All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,740 --> 00:02:20,820 What are you guys doing? 2 00:02:20,820 --> 00:02:21,580 Without the permission of Master, 3 00:02:21,700 --> 00:02:22,620 you can't go out. 4 00:02:23,180 --> 00:02:23,940 Based on what could you guys trap me? 5 00:02:24,020 --> 00:02:24,780 I want to go out. 6 00:02:26,220 --> 00:02:26,460 Let me go. 7 00:02:26,460 --> 00:02:27,860 Who allowed you guys to touch her? 8 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 Come in with me. 9 00:02:31,620 --> 00:02:33,740 Qin Shang Cheng, let go of me. 10 00:02:36,700 --> 00:02:37,660 Put it down. 11 00:02:42,660 --> 00:02:43,620 Look! 12 00:02:46,340 --> 00:02:47,460 Are there anything you like? 13 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 I don't need things with unknown origin. 14 00:02:53,420 --> 00:02:54,820 If you want anything else, 15 00:02:55,300 --> 00:02:56,420 I can give you all. 16 00:02:56,460 --> 00:02:57,980 Alright, so let me go. 17 00:02:58,100 --> 00:02:59,020 Except this. 18 00:02:59,060 --> 00:03:00,460 Then I want you to die. 19 00:03:04,740 --> 00:03:05,820 Want me die? 20 00:03:06,500 --> 00:03:08,300 Then I'll have to see if you have that ability. 21 00:03:09,940 --> 00:03:10,700 Stay still! 22 00:03:17,060 --> 00:03:18,020 You look pretty with this. 23 00:03:18,580 --> 00:03:19,660 Don't take it off. 24 00:03:39,500 --> 00:03:41,220 New wound overlaps the old one, 25 00:03:41,780 --> 00:03:43,580 maybe it can't recover within several days. 26 00:03:43,660 --> 00:03:45,260 Are you still mad at me? 27 00:03:45,380 --> 00:03:47,460 Why didn't you avoid it? 28 00:03:47,540 --> 00:03:49,060 You want me to die, don't you? 29 00:03:49,500 --> 00:03:50,940 I'm giving you the chance to do that. 30 00:03:51,060 --> 00:03:52,060 Are you crazy? 31 00:03:56,540 --> 00:03:57,940 If I don't let you try once, 32 00:03:58,020 --> 00:03:59,500 then how can you give up? 33 00:03:59,980 --> 00:04:01,700 You've been plotting even with yourself. 34 00:04:01,860 --> 00:04:02,420 You're just 35 00:04:02,540 --> 00:04:04,500 a shameless guy who only knows how to coerce others. 36 00:04:06,660 --> 00:04:07,860 Shameless! 37 00:04:09,580 --> 00:04:11,220 Then you've to prepare yourself a little bit. 38 00:04:11,300 --> 00:04:12,220 Five days later, 39 00:04:12,500 --> 00:04:14,900 you'll have to be married to a shameless guy likes me. 40 00:04:15,500 --> 00:04:16,260 What? 41 00:04:16,980 --> 00:04:19,460 I think you're so crazy. 42 00:04:20,700 --> 00:04:22,140 You're mad with me, 43 00:04:22,700 --> 00:04:24,380 isn't it because you're afraid that I won't take the responsibility? 44 00:04:24,580 --> 00:04:26,380 Doesn't it fit your mind if I marry you? 45 00:04:26,820 --> 00:04:27,780 Let me tell you, 46 00:04:28,060 --> 00:04:29,100 I'll absolutely 47 00:04:29,180 --> 00:04:31,820 not marry a person likes you. 48 00:04:55,180 --> 00:04:56,020 Boss. 49 00:04:56,820 --> 00:04:57,700 What's happening? 50 00:05:03,500 --> 00:05:04,100 Hua, 51 00:05:04,500 --> 00:05:06,740 did Ms. Hua Rong do that again? 52 00:05:07,380 --> 00:05:08,180 Boss, 53 00:05:09,020 --> 00:05:10,820 this girl is too dangerous. 54 00:05:11,260 --> 00:05:12,900 You can't marry her. 55 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 She is really dangerous. 56 00:05:14,940 --> 00:05:16,660 Find a smart servant to watch out her. 57 00:05:17,340 --> 00:05:18,980 Don't let her harm herself. 58 00:05:19,300 --> 00:05:20,780 More importantly, don't let her go out. 59 00:05:21,020 --> 00:05:22,180 No, boss, 60 00:05:22,300 --> 00:05:23,780 we can't risk our lives 61 00:05:24,100 --> 00:05:25,380 just because of the responsibility. 62 00:05:25,460 --> 00:05:26,100 That's right. 63 00:05:27,460 --> 00:05:29,220 This marriage must certainly be conducted. 64 00:05:31,180 --> 00:05:32,340 Just keep follow the plan. 65 00:05:32,580 --> 00:05:34,460 I want to see what else she can do. 66 00:05:35,340 --> 00:05:36,100 That's right, boss. 67 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 There's something I have to inform you. 68 00:05:37,700 --> 00:05:38,500 Our brothers found out 69 00:05:38,620 --> 00:05:39,740 Pei Yong's footprint in Wan Jiang. 70 00:05:40,060 --> 00:05:41,500 How about going for a check? 71 00:05:42,340 --> 00:05:45,540 About the marriage, just be slow down. 72 00:05:47,500 --> 00:05:48,140 That's right, boss. 73 00:05:48,380 --> 00:05:49,420 Catching Pei Yong is more urgent. 74 00:05:50,140 --> 00:05:51,820 How about Tian Xian Lou? 75 00:05:52,660 --> 00:05:53,780 The brothers that went to investigate, 76 00:05:53,980 --> 00:05:55,220 have disappeared strangely. 