All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,060 --> 00:02:28,500 Welcome, please come in. 2 00:02:28,500 --> 00:02:29,260 Long time no see, sir. 3 00:02:29,260 --> 00:02:30,100 Hello everyone. 4 00:02:30,100 --> 00:02:31,540 Welcome. 5 00:02:31,540 --> 00:02:34,820 The show is about to begin. 6 00:02:35,060 --> 00:02:36,020 Sir, please come in. 7 00:02:36,020 --> 00:02:36,980 Please come in. 8 00:02:37,580 --> 00:02:38,380 Welcome. 9 00:03:00,980 --> 00:03:01,900 Xiao Hui. 10 00:03:02,540 --> 00:03:03,500 Xiao Hui. 11 00:03:04,260 --> 00:03:06,180 Who... who are you? 12 00:03:06,620 --> 00:03:07,860 I forgot to introduce myself. 13 00:03:07,940 --> 00:03:08,700 You 14 00:03:08,900 --> 00:03:12,860 can call me warrior Hua Hua. 15 00:03:17,940 --> 00:03:19,180 Lady Xiao Hui. 16 00:03:19,300 --> 00:03:20,940 Can you pull me up at first? 17 00:03:21,980 --> 00:03:22,820 It was your mother 18 00:03:22,820 --> 00:03:24,580 who asked me to save you. 19 00:03:24,860 --> 00:03:25,300 My mother? 20 00:03:25,300 --> 00:03:25,900 Yes yes yes. 21 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 Hurry, hurry. 22 00:03:26,900 --> 00:03:28,900 Help me, help me. 23 00:03:36,460 --> 00:03:37,020 My mother 24 00:03:37,460 --> 00:03:39,060 is still fine, isn't she? 25 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 Your mother 26 00:03:41,460 --> 00:03:42,380 wanted to save you 27 00:03:42,420 --> 00:03:44,380 so she asked for help everywhere. 28 00:03:44,380 --> 00:03:44,860 So... 29 00:03:44,980 --> 00:03:46,020 now is she... 30 00:03:46,020 --> 00:03:46,580 Don't worry. 31 00:03:47,060 --> 00:03:48,980 Since warrior Hua Hua is here 32 00:03:49,100 --> 00:03:51,860 I will save you from your misery. 33 00:03:52,060 --> 00:03:53,740 Thank you for your help. 34 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 Living in this life 35 00:03:55,380 --> 00:03:56,380 I must be chivalric. 36 00:03:56,460 --> 00:03:57,420 No need to thank me. 37 00:03:58,660 --> 00:03:59,420 Warrior... 38 00:03:59,620 --> 00:04:00,500 Warrior. 39 00:04:00,820 --> 00:04:02,260 There's still one problem. 40 00:04:03,940 --> 00:04:06,620 The procuress still has my Body Selling Contract. 41 00:04:06,700 --> 00:04:08,460 Body Selling Contract? 42 00:04:12,020 --> 00:04:14,060 Lady Xiao Hui, so do you know 43 00:04:14,140 --> 00:04:16,020 where this selling contract is? 44 00:04:16,100 --> 00:04:17,500 It might be in her room. 45 00:04:17,620 --> 00:04:19,220 But the key is in her hands. 46 00:04:19,339 --> 00:04:21,179 She never lets anyone touch it. 47 00:04:22,060 --> 00:04:23,700 Never lets anyone touch it? 48 00:04:23,700 --> 00:04:24,660 Lady Xiao Hui. 49 00:04:24,660 --> 00:04:26,060 Get on the stage now. 50 00:04:27,140 --> 00:04:28,660 What should we do? 51 00:04:30,780 --> 00:04:31,380 I'm... 52 00:04:31,580 --> 00:04:32,820 I'm coming. 53 00:04:33,380 --> 00:04:34,460 Warrior. 54 00:04:37,220 --> 00:04:37,860 Calm down. 55 00:04:38,020 --> 00:04:39,140 There must be a way. 56 00:04:45,620 --> 00:04:46,340 See? 57 00:04:46,620 --> 00:04:47,940 Here's the way. 58 00:05:07,740 --> 00:05:09,900 Why is the procuress not here? 59 00:05:10,020 --> 00:05:11,620 Where has she gone? 60 00:05:33,340 --> 00:05:35,660 Take off your veil. 61 00:05:35,740 --> 00:05:37,940 I want to see your face. 62 00:05:39,740 --> 00:05:42,820 Take off your veil. 63 00:05:48,900 --> 00:05:50,420 Zhang... Zhang Xian has come. 64 00:05:51,140 --> 00:05:51,740 Boss. 65 00:05:52,260 --> 00:05:53,220 We've found Pei Yong. 66 00:05:53,300 --> 00:05:53,860 Upstairs. 67 00:05:53,940 --> 00:05:55,460 But we don't know which room. 68 00:05:55,500 --> 00:05:56,180 Sit. 69 00:06:00,980 --> 00:06:02,820 Since we don't know which room he is in 70 00:06:03,100 --> 00:06:04,740 let's make a mess 71 00:06:04,820 --> 00:06:06,300 to call him out. 72 00:06:06,460 --> 00:06:07,100 Okay. 73 00:06:09,460 --> 00:06:10,780 What? 74 00:06:11,620 --> 00:06:13,060 Can you change your expression? 75 00:06:13,100 --> 00:06:14,980 No one comes to a fun place with such a scary face. 76 00:06:15,140 --> 00:06:16,100 I came here for business. 77 00:06:16,100 --> 00:06:16,940 Unlike you. 78 00:06:16,940 --> 00:06:18,020 What's wrong with me? 79 00:06:18,140 --> 00:06:18,780 You... 80 00:06:25,020 --> 00:06:26,420 Thank you everyone. 81 00:06:26,660 --> 00:06:27,340 Sir Chang. 82 00:06:27,340 --> 00:06:28,420 Long time no see. 83 00:06:28,500 --> 00:06:30,100 Flower, flower, hurry. 