All language subtitles for The Legend of Jade Sword E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,294 --> 00:02:11,195 Episode 17 2 00:02:08,294 --> 00:02:11,195 episode 17 3 00:02:26,279 --> 00:02:27,269 kakak seperguruan pertama 4 00:02:29,282 --> 00:02:32,047 ji ning ikut aku 5 00:02:32,118 --> 00:02:34,177 ada orang yang ingin menemuimu siapa? 6 00:02:35,088 --> 00:02:36,317 Yu chi xi yue 7 00:02:37,223 --> 00:02:40,090 kakakmu kakakku? 8 00:02:57,177 --> 00:02:59,202 Apa yang kamu pakaikan di atas kepalaku? tidak ada apa-apa 9 00:03:03,316 --> 00:03:04,306 kamu ini... 10 00:03:05,151 --> 00:03:06,175 jangan lari 11 00:03:09,088 --> 00:03:10,146 jangan lari 12 00:04:15,154 --> 00:04:17,248 kamu jangan lari 13 00:04:43,149 --> 00:04:45,174 aku ingin pulang tidak bisa 14 00:04:54,227 --> 00:04:56,195 aku sekarang harus pulang 15 00:04:57,163 --> 00:04:59,222 tidak mungkin kamu... 16 00:05:07,273 --> 00:05:09,071 aku 17 00:05:15,281 --> 00:05:16,248 ada apa denganmu? 18 00:05:26,225 --> 00:05:28,023 Apakah aku boleh pulang sekarang? 19 00:05:28,094 --> 00:05:29,186 Bukankah kamu terluka? 20 00:05:30,129 --> 00:05:32,223 Bukankah tadi kamu tidak peduli denganku? 21 00:05:32,265 --> 00:05:34,233 Aku hanya bercanda denganmu 22 00:05:35,234 --> 00:05:37,134 kelak tidak boleh bercanda seperti ini 23 00:05:37,337 --> 00:05:39,237 aku sungguh takut kamu terluka 24 00:05:43,076 --> 00:05:44,168 kamu turunkan aku dulu 25 00:05:46,079 --> 00:05:47,137 baik 26 00:05:51,217 --> 00:05:52,184 baiklah 27 00:05:53,119 --> 00:05:54,177 aku tidak pulang dulu 28 00:05:56,089 --> 00:05:58,114 masalah aku pulang 2 hari lagi baru dibahas lagi saja 29 00:06:18,177 --> 00:06:20,043 silahkan 30 00:06:21,214 --> 00:06:22,272 xi yue 31 00:06:40,032 --> 00:06:41,261 akhirnya kamu sudah datang 32 00:06:44,070 --> 00:06:45,231 kamu... 33 00:06:46,239 --> 00:06:48,139 aku adalah kakak sepupumu 34 00:06:48,241 --> 00:06:50,209 yu chi xi yue 35 00:07:33,252 --> 00:07:35,152 ternyata tidak bisa membohongi orang 36 00:07:35,288 --> 00:07:37,052 kalian kakak beradik bicaralah 37 00:07:37,223 --> 00:07:39,055 aku tunggu kalian di luar 38 00:07:42,195 --> 00:07:43,287 te rnyata 39 00:07:45,064 --> 00:07:46,225 kamu sungguh adalah kakak sepupuku 40 00:07:48,134 --> 00:07:51,069 sebelum ibuku mati pernah berpesan padaku 41 00:07:52,271 --> 00:07:54,137 suruh aku harus menemukanmu 42 00:07:56,142 --> 00:07:58,201 aku tidak sangka kamu juga selalu mencariku 43 00:08:00,213 --> 00:08:02,307 saat suku yu chi musnah 44 00:08:04,050 --> 00:08:05,176 aku hanya berusia 5 tahun 45 00:08:06,118 --> 00:08:08,052 setelah beruntung bisa kabur 46 00:08:08,120 --> 00:08:10,088 dalm perjalanan aku bertemu dengan kakek 47 00:08:10,256 --> 00:08:12,281 dia bawa aku ke istana kaisar 48 00:08:14,060 --> 00:08:15,221 selama 20 tahun ini 49 00:08:16,062 --> 00:08:17,291 aku selalu menyembunyikan namaku 50 00:08:18,197 --> 00:08:21,064 semua orang hanya tahu aku adalah putri xi yue 51 00:08:21,234 --> 00:08:24,033 tapi mereka tidak tahu statusku yang sebenarnya 52 00:08:24,203 --> 00:08:26,069 adalah yu chi xi yue 53 00:08:27,073 --> 00:08:28,165 kakak 54 00:08:40,253 --> 00:08:43,279 selama 20 tahunan ini aku terus mencari keberadaanmu 55 00:08:45,057 --> 00:08:47,321 hari ini akhirnya kita bisa bertemu di sini 56 00:08:49,195 --> 00:08:54,190 ini pasti kehendak leluhur yang sudah membantu kita 57 00:08:55,268 --> 00:08:59,102 ning er, kamu bukan seorang anak yatim piatu lagi 58 00:09:00,072 --> 00:09:02,040 kamu ada aku 59 00:09:37,176 --> 00:09:39,270 tidak sangka kita begitu cepat sudah bisa melatih jurs pedang ling qi 60 00:09:40,279 --> 00:09:44,113 walau latihan kita kali ini masih belum sempurna 61 00:09:44,317 --> 00:09:46,251 tapi aku percaya, asalkan kita rajin berlatih 62 00:09:47,053 --> 00:09:49,317 suatu saat pasti ada kemajuan 63 00:09:51,123 --> 00:09:52,249 kakak ji ning kakak yu wei 64 00:09:53,092 --> 00:09:54,082 kong qing, aku ada hal penting cari kalian 65 00:09:54,293 --> 00:09:56,022 ada apa kong qing? 66 00:09:56,195 --> 00:09:59,130 Aku seperti biasanya mencari barang berharga 67 00:09:59,231 --> 00:10:02,292 tapi aku mendadak menemukan banyak tempat di su ming ini 68 00:10:03,102 --> 00:10:05,127 sudah dikuasai oleu wu jian men 69 00:10:05,304 --> 00:10:06,328 kenapa bisa begini? 