Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,740 --> 00:02:20,820
What are you guys doing?
2
00:02:20,820 --> 00:02:21,580
Without the permission of Master,
3
00:02:21,700 --> 00:02:22,620
you can't go out.
4
00:02:23,180 --> 00:02:23,940
Based on what could you guys trap me?
5
00:02:24,020 --> 00:02:24,780
I want to go out.
6
00:02:26,220 --> 00:02:26,460
Let me go.
7
00:02:26,460 --> 00:02:27,860
Who allowed you guys to touch her?
8
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
Come in with me.
9
00:02:31,620 --> 00:02:33,740
Qin Shang Cheng, let go of me.
10
00:02:36,700 --> 00:02:37,660
Put it down.
11
00:02:42,660 --> 00:02:43,620
Look!
12
00:02:46,340 --> 00:02:47,460
Are there anything you like?
13
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
I don't need things with unknown origin.
14
00:02:53,420 --> 00:02:54,820
If you want anything else,
15
00:02:55,300 --> 00:02:56,420
I can give you all.
16
00:02:56,460 --> 00:02:57,980
Alright, so let me go.
17
00:02:58,100 --> 00:02:59,020
Except this.
18
00:02:59,060 --> 00:03:00,460
Then I want you to die.
19
00:03:04,740 --> 00:03:05,820
Want me die?
20
00:03:06,500 --> 00:03:08,300
Then I'll have to see if you have that ability.
21
00:03:09,940 --> 00:03:10,700
Stay still!
22
00:03:17,060 --> 00:03:18,020
You look pretty with this.
23
00:03:18,580 --> 00:03:19,660
Don't take it off.
24
00:03:39,500 --> 00:03:41,220
New wound overlaps the old one,
25
00:03:41,780 --> 00:03:43,580
maybe it can't recover within several days.
26
00:03:43,660 --> 00:03:45,260
Are you still mad at me?
27
00:03:45,380 --> 00:03:47,460
Why didn't you avoid it?
28
00:03:47,540 --> 00:03:49,060
You want me to die, don't you?
29
00:03:49,500 --> 00:03:50,940
I'm giving you the chance to do that.
30
00:03:51,060 --> 00:03:52,060
Are you crazy?
31
00:03:56,540 --> 00:03:57,940
If I don't let you try once,
32
00:03:58,020 --> 00:03:59,500
then how can you give up?
33
00:03:59,980 --> 00:04:01,700
You've been plotting even with yourself.
34
00:04:01,860 --> 00:04:02,420
You're just
35
00:04:02,540 --> 00:04:04,500
a shameless guy who only knows how to coerce others.
36
00:04:06,660 --> 00:04:07,860
Shameless!
37
00:04:09,580 --> 00:04:11,220
Then you've to prepare yourself a little bit.
38
00:04:11,300 --> 00:04:12,220
Five days later,
39
00:04:12,500 --> 00:04:14,900
you'll have to be married to a shameless guy likes me.
40
00:04:15,500 --> 00:04:16,260
What?
41
00:04:16,980 --> 00:04:19,460
I think you're so crazy.
42
00:04:20,700 --> 00:04:22,140
You're mad with me,
43
00:04:22,700 --> 00:04:24,380
isn't it because you're afraid that I won't take the responsibility?
44
00:04:24,580 --> 00:04:26,380
Doesn't it fit your mind if I marry you?
45
00:04:26,820 --> 00:04:27,780
Let me tell you,
46
00:04:28,060 --> 00:04:29,100
I'll absolutely
47
00:04:29,180 --> 00:04:31,820
not marry a person likes you.
48
00:04:55,180 --> 00:04:56,020
Boss.
49
00:04:56,820 --> 00:04:57,700
What's happening?
50
00:05:03,500 --> 00:05:04,100
Hua,
51
00:05:04,500 --> 00:05:06,740
did Ms. Hua Rong do that again?
52
00:05:07,380 --> 00:05:08,180
Boss,
53
00:05:09,020 --> 00:05:10,820
this girl is too dangerous.
54
00:05:11,260 --> 00:05:12,900
You can't marry her.
55
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
She is really dangerous.
56
00:05:14,940 --> 00:05:16,660
Find a smart servant to watch out her.
57
00:05:17,340 --> 00:05:18,980
Don't let her harm herself.
58
00:05:19,300 --> 00:05:20,780
More importantly, don't let her go out.
59
00:05:21,020 --> 00:05:22,180
No, boss,
60
00:05:22,300 --> 00:05:23,780
we can't risk our lives
61
00:05:24,100 --> 00:05:25,380
just because of the responsibility.
62
00:05:25,460 --> 00:05:26,100
That's right.
63
00:05:27,460 --> 00:05:29,220
This marriage must certainly be conducted.
64
00:05:31,180 --> 00:05:32,340
Just keep follow the plan.
65
00:05:32,580 --> 00:05:34,460
I want to see what else she can do.
66
00:05:35,340 --> 00:05:36,100
That's right, boss.
67
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
There's something I have to inform you.
68
00:05:37,700 --> 00:05:38,500
Our brothers found out
69
00:05:38,620 --> 00:05:39,740
Pei Yong's footprint in Wan Jiang.
70
00:05:40,060 --> 00:05:41,500
How about going for a check?
71
00:05:42,340 --> 00:05:45,540
About the marriage, just be slow down.
72
00:05:47,500 --> 00:05:48,140
That's right, boss.
73
00:05:48,380 --> 00:05:49,420
Catching Pei Yong is more urgent.
74
00:05:50,140 --> 00:05:51,820
How about Tian Xian Lou?
75
00:05:52,660 --> 00:05:53,780
The brothers that went to investigate,
76
00:05:53,980 --> 00:05:55,220
have disappeared strangely.
77
00:05:55,940 --> 00:05:57,940
I have said that there was something weird about Tian Xian Lou.
