All language subtitles for The Man From Uncle - 2x2 - Alexander The Greater Affair, Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:11,474 Mantener todos los canales abiertos. para el Sr. Solo, por favor. 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,049 �De que se trata Sr. Farrell? 3 00:00:19,052 --> 00:00:22,022 Cuando se comunique con el Sr. Solo y el Sr. Kuryakin, se�or... 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,590 ser�a bueno recordarles... 5 00:00:24,758 --> 00:00:27,318 que aunque tienen cuentas de gastos ilimitadas... 6 00:00:27,494 --> 00:00:31,192 Control de Presupuestos siente que esta misi�n est� fuera de cauce. 7 00:00:31,865 --> 00:00:32,855 �De verdad? 8 00:00:33,033 --> 00:00:37,061 Hasta ahora, mi oficina tiene facturas por reemplazo de vestimentas... 9 00:00:37,237 --> 00:00:39,502 viajes en avi�n a y desde EEUU... 10 00:00:39,673 --> 00:00:41,835 y por todo el Mediterr�neo... 11 00:00:42,009 --> 00:00:44,911 y un coche de alquiler, completamente destruido en una cantera. 12 00:00:45,078 --> 00:00:48,014 Y ahora un helic�ptero alquilado desde nuestra oficina en Atenas... 13 00:00:48,181 --> 00:00:51,151 se presume perdido en una isla griega. 14 00:00:51,318 --> 00:00:55,187 Hablar� con el Sr. Solo sobre eso tan pronto tenga noticias de �l. 15 00:00:55,355 --> 00:00:59,224 Gracias Sr. Hay que trazar la l�nea en alguna parte. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,554 �Si, verdad? 17 00:01:05,098 --> 00:01:10,969 En mi grandioso camino, he roto cada mandamiento moral. 18 00:01:11,138 --> 00:01:14,267 Excepto el s�ptimo, el cual Ud. interrumpi�... 19 00:01:14,441 --> 00:01:18,811 pero eso ser� ejecutado en muy corto plazo. 20 00:01:18,979 --> 00:01:24,316 Y el sexto "No matar�s" 21 00:01:26,053 --> 00:01:28,147 �Alguien que conozcamos? 22 00:01:28,322 --> 00:01:32,783 Posiblemente. Lo matar� personalmente y saldr� caminando como un hombre libre. 23 00:01:32,960 --> 00:01:35,088 Es todo parte de mi plan maestro. 24 00:01:35,262 --> 00:01:38,596 Desde ese momento, ser� Alexander el grande. 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,097 Nadie me detendr�. 26 00:01:40,267 --> 00:01:43,965 - �Que har� con Tracy? - Atenlos juntos. 27 00:01:44,371 --> 00:01:49,867 El Sr. Kavon, mi Arist�teles, y yo vamos de camino a Washington. 28 00:01:50,043 --> 00:01:51,033 Adi�s. 29 00:01:51,211 --> 00:01:55,945 Y sabes lo molesto que es obtener lugar sin reserva previa. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,482 Bajen la cimitarra. 31 00:02:13,500 --> 00:02:18,165 Le mostrar� la tradici�n de las antiguas culturas del Mediterr�neo. 32 00:02:19,106 --> 00:02:23,771 Bueno, le digo, no quisiera que se molestara. 33 00:02:24,711 --> 00:02:26,236 Hermoso, �verdad? 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,917 Afilada como una navaja, por supuesto. 35 00:02:33,086 --> 00:02:35,317 Es un nuevo proceso de acero. 36 00:02:35,489 --> 00:02:39,824 Logra 15 o 20 veces m�s uso que otras hojas. 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,599 Opera bajo el principio del p�ndulo. 38 00:02:46,767 --> 00:02:51,467 Cada oscilaci�n baja un poco hasta que eventualmente... 39 00:02:54,474 --> 00:02:59,105 Claro, algunos pueden decir... 40 00:02:59,279 --> 00:03:01,441 que es tortura. 41 00:03:02,082 --> 00:03:06,952 Bueno, le digo, nunca escucho lo que la gente dice. 42 00:03:07,120 --> 00:03:09,180 Sr. Solo. 43 00:03:11,091 --> 00:03:14,892 Igualmente, le aliviar� la ansiedad. 44 00:03:15,062 --> 00:03:17,793 bajen la cuerda de Pericles. 45 00:03:26,740 --> 00:03:32,372 Esto es algo que usamos con quienes cometen sacrilegio en nuestras tumbas. 46 00:03:33,847 --> 00:03:35,577 S�banlos. 47 00:03:37,317 --> 00:03:39,582 R�pido, r�pido. 48 00:03:43,990 --> 00:03:45,982 �tenlo. 49 00:03:51,932 --> 00:03:54,527 Ver�n, la vela quemar� la cuerda. 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,635 Pero eso no es todo. 51 00:04:07,614 --> 00:04:10,049 Sin fondo, por supuesto, Sr. Solo. 52 00:04:16,490 --> 00:04:18,015 Vamos. 53 00:04:27,801 --> 00:04:29,929 No hay manera. 54 00:04:37,444 --> 00:04:41,074 - �Ahora qu� vamos a hacer? - Bueno... 55 00:04:44,451 --> 00:04:46,579 Lo mejor que podamos. 56 00:04:59,766 --> 00:05:03,168 - La cuerda. - �Que tratas de hacer? 