70 00:10:07,239 --> 00:10:10,072 Dengar-dengar, belakangan ini kekuatan wu jian men tidak hanya terus maju 71 00:10:10,309 --> 00:10:13,108 tidak hanya karena bantuan dari suku shen 72 00:10:13,179 --> 00:10:17,116 lebih karena sekarang mereka tambah seorang petinggi ji 73 00:10:18,117 --> 00:10:21,052 orang ini sekarang berkembang pesat di wu jian men 74 00:10:21,120 --> 00:10:24,181 sekarang sudah menjadi tangan kanan kepercayaan dong qi 75 00:10:25,124 --> 00:10:29,027 kakak ji ning, petinggi ji ini sepertinya adalah ji nong 76 00:10:29,095 --> 00:10:31,291 tapi kenapa ji nong bisa bergabung dengan wu jian men? 77 00:10:48,247 --> 00:10:51,182 Ketua, aku lihat ada orang yang menerobos masuk wu jian men 78 00:10:52,084 --> 00:10:55,315 tujuan dia adalah petinggi ji, apakah aku harus bawa orang menangkapnya? 79 00:10:56,155 --> 00:10:57,145 Tidak perlu lagi 80 00:10:58,224 --> 00:11:00,022 ada orang menerobos masuk ke wu jian men 81 00:11:00,092 --> 00:11:01,150 apakah kita diam saja? 82 00:11:02,294 --> 00:11:04,262 Aku tahu siapa yang datang? 83 00:11:05,131 --> 00:11:06,326 Juga tahu apa tujuan dia kali ini? 84 00:11:07,133 --> 00:11:08,157 Tapi 85 00:11:09,135 --> 00:11:11,229 aku lebih ingin tahu hasil dari tindakannya 86 00:11:13,172 --> 00:11:15,038 apa maksud ketua? 87 00:11:15,241 --> 00:11:18,267 Orang ini pasti bukan orang lain pasti adalah ji ning 88 00:11:19,145 --> 00:11:20,203 tujuan dia sangat sederhana 89 00:11:21,213 --> 00:11:24,114 yaitu ingin bawa ji nong pergi dari sini 90 00:11:24,250 --> 00:11:26,218 agar lebih mudah bergerak 91 00:11:28,054 --> 00:11:31,046 semua tergantung pada reaksi ji nong 92 00:11:32,091 --> 00:11:34,287 bagaimana jika ji nong pergi? 93 00:11:35,061 --> 00:11:36,290 Lebih baik aku bawa orang ke sana saja 94 00:11:37,163 --> 00:11:40,292 jika kesetiaan ji nong hanya begitu saja 95 00:11:41,100 --> 00:11:44,161 lalu buat apa aku biarkan dia di sini? 96 00:11:45,104 --> 00:11:49,063 Aku akhirnya paham dengan maksud ketua 97 00:11:49,175 --> 00:11:52,201 tapi bagaimana jika ji nong tidak bisa menetap 98 00:11:53,179 --> 00:11:55,147 kamu sudah tahu harus bagaimana 99 00:11:57,149 --> 00:11:58,310 baik 100 00:12:04,090 --> 00:12:05,182 ji nol19 101 00:12:09,095 --> 00:12:11,154 ji ning kenapa ke sini? 102 00:12:12,264 --> 00:12:13,288 Kamu... kalian bebincanglah 103 00:12:15,267 --> 00:12:17,235 kakak ji ning ada masalah panggil saja aku 104 00:12:18,237 --> 00:12:20,069 terima kasih kong qing 105 00:12:28,114 --> 00:12:29,206 ji nol19 106 00:12:29,315 --> 00:12:32,307 aku ke sini untuk membawamu keluar dari sini, ikutlah aku 107 00:12:33,285 --> 00:12:35,083 kenapa harus pergi? 108 00:12:35,287 --> 00:12:37,119 Ini adalah rumahku 109 00:12:38,157 --> 00:12:41,024 wu jian men melakukan kejahatan 110 00:12:41,260 --> 00:12:43,058 kamu tidak boleh menetap di sini 111 00:12:43,129 --> 00:12:45,063 kenapa tidak boleh menetap di sini? 112 00:12:45,231 --> 00:12:47,290 Saat aku tidak ada jalan saat aku hampir mati 113 00:12:47,333 --> 00:12:50,303 merekalah yang menyelamatkanku mereka ada penyelamatku, keluargaku 114 00:12:52,138 --> 00:12:55,164 sangat banyak orang bilang wu jian men itu jahat 115 00:12:56,175 --> 00:12:57,336 lalu kenapa? 116 00:12:59,078 --> 00:13:02,343 Kalian itu di jalan yang benar bukankah semua demi keuntungan sendiri? 