78
00:05:58,180 --> 00:05:58,660
Certainly, this Pei Yong
79
00:05:58,780 --> 00:06:00,540
must have acquaintance with Hei Long group.
80
00:06:00,660 --> 00:06:01,900
Our boss always so wise
81
00:06:01,980 --> 00:06:03,380
Just with one look could he know there had problems.
82
00:06:03,500 --> 00:06:03,900
Now,
83
00:06:03,980 --> 00:06:05,140
let's go deal with Tian Xian Luo.
84
00:06:05,220 --> 00:06:06,500
Avenge our brothers.
85
00:06:06,700 --> 00:06:07,500
That's right, boss.
86
00:06:07,580 --> 00:06:08,500
Don't worry.
87
00:06:10,580 --> 00:06:11,940
Pei Yong's track is elusive.
88
00:06:12,860 --> 00:06:14,460
Don't beat the grass and startle the snake.
89
00:06:15,300 --> 00:06:16,780
Let's have someone follow Tian Xian Lou first.
90
00:06:17,420 --> 00:06:18,620
After the marriage,
91
00:06:19,700 --> 00:06:20,860
I'll take the charge myself.
92
00:06:25,460 --> 00:06:26,860
He still has to get married.
93
00:06:27,260 --> 00:06:29,100
I don't want to practice sword with boss.
94
00:06:44,460 --> 00:06:45,100
What are you going to do?
95
00:06:45,820 --> 00:06:46,180
The master,
96
00:06:46,420 --> 00:06:48,620
the island's master requested me to give Ms. Hua Rong food.
97
00:06:50,980 --> 00:06:52,380
I'm hungry now. Come in.
98
00:07:01,140 --> 00:07:01,940
Put it here.
99
00:07:03,340 --> 00:07:05,420
Xiao Feng, it's so good to see you.
100
00:07:05,940 --> 00:07:06,660
Sister,
101
00:07:07,300 --> 00:07:08,860
they are all saying that
102
00:07:09,100 --> 00:07:10,900
you would get married to the master.
103
00:07:11,460 --> 00:07:12,580
What is all of this?
104
00:07:12,700 --> 00:07:13,340
Xiao Feng, don't worry.
105
00:07:13,460 --> 00:07:15,140
I will certainly not get married to that kind of person.
106
00:07:15,540 --> 00:07:16,140
Sister, don't worry.
107
00:07:16,460 --> 00:07:16,860
I...
108
00:07:20,740 --> 00:07:21,620
Don't worry,
109
00:07:21,660 --> 00:07:22,220
I have hid
110
00:07:22,300 --> 00:07:23,620
a small boat
111
00:07:23,700 --> 00:07:25,300
and I've remembered the time the guard changes the shift.
112
00:07:25,660 --> 00:07:26,740
Until I finish repairing the boat,
113
00:07:26,860 --> 00:07:27,940
we can run away from this.
114
00:07:27,980 --> 00:07:28,540
Really?
115
00:07:29,100 --> 00:07:30,220
We have a boat this time,
116
00:07:30,300 --> 00:07:31,660
then we just have to find the chance
117
00:07:31,740 --> 00:07:32,500
to get the sea map.
118
00:07:32,580 --> 00:07:33,220
That's right.
119
00:07:34,540 --> 00:07:35,220
But how can we
120
00:07:35,220 --> 00:07:36,740
Get the map?
121
00:08:00,260 --> 00:08:01,180
What's wrong?
122
00:08:01,180 --> 00:08:02,180
Why do you call me so late?
123
00:08:02,180 --> 00:08:03,140
Just come in first.
124
00:08:03,580 --> 00:08:04,380
I won't.
125
00:08:04,380 --> 00:08:05,020
Just say it here.
126
00:08:05,740 --> 00:08:07,060
Come in first.
127
00:08:18,860 --> 00:08:19,580
Da You brother,
128
00:08:19,820 --> 00:08:21,180
let's taste my tea.
129
00:08:21,300 --> 00:08:22,180
Stop drinking tea,
130
00:08:22,180 --> 00:08:23,220
just tell me what you want.
131
00:08:29,140 --> 00:08:30,940
This tea is very expensive.
132
00:08:36,740 --> 00:08:37,460
This isn't wine,
133
00:08:37,460 --> 00:08:38,220
why do you have to be that hasty?
134
00:08:38,299 --> 00:08:39,259
Can't I?
135
00:08:39,500 --> 00:08:41,020
I have to go take the medicines for the boss later.
136
00:08:46,180 --> 00:08:46,700
Don't.
137
00:08:47,060 --> 00:08:47,700
Don't.
138
00:08:48,380 --> 00:08:48,860
No.
139
00:08:48,860 --> 00:08:50,260
Don't cry.
140
00:08:50,260 --> 00:08:50,660
No.
141
00:08:50,740 --> 00:08:51,500
It was me whose tongue was burned.
142
00:08:51,580 --> 00:08:52,980
It wasn't you.
143
00:08:54,220 --> 00:08:55,300
I know.
144
00:08:56,140 --> 00:08:58,620
You're blaming me for harming Qin Shang Cheng.
145
00:08:58,940 --> 00:09:00,780
It was because I was too afraid
146
00:09:00,900 --> 00:09:02,540
so I lost my mind.
147
00:09:04,980 --> 00:09:08,620
These days, I'm too regretful to sleep.
148
00:09:08,980 --> 00:09:09,700
How about
149
00:09:09,780 --> 00:09:10,740
you taking me to his room
150
00:09:10,740 --> 00:09:12,020
so that I can say sorry to him?
151
00:09:12,100 --> 00:09:12,740
Don't.
152
00:09:14,700 --> 00:09:15,900
Do you want to trick me?
153
00:09:15,980 --> 00:09:18,220
Just say what you're really thinking, OK?
154
00:09:18,340 --> 00:09:20,100
I admit that I was too mean
155
00:09:20,220 --> 00:09:21,740
but now I have made up my mind.