57 00:05:03,904 --> 00:05:06,567 Apuntar con cuidado. 58 00:05:36,069 --> 00:05:38,937 �Se preocuparon? 59 00:05:45,462 --> 00:05:50,538 Www.SubAdictos.Net presenta: 60 00:05:50,539 --> 00:05:55,539 Una traducci�n de Facaho. 61 00:05:55,540 --> 00:06:00,540 Edici�n de Fernando355. 62 00:06:00,541 --> 00:06:05,541 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S02E02. 63 00:06:18,311 --> 00:06:21,600 Segunda Parte "EL ASUNTO DE ALEXANDER EL GRANDE" 64 00:06:21,602 --> 00:06:25,822 Acto I "Las chicas en la sala A" 65 00:06:28,521 --> 00:06:31,980 Entonces el Sr. Alexander va a asesinar a alguien. 66 00:06:32,559 --> 00:06:34,221 �Pero qui�n? 67 00:06:34,895 --> 00:06:36,386 �Cu�ndo? 68 00:06:37,163 --> 00:06:42,659 Todav�a tiene el gas BG30. Nos pone en una posici�n muy vulnerable. 69 00:06:42,836 --> 00:06:46,034 Todo lo que sabemos es que dijo que iba a tomar un vuelo a Washington. 70 00:06:46,206 --> 00:06:49,267 La secci�n de inteligencia Washington s�lo ha sido capaz de descubrir... 71 00:06:49,442 --> 00:06:53,345 el nombre de un sal�n de salud para ambos sexos llamado la urna griega. 72 00:06:53,513 --> 00:06:56,813 Es propiedad de AX Enterprises Inc, que a su vez es propiedad de... 73 00:06:56,983 --> 00:07:00,784 Alexander Inc, que a su vez, etc�tera, etc�tera, etc�tera. 74 00:07:00,954 --> 00:07:04,254 Bueno, tendr� que empezar all�, Supongo. 75 00:07:04,691 --> 00:07:08,890 Bueno, el Sr. Alexander nos da muy poco para seguir. 76 00:07:09,062 --> 00:07:11,190 Ahora, �D�nde est� la Sra. Alexander? 77 00:07:11,765 --> 00:07:15,793 Ella est� en mi oficina ahora. la tuve que traer para interrogar. 78 00:07:15,969 --> 00:07:20,703 Dudo que sepa mucho m�s que nosotros sobre Alexander, aunque. 79 00:07:20,874 --> 00:07:24,777 Bueno, supongo que debo hablar con ella igual. 80 00:07:25,679 --> 00:07:29,377 El curso m�s directo ser�a forzar su mano. 81 00:07:29,983 --> 00:07:33,385 Si podemos lograr que su esposa se muestre... 82 00:07:33,553 --> 00:07:36,182 No, eso est� fuera de discusi�n. 83 00:07:36,356 --> 00:07:38,825 Demasiado peligroso. 84 00:07:38,992 --> 00:07:41,393 Dif�cilmente podemos esperar que ella lo haga. 85 00:07:41,561 --> 00:07:44,395 Creo que la encontrar� inusualmente cooperativa. 86 00:07:45,231 --> 00:07:48,167 Est� bien, Arnold. Pasar� y los recoger� por la ma�ana. 87 00:07:48,335 --> 00:07:50,395 Gracias. Adi�s. 88 00:07:50,570 --> 00:07:53,802 Mi abogado. Estoy renovando los documentos del acuerdo. 89 00:07:53,974 --> 00:07:58,537 - Hola, usted debe ser el Sr. Waverly. - �C�mo est�, se�ora Alexander? 90 00:07:58,712 --> 00:08:00,510 Queremos discutir con usted... 91 00:08:00,680 --> 00:08:04,344 Me siento mucho m�s segura ahora que le he conocido. 92 00:08:04,517 --> 00:08:06,577 Gracias. 93 00:08:06,753 --> 00:08:10,417 Me preguntaba si podr�a hablar con usted un momento. En privado. 94 00:08:10,590 --> 00:08:12,957 S�, si Ud. quiere. 95 00:08:13,126 --> 00:08:14,594 Caballeros. 96 00:08:14,761 --> 00:08:19,290 S�. Estaremos afuera en caso que nos necesite. 97 00:08:19,466 --> 00:08:22,436 Muchas gracias. 98 00:08:22,602 --> 00:08:25,834 Ahora, no s� cu�nto le podr�an haber dicho de mi... 99 00:08:26,006 --> 00:08:30,774 pero me gustar�a hablar con usted un momento. 100 00:08:32,846 --> 00:08:36,374 Se trata de mi mill�n de d�lares. 101 00:08:37,117 --> 00:08:39,643 El Sr. Solo me dijo que trataba de obtener un divorcio... 102 00:08:39,819 --> 00:08:41,845 y un acuerdo de las propiedades de Alexander. 103 00:08:42,789 --> 00:08:45,554 Me gustar�a unir fuerzas con usted. 104 00:08:45,725 --> 00:08:49,389 Tengo una idea de como puedo ayudar a atrapar a Alexander. 105 00:08:50,263 --> 00:08:51,891 �S�? 106 00:08:52,665 --> 00:08:55,362 Podr�a exponerme yo misma. 107 00:08:55,535 --> 00:08:59,131 Uds. me seguir�an, por supuesto. Forzar�amos su mano. 108 00:09:11,184 --> 00:09:14,382 Y mis melocotones son los mejores que jam�s haya probado. 109 00:09:14,554 --> 00:09:18,719 Me gusta esta granja. Armoniza con la parte pastoral de mi naturaleza. 110 00:09:18,892 --> 00:09:22,124 Cosecho aqu� saludables alimentos org�nicos. 111 00:09:22,295 --> 00:09:26,892 Si me permite preguntar, Sr. Alexander, �Cu�ndo planea celebrar el asesinato? 112 00:09:27,067 --> 00:09:28,535 Esta noche. 113 00:09:28,701 --> 00:09:31,068 Yo he arreglado con su embajada de Washington... 