117 00:13:03,115 --> 00:13:06,210 Bersaing siapa yang mati bukankah ini sama saja? 118 00:13:08,087 --> 00:13:10,055 Ji nong dafl 1119a 119 00:13:10,122 --> 00:13:13,057 saat aku pergi dari suku ji, aku sudah pernah katakan pada diri sendiri 120 00:13:13,325 --> 00:13:17,159 aku tidak akan kehilangan orang yang terpenting dalam hidupku lagi 121 00:13:17,263 --> 00:13:21,029 makanya aku harus lebih kuat aku sekarang juga sudah jadi kuat 122 00:13:21,133 --> 00:13:25,161 aku selangkah demi selangkah masuk ke sini dan menjadi petingi 123 00:13:25,237 --> 00:13:27,262 kamu seharusnya turut senang untukku 124 00:13:29,175 --> 00:13:33,078 tapi dong qi ini kejam, sadis dan licik 125 00:13:34,280 --> 00:13:38,114 masalah suku mie saat itu semua dia yang lakukan 126 00:13:38,250 --> 00:13:40,275 kedua tangan dia sudah dipenuhi oleh darah rakyat tidak berdosa 127 00:13:41,086 --> 00:13:43,077 kenapa kamu ikuti orang sekejam ini? 128 00:13:43,155 --> 00:13:44,088 Aku tidak izinkan kamu berkata begini tentang ketuaku 129 00:13:44,156 --> 00:13:47,091 ini kenyataan kenyataan apa? 130 00:13:48,227 --> 00:13:50,093 Kita terlalu bodoh 131 00:13:50,229 --> 00:13:53,096 kita sudah tidak bisa membedakan mana yang baik dan buruk 132 00:13:53,165 --> 00:13:55,065 kamu kira perguruan hei bai itu baik 133 00:13:55,167 --> 00:13:58,068 tapi bagiku itu semua palsu tidak ada maknanya 134 00:13:59,071 --> 00:14:02,063 kalian selalu bilang wu jian men dan dong qi itu jahat 135 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 tapi dalam pandanganku 136 00:14:04,143 --> 00:14:06,134 orang suku ji lah yang jahat 137 00:14:06,278 --> 00:14:09,145 jauh lebih kuat ribuan kali lipat dari mereka 138 00:14:10,349 --> 00:14:12,317 suku ji adalah rumahmu 139 00:14:13,152 --> 00:14:16,053 kamu tidak boleh berkata begitu mereka itu bukan keluargaku 140 00:14:19,191 --> 00:14:21,057 ji ning dengarkan baik-baik 141 00:14:22,094 --> 00:14:24,290 aku benci semua orang suku ji 142 00:14:27,166 --> 00:14:29,191 termasuk kamu 143 00:15:21,053 --> 00:15:22,145 ketua 144 00:15:22,254 --> 00:15:24,052 bagaimana? 145 00:15:24,189 --> 00:15:25,281 Ternyata sesuai dugaanmu 146 00:15:26,058 --> 00:15:28,117 ji nong tidak terpengaruh oleh ji ning 147 00:15:28,193 --> 00:15:31,026 menurutku, ji nong tidak berbohong 148 00:15:31,196 --> 00:15:34,029 saat dia paling jatuh kita sudaha menerimanya 149 00:15:34,133 --> 00:15:37,159 dia memang berterima kasih jadi dia menetap di sini 150 00:15:37,336 --> 00:15:39,202 juga sudah pasti 151 00:15:43,108 --> 00:15:46,078 jika menetap hanya karena berterima kasih saja 152 00:15:46,145 --> 00:15:49,046 jika kelak ada orang yang lebih berjasa padanya 153 00:15:49,315 --> 00:15:51,283 dia tetap akan pergi 154 00:15:52,284 --> 00:15:54,184 ketua benar 155 00:15:55,054 --> 00:15:57,022 aku lebih baik terus memantaunya saja 156 00:15:58,090 --> 00:16:01,116 ji nong dan ji ning dari kecil sudah menjadi saudara 157 00:16:01,260 --> 00:16:05,219 mereka kali ini karena berbeda pendapat makanya jadi ribut begini 158 00:16:07,066 --> 00:16:11,196 pokoknya semoga saja kali ini dia itu tulus menetap di sini 159 00:16:18,077 --> 00:16:19,272 kamu masih ada masalah apa lagi? 160 00:16:22,047 --> 00:16:23,105 Ketua 161 00:16:23,215 --> 00:16:26,048 kamu dulu selalu mencari penerus dewi huo hong 162 00:16:26,285 --> 00:16:29,050 tapi sekarang malah mendadak tidak mencari lagi 163 00:16:29,154 --> 00:16:31,122 apakah kamu sudah menemukannya? 164 00:16:33,192 --> 00:16:35,058 Kamu dapat kabar darimana? 165 00:16:36,061 --> 00:16:37,222 Aku sudah lama mengikutimu 166 00:16:38,297 --> 00:16:41,028 jika bahkan hal ini saja tidak bisa merasakannya 167 00:16:41,133 --> 00:16:43,124 bagaimana beranai bilang aku adalah tangan kananmu? 