Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:11,474
Mantener todos los canales abiertos.
para el Sr. Solo, por favor.
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,049
�De que se trata Sr. Farrell?
3
00:00:19,052 --> 00:00:22,022
Cuando se comunique con el Sr. Solo
y el Sr. Kuryakin, se�or...
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,590
ser�a bueno recordarles...
5
00:00:24,758 --> 00:00:27,318
que aunque tienen cuentas
de gastos ilimitadas...
6
00:00:27,494 --> 00:00:31,192
Control de Presupuestos siente
que esta misi�n est� fuera de cauce.
7
00:00:31,865 --> 00:00:32,855
�De verdad?
8
00:00:33,033 --> 00:00:37,061
Hasta ahora, mi oficina tiene facturas
por reemplazo de vestimentas...
9
00:00:37,237 --> 00:00:39,502
viajes en avi�n a y desde EEUU...
10
00:00:39,673 --> 00:00:41,835
y por todo el Mediterr�neo...
11
00:00:42,009 --> 00:00:44,911
y un coche de alquiler,
completamente destruido en una cantera.
12
00:00:45,078 --> 00:00:48,014
Y ahora un helic�ptero alquilado
desde nuestra oficina en Atenas...
13
00:00:48,181 --> 00:00:51,151
se presume perdido
en una isla griega.
14
00:00:51,318 --> 00:00:55,187
Hablar� con el Sr. Solo sobre eso
tan pronto tenga noticias de �l.
15
00:00:55,355 --> 00:00:59,224
Gracias Sr.
Hay que trazar la l�nea en alguna parte.
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,554
�Si, verdad?
17
00:01:05,098 --> 00:01:10,969
En mi grandioso camino,
he roto cada mandamiento moral.
18
00:01:11,138 --> 00:01:14,267
Excepto el s�ptimo,
el cual Ud. interrumpi�...
19
00:01:14,441 --> 00:01:18,811
pero eso ser� ejecutado
en muy corto plazo.
20
00:01:18,979 --> 00:01:24,316
Y el sexto "No matar�s"
21
00:01:26,053 --> 00:01:28,147
�Alguien que conozcamos?
22
00:01:28,322 --> 00:01:32,783
Posiblemente. Lo matar� personalmente
y saldr� caminando como un hombre libre.
23
00:01:32,960 --> 00:01:35,088
Es todo parte de mi plan maestro.
24
00:01:35,262 --> 00:01:38,596
Desde ese momento,
ser� Alexander el grande.
25
00:01:38,765 --> 00:01:40,097
Nadie me detendr�.
26
00:01:40,267 --> 00:01:43,965
- �Que har� con Tracy?
- Atenlos juntos.
27
00:01:44,371 --> 00:01:49,867
El Sr. Kavon, mi Arist�teles,
y yo vamos de camino a Washington.
28
00:01:50,043 --> 00:01:51,033
Adi�s.
29
00:01:51,211 --> 00:01:55,945
Y sabes lo molesto que es
obtener lugar sin reserva previa.
30
00:01:56,116 --> 00:01:57,482
Bajen la cimitarra.
31
00:02:13,500 --> 00:02:18,165
Le mostrar� la tradici�n de las
antiguas culturas del Mediterr�neo.
32
00:02:19,106 --> 00:02:23,771
Bueno, le digo, no quisiera
que se molestara.
33
00:02:24,711 --> 00:02:26,236
Hermoso, �verdad?
34
00:02:30,083 --> 00:02:32,917
Afilada como una navaja, por supuesto.
35
00:02:33,086 --> 00:02:35,317
Es un nuevo proceso de acero.
36
00:02:35,489 --> 00:02:39,824
Logra 15 o 20 veces
m�s uso que otras hojas.
37
00:02:44,164 --> 00:02:46,599
Opera bajo el principio del p�ndulo.
38
00:02:46,767 --> 00:02:51,467
Cada oscilaci�n baja un poco
hasta que eventualmente...
39
00:02:54,474 --> 00:02:59,105
Claro, algunos pueden decir...
40
00:02:59,279 --> 00:03:01,441
que es tortura.
41
00:03:02,082 --> 00:03:06,952
Bueno, le digo,
nunca escucho lo que la gente dice.
42
00:03:07,120 --> 00:03:09,180
Sr. Solo.
43
00:03:11,091 --> 00:03:14,892
Igualmente,
le aliviar� la ansiedad.
44
00:03:15,062 --> 00:03:17,793
bajen la cuerda de Pericles.
45
00:03:26,740 --> 00:03:32,372
Esto es algo que usamos con quienes
cometen sacrilegio en nuestras tumbas.
46
00:03:33,847 --> 00:03:35,577
S�banlos.
47
00:03:37,317 --> 00:03:39,582
R�pido, r�pido.
48
00:03:43,990 --> 00:03:45,982
�tenlo.
49
00:03:51,932 --> 00:03:54,527
Ver�n, la vela quemar� la cuerda.
50
00:03:57,404 --> 00:03:59,635
Pero eso no es todo.
51
00:04:07,614 --> 00:04:10,049
Sin fondo, por supuesto, Sr. Solo.
52
00:04:16,490 --> 00:04:18,015
Vamos.
53
00:04:27,801 --> 00:04:29,929
No hay manera.
54
00:04:37,444 --> 00:04:41,074
- �Ahora qu� vamos a hacer?
- Bueno...
55
00:04:44,451 --> 00:04:46,579
Lo mejor que podamos.
56
00:04:59,766 --> 00:05:03,168
- La cuerda.
- �Que tratas de hacer?
57
00:05:03,904 --> 00:05:06,567
Apuntar con cuidado.
58
00:05:36,069 --> 00:05:38,937
�Se preocuparon?
59
00:05:45,462 --> 00:05:50,538
Www.SubAdictos.Net
presenta:
60
00:05:50,539 --> 00:05:55,539
Una traducci�n de Facaho.
61
00:05:55,540 --> 00:06:00,540
Edici�n de Fernando355.
62
00:06:00,541 --> 00:06:05,541
THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S02E02.