84 00:06:32,420 --> 00:06:34,220 This wine is so good. 85 00:06:35,500 --> 00:06:36,780 Sir Wang. 86 00:06:37,620 --> 00:06:38,620 There she is. 87 00:06:38,780 --> 00:06:41,860 I miss you so much. 88 00:06:43,100 --> 00:06:45,940 You take care of this childe. 89 00:06:46,620 --> 00:06:48,940 Beauty, drink with me. 90 00:06:49,060 --> 00:06:50,500 Drink with me. 91 00:06:53,180 --> 00:06:54,620 Childe Wang. 92 00:06:54,740 --> 00:06:57,300 After lady Xiao Hui finishes her drink, she'll come to you. 93 00:06:57,300 --> 00:06:58,100 Drink with me. 94 00:06:58,100 --> 00:06:58,860 Here here. 95 00:06:59,460 --> 00:07:00,500 Wait, wait. 96 00:07:00,500 --> 00:07:01,700 I'll pour you a drink. 97 00:07:01,820 --> 00:07:03,260 I'll pour you a drink. 98 00:07:03,260 --> 00:07:04,220 Here here. 99 00:07:09,900 --> 00:07:12,900 Gentlemen, eat well and drink well. 100 00:07:13,300 --> 00:07:14,740 Where's the flower? 101 00:07:14,860 --> 00:07:16,340 Bring me the flower. 102 00:07:17,140 --> 00:07:18,900 Gentlemen. 103 00:07:21,220 --> 00:07:22,140 Flower. 104 00:07:26,300 --> 00:07:27,180 Flower. 105 00:07:42,180 --> 00:07:44,060 What do you want to see me about? 106 00:07:44,460 --> 00:07:45,740 Someone stole your key. 107 00:07:45,820 --> 00:07:46,580 Stole? 108 00:07:47,580 --> 00:07:48,420 Who did? 109 00:07:49,380 --> 00:07:50,780 She did. 110 00:07:51,460 --> 00:07:52,020 She? 111 00:07:53,580 --> 00:07:55,220 Get her, quick. 112 00:07:57,580 --> 00:07:58,180 Boss 113 00:07:58,420 --> 00:07:59,140 so cool. 114 00:07:59,620 --> 00:08:00,420 What's your command? 115 00:08:00,940 --> 00:08:02,380 Once Pei Yong appears, jump into action. 116 00:08:02,460 --> 00:08:03,180 Yes boss. 117 00:08:04,620 --> 00:08:05,660 Hurry. 118 00:08:05,740 --> 00:08:07,660 Come and get me. 119 00:08:10,060 --> 00:08:11,860 Still want to catch me, huh? 120 00:08:11,980 --> 00:08:13,020 Haven't you eaten? 121 00:08:13,020 --> 00:08:13,820 Catch her. 122 00:08:13,900 --> 00:08:15,740 The others follow me over there. 123 00:08:15,980 --> 00:08:16,620 Yes. 124 00:08:19,460 --> 00:08:20,580 Hurry, stop. 125 00:08:29,500 --> 00:08:31,020 What's going on? 126 00:08:40,179 --> 00:08:41,579 Prepare to catch the big fish. 127 00:08:41,620 --> 00:08:43,180 Yes boss. 128 00:08:47,020 --> 00:08:48,780 Boss, Pei Yong's appeared. 129 00:08:51,620 --> 00:08:53,300 You two go up from the back. 130 00:08:53,380 --> 00:08:54,180 Yes. 131 00:09:01,060 --> 00:09:03,140 Are you a man or not? 132 00:09:23,580 --> 00:09:24,900 You... 133 00:09:38,460 --> 00:09:40,180 What's up, young warrior? 134 00:09:40,220 --> 00:09:42,820 Pei Yong, do you still remember Qin Ba Tian? 135 00:09:44,620 --> 00:09:45,820 Who are you? 136 00:09:45,900 --> 00:09:47,460 I came to collect an old debt. 137 00:10:13,540 --> 00:10:14,980 Where is it? 138 00:10:15,140 --> 00:10:15,700 Forget it. 139 00:10:15,780 --> 00:10:17,700 I can use this to help the poor. 140 00:10:52,220 --> 00:10:53,300 Don't move. 141 00:10:59,860 --> 00:11:01,980 So you have a partner. 142 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Here here. 143 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 Get her. 144 00:11:07,500 --> 00:11:08,780 Get her. 145 00:11:09,100 --> 00:11:10,420 So many people? 146 00:11:10,780 --> 00:11:12,060 You bastard. 147 00:11:12,100 --> 00:11:13,460 You sold me out first. 148 00:11:13,500 --> 00:11:14,340 You were bad first 149 00:11:14,340 --> 00:11:15,940 don't blame me. 150 00:11:16,540 --> 00:11:17,780 Catch the key 151 00:11:18,460 --> 00:11:20,060 and find the contract. 152 00:11:28,100 --> 00:11:29,860 So they are partners, catch them. 153 00:11:29,980 --> 00:11:30,860 Go. 154 00:11:31,340 --> 00:11:32,860 Go go go. 155 00:11:44,220 --> 00:11:45,100 Young master. 156 00:11:45,100 --> 00:11:47,020 I heard that the pirates in Yin Cheng are so restless. 157 00:11:47,180 --> 00:11:49,300 We should leave here soon. 158 00:11:49,420 --> 00:11:51,260 I want to stay as long as I like. 159 00:11:51,380 --> 00:11:52,980 How dare you command me? 160 00:11:53,180 --> 00:11:55,420 If so please don't frighten me anymore. 161 00:11:55,940 --> 00:11:57,580 Look at this wound. 162 00:11:58,260 --> 00:11:59,780 If you hadn't meddled last time 163 00:11:59,900 --> 00:12:01,460 could I had been chased by a snake? 