156
00:09:22,260 --> 00:09:23,060
You see,
157
00:09:23,060 --> 00:09:23,700
your boss,
158
00:09:23,980 --> 00:09:24,900
not only has money,
159
00:09:25,220 --> 00:09:25,980
fame,
160
00:09:26,260 --> 00:09:27,300
handsomeness,
161
00:09:27,460 --> 00:09:28,260
but he is also kind to me.
162
00:09:28,580 --> 00:09:30,100
So should I appreciate him?
163
00:09:32,740 --> 00:09:33,060
You,
164
00:09:33,220 --> 00:09:34,620
are you telling lies again?
165
00:09:34,740 --> 00:09:37,140
I'm, Hua Rong, bad or good, still a knight,
166
00:09:37,340 --> 00:09:37,900
if I lie to you,
167
00:09:38,060 --> 00:09:39,180
isn't that mean I destroy my fame?
168
00:09:41,220 --> 00:09:42,500
Da You brother.
169
00:09:43,180 --> 00:09:45,020
Da You brother.
170
00:09:56,060 --> 00:09:57,220
Don't, don't, don't.
171
00:09:57,460 --> 00:09:58,300
You, you, you can't
172
00:09:58,300 --> 00:09:59,780
you can't bribe me.
173
00:10:00,340 --> 00:10:02,420
How could it be called bribe?
174
00:10:03,140 --> 00:10:07,820
I just give them back to their owner.
175
00:10:08,540 --> 00:10:10,020
These things are all yours,
176
00:10:10,100 --> 00:10:11,420
I remember.
177
00:10:18,220 --> 00:10:19,100
Da You brother.
178
00:10:19,860 --> 00:10:20,900
You see,
179
00:10:21,500 --> 00:10:23,820
if I get married with your island's master,
180
00:10:24,340 --> 00:10:26,980
then you will be
181
00:10:27,620 --> 00:10:28,780
an official who has given outstanding contribution.
182
00:10:35,100 --> 00:10:35,780
Alright.
183
00:10:36,620 --> 00:10:38,220
It's because you are my friend.
184
00:10:38,460 --> 00:10:39,060
I will help you once.
185
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
You mustn't make any mess.
186
00:10:49,180 --> 00:10:50,380
Come in.
187
00:10:58,620 --> 00:11:00,300
Why do you come here?
188
00:11:07,500 --> 00:11:10,220
I asked You Da Qian to take me here.
189
00:11:10,300 --> 00:11:11,780
Don't get mad with him.
190
00:11:12,900 --> 00:11:13,660
You
191
00:11:15,820 --> 00:11:17,460
what's up ?
192
00:11:21,060 --> 00:11:22,860
I come to apply medicine to your wound.
193
00:11:53,020 --> 00:11:53,860
I'm sorry.
194
00:11:54,140 --> 00:11:56,020
I was too impulsive at that time.
195
00:12:06,660 --> 00:12:07,860
I
196
00:12:09,060 --> 00:12:11,260
don't want to hear those words from you anymore.
197
00:12:12,380 --> 00:12:13,540
I won't.
198
00:12:21,620 --> 00:12:23,100
Why do you come here?
199
00:12:24,020 --> 00:12:24,860
I...
200
00:12:33,380 --> 00:12:34,540
I...
201
00:12:35,620 --> 00:12:37,140
agree
202
00:12:40,540 --> 00:12:41,580
to marry you.
203
00:12:54,140 --> 00:12:55,220
Why
204
00:12:56,580 --> 00:12:57,460
do you change your mind?
205
00:13:01,300 --> 00:13:03,460
I'm a well-educated girl.
206
00:13:03,620 --> 00:13:05,940
You're the pirate that the court can't let go.
207
00:13:06,500 --> 00:13:08,380
So you have never thought for me,
208
00:13:09,260 --> 00:13:11,340
or what my future will be.
209
00:13:20,780 --> 00:13:21,660
I'm sorry.
210
00:13:22,580 --> 00:13:23,860
I'm not thinking straight.
211
00:13:26,260 --> 00:13:27,340
Actually,
212
00:13:27,860 --> 00:13:30,300
these two days, I have remembered a lot.
213
00:13:30,620 --> 00:13:32,660
We get along with each other really well.
214
00:13:33,380 --> 00:13:35,740
As you won't let me go,
215
00:13:36,220 --> 00:13:38,580
I don't have to cause myself more trouble.
216
00:13:40,380 --> 00:13:42,060
I can't be a knight,
217
00:13:42,980 --> 00:13:44,460
so being a wife
218
00:13:45,700 --> 00:13:48,860
of an island's master isn't very bad.
219
00:13:51,420 --> 00:13:52,100
Of course.
220
00:13:53,060 --> 00:13:54,220
Being my wife,
221
00:13:56,060 --> 00:13:57,020
you won't regret.
222
00:13:58,900 --> 00:14:00,500
But a lifetime is very long,
223
00:14:00,660 --> 00:14:02,580
how can I know that you won't betray me?
224
00:14:02,700 --> 00:14:04,380
If I didn't come here to find you first,
225
00:14:04,540 --> 00:14:06,580
I would still be trapped in that room now.
226
00:14:09,900 --> 00:14:10,940
Wait a minute.
227
00:14:24,180 --> 00:14:25,700
Take this.
228
00:14:26,180 --> 00:14:27,540
What's this?
229
00:14:27,660 --> 00:14:28,940
This is a token of island's master.
230
00:14:29,580 --> 00:14:30,820
With this,
231
00:14:31,300 --> 00:14:32,980
you can do anything on the island.
232
00:14:33,580 --> 00:14:34,540
Really?
233
00:14:35,580 --> 00:14:36,260
This is good.
234
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
I like it.
235
00:14:38,860 --> 00:14:40,700
As long as you agree to get married with me,
236
00:14:41,740 --> 00:14:43,980
I'll let you do anything you want.