168 00:16:50,275 --> 00:16:53,245 Waktu sungguh cepat berlalu sekejap saja 169 00:16:54,213 --> 00:16:56,181 kamu sudah lama mengikutiku 170 00:16:58,250 --> 00:17:01,220 saat itu jika bukan kamu telah menyelamatkanku 171 00:17:02,087 --> 00:17:05,079 membawa aku di sisimu mungkin aku sudah mati 172 00:17:06,158 --> 00:17:07,148 iadi 173 00:17:08,227 --> 00:17:12,061 nyawaku ini ketualah yang menyelamatkannya 174 00:17:12,197 --> 00:17:14,256 aku bersedia selalu menemanimu 175 00:17:20,272 --> 00:17:23,139 shui yi jujur saja 176 00:17:23,308 --> 00:17:27,211 kamu juga sudah waktunya mencari pasangan untuk dirimu sendiri 177 00:17:28,247 --> 00:17:30,306 pasangan? 178 00:17:32,284 --> 00:17:35,049 Sejak kamu menyelamatkanku 179 00:17:35,120 --> 00:17:37,054 aku sudah bersumpah akan terus mengikutimu selamanya 180 00:17:37,222 --> 00:17:39,122 jangan bahas masalah pasangan lagi 181 00:17:39,258 --> 00:17:41,124 aku tidak ingin ada pasangan 182 00:17:42,261 --> 00:17:44,286 buat apa kamu begini? 183 00:18:58,337 --> 00:19:03,241 Tidak sia-sia aku mencari lawan yang tepat 184 00:19:06,145 --> 00:19:09,206 tapi tidak berguna 185 00:19:21,260 --> 00:19:25,128 mu tou, kenapa belakangan ini tidak pernah melihat ji ning? 186 00:19:26,231 --> 00:19:31,226 Kakak ji ning dan kakak yu wei bukankah sedang latihan bersama? 187 00:19:31,303 --> 00:19:32,293 Seharusnya masih sedang latihan 188 00:19:35,073 --> 00:19:40,239 aku dengar jurus latihan bersama ini harus menggunakan kualitas yang bagus 189 00:19:41,313 --> 00:19:43,304 apakah suatu hari aku juga bisa berlatih? 190 00:19:50,155 --> 00:19:51,316 APa itu? 191 00:20:08,073 --> 00:20:10,201 Kakak seperguruan pertama apa yang ji ning lakukan? 192 00:20:15,080 --> 00:20:16,241 Ji ning ada apa denganmu? 193 00:20:34,299 --> 00:20:37,291 Ilmu hun dun ilmu hun dun adalah ilmu daerah hun dun 194 00:20:38,070 --> 00:20:39,060 kenapa dia bisa? 195 00:20:39,271 --> 00:20:41,035 Kembali ke perguruan 196 00:20:41,106 --> 00:20:42,073 baik 197 00:20:52,184 --> 00:20:55,154 ji ning, cepat sadarlah jika ketahuan guru 198 00:20:55,220 --> 00:20:56,244 kamu akan susah kabur 199 00:20:56,355 --> 00:20:58,221 benar, kakak ji ning 200 00:21:51,076 --> 00:21:52,202 kakak ji ning 201 00:22:03,322 --> 00:22:06,053 ji ning sadarlah 202 00:22:06,158 --> 00:22:07,182 yu wei 203 00:22:09,127 --> 00:22:10,219 kamu sekarang dikontrol orang 204 00:22:10,329 --> 00:22:12,093 tapi kamu jangan takut 205 00:22:12,164 --> 00:22:13,256 asalkan kamu terus bertahan 206 00:22:14,066 --> 00:22:16,091 semua aura jahat akan hilang 207 00:22:16,201 --> 00:22:19,193 aku temani kamu, untuk memusnahkan aura buruk 208 00:22:52,204 --> 00:22:54,229 yu wei kakak yu wei 209 00:23:01,113 --> 00:23:04,083 ji ning baca dalam hati 210 00:23:04,216 --> 00:23:06,150 jangan dikontrol oleh siapapun 211 00:23:20,098 --> 00:23:21,156 kakak yu wei 212 00:23:22,267 --> 00:23:24,099 yu wei 213 00:23:24,302 --> 00:23:27,272 ning er, tadi kamu terkena ilmu hun dun 214 00:23:27,339 --> 00:23:29,205 kamu membunuh di dalam perguruan 215 00:23:29,274 --> 00:23:31,242 ada apa sebenarnya ini? 216 00:23:32,177 --> 00:23:34,168 Apakah tadi aku sudah bertarung dengan guru? 217 00:23:35,247 --> 00:23:37,215 Kamu sebenarnya bertemu dengan siapa? 218 00:23:39,084 --> 00:23:41,075 Dalam perjalanan pulang dari wu jian men 219 00:23:41,253 --> 00:23:43,244 bertemu dengan orang yang berjubah hitam dan bertopeng 220 00:23:43,355 --> 00:23:45,323 lalu aku dikontrol oleh asap hitam 221 00:23:46,224 --> 00:23:48,283 setelah itu aku tidak ingat apa-apa lagi 222 00:23:50,262 --> 00:23:54,062 sekitar wu jian men? jangan-jangan itu orangnya wu jian men 223 00:23:54,132 --> 00:23:56,157 kamu ini, terlalu nekat 224 00:23:56,234 --> 00:23:57,224 wu jian men itu tempat apa? 225 00:23:58,203 --> 00:24:00,171 Kamu berani seorang diri menerobos masuk ke sana? 226 00:24:01,139 --> 00:24:02,231 Kelak tidak akan begini lagi 227 00:24:03,175 --> 00:24:05,269 untuk yu wei ada di tempat jika tidak seluruh perguruan hei bai 228 00:24:06,077 --> 00:24:07,203 akan dihancurkan olehmu 229 00:24:14,052 --> 00:24:16,146 guru, bagaimana dengan yu wei? 230 00:24:17,122 --> 00:24:18,317 Wei er sudah tidak ada masalah besar lagi 231 00:24:19,090 --> 00:24:23,084 ning er, kamu antar dia pulang istirahatlah 232 00:24:23,195 --> 00:24:24,321 terima kasih guru 233 00:24:29,334 --> 00:24:32,099 terima kasih banyak guru 234 00:24:41,146 --> 00:24:46,141 ji ning terkena ilmu hun dun, kenapa air mata wei er bisa memusnahkannya? 