Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,280 --> 00:01:56,040
La puerta est� abierta. Pase.
2
00:02:13,440 --> 00:02:16,400
�Y eso es un actor?
Si ni se tiene sobre sus pies.
3
00:02:16,480 --> 00:02:18,320
- �Cu�nto nos queda?
- 30 segundos.
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,800
�Quitadme esa sombra del micro!
5
00:02:25,360 --> 00:02:26,680
Frank,
ll�vala un poco a la derecha.
6
00:02:26,800 --> 00:02:29,040
Un poco a la derecha, Frank.
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,480
A la izquierda...,
a la izquierda...
8
00:02:33,720 --> 00:02:35,400
�Ahora no te muevas!
9
00:02:35,680 --> 00:02:37,480
C�lmate, todo va bien.
10
00:02:37,600 --> 00:02:39,480
�D�nde est� el segundo revolver?
11
00:02:39,680 --> 00:02:41,080
En la mesa.
12
00:02:41,320 --> 00:02:42,640
Vale, si est� en la mesa...
13
00:02:42,760 --> 00:02:46,120
�Lo quiero ver!
�Quiero verlo! �Comprendes?
14
00:02:49,720 --> 00:02:50,560
�Encadenamos!
15
00:02:51,720 --> 00:02:53,160
La c�mara 1 falla.
16
00:02:53,600 --> 00:02:55,120
C�mara 1 estropeada.
17
00:02:56,880 --> 00:03:00,600
�No faltaba m�s que eso!
�Vaya nochecita!
18
00:03:00,840 --> 00:03:02,160
�Apa�aos con la 2!
19
00:03:02,760 --> 00:03:04,160
La c�mara 3 enfoca
la puerta.
20
00:03:04,280 --> 00:03:06,160
Sale la 3 y entra la 2.
21
00:03:07,480 --> 00:03:09,200
Volved a la 3.
22
00:03:09,360 --> 00:03:10,320
La 3.
23
00:03:10,960 --> 00:03:12,920
Ahora gran toma de la puerta.
24
00:03:13,040 --> 00:03:14,640
Mirad estos planos.
�Atenci�n!
25
00:03:14,800 --> 00:03:16,120
Acerc�ndonos...
26
00:03:25,240 --> 00:03:26,680
Pasamos a la 4.
27
00:03:28,720 --> 00:03:33,400
Entran los t�tulos.
Y r�tulo de "Fin"
28
00:03:41,320 --> 00:03:42,600
EMITIENDO
29
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
Siento esa ca�da.
30
00:03:48,160 --> 00:03:50,200
Sr. Nash, la otra emisi�n
31
00:03:57,160 --> 00:03:58,520
El m�dico est� ah�.
32
00:04:03,280 --> 00:04:04,440
�Mensajes?
33
00:04:04,880 --> 00:04:08,800
Del patrocinador:
Extraordinaria emisi�n. Felicidades.
34
00:04:10,280 --> 00:04:11,480
�El pulso es normal?
35
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
�Lo es?
36
00:04:14,000 --> 00:04:15,800
Normal del todo.
37
00:04:16,240 --> 00:04:18,200
La de un hombre que sube
38
00:04:18,320 --> 00:04:20,760
4 pisos con un piano en la espalda.
39
00:04:21,480 --> 00:04:22,520
�Qu� es eso?
40
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
Una inyecci�n de vitaminas.
Vu�lvase.
41
00:04:25,360 --> 00:04:27,320
"Di�logos corregidos"
42
00:04:27,440 --> 00:04:29,600
"Conferencia el lunes,
repetici�n, el martes"
43
00:04:29,720 --> 00:04:32,120
"Llam� su mujer. Dice que le quiere"
44
00:04:34,000 --> 00:04:35,720
�Eso es una aguja de tejer?
45
00:04:38,280 --> 00:04:39,920
�Es todo, se�orita Spence?
46
00:04:41,160 --> 00:04:43,000
Le llam� un se�or. Dos veces.
47
00:04:43,320 --> 00:04:45,240
No quiso dejar su nombre.
48
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
�No me va a tomar la tensi�n?
49
00:04:57,760 --> 00:05:00,720
No vale la pena. Me desmoralizar�a.
50
00:05:03,080 --> 00:05:06,200
Para animar a alguien, usted
es inmejorable.
51
00:05:06,720 --> 00:05:08,640
Al menos d�me alg�n consejo.
52
00:05:08,840 --> 00:05:11,000
No lo seguir�a.
53
00:05:11,440 --> 00:05:14,080
Lo que puedo es desearle
buena suerte.
54
00:05:14,640 --> 00:05:17,880
Tiene usted "televisionitis"
y eso no perdona.
55
00:05:18,000 --> 00:05:20,120
Demasiado trabajo y poca cordura,
56
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
y estas son las consecuencias.
57
00:05:26,160 --> 00:05:29,400
Hay miles de m�dicos en ese
anuario.
58
00:05:29,480 --> 00:05:31,200
Podr�a escoger cualquiera.