63
00:06:18,311 --> 00:06:21,600
Segunda Parte
"EL ASUNTO DE ALEXANDER EL GRANDE"
64
00:06:21,602 --> 00:06:25,822
Acto I
"Las chicas en la sala A"
65
00:06:28,521 --> 00:06:31,980
Entonces el Sr. Alexander
va a asesinar a alguien.
66
00:06:32,559 --> 00:06:34,221
�Pero qui�n?
67
00:06:34,895 --> 00:06:36,386
�Cu�ndo?
68
00:06:37,163 --> 00:06:42,659
Todav�a tiene el gas BG30.
Nos pone en una posici�n muy vulnerable.
69
00:06:42,836 --> 00:06:46,034
Todo lo que sabemos es que dijo
que iba a tomar un vuelo a Washington.
70
00:06:46,206 --> 00:06:49,267
La secci�n de inteligencia Washington
s�lo ha sido capaz de descubrir...
71
00:06:49,442 --> 00:06:53,345
el nombre de un sal�n de salud
para ambos sexos llamado la urna griega.
72
00:06:53,513 --> 00:06:56,813
Es propiedad de AX Enterprises Inc,
que a su vez es propiedad de...
73
00:06:56,983 --> 00:07:00,784
Alexander Inc, que a su vez,
etc�tera, etc�tera, etc�tera.
74
00:07:00,954 --> 00:07:04,254
Bueno, tendr� que empezar all�,
Supongo.
75
00:07:04,691 --> 00:07:08,890
Bueno, el Sr. Alexander nos da
muy poco para seguir.
76
00:07:09,062 --> 00:07:11,190
Ahora, �D�nde est�
la Sra. Alexander?
77
00:07:11,765 --> 00:07:15,793
Ella est� en mi oficina ahora.
la tuve que traer para interrogar.
78
00:07:15,969 --> 00:07:20,703
Dudo que sepa mucho m�s
que nosotros sobre Alexander, aunque.
79
00:07:20,874 --> 00:07:24,777
Bueno, supongo que debo hablar con ella
igual.
80
00:07:25,679 --> 00:07:29,377
El curso m�s directo
ser�a forzar su mano.
81
00:07:29,983 --> 00:07:33,385
Si podemos lograr que su esposa
se muestre...
82
00:07:33,553 --> 00:07:36,182
No, eso est� fuera de discusi�n.
83
00:07:36,356 --> 00:07:38,825
Demasiado peligroso.
84
00:07:38,992 --> 00:07:41,393
Dif�cilmente podemos esperar
que ella lo haga.
85
00:07:41,561 --> 00:07:44,395
Creo que la encontrar�
inusualmente cooperativa.
86
00:07:45,231 --> 00:07:48,167
Est� bien, Arnold.
Pasar� y los recoger� por la ma�ana.
87
00:07:48,335 --> 00:07:50,395
Gracias. Adi�s.
88
00:07:50,570 --> 00:07:53,802
Mi abogado. Estoy renovando
los documentos del acuerdo.
89
00:07:53,974 --> 00:07:58,537
- Hola, usted debe ser el Sr. Waverly.
- �C�mo est�, se�ora Alexander?
90
00:07:58,712 --> 00:08:00,510
Queremos discutir con usted...
91
00:08:00,680 --> 00:08:04,344
Me siento mucho m�s segura
ahora que le he conocido.
92
00:08:04,517 --> 00:08:06,577
Gracias.
93
00:08:06,753 --> 00:08:10,417
Me preguntaba si podr�a hablar
con usted un momento. En privado.
94
00:08:10,590 --> 00:08:12,957
S�, si Ud. quiere.
95
00:08:13,126 --> 00:08:14,594
Caballeros.
96
00:08:14,761 --> 00:08:19,290
S�. Estaremos afuera
en caso que nos necesite.
97
00:08:19,466 --> 00:08:22,436
Muchas gracias.
98
00:08:22,602 --> 00:08:25,834
Ahora, no s� cu�nto
le podr�an haber dicho de mi...
99
00:08:26,006 --> 00:08:30,774
pero me gustar�a hablar con usted
un momento.
100
00:08:32,846 --> 00:08:36,374
Se trata de mi mill�n de d�lares.
101
00:08:37,117 --> 00:08:39,643
El Sr. Solo me dijo que
trataba de obtener un divorcio...
102
00:08:39,819 --> 00:08:41,845
y un acuerdo de las propiedades
de Alexander.
103
00:08:42,789 --> 00:08:45,554
Me gustar�a unir fuerzas con usted.
104
00:08:45,725 --> 00:08:49,389
Tengo una idea de como puedo ayudar
a atrapar a Alexander.
105
00:08:50,263 --> 00:08:51,891
�S�?
106
00:08:52,665 --> 00:08:55,362
Podr�a exponerme yo misma.
107
00:08:55,535 --> 00:08:59,131
Uds. me seguir�an, por supuesto.
Forzar�amos su mano.
108
00:09:11,184 --> 00:09:14,382
Y mis melocotones
son los mejores que jam�s haya probado.
109
00:09:14,554 --> 00:09:18,719
Me gusta esta granja. Armoniza
con la parte pastoral de mi naturaleza.
110
00:09:18,892 --> 00:09:22,124
Cosecho aqu� saludables
alimentos org�nicos.
111
00:09:22,295 --> 00:09:26,892
Si me permite preguntar, Sr. Alexander,
�Cu�ndo planea celebrar el asesinato?
112
00:09:27,067 --> 00:09:28,535
Esta noche.
113
00:09:28,701 --> 00:09:31,068
Yo he arreglado
con su embajada de Washington...
114
00:09:31,237 --> 00:09:35,800
celebrar una fiesta especial
para el Presidente de su naci�n.
115
00:09:35,975 --> 00:09:41,414
Har� un discurso de buena voluntad.
y lo matar� inmediatamente despu�s.
116
00:09:42,248 --> 00:09:45,582
Con la muerte del Presidente,
las fuerzas leales deben colapsar.
