All language subtitles for The Raiders (1952).por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,500 2 00:00:19,340 --> 00:00:21,340 3 00:01:20,400 --> 00:01:23,000 Ano de 1849 4 00:01:23,940 --> 00:01:25,940 Foi descoberto por John Sutter. 5 00:01:26,200 --> 00:01:29,200 Eles o conheciam em todo o mundo. 6 00:01:29,200 --> 00:01:32,200 OURO Aquela palavra mágica. 7 00:01:32,480 --> 00:01:39,480 Centenas e milhares de homens mergulhou na queda da Califórnia. 8 00:01:47,480 --> 00:01:50,780 O desejo de ouro logo se tornou febre furiosa e mergulhou a terra de volta, 9 00:01:50,880 --> 00:01:53,380 quando as pessoas estavam inconscientes. 10 00:01:54,150 --> 00:01:57,400 Medo e regra violenta em todo o país. 11 00:01:57,900 --> 00:02:03,000 Não cumpriu a lei aqui, e muitas pessoas inocentes sofreram com isso. 12 00:02:03,050 --> 00:02:09,270 Esforços para manter a força foram desamparados  e os culpados ficaram impunes. 13 00:02:09,600 --> 00:02:12,600 Quando chegou a hora ... 14 00:02:12,600 --> 00:02:16,900 ... para todos que tiveram sob controle de cada passo ... 15 00:02:27,090 --> 00:02:30,990 Eu vi violência suficiente assassinato, roubo. 16 00:02:31,030 --> 00:02:33,830 Estou me divertindo. 17 00:02:34,030 --> 00:02:34,890 O que sobre isso? 18 00:02:34,900 --> 00:02:38,790 Não vai parar até você A Califórnia não se associa à União. 19 00:02:38,790 --> 00:02:42,090 Sim ... vai demorar um mês. 20 00:02:42,090 --> 00:02:44,890 - Tome seu tempo.  - Na hora certa ... Na hora certa ... 21 00:02:45,610 --> 00:02:48,090 Pare com isso, o que será um país, veja. 22 00:02:48,130 --> 00:02:50,590 Proteção vem do governo de Monterey 23 00:02:50,590 --> 00:02:53,100 Se o sistema se aplica e a lei virá. 24 00:02:53,120 --> 00:02:55,090 Eu quero um ingresso. - vindo para a direita. 25 00:02:55,160 --> 00:02:57,090 Isso não é uma má ideia. 26 00:02:57,420 --> 00:03:01,450 Se mandarmos alguém para Washington, pode dirigir senório. 27 00:03:01,450 --> 00:03:04,650 Isso é �e�. Então vamos chegar a algum lugar. 28 00:03:04,650 --> 00:03:06,650 Eu realmente não posso ir para a cidade. 29 00:03:06,670 --> 00:03:09,050 Temos que colher colheitas com uma mulher. 30 00:03:09,050 --> 00:03:10,500 A política é mais importante que uma nação. 31 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 M� quer ir? 32 00:03:12,700 --> 00:03:14,200 Por que você não é? 33 00:03:14,250 --> 00:03:16,200 Eu tenho um monte de compras para Mary. 34 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Ela me deu uma longa lista. 35 00:03:47,400 --> 00:03:49,500 Que tipo de ideia é essa? 36 00:03:49,700 --> 00:03:51,500 Eu não tenho dinheiro. 37 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 Você esqueceu de pagar o pagamento e portanto ... 38 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Spl�tku? 39 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 Eu não perdi nenhum divisor. 40 00:03:58,800 --> 00:04:01,580 Você deve ter esquecido sobre política. 41 00:04:01,600 --> 00:04:04,880 Ele quer sua fazenda Sierra Land Corporation. 42 00:04:05,750 --> 00:04:07,600 Não ... não, não. 43 00:04:07,630 --> 00:04:08,680 Isso mesmo. 44 00:04:08,680 --> 00:04:10,680 Apenas assine aqui. 45 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 Eu não vou. 46 00:04:12,780 --> 00:04:14,680 É melhor você mudar de idéia. 47 00:04:20,780 --> 00:04:22,280 E quando eu assinar? 48 00:04:22,680 --> 00:04:23,880 O que acontece 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 Volte para a fazenda. 50 00:05:21,680 --> 00:05:22,780 Mary? 51 00:05:25,480 --> 00:05:26,300 Mary! 52 00:05:27,290 --> 00:05:29,000 É você, Jane? 53 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Diga para mais alguém? 54 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 Eu sou louco pelo meu marido. 55 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Espere, eu te trouxe um buraco. 56 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 Mn? O que há? 57 00:05:42,900 --> 00:05:46,000 Casa dentro. 58 00:05:53,700 --> 00:05:55,000 Pan� Morrell ... 59 00:05:56,000 --> 00:05:59,400 ... aceite o humilde buraco ... do seu marido devotado. 60 00:05:59,410 --> 00:06:02,500 Recebendo com prazer, senhor. Obrigada 61 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 É lindo. 62 00:06:10,000 --> 00:06:12,300 Vou dar uma olhada imediatamente. 63 00:06:12,350 --> 00:06:14,500 L�b�? 64 00:06:19,300 --> 00:06:22,200 Eu vou ficar assim por muito tempo  enquanto eu for. 65 00:06:22,500 --> 00:06:26,200 Todos os meus buracos eram apenas por um centavo, mas este é o melhor. 66 00:06:26,220 --> 00:06:29,100 Ele vai fazer melhor agora e não teremos que salvar. 67 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 Eu tenho mais uma surpresa. 68 00:06:31,100 --> 00:06:33,100 Carta da página do Ned. 69 00:06:33,160 --> 00:06:36,200 Nós podemos comprar uma fazenda em Napa Valley. 70 00:06:37,200 --> 00:06:39,100 Acha que podemos sair em breve? 71 00:06:39,300 --> 00:06:42,060 Eu tenho duas malas aqui e o outro escondido. 72 00:06:42,200 --> 00:06:45,100 Isso foi um longo tempo. Oh Jane 73 00:06:50,000 --> 00:06:53,500 Eu sentirei falta disso. Isso foi bom. 74 00:06:53,500 --> 00:06:57,000 Você e Frank fizeram aqui veio como cachorros 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 antes de encontrar ouro pepitas do tamanho da porca. 76 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 - Frank ainda está aí? Sim. 77 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Atrás dele, Preparando a torre. 78 00:07:35,700 --> 00:07:36,850 O que você quer? 79 00:07:36,900 --> 00:07:38,800 Talvez tenhamos vindo jantar ... 80 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Quem é você ... Por que você está aqui? 81 00:07:41,500 --> 00:07:43,450 Onde está seu homem? 82 00:07:43,480 --> 00:07:44,500 Saia! 83 00:07:44,500 --> 00:07:46,200 Pare de fazer crostas. 84 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 O que você quer fazer? 85 00:07:50,400 --> 00:07:51,100 Saia. 86 00:07:51,100 --> 00:07:53,360 Diga-nos onde ele está. 87 00:07:53,560 --> 00:07:54,800 Eu disse tudo. 88 00:07:54,800 --> 00:07:58,200 Ele quer que eu te quebre aqui Você é linda? ... Fale! 89 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 Eu não vejo você. 90 00:08:02,800 --> 00:08:04,900 Tudo bem rapazes, procure aqui. 91 00:08:07,300 --> 00:08:08,700 Quantos selvagens? 92 00:08:10,800 --> 00:08:12,480 Faça algo com ficar quieto. 93 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Apresse-se. 94 00:08:27,240 --> 00:08:29,240 Venha, Frank a torre está pronta. 95 00:08:29,260 --> 00:08:30,830 Ainda é luz. 96 00:08:30,840 --> 00:08:34,530 Eu continuarei aqui. Eu não vou ao Napa Hill com você. 97 00:08:34,530 --> 00:08:36,530 Mesmo pequenas descobertas são boas. 98 00:08:36,930 --> 00:08:38,930 Ainda sou jovem para se estabelecer. 99 00:08:39,530 --> 00:08:42,530 Uma vez conheceu uma garota bonita e se estabelecer também. 100 00:08:42,530 --> 00:08:44,050 Vamos nos lavar. 101 00:08:44,550 --> 00:08:47,980 Sim, estarei lá uma vez Eu vou limpar esta declaração. 