Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,259 --> 00:00:29,458
La guerra qu�mica y biol�gica ha sido
asunto turbio en la prensa mundial.
2
00:00:29,630 --> 00:00:31,531
Pero creo que
vamos a cambiar todo eso.
3
00:00:31,698 --> 00:00:32,996
Bien.
4
00:00:36,970 --> 00:00:39,201
Este es el nuevo gas del ej�rcito.
5
00:00:40,507 --> 00:00:42,066
Nombre en c�digo: BG30.
6
00:00:44,044 --> 00:00:48,709
Con este gas, se induce qu�micamente
la p�rdida de la voluntad de ganar.
7
00:00:48,882 --> 00:00:52,319
�Ven?
Un perro furioso se vuelve d�cil.
8
00:00:52,486 --> 00:00:53,818
Y sin efectos secundarios.
9
00:00:53,987 --> 00:00:56,957
Est� listo para ser probado
en seres humanos.
10
00:00:57,124 --> 00:00:59,787
No creo que tenga que dibujarles
caballeros...
11
00:00:59,960 --> 00:01:05,297
el alcance y las
aplicaciones psicol�gicas de todo esto.
12
00:02:17,070 --> 00:02:19,266
�Qu� est� sucediendo aqu�?
13
00:02:19,906 --> 00:02:21,397
�De d�nde viene esa camioneta?
14
00:02:21,575 --> 00:02:25,103
Guardias. Guardias.
15
00:02:49,670 --> 00:02:52,139
Se�ores, tengan cuidado en el regreso.
16
00:02:53,840 --> 00:02:56,309
Aqu� est� Ud., Sr. Alexander.
17
00:02:56,476 --> 00:02:58,274
No sabemos
que sucedi� aqu�...
18
00:02:58,445 --> 00:03:02,143
Los estamos enviando de vuelta
en coches separados por seguridad.
19
00:03:02,315 --> 00:03:06,082
Le agradecer�a
que tratara esto como alto secreto.
20
00:03:08,388 --> 00:03:10,380
Pare aqu�, por favor.
21
00:03:12,693 --> 00:03:14,992
S�, Sr. Alexander.
22
00:03:20,567 --> 00:03:24,902
- Tiempo de refrigerio.
- S�, Sr. Alexander.
23
00:03:33,647 --> 00:03:37,140
Si me permite decirlo,
Sr. Alexander...
24
00:03:37,317 --> 00:03:39,786
le vendr�an bien unos d�as de relax.
25
00:03:39,953 --> 00:03:42,946
Usted ha estado trabajando muy,
pero muy duro �ltimamente.
26
00:03:43,123 --> 00:03:47,219
Tengo algunos pasos de mi plan
pendientes, Parviz.
27
00:03:47,394 --> 00:03:49,590
No es tan sencillo
conquistar el mundo hoy d�a...
28
00:03:49,763 --> 00:03:51,595
como lo fue para Alexander el grande.
29
00:03:51,765 --> 00:03:54,667
La vida es mucho m�s complicada.
30
00:03:54,835 --> 00:03:57,669
Pero este gas
deber�a hacerlo m�s f�cil para m�.
31
00:04:10,876 --> 00:04:15,670
Www.SubAdictos.Net
presenta:
32
00:04:15,671 --> 00:04:19,671
Una traducci�n de Facaho.
33
00:04:19,672 --> 00:04:23,672
Edici�n de Fernando355.
34
00:04:23,673 --> 00:04:27,673
THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S02E01.
35
00:04:43,576 --> 00:04:47,276
Primera Parte
"EL ASUNTO DE ALEXANDER EL GRANDE"
36
00:04:47,878 --> 00:04:51,606
ACTO I
"Siga a ese esp�a"
37
00:04:57,798 --> 00:05:02,429
Estas pel�culas acaban de llegar
de la seguridad de la base.
38
00:05:03,670 --> 00:05:05,662
Fueron llevados fuera del laboratorio.
39
00:05:06,606 --> 00:05:08,472
Estos se�ores est�n limpios
en este momento.
40
00:05:08,642 --> 00:05:11,339
Sin embargo, he destinado personal
para chequearlos totalmente.
41
00:05:11,511 --> 00:05:13,309
Ahora, aqu� est� nuestro Sr. Alexander.
42
00:05:14,247 --> 00:05:17,877
Muy diferente tipo de pescado.
hombre misterioso, al parecer.
43
00:05:18,051 --> 00:05:20,452
Es due�o de un imperio industrial.
44
00:05:20,620 --> 00:05:25,320
Finanzas, transporte,
qu�micos, explotaci�n minera.
45
00:05:25,826 --> 00:05:27,658
Sin embargo, nadie parece saber mucho
acerca de �l.
46
00:05:27,828 --> 00:05:31,094
Bueno, yo dir�a que el programa de
informaci�n p�blica del ej�rcito...
47
00:05:31,264 --> 00:05:34,598
en la guerra biol�gica
tuvo un comienzo bastante inestable.
48
00:05:34,768 --> 00:05:38,330
Invita a tres de sus mayores proveedores
de qu�micos a una demostraci�n...
49
00:05:38,505 --> 00:05:41,202
y entonces uno de ellos roba
su producto m�s nuevo.
50
00:05:41,374 --> 00:05:43,240
�Adem�s del proceso de eliminaci�n...
51
00:05:43,410 --> 00:05:46,574
hay algo m�s que apunte directamente
a nuestro Sr. Alexander?
52
00:05:46,746 --> 00:05:48,374
Lo hay.
53
00:05:48,548 --> 00:05:53,282
Cerca de tres litros
del gas BG30 gas fue robado.
54
00:05:53,453 --> 00:05:54,944
�Un malet�n completo?
55
00:05:55,121 --> 00:05:57,955
- Bueno, eso es una suposici�n
- S�, �verdad?
56
00:05:58,124 --> 00:06:00,855
Alexander fue el �nico
de los tres hombres...
57
00:06:01,027 --> 00:06:04,725
que llevaba un recipiente tan grande
como para meter esa cantidad de gas.
58
00:06:05,298 --> 00:06:07,699
Esta tableta de piedra.
59
00:06:08,702 --> 00:06:11,228
�Qu� han encontrado
sobre esta tableta?
60
00:06:11,404 --> 00:06:13,737
Nuestro departamento arqueol�gico
recomienda...
61
00:06:13,907 --> 00:06:16,308
para un an�lisis definitivo
de las marcas...
62
00:06:16,476 --> 00:06:19,412
debemos enviar la tableta
al Sr. Kavon...
63
00:06:19,579 --> 00:06:22,242
en la biblioteca de objetos
de la Universidad de Atenas.
64
00:06:22,415 --> 00:06:26,147
Bueno, eso parece un lugar razonable
para comenzar, Sr. Kuryakin.
65
00:06:26,319 --> 00:06:29,778
Vea si puede descubrir
como se relaciona el gas robado.
66
00:06:29,956 --> 00:06:33,620
- Lo que me deja con...
- El Sr. Alexander.
67
00:06:33,793 --> 00:06:35,785
Tenemos su direcci�n local.
68
00:06:35,962 --> 00:06:38,955
Es muy importante
recuperar el gas, Sr. Solo.
69
00:06:39,132 --> 00:06:43,297
Suficiente de �l fue robado para causar
considerables da�os si es mal manejado.
70
00:06:43,470 --> 00:06:45,632
Su composici�n es alto secreto.