77 00:05:55,940 --> 00:05:57,940 I have said that there was something weird about Tian Xian Lou. 78 00:05:58,180 --> 00:05:58,660 Certainly, this Pei Yong 79 00:05:58,780 --> 00:06:00,540 must have acquaintance with Hei Long group. 80 00:06:00,660 --> 00:06:01,900 Our boss always so wise 81 00:06:01,980 --> 00:06:03,380 Just with one look could he know there had problems. 82 00:06:03,500 --> 00:06:03,900 Now, 83 00:06:03,980 --> 00:06:05,140 let's go deal with Tian Xian Luo. 84 00:06:05,220 --> 00:06:06,500 Avenge our brothers. 85 00:06:06,700 --> 00:06:07,500 That's right, boss. 86 00:06:07,580 --> 00:06:08,500 Don't worry. 87 00:06:10,580 --> 00:06:11,940 Pei Yong's track is elusive. 88 00:06:12,860 --> 00:06:14,460 Don't beat the grass and startle the snake. 89 00:06:15,300 --> 00:06:16,780 Let's have someone follow Tian Xian Lou first. 90 00:06:17,420 --> 00:06:18,620 After the marriage, 91 00:06:19,700 --> 00:06:20,860 I'll take the charge myself. 92 00:06:25,460 --> 00:06:26,860 He still has to get married. 93 00:06:27,260 --> 00:06:29,100 I don't want to practice sword with boss. 94 00:06:44,460 --> 00:06:45,100 What are you going to do? 95 00:06:45,820 --> 00:06:46,180 The master, 96 00:06:46,420 --> 00:06:48,620 the island's master requested me to give Ms. Hua Rong food. 97 00:06:50,980 --> 00:06:52,380 I'm hungry now. Come in. 98 00:07:01,140 --> 00:07:01,940 Put it here. 99 00:07:03,340 --> 00:07:05,420 Xiao Feng, it's so good to see you. 100 00:07:05,940 --> 00:07:06,660 Sister, 101 00:07:07,300 --> 00:07:08,860 they are all saying that 102 00:07:09,100 --> 00:07:10,900 you would get married to the master. 103 00:07:11,460 --> 00:07:12,580 What is all of this? 104 00:07:12,700 --> 00:07:13,340 Xiao Feng, don't worry. 105 00:07:13,460 --> 00:07:15,140 I will certainly not get married to that kind of person. 106 00:07:15,540 --> 00:07:16,140 Sister, don't worry. 107 00:07:16,460 --> 00:07:16,860 I... 108 00:07:20,740 --> 00:07:21,620 Don't worry, 109 00:07:21,660 --> 00:07:22,220 I have hid 110 00:07:22,300 --> 00:07:23,620 a small boat 111 00:07:23,700 --> 00:07:25,300 and I've remembered the time the guard changes the shift. 112 00:07:25,660 --> 00:07:26,740 Until I finish repairing the boat, 113 00:07:26,860 --> 00:07:27,940 we can run away from this. 114 00:07:27,980 --> 00:07:28,540 Really? 115 00:07:29,100 --> 00:07:30,220 We have a boat this time, 116 00:07:30,300 --> 00:07:31,660 then we just have to find the chance 117 00:07:31,740 --> 00:07:32,500 to get the sea map. 118 00:07:32,580 --> 00:07:33,220 That's right. 119 00:07:34,540 --> 00:07:35,220 But how can we 120 00:07:35,220 --> 00:07:36,740 Get the map? 121 00:08:00,260 --> 00:08:01,180 What's wrong? 122 00:08:01,180 --> 00:08:02,180 Why do you call me so late? 123 00:08:02,180 --> 00:08:03,140 Just come in first. 124 00:08:03,580 --> 00:08:04,380 I won't. 125 00:08:04,380 --> 00:08:05,020 Just say it here. 126 00:08:05,740 --> 00:08:07,060 Come in first. 127 00:08:18,860 --> 00:08:19,580 Da You brother, 128 00:08:19,820 --> 00:08:21,180 let's taste my tea. 129 00:08:21,300 --> 00:08:22,180 Stop drinking tea, 130 00:08:22,180 --> 00:08:23,220 just tell me what you want. 131 00:08:29,140 --> 00:08:30,940 This tea is very expensive. 132 00:08:36,740 --> 00:08:37,460 This isn't wine, 133 00:08:37,460 --> 00:08:38,220 why do you have to be that hasty? 134 00:08:38,299 --> 00:08:39,259 Can't I? 135 00:08:39,500 --> 00:08:41,020 I have to go take the medicines for the boss later. 136 00:08:46,180 --> 00:08:46,700 Don't. 137 00:08:47,060 --> 00:08:47,700 Don't. 138 00:08:48,380 --> 00:08:48,860 No. 139 00:08:48,860 --> 00:08:50,260 Don't cry. 140 00:08:50,260 --> 00:08:50,660 No. 141 00:08:50,740 --> 00:08:51,500 It was me whose tongue was burned. 142 00:08:51,580 --> 00:08:52,980 It wasn't you. 143 00:08:54,220 --> 00:08:55,300 I know. 144 00:08:56,140 --> 00:08:58,620 You're blaming me for harming Qin Shang Cheng. 145 00:08:58,940 --> 00:09:00,780 It was because I was too afraid 146 00:09:00,900 --> 00:09:02,540 so I lost my mind. 147 00:09:04,980 --> 00:09:08,620 These days, I'm too regretful to sleep. 