164 00:12:01,460 --> 00:12:02,220 Moreover 165 00:12:02,620 --> 00:12:04,100 moreover this is Tian Chu's territory 166 00:12:04,180 --> 00:12:05,420 the situation now is so tense 167 00:12:05,540 --> 00:12:07,460 it is better to draw less attention. 168 00:12:08,940 --> 00:12:11,540 I won't leave until I find the Longevity Pill. 169 00:12:11,780 --> 00:12:12,700 Maybe 170 00:12:13,300 --> 00:12:15,180 I can meet some pirates. 171 00:12:15,340 --> 00:12:16,420 Young master. 172 00:12:20,220 --> 00:12:21,340 Make way, make way. 173 00:12:22,500 --> 00:12:23,820 He runs so fast. 174 00:12:24,260 --> 00:12:25,340 Make way, make way. 175 00:12:25,420 --> 00:12:27,060 Get out of the way. 176 00:12:27,140 --> 00:12:28,020 Make way, make way. 177 00:12:28,140 --> 00:12:28,820 Get out. 178 00:12:29,260 --> 00:12:30,340 Make way. 179 00:12:33,620 --> 00:12:34,220 Get out. 180 00:12:34,340 --> 00:12:35,020 Bro 181 00:12:35,020 --> 00:12:36,500 why are you in such a hurry? 182 00:12:47,500 --> 00:12:49,260 Where are you going? Stop. 183 00:12:52,380 --> 00:12:53,100 Stop. 184 00:12:53,500 --> 00:12:54,100 Quickly. 185 00:12:58,300 --> 00:13:00,420 Follow him, stop, stop. 186 00:13:00,620 --> 00:13:01,260 Lai Sheng. 187 00:13:01,380 --> 00:13:03,900 You see ,How interesting this small town is. 188 00:13:04,260 --> 00:13:06,500 Of course we have to stay for a while. 189 00:13:06,700 --> 00:13:07,740 Young master. 190 00:13:10,180 --> 00:13:11,500 Young master. 191 00:13:21,460 --> 00:13:23,060 You run so fast. 192 00:13:23,980 --> 00:13:25,300 Set sail. 193 00:13:30,340 --> 00:13:31,220 Forget it. 194 00:13:31,260 --> 00:13:32,300 I have to escape first. 195 00:13:32,300 --> 00:13:33,820 I'll come back when I have a chance. 196 00:14:04,020 --> 00:14:05,140 Where's Pei Yong? 197 00:14:05,220 --> 00:14:07,020 I don't know that Pei Yong, let go of me. 198 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Let go? Okay. 199 00:14:22,940 --> 00:14:24,620 I wouldn't tell you even if I knew. 200 00:14:27,660 --> 00:14:28,180 Freeze. 201 00:14:28,220 --> 00:14:28,860 Don't come here. 202 00:14:28,940 --> 00:14:29,580 Freeze. 203 00:14:31,860 --> 00:14:33,820 This is my new fire bomb. 204 00:14:33,900 --> 00:14:35,420 Just a little pinch 205 00:14:35,500 --> 00:14:37,100 you'll all die immediately. 206 00:14:37,100 --> 00:14:38,060 Got it? 207 00:14:38,140 --> 00:14:39,900 You just need to let us go 208 00:14:39,980 --> 00:14:41,940 we can choose to spare your lives. 209 00:14:42,180 --> 00:14:43,260 Hey, Da You. 210 00:14:43,300 --> 00:14:44,180 You don't have a lead 211 00:14:44,180 --> 00:14:45,100 can you still ignite it? 212 00:14:45,180 --> 00:14:47,220 Bro, are you idiot? 213 00:14:47,500 --> 00:14:47,980 I lied to them. 214 00:14:47,980 --> 00:14:48,860 How can you believe? 215 00:14:49,060 --> 00:14:49,660 Bros. 216 00:14:49,660 --> 00:14:50,580 It's a fake. 217 00:14:50,660 --> 00:14:51,740 Go. 218 00:14:54,540 --> 00:14:55,740 Go. 219 00:14:56,860 --> 00:14:58,020 Tell them to stop. 220 00:14:58,100 --> 00:14:58,900 Stop. 221 00:15:00,580 --> 00:15:01,740 Boss. 222 00:15:09,020 --> 00:15:09,580 Follow them. 223 00:15:09,700 --> 00:15:10,260 Go. 224 00:15:38,580 --> 00:15:40,660 I didn't know when I, Hua Rong, became a warrior 225 00:15:40,740 --> 00:15:42,500 it was so difficult. 226 00:15:43,540 --> 00:15:44,140 Well. 227 00:15:44,380 --> 00:15:45,540 After I rescue Xiao Hui 228 00:15:45,580 --> 00:15:47,420 I will write a novel about Hua Hua's adventures. 229 00:15:47,500 --> 00:15:50,700 Then I will be as famous as warrior Yun He. 230 00:15:55,540 --> 00:15:56,820 Warrior Yun He. 231 00:15:57,300 --> 00:15:58,820 Warrior Yun He. 232 00:15:58,860 --> 00:16:00,580 Warrior Yun He. 233 00:16:06,780 --> 00:16:08,220 What are these words? 234 00:16:18,500 --> 00:16:20,700 Where is my treasure? 235 00:16:20,700 --> 00:16:21,340 Damn it. 236 00:16:21,460 --> 00:16:23,580 I'm now a beggar. 237 00:16:32,940 --> 00:16:34,540 I told you many times. 238 00:16:34,900 --> 00:16:36,500 That is not just an ordinary paper. 239 00:16:36,660 --> 00:16:38,180 That is my most precious manuscript. 240 00:16:38,260 --> 00:16:39,860 And you lost it? 241 00:16:40,020 --> 00:16:40,940 If you didn't wander 242 00:16:41,060 --> 00:16:42,660 it wouldn't have been lost. 243 00:16:42,740 --> 00:16:43,460 Enough. 244 00:16:44,420 --> 00:16:45,780 Don't stand there provoking me. 245 00:16:45,940 --> 00:16:47,100 Find that one fast. 246 00:16:47,540 --> 00:16:48,940 If you can't find him 247 00:16:49,140 --> 00:16:50,980 I won't go anywhere. 