71
00:06:45,805 --> 00:06:48,775
Cualquier persona que lo posea
podr�a analizarlo.
72
00:06:50,210 --> 00:06:54,238
Bueno, encontrar� a Alexander,
y si tiene el gas...
73
00:06:54,414 --> 00:06:57,475
est� seguro que le pedir�
que lo devuelva.
74
00:06:58,318 --> 00:07:01,516
Mu�vase, mu�vase, por favor.
De prisa, de prisa.
75
00:07:03,390 --> 00:07:06,155
Por esto, sin propina, mi amigo.
Ninguna propina.
76
00:07:09,162 --> 00:07:11,597
Espero que el Sr. Alexander
llegue a su vuelo a tiempo.
77
00:07:11,765 --> 00:07:14,291
Solo llama nuestro coche, por favor.
78
00:07:43,129 --> 00:07:44,119
Oiga.
79
00:07:44,664 --> 00:07:45,927
Por favor paren a esa chica.
80
00:07:47,600 --> 00:07:49,569
Perm�tame.
81
00:08:14,327 --> 00:08:16,421
Tengo una cita.
82
00:08:20,300 --> 00:08:23,202
Puede decirle a Alexander
que sabe el precio de esto.
83
00:08:23,370 --> 00:08:26,431
Y baje esa arma.
84
00:08:26,606 --> 00:08:30,202
- �Espere! No lo abra.
- �Por qu� no? Me lo he ganado.
85
00:08:35,982 --> 00:08:38,747
Estos son todos los papeles
que le enviamos, Arnold.
86
00:08:46,059 --> 00:08:49,427
Durante 18 meses, he estado tratando
de entregarle una citaci�n...
87
00:08:49,596 --> 00:08:51,861
y tener el acuerdo firmado.
88
00:08:52,032 --> 00:08:54,627
Durante 18 meses.
89
00:08:55,135 --> 00:08:57,604
�Te refieres a, que por eso
robaste ese malet�n?
90
00:08:57,771 --> 00:08:59,831
�Para obligarlo a una reuni�n
con tu abogado?
91
00:09:00,006 --> 00:09:02,134
Exactamente. �l est� loco.
92
00:09:02,308 --> 00:09:04,174
Es decir, realmente loco.
93
00:09:04,344 --> 00:09:07,678
Piensa que es un Alejandro Magno
vestido a la moda.
94
00:09:07,847 --> 00:09:10,544
- Ya, ya, Tracey.
- Y le di mi herencia.
95
00:09:10,717 --> 00:09:14,119
- Debo estar m�s loca que �l.
- Tracey. Tracey, por favor.
96
00:09:14,287 --> 00:09:18,383
Ahora, informar� al Sr. Alexander
que la herencia de la Sra. Alexander...
97
00:09:18,558 --> 00:09:20,925
de su ex marido,
el �ltimo maharaj� de...
98
00:09:21,094 --> 00:09:24,030
- No quisiera interrumpir.
- �Cu�l es el nombre de ese pa�s?
99
00:09:24,197 --> 00:09:27,827
Pero no estoy con
o por el Sr. Alexander.
100
00:09:28,001 --> 00:09:32,962
Soy Napole�n Solo, de U.N.C.L.E.
101
00:09:33,907 --> 00:09:36,706
Mi caridad favorita.
102
00:09:36,876 --> 00:09:39,971
Escucha, querido, lo siento,
pero me temo que ya estoy excedida.
103
00:09:40,146 --> 00:09:43,446
El Sr. Solo est� con una
organizaci�n secreta internacional.
104
00:09:43,616 --> 00:09:44,606
- �De verdad?
- S�.
105
00:09:44,784 --> 00:09:47,777
Y estamos interesados en averiguar
acerca del Sr. Alexander.
106
00:09:48,188 --> 00:09:50,521
Eso requiere una organizaci�n.
107
00:09:50,690 --> 00:09:52,750
Pero si hay algo que pueda hacer...
108
00:09:52,926 --> 00:09:55,521
�Podr�a hablarnos
sobre sus negocios?
109
00:09:55,695 --> 00:09:59,791
Bueno, yo, s� que es muy exitoso.
110
00:09:59,966 --> 00:10:01,662
�Hay algo m�s?
111
00:10:02,202 --> 00:10:04,728
Viaja mucho.
112
00:10:04,904 --> 00:10:07,965
Bien. �Sabr�
donde puede estar yendo ahora?
113
00:10:09,008 --> 00:10:12,035
Bueno, generalmente se va a su villa
en Grecia...
114
00:10:12,212 --> 00:10:15,910
por esta �poca del a�o.
Y luego desaparece.
115
00:10:16,082 --> 00:10:17,345
Es una criatura de h�bitos.
116
00:10:17,517 --> 00:10:20,919
Bueno, gracias por su ayuda,
se�ora Alexander. �Se�or...?
117
00:10:21,087 --> 00:10:23,283
- Claxon.
- Claxon.
118
00:10:23,456 --> 00:10:27,791
�Por qu� no unimos fuerzas, Sr. Solo?
Despu�s de todo, soy su ex esposa.
119
00:10:27,961 --> 00:10:30,590
Y eso deber�a contar para algo.
120
00:10:30,763 --> 00:10:34,427
Bueno, eso es muy tentador,
pero temo que es un poco muy peligroso.
121
00:10:34,601 --> 00:10:38,834
Bueno, si no lo ve claro...
122
00:10:39,005 --> 00:10:40,701
Buena suerte, Sr. Solo.
123
00:10:40,874 --> 00:10:43,742
Bien, gracias. Buena suerte a usted.
124
00:11:03,696 --> 00:11:05,528
Taxi.
125
00:11:07,467 --> 00:11:09,265
Siga a ese esp�a.
126
00:11:22,615 --> 00:11:26,518
Una pieza muy extra�a
tiene aqu�, Sr. Kuryakin.
127
00:11:26,686 --> 00:11:29,520
Tengo los resultados de la prueba
de �cido de nuestro laboratorio.
128
00:11:29,689 --> 00:11:34,821
No, gracias.
Prefiero mis propias pruebas, ya sabe.
129
00:11:34,994 --> 00:11:37,623
�Puede hacer una evaluaci�n preliminar?
130
00:11:37,797 --> 00:11:41,734
No, no todav�a.
En un d�a o dos, quiz�s.
131
00:11:41,901 --> 00:11:46,168
Ver�, ya no soy tan r�pido como sol�a.
132
00:11:46,339 --> 00:11:48,205
Una vieja lesi�n atl�tica.
133
00:11:48,374 --> 00:11:52,505
La consegu� jugando lacrosse
cuando era estudiante.
134
00:11:52,679 --> 00:11:54,614
Siento mucho o�r eso, profesor.
135
00:11:54,781 --> 00:11:57,876
Es Sr. Kavon.
136
00:11:58,051 --> 00:11:59,679
Claro.
137
00:11:59,852 --> 00:12:05,621
Ver�, yo era instructor de Humanidades,
pero las universidades me sacaron...
138
00:12:05,792 --> 00:12:09,923
debido a mis teor�as sociales.
139
00:12:10,096 --> 00:12:12,895
As� que cambi� a la arqueolog�a,
una antigua vocaci�n...
140
00:12:13,066 --> 00:12:17,060
y me convert� en una autoridad mundial.
141
00:12:17,237 --> 00:12:20,139
Gracias por su cooperaci�n.