148 00:09:08,980 --> 00:09:09,700 How about 149 00:09:09,780 --> 00:09:10,740 you taking me to his room 150 00:09:10,740 --> 00:09:12,020 so that I can say sorry to him? 151 00:09:12,100 --> 00:09:12,740 Don't. 152 00:09:14,700 --> 00:09:15,900 Do you want to trick me? 153 00:09:15,980 --> 00:09:18,220 Just say what you're really thinking, OK? 154 00:09:18,340 --> 00:09:20,100 I admit that I was too mean 155 00:09:20,220 --> 00:09:21,740 but now I have made up my mind. 156 00:09:22,260 --> 00:09:23,060 You see, 157 00:09:23,060 --> 00:09:23,700 your boss, 158 00:09:23,980 --> 00:09:24,900 not only has money, 159 00:09:25,220 --> 00:09:25,980 fame, 160 00:09:26,260 --> 00:09:27,300 handsomeness, 161 00:09:27,460 --> 00:09:28,260 but he is also kind to me. 162 00:09:28,580 --> 00:09:30,100 So should I appreciate him? 163 00:09:32,740 --> 00:09:33,060 You, 164 00:09:33,220 --> 00:09:34,620 are you telling lies again? 165 00:09:34,740 --> 00:09:37,140 I'm, Hua Rong, bad or good, still a knight, 166 00:09:37,340 --> 00:09:37,900 if I lie to you, 167 00:09:38,060 --> 00:09:39,180 isn't that mean I destroy my fame? 168 00:09:41,220 --> 00:09:42,500 Da You brother. 169 00:09:43,180 --> 00:09:45,020 Da You brother. 170 00:09:56,060 --> 00:09:57,220 Don't, don't, don't. 171 00:09:57,460 --> 00:09:58,300 You, you, you can't 172 00:09:58,300 --> 00:09:59,780 you can't bribe me. 173 00:10:00,340 --> 00:10:02,420 How could it be called bribe? 174 00:10:03,140 --> 00:10:07,820 I just give them back to their owner. 175 00:10:08,540 --> 00:10:10,020 These things are all yours, 176 00:10:10,100 --> 00:10:11,420 I remember. 177 00:10:18,220 --> 00:10:19,100 Da You brother. 178 00:10:19,860 --> 00:10:20,900 You see, 179 00:10:21,500 --> 00:10:23,820 if I get married with your island's master, 180 00:10:24,340 --> 00:10:26,980 then you will be 181 00:10:27,620 --> 00:10:28,780 an official who has given outstanding contribution. 182 00:10:35,100 --> 00:10:35,780 Alright. 183 00:10:36,620 --> 00:10:38,220 It's because you are my friend. 184 00:10:38,460 --> 00:10:39,060 I will help you once. 185 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 You mustn't make any mess. 186 00:10:49,180 --> 00:10:50,380 Come in. 187 00:10:58,620 --> 00:11:00,300 Why do you come here? 188 00:11:07,500 --> 00:11:10,220 I asked You Da Qian to take me here. 189 00:11:10,300 --> 00:11:11,780 Don't get mad with him. 190 00:11:12,900 --> 00:11:13,660 You 191 00:11:15,820 --> 00:11:17,460 what's up ? 192 00:11:21,060 --> 00:11:22,860 I come to apply medicine to your wound. 193 00:11:53,020 --> 00:11:53,860 I'm sorry. 194 00:11:54,140 --> 00:11:56,020 I was too impulsive at that time. 195 00:12:06,660 --> 00:12:07,860 I 196 00:12:09,060 --> 00:12:11,260 don't want to hear those words from you anymore. 197 00:12:12,380 --> 00:12:13,540 I won't. 198 00:12:21,620 --> 00:12:23,100 Why do you come here? 199 00:12:24,020 --> 00:12:24,860 I... 200 00:12:33,380 --> 00:12:34,540 I... 201 00:12:35,620 --> 00:12:37,140 agree 202 00:12:40,540 --> 00:12:41,580 to marry you. 203 00:12:54,140 --> 00:12:55,220 Why 204 00:12:56,580 --> 00:12:57,460 do you change your mind? 205 00:13:01,300 --> 00:13:03,460 I'm a well-educated girl. 206 00:13:03,620 --> 00:13:05,940 You're the pirate that the court can't let go. 207 00:13:06,500 --> 00:13:08,380 So you have never thought for me, 208 00:13:09,260 --> 00:13:11,340 or what my future will be. 209 00:13:20,780 --> 00:13:21,660 I'm sorry. 210 00:13:22,580 --> 00:13:23,860 I'm not thinking straight. 211 00:13:26,260 --> 00:13:27,340 Actually, 212 00:13:27,860 --> 00:13:30,300 these two days, I have remembered a lot. 213 00:13:30,620 --> 00:13:32,660 We get along with each other really well. 214 00:13:33,380 --> 00:13:35,740 As you won't let me go, 215 00:13:36,220 --> 00:13:38,580 I don't have to cause myself more trouble. 216 00:13:40,380 --> 00:13:42,060 I can't be a knight, 217 00:13:42,980 --> 00:13:44,460 so being a wife 218 00:13:45,700 --> 00:13:48,860 of an island's master isn't very bad. 219 00:13:51,420 --> 00:13:52,100 Of course. 220 00:13:53,060 --> 00:13:54,220 Being my wife, 221 00:13:56,060 --> 00:13:57,020 you won't regret. 222 00:13:58,900 --> 00:14:00,500 But a lifetime is very long, 223 00:14:00,660 --> 00:14:02,580 how can I know that you won't betray me? 224 00:14:02,700 --> 00:14:04,380 If I didn't come here to find you first, 225 00:14:04,540 --> 00:14:06,580 I would still be trapped in that room now. 226 00:14:09,900 --> 00:14:10,940 Wait a minute. 227 00:14:24,180 --> 00:14:25,700 Take this. 228 00:14:26,180 --> 00:14:27,540 What's this? 229 00:14:27,660 --> 00:14:28,940 This is a token of island's master. 230 00:14:29,580 --> 00:14:30,820 With this, 231 00:14:31,300 --> 00:14:32,980 you can do anything on the island. 232 00:14:33,580 --> 00:14:34,540 Really? 