All language subtitles for The Man From Uncle - 2x1 - Alexander The Greater Affair, Part 1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,259 --> 00:00:29,458 La guerra qu�mica y biol�gica ha sido asunto turbio en la prensa mundial. 2 00:00:29,630 --> 00:00:31,531 Pero creo que vamos a cambiar todo eso. 3 00:00:31,698 --> 00:00:32,996 Bien. 4 00:00:36,970 --> 00:00:39,201 Este es el nuevo gas del ej�rcito. 5 00:00:40,507 --> 00:00:42,066 Nombre en c�digo: BG30. 6 00:00:44,044 --> 00:00:48,709 Con este gas, se induce qu�micamente la p�rdida de la voluntad de ganar. 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,319 �Ven? Un perro furioso se vuelve d�cil. 8 00:00:52,486 --> 00:00:53,818 Y sin efectos secundarios. 9 00:00:53,987 --> 00:00:56,957 Est� listo para ser probado en seres humanos. 10 00:00:57,124 --> 00:00:59,787 No creo que tenga que dibujarles caballeros... 11 00:00:59,960 --> 00:01:05,297 el alcance y las aplicaciones psicol�gicas de todo esto. 12 00:02:17,070 --> 00:02:19,266 �Qu� est� sucediendo aqu�? 13 00:02:19,906 --> 00:02:21,397 �De d�nde viene esa camioneta? 14 00:02:21,575 --> 00:02:25,103 Guardias. Guardias. 15 00:02:49,670 --> 00:02:52,139 Se�ores, tengan cuidado en el regreso. 16 00:02:53,840 --> 00:02:56,309 Aqu� est� Ud., Sr. Alexander. 17 00:02:56,476 --> 00:02:58,274 No sabemos que sucedi� aqu�... 18 00:02:58,445 --> 00:03:02,143 Los estamos enviando de vuelta en coches separados por seguridad. 19 00:03:02,315 --> 00:03:06,082 Le agradecer�a que tratara esto como alto secreto. 20 00:03:08,388 --> 00:03:10,380 Pare aqu�, por favor. 21 00:03:12,693 --> 00:03:14,992 S�, Sr. Alexander. 22 00:03:20,567 --> 00:03:24,902 - Tiempo de refrigerio. - S�, Sr. Alexander. 23 00:03:33,647 --> 00:03:37,140 Si me permite decirlo, Sr. Alexander... 24 00:03:37,317 --> 00:03:39,786 le vendr�an bien unos d�as de relax. 25 00:03:39,953 --> 00:03:42,946 Usted ha estado trabajando muy, pero muy duro �ltimamente. 26 00:03:43,123 --> 00:03:47,219 Tengo algunos pasos de mi plan pendientes, Parviz. 27 00:03:47,394 --> 00:03:49,590 No es tan sencillo conquistar el mundo hoy d�a... 28 00:03:49,763 --> 00:03:51,595 como lo fue para Alexander el grande. 29 00:03:51,765 --> 00:03:54,667 La vida es mucho m�s complicada. 30 00:03:54,835 --> 00:03:57,669 Pero este gas deber�a hacerlo m�s f�cil para m�. 31 00:04:10,876 --> 00:04:15,670 Www.SubAdictos.Net presenta: 32 00:04:15,671 --> 00:04:19,671 Una traducci�n de Facaho. 33 00:04:19,672 --> 00:04:23,672 Edici�n de Fernando355. 34 00:04:23,673 --> 00:04:27,673 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S02E01. 35 00:04:43,576 --> 00:04:47,276 Primera Parte "EL ASUNTO DE ALEXANDER EL GRANDE" 36 00:04:47,878 --> 00:04:51,606 ACTO I "Siga a ese esp�a" 37 00:04:57,798 --> 00:05:02,429 Estas pel�culas acaban de llegar de la seguridad de la base. 38 00:05:03,670 --> 00:05:05,662 Fueron llevados fuera del laboratorio. 39 00:05:06,606 --> 00:05:08,472 Estos se�ores est�n limpios en este momento. 40 00:05:08,642 --> 00:05:11,339 Sin embargo, he destinado personal para chequearlos totalmente. 41 00:05:11,511 --> 00:05:13,309 Ahora, aqu� est� nuestro Sr. Alexander. 42 00:05:14,247 --> 00:05:17,877 Muy diferente tipo de pescado. hombre misterioso, al parecer. 43 00:05:18,051 --> 00:05:20,452 Es due�o de un imperio industrial. 44 00:05:20,620 --> 00:05:25,320 Finanzas, transporte, qu�micos, explotaci�n minera. 45 00:05:25,826 --> 00:05:27,658 Sin embargo, nadie parece saber mucho acerca de �l. 46 00:05:27,828 --> 00:05:31,094 Bueno, yo dir�a que el programa de informaci�n p�blica del ej�rcito... 47 00:05:31,264 --> 00:05:34,598 en la guerra biol�gica tuvo un comienzo bastante inestable. 48 00:05:34,768 --> 00:05:38,330 Invita a tres de sus mayores proveedores de qu�micos a una demostraci�n... 49 00:05:38,505 --> 00:05:41,202 y entonces uno de ellos roba su producto m�s nuevo. 50 00:05:41,374 --> 00:05:43,240 �Adem�s del proceso de eliminaci�n... 51 00:05:43,410 --> 00:05:46,574 hay algo m�s que apunte directamente a nuestro Sr. Alexander? 52 00:05:46,746 --> 00:05:48,374 Lo hay. 53 00:05:48,548 --> 00:05:53,282 Cerca de tres litros del gas BG30 gas fue robado. 54 00:05:53,453 --> 00:05:54,944 �Un malet�n completo? 55 00:05:55,121 --> 00:05:57,955 - Bueno, eso es una suposici�n - S�, �verdad? 56 00:05:58,124 --> 00:06:00,855 Alexander fue el �nico de los tres hombres... 57 00:06:01,027 --> 00:06:04,725 que llevaba un recipiente tan grande como para meter esa cantidad de gas. 58 00:06:05,298 --> 00:06:07,699 Esta tableta de piedra. 59 00:06:08,702 --> 00:06:11,228 �Qu� han encontrado sobre esta tableta? 60 00:06:11,404 --> 00:06:13,737 Nuestro departamento arqueol�gico recomienda... 61 00:06:13,907 --> 00:06:16,308 para un an�lisis definitivo de las marcas... 62 00:06:16,476 --> 00:06:19,412 debemos enviar la tableta al Sr. Kavon... 63 00:06:19,579 --> 00:06:22,242 en la biblioteca de objetos de la Universidad de Atenas. 64 00:06:22,415 --> 00:06:26,147 Bueno, eso parece un lugar razonable para comenzar, Sr. Kuryakin. 65 00:06:26,319 --> 00:06:29,778 Vea si puede descubrir como se relaciona el gas robado. 66 00:06:29,956 --> 00:06:33,620 - Lo que me deja con... - El Sr. Alexander. 67 00:06:33,793 --> 00:06:35,785 Tenemos su direcci�n local. 