Voy a estar en contacto con usted.
142
00:12:20,306 --> 00:12:23,743
�Qu� opina de la condici�n humana,
Sr. Kuryakin?
143
00:12:23,910 --> 00:12:26,038
Estoy a favor de ella.
144
00:12:35,288 --> 00:12:41,285
v�a Londres est� ahora
abordando en puerta 11.
145
00:12:41,461 --> 00:12:45,057
Pasajeros del vuelo 10 a Madrid
v�a Londres...
146
00:12:45,231 --> 00:12:47,996
por favor rep�rtense en la puerta 11.
147
00:12:51,971 --> 00:12:54,998
Su esposo quiere verla,
Sra. Alexander.
148
00:13:09,255 --> 00:13:11,815
Eso no es necesario. gu�rdala.
149
00:13:11,991 --> 00:13:15,052
Alexander ha abierto su villa.
Da una recepci�n esta noche...
150
00:13:15,228 --> 00:13:20,792
para su vecino, el principe Phanong y
su esposa francesa la princesa Nicole.
151
00:13:24,470 --> 00:13:26,564
�Cu�l es el problema? �Perdiste algo?
152
00:13:26,739 --> 00:13:29,800
Si, si tengo suerte.
153
00:13:44,357 --> 00:13:47,020
Dimitri, t� y George,
al otro edificio.
154
00:14:54,293 --> 00:14:57,661
Pasajeros de la ruta polar
vuelo 9 a Par�s...
155
00:14:57,830 --> 00:15:00,800
pueden abordar por la puerta 15.
156
00:15:00,967 --> 00:15:03,493
Creo que este equipaje es m�o.
157
00:15:13,724 --> 00:15:18,424
Acto II
"�Alguno juega ajedrez?"
158
00:15:24,791 --> 00:15:27,158
Se lo que quieres.
159
00:15:27,693 --> 00:15:31,824
Puedo d�rtelo.
Estoy casi preparado para perdonarte.
160
00:15:31,998 --> 00:15:33,330
�Perdonarme?
161
00:15:33,499 --> 00:15:35,468
Me abandonaste.
162
00:15:39,872 --> 00:15:42,398
Admito que fue una nueva experiencia.
163
00:15:42,575 --> 00:15:45,773
Nadie se ha atrevido
a hacerme eso antes.
164
00:15:45,945 --> 00:15:51,646
Pero Alexander el grande ha,
en ocasiones, perdonado transgresiones.
165
00:15:51,818 --> 00:15:53,912
Puedo perdonarte.
166
00:15:54,086 --> 00:15:55,748
Bueno, ya que lo pones de esa manera...
167
00:15:55,922 --> 00:16:00,155
Podr�as tratar de recordar
que es el poderoso quien perdona.
168
00:16:00,326 --> 00:16:03,785
Claro que puedo. Cuenta con ello.
169
00:16:03,963 --> 00:16:09,334
No quiero parecer poco rom�ntica
ni nada parecido...
170
00:16:09,502 --> 00:16:13,735
pero me gustar�a tener de vuelta
lo que puse en nuestro matrimonio.
171
00:16:13,906 --> 00:16:16,876
Recuerdas, el mill�n de d�lares.
172
00:16:17,610 --> 00:16:20,876
�Un mill�n de d�lares
significa tanto para ti?
173
00:16:21,047 --> 00:16:26,281
Bueno, cuando es el �nico
mill�n de d�lares que tienes, si.
174
00:16:26,452 --> 00:16:31,789
Digo, sucede justo que tengo una copia
de los documentos del acuerdo aqu�.
175
00:16:31,958 --> 00:16:34,018
Hay una condici�n.
176
00:16:34,193 --> 00:16:37,288
Quiz�s debiera llamarlo favor.
177
00:16:37,463 --> 00:16:39,955
S�lo llam�mosle una condici�n.
178
00:16:40,132 --> 00:16:41,862
�Cu�l es?
179
00:16:43,135 --> 00:16:47,505
La fiesta que doy esta noche
para el pr�ncipe y la princesa Phanong.
180
00:16:47,673 --> 00:16:49,733
tiene especial significado para m�.
181
00:16:50,209 --> 00:16:52,678
la princesa es una admiradora m�a.
182
00:16:52,845 --> 00:16:57,078
El pr�ncipe, sin embargo,
es un hombre obsesivamente celoso...
183
00:16:57,250 --> 00:17:00,846
que malinterpreta
el aprecio de la princesa por m�.
184
00:17:01,754 --> 00:17:04,690
�Bueno, cuanto es
lo que ella te admira?
185
00:17:06,559 --> 00:17:08,721
- Ella me adora.
- �De verdad?
186
00:17:08,895 --> 00:17:12,889
Lo permito porque creo que es saludable
para una chica joven tener un �dolo.
187
00:17:13,065 --> 00:17:15,625
�Qu� es exactamente
lo que quieres que haga?
188
00:17:16,235 --> 00:17:18,295
Es importante que seas
anfitriona de la fiesta...
189
00:17:18,471 --> 00:17:21,635
y mantengas la mente del pr�ncipe
lejos de sus mezquinos celos.
190
00:17:21,807 --> 00:17:26,268
haz esa peque�a cosa por mi
y yo firmar� los papeles...
191
00:17:26,746 --> 00:17:27,975
despu�s de la fiesta.
192
00:17:28,147 --> 00:17:30,742
Gracias. Es una promesa �verdad?
193
00:17:31,784 --> 00:17:35,221
As� como se escriba, as� se har�.
194
00:17:44,230 --> 00:17:47,667
Muy bien, ir� por atr�s.
Vigila a la esposa de Alexander.
195
00:17:47,833 --> 00:17:49,563
Ella est� por aqu� en alguna parte.
196
00:17:49,735 --> 00:17:51,863
Ev�tala.
197
00:17:52,038 --> 00:17:53,836
Lo har�.
198
00:17:54,907 --> 00:17:56,136
Buena cacer�a.
199
00:17:59,645 --> 00:18:02,547
y desde entonces nadie
ha vuelto a verle.
200
00:18:05,318 --> 00:18:07,253
Disculpe.
201
00:18:07,887 --> 00:18:10,220
�C�mo est� Ud.?
Soy la Sra. Alexander.
202
00:18:10,389 --> 00:18:14,292
He escuchado mucho sobre usted.
Soy Illya Kuryakin. A su servicio.
203
00:18:14,460 --> 00:18:17,726
�La Sra. Kuryakin
se reunir� con nosotros?
204
00:18:17,897 --> 00:18:20,662
por favor, no descuide a los dem�s
por causa m�a.
205
00:18:20,833 --> 00:18:24,497
Es... �no es el conde Kuryakin
por casualidad?
206
00:18:24,670 --> 00:18:25,899
Claro.
207
00:18:26,072 --> 00:18:28,041
Bien, entonces usted debe
dejarme que le consiga una bebida.
208
00:18:28,207 --> 00:18:29,334
No. No, gracias.
209
00:18:29,508 --> 00:18:32,273
Pero debe tener sed
despu�s de ese largo vuelo de...
210
00:18:32,445 --> 00:18:33,913
de los Balcanes, �no?
211
00:18:34,080 --> 00:18:35,207
De EEUU.
212
00:18:35,381 --> 00:18:39,944
Soy due�o de una cadena de radios
en Oklahoma.
213
00:18:40,119 --> 00:18:41,348
�Ha estado all�?