233 00:14:35,580 --> 00:14:36,260 This is good. 234 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 I like it. 235 00:14:38,860 --> 00:14:40,700 As long as you agree to get married with me, 236 00:14:41,740 --> 00:14:43,980 I'll let you do anything you want. 237 00:14:44,580 --> 00:14:46,740 Sit down, I help you apply the medicine. 238 00:14:47,820 --> 00:14:48,660 Alright. 239 00:15:07,620 --> 00:15:08,700 4 240 00:15:14,260 --> 00:15:15,140 4 241 00:15:17,060 --> 00:15:17,980 Again. 242 00:15:19,300 --> 00:15:21,020 Keep on practicing. 243 00:15:27,220 --> 00:15:28,260 4 244 00:15:28,380 --> 00:15:28,900 Boss. 245 00:15:29,180 --> 00:15:30,180 Here are all men... 246 00:15:33,540 --> 00:15:34,940 Here are all men. 247 00:15:35,060 --> 00:15:36,180 Why do you bring 248 00:15:36,220 --> 00:15:37,020 Ms. Hua Rong here? 249 00:15:37,500 --> 00:15:38,900 Are we continuing to practice or not? 250 00:15:45,780 --> 00:15:46,700 Are you done? 251 00:15:46,780 --> 00:15:47,660 I'll come back my room. 252 00:15:49,180 --> 00:15:50,020 Sit with me for a while 253 00:15:50,260 --> 00:15:50,820 Boss. 254 00:15:52,060 --> 00:15:54,220 The meals you asked to buy from the capital is here. 255 00:15:55,740 --> 00:15:56,900 13 trays. 256 00:16:00,060 --> 00:16:01,580 It's because there are 13 cakes 257 00:16:01,660 --> 00:16:02,940 so it is called 13 trays. 258 00:16:03,060 --> 00:16:03,500 That's right. 259 00:16:10,220 --> 00:16:10,820 Let's take one. 260 00:16:10,820 --> 00:16:11,820 Da You brother. 261 00:16:11,820 --> 00:16:12,620 You call him.. 262 00:16:13,340 --> 00:16:13,980 what? 263 00:16:15,980 --> 00:16:16,820 Da You brother. 264 00:16:16,820 --> 00:16:18,020 What's wrong with it? 265 00:16:18,300 --> 00:16:19,460 It is inappropriate. 266 00:16:20,300 --> 00:16:21,620 Really inappropriate. 267 00:16:22,380 --> 00:16:23,300 Ms. Hua Rong. 268 00:16:23,780 --> 00:16:24,620 Da You. 269 00:16:25,260 --> 00:16:26,300 You can just call me Da You. 270 00:16:26,580 --> 00:16:27,660 What do you call her? 271 00:16:30,180 --> 00:16:30,740 Mistress. 272 00:16:30,980 --> 00:16:31,460 That's right, right. 273 00:16:31,660 --> 00:16:31,900 You. 274 00:16:32,020 --> 00:16:32,700 Mistress. 275 00:16:33,460 --> 00:16:34,340 Ms. Hua Rong 276 00:16:34,580 --> 00:16:36,260 is island's master's our wife. 277 00:16:36,580 --> 00:16:38,060 Right, brothers? 278 00:16:38,220 --> 00:16:40,020 Right, right, right. 279 00:16:40,220 --> 00:16:40,820 Not wrong. 280 00:16:40,820 --> 00:16:41,220 Right. 281 00:16:41,220 --> 00:16:42,460 That's right. 282 00:16:42,460 --> 00:16:43,500 Right, not wrong. 283 00:16:44,780 --> 00:16:45,940 The taste of tea today 284 00:16:46,460 --> 00:16:47,620 is quite good. 285 00:16:49,340 --> 00:16:50,460 I'll come back my room. 286 00:16:57,940 --> 00:16:59,740 How is Yue Feng these days? 287 00:16:59,900 --> 00:17:01,180 He works at a boat factory. 288 00:17:01,420 --> 00:17:02,780 What's wrong, boss? 289 00:17:03,340 --> 00:17:05,180 Help me to watch out Hua Rong. 290 00:17:05,859 --> 00:17:08,219 I don't want there will be any problem before the wedding. 291 00:17:08,380 --> 00:17:09,060 Alright. 292 00:17:09,460 --> 00:17:10,500 We got it. 293 00:17:10,660 --> 00:17:12,100 You took Ms. Hua Rong with you, 294 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 because you're afraid that there would be something to happen, right? 295 00:17:20,460 --> 00:17:20,740 I. 296 00:17:20,740 --> 00:17:21,260 You. 297 00:17:21,260 --> 00:17:21,700 I. 298 00:17:21,780 --> 00:17:22,940 Sit down, sit down. 299 00:17:26,020 --> 00:17:28,300 Do you know why he didn't react to you? 300 00:17:29,180 --> 00:17:31,860 There are many things that only should be in your mind. 301 00:17:31,980 --> 00:17:33,100 No need to let everything... 302 00:17:35,180 --> 00:17:40,300 Hurt, hurt, hurt. 303 00:17:49,940 --> 00:17:51,660 She just called me brother for some times. 304 00:17:52,020 --> 00:17:52,540 Am I worth this? 305 00:17:52,620 --> 00:17:53,340 Hoes before bros. 306 00:17:53,380 --> 00:17:54,260 Hoes before bros. 307 00:17:54,340 --> 00:17:55,660 Boss has changed. 308 00:18:02,580 --> 00:18:03,220 Stop. 309 00:18:03,860 --> 00:18:05,060 Here is weapon center. 310 00:18:05,420 --> 00:18:06,380 Please don't enter disorderly. 311 00:18:09,140 --> 00:18:11,580 Do you what this is? 312 00:18:14,540 --> 00:18:15,820 So you're the island's master's wife. 313 00:18:16,260 --> 00:18:17,100 Come in, come in. 314 00:18:35,900 --> 00:18:37,340 This place is so large, 315 00:18:37,820 --> 00:18:39,460 I'll have to find it for a long time. 316 00:18:43,860 --> 00:18:44,380 What a coincidence! 317 00:18:44,380 --> 00:18:45,100 You're here, too? 318 00:18:45,100 --> 00:18:45,940 I'll go first. 