117
00:09:45,752 --> 00:09:47,414
Nuestra oposici�n ser� desbaratada.
118
00:09:47,587 --> 00:09:50,887
Deber�a ser tan simple como
para montar un golpe de estado.
119
00:09:51,057 --> 00:09:54,653
�Y qu� hay del pr�ncipe Phanong,
Sr. Alexander?
120
00:09:54,828 --> 00:09:57,764
Ya me he ocupado de eso.
Estoy muy cerca de su esposa.
121
00:10:00,400 --> 00:10:05,862
Debo admitir que su plan
tiene una sutileza casi Oriental.
122
00:10:06,039 --> 00:10:10,272
La Embajada de Washington
es t�cnicamente parte de nuestro pa�s...
123
00:10:10,443 --> 00:10:11,843
no de los Estados Unidos.
124
00:10:12,011 --> 00:10:15,539
As� que nuestra nueva administraci�n
lo saludar� como un h�roe.
125
00:10:15,715 --> 00:10:18,241
Un arreglo muy bonito.
126
00:10:20,420 --> 00:10:23,754
Este es el gas BG30.
127
00:10:23,923 --> 00:10:27,325
Qu�micamente deshabilitar�
el deseo de ganar de la oposici�n.
128
00:10:27,494 --> 00:10:29,122
Gracias.
129
00:10:29,796 --> 00:10:32,493
Nuestro pa�s est� en deuda
por todo lo que ha hecho.
130
00:10:32,665 --> 00:10:34,361
Esperaremos o�r de usted.
131
00:10:34,534 --> 00:10:36,799
Muchas gracias, General Man-Phang.
General Bon-Phouma.
132
00:10:36,970 --> 00:10:40,065
- Muchas gracias.
- Tengan un muy agradable viaje.
133
00:10:52,085 --> 00:10:56,113
- No sab�a que estaban aqu�.
- Bueno, no quer�a molestarle.
134
00:10:56,289 --> 00:10:58,849
Si me perdona,
Tengo un compromiso en Washington.
135
00:10:59,025 --> 00:11:01,585
S�, voy por mi muleta de viaje
y estar� con usted.
136
00:11:01,761 --> 00:11:05,095
Me gustar�a que venga,
pero me temo que es un asunto personal.
137
00:11:05,265 --> 00:11:07,325
Por supuesto,
si as� es la forma en que lo prefiere.
138
00:11:09,302 --> 00:11:11,828
�Puede confiar en esos hombres?
139
00:11:12,005 --> 00:11:15,032
S�, son confiables.
Pero son intelectos de segunda clase.
140
00:11:15,208 --> 00:11:19,339
No tendr� ning�n problema en usar
su pa�s como base de mi poder personal.
141
00:11:19,512 --> 00:11:23,005
A partir de ah�,
puedo subvertir toda Asia.
142
00:11:23,183 --> 00:11:27,211
�D�nde demonios puse las llaves
de mi coche deportivo?
143
00:11:27,387 --> 00:11:32,018
- �Nuestro plan va bien, Alexander?
- Perfectamente.
144
00:11:32,192 --> 00:11:35,321
Conquistar� el mundo
en cualquier momento.
145
00:11:35,495 --> 00:11:39,557
En el camino, romper�
cada uno de los mandamientos morales.
146
00:11:39,732 --> 00:11:42,600
- No est� mal para un principiante.
- No.
147
00:11:42,769 --> 00:11:44,897
Siempre fuiste un buen estudiante.
148
00:11:45,538 --> 00:11:47,564
Bueno, todo se lo debo a usted.
149
00:11:47,740 --> 00:11:50,574
No quiero que piense
que he olvidado eso.
150
00:11:51,544 --> 00:11:55,811
Encontr� esto en mi mesa de noche.
151
00:11:55,982 --> 00:11:57,814
�En serio?
152
00:11:59,385 --> 00:12:01,149
�Qu� es?
153
00:12:01,321 --> 00:12:03,517
Un anuncio.
154
00:12:03,690 --> 00:12:07,559
Alg�n lugar en Arizona
llamado ciudad de retiro.
155
00:12:08,027 --> 00:12:11,464
Un lugar donde se guardan
los viejos.
156
00:12:11,631 --> 00:12:13,429
Aqu� est�n.
157
00:12:13,600 --> 00:12:16,126
Bueno, debe haber venido para Ud.
en el correo.
158
00:12:16,302 --> 00:12:19,830
He escuchado del lugar.
Entiendo que es muy agradable.
159
00:12:20,006 --> 00:12:25,377
Bueno, tengo que cambiarme si voy
a vencer el tr�fico de Washington.
160
00:12:37,857 --> 00:12:40,383
Es casi 1:30.
161
00:12:40,560 --> 00:12:41,721
Lo s�.
162
00:12:41,894 --> 00:12:45,092
Pero mi marido estar� en casa
en cualquier momento.
163
00:12:46,065 --> 00:12:47,226
Lo s�.
164
00:12:51,037 --> 00:12:53,506
Es muy puntual, �no?
165
00:13:09,889 --> 00:13:11,790
�Qu� hace aqu�?
166
00:13:13,293 --> 00:13:16,821
Simplemente par�
para darle mis respetos a su esposa.
167
00:13:22,735 --> 00:13:24,135
Lo voy a matar.
168
00:13:24,304 --> 00:13:26,364
No, no lo har�. No est� hecho para eso.
169
00:13:26,572 --> 00:13:30,134
No se preocupe, no le dir� a nadie que
no es suficiente pr�ncipe para su mujer.
170
00:13:30,310 --> 00:13:32,779
�Qu� intenta hacerme?
171
00:13:32,945 --> 00:13:35,176
Voy a comprarle.
172
00:13:35,982 --> 00:13:40,010
Estoy garantizando
que apoyar� la junta...
173
00:13:40,186 --> 00:13:43,418
que derrocar�
su nuevo gobierno.
174
00:13:46,993 --> 00:13:51,454
No se preocupe. Es mi �ltima visita.
175
00:14:28,434 --> 00:14:29,902
Te cubriremos desde aqu�.