237
00:14:44,580 --> 00:14:46,740
Sit down, I help you apply the medicine.
238
00:14:47,820 --> 00:14:48,660
Alright.
239
00:15:07,620 --> 00:15:08,700
4
240
00:15:14,260 --> 00:15:15,140
4
241
00:15:17,060 --> 00:15:17,980
Again.
242
00:15:19,300 --> 00:15:21,020
Keep on practicing.
243
00:15:27,220 --> 00:15:28,260
4
244
00:15:28,380 --> 00:15:28,900
Boss.
245
00:15:29,180 --> 00:15:30,180
Here are all men...
246
00:15:33,540 --> 00:15:34,940
Here are all men.
247
00:15:35,060 --> 00:15:36,180
Why do you bring
248
00:15:36,220 --> 00:15:37,020
Ms. Hua Rong here?
249
00:15:37,500 --> 00:15:38,900
Are we continuing to practice or not?
250
00:15:45,780 --> 00:15:46,700
Are you done?
251
00:15:46,780 --> 00:15:47,660
I'll come back my room.
252
00:15:49,180 --> 00:15:50,020
Sit with me for a while
253
00:15:50,260 --> 00:15:50,820
Boss.
254
00:15:52,060 --> 00:15:54,220
The meals you asked to buy from the capital is here.
255
00:15:55,740 --> 00:15:56,900
13 trays.
256
00:16:00,060 --> 00:16:01,580
It's because there are 13 cakes
257
00:16:01,660 --> 00:16:02,940
so it is called 13 trays.
258
00:16:03,060 --> 00:16:03,500
That's right.
259
00:16:10,220 --> 00:16:10,820
Let's take one.
260
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
Da You brother.
261
00:16:11,820 --> 00:16:12,620
You call him..
262
00:16:13,340 --> 00:16:13,980
what?
263
00:16:15,980 --> 00:16:16,820
Da You brother.
264
00:16:16,820 --> 00:16:18,020
What's wrong with it?
265
00:16:18,300 --> 00:16:19,460
It is inappropriate.
266
00:16:20,300 --> 00:16:21,620
Really inappropriate.
267
00:16:22,380 --> 00:16:23,300
Ms. Hua Rong.
268
00:16:23,780 --> 00:16:24,620
Da You.
269
00:16:25,260 --> 00:16:26,300
You can just call me Da You.
270
00:16:26,580 --> 00:16:27,660
What do you call her?
271
00:16:30,180 --> 00:16:30,740
Mistress.
272
00:16:30,980 --> 00:16:31,460
That's right, right.
273
00:16:31,660 --> 00:16:31,900
You.
274
00:16:32,020 --> 00:16:32,700
Mistress.
275
00:16:33,460 --> 00:16:34,340
Ms. Hua Rong
276
00:16:34,580 --> 00:16:36,260
is island's master's our wife.
277
00:16:36,580 --> 00:16:38,060
Right, brothers?
278
00:16:38,220 --> 00:16:40,020
Right, right, right.
279
00:16:40,220 --> 00:16:40,820
Not wrong.
280
00:16:40,820 --> 00:16:41,220
Right.
281
00:16:41,220 --> 00:16:42,460
That's right.
282
00:16:42,460 --> 00:16:43,500
Right, not wrong.
283
00:16:44,780 --> 00:16:45,940
The taste of tea today
284
00:16:46,460 --> 00:16:47,620
is quite good.
285
00:16:49,340 --> 00:16:50,460
I'll come back my room.
286
00:16:57,940 --> 00:16:59,740
How is Yue Feng these days?
287
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
He works at a boat factory.
288
00:17:01,420 --> 00:17:02,780
What's wrong, boss?
289
00:17:03,340 --> 00:17:05,180
Help me to watch out Hua Rong.
290
00:17:05,859 --> 00:17:08,219
I don't want there will be any problem before the wedding.
291
00:17:08,380 --> 00:17:09,060
Alright.
292
00:17:09,460 --> 00:17:10,500
We got it.
293
00:17:10,660 --> 00:17:12,100
You took Ms. Hua Rong with you,
294
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
because you're afraid that there would be something to happen, right?
295
00:17:20,460 --> 00:17:20,740
I.
296
00:17:20,740 --> 00:17:21,260
You.
297
00:17:21,260 --> 00:17:21,700
I.
298
00:17:21,780 --> 00:17:22,940
Sit down, sit down.
299
00:17:26,020 --> 00:17:28,300
Do you know why he didn't react to you?
300
00:17:29,180 --> 00:17:31,860
There are many things that only should be in your mind.
301
00:17:31,980 --> 00:17:33,100
No need to let everything...
302
00:17:35,180 --> 00:17:40,300
Hurt, hurt, hurt.
303
00:17:49,940 --> 00:17:51,660
She just called me brother for some times.
304
00:17:52,020 --> 00:17:52,540
Am I worth this?
305
00:17:52,620 --> 00:17:53,340
Hoes before bros.
306
00:17:53,380 --> 00:17:54,260
Hoes before bros.
307
00:17:54,340 --> 00:17:55,660
Boss has changed.
308
00:18:02,580 --> 00:18:03,220
Stop.
309
00:18:03,860 --> 00:18:05,060
Here is weapon center.
310
00:18:05,420 --> 00:18:06,380
Please don't enter disorderly.
311
00:18:09,140 --> 00:18:11,580
Do you what this is?
312
00:18:14,540 --> 00:18:15,820
So you're the island's master's wife.
313
00:18:16,260 --> 00:18:17,100
Come in, come in.
314
00:18:35,900 --> 00:18:37,340
This place is so large,
315
00:18:37,820 --> 00:18:39,460
I'll have to find it for a long time.
316
00:18:43,860 --> 00:18:44,380
What a coincidence!
317
00:18:44,380 --> 00:18:45,100
You're here, too?