114 00:09:31,237 --> 00:09:35,800 celebrar una fiesta especial para el Presidente de su naci�n. 115 00:09:35,975 --> 00:09:41,414 Har� un discurso de buena voluntad. y lo matar� inmediatamente despu�s. 116 00:09:42,248 --> 00:09:45,582 Con la muerte del Presidente, las fuerzas leales deben colapsar. 117 00:09:45,752 --> 00:09:47,414 Nuestra oposici�n ser� desbaratada. 118 00:09:47,587 --> 00:09:50,887 Deber�a ser tan simple como para montar un golpe de estado. 119 00:09:51,057 --> 00:09:54,653 �Y qu� hay del pr�ncipe Phanong, Sr. Alexander? 120 00:09:54,828 --> 00:09:57,764 Ya me he ocupado de eso. Estoy muy cerca de su esposa. 121 00:10:00,400 --> 00:10:05,862 Debo admitir que su plan tiene una sutileza casi Oriental. 122 00:10:06,039 --> 00:10:10,272 La Embajada de Washington es t�cnicamente parte de nuestro pa�s... 123 00:10:10,443 --> 00:10:11,843 no de los Estados Unidos. 124 00:10:12,011 --> 00:10:15,539 As� que nuestra nueva administraci�n lo saludar� como un h�roe. 125 00:10:15,715 --> 00:10:18,241 Un arreglo muy bonito. 126 00:10:20,420 --> 00:10:23,754 Este es el gas BG30. 127 00:10:23,923 --> 00:10:27,325 Qu�micamente deshabilitar� el deseo de ganar de la oposici�n. 128 00:10:27,494 --> 00:10:29,122 Gracias. 129 00:10:29,796 --> 00:10:32,493 Nuestro pa�s est� en deuda por todo lo que ha hecho. 130 00:10:32,665 --> 00:10:34,361 Esperaremos o�r de usted. 131 00:10:34,534 --> 00:10:36,799 Muchas gracias, General Man-Phang. General Bon-Phouma. 132 00:10:36,970 --> 00:10:40,065 - Muchas gracias. - Tengan un muy agradable viaje. 133 00:10:52,085 --> 00:10:56,113 - No sab�a que estaban aqu�. - Bueno, no quer�a molestarle. 134 00:10:56,289 --> 00:10:58,849 Si me perdona, Tengo un compromiso en Washington. 135 00:10:59,025 --> 00:11:01,585 S�, voy por mi muleta de viaje y estar� con usted. 136 00:11:01,761 --> 00:11:05,095 Me gustar�a que venga, pero me temo que es un asunto personal. 137 00:11:05,265 --> 00:11:07,325 Por supuesto, si as� es la forma en que lo prefiere. 138 00:11:09,302 --> 00:11:11,828 �Puede confiar en esos hombres? 139 00:11:12,005 --> 00:11:15,032 S�, son confiables. Pero son intelectos de segunda clase. 140 00:11:15,208 --> 00:11:19,339 No tendr� ning�n problema en usar su pa�s como base de mi poder personal. 141 00:11:19,512 --> 00:11:23,005 A partir de ah�, puedo subvertir toda Asia. 142 00:11:23,183 --> 00:11:27,211 �D�nde demonios puse las llaves de mi coche deportivo? 143 00:11:27,387 --> 00:11:32,018 - �Nuestro plan va bien, Alexander? - Perfectamente. 144 00:11:32,192 --> 00:11:35,321 Conquistar� el mundo en cualquier momento. 145 00:11:35,495 --> 00:11:39,557 En el camino, romper� cada uno de los mandamientos morales. 146 00:11:39,732 --> 00:11:42,600 - No est� mal para un principiante. - No. 147 00:11:42,769 --> 00:11:44,897 Siempre fuiste un buen estudiante. 148 00:11:45,538 --> 00:11:47,564 Bueno, todo se lo debo a usted. 149 00:11:47,740 --> 00:11:50,574 No quiero que piense que he olvidado eso. 150 00:11:51,544 --> 00:11:55,811 Encontr� esto en mi mesa de noche. 151 00:11:55,982 --> 00:11:57,814 �En serio? 152 00:11:59,385 --> 00:12:01,149 �Qu� es? 153 00:12:01,321 --> 00:12:03,517 Un anuncio. 154 00:12:03,690 --> 00:12:07,559 Alg�n lugar en Arizona llamado ciudad de retiro. 155 00:12:08,027 --> 00:12:11,464 Un lugar donde se guardan los viejos. 156 00:12:11,631 --> 00:12:13,429 Aqu� est�n. 157 00:12:13,600 --> 00:12:16,126 Bueno, debe haber venido para Ud. en el correo. 158 00:12:16,302 --> 00:12:19,830 He escuchado del lugar. Entiendo que es muy agradable. 159 00:12:20,006 --> 00:12:25,377 Bueno, tengo que cambiarme si voy a vencer el tr�fico de Washington. 160 00:12:37,857 --> 00:12:40,383 Es casi 1:30. 161 00:12:40,560 --> 00:12:41,721 Lo s�. 162 00:12:41,894 --> 00:12:45,092 Pero mi marido estar� en casa en cualquier momento. 163 00:12:46,065 --> 00:12:47,226 Lo s�. 164 00:12:51,037 --> 00:12:53,506 Es muy puntual, �no? 165 00:13:09,889 --> 00:13:11,790 �Qu� hace aqu�? 166 00:13:13,293 --> 00:13:16,821 Simplemente par� para darle mis respetos a su esposa. 167 00:13:22,735 --> 00:13:24,135 Lo voy a matar. 168 00:13:24,304 --> 00:13:26,364 No, no lo har�. No est� hecho para eso. 169 00:13:26,572 --> 00:13:30,134 No se preocupe, no le dir� a nadie que no es suficiente pr�ncipe para su mujer. 