235 00:24:47,285 --> 00:24:51,119 Ilmu hun dun hanya takut dengan 236 00:24:51,223 --> 00:24:56,059 air mata yang ada pada tubuh wei er 237 00:24:57,062 --> 00:24:59,030 jadi dia membantu ning er 238 00:24:59,264 --> 00:25:03,064 tapi ilmu yang ada di badan wei er, bukankah dikontrol kamu? 239 00:25:03,235 --> 00:25:07,194 Aku hanya bisa mengontrol sesaat saja tidak bisa dalam jangka waktu yang lama 240 00:25:13,345 --> 00:25:15,109 belakangan ini aku menyadari 241 00:25:15,313 --> 00:25:19,147 wei er dan ning er sepertinya saling mencintai 242 00:25:19,251 --> 00:25:22,016 wei er berlatih ilmu cinta 243 00:25:22,153 --> 00:25:24,247 jika mereka berdua sungguh saling mencintai 244 00:25:26,124 --> 00:25:28,286 maka wei er sungguh akan mencerita selamanya 245 00:25:29,094 --> 00:25:31,188 itu perasaan wei er 246 00:25:31,329 --> 00:25:36,130 bisa melewatinya atau tidak semua bergantung dengannya 247 00:25:46,211 --> 00:25:48,179 temani aku minum 248 00:25:49,247 --> 00:25:51,272 kebetulan kamu datang ada hal yang ingin kutanyakan padamu 249 00:25:52,250 --> 00:25:53,274 ada apa? 250 00:25:56,087 --> 00:25:57,316 Aku sudah begitu lama pergi dari perguruan 251 00:25:58,089 --> 00:26:01,059 apakah tidak ada surat dari ji ning dan yang lainnya? 252 00:26:02,294 --> 00:26:05,025 Tidak ada 253 00:26:05,096 --> 00:26:07,155 tidak mungkin 254 00:26:07,299 --> 00:26:10,234 mereka tidak mungkin tidak peduli denganku 255 00:26:11,236 --> 00:26:13,102 mungkin mereka sangat sibuk 256 00:26:13,238 --> 00:26:16,264 sudahlah mari kita minum 257 00:26:17,142 --> 00:26:20,077 kakak ji nong aku sungguh harus pulang 258 00:26:20,211 --> 00:26:22,043 aku sudah lama pergi dari perguruan 259 00:26:22,113 --> 00:26:27,051 selalu tidak bisa latihan dengan benar beberapa waktu ini juga sudah menganggumu 260 00:26:27,118 --> 00:26:28,210 juga terima kasih kamu sudah menjagaku 261 00:26:28,320 --> 00:26:30,186 tapi aku sungguh sudah ingin pulang 262 00:26:31,056 --> 00:26:32,217 begitu ingin pulang 263 00:26:32,324 --> 00:26:34,190 apakah karena ji ning? 264 00:26:35,193 --> 00:26:37,093 Aku 265 00:26:37,162 --> 00:26:39,290 aku hanya ingin pulang ke perguruan saja 266 00:26:42,233 --> 00:26:45,100 kamu ingin pulang 267 00:26:45,170 --> 00:26:47,036 aku menahanmu juga tidak ada gunanya 268 00:26:48,173 --> 00:26:50,141 tapi apakah bisa temani aku minum? 269 00:26:54,079 --> 00:26:56,070 Hari ini adalah ulang tahunku 270 00:26:56,314 --> 00:26:58,305 hari ini adalah ulang tahunmu? 271 00:26:59,117 --> 00:27:01,085 Kenapa tidak katakan padaku dari awal? 272 00:27:01,252 --> 00:27:04,119 Aku tidak ada waktu siapkan hadiah untukmu 273 00:27:04,322 --> 00:27:06,051 hadiah? 274 00:27:06,191 --> 00:27:07,181 Tidak perlu lagi 275 00:27:08,193 --> 00:27:12,187 aku dari kecil tidak pernah melewatkan ulang tahun 276 00:27:13,231 --> 00:27:16,223 setiap tahun aku ulang tahun aku melewatinya seorang diri 277 00:27:18,136 --> 00:27:20,230 lama kelamaan juga sudah terbiasa 278 00:27:22,140 --> 00:27:25,166 bagaimana dengan kakak ji ning? dia juga tidak pernah merayakan untukmu? 279 00:27:27,045 --> 00:27:29,173 Kita... 280 00:27:30,281 --> 00:27:32,147 bisakah kita jangan membahasnya? 