176
00:14:30,069 --> 00:14:32,334
Probablemente alguien te
siga una vez que hayas salido.
177
00:14:32,505 --> 00:14:34,098
Deberemos mantener nuestra distancia.
178
00:14:34,273 --> 00:14:36,674
All� dentro, tendr�s que hacer
convincente tu historia.
179
00:14:36,843 --> 00:14:39,335
Puede que incluso tengas que aparecer
un poco cr�tica hacia nosotros.
180
00:14:39,512 --> 00:14:42,380
Bueno, ser� dif�cil, pero lo intentar�.
181
00:14:43,383 --> 00:14:47,377
- �Qu� pasa si no me dejan salir?
- Entonces iremos.
182
00:14:47,553 --> 00:14:49,749
�Seguro estar�s bien?
183
00:14:49,922 --> 00:14:51,982
Voy a estar bien.
184
00:14:57,597 --> 00:14:59,998
Buenas tardes. �Le puedo ayudar?
185
00:15:00,166 --> 00:15:04,126
- Quisiera ver al Sr. Alexander.
- Sr. Alexander.
186
00:15:04,303 --> 00:15:09,139
Lo siento, pero temo
que no tenemos un Sr. Alexander aqu�.
187
00:15:14,013 --> 00:15:15,845
Debe tener la direcci�n incorrecta.
188
00:15:16,015 --> 00:15:19,611
Bueno, dondequiera que est� d�gale
que la Sra. Alexander quisiera verlo.
189
00:15:19,786 --> 00:15:21,015
Esa soy yo.
190
00:15:24,791 --> 00:15:29,092
El Sr. Arnold, el Sr. Pr�nce y el Sr. Bruce
est�n disponibles.
191
00:15:29,262 --> 00:15:31,663
Usted puede informarle
que tengo algo muy valioso...
192
00:15:31,831 --> 00:15:34,630
y muy costoso para �l.
193
00:15:40,907 --> 00:15:42,603
S�, se�or.
194
00:15:44,243 --> 00:15:46,269
Las chicas le mostrar�n la sala A.
195
00:15:46,446 --> 00:15:50,884
No es necesario. solo vea
que Alexander reciba mi mensaje.
196
00:15:52,552 --> 00:15:55,545
Si alguien me busca, estar� en la sala A.
197
00:15:56,923 --> 00:16:00,690
- �Vendr� el Sr. Alexander?
- No por el momento.
198
00:16:03,029 --> 00:16:06,693
- Intente localizarlo.
- S�, Se�or.
199
00:16:06,866 --> 00:16:10,166
Ahora, saldr� de mi oficina
por unos momentos.
200
00:16:10,336 --> 00:16:13,534
Tome mis llamadas, por favor.
201
00:16:18,878 --> 00:16:23,478
Acto II
"�Caf�, t� o leche?"
202
00:16:30,089 --> 00:16:33,184
�Qu� hacen con ella?
203
00:16:34,427 --> 00:16:37,090
No dije,
"Darle un tratamiento de belleza".
204
00:16:37,263 --> 00:16:41,894
- Pens� que quer�an torturarme.
- �Uds., fuera, d�jennos solos!
205
00:16:42,068 --> 00:16:46,972
Bueno. No dir� que es bueno verle.
�Podr�a alcanzarme mi ropa, por favor?
206
00:16:50,576 --> 00:16:52,602
�C�mo escap� de su tumba?
207
00:16:56,449 --> 00:17:00,580
Bueno, ver�, estaba esa l�mpara.
Y la frot� tres veces.
208
00:17:00,786 --> 00:17:05,190
�Qu� quiere con el Sr. Alexander?
�Qu� informaci�n tiene?
209
00:17:05,358 --> 00:17:08,123
Le dir� a Alexander cuando lo vea.
210
00:17:09,695 --> 00:17:13,393
- Ahora, �puede por favor darse vuelta?
- �Est� trabajando para U.N.C.L.E.?
211
00:17:13,566 --> 00:17:19,198
�U.N.C.L.? U.N.C.L.E.
No, no hay ganancia en eso.
212
00:17:19,372 --> 00:17:22,831
Todo lo que quiero es hacer un trato.
�Se da la vuelta, por favor?
213
00:17:24,210 --> 00:17:26,236
Es tan desagradable.
214
00:17:27,947 --> 00:17:31,042
Le voy a contar lo que saben
sobre sus planes en Washington...
215
00:17:31,217 --> 00:17:34,119
y todo lo que tiene que hacer
es darme mi acuerdo.
216
00:17:34,687 --> 00:17:36,519
�C�mo s� que puedo confiar en Ud.?
217
00:17:36,689 --> 00:17:41,389
Bueno, eso es una de las decisiones
que tienes que tomar en el espionaje.
218
00:17:41,561 --> 00:17:44,326
�Sabe algo del Sr. Alexander?
219
00:17:44,764 --> 00:17:46,232
�Todav�a no?
220
00:17:49,502 --> 00:17:52,734
Traiga mi coche
al frente, por favor.
221
00:17:57,043 --> 00:18:00,343
- Disc�lpeme...
- El Sr. Ingo est� a cargo de hombres.
222
00:18:00,513 --> 00:18:04,041
- �l estar� enseguida con usted.
- Bueno, en realidad, yo buscaba...
223
00:18:05,618 --> 00:18:07,246
Soy Ingo.
224
00:18:08,387 --> 00:18:10,083
Claro.
225
00:18:14,360 --> 00:18:17,296
S� cu�l es su problema.
226
00:18:17,463 --> 00:18:18,954
�Es tan f�cil de ver?
227
00:18:19,131 --> 00:18:21,726
S�. Inactividad.
228
00:18:21,901 --> 00:18:27,033
Todos los hombres de negocios hoy
sufren de inactividad. Le mostrar�.
229
00:18:27,206 --> 00:18:31,439
Lo pondr� en un programa
de ejercicio vigoroso...
230
00:18:31,611 --> 00:18:36,072
y le dar� una dieta
de comida org�nica de alta vitalidad.
