All language subtitles for The Girl On The Bridge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,100 --> 00:02:01,200 Good evening, Mr Toman. - Good evening. 2 00:02:02,200 --> 00:02:04,500 How's business? - Always the same. 3 00:02:06,200 --> 00:02:09,700 Quite foggy tonight, huh? Bad for my bronchitis. 4 00:02:10,700 --> 00:02:14,000 I'd better go back home. Goodnight. - Goodnight. 5 00:02:26,200 --> 00:02:27,800 Can I help you, Miss? 6 00:02:32,800 --> 00:02:34,900 I hope you haven't got any foolish ideas. 7 00:02:37,700 --> 00:02:39,200 What I mean is .. 8 00:02:39,500 --> 00:02:42,000 In the morning, when the sun is shining, and the birds are singing .. 9 00:02:42,000 --> 00:02:43,900 The river doesn't look so dark any more. 10 00:02:44,500 --> 00:02:47,400 And you can believe me. I've been standing here for many nights. 11 00:02:47,500 --> 00:02:49,300 Staring down there .. you see? 12 00:02:49,800 --> 00:02:51,900 I'm still alive. Everything is straightened out. 13 00:02:53,200 --> 00:02:54,600 Leave me alone, would you? 14 00:02:55,300 --> 00:02:58,800 Excuse me. I didn't mean anything bad. I just wanted to be helpful. 15 00:02:59,900 --> 00:03:00,600 Sorry. 16 00:03:03,500 --> 00:03:06,300 Don't misunderstand me. I'm not looking for .. 17 00:03:06,800 --> 00:03:09,000 How should I say .. "adventure". 18 00:03:09,800 --> 00:03:11,600 Everyone knows me here in this neighbourhood. 19 00:03:12,100 --> 00:03:16,300 I own a watch repair shop. Right there. You see on the corner, under the bridge. 20 00:03:53,100 --> 00:03:54,200 Hello. 21 00:03:55,800 --> 00:03:57,700 It's nice to see your pretty face smiling. 22 00:03:57,800 --> 00:03:59,400 It is very becoming, believe me. 23 00:03:59,600 --> 00:04:02,100 I need to apologise for last night. 24 00:04:02,600 --> 00:04:04,700 You were right about the sunshine and the birds. 25 00:04:04,800 --> 00:04:07,100 I don't know. I felt so desperate, I simply could have .. 26 00:04:07,100 --> 00:04:09,500 Ah, let's not talk about it. I can understand. 27 00:04:09,900 --> 00:04:11,500 How come you remembered my address? 28 00:04:12,400 --> 00:04:14,300 A woman. Always practical. 29 00:04:14,700 --> 00:04:17,500 When you said you had a watch repair store, I thought someday I may need you. 30 00:04:18,000 --> 00:04:19,700 Any time. Won't you come in? 31 00:04:20,000 --> 00:04:22,800 I can't. I'm not alone. - What do you mean? 32 00:04:26,900 --> 00:04:27,700 Oh .. 33 00:04:28,700 --> 00:04:31,100 Isn't that a nice baby .. 34 00:04:32,900 --> 00:04:35,700 He's smiling at me, look. Is it yours? 35 00:04:36,400 --> 00:04:39,700 Her name is Judy. She's nine months and eleven days old. 36 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 Judy, you've got a nice name. 37 00:04:42,600 --> 00:04:44,300 Wait! I've got something for Judy. 38 00:04:44,400 --> 00:04:46,300 A little golden locket. 39 00:04:48,000 --> 00:04:49,300 Let's go inside. 40 00:04:51,000 --> 00:04:52,600 I hope I can find it. 41 00:04:54,000 --> 00:04:55,100 Can you manage? 42 00:04:55,900 --> 00:04:59,000 Oh, I can't tell you how happy I am that you came to see me. 43 00:04:59,400 --> 00:05:01,500 Mrs uh .. Mrs .. uh .. 44 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Miss! 45 00:05:04,300 --> 00:05:05,500 Clara Barker. 46 00:05:06,300 --> 00:05:09,600 Where did I put it? Here it is. Now, let me see. 47 00:05:10,100 --> 00:05:12,200 Little Judy has a beautiful present. 48 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Oh .. look, Judy. 49 00:05:15,200 --> 00:05:17,800 Isn't that beautiful? Look what the nice gentleman has given you. 50 00:05:18,700 --> 00:05:20,600 Doesn't she look wonderful? 51 00:05:21,100 --> 00:05:23,800 Don't be afraid. I know how to handle babies. 52 00:05:23,900 --> 00:05:25,400 I have two boys of my own. 53 00:05:25,700 --> 00:05:28,500 You know, it's like ice-skating. Once you learn it, you never forget it. 54 00:05:29,100 --> 00:05:30,300 Where are you boys now? 55 00:05:30,300 --> 00:05:32,200 Killed. Killed by the Nazis. 56 00:05:32,500 --> 00:05:33,500 My wife, too. 57 00:05:35,300 --> 00:05:38,300 How can a mother of such a sweet little baby ever be in despair? 58 00:05:38,700 --> 00:05:40,100 It was because of her. 59 00:05:40,800 --> 00:05:43,900 You see, I had a good job as a car-hop .. at a drive-in. 60 00:05:44,100 --> 00:05:46,400 My landlady used to take care of Judy during working hours. 61 00:05:47,100 --> 00:05:49,800 But, unfortunately she was taken away in an ambulance last night. 62 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 In an ambulance? What happened? - You know. Liquor. - Oh. 63 00:05:53,000 --> 00:05:54,900 Poor woman. I could see it coming all the time. 64 00:05:55,000 --> 00:05:58,300 Now I'm looking for a place where they'll take care of babies during working hours. 65 00:05:58,500 --> 00:06:00,700 There must be something in this neighbourhood like that. 66 00:06:01,400 --> 00:06:03,700 Hmm .. sure it is. 67 00:06:04,900 --> 00:06:06,200 It's right here. 68 00:06:06,700 --> 00:06:09,000 But why should you bother yourself with a strange baby? 69 00:06:09,200 --> 00:06:11,700 There are no strange babies. Look, don't talk too much. 70 00:06:11,700 --> 00:06:14,600 Take a piece of paper and write down some kind of a timetable. 71 00:06:14,800 --> 00:06:17,100 When to feed the baby, what to do at what time. 72 00:06:17,300 --> 00:06:19,100 I'll catch on like this. You'll see. 73 00:06:20,100 --> 00:06:22,700 I really don't know. She'd be so much trouble. 74 00:06:22,900 --> 00:06:25,300 Say, what's going on, here? - Come right in. 75 00:06:25,700 --> 00:06:28,300 Clara, this is my neighbour, Mr Cooper. 76 00:06:28,500 --> 00:06:29,800 He is an art dealer. 77 00:06:30,200 --> 00:06:31,900 He owns that junk shop next door. 78 00:06:31,900 --> 00:06:33,900 You should see how he furnished my apartment. 79 00:06:34,300 --> 00:06:36,300 And this is Clara, an old friend of mine. 80 00:06:36,300 --> 00:06:38,600 Glad to meet you, Mr Cooper. - Likewise, Mrs .. 81 00:06:38,700 --> 00:06:42,500 I'm sorry Mr Cooper, but no chess game today. I'm a very busy man. 82 00:06:42,600 --> 00:06:44,200 I'm just finishing a business deal. 83 00:06:44,600 --> 00:06:46,500 So, how much do you want for the baby? 84 00:06:47,200 --> 00:06:48,900 I give you seventy-five dollars. 85 00:06:49,100 --> 00:06:51,000 After all, it's a small baby. What do you want? 86 00:06:51,100 --> 00:06:51,800 What? 87 00:06:52,200 --> 00:06:55,800 Alright, I give you five dollars extra for the diapers, huh? 88 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Look at him. 89 00:07:02,900 --> 00:07:04,500 [ baby crying ] 90 00:07:05,900 --> 00:07:11,000 Just a moment. But quickly, follow Mama's instructions. And don't cry. 91 00:07:14,000 --> 00:07:15,800 Yes, ma'am, I'll be right with you. 92 00:07:15,900 --> 00:07:18,000 Take your time. I'm just looking around. 93 00:07:20,600 --> 00:07:21,700 I'll be right back. 94 00:07:23,900 --> 00:07:25,700 Did you have something particular in mind? 95 00:07:25,800 --> 00:07:27,900 Oh, this is beautiful. 96 00:07:28,300 --> 00:07:31,500 It's just exactly what I like. - Hmm. You have good taste. 97 00:07:31,900 --> 00:07:35,500 It's antique. 18th century. - I know. How much is it? 98 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 I'll make you a special price. Twenty dollars. 99 00:07:38,000 --> 00:07:39,300 Twenty dollars? 100 00:07:40,100 --> 00:07:44,500 Oh no .. I thought about ten. - Well, see how heavy it is. 101 00:07:45,800 --> 00:07:47,100 Oh .. yes. 102 00:07:47,700 --> 00:07:49,600 Well, how about twelve-fifty? 103 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 I'm sorry, I would lose money. Excuse me, please. 104 00:07:52,800 --> 00:07:54,200 [ baby crying ] 105 00:07:55,000 --> 00:07:57,400 Hey, mister. How about fifteen? 106 00:07:58,800 --> 00:08:03,300 [ baby crying ] 107 00:08:06,300 --> 00:08:08,000 Let me see. 108 00:08:08,700 --> 00:08:11,500 I own that you know. That's the trouble. 109 00:08:13,100 --> 00:08:15,000 You surely like that baby, don't you? 110 00:08:15,300 --> 00:08:18,000 Isn't it a shame that the real father doesn't seem to care? 