102 00:09:13,380 --> 00:09:14,990 Ei meninos, olhem. 103 00:09:16,500 --> 00:09:17,690 Eu gosto disso ... 104 00:09:17,700 --> 00:09:19,990 - Ele é um menino feliz ... Sim. 105 00:09:23,310 --> 00:09:26,200 Vamos girar no cassino da Pinky. 106 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 Boa foda. 107 00:09:36,410 --> 00:09:37,600 Tys ji .... 108 00:09:38,250 --> 00:09:39,050 Volte. 109 00:09:59,650 --> 00:10:04,050 - E a reclamação dele? - Os mortos não alegam ter uma reclamação. 110 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 Vamos 111 00:10:49,000 --> 00:10:49,850 Jane ... 112 00:10:49,990 --> 00:10:51,990 Jane .... O que aconteceu? 113 00:11:01,020 --> 00:11:03,020 O ouro é de borracha ... 114 00:11:06,780 --> 00:11:09,780 Jane .... O que eram esses caras? 115 00:11:09,940 --> 00:11:12,740 Maria ... 116 00:11:55,140 --> 00:11:57,970 Vou atrás deles pelo resto da sua vida. 117 00:11:57,990 --> 00:12:00,850 Eu vou matar cada um deles ... 118 00:12:23,990 --> 00:12:26,150 Vamos começar por algum lado. 119 00:12:33,020 --> 00:12:35,720 Poj� d�v�e ... ... cinco dólares para mim. 120 00:12:42,540 --> 00:12:45,940 Vou avisar Johny observe-os. 121 00:13:29,980 --> 00:13:31,980 Quem gasta mais dinheiro hoje? 122 00:13:31,980 --> 00:13:36,150 É sábado, é jogado sem limite, por que perguntar? 123 00:13:36,850 --> 00:13:38,850 Alguém invadiu minha casa hoje. 124 00:13:38,850 --> 00:13:42,050 Havia toda uma propriedade. Eles levaram tudo. 125 00:13:42,050 --> 00:13:43,950 E eles mataram a esposa dele. 126 00:13:45,700 --> 00:13:46,960 Qual é o seu nome? 127 00:13:46,980 --> 00:13:48,950 Jan Morrell ... Este é meu irmão Frank. 128 00:13:49,450 --> 00:13:50,850 Você reconheceria esses homens? 129 00:13:52,990 --> 00:13:54,850 Ne �pln� ... 130 00:13:54,850 --> 00:13:59,360 Quando você os encontrar vamos fazer um teste aqui. 131 00:13:59,360 --> 00:14:03,660 E se não, o que posso fazer? 132 00:14:53,940 --> 00:14:57,940 Jane ... estou morrendo ... 133 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Um está morto druh� post�elen� ... 134 00:15:17,010 --> 00:15:18,940 Não se preocupe, eu vou cuidar dele. 135 00:15:21,640 --> 00:15:22,940 Você pode andar a cavalo? 136 00:15:24,000 --> 00:15:28,040 Onde? ... quem é você? 137 00:15:28,050 --> 00:15:30,940 Sou amiga Venha. 138 00:15:35,840 --> 00:15:36,940 Meu irmão 139 00:15:36,940 --> 00:15:38,880 Acabou. 140 00:15:41,700 --> 00:15:44,600 Deixe tudo para mim. 141 00:16:01,120 --> 00:16:02,000 Quem é ele? 142 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 Seu nome é Morrell. 143 00:16:03,190 --> 00:16:04,720 Me ajude com ele. 144 00:16:04,730 --> 00:16:06,120 Por que você trouxe ele aqui? 145 00:16:06,130 --> 00:16:08,980 Ele precisa de nós ... e nós precisamos dele. 146 00:16:21,180 --> 00:16:22,980 Eles mataram minha esposa ... 147 00:16:22,980 --> 00:16:23,980 Você deve descansar. 148 00:16:23,990 --> 00:16:24,880 Meu irmão. 149 00:16:26,180 --> 00:16:26,990 Nós vamos ajudá-lo. 150 00:16:26,990 --> 00:16:28,980 Tenho que achar ... 151 00:16:34,480 --> 00:16:35,580 Quem é você 152 00:16:35,580 --> 00:16:37,080 Sou Felipe de Ortega. 153 00:16:37,090 --> 00:16:38,480 Esta é minha irmã. 154 00:16:38,600 --> 00:16:40,180 Meu nome é Elena. 155 00:16:40,190 --> 00:16:42,780 Nós somos amigos 156 00:16:57,380 --> 00:17:02,650 Olha onde ele pode ver todas as terras pertenciam a Rante de Ortega. 157 00:17:05,450 --> 00:17:06,750 Por que você não? 158 00:17:06,850 --> 00:17:08,850 Eles roubaram do meu pai. 159 00:17:08,900 --> 00:17:10,250 E então ele foi morto. 160 00:17:10,250 --> 00:17:11,700 Você sabe quem está por trás disso? 161 00:17:11,700 --> 00:17:13,400 Sim 162 00:17:13,420 --> 00:17:15,900 Eu acho que está por trás disso Empresa Sierra Land. 163 00:17:15,900 --> 00:17:18,600 A questão é quem é dono Empresa Sierra Land. 164 00:17:18,600 --> 00:17:19,900 Nós não sabemos muito sobre eles. 165 00:17:19,900 --> 00:17:24,720 E se alguém perguntar para o governador que está protegido. 166 00:17:24,720 --> 00:17:26,420 Mas ele não vai protegê-los para sempre. 167 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 Não 168 00:17:27,420 --> 00:17:31,080 Um dia isso vai acontecer Estado da Califórnia e proteção. 169 00:17:32,080 --> 00:17:34,480 Nós vamos esperar por esse dia. 170 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Estou cansado de esperar. 171 00:17:35,480 --> 00:17:37,080 Eu queria saber Isso eu mesmo farei. 172 00:17:37,080 --> 00:17:40,770 Espera, Não sei os nomes dos culpados. 173 00:17:40,880 --> 00:17:41,650 Você faz? 174 00:17:41,980 --> 00:17:43,080 Não 175 00:17:43,080 --> 00:17:47,000 Sua esposa e irmão também morto à vontade da reivindicação. 176 00:17:47,010 --> 00:17:49,320 Alguém está ficando mais rico agora na minha reclamação. 177 00:17:49,720 --> 00:17:52,820 Mãe disse que não estava lei nesta região. 178 00:17:52,820 --> 00:17:56,650 Quem vai controlar esses países? será o mais rico do mundo. 179 00:17:57,950 --> 00:17:59,250 Você me diz a verdade. 180 00:17:59,250 --> 00:18:02,880 Se você puder provar, vá para o escritório de San Andreas. 181 00:18:02,880 --> 00:18:04,880 Pergunte quem é o proprietário da sua reivindicação. 182 00:18:28,480 --> 00:18:29,850 Bem vinda, irmã Sterling. 183 00:18:29,850 --> 00:18:30,880 Bom dia santa 184 00:18:30,880 --> 00:18:32,100 Eles estão bem? 185 00:18:32,100 --> 00:18:35,200 Pn's fine e Miss também. 186 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Ok. 187 00:18:44,800 --> 00:18:46,700 Oi Sam, prazer em te ver. 188 00:18:46,700 --> 00:18:49,280 Você também, minha querida. Bom pra você 189 00:18:49,280 --> 00:18:50,380 Como sempre. 190 00:18:50,400 --> 00:18:52,880 Por que você não é cerca de vinte anos jovens e livres? 191 00:18:52,880 --> 00:18:54,880 Pense em seu pai vai aceitar? 192 00:18:54,880 --> 00:18:59,000 Ele teria que aprender fazer tempo ... especialmente para mim. 193 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Segundas emoções. Mas não para ele que eu disse isso. 194 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Casa do pai. Eu direi a ele que você está aqui. 195 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 Sinta-se confortável. 196 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Pai, Sam Sterling chegou. 197 00:19:11,800 --> 00:19:12,200 Ok 198 00:19:12,200 --> 00:19:13,500 Eu estarei lá em um minuto. 199 00:19:17,000 --> 00:19:18,100 Welchi ... 200 00:19:21,500 --> 00:19:24,900 Bem, Sr. Ainsworth, Obter essas alegações era perigoso. 201 00:19:24,900 --> 00:19:26,040 Sim, eu ouvi. 202 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 Eu não gosto da sua métodos, Welchi. 203 00:19:30,440 --> 00:19:34,000 Foi um acidente a mulher do garimpeiro nos atacou. 204 00:19:34,000 --> 00:19:35,700 Eu não preciso conhecer os detalhes. 205 00:19:35,990 --> 00:19:39,150 Deixar uma vez acompanhar e você acabou. 206 00:19:42,250 --> 00:19:45,050 Eu não vou te proteger se você usar força. 