281 00:27:36,121 --> 00:27:41,116 Baik, jika begitu hari ini kita minum sampai mabuk 282 00:27:47,332 --> 00:27:49,300 mari aku bantu kamu tuang 283 00:27:59,110 --> 00:28:02,045 bersulang selamat untukmu 284 00:28:43,054 --> 00:28:45,022 qill ye 285 00:28:49,260 --> 00:28:51,228 qill ye 286 00:28:55,333 --> 00:28:57,301 qiu ye aku merindukanmu 287 00:29:55,293 --> 00:29:57,057 apakah lukamu hari ini sudah lebih baik? 288 00:29:57,128 --> 00:29:58,152 Sudah jauh lebih baik 289 00:30:00,165 --> 00:30:03,066 mari terima kasih 290 00:30:18,316 --> 00:30:20,216 sebenarnya tusukan itu 291 00:30:21,219 --> 00:30:23,187 kamu bisa menghindarnya 292 00:30:24,189 --> 00:30:26,055 kenapa tidak menghindar? 293 00:30:28,193 --> 00:30:29,285 Aku percaya kamu 294 00:30:30,094 --> 00:30:31,220 kamu tidak akan membunuhku 295 00:31:03,228 --> 00:31:05,026 paman huang pernah bertanya padaku 296 00:31:06,064 --> 00:31:07,225 apakah menyukaimu? 297 00:31:10,235 --> 00:31:12,067 Aku tidak tahu 298 00:31:12,203 --> 00:31:14,103 apa itu suka? 299 00:31:15,306 --> 00:31:17,172 Aku hanya tahu 300 00:31:19,077 --> 00:31:21,171 kamu adalah orang terspesial di dalam hidupku 301 00:31:22,247 --> 00:31:24,113 aku ingin menggunakan hidupku 302 00:31:25,083 --> 00:31:26,278 untuk menjagamu 303 00:31:56,314 --> 00:31:58,248 kenapa? 304 00:31:59,083 --> 00:32:00,141 Apakah kamu baik-baik saja? 305 00:32:01,319 --> 00:32:03,083 Aku baik-baik saja 306 00:32:03,288 --> 00:32:05,120 bagian mana yang tidak enak? 307 00:32:05,290 --> 00:32:07,258 Kenapa? ada apa? 308 00:32:08,059 --> 00:32:09,220 Tidak apa-apa 309 00:32:11,129 --> 00:32:12,290 Siapa? 310 00:32:15,166 --> 00:32:17,225 Tujuanku sangat sederhana 311 00:32:17,302 --> 00:32:19,100 asalkan kamu mengikuti raja shen 312 00:32:19,203 --> 00:32:23,231 aku jamin kamu bisa mendapatkan semua yang kamu inginkan, termasuk dia 313 00:32:26,144 --> 00:32:27,236 ingin aku mengikuti raja shen? 314 00:32:28,112 --> 00:32:29,170 Jangan bermimpi lagi 315 00:32:30,114 --> 00:32:32,276 jika begitu baiklah 316 00:32:38,089 --> 00:32:39,147 Siapa? 317 00:32:53,137 --> 00:32:54,195 Saudara seperguruan 318 00:32:55,173 --> 00:32:57,141 guru chang ching tidak perlu kejar lagi 319 00:32:57,208 --> 00:32:58,266 biarkan dia pergi begitu saja? 320 00:32:59,310 --> 00:33:02,177 Ilmu orang ini tinggi jangan diremehkan 321 00:33:02,213 --> 00:33:06,116 dari pada melawannya, lebih baik perkuat penjagaan di sini saja 322 00:33:06,184 --> 00:33:08,050 saat dia datang lagi 323 00:33:08,152 --> 00:33:10,211 benar sekarang harus perketat penjagaan 324 00:33:10,321 --> 00:33:13,154 saudara seperguruan apakah kamu gunakan otakmu? 325 00:33:14,192 --> 00:33:15,125 Apakah perkataanku salah? 326 00:33:15,193 --> 00:33:17,252 Apakah aku tidak ada otak? jika kamu benar, katakan saja 327 00:33:17,328 --> 00:33:20,025 aku sudahlah 328 00:33:20,164 --> 00:33:22,030 sementara ini aku ampuni dia 329 00:33:22,233 --> 00:33:24,998 jika dia berani datang menganggu perguruan lagi 330 00:33:25,103 --> 00:33:28,095 kalian tunggu dan lihat saja aku bagaimana menghabisinya 331 00:33:28,139 --> 00:33:30,198 apakah tadi lukamu sakit lagi? 332 00:33:33,177 --> 00:33:36,078 Yu wei, sebenarnya ada apa? 333 00:33:39,083 --> 00:33:40,209 Tidak ada apa-apa 334 00:33:40,351 --> 00:33:43,184 tenang saja tidak apa-apa? 335 00:33:47,225 --> 00:33:49,091 Ning er wei er 336 00:33:49,193 --> 00:33:50,251 Qllru 337 00:33:51,095 --> 00:33:53,223 penjagaan perguruan sudah diperketat 338 00:33:53,297 --> 00:33:56,267 tidak akan biarkan orang itu masuk lagi 339 00:33:57,101 --> 00:33:58,159 kalian tenang saja 340 00:33:58,269 --> 00:34:01,295 orang itu tadi apa hubungannya dengan raja shen? 341 00:34:02,306 --> 00:34:06,038 Masalah raja shen itu sangat rumit 342 00:34:06,110 --> 00:34:09,080 tidak bisa dijelaskan dalam waktu sesaat saja 343 00:34:09,180 --> 00:34:11,171 ning er sudah malam 344 00:34:12,150 --> 00:34:13,242 kamu pulanglah dulu 345 00:34:14,152 --> 00:34:17,144 tapi yu wei terluka ada aku, tenang saja 346 00:34:21,292 --> 00:34:24,284 masih ada hal yang ingin kubicarakan dengan yu wei 347 00:34:28,032 --> 00:34:29,090 jika begitu 348 00:34:35,239 --> 00:34:37,037 aku pulang dulu 349 00:34:44,315 --> 00:34:46,181 bagaimana hasilnya? 