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,900 Well, you know how it is. The piano player in a nightclub. 112 00:08:20,900 --> 00:08:24,200 Easy going. Today here, tomorrow somewhere in South America. 113 00:08:24,400 --> 00:08:26,800 She's a good-looking girl. Why didn't he marry her? 114 00:08:27,400 --> 00:08:29,700 Some people have no sense for family life. 115 00:08:30,000 --> 00:08:32,800 You'd better to say some people have no sense of decency. 116 00:08:33,300 --> 00:08:36,700 My wife keeps asking me all the time: how come that you aren't so .. 117 00:08:36,700 --> 00:08:39,400 Jonathan .. the garbage! - Coming, Honey-bunch. 118 00:08:40,900 --> 00:08:42,300 She can't do it herself. 119 00:08:42,700 --> 00:08:45,700 Afraid she might lose one of her three hundred pounds. 120 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 Hi, Judy dear. How are you? - Clara. 121 00:08:54,900 --> 00:08:58,000 How come you are back at this hour? - I quit. 122 00:08:58,300 --> 00:08:59,700 No kidding? What happened? 123 00:09:01,100 --> 00:09:04,300 Imagine .. the boss offered me a housekeeper's job at his brother's. 124 00:09:04,400 --> 00:09:07,900 Room and board beside my salary. And he doesn't mind the baby living with me. 125 00:09:08,200 --> 00:09:09,500 Isn't it wonderful? 126 00:09:09,700 --> 00:09:11,700 Yeah. And he said he'd pay the fare, too. 127 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 What do you mean, the fare? 128 00:09:14,200 --> 00:09:16,600 You .. you are going away? 129 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 That's why he sent me home. To pack. 130 00:09:19,300 --> 00:09:21,200 Tomorrow morning, we're off to San Diego. 131 00:09:30,400 --> 00:09:31,500 [ door knocks ] 132 00:09:36,300 --> 00:09:37,600 Why, Mr Toman. 133 00:09:38,100 --> 00:09:41,000 I am so embarrassed to bother you this late at night, but .. 134 00:09:41,300 --> 00:09:42,700 I forgot to ask you .. 135 00:09:43,200 --> 00:09:44,500 Don't you need some money? 136 00:09:45,100 --> 00:09:48,700 That's very thoughtful of you Mr Toman. But thank you, I don't need anything. 137 00:09:49,300 --> 00:09:51,600 You are very sweet and kind. - Oh, that's alright. 138 00:09:51,700 --> 00:09:54,000 Oh, how silly of me to let you stand there. Please come in. 139 00:09:54,000 --> 00:09:54,900 Thank you. 140 00:09:55,300 --> 00:09:57,300 Sit down. Would you like to take off your coat? 141 00:09:57,400 --> 00:10:00,100 No, it's not necessary. I'll just .. for a while .. 142 00:10:00,400 --> 00:10:03,600 Sorry, but I can't offer you anything. - Don't bother. It's alright. 143 00:10:03,500 --> 00:10:06,600 How do you like this mess? - Oh, that's the way it is. 144 00:10:07,700 --> 00:10:10,300 When is your train leaving? - We're going by bus. 145 00:10:10,300 --> 00:10:12,700 In the morning at 08:15 from the depot. - Uhuh. 146 00:10:13,900 --> 00:10:16,100 So little Judy is going to travel again. 147 00:10:16,700 --> 00:10:18,100 Again changing home. 148 00:10:19,400 --> 00:10:21,100 What a life for a baby. 149 00:10:21,900 --> 00:10:23,500 Well, we're getting used to it. 150 00:10:28,900 --> 00:10:30,600 Say, what's that? 151 00:10:34,200 --> 00:10:36,500 Just a little evidence of my dark past. 152 00:10:37,100 --> 00:10:39,400 I was a nightclub dancer. Not very good. 153 00:10:40,300 --> 00:10:42,500 That's where I met Mario. Judy's father. 154 00:10:43,200 --> 00:10:45,700 You look wonderful. So different. 155 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 Please don't. It makes me feel so ashamed. 156 00:10:50,300 --> 00:10:52,600 Especially in front of such a respectable man as you are. 157 00:10:52,600 --> 00:10:56,000 That doesn't sound very flattering, but I understand what you mean. 158 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 Tell me .. does he know the baby? 159 00:11:01,800 --> 00:11:04,400 No .. Mario has never seen her. 160 00:11:06,300 --> 00:11:09,800 I think if he saw her, he would change his mind. Huh? 161 00:11:10,800 --> 00:11:12,900 Not as long as he sticks to that crook, Harry. 162 00:11:13,400 --> 00:11:14,500 Who is he? 163 00:11:15,100 --> 00:11:17,200 His cousin and business manager. 164 00:11:17,800 --> 00:11:19,900 That guy hated me from the first moment. 165 00:11:20,300 --> 00:11:23,500 Afraid I'd make Mario a decent fellow. And that was against his plans. 166 00:11:25,500 --> 00:11:26,900 Mario was a nice boy. 167 00:11:30,100 --> 00:11:32,600 Good looking. The girls were crazy about him. 168 00:11:33,900 --> 00:11:35,600 He was even a wonderful piano player. 169 00:11:37,800 --> 00:11:39,400 I guess that's how the trouble started. 170 00:11:40,800 --> 00:11:41,900 I lost my head. 171 00:11:43,400 --> 00:11:44,700 You know, Mr Toman. 172 00:11:45,900 --> 00:11:47,200 I learned one thing. 173 00:11:48,200 --> 00:11:50,100 That we all must pay for our sins. 174 00:11:51,300 --> 00:11:53,100 And I'm willing to take what I deserve. 175 00:11:56,400 --> 00:11:58,100 Ah, it is better not to talk about it. 176 00:12:02,400 --> 00:12:05,600 Tell me .. that man in San Diego. 177 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 How much does he pay you? 178 00:12:11,000 --> 00:12:13,800 Twenty five a week. With room and board, that's not bad. 179 00:12:13,800 --> 00:12:16,100 And I'll have Judy with me all the time. Isn't that wonderful? 180 00:12:16,100 --> 00:12:16,900 Uhuh. 181 00:12:17,900 --> 00:12:20,800 Would you consider such a job if it would be here in town? 182 00:12:21,200 --> 00:12:24,500 Of course I would. You don't think I'm so crazy about going to San Diego. 183 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 I think I .. 184 00:12:27,200 --> 00:12:28,700 I have a job for you. 185 00:12:29,700 --> 00:12:31,000 What do you mean? 186 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 How would you like to .. to work for me. 187 00:12:42,400 --> 00:12:43,900 I understand you. 188 00:12:44,800 --> 00:12:46,700 You sly fox. 189 00:13:00,900 --> 00:13:02,100 So, what do you say? 190 00:13:05,600 --> 00:13:08,400 Sounds wonderful. But, what about the man in San Diego? 191 00:13:08,400 --> 00:13:10,100 Well, he'll find somebody else. 192 00:13:12,500 --> 00:13:14,100 I really don't know. 193 00:13:14,200 --> 00:13:16,300 It's so sudden. Let me think it over. 194 00:13:16,900 --> 00:13:20,600 That's a good idea. You think it over and meanwhile I'll move you to my place, huh? 195 00:13:47,200 --> 00:13:49,900 [ neighbours' voices ] "It's none of your business." - "Sure. It's never my business." 196 00:13:50,000 --> 00:13:52,800 "But in the end, I'm always right. Pass me the sugar." 197 00:13:53,000 --> 00:13:55,500 "I was also right about your friend." - "Oh, leave him out of it." 198 00:13:55,500 --> 00:13:59,500 "He's a decent man, and I won't allow .." - "Sure. A decent man." 199 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 "Sure, sure. And living with such a floozy at his age." 200 00:14:04,000 --> 00:14:05,300 "Ah, you are crazy." 201 00:14:05,400 --> 00:14:09,200 "And then the others are crazy, too. The whole neighbourhood is crazy." 202 00:14:09,500 --> 00:14:12,200 "Why did he do it? Because of charity?" 203 00:14:13,300 --> 00:14:14,700 "And how does the baby fit in?" 204 00:14:14,900 --> 00:14:18,500 "Aren't you ashamed to talk like that?" - "Everyone says the little brat is his." 205 00:14:18,500 --> 00:14:21,600 "That's the limit. For that, I'd knock you flat." 206 00:14:22,600 --> 00:14:23,800 "Quiet, please." 207 00:14:49,000 --> 00:14:50,900 Here is something for you to dream about. 208 00:14:51,700 --> 00:14:53,000 A fashion magazine. 209 00:14:55,500 --> 00:14:57,400 What happened? Something wrong with the baby? 210 00:14:59,000 --> 00:15:01,100 No, it's nothing. Please don't bother. 211 00:15:01,700 --> 00:15:03,600 No. Don't give me that. What is it? 212 00:15:07,100 --> 00:15:10,100 Well, you know I'm not very touchy about what people think of me. 213 00:15:11,500 --> 00:15:12,900 But that woman next door. 214 00:15:12,900 --> 00:15:15,200 I couldn't help overhearing. The window was open. 215 00:15:15,500 --> 00:15:16,800 Oh, you mean Mrs Cooper? 