207 00:19:46,350 --> 00:19:49,790 Vou dizer ao xerife para olhar para ele. Eu não quero que pareça mal. 208 00:19:49,800 --> 00:19:51,750 Tudo bem, Sr. Aisworth. 209 00:19:58,050 --> 00:20:00,150 Agora, Elizabeth, não me ligue 210 00:20:00,150 --> 00:20:03,850 Que uma garota linda como você pelo menos uma dúzia de semanas imperceptíveis. 211 00:20:03,850 --> 00:20:05,400 No escritório, sim 212 00:20:05,400 --> 00:20:09,400 mas como o pai sempre foge. 213 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 alguém pensa Que eu não lhes desejo. 214 00:20:11,500 --> 00:20:15,440 Eu não conheço nenhum com o qual eu poderia trabalhar. 215 00:20:15,990 --> 00:20:17,440 - Como vai você, Sam? - tudo bem. 216 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Como foi a jornada? 217 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 A hora está errada. Elizabeth deve me visitar. 218 00:20:21,610 --> 00:20:25,250 Vamos passar algum tempo em Monterrey, onde você encontrará um jovem com uma galinha. 219 00:20:25,250 --> 00:20:28,000 Boa idéia, mas rural os jovens me dão nos nervos. 220 00:20:28,000 --> 00:20:31,700 Vou dar um passeio e deixar o seu pai para lidar com o território. 221 00:20:31,700 --> 00:20:33,500 Até mais tarde. 222 00:20:33,600 --> 00:20:35,500 - Eu espero que eu só boa notícia, Sam 223 00:20:35,500 --> 00:20:36,520 - Não é um bom momento. - não? 224 00:20:36,520 --> 00:20:39,520 Governador Mason decidiu assinar o Tratado Constitucional 225 00:20:39,520 --> 00:20:42,720 Delegados vêm de todos os países. 226 00:20:42,720 --> 00:20:45,700 Suporte mais importante  Califórnia como um estado da União. 227 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 Freemanton, capitão Soterry, por exemplo. 228 00:20:47,700 --> 00:20:49,000 Isso não é bom. 229 00:20:49,000 --> 00:20:54,840 A União significa que a Comissão de Terras dos EUA começará investigar minha terra. Temos que parar isso. 230 00:20:54,840 --> 00:20:58,240 Temos que convencer muitas pessoas. A ideia da União é popular entre as pessoas. 231 00:20:58,240 --> 00:21:00,000 Para pendurar os apoiantes da União. 232 00:21:00,000 --> 00:21:02,800 As pessoas sabem o que seus líderes querem, se o líder tiver. 233 00:21:03,400 --> 00:21:08,160 Temos que convencê-los a escrever Que eles são pela independência. 234 00:21:08,160 --> 00:21:10,160 Isso vai custar dinheiro. Muito dinheiro. 235 00:21:10,160 --> 00:21:10,990 Quanto custa? 236 00:21:11,160 --> 00:21:14,400 Eventos evoluem rapidamente. Nós devemos nos apressar. 237 00:21:14,400 --> 00:21:17,400 Em duas semanas, terei mais se você precisar. 238 00:21:17,900 --> 00:21:21,200 A República Independente da Califórnia. 239 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 Califórnia. 240 00:21:50,900 --> 00:21:53,500 Vou checar minha reclamação. Como eu disse. 241 00:21:53,700 --> 00:21:56,200 Sierra Land sobre ele ela nunca teve uma reclamação 242 00:21:56,200 --> 00:21:58,500 Destrua a Sierra Land é meu dever. 243 00:22:00,600 --> 00:22:03,500 Você quer falar sobre isso assim? 244 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 Você ouviu o que aconteceu. 245 00:22:05,700 --> 00:22:08,640 Acho que não tenho direito matando alguém? 246 00:22:08,640 --> 00:22:10,640 Você não pode ir além. 247 00:22:10,640 --> 00:22:13,880 Eu também vou Eu estava esperando por você. 248 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Este é o Jan Morrell. 249 00:22:25,400 --> 00:22:28,400 - Marthy Smith, Dick Logan ... Olá. 250 00:22:28,400 --> 00:22:30,760 - Montanha Jim Ferris. Olá. 251 00:22:30,980 --> 00:22:33,360 Meus primos - Juan e Ramon Castillo. 252 00:22:36,100 --> 00:22:39,290 Estamos aqui porque cada um de nós me tem com Ainsworth instável. 253 00:22:39,290 --> 00:22:41,000 Talvez não tão grande quanto você 254 00:22:41,000 --> 00:22:43,200 mas cada um de nós perdeu tudo o que ele tinha. 255 00:22:43,200 --> 00:22:46,400 Sem qualquer tribunal não podemos ganhar a justiça. 256 00:22:46,400 --> 00:22:48,700 Vamos fazer isso juntos. Risco ciente. 257 00:22:48,700 --> 00:22:50,700 - Lute contra Aisworth com suas armas ... Felipe. 258 00:22:51,680 --> 00:22:52,800 Não fale assim! 259 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Como isso acaba? Ob�s� v�s. 260 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 Não se envolva, Elena. 261 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 Jane, por favor, não dê ouvidos a ele. 262 00:23:00,200 --> 00:23:01,750 Você disse que eu tinha um plano. 263 00:23:01,750 --> 00:23:04,440 Aisworth não vai parar. Nós vamos atrás dele, sempre que pudermos. 264 00:23:04,440 --> 00:23:07,000 Vamos pegar tudo de volta. 265 00:23:09,550 --> 00:23:11,900 - Quando começamos? - Esta noite. 266 00:23:29,700 --> 00:23:33,000 Belo corcel. 267 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Melhor na costa. Eles eram meu pai. 268 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Em Monterrey estaria por trás deles deu um preço decente. 269 00:23:38,000 --> 00:23:40,450 Talvez os cavaleiros estejam procurando. 270 00:23:40,450 --> 00:23:43,520 Juan e Ramone, Com cuidado, ignore-o. 271 00:23:44,750 --> 00:23:47,240 Vamos tirar nossas selas e nos aproximar então eles não nos ouvem. 272 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Mensalmente nos santifica. 273 00:23:48,700 --> 00:23:50,240 Isso parece bom. 274 00:23:52,500 --> 00:23:55,000 Espere pelo meu sinal. 275 00:23:55,900 --> 00:23:59,000 Adios Se tudo correr bem, Vamos voltar daqui a uma semana. 276 00:23:59,300 --> 00:24:01,000 Adios, Felipe. 277 00:24:01,600 --> 00:24:02,720 Adeus Jane. 278 00:24:02,990 --> 00:24:05,000 Valor 279 00:24:05,100 --> 00:24:06,000 Obrigado 280 00:24:06,500 --> 00:24:08,650 Cuide-se, Elena. 281 00:24:08,660 --> 00:24:10,880 Volte tudo bem. 282 00:25:49,080 --> 00:25:51,880 Bom lançamento de Serora Alcalda. 283 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 Alcalde Ainsworth oferece 5000 por ser pego por um ladrão. 284 00:25:54,720 --> 00:25:57,690 A verdade é que ele é um ladrão. 285 00:25:57,990 --> 00:26:00,640 Marty ... Aqui vou eu. 286 00:26:00,640 --> 00:26:07,480 Jane, se você concordar, poderia ir para a mulher. 287 00:26:07,480 --> 00:26:09,580 Sim, mas tenha cuidado com Jim. Nós precisamos de você. 288 00:26:09,580 --> 00:26:11,480 Não se preocupe comigo. 289 00:26:11,480 --> 00:26:13,680 - Vamos nos encontrar em San Andreas e adicionar munição. Tudo bem. 290 00:26:14,180 --> 00:26:15,580 Felipe ... 291 00:26:15,580 --> 00:26:16,460 ... em um novo escritório. 292 00:26:16,480 --> 00:26:17,680 Estou suando. 293 00:26:17,990 --> 00:26:19,680 Vejo você no elementar. 294 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 Fique preso! 295 00:26:36,880 --> 00:26:40,000 Nest��lej Abby, sou eu Marty e Jim. 296 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Eu não sabia que eles eram amigos. 297 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Eu tenho muitos amigos, Abby. 298 00:26:45,000 --> 00:26:48,360 Agora seus filhos não estarão com fome. 299 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Isto é para você. 300 00:26:50,360 --> 00:26:52,360 Você fez outro, Jim? 301 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 Bem, se você quiser, mas 302 00:26:55,280 --> 00:26:58,000 Isto é para você aproveitar comprei uma casa decente. 