231
00:18:36,248 --> 00:18:41,346
Vendo la mejor comida org�nica
como un servicio a mis clientes.
232
00:18:41,520 --> 00:18:43,887
Debemos purificar el sistema.
233
00:18:44,056 --> 00:18:48,585
Su sangre fue envenenada por impurezas.
Voy por un gr�fico.
234
00:19:06,679 --> 00:19:08,307
Yo me encargo desde aqu�.
235
00:19:10,683 --> 00:19:13,710
Muy bien. Ahora, solo rel�jese y no...
236
00:19:18,791 --> 00:19:21,522
Sr. Solo.
237
00:19:22,395 --> 00:19:27,265
Ingo. Dele el entrenamiento completo.
238
00:19:38,444 --> 00:19:41,881
Condici�n roja.
Denle a todos la tarde libre.
239
00:19:56,295 --> 00:19:58,958
Napole�n, subi� a una limusina.
240
00:19:59,432 --> 00:20:02,300
Voy a estar ocupado por un tiempo.
Adel�ntate.
241
00:20:02,468 --> 00:20:04,994
Bien, te llamar� m�s tarde.
242
00:22:07,526 --> 00:22:09,392
Por favor.
243
00:22:10,162 --> 00:22:12,597
�Qu� hace ella aqu�?
Se supon�a que estaba muerta.
244
00:22:13,132 --> 00:22:17,593
El lugar de la esposa es con su marido.
Gracias igual por tu preocupaci�n.
245
00:22:17,770 --> 00:22:18,999
�Qu� hace ella aqu�?
246
00:22:19,171 --> 00:22:22,972
Dijo tener informaci�n de lo que
U.N.C.L.E. sabe de todos sus planes.
247
00:22:25,177 --> 00:22:26,839
�Qu� informaci�n tienes?
248
00:22:27,446 --> 00:22:29,176
Te costar� 1 mill�n de d�lares.
249
00:22:51,837 --> 00:22:56,935
Mi cheque personal de la cuenta suiza.
250
00:22:57,109 --> 00:23:00,011
Ahora, �qu� sabes?
251
00:23:00,846 --> 00:23:04,806
Ah, eso. Bueno, yo...
252
00:23:05,117 --> 00:23:06,107
Yo...
253
00:23:06,285 --> 00:23:11,087
S� que U.N.C.L.E. est� muy molesto
sobre lo que has estado haciendo.
254
00:23:11,357 --> 00:23:14,054
Y vas a lograr un mont�n de problemas
si no lo dejas.
255
00:23:14,226 --> 00:23:19,392
Y si yo fuera t�, dejar�a...
de poner personas en tumbas y...
256
00:23:21,667 --> 00:23:24,603
�Cu�ndo aprender�s
que el dinero no lo es todo?
257
00:23:26,605 --> 00:23:28,801
�C�mo sabes que
ella no fue seguida por un agente?
258
00:23:28,974 --> 00:23:32,035
La sigui� Solo,
pero Ingo se est� ocupando de �l.
259
00:23:32,211 --> 00:23:35,579
�C�mo sabes que no la sigui�
m�s de un agente U.N.C.L.E.?
260
00:23:35,748 --> 00:23:38,809
- No lo s�, pero ver�...
- Parviz, estoy muy decepcionado de ti.
261
00:23:38,984 --> 00:23:41,681
- S�.
- �C�mo saliste de esa tumba?
262
00:23:44,089 --> 00:23:46,422
- �S�, se�or?
- Control de seguridad.
263
00:23:47,293 --> 00:23:48,420
S�, se�or.
264
00:23:52,064 --> 00:23:54,795
Personal no autorizado
viniendo a trav�s del campo.
265
00:23:54,967 --> 00:23:57,960
- Bueno, tr�igalo.
- S�, Se�or.
266
00:24:03,242 --> 00:24:04,801
Condici�n roja.
267
00:24:19,158 --> 00:24:20,558
Hola.
268
00:26:49,441 --> 00:26:53,606
�Caf�, t� o leche?
269
00:27:04,773 --> 00:27:09,373
Acto III
"Para hacer una momia"
270
00:27:09,495 --> 00:27:13,591
�Cu�nto sabe su organizaci�n
de mis planes, Sr. Kuryakin?
271
00:27:13,765 --> 00:27:15,597
Sabemos lo suficiente para detenerle.
272
00:27:16,268 --> 00:27:18,499
Mi consejo
es que renuncie mientras pueda.
273
00:27:18,971 --> 00:27:20,303
Palabras para seguir.
274
00:27:20,472 --> 00:27:23,465
No saben nada.
Solo pierden mi valioso tiempo.
275
00:27:23,642 --> 00:27:25,873
�Por qu� no he o�do de Ingo?
276
00:27:34,119 --> 00:27:36,554
- Hola.
- Ingo.
277
00:27:37,122 --> 00:27:40,752
No, Ingo no puede atender,
Alexander.
278
00:27:40,959 --> 00:27:44,521
Sr. Solo, tengo algo
para que tenga en mente.
279
00:27:44,696 --> 00:27:48,497
Aqu� conmigo, tengo al Sr. Kuryakin
y mi ex esposa.
280
00:27:48,667 --> 00:27:51,364
Espero que pasen un buen momento.
Tal vez podr�a acompa�arlos.
281
00:27:51,537 --> 00:27:55,633
Mejor que su organizaci�n no interfiera
con mis planes, o matar� a ambos.
282
00:27:55,807 --> 00:27:59,608
Eso no le ayudar�, Alexander.
�Puedo recordarle...?
283
00:28:03,682 --> 00:28:08,120
Dudo si eso ayudar� mucho,
pero le mantendr� vivo un poco m�s.
284
00:28:08,287 --> 00:28:10,756
Puedo necesitarle m�s adelante
como herramienta de negociaci�n.
285
00:28:10,923 --> 00:28:12,983
Llame a Gamar Hosseine.
286
00:28:14,326 --> 00:28:17,922
Sube las escaleras y prep�rate.
Vas a una recepci�n esta noche conmigo.