68 00:06:35,962 --> 00:06:38,955 Es muy importante recuperar el gas, Sr. Solo. 69 00:06:39,132 --> 00:06:43,297 Suficiente de �l fue robado para causar considerables da�os si es mal manejado. 70 00:06:43,470 --> 00:06:45,632 Su composici�n es alto secreto. 71 00:06:45,805 --> 00:06:48,775 Cualquier persona que lo posea podr�a analizarlo. 72 00:06:50,210 --> 00:06:54,238 Bueno, encontrar� a Alexander, y si tiene el gas... 73 00:06:54,414 --> 00:06:57,475 est� seguro que le pedir� que lo devuelva. 74 00:06:58,318 --> 00:07:01,516 Mu�vase, mu�vase, por favor. De prisa, de prisa. 75 00:07:03,390 --> 00:07:06,155 Por esto, sin propina, mi amigo. Ninguna propina. 76 00:07:09,162 --> 00:07:11,597 Espero que el Sr. Alexander llegue a su vuelo a tiempo. 77 00:07:11,765 --> 00:07:14,291 Solo llama nuestro coche, por favor. 78 00:07:43,129 --> 00:07:44,119 Oiga. 79 00:07:44,664 --> 00:07:45,927 Por favor paren a esa chica. 80 00:07:47,600 --> 00:07:49,569 Perm�tame. 81 00:08:14,327 --> 00:08:16,421 Tengo una cita. 82 00:08:20,300 --> 00:08:23,202 Puede decirle a Alexander que sabe el precio de esto. 83 00:08:23,370 --> 00:08:26,431 Y baje esa arma. 84 00:08:26,606 --> 00:08:30,202 - �Espere! No lo abra. - �Por qu� no? Me lo he ganado. 85 00:08:35,982 --> 00:08:38,747 Estos son todos los papeles que le enviamos, Arnold. 86 00:08:46,059 --> 00:08:49,427 Durante 18 meses, he estado tratando de entregarle una citaci�n... 87 00:08:49,596 --> 00:08:51,861 y tener el acuerdo firmado. 88 00:08:52,032 --> 00:08:54,627 Durante 18 meses. 89 00:08:55,135 --> 00:08:57,604 �Te refieres a, que por eso robaste ese malet�n? 90 00:08:57,771 --> 00:08:59,831 �Para obligarlo a una reuni�n con tu abogado? 91 00:09:00,006 --> 00:09:02,134 Exactamente. �l est� loco. 92 00:09:02,308 --> 00:09:04,174 Es decir, realmente loco. 93 00:09:04,344 --> 00:09:07,678 Piensa que es un Alejandro Magno vestido a la moda. 94 00:09:07,847 --> 00:09:10,544 - Ya, ya, Tracey. - Y le di mi herencia. 95 00:09:10,717 --> 00:09:14,119 - Debo estar m�s loca que �l. - Tracey. Tracey, por favor. 96 00:09:14,287 --> 00:09:18,383 Ahora, informar� al Sr. Alexander que la herencia de la Sra. Alexander... 97 00:09:18,558 --> 00:09:20,925 de su ex marido, el �ltimo maharaj� de... 98 00:09:21,094 --> 00:09:24,030 - No quisiera interrumpir. - �Cu�l es el nombre de ese pa�s? 99 00:09:24,197 --> 00:09:27,827 Pero no estoy con o por el Sr. Alexander. 100 00:09:28,001 --> 00:09:32,962 Soy Napole�n Solo, de U.N.C.L.E. 101 00:09:33,907 --> 00:09:36,706 Mi caridad favorita. 102 00:09:36,876 --> 00:09:39,971 Escucha, querido, lo siento, pero me temo que ya estoy excedida. 103 00:09:40,146 --> 00:09:43,446 El Sr. Solo est� con una organizaci�n secreta internacional. 104 00:09:43,616 --> 00:09:44,606 - �De verdad? - S�. 105 00:09:44,784 --> 00:09:47,777 Y estamos interesados en averiguar acerca del Sr. Alexander. 106 00:09:48,188 --> 00:09:50,521 Eso requiere una organizaci�n. 107 00:09:50,690 --> 00:09:52,750 Pero si hay algo que pueda hacer... 108 00:09:52,926 --> 00:09:55,521 �Podr�a hablarnos sobre sus negocios? 109 00:09:55,695 --> 00:09:59,791 Bueno, yo, s� que es muy exitoso. 110 00:09:59,966 --> 00:10:01,662 �Hay algo m�s? 111 00:10:02,202 --> 00:10:04,728 Viaja mucho. 112 00:10:04,904 --> 00:10:07,965 Bien. �Sabr� donde puede estar yendo ahora? 113 00:10:09,008 --> 00:10:12,035 Bueno, generalmente se va a su villa en Grecia... 114 00:10:12,212 --> 00:10:15,910 por esta �poca del a�o. Y luego desaparece. 115 00:10:16,082 --> 00:10:17,345 Es una criatura de h�bitos. 116 00:10:17,517 --> 00:10:20,919 Bueno, gracias por su ayuda, se�ora Alexander. �Se�or...? 117 00:10:21,087 --> 00:10:23,283 - Claxon. - Claxon. 118 00:10:23,456 --> 00:10:27,791 �Por qu� no unimos fuerzas, Sr. Solo? Despu�s de todo, soy su ex esposa. 119 00:10:27,961 --> 00:10:30,590 Y eso deber�a contar para algo. 120 00:10:30,763 --> 00:10:34,427 Bueno, eso es muy tentador, pero temo que es un poco muy peligroso. 121 00:10:34,601 --> 00:10:38,834 Bueno, si no lo ve claro... 122 00:10:39,005 --> 00:10:40,701 Buena suerte, Sr. Solo. 123 00:10:40,874 --> 00:10:43,742 Bien, gracias. Buena suerte a usted. 124 00:11:03,696 --> 00:11:05,528 Taxi. 125 00:11:07,467 --> 00:11:09,265 Siga a ese esp�a. 126 00:11:22,615 --> 00:11:26,518 Una pieza muy extra�a tiene aqu�, Sr. Kuryakin. 127 00:11:26,686 --> 00:11:29,520 Tengo los resultados de la prueba de �cido de nuestro laboratorio. 128 00:11:29,689 --> 00:11:34,821 No, gracias. Prefiero mis propias pruebas, ya sabe. 129 00:11:34,994 --> 00:11:37,623 �Puede hacer una evaluaci�n preliminar? 130 00:11:37,797 --> 00:11:41,734 No, no todav�a. En un d�a o dos, quiz�s. 131 00:11:41,901 --> 00:11:46,168 Ver�, ya no soy tan r�pido como sol�a. 132 00:11:46,339 --> 00:11:48,205 Una vieja lesi�n atl�tica. 133 00:11:48,374 --> 00:11:52,505 La consegu� jugando lacrosse cuando era estudiante. 134 00:11:52,679 --> 00:11:54,614 Siento mucho o�r eso, profesor. 135 00:11:54,781 --> 00:11:57,876 Es Sr. Kavon. 136 00:11:58,051 --> 00:11:59,679 Claro. 137 00:11:59,852 --> 00:12:05,621 Ver�, yo era instructor de Humanidades, pero las universidades me sacaron... 138 00:12:05,792 --> 00:12:09,923 debido a mis teor�as sociales. 