214
00:18:41,520 --> 00:18:45,082
Bueno, no. Nunca he estado all�
pero mis amigos que han estado...
215
00:18:45,257 --> 00:18:47,692
me dicen que tiene una
recepci�n de radio maravillosa all�.
216
00:18:47,860 --> 00:18:49,590
�De veras?
217
00:18:59,472 --> 00:19:02,374
Aseg�rense que las puertas al jard�n
y los otros cuartos est�n abiertas.
218
00:19:02,541 --> 00:19:04,601
Ap�rense y hagan eso, por favor.
219
00:19:25,798 --> 00:19:27,494
M�sica.
220
00:19:31,237 --> 00:19:32,432
Luces.
221
00:19:35,608 --> 00:19:36,974
Lluvia.
222
00:19:41,614 --> 00:19:44,015
Roc�o tranquilizador.
223
00:19:44,817 --> 00:19:47,810
Voy a creer eso.
224
00:19:56,262 --> 00:19:58,322
�C�mo consigues volver a la fiesta?
225
00:19:58,497 --> 00:20:01,296
�Me puede mostrar?
la estoy pasando fant�stico.
226
00:20:01,467 --> 00:20:03,902
Si, puedo verlo Sr.
227
00:20:04,070 --> 00:20:06,198
Si Sr. si Sr.
La fiesta es por aqu�.
228
00:20:06,372 --> 00:20:08,864
- �La ha pasado bien?
- Si, muy bien.
229
00:20:09,075 --> 00:20:11,044
- Gracias por la compa��a.
- No tiene por que.
230
00:20:11,210 --> 00:20:13,475
ll�meme. Es un muchacho bien parecido.
Me gusta.
231
00:20:23,789 --> 00:20:25,382
New York.
232
00:20:25,558 --> 00:20:28,426
New York. Ya lo recuerdo.
233
00:20:34,400 --> 00:20:37,165
Mi pistola. Dimitri.
234
00:21:20,980 --> 00:21:24,144
Veo que Uds. se han encontrado
el uno al otro.
235
00:21:24,316 --> 00:21:26,478
Sr. Solo.
236
00:21:26,652 --> 00:21:29,053
He sido descubierto.
237
00:21:29,221 --> 00:21:32,020
Bueno, ella es todo
lo que dijiste que era.
238
00:21:32,191 --> 00:21:33,989
No.
239
00:21:34,160 --> 00:21:36,823
No eres otro esp�a.
240
00:21:37,663 --> 00:21:41,430
Bueno, puede ser muy buen espionaje...
241
00:21:41,600 --> 00:21:44,536
Pero son muy malos modales.
242
00:21:45,638 --> 00:21:47,129
Damas y caballeros.
243
00:21:48,274 --> 00:21:51,244
Es tiempo de un juego de ajedrez.
244
00:21:55,147 --> 00:21:58,345
�Pueden venir los peones, por favor?
245
00:22:01,987 --> 00:22:04,752
Aquellos que deseen representar
las piezas restantes...
246
00:22:04,924 --> 00:22:09,328
encontrar�n los accesorios adecuados
en esa mesa de all�.
247
00:22:10,596 --> 00:22:14,590
�Me honrar�a
tomando posici�n como mi reina?
248
00:22:14,767 --> 00:22:16,793
Claro.
249
00:22:20,406 --> 00:22:22,102
Como su anfitri�n...
250
00:22:22,908 --> 00:22:26,242
es mi responsabilidad
aceptar cualquier reto.
251
00:22:29,715 --> 00:22:32,446
Por favor, mi reputaci�n
es un poco exagerada.
252
00:22:32,618 --> 00:22:35,110
�Quiere alguien por favor aceptar
el desaf�o?
253
00:22:45,130 --> 00:22:46,621
Yo acepto el desaf�o.
254
00:23:04,416 --> 00:23:07,215
Ese hombre. Es un agente U.N.C.L.E..
255
00:23:07,386 --> 00:23:08,877
�En serio?
256
00:23:09,054 --> 00:23:12,252
�La pregunta es, puede jugar ajedrez?
257
00:23:17,863 --> 00:23:20,128
�Blanco mueve primero, Se�or...?
258
00:23:20,299 --> 00:23:22,734
Solo.
259
00:23:25,170 --> 00:23:27,298
Pe�n cuatro rey.
260
00:23:31,677 --> 00:23:33,908
Pe�n cuatro rey.
261
00:23:35,347 --> 00:23:40,480
Caballo a reina alfil tres.
262
00:23:45,891 --> 00:23:48,292
Caballo a reina alfil tres.
263
00:23:53,899 --> 00:23:58,200
Reina a caballo ocho.
264
00:24:05,511 --> 00:24:08,345
Parece que lo tengo bajo jaque,
�no es cierto?
265
00:24:09,715 --> 00:24:12,844
Est� fingiendo. Eso puede ser fatal.
266
00:24:13,018 --> 00:24:15,078
Tomar� su reina.
267
00:24:15,254 --> 00:24:17,780
Torre toma reina.
268
00:24:25,898 --> 00:24:29,096
Bueno, todos tenemos
que hacer sacrificios.
269
00:24:29,268 --> 00:24:33,000
Caballo a alfil siete.
270
00:24:39,044 --> 00:24:40,706
Jaque mate.
271
00:24:47,453 --> 00:24:49,319
Bravo. �Bravo!
272
00:24:49,488 --> 00:24:51,252
Bravo.
273
00:24:56,328 --> 00:24:58,729
El primer juego es tuyo, se�or Solo.
274
00:25:07,506 --> 00:25:09,737
A los vencedores.
275
00:25:10,609 --> 00:25:12,874
Claro.
276
00:25:14,813 --> 00:25:16,611
Camarero.
277
00:25:24,256 --> 00:25:26,782
�Solo d�game cuando lo quiere muerto?
278
00:25:26,959 --> 00:25:29,155
Tengo algo
mucho m�s interesante en mente.
279
00:25:29,328 --> 00:25:31,559
Yo llam� a Atenas y arregl�
para una revancha.
280
00:25:31,730 --> 00:25:36,168
- �Todav�a va a la cantera?
- S�. Encu�ntrame all� ma�ana.
281
00:25:45,210 --> 00:25:49,306
Nuestro anfitri�n acaba
de desaparecer en la casa.
282
00:25:49,515 --> 00:25:51,450
Scusi.
283
00:25:54,019 --> 00:25:57,615
Puedo matar a cualquier hombre
que haga insinuaciones a mi esposa.
284
00:25:57,790 --> 00:26:00,123
Que esto sea una advertencia.
285
00:26:00,292 --> 00:26:03,091
Bueno, le digo,
tiene suerte que estoy muy ocupado.
286
00:26:17,176 --> 00:26:19,839
He encontrado esto en su incensario.
287
00:26:20,012 --> 00:26:22,004
Mis papeles del acuerdo.
288
00:26:22,181 --> 00:26:24,013
Estaba tan cerca.
289
00:26:24,183 --> 00:26:29,121
Si no fuera por Uds., esp�as,
tendr�a mis papeles firmados ya.
290
00:26:29,288 --> 00:26:31,985
- �D�nde est� �l?
- Se fue.
291
00:26:32,157 --> 00:26:34,558
Pero ocurre que s�
donde lo llev� su conductor.
292
00:26:34,726 --> 00:26:37,753
�D�nde?
293
00:26:37,930 --> 00:26:41,423
Te mostrar�.