216 00:15:16,900 --> 00:15:19,900 Ha. She belongs in an institution. What did she say? 217 00:15:22,400 --> 00:15:24,300 You know. About you and me. 218 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 So what? Forget it. 219 00:15:26,900 --> 00:15:27,900 That's not all. 220 00:15:28,300 --> 00:15:31,100 She also said that everybody around here knows that Judy is your baby. 221 00:15:31,500 --> 00:15:34,000 That Judy is my .. my baby? 222 00:15:35,800 --> 00:15:38,300 If you don't mind, I like the idea. 223 00:15:39,600 --> 00:15:42,300 Enjoy your magazine and go to sleep. 224 00:15:44,100 --> 00:15:45,600 Judy is my baby? 225 00:15:46,300 --> 00:15:47,800 What a break I get. 226 00:16:33,600 --> 00:16:35,900 Oh, excuse me. - That's alright, Mr Toman. 227 00:16:39,800 --> 00:16:41,000 You know, Clara .. 228 00:16:43,400 --> 00:16:46,500 I think we should give it a more serious thought. I mean .. 229 00:16:46,800 --> 00:16:48,900 This Mrs Cooper, and her kind of people. 230 00:16:50,500 --> 00:16:55,600 Maybe little Judy should be protected against stupidity and prejudice. 231 00:16:57,500 --> 00:16:59,100 Maybe she should have a home. 232 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 A father. 233 00:17:02,000 --> 00:17:03,300 A name. 234 00:17:05,900 --> 00:17:08,300 Yes, Clara .. this is a proposal. 235 00:17:08,800 --> 00:17:11,200 As simple and sincere as it is meant. 236 00:17:12,200 --> 00:17:15,000 Maybe .. you think that I am too old for you, or .. 237 00:17:15,200 --> 00:17:18,400 We don't fit together. Well, what's the difference? 238 00:17:20,100 --> 00:17:22,100 I think the baby comes first. 239 00:17:23,200 --> 00:17:25,900 I would stay in my little room. Understand? 240 00:17:28,800 --> 00:17:30,400 Thank you, Mr Toman, but .. 241 00:17:31,300 --> 00:17:33,400 I'm no good, and I'd only bring you bad luck. 242 00:17:35,500 --> 00:17:37,800 I .. don't deserve your kindness. 243 00:17:39,200 --> 00:17:41,400 Alright. If you don't, the baby does. 244 00:17:42,000 --> 00:17:43,200 Don't answer me now. 245 00:17:44,100 --> 00:17:45,400 Think it over. 246 00:17:45,900 --> 00:17:47,400 And tell me tomorrow, huh? 247 00:17:55,100 --> 00:17:56,000 I do. 248 00:18:00,400 --> 00:18:01,300 I do. 249 00:18:02,300 --> 00:18:04,400 You see .. they do. 250 00:18:37,200 --> 00:18:39,600 [ happy birthday music ] 251 00:19:08,100 --> 00:19:11,200 David, are you busy right now? - Just a little repair. 252 00:19:11,500 --> 00:19:14,600 A rush job. Do you want something? - No. Just go ahead. 253 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 I can tell you while you work. - Shoot. 254 00:19:18,100 --> 00:19:21,400 Well, I don't know how to say it. - Has something happened? 255 00:19:21,800 --> 00:19:23,600 You bet. - Something serious? 256 00:19:23,600 --> 00:19:26,300 Nothing serious. Don't be alarmed. - Now come on. What is it? 257 00:19:26,800 --> 00:19:28,600 Guess. - Guess? 258 00:19:29,100 --> 00:19:30,500 Now let's play twenty questions. 259 00:19:31,000 --> 00:19:33,800 Animal, mineral or vegetable? - Animal. 260 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 Male or female? - Who knows? 261 00:19:36,500 --> 00:19:38,700 Is it alive? - And kicking. 262 00:20:02,100 --> 00:20:03,200 David. 263 00:20:04,600 --> 00:20:05,700 David, dear. 264 00:20:06,700 --> 00:20:08,700 I'll be alright .. I'm so happy. 265 00:20:09,300 --> 00:20:10,700 Leave me alone, please. 266 00:21:08,100 --> 00:21:10,700 Say, Prima-Donna, how about rehearsing this new number? 267 00:21:10,900 --> 00:21:14,300 Ah, leave me alone. I've got a hangover. 268 00:21:14,900 --> 00:21:16,900 What's so unusual about that? 269 00:21:18,100 --> 00:21:21,100 Come on, just the words and the rhythm. You can save your voice. 270 00:21:22,000 --> 00:21:23,700 Nothing to save anyhow. 271 00:21:28,800 --> 00:21:31,600 Hey Mario. I got great news for you. - Did you get some dough? 272 00:21:31,700 --> 00:21:34,800 No, not yet. But just imagine. I couldn't believe my eyes. 273 00:21:35,000 --> 00:21:37,200 I just picked up our shirts, and who do you think I saw? 274 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 Who cares? - Clara. 275 00:21:40,300 --> 00:21:42,500 No kidding .. where? 276 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 In a jeweller's store. She's working there. 277 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 A jeweller's store .. where is it? 278 00:21:47,600 --> 00:21:50,900 Down by the bridge. Next to the laundry. You remember, where we took our shirts. 279 00:21:52,200 --> 00:21:53,000 Clara. 280 00:21:54,200 --> 00:21:56,700 I've been looking all over town for her since the day we got back. 281 00:21:57,600 --> 00:21:59,800 I couldn't find out where she'd moved to. 282 00:22:09,000 --> 00:22:10,100 Hey, Mario! 283 00:22:10,900 --> 00:22:13,500 I want to rehearse now. Where is he going? 284 00:22:17,700 --> 00:22:19,300 Going Dave. See you later. 285 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 Yep. Don't forget to call me. 286 00:22:26,400 --> 00:22:28,600 Yes? What can I do for you? 287 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 I .. need a new watch-band. 288 00:22:31,800 --> 00:22:33,700 Alright, just a moment please. 289 00:22:36,800 --> 00:22:40,000 Do you wish something like this here? Or do you prefer leather? 290 00:22:40,300 --> 00:22:41,600 Show me what you have. 291 00:22:44,700 --> 00:22:47,500 You see, this here is very much in demand. It is not expensive. 292 00:22:47,700 --> 00:22:49,100 Two dollars. - I'll take it. 293 00:22:50,000 --> 00:22:52,900 Okay, that's two forty-seven with tax. 294 00:22:53,200 --> 00:22:55,300 Wait, I'll give you the change. - Alright. 295 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 Thank you very much. 296 00:22:58,500 --> 00:23:01,800 Now if you take off your watch, I'll put on the new band. 297 00:23:05,100 --> 00:23:06,600 Oh, you have almost the same. 298 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 Yeah, there is a broken link in there. 299 00:23:13,400 --> 00:23:14,600 You alone here? 300 00:23:15,800 --> 00:23:18,100 Don't get nervous. It's not a stick-up. 301 00:23:18,700 --> 00:23:20,800 But I mean .. don't you have any help? 302 00:23:21,100 --> 00:23:23,400 Somebody working for you? - No. 303 00:23:23,700 --> 00:23:26,400 Business is rather slow. Can't afford it. 304 00:23:27,300 --> 00:23:29,400 Why do you ask? - No reason. 305 00:23:33,400 --> 00:23:35,600 Hmm .. you live here, huh? 306 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 Yeah. - Alone? 307 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 With my family. 308 00:23:49,500 --> 00:23:50,700 A cute little baby. 309 00:23:52,400 --> 00:23:54,000 Yours? - Yep. 310 00:23:56,500 --> 00:23:59,200 What's its name? - Judy. 311 00:24:00,900 --> 00:24:02,400 So, you married Clara? 312 00:24:14,000 --> 00:24:16,100 You are ..? - That's right. 313 00:24:17,900 --> 00:24:19,600 What's on your mind? Why did you come? 314 00:24:20,200 --> 00:24:21,400 Just to see Clara. 315 00:24:22,300 --> 00:24:24,500 How thoughtful of you. All of a sudden, huh? 316 00:24:25,100 --> 00:24:27,000 Well, I had a job in Cuba. 317 00:24:27,400 --> 00:24:29,200 I just got back two weeks ago. 318 00:24:30,100 --> 00:24:34,000 After all, it's none of your business. - It certainly is! She is my wife. 319 00:24:34,300 --> 00:24:36,600 Don't act so tough, old man. 320 00:24:37,500 --> 00:24:40,500 I know exactly what's going on behind all those big words. 321 00:24:41,300 --> 00:24:42,400 You're scared. 322 00:24:43,200 --> 00:24:46,000 You know darned well, if I wanted to, I could take her away from you like that. 323 00:24:46,000 --> 00:24:47,600 That's where you are mistaken. 324 00:24:48,800 --> 00:24:50,400 Want a bet? 325 00:25:07,700 --> 00:25:09,200 Please, go away. 326 00:25:09,700 --> 00:25:12,200 Leave us in peace. I beg of you. 327 00:25:15,100 --> 00:25:16,300 Now, you're talking. 328 00:25:17,900 --> 00:25:19,600 So Clara found herself a husband. 329 00:25:20,600 --> 00:25:21,500 Quite a guy. 330 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Well, I'm not much of a Romeo, that's true. 331 00:25:24,800 --> 00:25:26,600 I bet she loves you passionately. 