287
00:28:18,096 --> 00:28:20,622
- �Qu� tipo de recepci�n?
- No importa, solo sube las escaleras.
288
00:28:20,799 --> 00:28:22,324
Te enviar�n tu vestido.
289
00:28:22,501 --> 00:28:26,165
�Y exactamente qu� se espera que haga
en esta recepci�n?
290
00:28:26,338 --> 00:28:29,172
- Solo ser tan hermosa como eres.
- Bien, gracias.
291
00:28:29,341 --> 00:28:33,039
�Y si voy contigo,
me prometes no matarlo?
292
00:28:33,212 --> 00:28:35,875
S�, s�,
estoy seguro que no quieres eso.
293
00:28:36,048 --> 00:28:37,744
Bueno, eso es muy considerado
de parte tuya.
294
00:28:37,916 --> 00:28:41,614
- �Y si no voy, lo matar�s?
- S�, no creas otra cosa.
295
00:28:41,787 --> 00:28:46,054
Bueno, en ese caso, no se me ocurre
haber tenido una oferta m�s tentadora.
296
00:28:46,225 --> 00:28:48,091
Ll�vela arriba. No la pierda.
297
00:28:48,260 --> 00:28:51,992
- S�, Sr. Alexander.
- Ir� m�s tarde.
298
00:28:52,431 --> 00:28:56,163
Sr. Kavon,
Tengo una sorpresa, un regalo.
299
00:28:59,538 --> 00:29:04,408
S�. Debo trabajar
en mis experimentos.
300
00:29:05,143 --> 00:29:06,406
�Qu� tipo de experimentos?
301
00:29:06,578 --> 00:29:10,208
Algo que sacar� su mente
de todo este malestar.
302
00:29:12,017 --> 00:29:13,713
�Qu� tipo de experimentos?
303
00:29:14,319 --> 00:29:17,016
Venga, le mostrar�.
304
00:29:53,125 --> 00:29:56,994
Quiero ir a Alexandria, Virginia.
�Sabe que tan lejos est�?
305
00:30:17,983 --> 00:30:20,179
Oiga, escuche. Dese vuelta y m�reme.
306
00:30:34,499 --> 00:30:37,958
�Ha escuchado alguna vez
de una hermandad...
307
00:30:38,136 --> 00:30:41,664
llamada los hijos de Medea, Sr. Kuryakin?
308
00:30:42,140 --> 00:30:43,631
He le�do acerca de eso.
309
00:30:43,809 --> 00:30:45,971
Es una oscura hermandad griega
de fan�ticos.
310
00:30:46,378 --> 00:30:48,847
Tambi�n conocida como
el culto del deseo de muerte.
311
00:30:49,014 --> 00:30:50,846
Usted ha o�do hablar de nosotros.
312
00:30:51,516 --> 00:30:54,816
Pens� que los hijos de Medea era una
antigua orden, hace mucho extinta.
313
00:30:55,387 --> 00:30:57,481
Bueno, ya sabe como es con los cultos.
314
00:30:57,656 --> 00:31:01,752
Soy el �nico miembro activo que queda.
315
00:31:01,927 --> 00:31:06,365
En mi investigaci�n,
descubr� que hace mucho tiempo...
316
00:31:06,531 --> 00:31:10,093
miembros de mi sociedad...
317
00:31:10,268 --> 00:31:13,864
perfeccionaron un proceso
de momificaci�n...
318
00:31:14,039 --> 00:31:17,669
que era mucho mejor
que el m�todo egipcio.
319
00:31:17,843 --> 00:31:20,711
- �Momificaci�n?
- Momificaci�n.
320
00:31:20,879 --> 00:31:24,008
He estado intentando duplicar
este proceso.
321
00:31:24,182 --> 00:31:29,450
He estado trabajando en �l mucho tiempo
en mis raros momentos libres.
322
00:31:29,621 --> 00:31:34,925
Y creo que...
Creo que estoy a punto de llegar a �l.
323
00:31:37,763 --> 00:31:39,561
Huele bien.
324
00:31:41,967 --> 00:31:45,199
Tengo una teor�a, Sr. Kuryakin.
325
00:31:45,370 --> 00:31:47,669
La manera de hacer una buena momia.
326
00:31:47,839 --> 00:31:51,003
es iniciar el tratamiento
mientras el sujeto todav�a est� vivo.
327
00:31:52,177 --> 00:31:54,612
Bueno, eso es una teor�a.
328
00:31:55,113 --> 00:31:59,483
Bueno, es problem�tico.
nunca tuve una oportunidad antes...
329
00:31:59,651 --> 00:32:01,847
hasta ahora.
330
00:32:02,020 --> 00:32:05,218
Tardar� unos minutos...
331
00:32:05,390 --> 00:32:08,417
para que la soluci�n
se absorba a trav�s de los poros.
332
00:32:10,629 --> 00:32:13,861
- �Quema?
- S�, gracias.
333
00:32:14,032 --> 00:32:19,938
Bueno, se enfriar� r�pidamente.
Por favor sea paciente.
334
00:32:20,472 --> 00:32:26,434
No quiero parecer desagradecida,
�pero qu� estilo es esto?
335
00:32:27,212 --> 00:32:30,740
- Es mi dise�o.
- S�, �lo es?
336
00:32:55,674 --> 00:32:57,575
El truco es no respirar.
337
00:33:05,784 --> 00:33:07,946
�Qu� est�s pensando?
338
00:33:08,687 --> 00:33:13,591
- Nada melodram�tico, espero.
- No sue�o con eso.
339
00:33:21,333 --> 00:33:24,360
Vamos..
340
00:33:24,536 --> 00:33:27,370
- Esperemos un poco.
- �Por qu�?
341
00:33:27,539 --> 00:33:29,269
Mi pelo.
342
00:33:30,642 --> 00:33:34,010
- �Qu� ocurre con tu pelo?
- No lo s�. No est� bien.
343
00:33:34,179 --> 00:33:36,808
Recuerda lo in�til que soy.
344
00:33:36,982 --> 00:33:39,816
Voy a estar en el tocador.