Es a pocas horas en coche.
294
00:26:41,600 --> 00:26:43,432
Por supuesto, tengo que cambiarme.
295
00:26:43,602 --> 00:26:46,333
No ir� a una cantera
usando esto.
296
00:26:46,505 --> 00:26:51,136
No, es un viaje demasiado peligroso
para una cosa fr�gil como Ud.
297
00:26:51,877 --> 00:26:55,211
No les dir� donde fue
a menos que me lleven.
298
00:26:58,016 --> 00:27:01,145
No se trata de chantaje.
Esto es parte de mi encanto.
299
00:27:12,311 --> 00:27:17,011
Acto III
"Bandidos a las 3 en punto"
300
00:27:22,541 --> 00:27:26,069
Tomamos el desv�o en Atenas s�lo
para que mi esposa vea una cantera.
301
00:27:27,479 --> 00:27:30,916
No iba a darme un momento de paz
a menos que pudiera ver una cantera.
302
00:27:31,083 --> 00:27:34,053
- Me divierto de esa manera.
- No entiendo Ingl�s.
303
00:27:34,219 --> 00:27:37,383
No hablo griego. Yo...
304
00:27:48,200 --> 00:27:51,864
- Eres muy astuto, �Sab�as eso?
- �C�mo hizo eso?
305
00:27:53,772 --> 00:27:55,104
Vamos.
306
00:28:43,188 --> 00:28:44,747
�Qu� quiere con nosotros?
307
00:28:44,923 --> 00:28:47,392
�Nuestro hijo le mand�?
308
00:28:48,093 --> 00:28:49,721
�Su hijo?
309
00:28:49,895 --> 00:28:52,797
Alexander. �l nos mantiene presos aqu�.
310
00:28:58,804 --> 00:29:02,571
Estuvo aqu� hace unos minutos
y entonces se fue.
311
00:29:02,741 --> 00:29:04,972
Lo hace cada dos semanas.
312
00:29:05,143 --> 00:29:08,307
Viene y se para
en la entrada del t�nel.
313
00:29:08,480 --> 00:29:10,176
No dice una palabra.
314
00:29:10,349 --> 00:29:12,147
Y entonces �l se va.
315
00:29:12,317 --> 00:29:15,776
Vamos.
quitemos estas cadenas primero.
316
00:29:17,256 --> 00:29:19,589
- D�jenme...
- �Por qu� no viene por aqu�?
317
00:29:19,758 --> 00:29:21,954
- Si�ntese all�.
- Muchas gracias.
318
00:29:22,127 --> 00:29:23,151
Muy bien.
319
00:29:23,328 --> 00:29:24,990
- Cuidado.
- Si�ntese all�.
320
00:29:25,163 --> 00:29:27,928
Sin duda apreciamos esto.
321
00:29:28,100 --> 00:29:30,831
- Yo soy Harry Baxter.
- �C�mo est�s, Harry?
322
00:29:31,003 --> 00:29:33,563
- Napole�n Solo es mi nombre.
- Esta es mi esposa, Miriam.
323
00:29:33,739 --> 00:29:35,105
�C�mo est�, se�ora Baxter?
324
00:29:35,274 --> 00:29:37,539
Este es Illya Kuryakin.
�l abrir� tu cerradura.
325
00:29:37,709 --> 00:29:40,736
- Necesito una horquilla.
- Y esta es Tracey Alexander.
326
00:29:40,912 --> 00:29:42,972
Ella es la esposa de su hijo.
�Sab�a eso?
327
00:29:43,148 --> 00:29:46,243
�C�mo est�s querida?
328
00:29:46,418 --> 00:29:49,684
�C�mo estoy? Es s�lo de nombre.
Estamos separados ahora.
329
00:29:49,855 --> 00:29:52,256
Bueno, espero que
No juzgue a toda la familia...
330
00:29:52,424 --> 00:29:54,655
por lo que Alexander ha hecho.
331
00:29:54,826 --> 00:29:57,125
No, no, no.
perm�tame que limpie su frente.
332
00:29:57,296 --> 00:29:59,492
Debe estar muy acalorada.
333
00:30:00,265 --> 00:30:02,825
�Por qu� Alexander los puso aqu�
en primer lugar?
334
00:30:03,001 --> 00:30:04,230
No s�.
335
00:30:04,403 --> 00:30:07,635
Hace tres meses, nos invit� a
mi esposa y a m� a venir a verlo.
336
00:30:07,806 --> 00:30:11,766
Y nos hizo prometer que no dij�ramos
a nadie que �ramos sus padres.
337
00:30:11,943 --> 00:30:14,310
Pensamos que estaba
avergonzado de nosotros.
338
00:30:14,479 --> 00:30:16,471
�l incluso no utiliza
el nombre de familia...
339
00:30:16,648 --> 00:30:20,016
y no es como si su propio padre
fuera un fracasado.
340
00:30:20,185 --> 00:30:24,816
Porque, tenemos una tienda de
electrodom�sticos en Dayton, Ohio.
341
00:30:24,990 --> 00:30:30,293
Bueno, como sea, vinimos y dijo:
"V�stanse, los llevar� a pasear."
342
00:30:30,462 --> 00:30:33,227
Entonces �l nos trajo aqu�
sin apenas una palabra.
343
00:30:33,398 --> 00:30:34,991
No s� por qu�.
344
00:30:35,467 --> 00:30:39,632
Sacrificas toda tu vida
para criar a un ni�o.
345
00:30:39,838 --> 00:30:42,967
Un poco hinchado el tobillo.
Aqu� est� tu horquilla.
346
00:30:43,141 --> 00:30:45,838
Nos ocuparemos de �l en Atenas.
347
00:30:46,011 --> 00:30:47,707
- Salgamos de aqu�.
- S�.
348
00:30:47,879 --> 00:30:49,745
- Aqu�, d�jeme...
- Aqu� tienes, Harry.
349
00:30:49,915 --> 00:30:52,043
Solo Ag�rrate all�.
350
00:31:14,973 --> 00:31:17,442
Muy bien, mantengan la cabeza baja
y ag�rrense.
351
00:31:36,995 --> 00:31:38,964
�Podemos perderlos en el t�nel?
352
00:31:53,945 --> 00:31:55,504
Bandidos a las 3.
353
00:31:57,315 --> 00:31:58,840
Voy a tratar una acci�n evasiva.
354
00:32:37,622 --> 00:32:39,887
Deben haber perforado el tanque.
Estamos casi vac�os.
355
00:32:40,058 --> 00:32:41,822
Hagamos una parada.
356
00:32:41,993 --> 00:32:44,121
Prep�rate.
357
00:33:07,486 --> 00:33:08,954
Oye.
358
00:33:09,120 --> 00:33:11,351
Me lastim� el dedo.
359
00:33:14,459 --> 00:33:15,950
- �Est�n bien?
- �C�mo est�n?
360
00:33:16,127 --> 00:33:18,323
- Supongo que s�.
- Perd�n por el ruido.
361
00:33:20,899 --> 00:33:24,131
�l siempre ha sido un buen muchacho.
362
00:33:24,302 --> 00:33:27,534
En realidad, �l nunca hizo
nada como esto antes.
363
00:33:27,706 --> 00:33:29,572
�C�mo vamos a salir de aqu�?
364
00:33:29,741 --> 00:33:32,267
Apuesto a que no hay un auto club
en todo el pa�s.