350 00:34:46,250 --> 00:34:48,082 Apakah dia terima? 351 00:34:49,220 --> 00:34:50,312 Orang yang kupilih 352 00:34:51,089 --> 00:34:53,114 tidak akan membuatmu kecewa 353 00:34:53,191 --> 00:34:55,250 kemampuan dia jauh lebih hebat dari yang kubayangkan 354 00:34:56,127 --> 00:34:58,221 kun ling zhen saja tidak bisa menahannya 355 00:34:58,329 --> 00:35:00,195 maksudmu adalah 356 00:35:00,331 --> 00:35:02,197 bisa dimanfaatkan olehku? 357 00:35:04,235 --> 00:35:09,264 Tapi sayangnya, walau di badannya tersimpan kekuatan yang besar 358 00:35:10,074 --> 00:35:12,304 tapi malah tidak bisa melindungi diri sendiri 359 00:35:13,144 --> 00:35:16,136 bertabrakan dengan ilmu hun dun 360 00:35:16,214 --> 00:35:20,117 ilmuku walau mengontrolnya sesaat 361 00:35:20,318 --> 00:35:25,017 memang di saaat dia tidak ada persiapan tidak peduli aku pakai trik apa 362 00:35:26,157 --> 00:35:28,057 tetap tidak bisa mengontrolnya 363 00:35:30,128 --> 00:35:31,220 kenapa bisa begini? 364 00:35:32,163 --> 00:35:33,289 Jangan-jangan 365 00:35:34,065 --> 00:35:37,194 aku masih harus dikurung begini? tidak 366 00:35:38,236 --> 00:35:42,230 dunia ini besar, pasti akan menemukan sasaran yang tepat 367 00:35:42,306 --> 00:35:43,273 jujur saja 368 00:35:44,175 --> 00:35:46,109 tenaga dalamku sudah berkurang 369 00:35:46,244 --> 00:35:49,214 jika setelah keluar dari sini tidak bisa tepat waktu menemukan 370 00:35:49,313 --> 00:35:50,303 cara bersembunyi dari kurungan 371 00:35:51,115 --> 00:35:54,085 mungkin tidak lama lagi aku juga akan dikurung lagi 372 00:35:54,185 --> 00:35:56,017 bekerja sama denganku 373 00:35:56,120 --> 00:35:58,020 kamu tidak perlu mengkhawatirkan hal ini 374 00:35:58,122 --> 00:36:01,183 aku sudah bantu kamu kumpulkan kekuatan yang besar untukmu 375 00:36:02,126 --> 00:36:04,254 cukup untuk mengembalikan tenaga dalammu yang sudah berkurang 376 00:36:08,032 --> 00:36:10,194 dimana kamu simpan semua kekuatan ini? 377 00:36:11,135 --> 00:36:14,036 Di gunung tian bao qing lou 378 00:36:45,336 --> 00:36:47,236 wei er 379 00:36:48,105 --> 00:36:51,040 perasaanmu terhadap ji ning 380 00:36:51,075 --> 00:36:52,270 sudah semakin mendalam lagi, kan? 381 00:36:53,211 --> 00:36:57,205 Reaksi buruknya semakin serius 382 00:37:02,086 --> 00:37:05,078 murid, aku pernah berjanji pada guru 383 00:37:06,090 --> 00:37:10,084 pasti akan hati-hati tidak akan tanya masalah hati 384 00:37:11,329 --> 00:37:14,196 tapi aku sebenarnya masih belum bisa melakukannya 385 00:37:18,035 --> 00:37:20,060 masalah perasaan 386 00:37:20,137 --> 00:37:24,040 memang bukan yang bisa dikontrol dengan akal sehat 387 00:37:24,108 --> 00:37:26,236 aku terus memperingatkanmu 388 00:37:26,344 --> 00:37:29,314 harus lepaskan perasaan ini 389 00:37:30,248 --> 00:37:34,185 perasaan mendalam yang seiring berjalannya waktu 390 00:37:35,186 --> 00:37:38,281 ini membuat reaksi tubuhmu semakin serius 391 00:37:39,123 --> 00:37:43,082 kesakitan ini akan semakin sakit 392 00:37:43,227 --> 00:37:47,221 tidak ada obat dan ilmu apapun yang bisa mengobatinya 393 00:37:48,199 --> 00:37:51,294 jika kamu bersikeras memilih perasaan ini 394 00:37:52,169 --> 00:37:54,103 maka kamu harus siap-siap 395 00:37:55,172 --> 00:37:57,300 merasakan penderitaan seperti ini 396 00:38:01,178 --> 00:38:02,236 Qllru 397 00:38:03,047 --> 00:38:06,039 aku mohon pada guru tunjukkan jalan untukku 398 00:38:08,152 --> 00:38:12,111 semuanya itu kehendak Tuhan 399 00:38:13,057 --> 00:38:15,082 jika menurut guru 400 00:38:15,293 --> 00:38:19,321 melepaskan perasaan itu cara terbaik 401 00:38:21,299 --> 00:38:26,169 tapi semua ini harus kamu sendiri yang memutuskannya 402 00:38:27,171 --> 00:38:31,039 aku tidak bisa apa-apa 403 00:38:45,189 --> 00:38:48,181 jiu lian 404 00:38:50,227 --> 00:38:53,094 jiu lian 405 00:38:57,301 --> 00:39:00,293 jiu lian 406 00:40:09,340 --> 00:40:12,207 saudara seperguruan tempat persembunyian sudah diperketat 407 00:40:13,210 --> 00:40:15,144 tapi aku sungguh tidak paham 408 00:40:15,212 --> 00:40:17,203 penjahat ini sebenarnya darimana? 