248 00:16:51,180 --> 00:16:52,060 Yes sir. 249 00:16:55,060 --> 00:16:56,060 Young master. 250 00:16:56,340 --> 00:16:58,460 You are not making excuses to stay 251 00:16:58,620 --> 00:17:00,260 on purpose, are you? 252 00:17:02,460 --> 00:17:03,540 I... 253 00:17:13,819 --> 00:17:16,979 Although I don't know what the hell you are 254 00:17:17,099 --> 00:17:19,019 you can warm me with your fire 255 00:17:19,060 --> 00:17:20,940 it's your good deeds. 256 00:17:30,500 --> 00:17:32,180 I'm hungry. 257 00:17:32,380 --> 00:17:33,020 NO 258 00:17:33,100 --> 00:17:34,340 I must find something to eat. 259 00:17:34,500 --> 00:17:35,380 I can't be hungry. 260 00:17:49,220 --> 00:17:50,540 Pirates are coming. 261 00:17:50,820 --> 00:17:52,900 Pirates are coming. 262 00:17:53,260 --> 00:17:54,860 Hurry, hurry. 263 00:17:57,500 --> 00:17:59,300 Pirates are coming. 264 00:18:00,700 --> 00:18:01,940 Pirates... 265 00:18:05,180 --> 00:18:06,220 They are over there. 266 00:18:06,220 --> 00:18:07,260 Spread the sails. 267 00:18:07,900 --> 00:18:08,860 Spread the sails. 268 00:18:10,660 --> 00:18:11,620 Quickly. 269 00:18:12,460 --> 00:18:14,060 They look so scared. 270 00:18:14,140 --> 00:18:15,740 Did something bad happen? 271 00:18:15,740 --> 00:18:16,660 Over here. 272 00:18:33,460 --> 00:18:34,780 It's him. 273 00:18:36,600 --> 00:18:37,580 Why are you running? 274 00:18:37,620 --> 00:18:38,900 Who is on that ship? 275 00:18:38,980 --> 00:18:40,300 Can't you see that pirate flag? 276 00:18:40,340 --> 00:18:41,340 Qin Shang Cheng has come. 277 00:18:41,700 --> 00:18:43,100 Wait, who is Qin Shang Cheng? 278 00:18:43,140 --> 00:18:44,260 You don't even know him? 279 00:18:44,340 --> 00:18:45,780 He is a pirate king. 280 00:18:45,900 --> 00:18:46,340 Pirate? 281 00:18:46,420 --> 00:18:46,820 Wait. 282 00:18:46,940 --> 00:18:47,420 Soldiers 283 00:18:47,420 --> 00:18:48,460 are afraid of pirates? 284 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 Are you crazy? 285 00:18:49,660 --> 00:18:50,940 Even the government can do nothing 286 00:18:51,020 --> 00:18:52,620 we're not fighting him. 287 00:18:53,420 --> 00:18:54,060 Are you serious? 288 00:18:54,340 --> 00:18:55,020 So scary? 289 00:18:55,020 --> 00:18:56,340 It can't be. 290 00:18:58,220 --> 00:18:58,700 Oh my god. 291 00:19:02,780 --> 00:19:04,580 Oh my god, it can't be. 292 00:19:04,660 --> 00:19:05,580 Why am I so unlucky? 293 00:19:05,660 --> 00:19:07,940 The first rescue met the pirate king. 294 00:19:08,140 --> 00:19:09,660 You're not looking for revenge, are you? 295 00:19:10,020 --> 00:19:11,860 Forget it, save myself first. 296 00:19:29,380 --> 00:19:30,460 Royal money? 297 00:19:33,980 --> 00:19:35,580 When those pirates come 298 00:19:35,700 --> 00:19:37,220 they will take all of this. 299 00:19:40,820 --> 00:19:42,260 I am warrior Hua Hua. 300 00:19:42,420 --> 00:19:43,540 I can't let those pirates 301 00:19:43,540 --> 00:19:44,940 have the royal money. 302 00:19:45,620 --> 00:19:46,260 Right. 303 00:20:12,380 --> 00:20:13,820 I am a warrior-to-be. 304 00:20:13,940 --> 00:20:14,780 Since the enemy comes 305 00:20:14,860 --> 00:20:17,020 I can't just run like this. 306 00:20:18,740 --> 00:20:19,500 Hurry. 307 00:20:19,860 --> 00:20:21,260 Kneel down, kneel down. 308 00:20:21,380 --> 00:20:22,740 Kneel down, now. 309 00:20:31,260 --> 00:20:31,980 Second boss. 310 00:20:32,380 --> 00:20:33,100 Island owner 311 00:20:33,220 --> 00:20:34,660 has commanded not to kill surrendering men. 312 00:20:34,740 --> 00:20:36,020 But we... 313 00:20:36,980 --> 00:20:39,100 Have you ever met a pirate spare a witness' life? 314 00:20:39,500 --> 00:20:41,100 I have never. 315 00:20:41,540 --> 00:20:42,780 Besides 316 00:20:43,380 --> 00:20:44,740 how do you know they really surrender 317 00:20:44,860 --> 00:20:45,820 of just pretend? 318 00:20:45,820 --> 00:20:47,420 You are right. 319 00:20:53,700 --> 00:20:55,340 What's that one doing? 320 00:20:55,460 --> 00:20:56,700 Go get rid of him. 321 00:20:56,780 --> 00:20:57,860 Our second boss is here. 322 00:20:57,940 --> 00:20:58,900 Why don't you surrender? 323 00:20:58,980 --> 00:21:00,100 Want to die? 324 00:21:02,220 --> 00:21:03,580 You pirates killing people 325 00:21:03,740 --> 00:21:04,820 robbing everywhere 326 00:21:04,900 --> 00:21:06,100 must die. 327 00:21:09,700 --> 00:21:11,260 Want to catch me? 328 00:21:11,740 --> 00:21:14,900 Interesting, I'll peel your skin. 329 00:21:15,020 --> 00:21:16,260 Island owner is coming. 