303 00:26:58,010 --> 00:27:00,080 Eu iria para outra fazenda. 304 00:27:00,080 --> 00:27:02,080 V�, Abby ... 305 00:27:02,080 --> 00:27:04,880 Há uma nova empresa quem vai assumir o negócio 306 00:27:04,880 --> 00:27:06,280 É uma empresa de terra do por do sol. 307 00:27:06,280 --> 00:27:09,080 Eles não vão mais incomodá-lo. 308 00:27:24,880 --> 00:27:26,080 Oh Jane 309 00:27:26,080 --> 00:27:27,780 Estou feliz que esteja de volta. 310 00:27:27,950 --> 00:27:29,080 Oi Elena 311 00:27:29,380 --> 00:27:31,280 Tudo foi como você queria? 312 00:27:31,280 --> 00:27:33,280 Tudo correu bem. 313 00:27:33,280 --> 00:27:34,280 Onde está Felipe? 314 00:27:34,480 --> 00:27:35,780 Ele está em San Andreas. 315 00:27:36,580 --> 00:27:38,680 Ho, descanse um pouco aqui. 316 00:27:48,880 --> 00:27:50,080 Parece cansado. 317 00:27:50,080 --> 00:27:52,980 Casa para você comer. 318 00:27:53,380 --> 00:27:56,980 Diga-me se eu sou melhorou em paixão. 319 00:27:56,980 --> 00:28:02,720 Eu tenho que escolher enchiladas com frijoles ou enchiladas sem frijoles. 320 00:28:02,720 --> 00:28:06,120 Ainda existe uma possibilidade frijoles sem frijoles. 321 00:28:06,920 --> 00:28:09,160 Não podemos. 322 00:28:11,500 --> 00:28:13,560 É bom sorrir novamente. 323 00:28:18,560 --> 00:28:23,420 Jane, não termine e não comece de novo? 324 00:28:23,920 --> 00:28:26,680 Você ainda quer matar aqueles homens? 325 00:28:28,180 --> 00:28:30,530 Eu tenho uma recompensa grande o suficiente. 326 00:28:31,490 --> 00:28:33,630 Você deve parar, Jane. 327 00:28:35,000 --> 00:28:36,390 Eu só faço o que tenho que fazer. 328 00:28:36,390 --> 00:28:38,390 Esse ódio vai te destruir. 329 00:28:38,390 --> 00:28:40,390 Você acha que ela vai devolver para você? 330 00:28:40,390 --> 00:28:42,390 Destrua-se. 331 00:28:45,390 --> 00:28:48,930 Há um novo xerife federal por que você não fala com ele? 332 00:28:49,530 --> 00:28:50,630 E quanto a testemunhas? 333 00:28:52,130 --> 00:28:53,880 Eu não quero que eles os consigam. 334 00:28:53,880 --> 00:28:55,850 Pode custar a vida de alguém. 335 00:28:56,450 --> 00:28:58,450 Não é público. 336 00:29:00,450 --> 00:29:03,950 Eu me importo com você. Você não vê isso? 337 00:29:06,550 --> 00:29:08,730 Você deve encontrar um lugar seguro. 338 00:29:10,530 --> 00:29:12,360 Eu não estou preocupado comigo mesmo ... 339 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 POR DO SOL COMPLETA 340 00:29:33,000 --> 00:29:35,360 Vamos proteger suas reivindicações. 341 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Estes são apenas gregos. 342 00:29:37,360 --> 00:29:41,000 O tempo da competição está errado. 343 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 E porque não? 344 00:29:50,000 --> 00:29:53,990 A nova empresa pode nos colocar em perigo. 345 00:29:53,990 --> 00:29:56,720 Estou preocupado desse novo xerife. 346 00:29:56,920 --> 00:29:59,720 Eu vou dar uma olhada. 347 00:30:05,120 --> 00:30:06,790 Obrigado. 348 00:30:38,200 --> 00:30:40,850 Eu quero duas caixas de balas. 349 00:30:40,850 --> 00:30:42,550 Esse tamanho. 350 00:30:42,560 --> 00:30:44,150 Eu estarei bem aqui. 351 00:30:45,750 --> 00:30:47,150 Eu tomo j. 352 00:30:47,150 --> 00:30:52,650 Bem, são 25 por um. Será US $ 75, Sr. Purvis. 353 00:30:52,650 --> 00:30:54,650 Eles são boas armas. E aqui ... 354 00:30:54,650 --> 00:30:56,850 Sabe o que fazer com eles. 355 00:31:02,650 --> 00:31:03,850 Ele está trabalhando aqui em algum lugar? 356 00:31:03,850 --> 00:31:08,760 Sim ... Amanhã ele será um guarda de segurança. A filha de goesf vai para Monterrey. 357 00:31:09,840 --> 00:31:12,920 Ainsworth ansioso para proteger seus pertences. 358 00:31:12,920 --> 00:31:15,920 Ele é um atirador. 359 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Felipe. 360 00:32:12,200 --> 00:32:12,900 Você ... 361 00:32:12,910 --> 00:32:17,000 ... cada um deles duro, Que Ainsworth iria para Soledad. 362 00:32:17,000 --> 00:32:21,400 E você dá ordens para ir a Monterrey. 363 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 - E aonde você vai? - Não, ninguém. 364 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Jane ... 365 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Sim, vamos embora. 366 00:32:45,400 --> 00:32:48,120 Ainsworth fará alguma coisa  extra sob proteção. 367 00:32:48,120 --> 00:32:49,940 Em transporte pr� será sua filha. 368 00:32:51,120 --> 00:32:54,420 Se pudermos fazer isso, para pagá-lo de volta. 369 00:32:54,420 --> 00:32:56,420 Bens extras, sim ... 370 00:32:56,820 --> 00:33:00,420 Talvez ele tenha chamado a segurança, por algo mais valioso que sua filha. 371 00:33:01,650 --> 00:33:02,680 É arriscado. 372 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Vamos fazer isso. 373 00:33:21,840 --> 00:33:25,200 Saia do caminho com todas as ovelhas! 374 00:33:27,500 --> 00:33:28,900 O que está acontecendo? 375 00:33:28,900 --> 00:33:30,600 Saia do caminho! 376 00:33:30,600 --> 00:33:32,550 Por quê? 377 00:33:32,950 --> 00:33:34,550 Você tem algumas cidades aqui? 378 00:33:48,750 --> 00:33:49,990 Solte suas armas. 379 00:33:50,990 --> 00:33:51,990 Desça. 380 00:33:52,990 --> 00:33:54,290 Todos fora. 381 00:34:02,290 --> 00:34:04,290 Saia. 382 00:34:07,190 --> 00:34:08,590 Você não pode me ajudar? 383 00:34:11,590 --> 00:34:12,790 Sabe quem eu sou? 384 00:34:13,290 --> 00:34:14,790 Filha de Ainsworth. 385 00:34:14,790 --> 00:34:16,790 Você pode me dizer o que isso ... 386 00:34:16,790 --> 00:34:19,790 Pare com isso esta é minha roupa. 387 00:34:20,590 --> 00:34:21,790 Para vid ... 388 00:34:22,190 --> 00:34:24,960 Isso é tudo que tenho. 389 00:34:24,960 --> 00:34:26,560 Aqui, pegue. 390 00:34:26,560 --> 00:34:28,160 E pare com isso. 391 00:34:28,190 --> 00:34:29,760 Procure o meu. 392 00:34:30,200 --> 00:34:32,840 Desperdice seu tempo, só tem minha mala. 393 00:34:35,040 --> 00:34:35,480 Curtisi 394 00:34:35,490 --> 00:34:36,640 Eu encontrei. 395 00:34:41,140 --> 00:34:42,570 Então sua mala, né? 396 00:34:42,570 --> 00:34:44,850 Você é tão honesto quanto seu pai. 397 00:34:45,250 --> 00:34:46,850 Caso contrário, coloque-o de volta. 398 00:34:46,950 --> 00:34:48,850 Bte. 399 00:34:49,250 --> 00:34:50,850 Todo mundo 400 00:35:03,080 --> 00:35:04,080 Onde você conseguiu isso? 401 00:35:04,990 --> 00:35:05,880 Eu comprei. 402 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 L�e�! 403 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 - Eu não sei nada sobre isso. - Mas você. 404 00:35:08,880 --> 00:35:10,080 Zabils j�. 405 00:35:10,080 --> 00:35:11,480 Ele não matou. 406 00:35:11,530 --> 00:35:13,080 Pare com isso, você está louco? 407 00:35:13,080 --> 00:35:15,980 Confesse, você fez isso. O que sobre isso? 408 00:35:16,280 --> 00:35:17,680 Eu não sei nada sobre isso .. 409 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Espere. Nós podemos nos encontrar e conversar. 