170 00:13:30,310 --> 00:13:32,779 �Qu� intenta hacerme? 171 00:13:32,945 --> 00:13:35,176 Voy a comprarle. 172 00:13:35,982 --> 00:13:40,010 Estoy garantizando que apoyar� la junta... 173 00:13:40,186 --> 00:13:43,418 que derrocar� su nuevo gobierno. 174 00:13:46,993 --> 00:13:51,454 No se preocupe. Es mi �ltima visita. 175 00:14:28,434 --> 00:14:29,902 Te cubriremos desde aqu�. 176 00:14:30,069 --> 00:14:32,334 Probablemente alguien te siga una vez que hayas salido. 177 00:14:32,505 --> 00:14:34,098 Deberemos mantener nuestra distancia. 178 00:14:34,273 --> 00:14:36,674 All� dentro, tendr�s que hacer convincente tu historia. 179 00:14:36,843 --> 00:14:39,335 Puede que incluso tengas que aparecer un poco cr�tica hacia nosotros. 180 00:14:39,512 --> 00:14:42,380 Bueno, ser� dif�cil, pero lo intentar�. 181 00:14:43,383 --> 00:14:47,377 - �Qu� pasa si no me dejan salir? - Entonces iremos. 182 00:14:47,553 --> 00:14:49,749 �Seguro estar�s bien? 183 00:14:49,922 --> 00:14:51,982 Voy a estar bien. 184 00:14:57,597 --> 00:14:59,998 Buenas tardes. �Le puedo ayudar? 185 00:15:00,166 --> 00:15:04,126 - Quisiera ver al Sr. Alexander. - Sr. Alexander. 186 00:15:04,303 --> 00:15:09,139 Lo siento, pero temo que no tenemos un Sr. Alexander aqu�. 187 00:15:14,013 --> 00:15:15,845 Debe tener la direcci�n incorrecta. 188 00:15:16,015 --> 00:15:19,611 Bueno, dondequiera que est� d�gale que la Sra. Alexander quisiera verlo. 189 00:15:19,786 --> 00:15:21,015 Esa soy yo. 190 00:15:24,791 --> 00:15:29,092 El Sr. Arnold, el Sr. Pr�nce y el Sr. Bruce est�n disponibles. 191 00:15:29,262 --> 00:15:31,663 Usted puede informarle que tengo algo muy valioso... 192 00:15:31,831 --> 00:15:34,630 y muy costoso para �l. 193 00:15:40,907 --> 00:15:42,603 S�, se�or. 194 00:15:44,243 --> 00:15:46,269 Las chicas le mostrar�n la sala A. 195 00:15:46,446 --> 00:15:50,884 No es necesario. solo vea que Alexander reciba mi mensaje. 196 00:15:52,552 --> 00:15:55,545 Si alguien me busca, estar� en la sala A. 197 00:15:56,923 --> 00:16:00,690 - �Vendr� el Sr. Alexander? - No por el momento. 198 00:16:03,029 --> 00:16:06,693 - Intente localizarlo. - S�, Se�or. 199 00:16:06,866 --> 00:16:10,166 Ahora, saldr� de mi oficina por unos momentos. 200 00:16:10,336 --> 00:16:13,534 Tome mis llamadas, por favor. 201 00:16:18,878 --> 00:16:23,478 Acto II "�Caf�, t� o leche?" 202 00:16:30,089 --> 00:16:33,184 �Qu� hacen con ella? 203 00:16:34,427 --> 00:16:37,090 No dije, "Darle un tratamiento de belleza". 204 00:16:37,263 --> 00:16:41,894 - Pens� que quer�an torturarme. - �Uds., fuera, d�jennos solos! 205 00:16:42,068 --> 00:16:46,972 Bueno. No dir� que es bueno verle. �Podr�a alcanzarme mi ropa, por favor? 206 00:16:50,576 --> 00:16:52,602 �C�mo escap� de su tumba? 207 00:16:56,449 --> 00:17:00,580 Bueno, ver�, estaba esa l�mpara. Y la frot� tres veces. 208 00:17:00,786 --> 00:17:05,190 �Qu� quiere con el Sr. Alexander? �Qu� informaci�n tiene? 209 00:17:05,358 --> 00:17:08,123 Le dir� a Alexander cuando lo vea. 210 00:17:09,695 --> 00:17:13,393 - Ahora, �puede por favor darse vuelta? - �Est� trabajando para U.N.C.L.E.? 211 00:17:13,566 --> 00:17:19,198 �U.N.C.L.? U.N.C.L.E. No, no hay ganancia en eso. 212 00:17:19,372 --> 00:17:22,831 Todo lo que quiero es hacer un trato. �Se da la vuelta, por favor? 213 00:17:24,210 --> 00:17:26,236 Es tan desagradable. 214 00:17:27,947 --> 00:17:31,042 Le voy a contar lo que saben sobre sus planes en Washington... 215 00:17:31,217 --> 00:17:34,119 y todo lo que tiene que hacer es darme mi acuerdo. 216 00:17:34,687 --> 00:17:36,519 �C�mo s� que puedo confiar en Ud.? 217 00:17:36,689 --> 00:17:41,389 Bueno, eso es una de las decisiones que tienes que tomar en el espionaje. 218 00:17:41,561 --> 00:17:44,326 �Sabe algo del Sr. Alexander? 219 00:17:44,764 --> 00:17:46,232 �Todav�a no? 220 00:17:49,502 --> 00:17:52,734 Traiga mi coche al frente, por favor. 221 00:17:57,043 --> 00:18:00,343 - Disc�lpeme... - El Sr. Ingo est� a cargo de hombres. 222 00:18:00,513 --> 00:18:04,041 - �l estar� enseguida con usted. - Bueno, en realidad, yo buscaba... 223 00:18:05,618 --> 00:18:07,246 Soy Ingo. 224 00:18:08,387 --> 00:18:10,083 Claro. 225 00:18:14,360 --> 00:18:17,296 S� cu�l es su problema. 226 00:18:17,463 --> 00:18:18,954 �Es tan f�cil de ver? 227 00:18:19,131 --> 00:18:21,726 S�. Inactividad. 