409 00:40:18,082 --> 00:40:22,315 Menurut ning er, orang ini bilang harus ikut raja shen 410 00:40:24,288 --> 00:40:28,282 apakah ini adalah anak buah barunya? 411 00:40:29,226 --> 00:40:30,250 Ada kemungkinan 412 00:40:31,095 --> 00:40:34,087 sekarang wu jian men sungguh berani 413 00:40:34,265 --> 00:40:37,200 orang ini walau ada ilmu hun dun 414 00:40:37,301 --> 00:40:39,099 tapi dilihat dari bela dirinya 415 00:40:39,236 --> 00:40:42,262 malah berbeda dengan bela dirinya wu jian men 416 00:40:43,040 --> 00:40:46,237 mungkin ini bukan dari wu jian men 417 00:40:47,211 --> 00:40:48,303 hal ini datang terlalu mendadak 418 00:40:49,079 --> 00:40:51,070 raja shen bukankah selalu mempercayai dong qi? 419 00:40:51,315 --> 00:40:54,012 Orang ini juga tidak tahu dari mana asalnya? 420 00:40:54,084 --> 00:40:55,245 Dia ada niat menggantikan dong qi 421 00:40:56,353 --> 00:41:01,314 mungkin raja shen menemukan bantuan baru lagi 422 00:41:07,231 --> 00:41:10,098 nong er, bukankah kita sudah janjian besok? 423 00:41:10,234 --> 00:41:11,258 Kenapa kamu datang lebih awal? 424 00:41:18,042 --> 00:41:19,271 Kamu ada masalah? 425 00:41:23,147 --> 00:41:24,239 Kakek 426 00:41:25,082 --> 00:41:26,243 hari itu ji ning datang mencariku 427 00:41:28,152 --> 00:41:30,052 aku sudah putus hubungan dengannya 428 00:41:31,121 --> 00:41:34,147 begitu buru-buru, bagaimana bisa menyelesaikan masalah besar? 429 00:41:35,159 --> 00:41:38,220 Aku tahu kematian orang tuaku tidak ada hubungan langsung dengannya 430 00:41:39,296 --> 00:41:42,095 tapi begitu aku melihatnya aku teringat dengan ji yu chuan 431 00:41:43,133 --> 00:41:45,295 terpikirkan ji yi chuan bagaimana membunuh ayahku 432 00:41:46,036 --> 00:41:47,128 dan ibuku juga 433 00:41:49,073 --> 00:41:51,303 bagi ji ning, semua usahaku 434 00:41:52,142 --> 00:41:54,110 hanya mengarah ke arah yang salah 435 00:41:57,281 --> 00:42:01,081 anak muda terlalu gegabah 436 00:42:02,253 --> 00:42:04,051 kakek 437 00:42:04,221 --> 00:42:08,158 apakah kamu ingin aku bersaudara dan berteman baik dengan musuhku? 438 00:42:09,293 --> 00:42:12,126 Kamu ingin gunakan kegegabahan sesaat untuk ambil kembali kebahagiaan 439 00:42:12,229 --> 00:42:13,287 atau ingin balas dendam? 440 00:42:16,200 --> 00:42:20,159 Baik, kakek kamu ada cara apa? 441 00:42:21,238 --> 00:42:23,206 Ji ning paling bisa dimanfaatkan 442 00:42:23,274 --> 00:42:25,072 yaitu percaya denganmu 443 00:42:25,142 --> 00:42:29,272 ingin semua lancar, maka tidak boleh ribut dengan ji ning lagi 444 00:42:30,281 --> 00:42:32,113 tujuan akhir kita 445 00:42:32,216 --> 00:42:36,084 yaitu ingin menjadi suku pertama di su ming ini 446 00:42:36,320 --> 00:42:38,049 demi mencapai tujuan 447 00:42:38,322 --> 00:42:41,292 kita harus memanfaatkan segala hal yang bisa dimanfaatkan 448 00:42:42,092 --> 00:42:43,150 termasuk dong qi 449 00:42:43,227 --> 00:42:44,319 termasuk wu jian men 450 00:42:45,162 --> 00:42:48,063 tentu saja juga termasuk ji ning 451 00:42:49,199 --> 00:42:53,067 kakek, apakah kita bukan ingin setia dengan tulus dengan ketua? 452 00:42:53,237 --> 00:42:55,228 Dong qi berjasa untukku 453 00:42:57,308 --> 00:43:01,074 ji ning itu di jalan benar dong qi itu di jalan salah 454 00:43:01,278 --> 00:43:04,145 kita tidak termasuk di jalan manapun 455 00:43:04,214 --> 00:43:07,081 kita harus jalan di tengahnya 456 00:43:07,318 --> 00:43:13,087 nong er, kamu tidak ada keinginan mendapatkan kekuasaan 457 00:43:13,223 --> 00:43:14,213 tapi tidak masalah 458 00:43:15,125 --> 00:43:17,093 aku sudah utus seseorang untukmu 459 00:43:17,261 --> 00:43:19,320 sebagai pengawal dan pelindung 460 00:43:20,064 --> 00:43:23,193 dia bisa bantu kamu 33502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.