332 00:25:26,800 --> 00:25:28,900 Maybe not passionately, but she is very fond of me. 333 00:25:29,500 --> 00:25:30,600 Where is she now? 334 00:25:31,300 --> 00:25:34,700 I'd like to congratulate her. - Please. Don't try to see her. 335 00:25:34,800 --> 00:25:38,200 She doesn't feel well. Just now, at this moment she's at the doctor's. 336 00:25:41,700 --> 00:25:42,900 She's expecting a baby. 337 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 You don't say. 338 00:25:51,300 --> 00:25:53,000 She needs rest and quiet. 339 00:25:53,300 --> 00:25:55,100 Seeing you would only upset her. 340 00:25:56,000 --> 00:25:58,200 Be decent .. be understanding. 341 00:25:58,900 --> 00:26:00,300 And leave us in peace. 342 00:26:08,100 --> 00:26:09,500 Maybe you need some money? 343 00:26:10,200 --> 00:26:11,900 I have a few hundred dollars. 344 00:26:12,700 --> 00:26:15,500 I can get you some more, and bring it tomorrow. 345 00:26:32,400 --> 00:26:33,500 Keep your money. 346 00:26:34,600 --> 00:26:36,100 Don't get upset, old man. 347 00:26:36,600 --> 00:26:38,100 I'm no heel. It's okay. 348 00:26:39,300 --> 00:26:40,400 Good luck. 349 00:26:56,300 --> 00:26:57,500 Hey! 350 00:27:13,400 --> 00:27:14,900 Can't you open a window? 351 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 A bit of fresh air wouldn't kill you. 352 00:27:20,100 --> 00:27:21,200 Nature boy. 353 00:27:23,300 --> 00:27:25,000 Hey Mario. Were you there? 354 00:27:25,800 --> 00:27:28,100 Yes. - What happened? 355 00:27:33,200 --> 00:27:34,500 Play without me, will you. 356 00:27:40,300 --> 00:27:43,000 Hey, what's the matter with you? Why don't you answer me? Did you talk to her? 357 00:27:43,100 --> 00:27:45,300 No .. she was out. 358 00:27:47,800 --> 00:27:51,000 But I saw her husband. - You mean, the jeweller married her? 359 00:27:52,200 --> 00:27:54,000 Yep. - Well .. 360 00:27:54,300 --> 00:27:56,400 You should have seen him when he found out who I was. 361 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 The poor guy was shaking in his boots. 362 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 He pleaded .. begged me to leave him alone. 363 00:28:04,100 --> 00:28:05,600 I felt sick to my stomach. 364 00:28:07,900 --> 00:28:10,400 He even offered me money. - Great. How much? 365 00:28:10,700 --> 00:28:12,200 How should I know? I didn't take it. 366 00:28:12,700 --> 00:28:15,500 Oh, you are kidding. You didn't take it? - No. 367 00:28:15,900 --> 00:28:17,900 That's really nice. That's touching. 368 00:28:18,400 --> 00:28:20,900 We're sitting here flat broke. Haven't even the dough for the rent. 369 00:28:21,200 --> 00:28:22,800 He's generous. Refuses money. 370 00:28:23,600 --> 00:28:26,600 What's the matter with you? Why do you think I told you about Clara? 371 00:28:26,900 --> 00:28:29,300 Don't you get my point? That guy is a jeweller. 372 00:28:29,400 --> 00:28:31,900 You're crazy .. a jeweller. 373 00:28:32,600 --> 00:28:34,300 The whole store isn't worth 200 bucks. 374 00:28:34,500 --> 00:28:37,200 Do you expect the diamonds to be hanging from his nose and ears? 375 00:28:37,400 --> 00:28:40,000 Do you think he'd offer you money if he wasn't loaded with dough? 376 00:28:40,700 --> 00:28:43,100 Listen .. that guy is scared. 377 00:28:43,900 --> 00:28:45,700 He wants to pay you to get out of his way. 378 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 Let him pay. - Cut it out, will you. 379 00:28:48,900 --> 00:28:50,900 So .. you're getting soft, huh? 380 00:28:51,700 --> 00:28:52,800 You'll never learn. 381 00:28:53,400 --> 00:28:56,800 Alright. If you feel that way about it, keep out of it .. let me handle it. 382 00:28:57,100 --> 00:28:58,600 I said, cut it out. 383 00:28:59,500 --> 00:29:01,200 What's biting you, all of a sudden? 384 00:29:02,100 --> 00:29:03,800 This time it's going to be my way. 385 00:29:04,800 --> 00:29:06,600 I'm going to be decent for once in my life. 386 00:29:06,900 --> 00:29:08,400 That's a good one. - Shut up! 387 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Look here, smart guy. 388 00:29:13,600 --> 00:29:15,100 You always got me into trouble. 389 00:29:16,100 --> 00:29:17,700 I even served time because of you. 390 00:29:19,000 --> 00:29:22,100 You always killed every spark of decency in me. 391 00:29:22,800 --> 00:29:24,500 But not this time. 392 00:29:25,100 --> 00:29:27,100 If you go near them .. 393 00:29:28,100 --> 00:29:29,700 I'll knock your brains out. 394 00:29:29,800 --> 00:29:30,800 And I mean it! 395 00:29:30,900 --> 00:29:32,900 For Pete's sake, are you two guys out of your mind? 396 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 What happened all of a sudden? 397 00:29:34,800 --> 00:29:36,600 He's got a nerve, that phony. 398 00:29:36,900 --> 00:29:39,300 If it wasn't for me, he'd be in a flop-house with tramps. 399 00:29:39,400 --> 00:29:42,100 He's right. That's your gratitude for all he's done for you. 400 00:29:42,300 --> 00:29:43,300 Get out of here! 401 00:29:43,800 --> 00:29:44,700 All of you! 402 00:29:48,900 --> 00:29:50,300 Ah, let him cool off. 403 00:29:50,700 --> 00:29:52,900 You'll come crawling back. - Yeah, I'll be back. 404 00:29:53,300 --> 00:29:54,700 But to break your neck. 405 00:29:55,200 --> 00:29:57,700 Now, get out! - That's a nice pal. 406 00:30:00,200 --> 00:30:01,100 Get going. 407 00:30:29,400 --> 00:30:30,700 I knew where to find you. 408 00:30:31,300 --> 00:30:33,700 Oh, leave me alone. Go away. 409 00:30:34,400 --> 00:30:37,400 Now, don't start anything in a bar. Come on, be reasonable, will you? 410 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 I respect your feelings about Clara, but .. 411 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 What the heck are you so touchy about the guy? 412 00:30:41,900 --> 00:30:43,400 Hey, give me a straight bourbon. 413 00:30:43,600 --> 00:30:46,400 Put some poison in it. Rat poison. 414 00:30:46,600 --> 00:30:50,200 He's plastered alright. You'd better bring him some strong, black coffee. 415 00:30:50,500 --> 00:30:54,100 Don't you worry about me. I still can take care of myself. 416 00:30:55,000 --> 00:30:56,400 You too, you rat. 417 00:30:56,700 --> 00:31:00,300 Listen boys .. why don't you do your fighting somewhere else? 418 00:31:00,300 --> 00:31:01,800 I don't want any trouble in here. 419 00:31:01,900 --> 00:31:04,800 Well, throw him out. - Why me? I'm sober. 420 00:31:04,800 --> 00:31:07,500 I thought you were old pals. What's gotten into you? 421 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 See. Drops his best friend for some cheap tramp. 422 00:31:10,900 --> 00:31:12,200 Why, you .. 423 00:31:13,400 --> 00:31:14,900 Are you out of your mind? 424 00:31:15,200 --> 00:31:18,100 Look at how heavy this thing is. It might have killed him. 425 00:31:18,600 --> 00:31:19,600 So what? 426 00:31:20,100 --> 00:31:23,200 Why don't you be a nice guy and go on home and sleep it off? 427 00:31:23,800 --> 00:31:24,500 Go. 428 00:31:36,900 --> 00:31:38,200 [ door knocks ] 429 00:31:54,200 --> 00:31:55,600 Can't you see it's closed? 430 00:31:55,800 --> 00:31:58,900 Excuse my intrusion Mr Toman, but I have something important to talk to you about. 431 00:31:58,900 --> 00:31:59,900 Well, what is it? 432 00:32:00,000 --> 00:32:02,600 My name is Harry Olsen. I'll try to make it short. 433 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Go ahead. 434 00:32:04,900 --> 00:32:07,300 Well, I feel a little embarrassed about the whole affair. 435 00:32:07,500 --> 00:32:10,100 But after all, I'm only sort of a messenger, so to speak. 436 00:32:10,500 --> 00:32:11,900 Messenger? Who's messenger? 437 00:32:12,200 --> 00:32:15,000 Mario's. Mario Venti is my cousin. 438 00:32:15,700 --> 00:32:19,400 Mario? Oh, you came for the money clip he lost here. 439 00:32:19,600 --> 00:32:22,700 I ran after him but it was too late. I couldn't catch him. Here it is. 440 00:32:22,800 --> 00:32:25,100 He didn't tell me about that. But thanks anyway. 441 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 But that's not exactly why I'm here. 442 00:32:29,900 --> 00:32:30,600 Yeah? 443 00:32:31,100 --> 00:32:34,000 You see Mr Toman, Mario and I are very close to each other. 