228 00:18:21,901 --> 00:18:27,033 Todos los hombres de negocios hoy sufren de inactividad. Le mostrar�. 229 00:18:27,206 --> 00:18:31,439 Lo pondr� en un programa de ejercicio vigoroso... 230 00:18:31,611 --> 00:18:36,072 y le dar� una dieta de comida org�nica de alta vitalidad. 231 00:18:36,248 --> 00:18:41,346 Vendo la mejor comida org�nica como un servicio a mis clientes. 232 00:18:41,520 --> 00:18:43,887 Debemos purificar el sistema. 233 00:18:44,056 --> 00:18:48,585 Su sangre fue envenenada por impurezas. Voy por un gr�fico. 234 00:19:06,679 --> 00:19:08,307 Yo me encargo desde aqu�. 235 00:19:10,683 --> 00:19:13,710 Muy bien. Ahora, solo rel�jese y no... 236 00:19:18,791 --> 00:19:21,522 Sr. Solo. 237 00:19:22,395 --> 00:19:27,265 Ingo. Dele el entrenamiento completo. 238 00:19:38,444 --> 00:19:41,881 Condici�n roja. Denle a todos la tarde libre. 239 00:19:56,295 --> 00:19:58,958 Napole�n, subi� a una limusina. 240 00:19:59,432 --> 00:20:02,300 Voy a estar ocupado por un tiempo. Adel�ntate. 241 00:20:02,468 --> 00:20:04,994 Bien, te llamar� m�s tarde. 242 00:22:07,526 --> 00:22:09,392 Por favor. 243 00:22:10,162 --> 00:22:12,597 �Qu� hace ella aqu�? Se supon�a que estaba muerta. 244 00:22:13,132 --> 00:22:17,593 El lugar de la esposa es con su marido. Gracias igual por tu preocupaci�n. 245 00:22:17,770 --> 00:22:18,999 �Qu� hace ella aqu�? 246 00:22:19,171 --> 00:22:22,972 Dijo tener informaci�n de lo que U.N.C.L.E. sabe de todos sus planes. 247 00:22:25,177 --> 00:22:26,839 �Qu� informaci�n tienes? 248 00:22:27,446 --> 00:22:29,176 Te costar� 1 mill�n de d�lares. 249 00:22:51,837 --> 00:22:56,935 Mi cheque personal de la cuenta suiza. 250 00:22:57,109 --> 00:23:00,011 Ahora, �qu� sabes? 251 00:23:00,846 --> 00:23:04,806 Ah, eso. Bueno, yo... 252 00:23:05,117 --> 00:23:06,107 Yo... 253 00:23:06,285 --> 00:23:11,087 S� que U.N.C.L.E. est� muy molesto sobre lo que has estado haciendo. 254 00:23:11,357 --> 00:23:14,054 Y vas a lograr un mont�n de problemas si no lo dejas. 255 00:23:14,226 --> 00:23:19,392 Y si yo fuera t�, dejar�a... de poner personas en tumbas y... 256 00:23:21,667 --> 00:23:24,603 �Cu�ndo aprender�s que el dinero no lo es todo? 257 00:23:26,605 --> 00:23:28,801 �C�mo sabes que ella no fue seguida por un agente? 258 00:23:28,974 --> 00:23:32,035 La sigui� Solo, pero Ingo se est� ocupando de �l. 259 00:23:32,211 --> 00:23:35,579 �C�mo sabes que no la sigui� m�s de un agente U.N.C.L.E.? 260 00:23:35,748 --> 00:23:38,809 - No lo s�, pero ver�... - Parviz, estoy muy decepcionado de ti. 261 00:23:38,984 --> 00:23:41,681 - S�. - �C�mo saliste de esa tumba? 262 00:23:44,089 --> 00:23:46,422 - �S�, se�or? - Control de seguridad. 263 00:23:47,293 --> 00:23:48,420 S�, se�or. 264 00:23:52,064 --> 00:23:54,795 Personal no autorizado viniendo a trav�s del campo. 265 00:23:54,967 --> 00:23:57,960 - Bueno, tr�igalo. - S�, Se�or. 266 00:24:03,242 --> 00:24:04,801 Condici�n roja. 267 00:24:19,158 --> 00:24:20,558 Hola. 268 00:26:49,441 --> 00:26:53,606 �Caf�, t� o leche? 269 00:27:04,773 --> 00:27:09,373 Acto III "Para hacer una momia" 270 00:27:09,495 --> 00:27:13,591 �Cu�nto sabe su organizaci�n de mis planes, Sr. Kuryakin? 271 00:27:13,765 --> 00:27:15,597 Sabemos lo suficiente para detenerle. 272 00:27:16,268 --> 00:27:18,499 Mi consejo es que renuncie mientras pueda. 273 00:27:18,971 --> 00:27:20,303 Palabras para seguir. 274 00:27:20,472 --> 00:27:23,465 No saben nada. Solo pierden mi valioso tiempo. 275 00:27:23,642 --> 00:27:25,873 �Por qu� no he o�do de Ingo? 276 00:27:34,119 --> 00:27:36,554 - Hola. - Ingo. 277 00:27:37,122 --> 00:27:40,752 No, Ingo no puede atender, Alexander. 278 00:27:40,959 --> 00:27:44,521 Sr. Solo, tengo algo para que tenga en mente. 279 00:27:44,696 --> 00:27:48,497 Aqu� conmigo, tengo al Sr. Kuryakin y mi ex esposa. 280 00:27:48,667 --> 00:27:51,364 Espero que pasen un buen momento. Tal vez podr�a acompa�arlos. 281 00:27:51,537 --> 00:27:55,633 Mejor que su organizaci�n no interfiera con mis planes, o matar� a ambos. 282 00:27:55,807 --> 00:27:59,608 Eso no le ayudar�, Alexander. �Puedo recordarle...? 283 00:28:03,682 --> 00:28:08,120 Dudo si eso ayudar� mucho, pero le mantendr� vivo un poco m�s. 284 00:28:08,287 --> 00:28:10,756 Puedo necesitarle m�s adelante como herramienta de negociaci�n. 285 00:28:10,923 --> 00:28:12,983 Llame a Gamar Hosseine. 