139 00:12:10,096 --> 00:12:12,895 As� que cambi� a la arqueolog�a, una antigua vocaci�n... 140 00:12:13,066 --> 00:12:17,060 y me convert� en una autoridad mundial. 141 00:12:17,237 --> 00:12:20,139 Gracias por su cooperaci�n. Voy a estar en contacto con usted. 142 00:12:20,306 --> 00:12:23,743 �Qu� opina de la condici�n humana, Sr. Kuryakin? 143 00:12:23,910 --> 00:12:26,038 Estoy a favor de ella. 144 00:12:35,288 --> 00:12:41,285 v�a Londres est� ahora abordando en puerta 11. 145 00:12:41,461 --> 00:12:45,057 Pasajeros del vuelo 10 a Madrid v�a Londres... 146 00:12:45,231 --> 00:12:47,996 por favor rep�rtense en la puerta 11. 147 00:12:51,971 --> 00:12:54,998 Su esposo quiere verla, Sra. Alexander. 148 00:13:09,255 --> 00:13:11,815 Eso no es necesario. gu�rdala. 149 00:13:11,991 --> 00:13:15,052 Alexander ha abierto su villa. Da una recepci�n esta noche... 150 00:13:15,228 --> 00:13:20,792 para su vecino, el principe Phanong y su esposa francesa la princesa Nicole. 151 00:13:24,470 --> 00:13:26,564 �Cu�l es el problema? �Perdiste algo? 152 00:13:26,739 --> 00:13:29,800 Si, si tengo suerte. 153 00:13:44,357 --> 00:13:47,020 Dimitri, t� y George, al otro edificio. 154 00:14:54,293 --> 00:14:57,661 Pasajeros de la ruta polar vuelo 9 a Par�s... 155 00:14:57,830 --> 00:15:00,800 pueden abordar por la puerta 15. 156 00:15:00,967 --> 00:15:03,493 Creo que este equipaje es m�o. 157 00:15:13,724 --> 00:15:18,424 Acto II "�Alguno juega ajedrez?" 158 00:15:24,791 --> 00:15:27,158 Se lo que quieres. 159 00:15:27,693 --> 00:15:31,824 Puedo d�rtelo. Estoy casi preparado para perdonarte. 160 00:15:31,998 --> 00:15:33,330 �Perdonarme? 161 00:15:33,499 --> 00:15:35,468 Me abandonaste. 162 00:15:39,872 --> 00:15:42,398 Admito que fue una nueva experiencia. 163 00:15:42,575 --> 00:15:45,773 Nadie se ha atrevido a hacerme eso antes. 164 00:15:45,945 --> 00:15:51,646 Pero Alexander el grande ha, en ocasiones, perdonado transgresiones. 165 00:15:51,818 --> 00:15:53,912 Puedo perdonarte. 166 00:15:54,086 --> 00:15:55,748 Bueno, ya que lo pones de esa manera... 167 00:15:55,922 --> 00:16:00,155 Podr�as tratar de recordar que es el poderoso quien perdona. 168 00:16:00,326 --> 00:16:03,785 Claro que puedo. Cuenta con ello. 169 00:16:03,963 --> 00:16:09,334 No quiero parecer poco rom�ntica ni nada parecido... 170 00:16:09,502 --> 00:16:13,735 pero me gustar�a tener de vuelta lo que puse en nuestro matrimonio. 171 00:16:13,906 --> 00:16:16,876 Recuerdas, el mill�n de d�lares. 172 00:16:17,610 --> 00:16:20,876 �Un mill�n de d�lares significa tanto para ti? 173 00:16:21,047 --> 00:16:26,281 Bueno, cuando es el �nico mill�n de d�lares que tienes, si. 174 00:16:26,452 --> 00:16:31,789 Digo, sucede justo que tengo una copia de los documentos del acuerdo aqu�. 175 00:16:31,958 --> 00:16:34,018 Hay una condici�n. 176 00:16:34,193 --> 00:16:37,288 Quiz�s debiera llamarlo favor. 177 00:16:37,463 --> 00:16:39,955 S�lo llam�mosle una condici�n. 178 00:16:40,132 --> 00:16:41,862 �Cu�l es? 179 00:16:43,135 --> 00:16:47,505 La fiesta que doy esta noche para el pr�ncipe y la princesa Phanong. 180 00:16:47,673 --> 00:16:49,733 tiene especial significado para m�. 181 00:16:50,209 --> 00:16:52,678 la princesa es una admiradora m�a. 182 00:16:52,845 --> 00:16:57,078 El pr�ncipe, sin embargo, es un hombre obsesivamente celoso... 183 00:16:57,250 --> 00:17:00,846 que malinterpreta el aprecio de la princesa por m�. 184 00:17:01,754 --> 00:17:04,690 �Bueno, cuanto es lo que ella te admira? 185 00:17:06,559 --> 00:17:08,721 - Ella me adora. - �De verdad? 186 00:17:08,895 --> 00:17:12,889 Lo permito porque creo que es saludable para una chica joven tener un �dolo. 187 00:17:13,065 --> 00:17:15,625 �Qu� es exactamente lo que quieres que haga? 188 00:17:16,235 --> 00:17:18,295 Es importante que seas anfitriona de la fiesta... 189 00:17:18,471 --> 00:17:21,635 y mantengas la mente del pr�ncipe lejos de sus mezquinos celos. 190 00:17:21,807 --> 00:17:26,268 haz esa peque�a cosa por mi y yo firmar� los papeles... 191 00:17:26,746 --> 00:17:27,975 despu�s de la fiesta. 192 00:17:28,147 --> 00:17:30,742 Gracias. Es una promesa �verdad? 193 00:17:31,784 --> 00:17:35,221 As� como se escriba, as� se har�. 194 00:17:44,230 --> 00:17:47,667 Muy bien, ir� por atr�s. Vigila a la esposa de Alexander. 195 00:17:47,833 --> 00:17:49,563 Ella est� por aqu� en alguna parte. 196 00:17:49,735 --> 00:17:51,863 Ev�tala. 197 00:17:52,038 --> 00:17:53,836 Lo har�. 198 00:17:54,907 --> 00:17:56,136 Buena cacer�a. 199 00:17:59,645 --> 00:18:02,547 y desde entonces nadie ha vuelto a verle. 200 00:18:05,318 --> 00:18:07,253 Disculpe. 201 00:18:07,887 --> 00:18:10,220 �C�mo est� Ud.? Soy la Sra. Alexander. 202 00:18:10,389 --> 00:18:14,292 He escuchado mucho sobre usted. Soy Illya Kuryakin. A su servicio. 203 00:18:14,460 --> 00:18:17,726 �La Sra. Kuryakin se reunir� con nosotros? 204 00:18:17,897 --> 00:18:20,662 por favor, no descuide a los dem�s por causa m�a. 205 00:18:20,833 --> 00:18:24,497 Es... �no es el conde Kuryakin por casualidad? 206 00:18:24,670 --> 00:18:25,899 Claro. 207 00:18:26,072 --> 00:18:28,041 Bien, entonces usted debe dejarme que le consiga una bebida. 208 00:18:28,207 --> 00:18:29,334 No. No, gracias. 