365
00:33:32,444 --> 00:33:35,676
Pondr� simplemente una llamada
a U.N.C.L.E. en Atenas y...
366
00:33:37,449 --> 00:33:40,248
Aqu� tienes.
Un billete de ida a Nueva York.
367
00:33:40,418 --> 00:33:44,219
No me puede hacer esto a m�, bestia.
Soy una dama en apuros.
368
00:33:44,389 --> 00:33:47,951
Bueno, como decimos en la oficina,
Usted ha sobrevivido a su utilidad.
369
00:33:48,126 --> 00:33:52,222
Deje de pensar en sus intereses ego�stas
y piense en mis intereses ego�stas.
370
00:33:52,397 --> 00:33:54,866
Quiero mi mill�n de d�lares
de vuelta de Alexander.
371
00:33:55,033 --> 00:33:58,834
Y yo quiero conseguir
el gas BG30 de �l.
372
00:33:59,004 --> 00:34:00,836
Eso puede causar
que est� en el camino...
373
00:34:01,006 --> 00:34:03,669
y a veces cuando est�s
en el camino, te matan.
374
00:34:03,842 --> 00:34:05,970
No quiero escuchar m�s razones.
375
00:34:06,144 --> 00:34:09,672
Por cierto, �qu� significan
esos n�meros raros?
376
00:34:09,848 --> 00:34:11,680
- �No lo sabe?
- No.
377
00:34:14,419 --> 00:34:17,719
- �Qu� es eso?
- Aqu�.
378
00:34:17,889 --> 00:34:19,949
Llamada de ultramar.
379
00:34:20,125 --> 00:34:23,254
- Probablemente Nueva York.
- �De veras?
380
00:34:27,532 --> 00:34:29,330
�Sr. Solo?
381
00:34:31,269 --> 00:34:36,264
Hemos revisado la familia de Alexander
bajo el nombre de Baxter...
382
00:34:36,441 --> 00:34:39,172
y no hemos encontrado nada inusual.
383
00:34:39,344 --> 00:34:40,607
�Qu� tiene que informar?
384
00:34:40,779 --> 00:34:44,773
Bueno, la oficina de Atenas
ha revisado la villa y la cantera...
385
00:34:44,950 --> 00:34:46,851
y no encontraron nada nuevo tampoco.
386
00:34:47,285 --> 00:34:48,275
�C�mo proceder� usted?
387
00:34:48,453 --> 00:34:51,321
Creo que deber�amos volver
a las inscripciones de la tableta.
388
00:34:51,489 --> 00:34:54,425
Nos reuniremos con el Sr. Kavon
en la Universidad esta tarde.
389
00:34:54,593 --> 00:34:56,960
Si encontramos algo positivo,
Informar� al regreso.
390
00:34:57,128 --> 00:34:59,927
Bien. Estar� esperando, Sr. Solo.
391
00:35:02,033 --> 00:35:05,162
Puse a los padres de Alexander
a bordo del avi�n.
392
00:35:11,142 --> 00:35:13,168
�D�nde est� Tracey?
393
00:35:13,778 --> 00:35:16,077
Sabes,
me alegro que hagas esa pregunta.
394
00:35:25,523 --> 00:35:28,254
Es fascinante, Sr. Kavon.
395
00:35:28,426 --> 00:35:31,487
�Le importar�a explic�rselo
a mis amigos?
396
00:35:34,833 --> 00:35:36,734
Bienvenido de nuevo, Sr. Kuryakin.
397
00:35:36,901 --> 00:35:38,563
Mi socio, el Sr. Solo.
398
00:35:38,737 --> 00:35:40,603
�C�mo est�?
399
00:35:40,772 --> 00:35:44,368
Solo le dec�a a
su encantadora socia aqu�...
400
00:35:44,542 --> 00:35:47,068
sobre las tallas en la tableta.
401
00:35:47,245 --> 00:35:50,215
Pero si vienen por aqu�...
402
00:35:50,382 --> 00:35:54,410
lo encontrar� un poco m�s claro
en esta fotograf�a ampliada.
403
00:35:54,586 --> 00:35:56,111
�No encuentra las tallas emocionante?
404
00:35:56,287 --> 00:35:58,552
�No preferir�a estar
en un lugar m�s c�modo?
405
00:35:58,723 --> 00:36:00,089
�Nueva York, por ejemplo?
406
00:36:00,258 --> 00:36:02,818
Creo que tengo mejor futuro
aqu� con ustedes.
407
00:36:02,994 --> 00:36:05,020
Y soy una chica muy resuelta.
408
00:36:05,196 --> 00:36:07,097
Ella es todo lo que dijiste, Illya.
409
00:36:07,265 --> 00:36:11,168
Ahora, por mis investigaciones,
la tableta, parece...
410
00:36:11,336 --> 00:36:14,568
venir de una tumba construida
en honor a Spyros...
411
00:36:14,739 --> 00:36:17,334
un antiguo dios griego de la moralidad.
412
00:36:17,509 --> 00:36:20,673
�Cu�l es la importancia
del n�mero en la piedra?
413
00:36:21,179 --> 00:36:23,876
- Muy desconcertante.
- �D�nde est� esa tumba?
414
00:36:24,783 --> 00:36:29,118
Spyros nunca fue un Dios muy popular...
415
00:36:29,287 --> 00:36:32,382
y es s�lo recientemente que
el Ministerio de cultura...
416
00:36:32,557 --> 00:36:34,150
ha descubierto la entrada.
417
00:36:34,325 --> 00:36:38,729
Est� en la isla de Minos,
no lejos de aqu�.
418
00:36:38,897 --> 00:36:40,593
Muchas gracias, Sr. Kavon.
419
00:36:40,765 --> 00:36:43,462
Siento que encontraremos todas
nuestras respuestas en esa tumba.
420
00:36:43,635 --> 00:36:45,365
Espere. No se va sin m�.
421
00:36:45,537 --> 00:36:46,732
Adi�s, doctor. Adi�s Sra. Alexander.
422
00:36:46,905 --> 00:36:48,168
Pero puedo ser de gran ayuda.
423
00:36:48,339 --> 00:36:53,039
Por supuesto, sabe Sr. Solo que
la tumba de Spyros no ha sido explorada.
424
00:36:53,211 --> 00:36:55,578
Hay varios pasajes
y c�maras...
425
00:36:55,747 --> 00:36:57,716
que no han sido
oficialmente descubiertas.
426
00:36:57,882 --> 00:36:59,976
Y es posible...
427
00:37:00,151 --> 00:37:03,849
Posible que alguien encontrara
una de las principales c�maras...
428
00:37:04,022 --> 00:37:06,582
y lo mantuviera en secreto.
429
00:37:07,892 --> 00:37:11,488
Bueno, entonces tal vez Ud. quisiera
ser nuestro gu�a, Sr. Kavon.
430
00:37:11,663 --> 00:37:16,033
No. Gracias.
Yo s�lo los frenar�a en su trabajo.
431
00:37:16,801 --> 00:37:19,270
Al contrario
ser�a de gran ayuda, Sr. Kavon.
432
00:37:20,205 --> 00:37:22,071
Muy bien.
433
00:37:22,240 --> 00:37:27,577
La verdad es que veo el lado acad�mico
de todo esto muy interesante.
434
00:37:27,746 --> 00:37:29,374
Gracias.
435
00:37:29,547 --> 00:37:32,813
Bueno, me ir� a cambiar
y los encontrar� en la tumba.