286 00:28:14,326 --> 00:28:17,922 Sube las escaleras y prep�rate. Vas a una recepci�n esta noche conmigo. 287 00:28:18,096 --> 00:28:20,622 - �Qu� tipo de recepci�n? - No importa, solo sube las escaleras. 288 00:28:20,799 --> 00:28:22,324 Te enviar�n tu vestido. 289 00:28:22,501 --> 00:28:26,165 �Y exactamente qu� se espera que haga en esta recepci�n? 290 00:28:26,338 --> 00:28:29,172 - Solo ser tan hermosa como eres. - Bien, gracias. 291 00:28:29,341 --> 00:28:33,039 �Y si voy contigo, me prometes no matarlo? 292 00:28:33,212 --> 00:28:35,875 S�, s�, estoy seguro que no quieres eso. 293 00:28:36,048 --> 00:28:37,744 Bueno, eso es muy considerado de parte tuya. 294 00:28:37,916 --> 00:28:41,614 - �Y si no voy, lo matar�s? - S�, no creas otra cosa. 295 00:28:41,787 --> 00:28:46,054 Bueno, en ese caso, no se me ocurre haber tenido una oferta m�s tentadora. 296 00:28:46,225 --> 00:28:48,091 Ll�vela arriba. No la pierda. 297 00:28:48,260 --> 00:28:51,992 - S�, Sr. Alexander. - Ir� m�s tarde. 298 00:28:52,431 --> 00:28:56,163 Sr. Kavon, Tengo una sorpresa, un regalo. 299 00:28:59,538 --> 00:29:04,408 S�. Debo trabajar en mis experimentos. 300 00:29:05,143 --> 00:29:06,406 �Qu� tipo de experimentos? 301 00:29:06,578 --> 00:29:10,208 Algo que sacar� su mente de todo este malestar. 302 00:29:12,017 --> 00:29:13,713 �Qu� tipo de experimentos? 303 00:29:14,319 --> 00:29:17,016 Venga, le mostrar�. 304 00:29:53,125 --> 00:29:56,994 Quiero ir a Alexandria, Virginia. �Sabe que tan lejos est�? 305 00:30:17,983 --> 00:30:20,179 Oiga, escuche. Dese vuelta y m�reme. 306 00:30:34,499 --> 00:30:37,958 �Ha escuchado alguna vez de una hermandad... 307 00:30:38,136 --> 00:30:41,664 llamada los hijos de Medea, Sr. Kuryakin? 308 00:30:42,140 --> 00:30:43,631 He le�do acerca de eso. 309 00:30:43,809 --> 00:30:45,971 Es una oscura hermandad griega de fan�ticos. 310 00:30:46,378 --> 00:30:48,847 Tambi�n conocida como el culto del deseo de muerte. 311 00:30:49,014 --> 00:30:50,846 Usted ha o�do hablar de nosotros. 312 00:30:51,516 --> 00:30:54,816 Pens� que los hijos de Medea era una antigua orden, hace mucho extinta. 313 00:30:55,387 --> 00:30:57,481 Bueno, ya sabe como es con los cultos. 314 00:30:57,656 --> 00:31:01,752 Soy el �nico miembro activo que queda. 315 00:31:01,927 --> 00:31:06,365 En mi investigaci�n, descubr� que hace mucho tiempo... 316 00:31:06,531 --> 00:31:10,093 miembros de mi sociedad... 317 00:31:10,268 --> 00:31:13,864 perfeccionaron un proceso de momificaci�n... 318 00:31:14,039 --> 00:31:17,669 que era mucho mejor que el m�todo egipcio. 319 00:31:17,843 --> 00:31:20,711 - �Momificaci�n? - Momificaci�n. 320 00:31:20,879 --> 00:31:24,008 He estado intentando duplicar este proceso. 321 00:31:24,182 --> 00:31:29,450 He estado trabajando en �l mucho tiempo en mis raros momentos libres. 322 00:31:29,621 --> 00:31:34,925 Y creo que... Creo que estoy a punto de llegar a �l. 323 00:31:37,763 --> 00:31:39,561 Huele bien. 324 00:31:41,967 --> 00:31:45,199 Tengo una teor�a, Sr. Kuryakin. 325 00:31:45,370 --> 00:31:47,669 La manera de hacer una buena momia. 326 00:31:47,839 --> 00:31:51,003 es iniciar el tratamiento mientras el sujeto todav�a est� vivo. 327 00:31:52,177 --> 00:31:54,612 Bueno, eso es una teor�a. 328 00:31:55,113 --> 00:31:59,483 Bueno, es problem�tico. nunca tuve una oportunidad antes... 329 00:31:59,651 --> 00:32:01,847 hasta ahora. 330 00:32:02,020 --> 00:32:05,218 Tardar� unos minutos... 331 00:32:05,390 --> 00:32:08,417 para que la soluci�n se absorba a trav�s de los poros. 332 00:32:10,629 --> 00:32:13,861 - �Quema? - S�, gracias. 333 00:32:14,032 --> 00:32:19,938 Bueno, se enfriar� r�pidamente. Por favor sea paciente. 334 00:32:20,472 --> 00:32:26,434 No quiero parecer desagradecida, �pero qu� estilo es esto? 335 00:32:27,212 --> 00:32:30,740 - Es mi dise�o. - S�, �lo es? 336 00:32:55,674 --> 00:32:57,575 El truco es no respirar. 337 00:33:05,784 --> 00:33:07,946 �Qu� est�s pensando? 338 00:33:08,687 --> 00:33:13,591 - Nada melodram�tico, espero. - No sue�o con eso. 339 00:33:21,333 --> 00:33:24,360 Vamos.. 340 00:33:24,536 --> 00:33:27,370 - Esperemos un poco. - �Por qu�? 