330 00:21:37,740 --> 00:21:40,580 I said no hurting surrendering people. 331 00:21:43,060 --> 00:21:45,620 They are just men who are dogs of the government. 332 00:21:45,700 --> 00:21:47,180 They are not ladies. 333 00:21:48,140 --> 00:21:49,380 If they were 334 00:21:50,060 --> 00:21:51,540 I would let you choose first. 335 00:21:56,260 --> 00:21:57,100 Chen Biao. 336 00:21:57,420 --> 00:21:58,860 Since you blocked a slash for me 337 00:21:58,940 --> 00:22:00,780 I put up with you again and again. 338 00:22:00,860 --> 00:22:03,300 But never push my boundaries. 339 00:22:07,780 --> 00:22:09,340 Bring away second boss. 340 00:22:09,580 --> 00:22:10,940 No killing. 341 00:22:11,220 --> 00:22:12,340 It's not fun. 342 00:22:13,060 --> 00:22:13,820 Second boss. 343 00:22:13,900 --> 00:22:14,740 Please leave. 344 00:22:14,820 --> 00:22:16,940 Compromise will make a conflict much easy to resolve. 345 00:22:19,460 --> 00:22:21,220 I can go by myself. 346 00:22:24,220 --> 00:22:25,780 Boss, we've found everywhere. 347 00:22:25,900 --> 00:22:27,660 But Pei Yong is nowhere to be found. 348 00:22:28,780 --> 00:22:30,420 We've been looking for many years. 349 00:22:30,540 --> 00:22:31,780 Finally we found him at Tian Xian Lou. 350 00:22:31,860 --> 00:22:32,900 But he escaped. 351 00:22:34,780 --> 00:22:36,580 He could have jumped to the sea and escaped. 352 00:22:38,700 --> 00:22:40,500 Take the stuffs here first. 353 00:22:40,780 --> 00:22:41,260 Yes. 354 00:22:41,340 --> 00:22:42,580 Yes, guys. 355 00:22:44,660 --> 00:22:45,820 Stop. 356 00:22:49,660 --> 00:22:51,860 You'd better say something that interests me. 357 00:22:52,060 --> 00:22:53,860 I want you all to leave now. 358 00:22:54,020 --> 00:22:55,900 Otherwise I'll burn this ship. 359 00:22:56,020 --> 00:22:57,900 And you can take nothing. 360 00:23:03,500 --> 00:23:05,540 I, Qin Shang Cheng 361 00:23:05,820 --> 00:23:07,780 can take anything I want. 362 00:23:08,060 --> 00:23:09,780 If you come, I will ignite. 363 00:23:09,860 --> 00:23:10,740 Suit yourself. 364 00:23:14,940 --> 00:23:15,620 You... 365 00:23:22,860 --> 00:23:24,210 I rather die 366 00:23:24,300 --> 00:23:26,700 than let you pirates take what you want. 367 00:23:41,620 --> 00:23:42,660 Where is Pei Yong? 368 00:23:42,740 --> 00:23:44,380 I don't know that Pei Yong. 369 00:23:51,540 --> 00:23:52,500 At Tian Xian Lou 370 00:23:52,580 --> 00:23:54,260 you made a mess and helped him escape 371 00:23:54,340 --> 00:23:55,420 then got on this ship together. 372 00:23:55,500 --> 00:23:57,020 And now you say you don't know him? 373 00:23:57,100 --> 00:23:58,300 The reason why I came to Tian Xian Lou 374 00:23:58,420 --> 00:23:59,580 was to save someone. 375 00:23:59,740 --> 00:24:00,380 Besides 376 00:24:00,500 --> 00:24:01,940 if I knew him, I should have escaped 377 00:24:02,020 --> 00:24:03,340 why am I still here to get caught? 378 00:24:03,420 --> 00:24:05,460 I think you don't dare to trick me. 379 00:24:06,700 --> 00:24:08,020 What are you doing? 380 00:24:43,300 --> 00:24:44,380 Catch the key 381 00:24:44,660 --> 00:24:45,980 and find the contract. 382 00:24:49,620 --> 00:24:50,860 I rather die 383 00:24:50,980 --> 00:24:53,340 than let you pirates take what you want. 384 00:25:00,380 --> 00:25:01,180 Come in. 385 00:25:05,940 --> 00:25:06,540 Boss. 386 00:25:06,620 --> 00:25:07,180 Boss. 387 00:25:07,500 --> 00:25:08,660 Those stuffs on that ship 388 00:25:08,740 --> 00:25:10,140 were all handled well. 389 00:25:10,420 --> 00:25:11,060 People? 390 00:25:11,140 --> 00:25:12,700 They're all locked up in the slave room. 391 00:25:15,420 --> 00:25:16,540 Boss, don't worry. 392 00:25:16,660 --> 00:25:17,540 About that guy 393 00:25:17,620 --> 00:25:19,260 I left him alone in the cell. 394 00:25:19,420 --> 00:25:20,660 Guard carefully. 395 00:25:20,780 --> 00:25:21,140 That gi... 396 00:25:21,740 --> 00:25:23,260 that guy loves to make troubles. 397 00:25:23,860 --> 00:25:24,380 Yes. 398 00:25:24,460 --> 00:25:25,300 Boss. 399 00:25:25,420 --> 00:25:27,180 Since this guy loves to make troubles 400 00:25:27,220 --> 00:25:29,460 you should have thrown him in the sea. 401 00:25:30,460 --> 00:25:32,700 He always knows what he's doing. 402 00:25:32,820 --> 00:25:33,700 Does he need your advice? 