789 00:36:15,380 --> 00:36:16,500 See, this one is Kun Lun Nu, 790 00:36:16,820 --> 00:36:18,020 this one is Ye Cha Deng. 791 00:36:18,380 --> 00:36:19,860 See, there is also blood on the teeth. 792 00:36:20,540 --> 00:36:22,780 These are all for you, all for you. 793 00:36:22,860 --> 00:36:24,580 Take them, if you receive my gift 794 00:36:24,780 --> 00:36:26,340 then forget all about what happened and we are fair now. 795 00:36:26,380 --> 00:36:27,340 Okay? Is it okay? 796 00:36:27,820 --> 00:36:28,620 Say something, be quick! 797 00:36:29,740 --> 00:36:30,900 Xiao Hui, what's wrong with you? 798 00:36:31,180 --> 00:36:32,300 What happened? 799 00:36:33,540 --> 00:36:34,860 Qin Shang Cheng. 800 00:36:36,500 --> 00:36:38,900 Be quick, throw away all these scraps. 801 00:36:39,020 --> 00:36:40,220 I'll deal with you later. 802 00:36:40,340 --> 00:36:41,220 Boss, these are not scraps. 803 00:36:41,340 --> 00:36:42,620 These are my handmade lanterns. 804 00:36:42,700 --> 00:36:43,340 Go away. 805 00:36:48,140 --> 00:36:48,580 Ah, right. 806 00:36:49,300 --> 00:36:50,940 Mid-Autumn is coming in a few days. 807 00:36:51,940 --> 00:36:53,700 How about taking her around so as for her to relax. 808 00:36:54,900 --> 00:36:56,180 Do you want to go? 809 00:36:58,220 --> 00:36:59,060 Okay. 810 00:36:59,540 --> 00:37:01,060 Then I will go with you 811 00:37:01,180 --> 00:37:02,340 in case you may feel bored. 812 00:37:03,100 --> 00:37:03,820 No need. 813 00:37:04,140 --> 00:37:04,700 Let's go. 814 00:37:05,660 --> 00:37:06,180 Hang on. 815 00:37:06,780 --> 00:37:07,980 You don't want to go with me then who do you want to go with? 816 00:37:09,580 --> 00:37:10,740 None of your business. 817 00:37:11,500 --> 00:37:11,940 Let's go! 818 00:37:20,340 --> 00:37:21,100 Be careful! 819 00:37:26,580 --> 00:37:27,820 I'm sorry, the carriage is full now. 820 00:37:28,740 --> 00:37:29,540 There is a vacancy left, right? 821 00:37:29,740 --> 00:37:31,020 This is the carriage of brother Jin. 822 00:37:31,260 --> 00:37:32,140 This seat is definitely 823 00:37:32,180 --> 00:37:33,580 for brother Jin! 824 00:37:34,820 --> 00:37:36,780 If you want to go then you can go yourself. 825 00:37:39,660 --> 00:37:40,340 Brother Qin, 826 00:37:41,020 --> 00:37:41,620 thank you for leaving the seat for me. 827 00:37:44,220 --> 00:37:45,060 Brother Jin, please get in the carriage. 828 00:37:45,820 --> 00:37:46,340 Okay. 829 00:37:49,300 --> 00:37:49,980 Let's go. 830 00:37:54,220 --> 00:37:55,260 You bad girl, 831 00:37:55,260 --> 00:37:56,420 you want to abandon your husband? 832 00:37:56,780 --> 00:00:00,000 It's not that simple! 50042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.