209 00:18:29,508 --> 00:18:32,273 Pero debe tener sed despu�s de ese largo vuelo de... 210 00:18:32,445 --> 00:18:33,913 de los Balcanes, �no? 211 00:18:34,080 --> 00:18:35,207 De EEUU. 212 00:18:35,381 --> 00:18:39,944 Soy due�o de una cadena de radios en Oklahoma. 213 00:18:40,119 --> 00:18:41,348 �Ha estado all�? 214 00:18:41,520 --> 00:18:45,082 Bueno, no. Nunca he estado all� pero mis amigos que han estado... 215 00:18:45,257 --> 00:18:47,692 me dicen que tiene una recepci�n de radio maravillosa all�. 216 00:18:47,860 --> 00:18:49,590 �De veras? 217 00:18:59,472 --> 00:19:02,374 Aseg�rense que las puertas al jard�n y los otros cuartos est�n abiertas. 218 00:19:02,541 --> 00:19:04,601 Ap�rense y hagan eso, por favor. 219 00:19:25,798 --> 00:19:27,494 M�sica. 220 00:19:31,237 --> 00:19:32,432 Luces. 221 00:19:35,608 --> 00:19:36,974 Lluvia. 222 00:19:41,614 --> 00:19:44,015 Roc�o tranquilizador. 223 00:19:44,817 --> 00:19:47,810 Voy a creer eso. 224 00:19:56,262 --> 00:19:58,322 �C�mo consigues volver a la fiesta? 225 00:19:58,497 --> 00:20:01,296 �Me puede mostrar? la estoy pasando fant�stico. 226 00:20:01,467 --> 00:20:03,902 Si, puedo verlo Sr. 227 00:20:04,070 --> 00:20:06,198 Si Sr. si Sr. La fiesta es por aqu�. 228 00:20:06,372 --> 00:20:08,864 - �La ha pasado bien? - Si, muy bien. 229 00:20:09,075 --> 00:20:11,044 - Gracias por la compa��a. - No tiene por que. 230 00:20:11,210 --> 00:20:13,475 ll�meme. Es un muchacho bien parecido. Me gusta. 231 00:20:23,789 --> 00:20:25,382 New York. 232 00:20:25,558 --> 00:20:28,426 New York. Ya lo recuerdo. 233 00:20:34,400 --> 00:20:37,165 Mi pistola. Dimitri. 234 00:21:20,980 --> 00:21:24,144 Veo que Uds. se han encontrado el uno al otro. 235 00:21:24,316 --> 00:21:26,478 Sr. Solo. 236 00:21:26,652 --> 00:21:29,053 He sido descubierto. 237 00:21:29,221 --> 00:21:32,020 Bueno, ella es todo lo que dijiste que era. 238 00:21:32,191 --> 00:21:33,989 No. 239 00:21:34,160 --> 00:21:36,823 No eres otro esp�a. 240 00:21:37,663 --> 00:21:41,430 Bueno, puede ser muy buen espionaje... 241 00:21:41,600 --> 00:21:44,536 Pero son muy malos modales. 242 00:21:45,638 --> 00:21:47,129 Damas y caballeros. 243 00:21:48,274 --> 00:21:51,244 Es tiempo de un juego de ajedrez. 244 00:21:55,147 --> 00:21:58,345 �Pueden venir los peones, por favor? 245 00:22:01,987 --> 00:22:04,752 Aquellos que deseen representar las piezas restantes... 246 00:22:04,924 --> 00:22:09,328 encontrar�n los accesorios adecuados en esa mesa de all�. 247 00:22:10,596 --> 00:22:14,590 �Me honrar�a tomando posici�n como mi reina? 248 00:22:14,767 --> 00:22:16,793 Claro. 249 00:22:20,406 --> 00:22:22,102 Como su anfitri�n... 250 00:22:22,908 --> 00:22:26,242 es mi responsabilidad aceptar cualquier reto. 251 00:22:29,715 --> 00:22:32,446 Por favor, mi reputaci�n es un poco exagerada. 252 00:22:32,618 --> 00:22:35,110 �Quiere alguien por favor aceptar el desaf�o? 253 00:22:45,130 --> 00:22:46,621 Yo acepto el desaf�o. 254 00:23:04,416 --> 00:23:07,215 Ese hombre. Es un agente U.N.C.L.E.. 255 00:23:07,386 --> 00:23:08,877 �En serio? 256 00:23:09,054 --> 00:23:12,252 �La pregunta es, puede jugar ajedrez? 257 00:23:17,863 --> 00:23:20,128 �Blanco mueve primero, Se�or...? 258 00:23:20,299 --> 00:23:22,734 Solo. 259 00:23:25,170 --> 00:23:27,298 Pe�n cuatro rey. 260 00:23:31,677 --> 00:23:33,908 Pe�n cuatro rey. 261 00:23:35,347 --> 00:23:40,480 Caballo a reina alfil tres. 262 00:23:45,891 --> 00:23:48,292 Caballo a reina alfil tres. 263 00:23:53,899 --> 00:23:58,200 Reina a caballo ocho. 264 00:24:05,511 --> 00:24:08,345 Parece que lo tengo bajo jaque, �no es cierto? 265 00:24:09,715 --> 00:24:12,844 Est� fingiendo. Eso puede ser fatal. 266 00:24:13,018 --> 00:24:15,078 Tomar� su reina. 267 00:24:15,254 --> 00:24:17,780 Torre toma reina. 268 00:24:25,898 --> 00:24:29,096 Bueno, todos tenemos que hacer sacrificios. 269 00:24:29,268 --> 00:24:33,000 Caballo a alfil siete. 270 00:24:39,044 --> 00:24:40,706 Jaque mate. 271 00:24:47,453 --> 00:24:49,319 Bravo. �Bravo! 272 00:24:49,488 --> 00:24:51,252 Bravo. 273 00:24:56,328 --> 00:24:58,729 El primer juego es tuyo, se�or Solo. 274 00:25:07,506 --> 00:25:09,737 A los vencedores. 275 00:25:10,609 --> 00:25:12,874 Claro. 276 00:25:14,813 --> 00:25:16,611 Camarero. 277 00:25:24,256 --> 00:25:26,782 �Solo d�game cuando lo quiere muerto? 278 00:25:26,959 --> 00:25:29,155 Tengo algo mucho m�s interesante en mente. 279 00:25:29,328 --> 00:25:31,559 Yo llam� a Atenas y arregl� para una revancha. 280 00:25:31,730 --> 00:25:36,168 - �Todav�a va a la cantera? - S�. Encu�ntrame all� ma�ana. 281 00:25:45,210 --> 00:25:49,306 Nuestro anfitri�n acaba de desaparecer en la casa. 282 00:25:49,515 --> 00:25:51,450 Scusi. 283 00:25:54,019 --> 00:25:57,615 Puedo matar a cualquier hombre que haga insinuaciones a mi esposa. 284 00:25:57,790 --> 00:26:00,123 Que esto sea una advertencia. 285 00:26:00,292 --> 00:26:03,091 Bueno, le digo, tiene suerte que estoy muy ocupado. 286 00:26:17,176 --> 00:26:19,839 He encontrado esto en su incensario. 287 00:26:20,012 --> 00:26:22,004 Mis papeles del acuerdo. 288 00:26:22,181 --> 00:26:24,013 Estaba tan cerca. 289 00:26:24,183 --> 00:26:29,121 Si no fuera por Uds., esp�as, tendr�a mis papeles firmados ya. 290 00:26:29,288 --> 00:26:31,985 - �D�nde est� �l? - Se fue. 291 00:26:32,157 --> 00:26:34,558 Pero ocurre que s� donde lo llev� su conductor. 