410 00:35:27,180 --> 00:35:28,850 Leve-o para o acampamento. 411 00:35:52,750 --> 00:35:55,080 Ele era como um membro Que ele deveria ter matado uma mulher. 412 00:35:55,090 --> 00:35:57,160 Então ele queria nomes outros homens. 413 00:35:57,160 --> 00:36:00,000 Sr. Ainsworth, quero ser preciso sabe quem te fornecerá ouro. 414 00:36:00,000 --> 00:36:02,480 Eu te disse é Welch e Purvis. 415 00:36:02,480 --> 00:36:03,680 Hank me contou. 416 00:36:03,680 --> 00:36:05,350 Ele disse alguma coisa? 417 00:36:05,480 --> 00:36:07,680 Não Mas tenho certeza Que eles querem tirar isso dele. 418 00:36:07,680 --> 00:36:09,280 O que isso significa? 419 00:36:09,300 --> 00:36:11,680 Nev�m. Eu vou ler. 420 00:36:11,680 --> 00:36:13,580 Talvez você devesse ir, filho. 421 00:36:14,080 --> 00:36:15,450 - Santee. - Sim, senhor Alcald? 422 00:36:15,480 --> 00:36:17,380 Envie o Welch para o meu escritório. 423 00:36:22,080 --> 00:36:24,080 Estou contente Que você não foi ferido. 424 00:36:24,080 --> 00:36:26,000 Você teve sorte. 425 00:36:27,020 --> 00:36:29,080 O que você tem homens contra seu pai? 426 00:36:29,080 --> 00:36:31,380 Eu gostaria de saber isso também. 427 00:36:36,500 --> 00:36:39,080 Quando você matou uma mulher você também teve o marido dela. 428 00:36:39,080 --> 00:36:40,680 Nós pensamos que ele estava morto. 429 00:36:40,700 --> 00:36:42,080 Ele parecia morto. 430 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 Eu acho que sim por roubar esses cavalos. 431 00:36:44,080 --> 00:36:46,080 O que fazemos com o Purvis? 432 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 O que podemos fazer? 433 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 Nós não temos muita escolha. 434 00:36:50,480 --> 00:36:53,780 Corte todos os homens. Nós estamos indo para Soledad. 435 00:36:53,780 --> 00:36:56,800 E solte todo último uma onça de ouro dessa mina. 436 00:37:02,860 --> 00:37:04,460 Quem são os outros? 437 00:37:05,460 --> 00:37:06,160 Eu quero nomes. 438 00:37:06,200 --> 00:37:08,840 Jak� jm�na? Eu ainda sou um cadáver. 439 00:37:09,900 --> 00:37:11,540 - Quem estava com você? Ninguém. 440 00:37:11,740 --> 00:37:13,240 - Ele matou j�. - Ele não fez. 441 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 Quer um pouco de sangue? 442 00:37:29,240 --> 00:37:31,040 Nem�m chu�. 443 00:37:31,040 --> 00:37:33,040 Você só pode falar sozinho. 444 00:37:33,840 --> 00:37:36,140 Você não pode enforcar homens sem confessar. 445 00:37:36,140 --> 00:37:39,200 - M��u. - Mas isso é assassinato. 446 00:37:42,700 --> 00:37:45,140 Não parece que é seu p��tel� pochichzzeli. 447 00:37:48,350 --> 00:37:51,550 Ao amanhecer, ele será tarde para falar. 448 00:38:20,800 --> 00:38:21,850 Desligue-o. 449 00:38:23,000 --> 00:38:23,850 Espere! 450 00:38:25,250 --> 00:38:26,850 Você não pode simplesmente matá-lo. 451 00:38:26,850 --> 00:38:27,850 Qualquer um pode me matar. 452 00:38:27,850 --> 00:38:28,900 - Não. - Fique longe. 453 00:38:28,950 --> 00:38:31,200 Morto sem provas é morto de novo. 454 00:38:32,550 --> 00:38:34,200 Então fale. 455 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 Agora eu posso falar. 456 00:38:37,200 --> 00:38:39,600 Se você fez Eu vou enforcar você mesmo, eu juro. 457 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 Bem, você venceu. 458 00:38:52,400 --> 00:38:54,000 Uk�u v�m, porque ela foi morta. 459 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 Eu tive que olhar. 460 00:38:55,210 --> 00:38:56,700 Welch fez isso. Jack Welch. 461 00:38:56,700 --> 00:38:57,800 E mais dois? 462 00:38:57,900 --> 00:38:59,560 Pete Robbins e Clarke Leftus. 463 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 É isso. 464 00:39:01,400 --> 00:39:03,160 Ainsworth ordenou os assassinatos? 465 00:39:03,160 --> 00:39:05,160 Isso não nos incomoda. 466 00:39:05,160 --> 00:39:08,100 Ele quer ser a Califórnia para a União. 467 00:39:09,700 --> 00:39:11,880 É por isso que ele quer um barco transporte para Monterrey. 468 00:39:11,880 --> 00:39:14,760 A União iria destruí-lo. Viria em seus golpes de solo. 469 00:39:41,060 --> 00:39:42,760 Agora nós temos uma testemunha. 470 00:39:42,760 --> 00:39:44,760 Welche pode dizer aos outros dois. 471 00:39:44,760 --> 00:39:46,460 Apenas para conversar. 472 00:39:46,460 --> 00:39:48,700 Eles vão conversar. 473 00:39:48,700 --> 00:39:50,700 Estou pronto. 474 00:40:07,800 --> 00:40:09,100 Jane. 475 00:40:10,400 --> 00:40:11,550 Não tente me impedir. 476 00:40:11,600 --> 00:40:14,320 - O que você quer fazer? - Pervis é um evento. 477 00:40:14,320 --> 00:40:17,960 - Agora é o Welch.  - Sim, Pervis estava falando e ele está morto. 478 00:40:17,960 --> 00:40:19,260 Vida pela vida. 479 00:40:19,260 --> 00:40:21,260 - Você está satisfeito? - Não. 480 00:40:22,320 --> 00:40:23,960 Quando eu pegar todos eles. 481 00:40:25,260 --> 00:40:25,960 Jane! 482 00:40:26,660 --> 00:40:27,960 Se mate. 483 00:40:28,260 --> 00:40:29,300 Eu não vou deixar você ir. 484 00:40:29,310 --> 00:40:30,960 Não tente me impedir. 485 00:40:36,600 --> 00:40:38,660 Eu tenho que fazer isso. 486 00:40:52,660 --> 00:40:54,060 Procurando por Alcalda? 487 00:40:54,060 --> 00:40:57,160 Como está a senhorita Ainsworth? 488 00:40:57,160 --> 00:40:59,160 Você é sua amiga? 489 00:40:59,160 --> 00:41:01,160 Zn�m�. 490 00:41:01,160 --> 00:41:03,160 Me dê suas armas? 491 00:42:14,850 --> 00:42:16,150 Zdrav�m. 492 00:42:16,200 --> 00:42:18,250 Com licença, minha senhora 493 00:42:18,750 --> 00:42:20,250 ... eu ouvi você tocar. 494 00:42:20,250 --> 00:42:22,250 Você queria ver meu pai? 495 00:42:24,250 --> 00:42:26,550 Eu queria ganhar alguma informação. 496 00:42:26,550 --> 00:42:28,550 Pai vai te ajudar. 497 00:42:30,050 --> 00:42:31,850 Eu acho que você não lembra de mim. 498 00:42:33,150 --> 00:42:35,450 Tenho certeza Que eu me lembraria de você. 499 00:42:35,450 --> 00:42:37,450 Eu era apenas um entre muitos. 500 00:42:37,450 --> 00:42:39,280 Você deve ter muitos admiradores. 501 00:42:39,280 --> 00:42:42,480 Não aqueles que tomam isso. Sente-se. 502 00:42:42,480 --> 00:42:42,980 Obrigado 503 00:42:49,580 --> 00:42:52,280 Estou tentando encontrar um homem chamado Jack Welch. 504 00:42:52,300 --> 00:42:54,080 Ele deveria trabalhar para o Sr. Ainsworth. 505 00:42:54,100 --> 00:42:57,680 Welch? Sim ... ... ele é um amigo? 506 00:42:57,680 --> 00:42:59,680 Não exatamente. 507 00:42:59,680 --> 00:43:01,680 - Eu preciso falar com ele. Eu vejo. 508 00:43:02,680 --> 00:43:05,520 Eu acho que meu pai mandou ele para a mina em Soledad. 509 00:43:07,360 --> 00:43:07,970 Obrigado 510 00:43:09,000 --> 00:43:10,760 Você pode me dizer Onde nos encontramos? 511 00:43:10,770 --> 00:43:14,260 Poderia ser San Francisco? Ou Monterrey? 512 00:43:14,360 --> 00:43:16,760 Estava perto o suficiente ... 513 00:43:16,760 --> 00:43:18,760 Estou pensando nisso. 514 00:43:18,760 --> 00:43:20,760 - Posso te dar uma bebida? - Não. 515 00:43:20,760 --> 00:43:22,060 Obrigado, mas você deve ir. 516 00:43:22,060 --> 00:43:24,060 Tão cedo? 517 00:43:24,060 --> 00:43:26,060 Nós temos tão pouca companhia aqui. 518 00:43:28,000 --> 00:43:30,060 Eu realmente tenho que ir. 519 00:43:30,060 --> 00:43:32,360 Você ainda não me contou seu nome. 520 00:43:35,040 --> 00:43:36,060 Jan Morrell. 