318
00:18:45,100 --> 00:18:45,940
I'll go first.
319
00:18:54,420 --> 00:18:55,380
Come here.
320
00:18:58,580 --> 00:18:59,940
If you're here too,
321
00:19:00,060 --> 00:19:01,900
then I shouldn't bother you anymore.
322
00:19:02,340 --> 00:19:03,660
Why do you come here?
323
00:19:04,500 --> 00:19:07,700
It has been a long time since I came to this island, but I've never visited this place.
324
00:19:07,900 --> 00:19:10,900
Because it's on my way, I want to visit it.
325
00:19:12,340 --> 00:19:13,740
What did you see inside?
326
00:19:15,980 --> 00:19:16,980
Is there anything
327
00:19:17,100 --> 00:19:18,900
that I can't see inside?
328
00:19:25,740 --> 00:19:27,140
What's this?
329
00:19:27,580 --> 00:19:30,180
I chose from the weapon warehouse a small offerings.
330
00:19:30,340 --> 00:19:31,060
You said that
331
00:19:31,140 --> 00:19:32,860
I could take anything I wanted, didn't you?
332
00:19:33,060 --> 00:19:34,780
It's too soon for you to break your words.
333
00:19:34,820 --> 00:19:36,380
If you're sincere with me,
334
00:19:36,740 --> 00:19:38,220
I certainly won't break my words.
335
00:19:48,020 --> 00:19:50,420
Qin Shang Cheng hasn't totally believed in me yet.
336
00:19:50,700 --> 00:19:52,060
If I'm revealed,
337
00:19:52,380 --> 00:19:53,940
then everything will turn out to be nothing.
338
00:20:07,260 --> 00:20:08,380
I'm sorry.
339
00:20:09,740 --> 00:20:10,740
I blamed you wrongly.
340
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
I agreed to get married with you because
341
00:20:13,780 --> 00:20:16,420
I think that although we don't have passion,
342
00:20:16,820 --> 00:20:18,660
at least we have the belief.
343
00:20:19,700 --> 00:20:22,180
I can't expect that you've never trusted me.
344
00:20:23,260 --> 00:20:25,020
You had tricked me many times before,
345
00:20:25,580 --> 00:20:27,220
I can't be careless.
346
00:20:27,900 --> 00:20:29,980
This time, we're drawn.
347
00:20:31,420 --> 00:20:33,660
I'll learn how to trust you in the future.
348
00:20:36,500 --> 00:20:37,820
This is for you.
349
00:20:42,540 --> 00:20:43,780
What I said,
350
00:20:44,180 --> 00:20:45,820
I won't take it back.
351
00:21:03,500 --> 00:21:03,780
3
352
00:21:04,380 --> 00:21:05,420
4
353
00:21:06,220 --> 00:21:07,380
5
354
00:21:24,580 --> 00:21:26,180
That old fox,
355
00:21:26,460 --> 00:21:28,300
where did he put it?
356
00:22:19,740 --> 00:22:21,100
On the east.
357
00:22:25,220 --> 00:22:26,980
What're you doing?
358
00:22:27,700 --> 00:22:29,780
I'm preparing gift for you.
359
00:22:29,980 --> 00:22:32,540
But you can only see it on the wedding day.
360
00:22:33,140 --> 00:22:37,020
Then I'll look forward to your gift.
361
00:22:37,420 --> 00:22:38,500
Take a shower, quickly.
362
00:22:38,580 --> 00:22:40,140
You're sweaty.
363
00:22:40,980 --> 00:22:41,700
Is that so?
364
00:22:43,300 --> 00:22:44,780
I've lived with those men for so long, so I didn't notice that.
365
00:22:45,180 --> 00:22:47,900
Then in the future, please take care of me, my mistress.
366
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Alright.
367
00:22:51,460 --> 00:22:52,940
Hurry up.
368
00:22:55,420 --> 00:22:56,340
Right, wife,
369
00:22:58,780 --> 00:23:00,020
after the wedding,
370
00:23:00,140 --> 00:23:01,900
I have to find Pei Yong.
371
00:23:02,900 --> 00:23:04,660
I'm just curious so let me ask this.
372
00:23:04,860 --> 00:23:07,180
What happened between you and Pei Yong?
373
00:23:07,980 --> 00:23:09,940
Finally, you start to care about me.
374
00:23:10,500 --> 00:23:11,620
Forget it, I didn't say anything.
375
00:23:11,660 --> 00:23:12,140
Alright.
376
00:23:13,100 --> 00:23:14,380
I'll tell you.
377
00:23:22,820 --> 00:23:24,060
You may already know,
378
00:23:24,900 --> 00:23:26,180
I'm an orphan.
379
00:23:27,900 --> 00:23:29,180
It was my adoptive father who brought me up,
380
00:23:29,660 --> 00:23:30,940
and taught me Kungfu.
381
00:23:31,740 --> 00:23:33,540
He was an great man.
382
00:23:35,020 --> 00:23:36,980
But his death was not clear.
383
00:23:38,060 --> 00:23:40,140
I just know that it might has relations with Pei Yong.
384
00:23:41,580 --> 00:23:42,780
So, my wife,
385
00:23:44,460 --> 00:23:46,660
would you mind investigating that with me?
386
00:23:51,340 --> 00:23:51,980
Alright.
387
00:23:52,780 --> 00:23:55,580
Then I'll take a shower.
388
00:24:13,100 --> 00:24:14,060
Xiao Feng.
389
00:24:14,500 --> 00:24:15,740
You're great.
390
00:24:15,740 --> 00:24:17,060
You really made a boat.
391
00:24:17,700 --> 00:24:18,340
Sister.
392
00:24:18,700 --> 00:24:19,860
Just let me modify it a little bit,
393
00:24:19,980 --> 00:24:21,620
we certainly can go to the sea.
394
00:24:22,780 --> 00:24:23,420
Xiao Feng.