292 00:26:34,726 --> 00:26:37,753 �D�nde? 293 00:26:37,930 --> 00:26:41,423 Te mostrar�. Es a pocas horas en coche. 294 00:26:41,600 --> 00:26:43,432 Por supuesto, tengo que cambiarme. 295 00:26:43,602 --> 00:26:46,333 No ir� a una cantera usando esto. 296 00:26:46,505 --> 00:26:51,136 No, es un viaje demasiado peligroso para una cosa fr�gil como Ud. 297 00:26:51,877 --> 00:26:55,211 No les dir� donde fue a menos que me lleven. 298 00:26:58,016 --> 00:27:01,145 No se trata de chantaje. Esto es parte de mi encanto. 299 00:27:12,311 --> 00:27:17,011 Acto III "Bandidos a las 3 en punto" 300 00:27:22,541 --> 00:27:26,069 Tomamos el desv�o en Atenas s�lo para que mi esposa vea una cantera. 301 00:27:27,479 --> 00:27:30,916 No iba a darme un momento de paz a menos que pudiera ver una cantera. 302 00:27:31,083 --> 00:27:34,053 - Me divierto de esa manera. - No entiendo Ingl�s. 303 00:27:34,219 --> 00:27:37,383 No hablo griego. Yo... 304 00:27:48,200 --> 00:27:51,864 - Eres muy astuto, �Sab�as eso? - �C�mo hizo eso? 305 00:27:53,772 --> 00:27:55,104 Vamos. 306 00:28:43,188 --> 00:28:44,747 �Qu� quiere con nosotros? 307 00:28:44,923 --> 00:28:47,392 �Nuestro hijo le mand�? 308 00:28:48,093 --> 00:28:49,721 �Su hijo? 309 00:28:49,895 --> 00:28:52,797 Alexander. �l nos mantiene presos aqu�. 310 00:28:58,804 --> 00:29:02,571 Estuvo aqu� hace unos minutos y entonces se fue. 311 00:29:02,741 --> 00:29:04,972 Lo hace cada dos semanas. 312 00:29:05,143 --> 00:29:08,307 Viene y se para en la entrada del t�nel. 313 00:29:08,480 --> 00:29:10,176 No dice una palabra. 314 00:29:10,349 --> 00:29:12,147 Y entonces �l se va. 315 00:29:12,317 --> 00:29:15,776 Vamos. quitemos estas cadenas primero. 316 00:29:17,256 --> 00:29:19,589 - D�jenme... - �Por qu� no viene por aqu�? 317 00:29:19,758 --> 00:29:21,954 - Si�ntese all�. - Muchas gracias. 318 00:29:22,127 --> 00:29:23,151 Muy bien. 319 00:29:23,328 --> 00:29:24,990 - Cuidado. - Si�ntese all�. 320 00:29:25,163 --> 00:29:27,928 Sin duda apreciamos esto. 321 00:29:28,100 --> 00:29:30,831 - Yo soy Harry Baxter. - �C�mo est�s, Harry? 322 00:29:31,003 --> 00:29:33,563 - Napole�n Solo es mi nombre. - Esta es mi esposa, Miriam. 323 00:29:33,739 --> 00:29:35,105 �C�mo est�, se�ora Baxter? 324 00:29:35,274 --> 00:29:37,539 Este es Illya Kuryakin. �l abrir� tu cerradura. 325 00:29:37,709 --> 00:29:40,736 - Necesito una horquilla. - Y esta es Tracey Alexander. 326 00:29:40,912 --> 00:29:42,972 Ella es la esposa de su hijo. �Sab�a eso? 327 00:29:43,148 --> 00:29:46,243 �C�mo est�s querida? 328 00:29:46,418 --> 00:29:49,684 �C�mo estoy? Es s�lo de nombre. Estamos separados ahora. 329 00:29:49,855 --> 00:29:52,256 Bueno, espero que No juzgue a toda la familia... 330 00:29:52,424 --> 00:29:54,655 por lo que Alexander ha hecho. 331 00:29:54,826 --> 00:29:57,125 No, no, no. perm�tame que limpie su frente. 332 00:29:57,296 --> 00:29:59,492 Debe estar muy acalorada. 333 00:30:00,265 --> 00:30:02,825 �Por qu� Alexander los puso aqu� en primer lugar? 334 00:30:03,001 --> 00:30:04,230 No s�. 335 00:30:04,403 --> 00:30:07,635 Hace tres meses, nos invit� a mi esposa y a m� a venir a verlo. 336 00:30:07,806 --> 00:30:11,766 Y nos hizo prometer que no dij�ramos a nadie que �ramos sus padres. 337 00:30:11,943 --> 00:30:14,310 Pensamos que estaba avergonzado de nosotros. 338 00:30:14,479 --> 00:30:16,471 �l incluso no utiliza el nombre de familia... 339 00:30:16,648 --> 00:30:20,016 y no es como si su propio padre fuera un fracasado. 340 00:30:20,185 --> 00:30:24,816 Porque, tenemos una tienda de electrodom�sticos en Dayton, Ohio. 341 00:30:24,990 --> 00:30:30,293 Bueno, como sea, vinimos y dijo: "V�stanse, los llevar� a pasear." 342 00:30:30,462 --> 00:30:33,227 Entonces �l nos trajo aqu� sin apenas una palabra. 343 00:30:33,398 --> 00:30:34,991 No s� por qu�. 344 00:30:35,467 --> 00:30:39,632 Sacrificas toda tu vida para criar a un ni�o. 345 00:30:39,838 --> 00:30:42,967 Un poco hinchado el tobillo. Aqu� est� tu horquilla. 346 00:30:43,141 --> 00:30:45,838 Nos ocuparemos de �l en Atenas. 347 00:30:46,011 --> 00:30:47,707 - Salgamos de aqu�. - S�. 348 00:30:47,879 --> 00:30:49,745 - Aqu�, d�jeme... - Aqu� tienes, Harry. 349 00:30:49,915 --> 00:30:52,043 Solo Ag�rrate all�. 350 00:31:14,973 --> 00:31:17,442 Muy bien, mantengan la cabeza baja y ag�rrense. 351 00:31:36,995 --> 00:31:38,964 �Podemos perderlos en el t�nel? 352 00:31:53,945 --> 00:31:55,504 Bandidos a las 3. 353 00:31:57,315 --> 00:31:58,840 Voy a tratar una acci�n evasiva. 354 00:32:37,622 --> 00:32:39,887 Deben haber perforado el tanque. Estamos casi vac�os. 355 00:32:40,058 --> 00:32:41,822 Hagamos una parada. 356 00:32:41,993 --> 00:32:44,121 Prep�rate. 357 00:33:07,486 --> 00:33:08,954 Oye. 358 00:33:09,120 --> 00:33:11,351 Me lastim� el dedo. 359 00:33:14,459 --> 00:33:15,950 - �Est�n bien? - �C�mo est�n? 360 00:33:16,127 --> 00:33:18,323 - Supongo que s�. - Perd�n por el ruido. 361 00:33:20,899 --> 00:33:24,131 �l siempre ha sido un buen muchacho. 362 00:33:24,302 --> 00:33:27,534 En realidad, �l nunca hizo nada como esto antes. 363 00:33:27,706 --> 00:33:29,572 �C�mo vamos a salir de aqu�? 