521 00:43:36,060 --> 00:43:38,360 Desta vez não vou esquecer isso. 522 00:43:40,000 --> 00:43:41,950 Volte, Sr. Morrell. 523 00:43:44,520 --> 00:43:45,320 Mo�n�. 524 00:43:52,800 --> 00:43:54,560 Zdrav�m. 525 00:43:55,420 --> 00:43:57,900 Coloque onde está veja o maior número de pessoas possível. 526 00:43:57,900 --> 00:44:00,770 Morrell terá agora muita vida. 527 00:44:12,570 --> 00:44:20,570 PESQUISA POR JAN MORRELL  VIVO OU MORTE 528 00:44:21,570 --> 00:44:25,570 ALCALDE THOMAS AINSWORTH OFERTA DE US $ 10.000 529 00:44:43,870 --> 00:44:45,260 Quem foi esse? 530 00:44:45,270 --> 00:44:46,670 J� nev�m. 531 00:44:46,670 --> 00:44:48,670 Ele estava com pressa. 532 00:45:00,070 --> 00:45:01,570 Eu vou te pegar armas. 533 00:45:14,170 --> 00:45:24,300 CASA US $ 50.000 PARA AINSWORTH. JAN MORRELL 534 00:45:27,500 --> 00:45:28,900 Obrigado 535 00:45:30,900 --> 00:45:32,900 Isso deve ser muito Homem mau, não é? 536 00:45:32,900 --> 00:45:34,900  Sim. US $ 5.000. 537 00:45:34,900 --> 00:45:38,560 O Morrell é um bom longe, é difícil ver aqui. 538 00:45:38,560 --> 00:45:42,560 Tenha um bom tempo. Eu tenho que ir 539 00:45:54,500 --> 00:45:58,300 Não é de admirar que ele não tenha me dito onde nos conhecemos. 540 00:45:58,300 --> 00:46:00,300 Eu não posso, Que eu compartilho sua admiração. 541 00:46:00,600 --> 00:46:02,300 É isso. 542 00:46:02,300 --> 00:46:04,800 O importante é que agora vamos ver como fica. 543 00:46:06,000 --> 00:46:08,300 Tenha uma ideia por que ele está atrás de você? 544 00:46:08,300 --> 00:46:10,300 Claro que não. 545 00:46:10,880 --> 00:46:13,240 Homem na minha posição dezenas de inimigos. 546 00:46:13,240 --> 00:46:15,720 Mas eles geralmente não são tão persistentes ... 547 00:46:15,720 --> 00:46:17,720 ... ou implacavelmente. 548 00:46:18,480 --> 00:46:20,760 Bem, onde você acha que ele foi? 549 00:46:20,760 --> 00:46:22,760 Para Soledad. 550 00:46:22,760 --> 00:46:24,060 Ele está atrás de Welch. 551 00:46:24,060 --> 00:46:26,960 Preciso de uma patrulha. - Eu vou levar todos os homens que você quiser. 552 00:46:26,960 --> 00:46:28,960 Pegue ele. 553 00:47:11,060 --> 00:47:15,120 Eles levaram muito ouro da mina em Soledad. 554 00:47:18,320 --> 00:47:19,680 Você encontrou Welch? 555 00:47:20,280 --> 00:47:21,780 Ele foi até a mina em Soledad. 556 00:47:21,780 --> 00:47:25,000 Tudo bem. E eu irei em breve navio para Monterrey. 557 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Tudo bem. - O ouro pode esperar. 558 00:47:27,850 --> 00:47:29,000 Welch preferiu. 559 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Pare de pensar em vingança. 560 00:47:31,000 --> 00:47:32,520 Você começou a fazer isso? 561 00:47:32,520 --> 00:47:34,520 Eu prometi Que eu recebo todos os quatro. 562 00:47:34,520 --> 00:47:37,160 Com os Anjos, temos planos e não está terminado. 563 00:47:37,160 --> 00:47:39,160 Eu estou indo para lá. 564 00:47:41,000 --> 00:47:41,990 Ok ... vamos com você. 565 00:47:41,990 --> 00:47:43,990 Não Esta é minha luta. 566 00:47:44,790 --> 00:47:46,760 Você com a gente e nós com você, lembra? 567 00:47:46,760 --> 00:47:49,480 Olha Elena, precisamos da sua ajuda. 568 00:47:49,480 --> 00:47:52,800 Não, não vou. Eu não sei. 569 00:47:52,800 --> 00:47:55,850 Não há diferença entre por você e Ainsworth. 570 00:48:39,600 --> 00:48:42,440 Mantenha-o dividido. 571 00:48:50,340 --> 00:48:52,440 Eu vou cuidar dele. 572 00:48:59,240 --> 00:49:01,690 Pare por. 573 00:49:01,990 --> 00:49:03,690 Vire-se. 574 00:49:05,990 --> 00:49:06,990 Levante suas mãos. 575 00:49:10,000 --> 00:49:11,100 Onde está Welch? 576 00:49:11,120 --> 00:49:12,700 Está nos trilhos. 577 00:49:14,800 --> 00:49:16,480 Onde eles dão ouro? 578 00:49:16,480 --> 00:49:18,480 O quatro rodas. 579 00:49:18,780 --> 00:49:20,380 Por que o fogo? 580 00:49:20,380 --> 00:49:23,200 Quando cavaleiros estrangeiros apareceram, para me dar fumaça. 581 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 Poj�. Apresse-se. 582 00:49:29,450 --> 00:49:31,450 Isso é terrível. 583 00:49:31,450 --> 00:49:33,450 Nós temos tempo. 584 00:49:38,500 --> 00:49:40,150 Para sta��. 585 00:49:42,150 --> 00:49:43,150 Venha aqui 586 00:49:50,850 --> 00:49:52,250 No chão. 587 00:50:02,150 --> 00:50:04,120 Você e os garotos pegam o carro. 588 00:50:04,120 --> 00:50:05,800 Eu cuido do resto. 589 00:50:05,800 --> 00:50:07,800 Tenha cuidado, Jane. 590 00:50:10,400 --> 00:50:12,800 - Quem vem com você? Ninguém, obrigado. 591 00:50:13,400 --> 00:50:14,800 Eu quero fazer isso sozinho. 592 00:51:08,500 --> 00:51:10,400 - Parece que Jan está com problemas. - Vamos lá. 593 00:52:02,500 --> 00:52:04,000 Nós vamos pegar a carroça daqui. 594 00:52:56,300 --> 00:52:58,000 Vamos Jane, vamos lá. 595 00:53:40,000 --> 00:53:42,300 - Ele não vai conseguir. Olha. 596 00:53:42,300 --> 00:53:45,720 Vamos continuar trabalhando, vocês dois se escondem. 597 00:53:45,720 --> 00:53:49,220 Vamos para as rochas. Vamos nos esconder lá. 598 00:53:49,620 --> 00:53:51,220 Leve ele para você. 599 00:54:11,800 --> 00:54:12,800 Sr. Cummings. 600 00:54:12,800 --> 00:54:14,400 O que acontece Vem a noite? 601 00:54:14,400 --> 00:54:16,400 Eu sou Jan, abra. 602 00:54:18,400 --> 00:54:19,440 O que aconteceu? 603 00:54:19,440 --> 00:54:20,740 Ele está machucado. 604 00:54:20,760 --> 00:54:21,840 Poj�te ... 605 00:54:37,140 --> 00:54:39,340 Sam, esconda o cavalo deles. 606 00:54:44,440 --> 00:54:45,990 - Você tem Brandy? - sim 607 00:54:50,800 --> 00:54:52,290 Este é o fim para m ... 608 00:54:54,100 --> 00:54:57,050 Vingue-me. - Não fale, Felipe. 609 00:54:59,100 --> 00:55:02,800 Prometa-me ... alguma coisa ... 610 00:55:02,960 --> 00:55:06,360 Receba nosso solo de volta. Eu prometo. 611 00:55:11,230 --> 00:55:13,430 Elena .... 612 00:55:13,930 --> 00:55:15,430 ... Tome cuidado ... 613 00:55:15,680 --> 00:55:17,430 Eu cuido deles. 614 00:55:17,430 --> 00:55:19,430 Não fale, Felipe. 615 00:55:19,430 --> 00:55:21,430 Tente relaxar. 616 00:55:21,930 --> 00:55:24,930 Descanse ... sim ... 617 00:55:27,830 --> 00:55:28,930 Adeus, meu amigo. 618 00:56:05,030 --> 00:56:07,030 Uma pista. 619 00:56:07,330 --> 00:56:09,250 K�� carrega t � � carga. 620 00:56:22,450 --> 00:56:24,350 Ficará escondido em algum lugar. 621 00:56:26,000 --> 00:56:27,050 Dovnit�. 622 00:56:40,350 --> 00:56:42,750 Saudações, Sra. Cummings. 623 00:56:45,000 --> 00:56:45,750 Onde eles estão? 624 00:56:45,780 --> 00:56:46,450 Quem? 625 00:56:46,550 --> 00:56:47,850 Você sabe quem. 626 00:56:49,050 --> 00:56:50,950 Ninguém aqui além de mim e filhos. 627 00:56:53,050 --> 00:56:55,150 O que você faz aqui esta noite? 628 00:56:55,550 --> 00:56:59,930 Eu levantei porque um dos meninos tiveram um pesadelo. 629 00:57:45,230 --> 00:57:49,030 Me desculpe estamos Sra. Cummings. 630 00:57:50,030 --> 00:57:51,030 Ei, xerife. 631 00:57:51,430 --> 00:57:54,130 Esse é o chapéu de Morales. Eu o conheço bem da mina. 632 00:58:03,130 --> 00:58:04,430 Onde eles estão? 