403 00:25:33,820 --> 00:25:34,660 Am I right, boss? 404 00:25:36,940 --> 00:25:38,060 If it weren't him 405 00:25:38,340 --> 00:25:39,740 I haven't had let Pei Yong escape. 406 00:25:39,940 --> 00:25:40,460 See? 407 00:25:40,540 --> 00:25:41,260 See? 408 00:25:41,340 --> 00:25:43,140 Boss wants to give him a lesson. 409 00:25:43,220 --> 00:25:44,060 Boss, don't worry. 410 00:25:44,180 --> 00:25:45,900 I'll arrange for him to go to the quarry tomorrow. 411 00:25:46,100 --> 00:25:47,900 Hard works will make him exhausted. 412 00:25:48,140 --> 00:25:49,340 Yes, exhausted. 413 00:26:00,740 --> 00:26:03,100 Qin Shang Cheng, you bastard. 414 00:26:09,380 --> 00:26:10,420 Oh my god. 415 00:26:13,700 --> 00:26:15,300 I just woke up and heard that 416 00:26:15,380 --> 00:26:17,340 someone didn't even get a load of stones. 417 00:26:18,260 --> 00:26:19,620 If you don't complete mission 418 00:26:19,620 --> 00:26:21,140 you'll get whipped. 419 00:26:21,700 --> 00:26:23,020 Is that right? 420 00:26:23,860 --> 00:26:24,700 Yes. 421 00:26:30,140 --> 00:26:31,260 Bro Qian. 422 00:26:32,180 --> 00:26:33,660 My name is Qian Da You. 423 00:26:33,780 --> 00:26:34,620 Yes yes yes. 424 00:26:34,700 --> 00:26:35,660 Qian Da You. 425 00:26:35,740 --> 00:26:36,580 It should be in reverse. 426 00:26:36,700 --> 00:26:37,860 You Da Qian (Lot of money). 427 00:26:38,420 --> 00:26:40,420 Your name is so interesting. 428 00:26:43,700 --> 00:26:44,900 Bro Da You. 429 00:26:44,980 --> 00:26:45,820 What you are holding 430 00:26:45,820 --> 00:26:47,740 is He Tian jade, right? 431 00:26:49,020 --> 00:26:50,660 So you are a pro. 432 00:26:50,780 --> 00:26:52,660 This is a treasure I've kept for years. 433 00:26:54,020 --> 00:26:54,740 Is that so? 434 00:26:55,060 --> 00:26:57,340 But I don't think it's worth much. 435 00:26:58,100 --> 00:26:58,580 Guys. 436 00:26:58,700 --> 00:27:00,740 Calm down, hear me explain first. 437 00:27:06,340 --> 00:27:07,860 Look, although your jade 438 00:27:07,980 --> 00:27:09,260 on the surface does look like 439 00:27:09,340 --> 00:27:10,740 there are no impurities 440 00:27:10,820 --> 00:27:12,020 if you close your eyes 441 00:27:12,180 --> 00:27:13,340 and carefully touch it 442 00:27:13,540 --> 00:27:14,700 feel it... 443 00:27:14,700 --> 00:27:15,500 Here. 444 00:27:15,820 --> 00:27:16,980 Close your eyes. 445 00:27:17,260 --> 00:27:18,020 Quick. 446 00:27:18,860 --> 00:27:19,500 Close your eyes. 447 00:27:21,620 --> 00:27:24,220 Is its texture not as delicate 448 00:27:24,220 --> 00:27:26,140 and moist? 449 00:27:26,300 --> 00:27:27,300 The most important is 450 00:27:27,380 --> 00:27:28,860 He Tian jade should be heavy a little bit 451 00:27:28,980 --> 00:27:30,820 but yours is too light. 452 00:27:32,260 --> 00:27:33,460 Sound right. 453 00:27:33,540 --> 00:27:34,380 Right? 454 00:27:39,100 --> 00:27:40,060 Come here. 455 00:27:42,780 --> 00:27:44,820 What else do you know? 456 00:27:45,100 --> 00:27:46,860 Actually I know nothing. 457 00:27:46,900 --> 00:27:47,700 I just know a bit about 458 00:27:47,700 --> 00:27:49,940 calligraphy, porcelain, lacquerware, enamel, painting. 459 00:27:50,060 --> 00:27:51,900 Just that little bit. 460 00:27:52,820 --> 00:27:53,340 Okay. 461 00:27:53,860 --> 00:27:54,940 So 462 00:27:55,700 --> 00:27:57,180 come to my place and have a look. 463 00:27:57,180 --> 00:27:59,100 I still have so... many treasures. 464 00:27:59,100 --> 00:28:00,140 You do? 465 00:28:01,140 --> 00:28:01,940 Bro Da You. 466 00:28:02,220 --> 00:28:03,940 I do want to help you. 467 00:28:04,020 --> 00:28:04,940 But as you see 468 00:28:05,220 --> 00:28:05,940 I have so much work to do. 469 00:28:06,060 --> 00:28:06,780 I can't go. 470 00:28:06,820 --> 00:28:08,140 Maybe next time. 471 00:28:08,940 --> 00:28:10,420 I have a lot of money. 472 00:28:10,860 --> 00:28:11,580 Go go go. 473 00:28:12,060 --> 00:28:12,620 Go. 474 00:28:12,700 --> 00:28:13,820 Go, go, go. 475 00:28:16,820 --> 00:28:17,820 Lately 476 00:28:18,100 --> 00:28:19,340 how is that guy? 477 00:28:19,500 --> 00:28:20,140 He is suffering 478 00:28:20,500 --> 00:28:21,380 and became good. 479 00:28:21,940 --> 00:28:23,940 So let him do another work. 480 00:28:24,300 --> 00:28:24,940 Boss. 481 00:28:25,140 --> 00:28:26,300 You just let him go like that? 482 00:28:26,460 --> 00:28:27,820 What do you know? 483 00:28:27,940 --> 00:28:29,900 He did it to test him again. 