Ser� s�lo un minuto.
345
00:33:39,985 --> 00:33:43,251
Todo ese barro en el pelo.
346
00:33:43,421 --> 00:33:47,791
Deb� haberlo lavado.
347
00:33:49,327 --> 00:33:53,765
Debo decirle que no s� qu� hacer
sobre Alexander.
348
00:33:53,932 --> 00:33:57,528
Sol�a escuchar mi consejo...
349
00:33:57,702 --> 00:34:00,331
y ahora �l ha cambiado.
350
00:34:00,505 --> 00:34:04,237
Siente que ha superado
su necesidad de m�.
351
00:34:04,409 --> 00:34:06,844
Y ahora para el paso final.
352
00:34:07,012 --> 00:34:11,473
Debo a�adir algunas hojas m�s de Tanis.
353
00:34:16,555 --> 00:34:19,184
Es muy bueno para la piel de la cara.
354
00:34:41,046 --> 00:34:45,381
No golpear�a a un viejo,
�verdad, Sr. Solo?
355
00:34:53,671 --> 00:34:58,271
Acto IV
"�C�mo los mantendr�s en la granja?"
356
00:35:13,778 --> 00:35:19,115
No tienes respeto por la ciencia,
Sr. Solo.
357
00:35:36,801 --> 00:35:38,793
Bien, �l estar� quieto por un tiempo.
358
00:35:42,741 --> 00:35:44,573
�Qu� es eso?
359
00:35:53,551 --> 00:35:56,783
Bueno, supongo que tendr� que
encontrarme un nuevo sastre.
360
00:35:57,188 --> 00:35:59,487
Sr. Alexander,
su limusina lo espera fuera.
361
00:35:59,658 --> 00:36:02,856
- Bueno, estar� en un momento.
- �D�nde est� el Sr. Solo?
362
00:36:03,028 --> 00:36:05,361
El Sr. Solo no ha sido
entregado todav�a.
363
00:36:05,530 --> 00:36:11,162
El Taxi de Gamar est� esperando fuera.
Supuse que ten�a el Sr. Solo aqu�.
364
00:36:19,077 --> 00:36:22,309
Muy bien, ella est� en el tocador.
Tr�ela aqu�.
365
00:36:27,452 --> 00:36:32,186
Alerta de seguridad.
Solo est� en la granja en alguna parte.
366
00:36:35,427 --> 00:36:38,886
- �Haciendo tiempo, verdad?
- Solo me arreglaba, eso es...
367
00:36:41,099 --> 00:36:44,433
Llame al granero y d�gales
que tengan el avi�n listo...
368
00:36:44,602 --> 00:36:46,161
para cuando regrese.
369
00:36:46,337 --> 00:36:47,999
S�.
370
00:36:49,574 --> 00:36:51,406
Es la alarma.
371
00:36:51,576 --> 00:36:55,069
- �D�nde est� Tracey?
- Arriba con Alexander.
372
00:37:15,266 --> 00:37:17,997
Est� llevando a Tracey con �l.
373
00:37:45,864 --> 00:37:51,701
La embajada est� en 24 Avenida F.
Evita el tr�fico por la ruta norte.
374
00:37:52,370 --> 00:37:54,601
Nos est�n siguiendo.
375
00:37:54,773 --> 00:37:57,299
Es el taxi de Gamar.
376
00:37:57,475 --> 00:38:00,035
Probablemente sea el Sr. Solo.
377
00:38:00,211 --> 00:38:04,740
Dudo que haga nada evidente
teniendo a nuestra invitada aqu�.
378
00:38:08,386 --> 00:38:12,653
C�digo cuatro. Abran canales dos y tres,
Washington, D.C.
379
00:38:17,228 --> 00:38:19,788
- Adelante, por favor.
- Kuryakin, se�or.
380
00:38:19,964 --> 00:38:23,025
Napole�n y yo
seguimos a la limusina de Alexander.
381
00:38:23,201 --> 00:38:26,069
Nos acercamos al cruce
rumbo a Washington, D.C.
382
00:38:26,237 --> 00:38:29,639
- �Cu�l es su destino exacto?
- No sabemos todav�a.
383
00:38:29,808 --> 00:38:32,300
Ya veo. �Qu� sugiere?
384
00:38:32,477 --> 00:38:35,072
Alexander tiene una granja
en Alexandria, Virginia...
385
00:38:35,246 --> 00:38:36,714
que utiliza como base.
386
00:38:36,881 --> 00:38:39,544
Debe enviar algunos hombres all�
y clausurarla.
387
00:38:54,399 --> 00:38:58,393
Espero que el Sr. Solo
disfrute su paseo.
388
00:38:58,570 --> 00:39:03,770
La Embajada est� a un par de cuadras,
y es una bonita noche para pasear.
389
00:39:22,460 --> 00:39:24,019
Es toda una fiesta.
390
00:39:24,195 --> 00:39:26,960
Bien, voy a distraerlos. C�breme.
391
00:39:28,399 --> 00:39:29,890
Ve.
392
00:39:52,090 --> 00:39:55,219
Lo lamento mucho. Coche equivocado.
393
00:40:00,865 --> 00:40:03,027
Preparen el arroz. Aqu� vienen.
394
00:40:09,073 --> 00:40:12,168
�Ad�nde va para su
Luna de miel? Nos vemos all�.
395
00:40:28,393 --> 00:40:31,454
Feliz luna de miel.
Tengan un buen viaje.
396
00:40:34,899 --> 00:40:37,334
Yo sab�a que no durar�a.
397
00:40:39,370 --> 00:40:40,804
- �Buenas noches!
- Buenas noches.
398
00:40:40,972 --> 00:40:42,770
Buenas noches.
399
00:40:42,941 --> 00:40:45,934
- �D�nde est� el Presidente?
- Vendr�, en un momento.
400
00:40:46,110 --> 00:40:49,342
Su excelencia estar� al lado suyo
en la plataforma.
401
00:40:49,514 --> 00:40:51,983
Bien. �C�mo est� Ud.?