436
00:37:38,917 --> 00:37:43,617
Acto IV
"El �nico templo en el barrio"
437
00:37:48,900 --> 00:37:52,530
- Hay que tener cuidado donde se pisa.
- No puedo ver...
438
00:37:52,704 --> 00:37:54,935
Porque los ciudadanos
de la antigua Hellas...
439
00:37:55,106 --> 00:37:56,472
Telas de ara�a.
440
00:37:56,641 --> 00:38:00,078
Hicieron los pasajes
en sus templos sagrados...
441
00:38:00,245 --> 00:38:03,738
de manera que si un infiel
lo traspasaba...
442
00:38:03,915 --> 00:38:05,474
�l quedar�a, por favor.
443
00:38:05,650 --> 00:38:10,418
sin querer atrapado
por pisar la piedra mal.
444
00:38:10,588 --> 00:38:13,080
Bien, �no es eso horrible?
445
00:38:13,258 --> 00:38:14,726
- �Cuidado!
- �Espera!
446
00:38:20,031 --> 00:38:21,522
Eso fue bastante agradable.
447
00:38:21,699 --> 00:38:25,397
- Hag�moslo de nuevo en otra ocasi�n.
- Es un placer.
448
00:38:25,570 --> 00:38:26,833
S�.
449
00:38:27,005 --> 00:38:29,839
Esta es una de las trampas, muy bien.
450
00:38:30,008 --> 00:38:32,068
Alguien debe haberse parado
en la piedra equivocada.
451
00:38:32,243 --> 00:38:35,441
- �C�mo vamos a salir?
- No se preocupe demasiado.
452
00:38:35,613 --> 00:38:41,177
Hay muchos pasajes que
nos llevar�n a la entrada a su tiempo.
453
00:38:41,352 --> 00:38:43,912
Ah, despu�s de usted.
454
00:38:45,323 --> 00:38:47,315
- Cuidado.
- Cuidado.
455
00:38:51,763 --> 00:38:54,289
- Extra�o, �no?
- Realmente.
456
00:38:54,465 --> 00:38:58,493
Odio referirme a
detalles molestos, Sr. Kavon...
457
00:38:58,670 --> 00:39:02,232
pero tengo una firme sensaci�n
que estamos atrapados aqu�.
458
00:39:02,407 --> 00:39:05,900
S�, ser�a por este lado,
�no es as�?
459
00:39:06,077 --> 00:39:08,911
S�.
460
00:39:10,315 --> 00:39:12,443
Sr. Solo, su luz...
461
00:39:12,617 --> 00:39:15,849
Esto... Aqu� hay algo interesante.
462
00:39:16,020 --> 00:39:18,114
�Qu� es? �Qu�?
463
00:39:18,990 --> 00:39:22,392
- �Qu� es?
- Parece un c�digo.
464
00:39:22,560 --> 00:39:24,825
�Qu� dice?
465
00:39:31,502 --> 00:39:34,666
"Presione aqu�".
466
00:39:36,774 --> 00:39:39,437
- �Oh, no!
- Dios m�o.
467
00:39:49,988 --> 00:39:51,786
�Seguimos por aqu�?
468
00:39:58,329 --> 00:40:01,788
El primer juego fue suyo, Sr. Solo.
469
00:40:05,470 --> 00:40:07,996
Creo que es tiempo para una revancha.
470
00:40:10,608 --> 00:40:11,837
Mi primer movimiento.
471
00:40:12,310 --> 00:40:14,802
�Sr. Kuryakin!
472
00:40:19,651 --> 00:40:21,415
Juega r�pido, �no?
473
00:40:21,586 --> 00:40:24,317
S� y con sus propias reglas.
474
00:40:27,592 --> 00:40:29,185
Su turno, Sr. Solo.
475
00:40:33,464 --> 00:40:35,330
Por aqu�, Sr. Solo.
476
00:40:37,068 --> 00:40:39,594
Entiendo. Uno para Ud. y otro para m�.
477
00:40:39,771 --> 00:40:41,467
Y uno de repuesto.
478
00:40:42,240 --> 00:40:44,675
Me quedo con el de la derecha.
479
00:40:50,381 --> 00:40:51,610
Muy mal, Sr. Solo.
480
00:40:55,320 --> 00:40:58,119
Ahora es mi turno, Sr. Solo.
481
00:40:58,289 --> 00:41:01,953
Voy a tomar su caballo y su Reina.
482
00:41:11,836 --> 00:41:15,329
Uno de estos corredores
le llevar� a sus amigos.
483
00:41:15,506 --> 00:41:17,134
Los otros...
484
00:41:17,308 --> 00:41:21,473
Bueno, su jugada, Sr. Solo.
485
00:42:01,185 --> 00:42:03,416
Veo que llegaste sano y salvo.
486
00:42:04,489 --> 00:42:05,957
No pod�a perderme.
487
00:42:06,124 --> 00:42:08,787
Es el �nico templo en el barrio.
488
00:42:09,794 --> 00:42:11,660
�D�nde est� nuestro anfitri�n?
489
00:42:11,829 --> 00:42:15,322
llega justo a tiempo.
Me gusta eso Sr. Solo.
490
00:42:15,500 --> 00:42:20,461
Bien. Pens� que ser�a agradable
si nos juntamos para charlar un rato.
491
00:42:23,641 --> 00:42:25,701
�Por qu� no deja las armas
a un lado, Sr. Solo.?
492
00:42:25,877 --> 00:42:28,642
El Sr. Kavon tiene una pistola
apuntando a su espalda.
493
00:42:28,813 --> 00:42:31,282
- Sr. Kavon.
- Estoy seguro de eso.
494
00:42:31,449 --> 00:42:33,975
Pero cuando activ� el mecanismo
en el pasillo...
495
00:42:34,152 --> 00:42:37,418
Tuve la oportunidad de
trabar el percutor en el rev�lver.
496
00:42:38,756 --> 00:42:40,588
Por favor. Gracias.
497
00:42:41,559 --> 00:42:44,393
Supuse que trataba de
conducirnos a una trampa.
498
00:42:44,562 --> 00:42:47,259
�C�mo supo eso?
499
00:42:47,732 --> 00:42:50,759
En primer lugar, la tableta
vino de la cantera de Alexander.
500
00:42:50,935 --> 00:42:52,801
Reconoc� la composici�n del mineral.
501
00:42:52,970 --> 00:42:55,701
Tambi�n, not� que Kavon caminaba
arrastrando los pies...
502
00:42:55,873 --> 00:42:58,809
que puede indicar que el hombre
pas� alg�n tiempo en cadenas.
503
00:42:58,976 --> 00:43:02,469
Puse a la oficina a revisar
con el sistema de prisiones...
504
00:43:02,647 --> 00:43:04,639
y est� registrado.
505
00:43:04,816 --> 00:43:06,614
Algo elemental.
506
00:43:06,784 --> 00:43:08,753
Me alegro no haber tenido
que preguntar.
507
00:43:08,920 --> 00:43:11,754
Una pieza relativamente sencilla
de trabajo de detective.
508
00:43:11,923 --> 00:43:14,119
No, no lo es.
509
00:43:14,292 --> 00:43:15,590
�l lo est� haciendo muy bien.
510
00:43:15,760 --> 00:43:18,195
Mientras est�s en eso,
�De qu� se tratan esos n�meros?
511
00:43:18,362 --> 00:43:21,662
Los diez mandamientos.