319 00:18:54,420 --> 00:18:55,380 Come here. 320 00:18:58,580 --> 00:18:59,940 If you're here too, 321 00:19:00,060 --> 00:19:01,900 then I shouldn't bother you anymore. 322 00:19:02,340 --> 00:19:03,660 Why do you come here? 323 00:19:04,500 --> 00:19:07,700 It has been a long time since I came to this island, but I've never visited this place. 324 00:19:07,900 --> 00:19:10,900 Because it's on my way, I want to visit it. 325 00:19:12,340 --> 00:19:13,740 What did you see inside? 326 00:19:15,980 --> 00:19:16,980 Is there anything 327 00:19:17,100 --> 00:19:18,900 that I can't see inside? 328 00:19:25,740 --> 00:19:27,140 What's this? 329 00:19:27,580 --> 00:19:30,180 I chose from the weapon warehouse a small offerings. 330 00:19:30,340 --> 00:19:31,060 You said that 331 00:19:31,140 --> 00:19:32,860 I could take anything I wanted, didn't you? 332 00:19:33,060 --> 00:19:34,780 It's too soon for you to break your words. 333 00:19:34,820 --> 00:19:36,380 If you're sincere with me, 334 00:19:36,740 --> 00:19:38,220 I certainly won't break my words. 335 00:19:48,020 --> 00:19:50,420 Qin Shang Cheng hasn't totally believed in me yet. 336 00:19:50,700 --> 00:19:52,060 If I'm revealed, 337 00:19:52,380 --> 00:19:53,940 then everything will turn out to be nothing. 338 00:20:07,260 --> 00:20:08,380 I'm sorry. 339 00:20:09,740 --> 00:20:10,740 I blamed you wrongly. 340 00:20:10,940 --> 00:20:12,940 I agreed to get married with you because 341 00:20:13,780 --> 00:20:16,420 I think that although we don't have passion, 342 00:20:16,820 --> 00:20:18,660 at least we have the belief. 343 00:20:19,700 --> 00:20:22,180 I can't expect that you've never trusted me. 344 00:20:23,260 --> 00:20:25,020 You had tricked me many times before, 345 00:20:25,580 --> 00:20:27,220 I can't be careless. 346 00:20:27,900 --> 00:20:29,980 This time, we're drawn. 347 00:20:31,420 --> 00:20:33,660 I'll learn how to trust you in the future. 348 00:20:36,500 --> 00:20:37,820 This is for you. 349 00:20:42,540 --> 00:20:43,780 What I said, 350 00:20:44,180 --> 00:20:45,820 I won't take it back. 351 00:21:03,500 --> 00:21:03,780 3 352 00:21:04,380 --> 00:21:05,420 4 353 00:21:06,220 --> 00:21:07,380 5 354 00:21:24,580 --> 00:21:26,180 That old fox, 355 00:21:26,460 --> 00:21:28,300 where did he put it? 356 00:22:19,740 --> 00:22:21,100 On the east. 357 00:22:25,220 --> 00:22:26,980 What're you doing? 358 00:22:27,700 --> 00:22:29,780 I'm preparing gift for you. 359 00:22:29,980 --> 00:22:32,540 But you can only see it on the wedding day. 360 00:22:33,140 --> 00:22:37,020 Then I'll look forward to your gift. 361 00:22:37,420 --> 00:22:38,500 Take a shower, quickly. 362 00:22:38,580 --> 00:22:40,140 You're sweaty. 363 00:22:40,980 --> 00:22:41,700 Is that so? 364 00:22:43,300 --> 00:22:44,780 I've lived with those men for so long, so I didn't notice that. 365 00:22:45,180 --> 00:22:47,900 Then in the future, please take care of me, my mistress. 366 00:22:49,660 --> 00:22:50,660 Alright. 367 00:22:51,460 --> 00:22:52,940 Hurry up. 368 00:22:55,420 --> 00:22:56,340 Right, wife, 369 00:22:58,780 --> 00:23:00,020 after the wedding, 370 00:23:00,140 --> 00:23:01,900 I have to find Pei Yong. 371 00:23:02,900 --> 00:23:04,660 I'm just curious so let me ask this. 372 00:23:04,860 --> 00:23:07,180 What happened between you and Pei Yong? 373 00:23:07,980 --> 00:23:09,940 Finally, you start to care about me. 374 00:23:10,500 --> 00:23:11,620 Forget it, I didn't say anything. 375 00:23:11,660 --> 00:23:12,140 Alright. 376 00:23:13,100 --> 00:23:14,380 I'll tell you. 377 00:23:22,820 --> 00:23:24,060 You may already know, 378 00:23:24,900 --> 00:23:26,180 I'm an orphan. 379 00:23:27,900 --> 00:23:29,180 It was my adoptive father who brought me up, 380 00:23:29,660 --> 00:23:30,940 and taught me Kungfu. 381 00:23:31,740 --> 00:23:33,540 He was an great man. 382 00:23:35,020 --> 00:23:36,980 But his death was not clear. 383 00:23:38,060 --> 00:23:40,140 I just know that it might has relations with Pei Yong. 384 00:23:41,580 --> 00:23:42,780 So, my wife, 385 00:23:44,460 --> 00:23:46,660 would you mind investigating that with me? 386 00:23:51,340 --> 00:23:51,980 Alright. 387 00:23:52,780 --> 00:23:55,580 Then I'll take a shower. 388 00:24:13,100 --> 00:24:14,060 Xiao Feng. 389 00:24:14,500 --> 00:24:15,740 You're great. 390 00:24:15,740 --> 00:24:17,060 You really made a boat. 391 00:24:17,700 --> 00:24:18,340 Sister. 