395
00:24:26,340 --> 00:24:27,020
Sister, you see.
396
00:24:27,180 --> 00:24:28,140
The sea map.
397
00:24:28,820 --> 00:24:29,740
You really could find it out.
398
00:24:29,820 --> 00:24:30,500
That's right.
399
00:24:31,980 --> 00:24:32,860
Sister.
400
00:24:33,420 --> 00:24:34,620
Doesn't the master know that?
401
00:24:35,740 --> 00:24:37,940
If I really took his map here,
402
00:24:38,020 --> 00:24:39,580
he would find out immediately.
403
00:24:39,700 --> 00:24:40,500
Don't worry.
404
00:24:40,580 --> 00:24:41,860
This one is just a copy that I made
405
00:24:41,940 --> 00:24:42,980
based on my memory.
406
00:24:43,020 --> 00:24:44,220
It may not be wrong.
407
00:24:44,820 --> 00:24:46,700
Of course I believe in you.
408
00:24:47,860 --> 00:24:48,580
Sister.
409
00:24:49,140 --> 00:24:50,740
When will we come to the sea?
410
00:24:51,380 --> 00:24:52,540
Tomorrow, after the wedding.
411
00:25:09,260 --> 00:25:11,580
The first combing is for the start.
412
00:25:11,860 --> 00:25:14,540
Second is for the end.
413
00:25:14,620 --> 00:25:17,740
Third is for the mutual respect and accompaniment.
414
00:25:18,100 --> 00:25:19,060
Comb again...
415
00:25:19,220 --> 00:25:20,340
Alright, alright, alright.
416
00:25:20,900 --> 00:25:21,780
Don't need to do it anymore.
417
00:25:22,020 --> 00:25:22,700
Next.
418
00:25:23,420 --> 00:25:24,220
Alright.
419
00:25:36,980 --> 00:25:38,940
Stop there, it's better to have a little.
420
00:25:39,020 --> 00:25:39,940
It's more natural to have a little hair.
421
00:25:39,940 --> 00:25:40,580
It's more natural.
422
00:25:40,980 --> 00:25:41,940
Alright.
423
00:26:20,380 --> 00:26:21,060
Mistress,
424
00:26:21,460 --> 00:26:22,900
watch out the door.
425
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Slow down.
426
00:26:49,340 --> 00:26:50,140
Master,
427
00:26:50,900 --> 00:26:52,020
This does not comply with the rule.
428
00:26:52,580 --> 00:26:53,460
I am the rule.
429
00:26:55,300 --> 00:26:55,900
Don't be afraid.
430
00:26:56,100 --> 00:26:56,820
I'm here.
431
00:26:59,140 --> 00:27:00,260
They're coming, they're coming.
432
00:27:02,740 --> 00:27:03,780
Bravo, bravo.
433
00:27:03,860 --> 00:27:05,660
The bride is coming.
434
00:27:09,820 --> 00:27:10,780
Slow down.
435
00:27:13,540 --> 00:27:14,340
Alright.
436
00:27:16,140 --> 00:27:17,180
First bow.
437
00:27:20,540 --> 00:27:22,020
Second bow.
438
00:27:24,180 --> 00:27:26,740
The bride and the groom, let's bow to the heaven and earth.
439
00:27:26,980 --> 00:27:30,380
Good, good, good.
440
00:27:32,380 --> 00:27:34,060
Second, bow to your parents.
441
00:27:34,100 --> 00:27:35,540
Good.
442
00:27:36,140 --> 00:27:37,820
Where are the parents?
443
00:27:38,060 --> 00:27:39,780
We get married quite hastily.
444
00:27:39,900 --> 00:27:41,540
I can't announce to the father in law on time.
445
00:27:41,780 --> 00:27:43,620
But the memorial tablet of my father is over there.
446
00:27:43,740 --> 00:27:45,220
I have to put you to such inconvenience.
447
00:27:45,300 --> 00:27:47,380
Bow to your parents.
448
00:27:48,740 --> 00:27:49,660
Good.
449
00:27:50,300 --> 00:27:52,340
Father, it's all fake.
450
00:27:52,420 --> 00:27:53,460
Don't trust this.
451
00:27:53,620 --> 00:27:55,740
You mustn't believe in this, it's not the truth.
452
00:27:56,100 --> 00:27:57,980
Now, bow to each other.
453
00:27:58,100 --> 00:27:59,500
Good.
454
00:28:03,740 --> 00:28:05,740
It's done, let's come to the bridam chamber.
455
00:28:05,860 --> 00:28:07,220
Good.
456
00:28:09,700 --> 00:28:11,300
Alright, let's go.
457
00:28:13,740 --> 00:28:16,940
It's a hard story.
458
00:28:16,940 --> 00:28:20,140
The heart becomes the flowers.
459
00:28:20,140 --> 00:28:22,340
I just regret you.
460
00:28:22,340 --> 00:28:25,900
The promise for being kind for this whole life.
461
00:28:27,980 --> 00:28:29,860
Many children will be born.
462
00:28:31,100 --> 00:28:33,300
Give birth to a son soon.
463
00:28:33,740 --> 00:28:35,940
Gather as a family.
464
00:28:36,380 --> 00:28:38,300
Rich and lucky.
465
00:28:42,420 --> 00:28:43,780
I'm hungry.
466
00:28:43,900 --> 00:28:46,380
Let's eat this dumpling first.
467
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
Having baby or not?
468
00:28:52,540 --> 00:28:53,860
Of course yes.
469
00:28:59,740 --> 00:29:01,380
It's really not possible to avoid all eventualities.
470
00:29:07,980 --> 00:29:11,500
Mister, mistress, let's drink this wedding wine.
471
00:29:20,900 --> 00:29:22,900
Good, good, good.
472
00:29:24,100 --> 00:29:25,300
You guys can go out.
473
00:29:25,380 --> 00:29:26,940
Find Qian Da You to receive the regards.