512
00:43:21,833 --> 00:43:23,165
�Diez mandamientos?
513
00:43:23,334 --> 00:43:27,999
S�, �l rompi� el octavo mandamiento
al robar gas del ej�rcito.
514
00:43:28,172 --> 00:43:31,939
En caso que no lo sepas,
se trata de "no robar�s".
515
00:43:32,110 --> 00:43:35,877
Y n�mero cinco, honrando
a su madre y padre en la cantera.
516
00:43:36,047 --> 00:43:40,382
Y el n�mero siete, codiciando
la mujer del pr�jimo en su villa.
517
00:43:40,551 --> 00:43:42,383
�Est� muy bien organizado, verdad?
518
00:43:42,553 --> 00:43:44,886
Estoy seguro que Alexander
explicar� los detalles m�s adelante.
519
00:43:45,056 --> 00:43:47,616
�Nos movemos hacia la salida, o...?
520
00:43:47,792 --> 00:43:50,660
Ese juego de ajedrez
me ense�� algo de usted, Sr. Solo.
521
00:43:50,828 --> 00:43:56,460
Como la mayor�a, cree que la victoria
se logra por simples jugadas directas.
522
00:43:56,901 --> 00:43:58,597
Nunca ser� un gran hombre.
523
00:44:05,810 --> 00:44:08,211
Jaque mate, Sr. Solo.
524
00:44:11,749 --> 00:44:13,547
Hazte cargo de ellos, Parviz.
525
00:44:13,718 --> 00:44:16,313
All�, de espaldas.
526
00:44:17,155 --> 00:44:19,886
- �All�?
- Por ah�. R�pido, de espaldas.
527
00:44:20,057 --> 00:44:21,821
Espalda.
528
00:44:21,993 --> 00:44:26,363
Ve, solo ha
rascado la superficie, Sr. Solo.
529
00:44:26,531 --> 00:44:29,968
Estoy rompiendo
la ley universal de la moralidad...
530
00:44:30,134 --> 00:44:33,696
Los diez mandamientos si quiere.
pero por una raz�n especial.
531
00:44:33,871 --> 00:44:38,434
Est� bien. Odio ver que
toda esa energ�a se desperdicie.
532
00:44:38,609 --> 00:44:42,944
He decidido iniciar un gran dise�o.
533
00:44:43,447 --> 00:44:47,214
He elegido romper
cada uno de los mandamientos morales...
534
00:44:47,385 --> 00:44:49,980
y planeo que cuando rompa
el �ltimo mandamiento...
535
00:44:50,154 --> 00:44:53,056
tendr� una base de poder
desde la cual reinar� el mundo.
536
00:44:53,224 --> 00:44:55,887
Bueno, se necesita un poco de todo.
para conquistar el mundo.
537
00:44:56,060 --> 00:44:58,393
En mi grandioso camino...
538
00:44:58,563 --> 00:45:01,965
he roto
cada mandamiento moral.
539
00:45:02,133 --> 00:45:05,228
Excepto el s�ptimo,
el cual Ud. interrumpi�.
540
00:45:05,403 --> 00:45:09,636
pero que se ejecutar�
en muy poco tiempo.
541
00:45:09,807 --> 00:45:15,212
Y el n�mero seis, "no matar�s"
542
00:45:16,948 --> 00:45:19,110
�Alguien que conozcamos?
543
00:45:19,283 --> 00:45:20,581
Posiblemente.
544
00:45:20,751 --> 00:45:23,744
Lo matar� yo mismo
y saldr� caminando libremente.
545
00:45:23,921 --> 00:45:26,015
Es todo parte de mi plan maestro.
546
00:45:26,190 --> 00:45:29,592
A partir de ese momento,
ser� Alexander el grande.
547
00:45:29,760 --> 00:45:31,353
Nadie me detendr�.
548
00:45:31,529 --> 00:45:33,896
Va a ser una experiencia fascinante.
549
00:45:34,065 --> 00:45:37,729
- �Qu� har� con Tracey?
- �tenlos juntos.
550
00:45:38,135 --> 00:45:43,802
El Sr. Kavon, mi Arist�teles,
y yo vamos de camino a Washington.
551
00:45:43,975 --> 00:45:44,965
Adi�s.
552
00:45:45,142 --> 00:45:49,705
Y sabes lo molesto que es
obtener lugar sin reserva previa.
553
00:45:49,880 --> 00:45:51,280
Bajen la cimitarra.
554
00:46:08,499 --> 00:46:10,229
Le mostrar� la tradici�n...
555
00:46:10,401 --> 00:46:13,166
de las antiguas culturas
del Mediterr�neo.
556
00:46:14,105 --> 00:46:18,805
Bueno, le digo, no quisiera
que se molestara.
557
00:46:19,710 --> 00:46:21,201
Hermoso, �verdad?
558
00:46:25,082 --> 00:46:27,881
Afilada como una navaja, por supuesto.
559
00:46:28,052 --> 00:46:30,248
Es un nuevo proceso de acero.
560
00:46:30,421 --> 00:46:34,825
Logro 15 o 20 veces
m�s uso que otras hojas.
561
00:46:39,230 --> 00:46:41,563
Opera bajo el principio del p�ndulo.
562
00:46:41,732 --> 00:46:46,295
Cada oscilaci�n baja un poco
hasta que eventualmente...
563
00:46:52,576 --> 00:46:57,139
Claro, algunos pueden decir...
564
00:46:57,315 --> 00:46:59,614
que es tortura.
565
00:47:00,217 --> 00:47:05,087
Bueno, le digo,
nunca escucho lo que la gente dice.
566
00:47:05,256 --> 00:47:07,384
Sr. Solo.
567
00:47:09,260 --> 00:47:12,958
Igualmente,
le aliviar� la ansiedad.
568
00:47:13,130 --> 00:47:15,827
bajen la cuerda de Pericles.
569
00:47:24,842 --> 00:47:26,538
Esto es algo que usamos...
570
00:47:26,711 --> 00:47:30,204
con aquellos que cometen
sacrilegio en nuestras tumbas.
571
00:47:31,882 --> 00:47:33,817
S�banlos.
572
00:47:35,319 --> 00:47:37,550
R�pido, r�pido.
573
00:47:42,126 --> 00:47:43,822
�tenlo.
574
00:47:50,067 --> 00:47:52,593
Ver�n, la vela quemar� la cuerda.
575
00:47:55,473 --> 00:47:57,635
Pero eso no es todo.
576
00:48:05,716 --> 00:48:08,117
Sin fondo, por supuesto, Sr. Solo.
577
00:48:13,824 --> 00:48:15,486
Ah� tiene.
578
00:48:15,659 --> 00:48:20,461
Creo que eso lo distraer�
de la cimitarra.
579
00:48:23,768 --> 00:48:26,465
- Vamos.
- Bien.
580
00:48:39,016 --> 00:48:41,247
No hay manera.
581
00:48:48,692 --> 00:48:50,490
�Ahora qu� vamos a hacer?
582
00:48:50,661 --> 00:48:52,323
Bueno...
583
00:48:55,766 --> 00:48:57,098
Lo mejor que podamos.
584
00:48:57,692 --> 00:49:01,699
pr�ximo: Parte Dos
"EL ASUNTO DE ALEXANDER EL GRANDE"
585
00:49:02,500 --> 00:49:08,500
Www.SubAdictos.Net...
46433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.