392 00:24:18,700 --> 00:24:19,860 Just let me modify it a little bit, 393 00:24:19,980 --> 00:24:21,620 we certainly can go to the sea. 394 00:24:22,780 --> 00:24:23,420 Xiao Feng. 395 00:24:26,340 --> 00:24:27,020 Sister, you see. 396 00:24:27,180 --> 00:24:28,140 The sea map. 397 00:24:28,820 --> 00:24:29,740 You really could find it out. 398 00:24:29,820 --> 00:24:30,500 That's right. 399 00:24:31,980 --> 00:24:32,860 Sister. 400 00:24:33,420 --> 00:24:34,620 Doesn't the master know that? 401 00:24:35,740 --> 00:24:37,940 If I really took his map here, 402 00:24:38,020 --> 00:24:39,580 he would find out immediately. 403 00:24:39,700 --> 00:24:40,500 Don't worry. 404 00:24:40,580 --> 00:24:41,860 This one is just a copy that I made 405 00:24:41,940 --> 00:24:42,980 based on my memory. 406 00:24:43,020 --> 00:24:44,220 It may not be wrong. 407 00:24:44,820 --> 00:24:46,700 Of course I believe in you. 408 00:24:47,860 --> 00:24:48,580 Sister. 409 00:24:49,140 --> 00:24:50,740 When will we come to the sea? 410 00:24:51,380 --> 00:24:52,540 Tomorrow, after the wedding. 411 00:25:09,260 --> 00:25:11,580 The first combing is for the start. 412 00:25:11,860 --> 00:25:14,540 Second is for the end. 413 00:25:14,620 --> 00:25:17,740 Third is for the mutual respect and accompaniment. 414 00:25:18,100 --> 00:25:19,060 Comb again... 415 00:25:19,220 --> 00:25:20,340 Alright, alright, alright. 416 00:25:20,900 --> 00:25:21,780 Don't need to do it anymore. 417 00:25:22,020 --> 00:25:22,700 Next. 418 00:25:23,420 --> 00:25:24,220 Alright. 419 00:25:36,980 --> 00:25:38,940 Stop there, it's better to have a little. 420 00:25:39,020 --> 00:25:39,940 It's more natural to have a little hair. 421 00:25:39,940 --> 00:25:40,580 It's more natural. 422 00:25:40,980 --> 00:25:41,940 Alright. 423 00:26:20,380 --> 00:26:21,060 Mistress, 424 00:26:21,460 --> 00:26:22,900 watch out the door. 425 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Slow down. 426 00:26:49,340 --> 00:26:50,140 Master, 427 00:26:50,900 --> 00:26:52,020 This does not comply with the rule. 428 00:26:52,580 --> 00:26:53,460 I am the rule. 429 00:26:55,300 --> 00:26:55,900 Don't be afraid. 430 00:26:56,100 --> 00:26:56,820 I'm here. 431 00:26:59,140 --> 00:27:00,260 They're coming, they're coming. 432 00:27:02,740 --> 00:27:03,780 Bravo, bravo. 433 00:27:03,860 --> 00:27:05,660 The bride is coming. 434 00:27:09,820 --> 00:27:10,780 Slow down. 435 00:27:13,540 --> 00:27:14,340 Alright. 436 00:27:16,140 --> 00:27:17,180 First bow. 437 00:27:20,540 --> 00:27:22,020 Second bow. 438 00:27:24,180 --> 00:27:26,740 The bride and the groom, let's bow to the heaven and earth. 439 00:27:26,980 --> 00:27:30,380 Good, good, good. 440 00:27:32,380 --> 00:27:34,060 Second, bow to your parents. 441 00:27:34,100 --> 00:27:35,540 Good. 442 00:27:36,140 --> 00:27:37,820 Where are the parents? 443 00:27:38,060 --> 00:27:39,780 We get married quite hastily. 444 00:27:39,900 --> 00:27:41,540 I can't announce to the father in law on time. 445 00:27:41,780 --> 00:27:43,620 But the memorial tablet of my father is over there. 446 00:27:43,740 --> 00:27:45,220 I have to put you to such inconvenience. 447 00:27:45,300 --> 00:27:47,380 Bow to your parents. 448 00:27:48,740 --> 00:27:49,660 Good. 449 00:27:50,300 --> 00:27:52,340 Father, it's all fake. 450 00:27:52,420 --> 00:27:53,460 Don't trust this. 451 00:27:53,620 --> 00:27:55,740 You mustn't believe in this, it's not the truth. 452 00:27:56,100 --> 00:27:57,980 Now, bow to each other. 453 00:27:58,100 --> 00:27:59,500 Good. 454 00:28:03,740 --> 00:28:05,740 It's done, let's come to the bridam chamber. 455 00:28:05,860 --> 00:28:07,220 Good. 456 00:28:09,700 --> 00:28:11,300 Alright, let's go. 457 00:28:13,740 --> 00:28:16,940 It's a hard story. 458 00:28:16,940 --> 00:28:20,140 The heart becomes the flowers. 459 00:28:20,140 --> 00:28:22,340 I just regret you. 460 00:28:22,340 --> 00:28:25,900 The promise for being kind for this whole life. 461 00:28:27,980 --> 00:28:29,860 Many children will be born. 462 00:28:31,100 --> 00:28:33,300 Give birth to a son soon. 463 00:28:33,740 --> 00:28:35,940 Gather as a family. 464 00:28:36,380 --> 00:28:38,300 Rich and lucky. 465 00:28:42,420 --> 00:28:43,780 I'm hungry. 466 00:28:43,900 --> 00:28:46,380 Let's eat this dumpling first. 467 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 Having baby or not? 468 00:28:52,540 --> 00:28:53,860 Of course yes. 469 00:28:59,740 --> 00:29:01,380 It's really not possible to avoid all eventualities. 470 00:29:07,980 --> 00:29:11,500 Mister, mistress, let's drink this wedding wine. 471 00:29:20,900 --> 00:29:22,900 Good, good, good. 472 00:29:24,100 --> 00:29:25,300 You guys can go out. 473 00:29:25,380 --> 00:29:26,940 Find Qian Da You to receive the regards. 