484 00:28:30,060 --> 00:28:31,740 Right, boss? 485 00:28:32,500 --> 00:28:34,300 What is your plan? 486 00:28:34,500 --> 00:28:35,180 Boss. 487 00:28:35,460 --> 00:28:36,380 I think 488 00:28:36,460 --> 00:28:38,860 this kitchen steward is notoriously strict. 489 00:28:38,940 --> 00:28:39,620 Every newbie 490 00:28:39,700 --> 00:28:41,420 is beaten by him. 491 00:28:41,540 --> 00:28:42,340 That's right. 492 00:28:43,180 --> 00:28:43,980 Boss. 493 00:28:43,980 --> 00:28:44,740 Maybe 494 00:28:45,420 --> 00:28:47,140 we should let him work in the kitchen. 495 00:28:47,620 --> 00:28:49,420 So be it. 496 00:28:53,860 --> 00:28:54,780 Wait. 497 00:28:54,780 --> 00:28:56,460 Check out your new dish. 498 00:28:59,420 --> 00:29:00,890 What have you done? 499 00:29:01,060 --> 00:29:02,500 Can you give this to island owner? 500 00:29:02,860 --> 00:29:04,220 You think you just fry this vegetable 501 00:29:04,300 --> 00:29:05,500 and it becomes a new dish? 502 00:29:05,580 --> 00:29:07,020 Don't you want to live anymore? 503 00:29:07,740 --> 00:29:08,540 Want to get beaten? 504 00:29:08,660 --> 00:29:09,900 She just didn't do it well. 505 00:29:09,980 --> 00:29:11,020 How can you beat her? 506 00:29:11,420 --> 00:29:12,700 None of your business. 507 00:29:14,220 --> 00:29:15,820 Let go, what do you want to do? 508 00:29:15,940 --> 00:29:17,780 I can solve this dish's problem. 509 00:29:17,860 --> 00:29:18,620 You? 510 00:29:20,460 --> 00:29:22,540 You can cook? 511 00:29:22,580 --> 00:29:23,060 I can't. 512 00:29:23,380 --> 00:29:23,980 But 513 00:29:24,180 --> 00:29:26,460 I had the privilege of reading royal recipes. 514 00:29:26,580 --> 00:29:28,460 I learned by heart everything. 515 00:29:28,740 --> 00:29:29,660 That's why I think 516 00:29:29,780 --> 00:29:31,060 we can all work together 517 00:29:31,340 --> 00:29:33,580 to make you feel proud. 518 00:29:33,660 --> 00:29:34,740 Very good. 519 00:29:35,260 --> 00:29:35,980 From now on 520 00:29:36,060 --> 00:29:37,460 this dish 521 00:29:37,700 --> 00:29:39,420 I'll leave it to you. 522 00:29:39,580 --> 00:29:41,020 So about potatoes... 523 00:29:41,140 --> 00:29:42,140 Potatoes? 524 00:29:42,220 --> 00:29:44,100 I can arrange for someone else to peel. 525 00:29:44,140 --> 00:29:46,260 Thank you very much. 526 00:29:48,380 --> 00:29:48,980 That's... 527 00:29:49,140 --> 00:29:50,180 that's it? 528 00:29:50,500 --> 00:29:51,420 It can't feed a chicken. 529 00:29:51,580 --> 00:29:52,940 How can a person eat it? 530 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 You idiot. 531 00:29:54,740 --> 00:29:56,100 It's royal food. 532 00:29:56,220 --> 00:29:57,220 They all eat like this. 533 00:29:57,340 --> 00:29:58,500 Boss. 534 00:30:06,180 --> 00:30:07,100 Well, boss? 535 00:30:08,620 --> 00:30:09,940 Not bad. 536 00:30:10,460 --> 00:30:11,340 Really? 537 00:30:13,900 --> 00:30:16,260 It's hard to pin him down. 538 00:30:16,460 --> 00:30:18,420 Boss, you want to make trouble for him? 539 00:30:19,020 --> 00:30:20,380 Just let me do it. 540 00:30:20,580 --> 00:30:21,860 Wait, wait. 541 00:30:22,020 --> 00:30:23,980 Let's hear what boss thinks first. 542 00:30:26,940 --> 00:30:29,380 Is there any other work that can test him? 543 00:30:30,180 --> 00:30:33,260 Boss, you still want to give him a lesson? 544 00:30:33,980 --> 00:30:34,940 Of course. 545 00:30:35,380 --> 00:30:37,020 These vegetables are so dirty. 546 00:30:37,260 --> 00:30:38,980 This is for island owner. 547 00:30:39,220 --> 00:30:41,180 Are you trying to kill me? 548 00:30:41,940 --> 00:30:42,340 I'll beat you. 549 00:30:42,460 --> 00:30:43,180 Sorry, steward. 550 00:30:43,300 --> 00:30:43,940 Stop beating. 551 00:30:44,020 --> 00:30:45,260 I can do whatever I like. 552 00:30:47,500 --> 00:30:49,340 These vegetables are really clean. 553 00:30:49,420 --> 00:30:51,140 Are you being picky? 554 00:30:51,260 --> 00:30:52,820 I am the boss here. 555 00:30:53,420 --> 00:30:56,020 Don't meddle just because you have some talents. 556 00:30:56,140 --> 00:30:56,700 You 557 00:30:56,700 --> 00:30:57,340 pick it up 558 00:30:57,340 --> 00:30:58,460 and clean it. 559 00:31:06,500 --> 00:31:07,220 Aunt. 560 00:31:08,700 --> 00:31:09,780 Listen to me. 561 00:31:09,980 --> 00:31:11,020 He will 562 00:31:11,260 --> 00:31:13,500 have a bloody day. 563 00:31:18,260 --> 00:31:19,410 Eat more. 564 00:31:20,260 --> 00:31:21,180 Everyone. 