633 00:58:04,460 --> 00:58:05,330 J� nev�m. 634 00:58:05,350 --> 00:58:07,830 Dizer a verdade ou olhe através desta cidade. 635 00:58:10,530 --> 00:58:12,450 Ok rapazes procure aqui. 636 00:58:12,450 --> 00:58:13,250 Espere. 637 00:58:13,260 --> 00:58:14,570 Dois homens vieram aqui. 638 00:58:14,580 --> 00:58:15,500 Eu não os conheço. 639 00:58:15,500 --> 00:58:18,920 Um deles, chamado Jen, ficou gravemente ferido. 640 00:58:18,920 --> 00:58:21,480 Ele morreu ... aqui na cama. 641 00:58:27,580 --> 00:58:30,680 O outro homem tinha ele então ele se afastou. 642 00:58:30,680 --> 00:58:32,680 Mas mãe, sempre ... 643 00:58:36,680 --> 00:58:39,250 Me mostre a sepultura. 644 00:58:50,550 --> 00:58:52,050 Lá está ele. 645 00:58:52,050 --> 00:58:53,550 Você diz isso. 646 00:58:53,550 --> 00:58:55,150 Tenho certeza. 647 00:58:55,250 --> 00:58:56,050 Confira. 648 00:58:56,050 --> 00:58:57,450 Isso é rude. 649 00:58:57,480 --> 00:58:58,850 Venha. 650 00:59:01,450 --> 00:59:02,850 Venha cá, filho. 651 00:59:09,050 --> 00:59:10,550 Quem está nessa sepultura? 652 00:59:10,550 --> 00:59:13,550 Deixe ele em paz. É só um bebê. 653 00:59:13,550 --> 00:59:15,550 Quem está enterrado aqui? 654 00:59:15,550 --> 00:59:18,680 Aquele que eles chamavam de John. 655 00:59:18,680 --> 00:59:20,680 Tem a certeza? 656 00:59:20,680 --> 00:59:24,990 Você pode deixá-lo sozinho? Hoje ele teve um pesadelo à noite. 657 00:59:36,680 --> 00:59:38,880 Pense a verdade, xerife? 658 00:59:38,880 --> 00:59:41,800 A questão é: se Ainsworth estava dizendo a verdade. 659 01:00:00,800 --> 01:00:04,590 Está comigo, Abby. E você também, filho. 660 01:00:10,000 --> 01:00:12,400 Deus te salve, Jane. 661 01:00:27,020 --> 01:00:30,020 Elena, desculpe. 662 01:00:30,720 --> 01:00:32,450 Felipe queria vir comigo. 663 01:00:35,050 --> 01:00:36,640 O que você fez? 664 01:00:37,640 --> 01:00:39,740 Foi sua vingança. 665 01:00:39,740 --> 01:00:41,940 Independentemente da causa. 666 01:00:43,340 --> 01:00:46,840 Eu confesso que eu estava errado. Eu deveria ter ouvido você de várias maneiras. 667 01:00:48,940 --> 01:00:50,840 Jane, ... 668 01:00:52,240 --> 01:00:53,970 Eu não acredito. 669 01:00:57,370 --> 01:00:58,370 Eleno ... 670 01:00:58,370 --> 01:01:01,350 Quando tudo acabar, Eu vou te tirar daqui. 671 01:01:02,400 --> 01:01:06,360 Vamos terminar agora, Jane. 672 01:01:06,360 --> 01:01:08,360 Vamos nos esconder atrás da fronteira. 673 01:01:08,360 --> 01:01:10,360 Eu não posso, Elena. 674 01:01:11,000 --> 01:01:14,260 Eu tenho que terminar. Eu prometi a Felipe. 675 01:01:21,360 --> 01:01:22,360 O que vem a seguir? 676 01:01:23,960 --> 01:01:25,480 Odch�z�m. 677 01:01:26,180 --> 01:01:27,080 Por quê? 678 01:01:27,800 --> 01:01:29,700 É inútil, Jane. 679 01:01:29,700 --> 01:01:30,800 Eleno ... 680 01:01:30,820 --> 01:01:33,700 É tarde demais para nós. 681 01:01:33,990 --> 01:01:35,700 Eleno ... 682 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Por favor Jane ... 683 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Jan Morrell está morto. 684 01:01:48,000 --> 01:01:50,760 O fora da pista conhecido foi detido. 685 01:01:50,760 --> 01:01:55,750 Escavador de ouro Jan Morrell, bandido e ladrão de cavalos 686 01:01:55,780 --> 01:01:58,800 foi mortal ontem à noite ferido em tiro 687 01:01:58,830 --> 01:02:02,300 com o xerife William Henderson na Mina Soledad. 688 01:02:03,750 --> 01:02:05,290 Ele era um homem muito atraente. 689 01:02:05,290 --> 01:02:07,390 Me desculpe, ele morreu. 690 01:02:07,390 --> 01:02:09,390 Eu concordo com você 691 01:02:09,390 --> 01:02:11,390 Eu não sei Aquele Morrell está morto. 692 01:02:12,090 --> 01:02:12,950 Por que dizer isso? 693 01:02:13,190 --> 01:02:15,790 Eu vi o túmulo dele mas eu não abri. 694 01:02:16,090 --> 01:02:19,720 Eu acho que a Sra. Cummings mentiu, para proteger seu benfeitor. 695 01:02:19,720 --> 01:02:20,720 Dobrodince? 696 01:02:21,320 --> 01:02:22,920 Isso é o que eu encontrei. 697 01:02:23,590 --> 01:02:24,920 O que isso significa? 698 01:02:25,820 --> 01:02:27,480 Empresa de terra do por do sol ... 699 01:02:27,550 --> 01:02:29,690 Vire de dentro para fora. 700 01:02:37,020 --> 01:02:38,550 Empresa Sierra Land. 701 01:02:40,000 --> 01:02:42,630 As malas são perdido do palco. 702 01:02:42,630 --> 01:02:47,150 Eu me sinto como todo o dinheiro dos empréstimos  Empresa de terra do por do sol. 703 01:02:47,350 --> 01:02:49,300 - Mas como ... - Eu verifiquei alguma coisa. 704 01:02:49,300 --> 01:02:53,300 Eu acho que o xerife e eu deveríamos continue esta discussão em particular. 705 01:02:53,300 --> 01:02:55,300 Bem pai ... 706 01:02:57,500 --> 01:03:01,300 John Cummings e Jan Morrell teve a próxima descoberta. 707 01:03:01,600 --> 01:03:04,350 Cummings foi baleado por trás. 708 01:03:04,350 --> 01:03:06,150 Morrell desapareceu. 709 01:03:06,150 --> 01:03:09,920 Ambos os sites assumiram o seu Empresa Sierra Land. 710 01:03:10,220 --> 01:03:13,050 Reivindique que eu vim aos meus achados maldosos! 711 01:03:13,050 --> 01:03:14,700 Eu não estou dizendo nada ... 712 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 ... além de não encontrar seu ouro, até encontrarmos o Morrell. 713 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Nós vamos encontrar o pequeno bastardo. 714 01:03:20,400 --> 01:03:23,640 Nós vamos encontrá-lo mesmo se tivermos Procure por todos os caminhos e caminhos. 715 01:03:23,840 --> 01:03:25,940 Eu tenho uma ideia melhor. 716 01:03:26,640 --> 01:03:27,840 O que você acha? 717 01:03:28,740 --> 01:03:30,040 Sr. Ainsworth ... 718 01:03:30,090 --> 01:03:33,890 ... visita Sunset land company. 719 01:03:33,890 --> 01:03:35,040 Você quer que eu minta? 720 01:03:35,040 --> 01:03:37,840 Visite a empresa Sunset Land Company. 721 01:03:38,440 --> 01:03:40,840 Sobre tal terreno montanhoso não nos interessemos em geral. 722 01:03:41,490 --> 01:03:43,770 Pegue minha propriedade inteira. 723 01:03:43,770 --> 01:03:47,880 - Vale três vezes mais do que eu quero. - Você, mas vou ter que estudá-lo. 724 01:03:47,900 --> 01:03:49,690 Eu preciso de dinheiro o mais tardar. 725 01:03:49,700 --> 01:03:53,200 - Eu vou trabalhar nisso. - Apresse-se. 726 01:05:37,600 --> 01:05:39,600 Essas parcelas vão cair diretamente em nossas mãos. 727 01:05:39,610 --> 01:05:42,000 O que é dinheiro por 30 dias. 728 01:05:42,000 --> 01:05:45,480 Você não vai assisti-los todos esse dinheiro novamente para ajudar? 729 01:05:45,480 --> 01:05:48,280 - Por que não? - Envie diretamente para Monterrey. 730 01:05:48,280 --> 01:05:50,280 Para manter a Califórnia na União. 731 01:05:50,280 --> 01:05:52,250 Às vezes eu mando alguma coisa. 732 01:05:52,250 --> 01:05:56,520 - O que você quer dizer? - Eu só tenho que manter o dinheiro tempo suficiente para obter uma assinatura na hipoteca. 733 01:05:56,520 --> 01:06:00,320 Ativos que foram adquiridos indiretamente, perda quando ele não será capaz de pagar a hipoteca. 734 01:06:00,320 --> 01:06:02,320 Como você. 735 01:06:02,320 --> 01:06:05,320 O que é importante? Califórnia está se tornando um estado. 