444 00:32:34,200 --> 00:32:35,300 We're like brothers. 445 00:32:35,400 --> 00:32:37,700 He told me everything about your meeting this afternoon. 446 00:32:38,000 --> 00:32:41,900 He's very upset. Poor boy. - Oh, I'm sorry to hear that. 447 00:32:42,500 --> 00:32:45,100 Clara and he .. well it was quite a romance. 448 00:32:45,700 --> 00:32:47,700 But you see, in my humble opinion .. 449 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 I think the best for both would be if they never saw each other again. 450 00:32:51,900 --> 00:32:54,300 Uhuh .. I think so too. 451 00:32:54,500 --> 00:32:57,800 I am very happy that you have so much understanding. Won't you sit down please? 452 00:32:57,900 --> 00:32:59,100 Hmm. Well, thanks. 453 00:33:05,300 --> 00:33:08,200 Now, there is a chance of a good job in Mexico City. 454 00:33:08,300 --> 00:33:10,600 For Mario and his little band of five people. 455 00:33:10,800 --> 00:33:13,000 But .. - Just go ahead. 456 00:33:13,600 --> 00:33:15,500 Well, you know. Travelling costs money. 457 00:33:15,600 --> 00:33:18,500 Well, you were so generous to offer him some money this afternoon. 458 00:33:18,900 --> 00:33:20,500 Are you still willing to help him out. 459 00:33:20,900 --> 00:33:23,900 I don't know how much such a trip to Mexico City costs .. 460 00:33:23,900 --> 00:33:26,400 But I think that about three hundred dollars would cover it. 461 00:33:27,000 --> 00:33:30,900 You seem to forget that we're five people and must also live before we find a job. 462 00:33:31,500 --> 00:33:33,300 I'm afraid that will cost a little bit more. 463 00:33:34,500 --> 00:33:35,800 Excuse me, Mister .. - Olsen. 464 00:33:35,900 --> 00:33:39,800 Mr Olsen, but you can't expect me to take care of five people on such a trip. 465 00:33:40,000 --> 00:33:43,300 Nobody expects that, but after all, three hundred dollars? 466 00:33:43,800 --> 00:33:45,600 Well, how much did you figure? 467 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 Five thousand. 468 00:33:53,600 --> 00:33:54,800 Is this blackmail? 469 00:33:55,500 --> 00:33:57,600 You should watch your language, Mr Toman. 470 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 Look Mr Toman, you don't want to understand me. 471 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 If Mario stays here. Well, you never know. 472 00:34:06,800 --> 00:34:10,000 That old magic spell is going to work and you're going to lose her. Believe me. 473 00:34:11,100 --> 00:34:14,000 Now, isn't that worth five grand to you? Huh? 474 00:34:14,700 --> 00:34:18,200 Well .. even if it was, where shall I get the money? 475 00:34:19,500 --> 00:34:21,900 Well .. it doesn't have to be cash. 476 00:34:22,700 --> 00:34:24,100 Maybe a little bracelet. 477 00:34:24,900 --> 00:34:27,200 A necklace .. a diamond ring. 478 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 But where should I get all these things? 479 00:34:32,100 --> 00:34:34,200 Why don't you .. look into your safe? 480 00:34:34,800 --> 00:34:37,600 I have no safe. - Now, Mister Toman. 481 00:34:38,100 --> 00:34:39,100 Don't give me that. 482 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 Look. Look for yourself. 483 00:34:41,900 --> 00:34:43,500 With your kind permission. 484 00:34:48,200 --> 00:34:51,100 What's in there? - The electric meter. Look. 485 00:34:54,500 --> 00:34:57,000 What's in there? - Just empty boxes. 486 00:35:02,000 --> 00:35:03,600 What's in there? - No. 487 00:35:03,900 --> 00:35:05,300 No, you can't go in please. 488 00:35:05,400 --> 00:35:08,100 Oh, so that's where the safe is, huh? - No, but my wife is asleep. 489 00:35:08,200 --> 00:35:10,800 She doesn't feel well. The doctor said she mustn't have any excitement. 490 00:35:10,800 --> 00:35:14,300 Please, you can't go in. - Oh, you're kidding, Mr Toman. 491 00:35:14,600 --> 00:35:16,000 I don't believe you. 492 00:35:16,200 --> 00:35:18,300 No, you mustn't! You can't go in. 493 00:35:20,900 --> 00:35:24,100 It's not polite to push around a visitor who came to offer you his helping hand. 494 00:36:41,500 --> 00:36:42,600 No. 495 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 David. 496 00:38:56,800 --> 00:38:58,200 Where are you going, so late? 497 00:38:58,500 --> 00:39:01,600 I heard the door of your car close. I thought it was a burglar. 498 00:39:02,100 --> 00:39:03,200 I .. 499 00:39:04,600 --> 00:39:06,400 Clara, she doesn't feel well. 500 00:39:07,300 --> 00:39:10,000 I have to get some medicine. - The poor girl. 501 00:39:10,800 --> 00:39:14,000 Can I help you? I'll be right there. - No, no, no. Please don't. 502 00:39:14,400 --> 00:39:17,600 She's asleep. I don't want to wake her up. 503 00:39:19,000 --> 00:39:20,300 I'll be right back. 504 00:41:25,900 --> 00:41:26,900 David. 505 00:41:27,300 --> 00:41:29,500 Oh, it's you. - Of course. Who did you expect? 506 00:41:30,100 --> 00:41:31,300 Did you get the medicine? 507 00:41:33,600 --> 00:41:34,400 Huh? 508 00:41:34,900 --> 00:41:35,700 David. 509 00:41:36,600 --> 00:41:37,800 What's the matter? 510 00:41:39,100 --> 00:41:40,200 Anything wrong? 511 00:41:41,000 --> 00:41:42,900 Come on. Sit down. 512 00:41:46,800 --> 00:41:48,100 What's happened to you? 513 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 Can't you tell me? I'm your friend. 514 00:41:56,200 --> 00:41:57,500 I killed a man. 515 00:41:58,500 --> 00:41:59,200 What? 516 00:41:59,700 --> 00:42:01,100 When? Where? 517 00:42:01,800 --> 00:42:02,900 Just now. 518 00:42:04,400 --> 00:42:08,000 He came to blackmail me. He's Mario's cousin. A professional crook. 519 00:42:08,700 --> 00:42:10,400 He threatened to enter the apartment. 520 00:42:10,600 --> 00:42:12,800 I'm so confused, I didn't know what .. 521 00:42:13,500 --> 00:42:16,000 So I grabbed that heavy candlestick and .. 522 00:42:20,600 --> 00:42:22,300 Are you sure you killed him? 523 00:42:26,300 --> 00:42:29,400 Well . it was in self-defence. You told them of course? 524 00:42:29,600 --> 00:42:30,800 Who? - The Police. 525 00:42:31,000 --> 00:42:33,700 I was not at the Police. - Where were you, then? 526 00:42:34,300 --> 00:42:36,900 I drove to the ocean and dumped the body. 527 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 You fool. Why did you do that? 528 00:42:42,400 --> 00:42:43,800 I don't know, I was so upset. 529 00:42:43,800 --> 00:42:46,700 I was afraid they would take me away from Clara and the baby. 530 00:42:47,500 --> 00:42:48,700 What have you done? 531 00:42:49,500 --> 00:42:51,000 Now you are in a fine mess. 532 00:42:53,000 --> 00:42:53,900 Wait. 533 00:42:54,700 --> 00:42:56,400 Do you remember where you dumped the body? 534 00:42:56,700 --> 00:43:00,500 Yes. At a sandy beach near to the second pier. 535 00:43:00,500 --> 00:43:03,200 Well, we must go there and then call the Police. Come on. 536 00:43:03,500 --> 00:43:04,800 Let's go. Quick. 537 00:43:35,100 --> 00:43:37,300 He was here. - Are you sure? 538 00:43:39,300 --> 00:43:40,300 Yes. 539 00:43:41,200 --> 00:43:43,500 The waves must have swept him away. 540 00:43:47,500 --> 00:43:49,100 What are you going to do now? 541 00:43:50,600 --> 00:43:51,700 I don't know. 542 00:43:53,500 --> 00:43:55,200 If it was in self-defence. 543 00:43:56,200 --> 00:43:58,100 Why did I get rid of the body? 544 00:43:59,300 --> 00:44:00,700 They won't believe me. 545 00:44:01,300 --> 00:44:03,400 They will take me away from Clara and the baby. 546 00:44:03,800 --> 00:44:05,900 They will be left alone. They need me. 547 00:44:06,600 --> 00:44:08,600 But you won't get away with it, David. 548 00:44:11,100 --> 00:44:14,000 Maybe .. they'll never find out. 549 00:44:15,300 --> 00:44:18,000 Maybe the body was swept away in the open sea. 550 00:44:20,300 --> 00:44:21,100 No. 551 00:44:22,300 --> 00:44:23,500 I won't tell. 552 00:44:25,200 --> 00:44:26,300 I can't. 553 00:44:35,700 --> 00:44:38,800 David, what's wrong? You look so pale. 554 00:44:39,800 --> 00:44:41,300 I don't feel well. 555 00:44:43,600 --> 00:44:44,900 Here's your paper, Mister. 556 00:44:45,200 --> 00:44:47,400 I must look to see if there is a sale at Collins & Harper. 557 00:44:47,400 --> 00:44:49,500 We need new pillow-cases and sheets. 