474
00:29:26,980 --> 00:29:29,300
Thank you master, go go go.
475
00:29:37,740 --> 00:29:39,060
Follow me.
476
00:29:39,340 --> 00:29:39,980
Come on.
477
00:29:46,740 --> 00:29:47,700
Sit down.
478
00:30:02,180 --> 00:30:03,420
Two sides become relatives.
479
00:30:03,900 --> 00:30:04,980
One house makes the contract.
480
00:30:05,620 --> 00:30:06,780
You have me in your heart,
481
00:30:06,940 --> 00:30:07,980
I have you in mine.
482
00:30:08,700 --> 00:30:09,780
Connect the bride and the groom.
483
00:30:10,220 --> 00:30:11,460
Connect the husband and wife.
484
00:30:12,100 --> 00:30:12,860
Officially,
485
00:30:13,500 --> 00:30:14,340
witnessed.
486
00:30:15,020 --> 00:30:16,940
You've already known how to read and write?
487
00:30:19,380 --> 00:30:21,140
When did I say I don't know it?
488
00:30:21,300 --> 00:30:23,500
You're kidding me clearly.
489
00:30:25,900 --> 00:30:27,740
Haven't you lied to me many times before?
490
00:30:29,860 --> 00:30:31,740
You want to settle up with me?
491
00:30:31,940 --> 00:30:33,820
Don't worry, I won't trick you anymore.
492
00:30:58,820 --> 00:31:02,020
Your writting is not bad.
493
00:31:04,060 --> 00:31:05,580
I still have many outstanding features.
494
00:31:06,180 --> 00:31:07,860
You can gradually find them out from now on.
495
00:31:09,620 --> 00:31:12,380
Anyway, from now on, he and I will have no concern to each other.
496
00:31:13,020 --> 00:31:14,860
He knows how to write or not, what does it concern to me?
497
00:31:16,420 --> 00:31:18,060
Let's sign on this wedding paper
498
00:31:19,540 --> 00:31:21,100
and we're gonna be wife and husband.
499
00:31:43,380 --> 00:31:44,420
If that's so,
500
00:31:44,540 --> 00:31:46,020
just let me keep it.
501
00:31:47,420 --> 00:31:49,340
Anyway, we won't use it in the future.
502
00:31:49,500 --> 00:31:50,820
Who keeps it is not important.
503
00:31:51,500 --> 00:31:52,340
OK, it's all up on you.
504
00:32:04,300 --> 00:32:04,660
Mistress.
505
00:32:04,700 --> 00:32:04,820
Mistress.
506
00:32:04,940 --> 00:32:05,060
Mistress.
507
00:32:15,540 --> 00:32:17,660
I, Qin Shang Cheng, swear with the sky
508
00:32:18,100 --> 00:32:19,300
All of this life
509
00:32:19,940 --> 00:32:20,660
I'll love
510
00:32:21,020 --> 00:32:21,780
and get married
511
00:32:22,300 --> 00:32:23,180
with only Hua Rong.
512
00:32:24,100 --> 00:32:25,060
I won't let you down.
513
00:32:34,620 --> 00:32:36,860
Boss, the brothers are waiting for you.
514
00:32:37,060 --> 00:32:37,980
Hurry up.
515
00:32:43,220 --> 00:32:44,180
Where is the gift?
516
00:32:44,300 --> 00:32:46,580
You said you would bring me a surprise, didn't you?
517
00:32:48,620 --> 00:32:49,620
That?
518
00:32:49,900 --> 00:32:52,220
How about you going first?
519
00:32:52,340 --> 00:32:53,340
When you come back,
520
00:32:53,420 --> 00:32:55,020
I'll give it to you.
521
00:32:55,860 --> 00:32:56,220
Alright.
522
00:32:56,900 --> 00:32:57,540
So...
523
00:32:58,300 --> 00:32:59,420
The words are already said.
524
00:33:12,740 --> 00:33:13,820
What're you doing?
525
00:33:14,140 --> 00:33:15,540
You're hard-working.
526
00:33:16,140 --> 00:33:18,500
The master asked me to bring you guys some food and wine.
527
00:33:19,140 --> 00:33:20,780
Today is master's wedding.
528
00:33:20,900 --> 00:33:22,860
How about drinking a little?
529
00:33:22,900 --> 00:33:23,740
Alright.
530
00:33:25,260 --> 00:33:26,420
The master had already said.
531
00:33:26,660 --> 00:33:28,460
This is many years wine of the master.
532
00:33:28,620 --> 00:33:29,820
It is very strong.
533
00:33:30,340 --> 00:33:31,540
The one who can drink really well
534
00:33:32,220 --> 00:33:33,220
can also get drunk.
535
00:33:33,660 --> 00:33:35,100
in 15 minutes.
536
00:33:35,700 --> 00:33:37,180
In 15 minutes.
537
00:33:46,580 --> 00:33:48,300
Is there anyone?
538
00:34:20,500 --> 00:34:22,660
The rain is not stop.
539
00:34:22,739 --> 00:34:26,299
Putting the hairpin on the hair, make the promise.
540
00:34:26,300 --> 00:34:28,620
Protect this place,
541
00:34:28,620 --> 00:34:32,580
the sun and the moon will witness for me
542
00:34:32,580 --> 00:34:34,380
A heart
543
00:34:34,380 --> 00:34:38,980
goes crazy because of love.
544
00:34:39,139 --> 00:34:44,939
Can you hear my mind?
545
00:34:44,940 --> 00:34:46,699
The forever love.
546
00:34:46,699 --> 00:34:51,339
keeps on going.
547
00:34:57,340 --> 00:34:59,100
The forever love.
548
00:34:59,100 --> 00:35:03,740
over thousand of year, still won't stop.
549
00:35:04,100 --> 00:35:09,060
The butterfly doesn't care about life or dead.