565 00:31:21,260 --> 00:31:22,780 Lunch time. 566 00:31:22,900 --> 00:31:24,340 Come, lunch time. 567 00:31:24,420 --> 00:31:25,220 Lunch time. 568 00:31:56,700 --> 00:31:58,140 Why is it on fire? 569 00:31:58,220 --> 00:31:59,340 Why... 570 00:32:00,220 --> 00:32:02,300 Why is it on fire? 571 00:32:07,740 --> 00:32:08,900 The steward said that 572 00:32:09,020 --> 00:32:10,460 the kitchen was working as usual today. 573 00:32:10,460 --> 00:32:11,420 Nothing unusual. 574 00:32:11,740 --> 00:32:12,460 Except for... 575 00:32:12,460 --> 00:32:13,660 That newbie? 576 00:32:14,380 --> 00:32:15,380 Yes. 577 00:32:15,500 --> 00:32:16,980 But he had no powder, no tools. 578 00:32:16,980 --> 00:32:18,900 He couldn't have made an explosion. 579 00:32:23,340 --> 00:32:25,180 Use flour to set off an explosion. 580 00:32:27,260 --> 00:32:29,340 Only he could have come up with such a way. 581 00:32:32,940 --> 00:32:33,620 Boss. 582 00:32:33,940 --> 00:32:34,740 Do I need to call him? 583 00:32:34,820 --> 00:32:35,660 No. 584 00:32:36,940 --> 00:32:38,460 He won't admit it without proof. 585 00:32:38,460 --> 00:32:38,940 But 586 00:32:38,940 --> 00:32:40,060 he destroyed 587 00:32:40,100 --> 00:32:41,060 our kitchen like this 588 00:32:41,460 --> 00:32:42,180 and we don't 589 00:32:42,180 --> 00:32:43,260 punish him? 590 00:32:44,420 --> 00:32:45,180 Punish. 591 00:32:45,780 --> 00:32:46,860 We have to. 592 00:32:47,340 --> 00:32:50,060 Call everyone in the kitchen to the square. 593 00:32:50,180 --> 00:32:51,180 Yes. 594 00:32:53,180 --> 00:32:54,460 The kitchen has exploded. 595 00:32:54,820 --> 00:32:55,780 Although no casualties 596 00:32:56,180 --> 00:32:57,700 the island was in danger. 597 00:32:58,420 --> 00:33:00,020 The steward was negligent in his duty. 598 00:33:00,420 --> 00:33:01,780 He must take responsibility. 599 00:33:01,980 --> 00:33:03,180 Beat him 30 times. 600 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Immediately. 601 00:33:04,740 --> 00:33:05,820 Please forgive me. 602 00:33:05,980 --> 00:33:07,580 Someone must have wanted to hurt me. 603 00:33:07,700 --> 00:33:08,140 Island owner. 604 00:33:08,140 --> 00:33:08,380 Go. 605 00:33:08,380 --> 00:33:09,540 Island owner. 606 00:33:18,340 --> 00:33:20,340 The explosion was purely man-made. 607 00:33:20,980 --> 00:33:22,740 The mastermind is among you. 608 00:33:22,940 --> 00:33:24,260 If someone knows something 609 00:33:24,540 --> 00:33:25,700 say it now 610 00:33:26,300 --> 00:33:27,100 and get rewarded. 611 00:33:28,540 --> 00:33:30,180 If I find out 612 00:33:30,660 --> 00:33:31,980 you'll get double punishment. 613 00:33:36,180 --> 00:33:38,340 Aren't you usually very nosy? 614 00:33:38,460 --> 00:33:40,140 Why are you dumb today? 615 00:33:41,540 --> 00:33:43,020 You have your own methods 616 00:33:43,100 --> 00:33:43,820 which are strict. 617 00:33:43,940 --> 00:33:44,500 I admire you. 618 00:33:44,660 --> 00:33:45,740 So I have nothing to say. 619 00:33:47,860 --> 00:33:48,660 Very good. 620 00:33:48,740 --> 00:33:50,580 My rule is to punish people for their mistakes. 621 00:33:50,700 --> 00:33:52,020 But since no one admits their fault 622 00:33:52,180 --> 00:33:53,340 so you all will be 623 00:33:54,500 --> 00:33:55,500 punished. 624 00:33:55,620 --> 00:33:56,620 Everyone in the kitchen 625 00:33:56,980 --> 00:33:58,300 will be beaten 20 times. 626 00:33:59,500 --> 00:34:01,340 Please forgive us. 627 00:34:01,420 --> 00:34:02,620 What is this rule? 628 00:34:02,820 --> 00:34:04,860 You can punish if only you have a proof. 629 00:34:04,900 --> 00:34:05,580 How can you conclude 630 00:34:05,700 --> 00:34:07,700 that someone in the kitchen caused that? 631 00:34:09,620 --> 00:34:11,780 So tell me who did. 632 00:34:14,380 --> 00:34:15,180 Punish them. 633 00:34:16,620 --> 00:34:17,460 You... 634 00:34:20,300 --> 00:34:21,300 Wait. 635 00:34:21,659 --> 00:34:23,099 It was me. 636 00:34:30,420 --> 00:34:31,780 Finally, you admitted. 637 00:34:32,219 --> 00:34:33,219 Reason? 638 00:34:33,300 --> 00:34:34,940 The steward is bossy. 639 00:34:35,020 --> 00:34:36,460 He beats everyone. 640 00:34:36,580 --> 00:34:38,860 I just enforced justice. 641 00:34:41,659 --> 00:34:43,619 So you wanted to use me 642 00:34:44,699 --> 00:34:46,339 to teach him a lesson? 643 00:34:48,460 --> 00:34:50,900 No one has ever dared to use me like that. 644 00:34:50,980 --> 00:34:53,180 How dare you do such a thing? 645 00:34:53,900 --> 00:00:00,000 Because I bet you don't dare to do anything to me. 35905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.