402
00:40:52,150 --> 00:40:54,051
S�lo contusiones menores.
403
00:41:04,629 --> 00:41:07,224
Creo que hemos sido enga�ados.
404
00:41:07,398 --> 00:41:09,458
Tracey dej� algunas direcciones.
405
00:41:09,634 --> 00:41:12,536
"24 Avenida F."
406
00:41:12,704 --> 00:41:15,173
Abra el canal D, por favor.
407
00:41:16,074 --> 00:41:21,342
Estamos de camino al 24 Avenida F.
Creo que ser�a mejor tener refuerzos.
408
00:41:28,953 --> 00:41:31,388
Damas y caballeros.
409
00:41:32,590 --> 00:41:35,025
Este es el sexto mes
del nuevo gobierno...
410
00:41:35,193 --> 00:41:37,526
bajo el Presidente Sing-Mok.
411
00:41:41,065 --> 00:41:43,557
Pero estoy aqu� para hacer algo
mucho m�s importante...
412
00:41:43,735 --> 00:41:45,328
que honrar al Presidente.
413
00:41:52,377 --> 00:41:57,077
As� que he roto cada ley moral...
Mandamientos, si prefieren.
414
00:41:57,248 --> 00:41:59,274
excepto uno.
415
00:41:59,884 --> 00:42:03,616
Y cuando haga eso,
ser� sin duda Alexander el grande.
416
00:42:03,788 --> 00:42:07,850
- �l va a matar al Presidente.
- Sexto, "no matar�s".
417
00:42:18,336 --> 00:42:20,032
Demasiado tarde, Sr. Solo.
418
00:42:20,204 --> 00:42:24,801
En un momento, llegar� un cable a la
embajada proclamando un golpe militar.
419
00:42:24,976 --> 00:42:27,070
Ser� aclamado como su Salvador.
420
00:42:29,280 --> 00:42:32,546
Creo que no, Sr. Alexander.
421
00:42:33,484 --> 00:42:37,387
Arrestamos al �ltimo de los insurrectos
hace un momento.
422
00:42:38,222 --> 00:42:40,691
Naturalmente, ellos le han implicado.
423
00:42:42,827 --> 00:42:44,887
Un nuevo chaleco de protecci�n.
424
00:42:45,596 --> 00:42:48,156
Hecho por una de sus propias empresas,
Creo.
425
00:42:48,332 --> 00:42:52,133
Una artesan�a muy fina.
426
00:42:53,971 --> 00:42:57,601
Si nos disculpan por favor.
427
00:45:03,534 --> 00:45:06,060
- �Quien pilotea ese avi�n?
- No s�.
428
00:45:06,237 --> 00:45:08,968
Pensamos que ten�amos
a toda la gente de Alexander.
429
00:46:04,862 --> 00:46:08,196
Bueno, este ha sido uno de esos d�as.
430
00:46:09,400 --> 00:46:14,304
�Puede dirigir el avi�n
en curso al Caribe?
431
00:46:23,648 --> 00:46:26,709
Gracias por su ayuda, Sr. Kavon.
432
00:46:29,287 --> 00:46:31,449
La verdad es...
433
00:46:32,456 --> 00:46:34,891
lo salv� por razones ego�stas.
434
00:46:35,926 --> 00:46:37,451
�De qu� est� hablando?
435
00:46:40,131 --> 00:46:45,230
�Realmente cree que
despu�s de estos a�os de sacrificio...
436
00:46:46,404 --> 00:46:48,464
y devoci�n...
437
00:46:50,041 --> 00:46:52,636
y usar mis conocimientos...
438
00:46:53,644 --> 00:46:57,775
lo dejar�a existir sin m�?
439
00:47:03,821 --> 00:47:06,052
Viejo tonto.
440
00:47:06,223 --> 00:47:11,628
Deber�a estar agradecido del
privilegio de compartir mis conquistas.
441
00:47:11,796 --> 00:47:14,698
Ponga abajo esa cosa,
o podr�a caer y lastimarse.
442
00:47:30,781 --> 00:47:32,977
Y eso fue todo.
443
00:47:33,150 --> 00:47:36,985
- Estoy feliz de decir.
- Voy a extra�arlo.
444
00:47:37,154 --> 00:47:39,919
Con todo, me dio
unos bonitos tres a�os.
445
00:47:40,091 --> 00:47:45,462
�Aunque era algo como un mentiroso,
un ladr�n y un asesino?
446
00:47:45,629 --> 00:47:48,189
Nunca fue aburrido.
447
00:47:48,366 --> 00:47:50,460
Una propina.
448
00:47:50,634 --> 00:47:53,194
Voy a extra�arte a ti m�s que nada.
449
00:47:57,641 --> 00:48:01,373
Ahora es mi momento de desaparecer.
Espero que me entiendas.
450
00:48:01,545 --> 00:48:04,982
Lo entiendo.
Es un h�bito m�o tambi�n.
451
00:48:20,197 --> 00:48:22,666
Acabo de tener confirmaci�n
que el gas BG30...
452
00:48:22,833 --> 00:48:25,325
ha sido devuelto al ej�rcito.
453
00:48:25,503 --> 00:48:27,665
Parece que todo est� en orden.
454
00:48:28,706 --> 00:48:32,165
Es una hermosa decoraci�n.
�Como la obtuviste?
455
00:48:32,777 --> 00:48:35,144
�Conseguir� su dinero Tracey?
456
00:48:35,312 --> 00:48:37,474
No por alg�n tiempo.
457
00:48:38,048 --> 00:48:42,076
El imperio de Alejandro estar�
en litigio por a�os, me temo.
458
00:48:42,253 --> 00:48:43,687
�Cebra?
459
00:48:43,888 --> 00:48:46,983
Sing-Mok es soltero, sabes.
460
00:48:47,158 --> 00:48:50,560
S�. Bueno, creo que ella estar� bien.
461
00:48:57,101 --> 00:48:59,002
Salud.
462
00:49:03,138 --> 00:49:09,103
Www.SubAdictos.Net...
37879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.