736 01:06:05,320 --> 01:06:07,680 As pessoas irão impor a lei. 737 01:06:08,320 --> 01:06:10,320 E Ainsworth apodrecendo na prisão. 738 01:06:10,320 --> 01:06:12,320 Você me assustou. 739 01:06:14,290 --> 01:06:16,280 Tem uma chance. Não é tarde demais. 740 01:06:16,280 --> 01:06:19,760 Se eu conseguir o suficiente para Monterrey antes do início da votação. 741 01:06:19,760 --> 01:06:22,480 Eu posso mudar minha mente pelo menos quatro homens-chave. 742 01:06:22,480 --> 01:06:24,480 Henderson vai ter ouro amanhã. 743 01:06:25,880 --> 01:06:27,570 Pai, o xerife quer ver você. 744 01:06:27,570 --> 01:06:29,360 Eu os encontrei. 745 01:06:29,360 --> 01:06:30,880 Clark me levou até lá. 746 01:06:30,880 --> 01:06:33,640 - Goodwil começa agora. - Não, não é aconselhável atirar. 747 01:06:33,640 --> 01:06:36,680 É melhor esperar e esperar Aquele Morrell vai agir. 748 01:06:36,880 --> 01:06:38,680 Eu não vou embora cinco vezes. 749 01:06:39,500 --> 01:06:42,080 Quero que você se lembre uma coisa, Sr. Ainsworth. 750 01:06:42,080 --> 01:06:44,080 Coloque a vida em minhas mãos. 751 01:07:02,450 --> 01:07:04,320 Este é o Morrell, quem os lidera. 752 01:07:04,320 --> 01:07:07,770 Nest��let. Eu quero ele vivo. 753 01:07:11,270 --> 01:07:12,070 Siga-me 754 01:07:47,570 --> 01:07:49,250 Estamos presos aqui. 755 01:07:49,450 --> 01:07:51,850 Nos matar, se ficarmos aqui. 756 01:07:55,850 --> 01:07:57,560 Vai ser difícil fugir. 757 01:08:00,160 --> 01:08:02,860 - Eu estarei lá, Jane. - Não, é arriscado. 758 01:08:03,760 --> 01:08:05,650 Eu gosto de risco. 759 01:08:40,650 --> 01:08:42,420 Ok, vá embora. 760 01:09:04,520 --> 01:09:06,000 Noite, Sam. 761 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 O ouro deve estar em Monterrey a tempo. 762 01:09:08,500 --> 01:09:10,000 Tudo ficará bem. 763 01:09:10,000 --> 01:09:11,400 Adeus ... 764 01:09:11,440 --> 01:09:12,990 Adeus e boa sorte. 765 01:09:18,450 --> 01:09:21,450 Pai, qual é a minha loja em Monterrey? E por que tem pressa? 766 01:09:21,450 --> 01:09:23,520 J� nev�m ... Este é um assunto privado. 767 01:09:23,530 --> 01:09:25,840 �patn� odpov�� ... 768 01:09:26,140 --> 01:09:27,840 É um assunto público. 769 01:09:28,840 --> 01:09:29,640 Morrelle ... 770 01:09:34,040 --> 01:09:36,540 Diga j� como conseguir a terra deles ... 771 01:09:36,540 --> 01:09:38,240 seu dinheiro ou minas de ouro. 772 01:09:38,240 --> 01:09:40,240 Eu não sei o que falar. 773 01:09:40,240 --> 01:09:42,240 Mel, para o qual você veio, se foi ... 774 01:09:42,240 --> 01:09:44,040 Você não fez nada de bom. 775 01:09:44,040 --> 01:09:47,240 Você entendeu tudo por escrito. Todo negócio sujo. 776 01:09:56,940 --> 01:10:00,300 Diga-me como preencher os delegados manter a Califórnia fora da União. 777 01:10:00,300 --> 01:10:02,300 Você é louco! 778 01:10:03,800 --> 01:10:04,800 Sente-se. 779 01:10:11,150 --> 01:10:12,450 Comece agora. 780 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Thomas Thomas Ainsworth ... 781 01:10:30,400 --> 01:10:34,060 Eu tenho créditos de ouro para encontrar violência e fraude. 782 01:10:34,060 --> 01:10:38,060 Eu não entendo isso. Mesmo se for verdade, e você? 783 01:10:39,060 --> 01:10:40,960 Ele matou minha esposa 784 01:10:41,060 --> 01:10:42,460 E meu irmão ... 785 01:10:43,140 --> 01:10:44,360 Oh meu Deus! 786 01:10:58,100 --> 01:10:59,900 Você está preso. 787 01:11:37,900 --> 01:11:44,600 Jane Morrelle, você é acusada mas não tenha seu advogado. 788 01:11:44,600 --> 01:11:46,600 Fui informado Aquele xerife Henderson 789 01:11:46,600 --> 01:11:49,000 ofereceu-se para oferecer Que ele irá te representar. 790 01:11:49,000 --> 01:11:53,400 Vejo que você concorda e o tribunal não tem objeções. 791 01:11:53,900 --> 01:11:55,800 Objeções à acusação? 792 01:11:55,850 --> 01:11:58,180 - Nós não podemos. - Então podemos continuar. 793 01:12:03,380 --> 01:12:07,080 Meritíssimo .. ... jurados, ... 794 01:12:08,320 --> 01:12:14,980 Jan Morrell está sentado na sua frente porque ele é acusado dos seguintes crimes contra o povo da Califórnia: 795 01:12:16,200 --> 01:12:17,580 Número de acusação 1: 796 01:12:18,380 --> 01:12:19,480 Assassinato 797 01:12:19,750 --> 01:12:21,380 Número Acusado 2: 798 01:12:22,380 --> 01:12:24,380 Assalto com armas. 799 01:12:25,080 --> 01:12:26,380 Número de acusação 3: 800 01:12:27,380 --> 01:12:28,780 Kr�de� kon�. 801 01:12:30,080 --> 01:12:32,180 Processo Penal, ... 802 01:12:32,180 --> 01:12:37,250 ... que processou sensualmente e sem piedade 803 01:12:37,250 --> 01:12:41,250 cometeu uma mudança no crime de assassinato. 804 01:13:00,720 --> 01:13:02,720 Levante-se e aproxime-se. 805 01:13:13,020 --> 01:13:14,020 Jane Morrelli. 806 01:13:14,020 --> 01:13:17,880 O júri te encontrou culpado de todas as acusações. 807 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 Tem o que você quer não pronunciar um julgamento? 808 01:13:25,060 --> 01:13:28,060 Então eu te digo para ser levado para o local da execução. 809 01:13:28,060 --> 01:13:35,280 E no santuário você será autorizado pelo pescoço, até que você esteja morto. 810 01:14:19,500 --> 01:14:21,320 - O que está acontecendo? - Celebração 811 01:14:21,320 --> 01:14:23,320 Califórnia faz parte da União. 812 01:14:35,050 --> 01:14:37,700 Até então, antes que a Califórnia se tornasse um país dos EUA, 813 01:14:37,750 --> 01:14:41,000 não tínhamos mais nada, que o caos e a violência. 814 01:14:41,100 --> 01:14:43,880 Ao usar essas condições, 815 01:14:43,880 --> 01:14:46,360 Que eles são homens quem quer lutar contra isso, 816 01:14:46,390 --> 01:14:49,900 mas eu não tenho meios de primeira classe para fazer isso, então eu tomei a lei em minhas mãos. 817 01:14:49,900 --> 01:14:53,000 Eu quero terminar com alguns chamar criminosos. 818 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 P�nov�, ... 819 01:14:55,000 --> 01:14:58,880 Eu não acho que ele está indo em nossa província não insistir no julgamento de um grupo. 820 01:14:58,880 --> 01:15:00,880 Nós devemos limpar a terra. 821 01:15:00,880 --> 01:15:04,060 Me dê uma chance para provar sua reivindicação. 822 01:15:04,060 --> 01:15:10,440 Eu te digo para levantar anistia geral. 823 01:15:12,440 --> 01:15:16,080 John Burnet, Primeiro governador do estado da Califórnia, 824 01:15:16,080 --> 01:15:18,180 Eu dou ordens que todos os civis 825 01:15:18,200 --> 01:15:20,480 levado à justiça, foram libertados. 826 01:15:20,500 --> 01:15:22,580 E todas as sentenças de morte ou prisão, 827 01:15:22,580 --> 01:15:25,900 que ainda não foram implementados, para ser cancelado. 828 01:15:29,700 --> 01:15:31,440 Você é um homem livre, Morrell ... 829 01:15:31,840 --> 01:15:33,260 Obrigado, xerife. 830 01:15:33,300 --> 01:15:35,440 Para quê? Eu quase te peguei. 831 01:15:35,440 --> 01:15:37,100 Isso pertence a você. 832 01:15:41,100 --> 01:15:43,350 Eu não preciso mais disso. 833 01:15:43,450 --> 01:15:47,650 Sim, Morrell ... ... alguém lá fora por você ... 834 01:16:24,450 --> 01:16:26,150 Oh Jane 835 01:16:44,150 --> 01:16:49,150 60024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.