474 00:29:26,980 --> 00:29:29,300 Thank you master, go go go. 475 00:29:37,740 --> 00:29:39,060 Follow me. 476 00:29:39,340 --> 00:29:39,980 Come on. 477 00:29:46,740 --> 00:29:47,700 Sit down. 478 00:30:02,180 --> 00:30:03,420 Two sides become relatives. 479 00:30:03,900 --> 00:30:04,980 One house makes the contract. 480 00:30:05,620 --> 00:30:06,780 You have me in your heart, 481 00:30:06,940 --> 00:30:07,980 I have you in mine. 482 00:30:08,700 --> 00:30:09,780 Connect the bride and the groom. 483 00:30:10,220 --> 00:30:11,460 Connect the husband and wife. 484 00:30:12,100 --> 00:30:12,860 Officially, 485 00:30:13,500 --> 00:30:14,340 witnessed. 486 00:30:15,020 --> 00:30:16,940 You've already known how to read and write? 487 00:30:19,380 --> 00:30:21,140 When did I say I don't know it? 488 00:30:21,300 --> 00:30:23,500 You're kidding me clearly. 489 00:30:25,900 --> 00:30:27,740 Haven't you lied to me many times before? 490 00:30:29,860 --> 00:30:31,740 You want to settle up with me? 491 00:30:31,940 --> 00:30:33,820 Don't worry, I won't trick you anymore. 492 00:30:58,820 --> 00:31:02,020 Your writting is not bad. 493 00:31:04,060 --> 00:31:05,580 I still have many outstanding features. 494 00:31:06,180 --> 00:31:07,860 You can gradually find them out from now on. 495 00:31:09,620 --> 00:31:12,380 Anyway, from now on, he and I will have no concern to each other. 496 00:31:13,020 --> 00:31:14,860 He knows how to write or not, what does it concern to me? 497 00:31:16,420 --> 00:31:18,060 Let's sign on this wedding paper 498 00:31:19,540 --> 00:31:21,100 and we're gonna be wife and husband. 499 00:31:43,380 --> 00:31:44,420 If that's so, 500 00:31:44,540 --> 00:31:46,020 just let me keep it. 501 00:31:47,420 --> 00:31:49,340 Anyway, we won't use it in the future. 502 00:31:49,500 --> 00:31:50,820 Who keeps it is not important. 503 00:31:51,500 --> 00:31:52,340 OK, it's all up on you. 504 00:32:04,300 --> 00:32:04,660 Mistress. 505 00:32:04,700 --> 00:32:04,820 Mistress. 506 00:32:04,940 --> 00:32:05,060 Mistress. 507 00:32:15,540 --> 00:32:17,660 I, Qin Shang Cheng, swear with the sky 508 00:32:18,100 --> 00:32:19,300 All of this life 509 00:32:19,940 --> 00:32:20,660 I'll love 510 00:32:21,020 --> 00:32:21,780 and get married 511 00:32:22,300 --> 00:32:23,180 with only Hua Rong. 512 00:32:24,100 --> 00:32:25,060 I won't let you down. 513 00:32:34,620 --> 00:32:36,860 Boss, the brothers are waiting for you. 514 00:32:37,060 --> 00:32:37,980 Hurry up. 515 00:32:43,220 --> 00:32:44,180 Where is the gift? 516 00:32:44,300 --> 00:32:46,580 You said you would bring me a surprise, didn't you? 517 00:32:48,620 --> 00:32:49,620 That? 518 00:32:49,900 --> 00:32:52,220 How about you going first? 519 00:32:52,340 --> 00:32:53,340 When you come back, 520 00:32:53,420 --> 00:32:55,020 I'll give it to you. 521 00:32:55,860 --> 00:32:56,220 Alright. 522 00:32:56,900 --> 00:32:57,540 So... 523 00:32:58,300 --> 00:32:59,420 The words are already said. 524 00:33:12,740 --> 00:33:13,820 What're you doing? 525 00:33:14,140 --> 00:33:15,540 You're hard-working. 526 00:33:16,140 --> 00:33:18,500 The master asked me to bring you guys some food and wine. 527 00:33:19,140 --> 00:33:20,780 Today is master's wedding. 528 00:33:20,900 --> 00:33:22,860 How about drinking a little? 529 00:33:22,900 --> 00:33:23,740 Alright. 530 00:33:25,260 --> 00:33:26,420 The master had already said. 531 00:33:26,660 --> 00:33:28,460 This is many years wine of the master. 532 00:33:28,620 --> 00:33:29,820 It is very strong. 533 00:33:30,340 --> 00:33:31,540 The one who can drink really well 534 00:33:32,220 --> 00:33:33,220 can also get drunk. 535 00:33:33,660 --> 00:33:35,100 in 15 minutes. 536 00:33:35,700 --> 00:33:37,180 In 15 minutes. 537 00:33:46,580 --> 00:33:48,300 Is there anyone? 538 00:34:20,500 --> 00:34:22,660 The rain is not stop. 539 00:34:22,739 --> 00:34:26,299 Putting the hairpin on the hair, make the promise. 540 00:34:26,300 --> 00:34:28,620 Protect this place, 541 00:34:28,620 --> 00:34:32,580 the sun and the moon will witness for me 542 00:34:32,580 --> 00:34:34,380 A heart 543 00:34:34,380 --> 00:34:38,980 goes crazy because of love. 544 00:34:39,139 --> 00:34:44,939 Can you hear my mind? 545 00:34:44,940 --> 00:34:46,699 The forever love. 546 00:34:46,699 --> 00:34:51,339 keeps on going. 547 00:34:57,340 --> 00:34:59,100 The forever love. 548 00:34:59,100 --> 00:35:03,740 over thousand of year, still won't stop. 549 00:35:04,100 --> 00:35:09,060 The butterfly doesn't care about life or dead. 550 00:35:16,580 --> 00:35:17,540 My contribution 551 00:35:17,700 --> 00:35:19,100 has to be in the first place. 