550
00:35:16,580 --> 00:35:17,540
My contribution
551
00:35:17,700 --> 00:35:19,100
has to be in the first place.
552
00:35:19,260 --> 00:35:20,340
Don't forget it.
553
00:35:20,380 --> 00:35:21,580
Alright, alright, alright.
554
00:35:22,100 --> 00:35:23,700
I'll come back my room with my wife.
555
00:35:23,740 --> 00:35:24,540
Boss,
556
00:35:24,940 --> 00:35:27,380
will you drink overnight with me in the future?
557
00:35:27,500 --> 00:35:28,460
No.
558
00:35:31,740 --> 00:35:35,940
Da You, Da You, Da You, I'll drink with you.
559
00:35:36,340 --> 00:35:37,580
Let's go back for rest.
560
00:35:37,620 --> 00:35:38,500
Alright, alright.
561
00:35:38,580 --> 00:35:39,700
I won't go home.
562
00:35:40,060 --> 00:35:41,340
Boss.
563
00:35:41,740 --> 00:35:42,340
Come on.
564
00:35:42,620 --> 00:35:43,820
I'll drink first.
565
00:35:44,980 --> 00:35:46,580
Don't just think about your wife.
566
00:35:47,100 --> 00:35:49,620
From now on, every night you can be happy.
567
00:35:50,580 --> 00:35:51,300
Da You.
568
00:35:52,180 --> 00:35:53,700
I'll drink with you, it's OK.
569
00:35:53,820 --> 00:35:54,980
Don't leave me.
570
00:35:56,820 --> 00:35:57,500
Da You.
571
00:35:57,780 --> 00:35:58,580
There's trouble, Da You.
572
00:36:02,380 --> 00:36:06,100
Take the missing in your cup,
573
00:36:06,100 --> 00:36:09,820
drink it up to remind.
574
00:36:09,940 --> 00:36:13,660
Where will the love go?
575
00:36:13,700 --> 00:36:17,420
The red of the weddring dress is so bright.
576
00:36:17,420 --> 00:36:21,140
The smell of wine is in the rain.
577
00:36:21,180 --> 00:36:24,900
Where is the place for you to avoid the wind?
578
00:36:24,900 --> 00:36:28,260
Getting dress to become the bride.
579
00:36:28,260 --> 00:36:31,980
On the same boat, ride it together.
580
00:36:33,940 --> 00:36:35,860
The love is all over my eyes.
581
00:36:41,820 --> 00:36:43,500
The wrong love.
582
00:36:43,500 --> 00:36:44,340
Watch out, sister.
583
00:36:44,380 --> 00:36:45,420
Let's use your strength..
584
00:36:47,980 --> 00:36:49,540
Xiao Feng, paddle it.
585
00:36:50,060 --> 00:36:50,620
Alright.
586
00:36:51,100 --> 00:36:51,620
Sister.
587
00:36:51,820 --> 00:36:52,780
Sister, be careful.
588
00:36:52,860 --> 00:36:53,780
I know.
589
00:36:56,780 --> 00:37:00,260
After being drunk, the love is all you.
590
00:37:00,260 --> 00:37:04,700
After waking up, it's just like a dream.
591
00:37:18,860 --> 00:37:19,620
Hua Rong.
592
00:37:21,060 --> 00:37:22,620
Wherever you go in this world,
593
00:37:23,780 --> 00:37:25,580
I'll have to find you.
594
00:37:34,500 --> 00:37:35,620
The wave is too huge.
595
00:37:35,900 --> 00:37:37,380
We can't ride it.
596
00:37:38,340 --> 00:37:38,980
Sister.
597
00:37:39,220 --> 00:37:40,780
won't this boat be capsized?
598
00:37:41,380 --> 00:37:43,100
Follow this direction,
599
00:37:43,180 --> 00:37:44,540
it can pull us up,
600
00:37:44,620 --> 00:37:45,580
to the village ahead.
601
00:37:46,100 --> 00:37:47,980
So if the boat is capsized,
602
00:37:48,380 --> 00:37:49,740
we must hold back on any pieces of wood.
603
00:37:50,500 --> 00:37:52,500
So that we can float to the shore.
604
00:37:54,140 --> 00:37:55,140
Sister, be careful.
605
00:37:55,140 --> 00:37:56,020
I know, I know.
606
00:37:58,260 --> 00:38:00,500
Boss, it's raining heavily.
607
00:38:00,620 --> 00:38:02,020
Why don't you come in and take a rest first?
608
00:38:02,100 --> 00:38:03,020
I'll watch out for you.
609
00:38:03,100 --> 00:38:04,100
Alright, alright.
610
00:38:04,700 --> 00:38:05,980
You guys can come in.
611
00:38:10,380 --> 00:38:11,940
Sister, sister.
612
00:38:12,620 --> 00:38:14,620
Let's see what's behind us.
613
00:38:14,940 --> 00:38:16,660
It seems like a big ship.
614
00:38:19,380 --> 00:38:20,660
It's Qin Shang Cheng.
615
00:38:39,780 --> 00:38:40,980
You tell him.
616
00:38:42,060 --> 00:38:43,380
Da You, you telling the boss is much better.
617
00:38:43,460 --> 00:38:44,620
Let's tell him, quickly.
618
00:38:44,620 --> 00:38:45,460
I can't.
619
00:38:45,460 --> 00:38:46,380
Let's tell him, you tell him.
620
00:38:46,660 --> 00:38:48,300
What do you guys want to say?
621
00:38:50,540 --> 00:38:51,580
Boss.
622
00:38:52,140 --> 00:38:54,340
We found out
623
00:38:54,460 --> 00:38:55,700
the remains of a small boat on the sea.
624
00:39:09,180 --> 00:39:10,340
Keep on finding.
625
00:39:11,660 --> 00:39:12,780
If she was still alive, I had to see her.
626
00:39:13,580 --> 00:00:00,000
If she was dead, I must see her corspe.
37112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.