341 00:33:27,539 --> 00:33:29,269 Mi pelo. 342 00:33:30,642 --> 00:33:34,010 - �Qu� ocurre con tu pelo? - No lo s�. No est� bien. 343 00:33:34,179 --> 00:33:36,808 Recuerda lo in�til que soy. 344 00:33:36,982 --> 00:33:39,816 Voy a estar en el tocador. Ser� s�lo un minuto. 345 00:33:39,985 --> 00:33:43,251 Todo ese barro en el pelo. 346 00:33:43,421 --> 00:33:47,791 Deb� haberlo lavado. 347 00:33:49,327 --> 00:33:53,765 Debo decirle que no s� qu� hacer sobre Alexander. 348 00:33:53,932 --> 00:33:57,528 Sol�a escuchar mi consejo... 349 00:33:57,702 --> 00:34:00,331 y ahora �l ha cambiado. 350 00:34:00,505 --> 00:34:04,237 Siente que ha superado su necesidad de m�. 351 00:34:04,409 --> 00:34:06,844 Y ahora para el paso final. 352 00:34:07,012 --> 00:34:11,473 Debo a�adir algunas hojas m�s de Tanis. 353 00:34:16,555 --> 00:34:19,184 Es muy bueno para la piel de la cara. 354 00:34:41,046 --> 00:34:45,381 No golpear�a a un viejo, �verdad, Sr. Solo? 355 00:34:53,671 --> 00:34:58,271 Acto IV "�C�mo los mantendr�s en la granja?" 356 00:35:13,778 --> 00:35:19,115 No tienes respeto por la ciencia, Sr. Solo. 357 00:35:36,801 --> 00:35:38,793 Bien, �l estar� quieto por un tiempo. 358 00:35:42,741 --> 00:35:44,573 �Qu� es eso? 359 00:35:53,551 --> 00:35:56,783 Bueno, supongo que tendr� que encontrarme un nuevo sastre. 360 00:35:57,188 --> 00:35:59,487 Sr. Alexander, su limusina lo espera fuera. 361 00:35:59,658 --> 00:36:02,856 - Bueno, estar� en un momento. - �D�nde est� el Sr. Solo? 362 00:36:03,028 --> 00:36:05,361 El Sr. Solo no ha sido entregado todav�a. 363 00:36:05,530 --> 00:36:11,162 El Taxi de Gamar est� esperando fuera. Supuse que ten�a el Sr. Solo aqu�. 364 00:36:19,077 --> 00:36:22,309 Muy bien, ella est� en el tocador. Tr�ela aqu�. 365 00:36:27,452 --> 00:36:32,186 Alerta de seguridad. Solo est� en la granja en alguna parte. 366 00:36:35,427 --> 00:36:38,886 - �Haciendo tiempo, verdad? - Solo me arreglaba, eso es... 367 00:36:41,099 --> 00:36:44,433 Llame al granero y d�gales que tengan el avi�n listo... 368 00:36:44,602 --> 00:36:46,161 para cuando regrese. 369 00:36:46,337 --> 00:36:47,999 S�. 370 00:36:49,574 --> 00:36:51,406 Es la alarma. 371 00:36:51,576 --> 00:36:55,069 - �D�nde est� Tracey? - Arriba con Alexander. 372 00:37:15,266 --> 00:37:17,997 Est� llevando a Tracey con �l. 373 00:37:45,864 --> 00:37:51,701 La embajada est� en 24 Avenida F. Evita el tr�fico por la ruta norte. 374 00:37:52,370 --> 00:37:54,601 Nos est�n siguiendo. 375 00:37:54,773 --> 00:37:57,299 Es el taxi de Gamar. 376 00:37:57,475 --> 00:38:00,035 Probablemente sea el Sr. Solo. 377 00:38:00,211 --> 00:38:04,740 Dudo que haga nada evidente teniendo a nuestra invitada aqu�. 378 00:38:08,386 --> 00:38:12,653 C�digo cuatro. Abran canales dos y tres, Washington, D.C. 379 00:38:17,228 --> 00:38:19,788 - Adelante, por favor. - Kuryakin, se�or. 380 00:38:19,964 --> 00:38:23,025 Napole�n y yo seguimos a la limusina de Alexander. 381 00:38:23,201 --> 00:38:26,069 Nos acercamos al cruce rumbo a Washington, D.C. 382 00:38:26,237 --> 00:38:29,639 - �Cu�l es su destino exacto? - No sabemos todav�a. 383 00:38:29,808 --> 00:38:32,300 Ya veo. �Qu� sugiere? 384 00:38:32,477 --> 00:38:35,072 Alexander tiene una granja en Alexandria, Virginia... 385 00:38:35,246 --> 00:38:36,714 que utiliza como base. 386 00:38:36,881 --> 00:38:39,544 Debe enviar algunos hombres all� y clausurarla. 387 00:38:54,399 --> 00:38:58,393 Espero que el Sr. Solo disfrute su paseo. 388 00:38:58,570 --> 00:39:03,770 La Embajada est� a un par de cuadras, y es una bonita noche para pasear. 389 00:39:22,460 --> 00:39:24,019 Es toda una fiesta. 390 00:39:24,195 --> 00:39:26,960 Bien, voy a distraerlos. C�breme. 391 00:39:28,399 --> 00:39:29,890 Ve. 392 00:39:52,090 --> 00:39:55,219 Lo lamento mucho. Coche equivocado. 393 00:40:00,865 --> 00:40:03,027 Preparen el arroz. Aqu� vienen. 394 00:40:09,073 --> 00:40:12,168 �Ad�nde va para su Luna de miel? Nos vemos all�. 395 00:40:28,393 --> 00:40:31,454 Feliz luna de miel. Tengan un buen viaje. 396 00:40:34,899 --> 00:40:37,334 Yo sab�a que no durar�a. 397 00:40:39,370 --> 00:40:40,804 - �Buenas noches! - Buenas noches. 398 00:40:40,972 --> 00:40:42,770 Buenas noches. 399 00:40:42,941 --> 00:40:45,934 - �D�nde est� el Presidente? - Vendr�, en un momento. 400 00:40:46,110 --> 00:40:49,342 Su excelencia estar� al lado suyo en la plataforma. 