558 00:44:52,900 --> 00:44:54,700 Another murder. - Huh? 559 00:44:55,800 --> 00:44:57,600 Oh, that's terrible. 560 00:44:59,500 --> 00:45:00,500 What is it? 561 00:45:01,000 --> 00:45:02,600 A banker killed his wife. 562 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 Ha. Jealousy as usual. 563 00:45:06,300 --> 00:45:08,700 [ baby crying ] 564 00:45:08,900 --> 00:45:10,900 Yeah yeah, big-shot. Mama's coming. 565 00:45:15,800 --> 00:45:18,300 Skip it. There is nothing in it. I looked through it already. 566 00:45:19,100 --> 00:45:21,800 Did you listen to the news? - Since six this morning. 567 00:45:22,400 --> 00:45:24,500 I didn't sleep all night. - What do you think I did? 568 00:45:25,000 --> 00:45:27,500 David .. I think we're making a great mistake. 569 00:45:27,900 --> 00:45:29,200 Don't start it again. 570 00:45:30,000 --> 00:45:31,700 I made up my mind. - Yeah? 571 00:45:32,100 --> 00:45:34,100 But what about me? Don't forget, I'm in with you. 572 00:45:35,100 --> 00:45:36,300 I know. 573 00:45:37,600 --> 00:45:39,800 Should they find out, I won't give you away. 574 00:45:40,300 --> 00:45:43,000 My word of honour. - Nonsense. They're smarter than you and I. 575 00:45:43,100 --> 00:45:44,700 Jonathan! - Coming. 576 00:45:45,300 --> 00:45:48,600 You should have called me last night. When I had that stupid idea to come down. 577 00:45:48,900 --> 00:45:50,900 See you later. We're going to Brubaker's auction. 578 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 You didn't tell your wife? 579 00:45:53,300 --> 00:45:56,000 Are you crazy? That's worse than calling the Police. 580 00:46:07,900 --> 00:46:09,200 Sorry to wake you, mister. 581 00:46:09,300 --> 00:46:11,800 Yeah? What is it? Oh, excuse me, please. 582 00:46:12,600 --> 00:46:13,800 What can I do for you? 583 00:46:18,000 --> 00:46:19,300 Ah, there it is. 584 00:46:22,900 --> 00:46:24,200 Quite heavy, isn't it? 585 00:46:27,100 --> 00:46:28,600 Say, what did you do with it? 586 00:46:30,400 --> 00:46:31,900 Hit somebody over the head? 587 00:46:34,400 --> 00:46:36,300 Well, I don't care so much for it, but .. 588 00:46:37,100 --> 00:46:40,000 My wife's been talking about it. She's been talking about if for months now. 589 00:46:41,100 --> 00:46:44,700 I thought if the thing were still for sale I'd get it for our wedding anniversary. 590 00:46:45,600 --> 00:46:48,800 Of course, if you still want twenty bucks for this piece of junk you can forget it. 591 00:46:51,800 --> 00:46:53,200 How much would you give? 592 00:46:53,600 --> 00:46:54,900 You're selling. 593 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 Give me ten bucks. - Five. 594 00:46:58,500 --> 00:46:59,900 Alright. It's yours. 595 00:47:03,600 --> 00:47:05,400 Good evening Mr Toman, Madam. 596 00:47:06,500 --> 00:47:08,500 What's new? - Another murder. 597 00:47:08,700 --> 00:47:10,100 I know. That banker, huh? 598 00:47:10,400 --> 00:47:13,100 No, there is a brand-new one. Out here on the beach. 599 00:47:13,100 --> 00:47:15,600 They fished out a body right from under the pier. 600 00:47:16,200 --> 00:47:17,900 Oh the new "Life". May I take a look at it? 601 00:47:18,000 --> 00:47:19,800 Sure. Go ahead, ma'am. 602 00:47:21,100 --> 00:47:23,000 They got the killer already. 603 00:47:23,500 --> 00:47:26,600 The "cousin of the victim. A musician". 604 00:47:27,300 --> 00:47:28,700 "Mario Venti". 605 00:47:32,200 --> 00:47:33,700 Must be a foreigner. 606 00:47:58,100 --> 00:47:59,200 Goodnight. 607 00:48:27,800 --> 00:48:31,000 I know. I just saw it in the paper. - Well, what do you say? 608 00:48:31,700 --> 00:48:33,000 I can't understand it. 609 00:48:33,300 --> 00:48:35,500 Why should they suspect him? - Didn't you read it? 610 00:48:35,900 --> 00:48:36,600 No. 611 00:48:37,000 --> 00:48:38,700 They both had a fight that same day. 612 00:48:38,900 --> 00:48:41,500 And there are witnesses that Mario threatened to kill his cousin. 613 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 That's not sufficient evidence. They can't do him with that. 614 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 I certainly didn't expect that. 615 00:48:49,200 --> 00:48:50,200 I have to go back. 616 00:48:50,600 --> 00:48:52,400 Poor Clara. She's very upset. 617 00:48:53,200 --> 00:48:54,600 I'll see you in the morning. 618 00:49:12,200 --> 00:49:13,600 I can't believe it. 619 00:49:15,800 --> 00:49:16,900 Sorry, David. 620 00:49:18,600 --> 00:49:20,000 I can understand. 621 00:49:20,600 --> 00:49:21,800 You still love him? 622 00:49:22,200 --> 00:49:24,000 Don't be silly, David. It's just well .. 623 00:49:24,400 --> 00:49:26,300 Well after all, he's Judy's father. 624 00:49:27,400 --> 00:49:30,400 And Mario couldn't kill. I think it's a frame-up. 625 00:49:47,900 --> 00:49:50,500 "Near the place where the body was fished out of the sea." 626 00:49:50,800 --> 00:49:54,300 "The Police found a gold money-clip with the initials M.V." 627 00:49:56,800 --> 00:49:58,100 The money-clip? 628 00:49:59,500 --> 00:50:01,300 Mario lost it in my store. 629 00:50:02,600 --> 00:50:04,200 I returned it to his cousin. 630 00:50:06,100 --> 00:50:08,300 It must have fallen out of his pocket when I .. 631 00:50:11,700 --> 00:50:14,300 "Mario Venti admitted that the money-clip belonged to him." 632 00:50:14,600 --> 00:50:17,400 "But couldn't explain how it got to the place of the crime." 633 00:50:19,500 --> 00:50:22,300 "He insists he must have lost it, but cannot remember where." 634 00:50:23,900 --> 00:50:26,100 "He also couldn't furnish a satisfactory alibi .." 635 00:50:26,100 --> 00:50:28,600 "As to his whereabouts during the fatal hours." 636 00:50:29,000 --> 00:50:31,400 "Mario Venti is now held in the county jail." 637 00:50:31,700 --> 00:50:33,800 "After a plea for bail had been denied." 638 00:50:37,500 --> 00:50:39,000 I guess you are right. 639 00:50:41,000 --> 00:50:42,200 I've got to go. 640 00:51:05,900 --> 00:51:06,700 Clara? 641 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 It's me, David 642 00:51:10,500 --> 00:51:11,700 Listen, darling. 643 00:51:12,300 --> 00:51:14,700 I .. I can't talk too much. 644 00:51:16,300 --> 00:51:17,700 I just wanted to tell you .. 645 00:51:18,300 --> 00:51:19,500 That I love you. 646 00:51:20,400 --> 00:51:23,700 And no matter what happens. Don't lose faith in me. 647 00:51:25,400 --> 00:51:27,300 I didn't have the courage to tell you at home. 648 00:51:28,100 --> 00:51:30,900 But .. I'm the one who killed Mario's cousin. 649 00:51:31,200 --> 00:51:33,300 [ baby crying. loud ] Judy, stop that! 650 00:51:33,400 --> 00:51:35,400 I'm sorry, David, I couldn't understand a word. 651 00:51:35,400 --> 00:51:37,200 Could you talk a little louder, please? 652 00:51:42,600 --> 00:51:44,000 Can you hear me better now? 653 00:51:44,500 --> 00:51:46,600 Not too good, but never mind. 654 00:51:47,500 --> 00:51:50,400 Where are you, David? I'm so lost without you. So frightened. 655 00:51:50,400 --> 00:51:52,500 Always afraid something might happen to you. 656 00:51:52,900 --> 00:51:55,600 I know it sounds silly. It must be part of my condition but .. 657 00:51:55,800 --> 00:51:58,400 Couldn't you come back right away? Please, David. 658 00:52:00,100 --> 00:52:01,000 Yes. 659 00:52:01,800 --> 00:52:03,400 Alright, keep calmer. 660 00:52:04,500 --> 00:52:05,800 I'll be back. 661 00:52:07,300 --> 00:52:08,300 Goodbye. 662 00:52:14,000 --> 00:52:16,400 I don't know how to explain it to you. 663 00:52:17,700 --> 00:52:19,200 When a man went through hell. 664 00:52:20,100 --> 00:52:22,500 When he lost everything he ever loved in life. 665 00:52:23,300 --> 00:52:24,500 And all of a sudden. 666 00:52:24,800 --> 00:52:27,600 All the dead feelings are coming back to life again. 667 00:52:29,300 --> 00:52:30,800 He wants to hold it. 668 00:52:31,600 --> 00:52:32,700 Fight for it. 669 00:52:34,500 --> 00:52:35,500 Clara. 670 00:52:35,900 --> 00:52:36,700 Judy. 671 00:52:37,600 --> 00:52:39,200 Now, the little one. My own. 672 00:52:41,000 --> 00:52:44,600 Don't you understand that I'm trying desperately not to lose everything again. 673 00:52:44,900 --> 00:52:47,400 Yes .. I understand you, David. 674 00:52:47,900 --> 00:52:50,700 But there is an innocent guy being tried for your crime. 