364 00:33:29,741 --> 00:33:32,267 Apuesto a que no hay un auto club en todo el pa�s. 365 00:33:32,444 --> 00:33:35,676 Pondr� simplemente una llamada a U.N.C.L.E. en Atenas y... 366 00:33:37,449 --> 00:33:40,248 Aqu� tienes. Un billete de ida a Nueva York. 367 00:33:40,418 --> 00:33:44,219 No me puede hacer esto a m�, bestia. Soy una dama en apuros. 368 00:33:44,389 --> 00:33:47,951 Bueno, como decimos en la oficina, Usted ha sobrevivido a su utilidad. 369 00:33:48,126 --> 00:33:52,222 Deje de pensar en sus intereses ego�stas y piense en mis intereses ego�stas. 370 00:33:52,397 --> 00:33:54,866 Quiero mi mill�n de d�lares de vuelta de Alexander. 371 00:33:55,033 --> 00:33:58,834 Y yo quiero conseguir el gas BG30 de �l. 372 00:33:59,004 --> 00:34:00,836 Eso puede causar que est� en el camino... 373 00:34:01,006 --> 00:34:03,669 y a veces cuando est�s en el camino, te matan. 374 00:34:03,842 --> 00:34:05,970 No quiero escuchar m�s razones. 375 00:34:06,144 --> 00:34:09,672 Por cierto, �qu� significan esos n�meros raros? 376 00:34:09,848 --> 00:34:11,680 - �No lo sabe? - No. 377 00:34:14,419 --> 00:34:17,719 - �Qu� es eso? - Aqu�. 378 00:34:17,889 --> 00:34:19,949 Llamada de ultramar. 379 00:34:20,125 --> 00:34:23,254 - Probablemente Nueva York. - �De veras? 380 00:34:27,532 --> 00:34:29,330 �Sr. Solo? 381 00:34:31,269 --> 00:34:36,264 Hemos revisado la familia de Alexander bajo el nombre de Baxter... 382 00:34:36,441 --> 00:34:39,172 y no hemos encontrado nada inusual. 383 00:34:39,344 --> 00:34:40,607 �Qu� tiene que informar? 384 00:34:40,779 --> 00:34:44,773 Bueno, la oficina de Atenas ha revisado la villa y la cantera... 385 00:34:44,950 --> 00:34:46,851 y no encontraron nada nuevo tampoco. 386 00:34:47,285 --> 00:34:48,275 �C�mo proceder� usted? 387 00:34:48,453 --> 00:34:51,321 Creo que deber�amos volver a las inscripciones de la tableta. 388 00:34:51,489 --> 00:34:54,425 Nos reuniremos con el Sr. Kavon en la Universidad esta tarde. 389 00:34:54,593 --> 00:34:56,960 Si encontramos algo positivo, Informar� al regreso. 390 00:34:57,128 --> 00:34:59,927 Bien. Estar� esperando, Sr. Solo. 391 00:35:02,033 --> 00:35:05,162 Puse a los padres de Alexander a bordo del avi�n. 392 00:35:11,142 --> 00:35:13,168 �D�nde est� Tracey? 393 00:35:13,778 --> 00:35:16,077 Sabes, me alegro que hagas esa pregunta. 394 00:35:25,523 --> 00:35:28,254 Es fascinante, Sr. Kavon. 395 00:35:28,426 --> 00:35:31,487 �Le importar�a explic�rselo a mis amigos? 396 00:35:34,833 --> 00:35:36,734 Bienvenido de nuevo, Sr. Kuryakin. 397 00:35:36,901 --> 00:35:38,563 Mi socio, el Sr. Solo. 398 00:35:38,737 --> 00:35:40,603 �C�mo est�? 399 00:35:40,772 --> 00:35:44,368 Solo le dec�a a su encantadora socia aqu�... 400 00:35:44,542 --> 00:35:47,068 sobre las tallas en la tableta. 401 00:35:47,245 --> 00:35:50,215 Pero si vienen por aqu�... 402 00:35:50,382 --> 00:35:54,410 lo encontrar� un poco m�s claro en esta fotograf�a ampliada. 403 00:35:54,586 --> 00:35:56,111 �No encuentra las tallas emocionante? 404 00:35:56,287 --> 00:35:58,552 �No preferir�a estar en un lugar m�s c�modo? 405 00:35:58,723 --> 00:36:00,089 �Nueva York, por ejemplo? 406 00:36:00,258 --> 00:36:02,818 Creo que tengo mejor futuro aqu� con ustedes. 407 00:36:02,994 --> 00:36:05,020 Y soy una chica muy resuelta. 408 00:36:05,196 --> 00:36:07,097 Ella es todo lo que dijiste, Illya. 409 00:36:07,265 --> 00:36:11,168 Ahora, por mis investigaciones, la tableta, parece... 410 00:36:11,336 --> 00:36:14,568 venir de una tumba construida en honor a Spyros... 411 00:36:14,739 --> 00:36:17,334 un antiguo dios griego de la moralidad. 412 00:36:17,509 --> 00:36:20,673 �Cu�l es la importancia del n�mero en la piedra? 413 00:36:21,179 --> 00:36:23,876 - Muy desconcertante. - �D�nde est� esa tumba? 414 00:36:24,783 --> 00:36:29,118 Spyros nunca fue un Dios muy popular... 415 00:36:29,287 --> 00:36:32,382 y es s�lo recientemente que el Ministerio de cultura... 416 00:36:32,557 --> 00:36:34,150 ha descubierto la entrada. 417 00:36:34,325 --> 00:36:38,729 Est� en la isla de Minos, no lejos de aqu�. 418 00:36:38,897 --> 00:36:40,593 Muchas gracias, Sr. Kavon. 419 00:36:40,765 --> 00:36:43,462 Siento que encontraremos todas nuestras respuestas en esa tumba. 420 00:36:43,635 --> 00:36:45,365 Espere. No se va sin m�. 421 00:36:45,537 --> 00:36:46,732 Adi�s, doctor. Adi�s Sra. Alexander. 422 00:36:46,905 --> 00:36:48,168 Pero puedo ser de gran ayuda. 423 00:36:48,339 --> 00:36:53,039 Por supuesto, sabe Sr. Solo que la tumba de Spyros no ha sido explorada. 424 00:36:53,211 --> 00:36:55,578 Hay varios pasajes y c�maras... 425 00:36:55,747 --> 00:36:57,716 que no han sido oficialmente descubiertas. 426 00:36:57,882 --> 00:36:59,976 Y es posible... 427 00:37:00,151 --> 00:37:03,849 Posible que alguien encontrara una de las principales c�maras... 428 00:37:04,022 --> 00:37:06,582 y lo mantuviera en secreto. 429 00:37:07,892 --> 00:37:11,488 Bueno, entonces tal vez Ud. quisiera ser nuestro gu�a, Sr. Kavon. 430 00:37:11,663 --> 00:37:16,033 No. Gracias. Yo s�lo los frenar�a en su trabajo. 431 00:37:16,801 --> 00:37:19,270 Al contrario ser�a de gran ayuda, Sr. Kavon. 432 00:37:20,205 --> 00:37:22,071 Muy bien. 433 00:37:22,240 --> 00:37:27,577 La verdad es que veo el lado acad�mico de todo esto muy interesante. 434 00:37:27,746 --> 00:37:29,374 Gracias. 