401 00:40:49,514 --> 00:40:51,983 Bien. �C�mo est� Ud.? 402 00:40:52,150 --> 00:40:54,051 S�lo contusiones menores. 403 00:41:04,629 --> 00:41:07,224 Creo que hemos sido enga�ados. 404 00:41:07,398 --> 00:41:09,458 Tracey dej� algunas direcciones. 405 00:41:09,634 --> 00:41:12,536 "24 Avenida F." 406 00:41:12,704 --> 00:41:15,173 Abra el canal D, por favor. 407 00:41:16,074 --> 00:41:21,342 Estamos de camino al 24 Avenida F. Creo que ser�a mejor tener refuerzos. 408 00:41:28,953 --> 00:41:31,388 Damas y caballeros. 409 00:41:32,590 --> 00:41:35,025 Este es el sexto mes del nuevo gobierno... 410 00:41:35,193 --> 00:41:37,526 bajo el Presidente Sing-Mok. 411 00:41:41,065 --> 00:41:43,557 Pero estoy aqu� para hacer algo mucho m�s importante... 412 00:41:43,735 --> 00:41:45,328 que honrar al Presidente. 413 00:41:52,377 --> 00:41:57,077 As� que he roto cada ley moral... Mandamientos, si prefieren. 414 00:41:57,248 --> 00:41:59,274 excepto uno. 415 00:41:59,884 --> 00:42:03,616 Y cuando haga eso, ser� sin duda Alexander el grande. 416 00:42:03,788 --> 00:42:07,850 - �l va a matar al Presidente. - Sexto, "no matar�s". 417 00:42:18,336 --> 00:42:20,032 Demasiado tarde, Sr. Solo. 418 00:42:20,204 --> 00:42:24,801 En un momento, llegar� un cable a la embajada proclamando un golpe militar. 419 00:42:24,976 --> 00:42:27,070 Ser� aclamado como su Salvador. 420 00:42:29,280 --> 00:42:32,546 Creo que no, Sr. Alexander. 421 00:42:33,484 --> 00:42:37,387 Arrestamos al �ltimo de los insurrectos hace un momento. 422 00:42:38,222 --> 00:42:40,691 Naturalmente, ellos le han implicado. 423 00:42:42,827 --> 00:42:44,887 Un nuevo chaleco de protecci�n. 424 00:42:45,596 --> 00:42:48,156 Hecho por una de sus propias empresas, Creo. 425 00:42:48,332 --> 00:42:52,133 Una artesan�a muy fina. 426 00:42:53,971 --> 00:42:57,601 Si nos disculpan por favor. 427 00:45:03,534 --> 00:45:06,060 - �Quien pilotea ese avi�n? - No s�. 428 00:45:06,237 --> 00:45:08,968 Pensamos que ten�amos a toda la gente de Alexander. 429 00:46:04,862 --> 00:46:08,196 Bueno, este ha sido uno de esos d�as. 430 00:46:09,400 --> 00:46:14,304 �Puede dirigir el avi�n en curso al Caribe? 431 00:46:23,648 --> 00:46:26,709 Gracias por su ayuda, Sr. Kavon. 432 00:46:29,287 --> 00:46:31,449 La verdad es... 433 00:46:32,456 --> 00:46:34,891 lo salv� por razones ego�stas. 434 00:46:35,926 --> 00:46:37,451 �De qu� est� hablando? 435 00:46:40,131 --> 00:46:45,230 �Realmente cree que despu�s de estos a�os de sacrificio... 436 00:46:46,404 --> 00:46:48,464 y devoci�n... 437 00:46:50,041 --> 00:46:52,636 y usar mis conocimientos... 438 00:46:53,644 --> 00:46:57,775 lo dejar�a existir sin m�? 439 00:47:03,821 --> 00:47:06,052 Viejo tonto. 440 00:47:06,223 --> 00:47:11,628 Deber�a estar agradecido del privilegio de compartir mis conquistas. 441 00:47:11,796 --> 00:47:14,698 Ponga abajo esa cosa, o podr�a caer y lastimarse. 442 00:47:30,781 --> 00:47:32,977 Y eso fue todo. 443 00:47:33,150 --> 00:47:36,985 - Estoy feliz de decir. - Voy a extra�arlo. 444 00:47:37,154 --> 00:47:39,919 Con todo, me dio unos bonitos tres a�os. 445 00:47:40,091 --> 00:47:45,462 �Aunque era algo como un mentiroso, un ladr�n y un asesino? 446 00:47:45,629 --> 00:47:48,189 Nunca fue aburrido. 447 00:47:48,366 --> 00:47:50,460 Una propina. 448 00:47:50,634 --> 00:47:53,194 Voy a extra�arte a ti m�s que nada. 449 00:47:57,641 --> 00:48:01,373 Ahora es mi momento de desaparecer. Espero que me entiendas. 450 00:48:01,545 --> 00:48:04,982 Lo entiendo. Es un h�bito m�o tambi�n. 451 00:48:20,197 --> 00:48:22,666 Acabo de tener confirmaci�n que el gas BG30... 452 00:48:22,833 --> 00:48:25,325 ha sido devuelto al ej�rcito. 453 00:48:25,503 --> 00:48:27,665 Parece que todo est� en orden. 454 00:48:28,706 --> 00:48:32,165 Es una hermosa decoraci�n. �Como la obtuviste? 455 00:48:32,777 --> 00:48:35,144 �Conseguir� su dinero Tracey? 456 00:48:35,312 --> 00:48:37,474 No por alg�n tiempo. 457 00:48:38,048 --> 00:48:42,076 El imperio de Alejandro estar� en litigio por a�os, me temo. 458 00:48:42,253 --> 00:48:43,687 �Cebra? 459 00:48:43,888 --> 00:48:46,983 Sing-Mok es soltero, sabes. 460 00:48:47,158 --> 00:48:50,560 S�. Bueno, creo que ella estar� bien. 461 00:48:57,101 --> 00:48:59,002 Salud. 462 00:49:03,138 --> 00:49:09,103 Www.SubAdictos.Net... 37879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.