675 00:52:50,700 --> 00:52:53,300 I know! I'm thinking of it all the time. 676 00:52:58,900 --> 00:53:00,000 I tell you something. 677 00:53:03,500 --> 00:53:04,800 I'll make a deal. 678 00:53:05,700 --> 00:53:07,500 With justice and my conscience. 679 00:53:09,300 --> 00:53:10,600 If he is convicted. 680 00:53:12,500 --> 00:53:14,100 I am going to give myself up. 681 00:53:16,000 --> 00:53:17,800 But if he goes free. 682 00:53:21,500 --> 00:53:22,700 I'll keep quiet. 683 00:53:24,600 --> 00:53:26,100 I'll hold on to my .. 684 00:53:26,900 --> 00:53:28,900 Last chance of happiness. 685 00:53:48,000 --> 00:53:49,400 "He said he'd break his neck." 686 00:53:49,600 --> 00:53:51,400 "He said he'll knock his brains out." 687 00:53:51,600 --> 00:53:54,500 "If we hadn't held him back, he'd have killed him right away." 688 00:53:54,800 --> 00:53:57,800 "If I hadn't stopped him, he'd have smashed his head with a heavy ashtray." 689 00:53:58,600 --> 00:54:00,000 "I didn't kill him." 690 00:54:05,700 --> 00:54:07,200 "Do you recognise this?" 691 00:54:08,200 --> 00:54:08,900 "Yes." 692 00:54:09,100 --> 00:54:11,700 "It has the initials M.V. Is it yours?" 693 00:54:12,900 --> 00:54:13,900 "Yes, it is." 694 00:54:14,300 --> 00:54:17,600 "It was found 76 feet away from the place where the body was discovered." 695 00:54:18,100 --> 00:54:19,600 "How do you explain this?" 696 00:54:21,800 --> 00:54:22,800 "I can't." 697 00:54:25,000 --> 00:54:26,700 "I must have dropped it." 698 00:54:27,100 --> 00:54:29,300 "Of course. When you dumped the body." 699 00:54:29,900 --> 00:54:31,100 "I was never there." 700 00:54:31,300 --> 00:54:34,200 "Then .. may I ask where you lost it?" 701 00:54:36,500 --> 00:54:37,400 "I .." 702 00:54:40,000 --> 00:54:41,300 "I can't remember." 703 00:54:42,600 --> 00:54:44,300 "Can't remember, huh?" 704 00:54:46,300 --> 00:54:47,300 "That's all." 705 00:55:22,700 --> 00:55:23,900 Stop it! 706 00:55:25,400 --> 00:55:26,600 I can't stand it. 707 00:55:30,200 --> 00:55:32,700 Do you think it's fun for me, David? I've got to finish this. 708 00:55:35,500 --> 00:55:37,300 I'm sorry. I didn't mean it. 709 00:55:38,200 --> 00:55:39,900 I don't know what's wrong with me. 710 00:55:41,100 --> 00:55:42,400 My nerves. 711 00:55:43,500 --> 00:55:46,700 Why don't you shave, David? You look terrible. So hopeless. 712 00:55:47,600 --> 00:55:50,100 You know, a man should always shave. No matter what. 713 00:55:50,500 --> 00:55:53,200 It helps keep up his morale. That's what my father always said. 714 00:55:53,800 --> 00:55:56,200 What was your father? - A barber. 715 00:55:59,300 --> 00:56:01,200 What's so funny about that? - What? 716 00:56:02,200 --> 00:56:03,200 Did I laugh? 717 00:56:04,200 --> 00:56:05,800 I don't know what I'm doing. 718 00:56:29,200 --> 00:56:32,200 You know, David. I can't help thinking about it all the time. 719 00:56:32,600 --> 00:56:33,400 What? 720 00:56:34,000 --> 00:56:35,800 What that poor boy must go through. 721 00:56:49,300 --> 00:56:52,800 How desperate he must feel, sitting there .. hopelessly .. 722 00:56:53,000 --> 00:56:53,800 Shut up! 723 00:56:55,600 --> 00:56:57,500 Don't talk about him all the time. 724 00:57:14,200 --> 00:57:15,500 I can't understand it. 725 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 The doctor said something must be bothering him. 726 00:57:18,000 --> 00:57:19,700 He's been so nervous and restless. 727 00:57:19,800 --> 00:57:21,700 Shouting at me for no reason at all. 728 00:57:22,500 --> 00:57:25,200 At first I thought it was jealousy because of Mario. 729 00:57:26,000 --> 00:57:27,900 But he couldn't be that foolish. 730 00:57:30,700 --> 00:57:32,400 You are his only friend. 731 00:57:33,100 --> 00:57:37,000 Didn't he mention to you anything? I mean, his worries or his fears? 732 00:57:37,400 --> 00:57:40,000 You know, Clara .. I really don't know what to say. 733 00:57:40,200 --> 00:57:42,200 Maybe it would be better for him if he were to .. 734 00:57:42,200 --> 00:57:43,000 Clara! 735 00:57:49,300 --> 00:57:50,500 David. 736 00:57:51,500 --> 00:57:54,800 You mustn't talk. Try and get some rest. Please. 737 00:57:56,100 --> 00:57:57,200 Who did you talk to? 738 00:57:57,600 --> 00:57:59,700 Mr Cooper just asked me how you were. 739 00:58:00,400 --> 00:58:01,400 It isn't true. 740 00:58:02,400 --> 00:58:03,600 What did he tell you? 741 00:58:03,600 --> 00:58:06,400 He just took Judy out so you could sleep undisturbed. 742 00:58:07,300 --> 00:58:08,700 I don't believe you. 743 00:58:09,000 --> 00:58:11,600 You both are spying on me. Trying to corner me. 744 00:58:12,700 --> 00:58:14,600 David. What are you saying? 745 00:58:15,100 --> 00:58:16,600 Try and get some rest. 746 00:58:17,200 --> 00:58:18,900 Rest .. ha!. 747 00:58:19,800 --> 00:58:20,600 Rest .. 748 00:58:23,700 --> 00:58:24,700 Clara. 749 00:58:26,000 --> 00:58:27,400 Maybe I should tell you. 750 00:58:28,900 --> 00:58:31,100 You are the only one I can trust. 751 00:58:33,000 --> 00:58:34,300 Of course you can. 752 00:58:35,100 --> 00:58:36,600 Tell me what is troubling you. 753 00:58:38,300 --> 00:58:39,200 I .. 754 00:58:40,700 --> 00:58:43,000 I'm trying to fight. 755 00:58:45,300 --> 00:58:46,600 For you. 756 00:58:48,600 --> 00:58:49,900 For the baby. 757 00:59:49,300 --> 00:59:50,300 David. 758 00:59:56,400 --> 00:59:57,300 David. 759 01:00:04,400 --> 01:00:07,100 David .. I have great news for you. 760 01:00:10,500 --> 01:00:12,900 It's just come over the radio .. he's free. 761 01:00:15,800 --> 01:00:17,600 Do you understand what I am saying? 762 01:00:18,500 --> 01:00:20,000 Mario. He's acquitted. 763 01:00:21,300 --> 01:00:23,200 Lack of evidence .. imagine. 764 01:00:24,900 --> 01:00:27,000 David .. you're free. 765 01:00:28,200 --> 01:00:29,500 Your troubles are over. 766 01:00:30,700 --> 01:00:31,600 Free! 767 01:00:39,900 --> 01:00:40,900 David. 768 01:00:42,300 --> 01:00:44,900 You are up? - Don't worry. I'm alright. 769 01:00:45,500 --> 01:00:48,500 But the doctor said you must stay in bed. - I feel fine. 770 01:00:48,800 --> 01:00:50,800 Relaxed, rested .. 771 01:00:52,600 --> 01:00:54,400 Oh I'm so happy, David. 772 01:00:55,100 --> 01:00:56,700 What a wonderful surprise. 773 01:00:57,000 --> 01:00:58,500 And you look so much better. 774 01:00:59,500 --> 01:01:01,700 Did you hear the good news about Mario? 775 01:01:02,200 --> 01:01:03,100 Yes. 776 01:01:04,100 --> 01:01:06,000 I'm very happy for him. 777 01:01:07,200 --> 01:01:08,800 I always knew he was innocent. 778 01:01:08,900 --> 01:01:11,700 I only hope they get the real killer now. For Mario's sake. 779 01:01:16,000 --> 01:01:18,600 Look. Little Judy has been a nice girl. 780 01:01:22,000 --> 01:01:23,300 Do you know his address? 781 01:01:24,400 --> 01:01:25,300 No. 782 01:01:25,700 --> 01:01:26,500 Why? 783 01:01:27,000 --> 01:01:30,400 Maybe he needs some help. Maybe we should ask him. 784 01:01:31,500 --> 01:01:32,900 Give him some money. 785 01:01:34,500 --> 01:01:35,900 David. 786 01:01:39,100 --> 01:01:40,600 You are a wonderful man. 787 01:01:40,900 --> 01:01:43,500 Why do you say that? - Because it's true. 788 01:01:44,300 --> 01:01:47,300 You're so good and so decent and so kind. 789 01:01:48,100 --> 01:01:49,800 Don't say those things. 790 01:01:58,700 --> 01:02:00,300 Hey, David. Still busy? 791 01:02:00,700 --> 01:02:04,200 Just finishing. Then I buy my paper and go to bed. 792 01:02:04,500 --> 01:02:06,800 We had a family reunion .. awful. 793 01:02:08,500 --> 01:02:10,300 How do you feel, David? Fine, huh? 794 01:02:11,200 --> 01:02:14,700 I don't know. I feel so strange. My head is numb. 795 01:02:15,400 --> 01:02:18,900 I'm like walking in a half-dream. - You'll get over it in a few days. 796 01:02:19,100 --> 01:02:21,500 I .. I can't snap out of it. 797 01:02:22,100 --> 01:02:24,300 It is just like I am losing my mind. 798 01:02:25,700 --> 01:02:29,500 You think they'll drop the case? - Sure. Who's interested in a dead crook? 799 01:02:29,900 --> 01:02:32,800 And don't think about it. Forget it, for my sake. 800 01:02:32,900 --> 01:02:35,500 Jonathan. - Oh, shut up! 801 01:02:36,800 --> 01:02:38,100 I started a new policy. 