435 00:37:29,547 --> 00:37:32,813 Bueno, me ir� a cambiar y los encontrar� en la tumba. 436 00:37:38,917 --> 00:37:43,617 Acto IV "El �nico templo en el barrio" 437 00:37:48,900 --> 00:37:52,530 - Hay que tener cuidado donde se pisa. - No puedo ver... 438 00:37:52,704 --> 00:37:54,935 Porque los ciudadanos de la antigua Hellas... 439 00:37:55,106 --> 00:37:56,472 Telas de ara�a. 440 00:37:56,641 --> 00:38:00,078 Hicieron los pasajes en sus templos sagrados... 441 00:38:00,245 --> 00:38:03,738 de manera que si un infiel lo traspasaba... 442 00:38:03,915 --> 00:38:05,474 �l quedar�a, por favor. 443 00:38:05,650 --> 00:38:10,418 sin querer atrapado por pisar la piedra mal. 444 00:38:10,588 --> 00:38:13,080 Bien, �no es eso horrible? 445 00:38:13,258 --> 00:38:14,726 - �Cuidado! - �Espera! 446 00:38:20,031 --> 00:38:21,522 Eso fue bastante agradable. 447 00:38:21,699 --> 00:38:25,397 - Hag�moslo de nuevo en otra ocasi�n. - Es un placer. 448 00:38:25,570 --> 00:38:26,833 S�. 449 00:38:27,005 --> 00:38:29,839 Esta es una de las trampas, muy bien. 450 00:38:30,008 --> 00:38:32,068 Alguien debe haberse parado en la piedra equivocada. 451 00:38:32,243 --> 00:38:35,441 - �C�mo vamos a salir? - No se preocupe demasiado. 452 00:38:35,613 --> 00:38:41,177 Hay muchos pasajes que nos llevar�n a la entrada a su tiempo. 453 00:38:41,352 --> 00:38:43,912 Ah, despu�s de usted. 454 00:38:45,323 --> 00:38:47,315 - Cuidado. - Cuidado. 455 00:38:51,763 --> 00:38:54,289 - Extra�o, �no? - Realmente. 456 00:38:54,465 --> 00:38:58,493 Odio referirme a detalles molestos, Sr. Kavon... 457 00:38:58,670 --> 00:39:02,232 pero tengo una firme sensaci�n que estamos atrapados aqu�. 458 00:39:02,407 --> 00:39:05,900 S�, ser�a por este lado, �no es as�? 459 00:39:06,077 --> 00:39:08,911 S�. 460 00:39:10,315 --> 00:39:12,443 Sr. Solo, su luz... 461 00:39:12,617 --> 00:39:15,849 Esto... Aqu� hay algo interesante. 462 00:39:16,020 --> 00:39:18,114 �Qu� es? �Qu�? 463 00:39:18,990 --> 00:39:22,392 - �Qu� es? - Parece un c�digo. 464 00:39:22,560 --> 00:39:24,825 �Qu� dice? 465 00:39:31,502 --> 00:39:34,666 "Presione aqu�". 466 00:39:36,774 --> 00:39:39,437 - �Oh, no! - Dios m�o. 467 00:39:49,988 --> 00:39:51,786 �Seguimos por aqu�? 468 00:39:58,329 --> 00:40:01,788 El primer juego fue suyo, Sr. Solo. 469 00:40:05,470 --> 00:40:07,996 Creo que es tiempo para una revancha. 470 00:40:10,608 --> 00:40:11,837 Mi primer movimiento. 471 00:40:12,310 --> 00:40:14,802 �Sr. Kuryakin! 472 00:40:19,651 --> 00:40:21,415 Juega r�pido, �no? 473 00:40:21,586 --> 00:40:24,317 S� y con sus propias reglas. 474 00:40:27,592 --> 00:40:29,185 Su turno, Sr. Solo. 475 00:40:33,464 --> 00:40:35,330 Por aqu�, Sr. Solo. 476 00:40:37,068 --> 00:40:39,594 Entiendo. Uno para Ud. y otro para m�. 477 00:40:39,771 --> 00:40:41,467 Y uno de repuesto. 478 00:40:42,240 --> 00:40:44,675 Me quedo con el de la derecha. 479 00:40:50,381 --> 00:40:51,610 Muy mal, Sr. Solo. 480 00:40:55,320 --> 00:40:58,119 Ahora es mi turno, Sr. Solo. 481 00:40:58,289 --> 00:41:01,953 Voy a tomar su caballo y su Reina. 482 00:41:11,836 --> 00:41:15,329 Uno de estos corredores le llevar� a sus amigos. 483 00:41:15,506 --> 00:41:17,134 Los otros... 484 00:41:17,308 --> 00:41:21,473 Bueno, su jugada, Sr. Solo. 485 00:42:01,185 --> 00:42:03,416 Veo que llegaste sano y salvo. 486 00:42:04,489 --> 00:42:05,957 No pod�a perderme. 487 00:42:06,124 --> 00:42:08,787 Es el �nico templo en el barrio. 488 00:42:09,794 --> 00:42:11,660 �D�nde est� nuestro anfitri�n? 489 00:42:11,829 --> 00:42:15,322 llega justo a tiempo. Me gusta eso Sr. Solo. 490 00:42:15,500 --> 00:42:20,461 Bien. Pens� que ser�a agradable si nos juntamos para charlar un rato. 491 00:42:23,641 --> 00:42:25,701 �Por qu� no deja las armas a un lado, Sr. Solo.? 492 00:42:25,877 --> 00:42:28,642 El Sr. Kavon tiene una pistola apuntando a su espalda. 493 00:42:28,813 --> 00:42:31,282 - Sr. Kavon. - Estoy seguro de eso. 494 00:42:31,449 --> 00:42:33,975 Pero cuando activ� el mecanismo en el pasillo... 495 00:42:34,152 --> 00:42:37,418 Tuve la oportunidad de trabar el percutor en el rev�lver. 496 00:42:38,756 --> 00:42:40,588 Por favor. Gracias. 497 00:42:41,559 --> 00:42:44,393 Supuse que trataba de conducirnos a una trampa. 498 00:42:44,562 --> 00:42:47,259 �C�mo supo eso? 499 00:42:47,732 --> 00:42:50,759 En primer lugar, la tableta vino de la cantera de Alexander. 500 00:42:50,935 --> 00:42:52,801 Reconoc� la composici�n del mineral. 501 00:42:52,970 --> 00:42:55,701 Tambi�n, not� que Kavon caminaba arrastrando los pies... 502 00:42:55,873 --> 00:42:58,809 que puede indicar que el hombre pas� alg�n tiempo en cadenas. 503 00:42:58,976 --> 00:43:02,469 Puse a la oficina a revisar con el sistema de prisiones... 504 00:43:02,647 --> 00:43:04,639 y est� registrado. 505 00:43:04,816 --> 00:43:06,614 Algo elemental. 506 00:43:06,784 --> 00:43:08,753 Me alegro no haber tenido que preguntar. 507 00:43:08,920 --> 00:43:11,754 Una pieza relativamente sencilla de trabajo de detective. 508 00:43:11,923 --> 00:43:14,119 No, no lo es. 509 00:43:14,292 --> 00:43:15,590 �l lo est� haciendo muy bien. 510 00:43:15,760 --> 00:43:18,195 Mientras est�s en eso, �De qu� se tratan esos n�meros? 511 00:43:18,362 --> 00:43:21,662 Los diez mandamientos. 