552 00:35:19,260 --> 00:35:20,340 Don't forget it. 553 00:35:20,380 --> 00:35:21,580 Alright, alright, alright. 554 00:35:22,100 --> 00:35:23,700 I'll come back my room with my wife. 555 00:35:23,740 --> 00:35:24,540 Boss, 556 00:35:24,940 --> 00:35:27,380 will you drink overnight with me in the future? 557 00:35:27,500 --> 00:35:28,460 No. 558 00:35:31,740 --> 00:35:35,940 Da You, Da You, Da You, I'll drink with you. 559 00:35:36,340 --> 00:35:37,580 Let's go back for rest. 560 00:35:37,620 --> 00:35:38,500 Alright, alright. 561 00:35:38,580 --> 00:35:39,700 I won't go home. 562 00:35:40,060 --> 00:35:41,340 Boss. 563 00:35:41,740 --> 00:35:42,340 Come on. 564 00:35:42,620 --> 00:35:43,820 I'll drink first. 565 00:35:44,980 --> 00:35:46,580 Don't just think about your wife. 566 00:35:47,100 --> 00:35:49,620 From now on, every night you can be happy. 567 00:35:50,580 --> 00:35:51,300 Da You. 568 00:35:52,180 --> 00:35:53,700 I'll drink with you, it's OK. 569 00:35:53,820 --> 00:35:54,980 Don't leave me. 570 00:35:56,820 --> 00:35:57,500 Da You. 571 00:35:57,780 --> 00:35:58,580 There's trouble, Da You. 572 00:36:02,380 --> 00:36:06,100 Take the missing in your cup, 573 00:36:06,100 --> 00:36:09,820 drink it up to remind. 574 00:36:09,940 --> 00:36:13,660 Where will the love go? 575 00:36:13,700 --> 00:36:17,420 The red of the weddring dress is so bright. 576 00:36:17,420 --> 00:36:21,140 The smell of wine is in the rain. 577 00:36:21,180 --> 00:36:24,900 Where is the place for you to avoid the wind? 578 00:36:24,900 --> 00:36:28,260 Getting dress to become the bride. 579 00:36:28,260 --> 00:36:31,980 On the same boat, ride it together. 580 00:36:33,940 --> 00:36:35,860 The love is all over my eyes. 581 00:36:41,820 --> 00:36:43,500 The wrong love. 582 00:36:43,500 --> 00:36:44,340 Watch out, sister. 583 00:36:44,380 --> 00:36:45,420 Let's use your strength.. 584 00:36:47,980 --> 00:36:49,540 Xiao Feng, paddle it. 585 00:36:50,060 --> 00:36:50,620 Alright. 586 00:36:51,100 --> 00:36:51,620 Sister. 587 00:36:51,820 --> 00:36:52,780 Sister, be careful. 588 00:36:52,860 --> 00:36:53,780 I know. 589 00:36:56,780 --> 00:37:00,260 After being drunk, the love is all you. 590 00:37:00,260 --> 00:37:04,700 After waking up, it's just like a dream. 591 00:37:18,860 --> 00:37:19,620 Hua Rong. 592 00:37:21,060 --> 00:37:22,620 Wherever you go in this world, 593 00:37:23,780 --> 00:37:25,580 I'll have to find you. 594 00:37:34,500 --> 00:37:35,620 The wave is too huge. 595 00:37:35,900 --> 00:37:37,380 We can't ride it. 596 00:37:38,340 --> 00:37:38,980 Sister. 597 00:37:39,220 --> 00:37:40,780 won't this boat be capsized? 598 00:37:41,380 --> 00:37:43,100 Follow this direction, 599 00:37:43,180 --> 00:37:44,540 it can pull us up, 600 00:37:44,620 --> 00:37:45,580 to the village ahead. 601 00:37:46,100 --> 00:37:47,980 So if the boat is capsized, 602 00:37:48,380 --> 00:37:49,740 we must hold back on any pieces of wood. 603 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 So that we can float to the shore. 604 00:37:54,140 --> 00:37:55,140 Sister, be careful. 605 00:37:55,140 --> 00:37:56,020 I know, I know. 606 00:37:58,260 --> 00:38:00,500 Boss, it's raining heavily. 607 00:38:00,620 --> 00:38:02,020 Why don't you come in and take a rest first? 608 00:38:02,100 --> 00:38:03,020 I'll watch out for you. 609 00:38:03,100 --> 00:38:04,100 Alright, alright. 610 00:38:04,700 --> 00:38:05,980 You guys can come in. 611 00:38:10,380 --> 00:38:11,940 Sister, sister. 612 00:38:12,620 --> 00:38:14,620 Let's see what's behind us. 613 00:38:14,940 --> 00:38:16,660 It seems like a big ship. 614 00:38:19,380 --> 00:38:20,660 It's Qin Shang Cheng. 615 00:38:39,780 --> 00:38:40,980 You tell him. 616 00:38:42,060 --> 00:38:43,380 Da You, you telling the boss is much better. 617 00:38:43,460 --> 00:38:44,620 Let's tell him, quickly. 618 00:38:44,620 --> 00:38:45,460 I can't. 619 00:38:45,460 --> 00:38:46,380 Let's tell him, you tell him. 620 00:38:46,660 --> 00:38:48,300 What do you guys want to say? 621 00:38:50,540 --> 00:38:51,580 Boss. 622 00:38:52,140 --> 00:38:54,340 We found out 623 00:38:54,460 --> 00:38:55,700 the remains of a small boat on the sea. 624 00:39:09,180 --> 00:39:10,340 Keep on finding. 625 00:39:11,660 --> 00:39:12,780 If she was still alive, I had to see her. 626 00:39:13,580 --> 00:00:00,000 If she was dead, I must see her corspe. 37112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.