802 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 Goodnight, David. - Goodnight. 803 01:03:07,300 --> 01:03:08,600 Good evening, Mr Toman. 804 01:03:10,500 --> 01:03:12,400 Oh, did I frighten you? 805 01:03:13,300 --> 01:03:14,400 I'm sorry. 806 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 Remember me? 807 01:03:17,900 --> 01:03:19,200 Sure, I remember you. 808 01:03:21,200 --> 01:03:22,400 What are you doing here? 809 01:03:22,600 --> 01:03:24,500 Well, I saw the light in the store. 810 01:03:24,500 --> 01:03:28,000 I thought I'd wait for a chance to talk to you without being disturbed by anybody. 811 01:03:28,600 --> 01:03:29,900 I hope you don't mind. 812 01:03:30,700 --> 01:03:32,000 No. Not at all. 813 01:03:34,000 --> 01:03:35,300 What can I do for you? 814 01:03:36,300 --> 01:03:38,300 Of course, you know I just got out of jail? 815 01:03:39,000 --> 01:03:40,400 Yes .. I know. 816 01:03:41,200 --> 01:03:42,400 I'm glad for you. 817 01:03:44,400 --> 01:03:45,800 Do you need some help? 818 01:03:46,300 --> 01:03:48,000 Perhaps some .. money? 819 01:03:48,600 --> 01:03:50,300 Oh .. very kind. 820 01:03:50,800 --> 01:03:53,900 But I just sold some of my things, so I can manage for the time being. 821 01:03:54,800 --> 01:03:55,600 Thanks. 822 01:03:57,200 --> 01:03:57,900 Uhuh. 823 01:03:59,500 --> 01:04:01,700 I'm just on my way to buy a newspaper. 824 01:04:03,600 --> 01:04:05,700 I hope you don't mind if I come along. Huh? 825 01:04:06,300 --> 01:04:08,100 You don't look too well, Mr Toman. 826 01:04:09,700 --> 01:04:11,500 Is something wrong with you? 827 01:04:12,700 --> 01:04:14,700 I've been sick for some time. 828 01:04:15,200 --> 01:04:16,700 Nothing serious, I hope. 829 01:04:18,900 --> 01:04:19,800 Nerves. 830 01:04:20,100 --> 01:04:22,300 I know .. nerves. 831 01:04:23,200 --> 01:04:24,900 Mine are still a bit shaky. 832 01:04:26,200 --> 01:04:31,400 Can you imagine sitting day after day, night after night waiting for the verdict? 833 01:04:32,000 --> 01:04:35,900 Knowing all the time, the real killer don't mind letting me fry instead of him. 834 01:04:37,700 --> 01:04:38,600 Yes. 835 01:04:39,800 --> 01:04:41,300 It must be terrible. 836 01:04:44,600 --> 01:04:47,100 By the way, you know this whole thing started because of you. 837 01:04:47,400 --> 01:04:48,900 Because of me? - Yeah. 838 01:04:49,300 --> 01:04:52,900 Harry .. that's the dead guy, wanted to blackmail you. 839 01:04:54,200 --> 01:04:55,900 I didn't like it, so we had a fight. 840 01:04:56,700 --> 01:04:59,800 He was killed the same night he intended to visit you. Isn't that funny? 841 01:05:01,200 --> 01:05:02,000 Look. 842 01:05:03,300 --> 01:05:05,800 This little thing almost cost me my life. 843 01:05:08,300 --> 01:05:10,900 How it was ever found near the scene of the crime, I'll never know. 844 01:05:11,400 --> 01:05:13,800 Unless of course, the real killer gives himself up. 845 01:05:16,400 --> 01:05:17,700 Do you have any idea .. 846 01:05:18,200 --> 01:05:19,700 Who might have killed him? 847 01:05:20,800 --> 01:05:21,800 Oh yes. 848 01:05:23,000 --> 01:05:23,900 I think I have. 849 01:05:27,200 --> 01:05:28,100 Yes. 850 01:05:29,400 --> 01:05:32,700 There's a guy. He was Harry's partner some time ago. 851 01:05:33,100 --> 01:05:36,300 They ran a gambling joint together. Harry ruined him completely. 852 01:05:36,900 --> 01:05:39,800 Cheated him out of his last penny and then had him framed and sent to jail. 853 01:05:40,400 --> 01:05:43,900 That guy had every reason in the world to get even with Harry, and Harry knew it. 854 01:05:44,700 --> 01:05:46,500 I think some of his henchmen did the job. 855 01:05:47,100 --> 01:05:48,900 There is no evidence, so what can you do? 856 01:05:53,500 --> 01:05:56,000 But that's not the main reason I came to see you, Mr Toman. 857 01:05:58,500 --> 01:06:00,700 I know it's going to sound kind of sentimental to you. 858 01:06:01,300 --> 01:06:03,300 That's the way it is with people who are going away. 859 01:06:03,600 --> 01:06:06,000 And I'm leaving tomorrow, for good. - Oh. 860 01:06:07,500 --> 01:06:09,800 Well .. what I want to ask is .. 861 01:06:11,500 --> 01:06:13,700 If I sent you my address, would you .. 862 01:06:14,100 --> 01:06:16,200 Once in a while, let me know how little Judy is? 863 01:06:16,700 --> 01:06:18,900 Maybe eventually, even send me some snapshots of her? 864 01:06:23,100 --> 01:06:25,900 Sure, I'll .. I'll do it gladly. 865 01:06:26,900 --> 01:06:28,300 I knew you would. 866 01:06:31,500 --> 01:06:32,600 You know. 867 01:06:33,200 --> 01:06:36,800 It's a nice comforting feeling to know that all the worthwhile things in life .. 868 01:06:36,900 --> 01:06:38,900 That I so foolishly threw away. 869 01:06:39,600 --> 01:06:42,000 A wife, a child, a pleasant home. 870 01:06:42,700 --> 01:06:44,200 Now at least, belong to a .. 871 01:06:44,800 --> 01:06:48,700 Decent, honest, respectable man like you, Mr Toman. 872 01:06:51,700 --> 01:06:53,700 Thanks again. Goodbye. 873 01:07:38,100 --> 01:07:40,100 [ Clara's voice ] "David, you're a wonderful man." 874 01:07:41,100 --> 01:07:45,500 [ Clara's voice ] "So kind .. so decent .. so good." 875 01:07:49,700 --> 01:07:50,800 "Help." 876 01:08:02,100 --> 01:08:04,600 [ Clara's voice ] "David, you're a wonderful man." 877 01:08:05,000 --> 01:08:10,000 [ Clara's voice ] "So kind .. so decent .. so good." 878 01:08:29,300 --> 01:08:33,400 [ Mario's voice ] "A decent, honest, respectable man like you, Mr Toman" 879 01:08:34,300 --> 01:08:39,700 [ Mario's voice, laughing. ] "A decent, honest, respectable man like you, Mr Toman." 880 01:08:39,800 --> 01:08:42,100 [ Clara's voice, laughing ] "David, you're a wonderful man." 881 01:08:42,900 --> 01:08:45,800 [ Mario's voice, laughing ] "Respectable .. ha, ha, ha" 882 01:08:46,500 --> 01:08:49,000 [ Clara's voice, laughing ] "You're a wonderful man, ha, ha, ha." 883 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 David. 884 01:09:08,200 --> 01:09:09,200 David? 885 01:09:14,600 --> 01:09:16,300 David, it's almost midday .. 886 01:09:17,500 --> 01:09:18,600 David? 887 01:09:55,600 --> 01:09:56,800 Didn't anyone help him? 888 01:09:57,000 --> 01:09:58,600 I wonder why he did it? 889 01:10:00,700 --> 01:10:02,200 That's his wife. 890 01:10:08,200 --> 01:10:09,600 Sorry, Mrs Toman. 891 01:10:10,300 --> 01:10:11,700 You husband .. 892 01:10:12,200 --> 01:10:13,600 I don't know how it happened. 893 01:10:13,700 --> 01:10:14,900 He's dead alright. 894 01:10:39,800 --> 01:10:41,600 I read about the horrible accident. 895 01:10:42,900 --> 01:10:44,300 How did it happen? 896 01:10:45,100 --> 01:10:46,100 I don't know. 897 01:10:47,000 --> 01:10:48,200 Maybe he jumped. 898 01:10:48,600 --> 01:10:49,700 Maybe he fell. 899 01:10:50,400 --> 01:10:51,500 Who can tell? 900 01:10:52,700 --> 01:10:53,900 Poor Clara. 901 01:10:54,900 --> 01:10:56,400 It must be terrible for you. 902 01:10:57,500 --> 01:10:59,300 I'm sure he was a wonderful man. 903 01:11:01,100 --> 01:11:03,600 So kind .. and decent. 904 01:11:04,600 --> 01:11:05,700 So gentle. 905 01:11:06,900 --> 01:11:07,900 The bridge. 906 01:11:09,000 --> 01:11:10,400 That's where we first met. 907 01:11:11,000 --> 01:11:12,400 And that's where he died. 908 01:11:14,200 --> 01:11:17,400 Maybe he was meant to be the bridge between you and me? 909 01:11:19,000 --> 01:11:20,100 What do you mean? 910 01:11:22,000 --> 01:11:23,500 I don't know. Skip it. 911 01:11:23,800 --> 01:11:24,900 Look, Clara. 912 01:11:25,700 --> 01:11:27,900 I was on trial not only for a murder I didn't commit .. 913 01:11:28,000 --> 01:11:30,200 But for every bad thing I ever did in my life. 914 01:11:30,900 --> 01:11:32,900 I had a lot of time to think. 915 01:11:34,200 --> 01:11:36,700 Believe me, many things in me have changed. 916 01:11:37,900 --> 01:11:39,800 Couldn't you take me on probation, Clara? 917 01:11:42,800 --> 01:11:44,600 I'm afraid it is too late, Mario. 918 01:11:46,100 --> 01:11:48,300 You see .. I'm going to have a baby. 919 01:11:49,400 --> 01:11:51,100 Well, what's the difference? 920 01:11:51,400 --> 01:11:53,200 Didn't he accept my child, too? 921 01:12:20,300 --> 01:12:23,900 T-G 69266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.