512 00:43:21,833 --> 00:43:23,165 �Diez mandamientos? 513 00:43:23,334 --> 00:43:27,999 S�, �l rompi� el octavo mandamiento al robar gas del ej�rcito. 514 00:43:28,172 --> 00:43:31,939 En caso que no lo sepas, se trata de "no robar�s". 515 00:43:32,110 --> 00:43:35,877 Y n�mero cinco, honrando a su madre y padre en la cantera. 516 00:43:36,047 --> 00:43:40,382 Y el n�mero siete, codiciando la mujer del pr�jimo en su villa. 517 00:43:40,551 --> 00:43:42,383 �Est� muy bien organizado, verdad? 518 00:43:42,553 --> 00:43:44,886 Estoy seguro que Alexander explicar� los detalles m�s adelante. 519 00:43:45,056 --> 00:43:47,616 �Nos movemos hacia la salida, o...? 520 00:43:47,792 --> 00:43:50,660 Ese juego de ajedrez me ense�� algo de usted, Sr. Solo. 521 00:43:50,828 --> 00:43:56,460 Como la mayor�a, cree que la victoria se logra por simples jugadas directas. 522 00:43:56,901 --> 00:43:58,597 Nunca ser� un gran hombre. 523 00:44:05,810 --> 00:44:08,211 Jaque mate, Sr. Solo. 524 00:44:11,749 --> 00:44:13,547 Hazte cargo de ellos, Parviz. 525 00:44:13,718 --> 00:44:16,313 All�, de espaldas. 526 00:44:17,155 --> 00:44:19,886 - �All�? - Por ah�. R�pido, de espaldas. 527 00:44:20,057 --> 00:44:21,821 Espalda. 528 00:44:21,993 --> 00:44:26,363 Ve, solo ha rascado la superficie, Sr. Solo. 529 00:44:26,531 --> 00:44:29,968 Estoy rompiendo la ley universal de la moralidad... 530 00:44:30,134 --> 00:44:33,696 Los diez mandamientos si quiere. pero por una raz�n especial. 531 00:44:33,871 --> 00:44:38,434 Est� bien. Odio ver que toda esa energ�a se desperdicie. 532 00:44:38,609 --> 00:44:42,944 He decidido iniciar un gran dise�o. 533 00:44:43,447 --> 00:44:47,214 He elegido romper cada uno de los mandamientos morales... 534 00:44:47,385 --> 00:44:49,980 y planeo que cuando rompa el �ltimo mandamiento... 535 00:44:50,154 --> 00:44:53,056 tendr� una base de poder desde la cual reinar� el mundo. 536 00:44:53,224 --> 00:44:55,887 Bueno, se necesita un poco de todo. para conquistar el mundo. 537 00:44:56,060 --> 00:44:58,393 En mi grandioso camino... 538 00:44:58,563 --> 00:45:01,965 he roto cada mandamiento moral. 539 00:45:02,133 --> 00:45:05,228 Excepto el s�ptimo, el cual Ud. interrumpi�. 540 00:45:05,403 --> 00:45:09,636 pero que se ejecutar� en muy poco tiempo. 541 00:45:09,807 --> 00:45:15,212 Y el n�mero seis, "no matar�s" 542 00:45:16,948 --> 00:45:19,110 �Alguien que conozcamos? 543 00:45:19,283 --> 00:45:20,581 Posiblemente. 544 00:45:20,751 --> 00:45:23,744 Lo matar� yo mismo y saldr� caminando libremente. 545 00:45:23,921 --> 00:45:26,015 Es todo parte de mi plan maestro. 546 00:45:26,190 --> 00:45:29,592 A partir de ese momento, ser� Alexander el grande. 547 00:45:29,760 --> 00:45:31,353 Nadie me detendr�. 548 00:45:31,529 --> 00:45:33,896 Va a ser una experiencia fascinante. 549 00:45:34,065 --> 00:45:37,729 - �Qu� har� con Tracey? - �tenlos juntos. 550 00:45:38,135 --> 00:45:43,802 El Sr. Kavon, mi Arist�teles, y yo vamos de camino a Washington. 551 00:45:43,975 --> 00:45:44,965 Adi�s. 552 00:45:45,142 --> 00:45:49,705 Y sabes lo molesto que es obtener lugar sin reserva previa. 553 00:45:49,880 --> 00:45:51,280 Bajen la cimitarra. 554 00:46:08,499 --> 00:46:10,229 Le mostrar� la tradici�n... 555 00:46:10,401 --> 00:46:13,166 de las antiguas culturas del Mediterr�neo. 556 00:46:14,105 --> 00:46:18,805 Bueno, le digo, no quisiera que se molestara. 557 00:46:19,710 --> 00:46:21,201 Hermoso, �verdad? 558 00:46:25,082 --> 00:46:27,881 Afilada como una navaja, por supuesto. 559 00:46:28,052 --> 00:46:30,248 Es un nuevo proceso de acero. 560 00:46:30,421 --> 00:46:34,825 Logro 15 o 20 veces m�s uso que otras hojas. 561 00:46:39,230 --> 00:46:41,563 Opera bajo el principio del p�ndulo. 562 00:46:41,732 --> 00:46:46,295 Cada oscilaci�n baja un poco hasta que eventualmente... 563 00:46:52,576 --> 00:46:57,139 Claro, algunos pueden decir... 564 00:46:57,315 --> 00:46:59,614 que es tortura. 565 00:47:00,217 --> 00:47:05,087 Bueno, le digo, nunca escucho lo que la gente dice. 566 00:47:05,256 --> 00:47:07,384 Sr. Solo. 567 00:47:09,260 --> 00:47:12,958 Igualmente, le aliviar� la ansiedad. 568 00:47:13,130 --> 00:47:15,827 bajen la cuerda de Pericles. 569 00:47:24,842 --> 00:47:26,538 Esto es algo que usamos... 570 00:47:26,711 --> 00:47:30,204 con aquellos que cometen sacrilegio en nuestras tumbas. 571 00:47:31,882 --> 00:47:33,817 S�banlos. 572 00:47:35,319 --> 00:47:37,550 R�pido, r�pido. 573 00:47:42,126 --> 00:47:43,822 �tenlo. 574 00:47:50,067 --> 00:47:52,593 Ver�n, la vela quemar� la cuerda. 575 00:47:55,473 --> 00:47:57,635 Pero eso no es todo. 576 00:48:05,716 --> 00:48:08,117 Sin fondo, por supuesto, Sr. Solo. 577 00:48:13,824 --> 00:48:15,486 Ah� tiene. 578 00:48:15,659 --> 00:48:20,461 Creo que eso lo distraer� de la cimitarra. 579 00:48:23,768 --> 00:48:26,465 - Vamos. - Bien. 580 00:48:39,016 --> 00:48:41,247 No hay manera. 581 00:48:48,692 --> 00:48:50,490 �Ahora qu� vamos a hacer? 582 00:48:50,661 --> 00:48:52,323 Bueno... 583 00:48:55,766 --> 00:48:57,098 Lo mejor que podamos. 584 00:48:57,692 --> 00:49:01,699 pr�ximo: Parte Dos "EL ASUNTO DE ALEXANDER EL GRANDE" 585 00:49:02,500 --> 00:49:08,500 Www.SubAdictos.Net... 46433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.