59
00:05:34,640 --> 00:05:36,600
Con mis mejores deseos.
60
00:05:40,680 --> 00:05:43,480
Voy a recoger a mi mujer al teatro.
61
00:05:47,440 --> 00:05:50,640
Elliot, no te he quitado los ojos
de encima esta noche.
62
00:05:51,080 --> 00:05:53,400
Vives con los nervios de punta.
63
00:05:54,120 --> 00:05:56,600
Soy tu representante, o sea:
un poco tu padre.
64
00:05:56,680 --> 00:05:57,880
As� que me obedecer�s.
65
00:05:58,000 --> 00:06:00,560
No har�s m�s de guionista
66
00:06:00,720 --> 00:06:01,840
y director a la vez.
67
00:06:01,960 --> 00:06:03,320
S�, lo har�.
68
00:06:05,680 --> 00:06:07,480
Yo soy el que manda.
69
00:06:08,240 --> 00:06:11,320
�Por qu� te l�as as�? �Cu�l es la raz�n?
70
00:06:11,760 --> 00:06:16,440
Razones sentimentales.
Soy un sentimental del dinero.
71
00:06:16,680 --> 00:06:18,680
A prop�sito... �Y el anticipo?
72
00:06:19,920 --> 00:06:22,840
�El anticipo del gui�n
del film de Hitchcock?
73
00:06:22,960 --> 00:06:24,600
�Si no lo has empezado!
74
00:06:24,720 --> 00:06:27,960
Lo tengo en la cabeza de principio a fin.
75
00:06:30,160 --> 00:06:33,240
De un tiempo a esta parte,
no piensas m�s que en dinero.
76
00:06:34,120 --> 00:06:37,200
Sin embargo, si todos ganan, t� ganas m�s.
77
00:06:37,360 --> 00:06:41,080
Sin contar con lo que gana Nell.
78
00:06:41,360 --> 00:06:42,840
Oc�pate del anticipo.
79
00:06:48,040 --> 00:06:50,160
Tendr�s tu taxi en la puerta.
80
00:07:17,200 --> 00:07:19,760
Esperaba su llamada, Sr. Shelby
81
00:07:20,240 --> 00:07:22,000
�Cu�nto esta vez?
82
00:07:23,120 --> 00:07:25,200
�D�nde quiere que encuentre yo una suma as�?
83
00:07:25,320 --> 00:07:26,920
�Qui�n piensa usted que soy?
84
00:07:27,440 --> 00:07:30,360
Estoy intentando vender mi casa,
85
00:07:30,480 --> 00:07:33,680
pero eso no se hace en un d�a.
86
00:07:35,280 --> 00:07:37,320
D�me un poco de tiempo.
87
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
�D�me tiempo!
88
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
Mi pulso se ha puesto en 105.
89
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
�Qu� hace?
90
00:07:57,680 --> 00:07:59,480
- He aplastado una paloma.
- �C�mo?
91
00:07:59,600 --> 00:08:01,120
Una paloma, le he dado.
92
00:08:01,200 --> 00:08:04,320
D� marcha atr�s, veamos si est� herida,
93
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
para darle los primeros auxilios.
94
00:08:08,400 --> 00:08:10,480
No puedo ir para atr�s.
95
00:08:10,800 --> 00:08:11,960
�Por qu� ha tenido que hacer eso?
96
00:08:12,080 --> 00:08:13,840
No respet� el paso de cebra.
97
00:08:37,680 --> 00:08:39,320
�Qu� est� esperando?
98
00:08:42,480 --> 00:08:46,520
Est� bajo los efectos del golpe.
Hay que mantenerla caliente.
99
00:08:46,960 --> 00:08:49,360
�Vas a montar un orfelinato para palomas?
100
00:08:49,520 --> 00:08:52,120
No querr�s que la pobre muera, �no?
101
00:08:52,720 --> 00:08:54,640
Busque un vendedor de cacahuetes.
102
00:08:54,800 --> 00:08:56,080
Tengo que comprarle.
103
00:08:58,200 --> 00:09:01,960
Por qu� me tocar�n siempre los pirados.
104
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
NELL NASH en
105
00:09:10,360 --> 00:09:12,640
"ESA COSA LLAMADA AMOR"
106
00:09:21,720 --> 00:09:24,440
Me siento tan ligera
107
00:09:24,760 --> 00:09:27,360
que no tengo los pies en la tierra
108
00:09:28,120 --> 00:09:30,720
No es que haya tormenta,
109
00:09:31,160 --> 00:09:33,920
pero estoy como en una nube.
110
00:09:34,000 --> 00:09:37,120
Y todo por culpa de lo que
111
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
convierte a un le�n en cordero
112
00:09:40,680 --> 00:09:46,480
Esa cosa que, desde siempre,
se le llama amor.
113
00:11:25,960 --> 00:11:28,080
Hola, querido, �qui�n es tu amiga?
114
00:11:28,160 --> 00:11:29,360
Una paloma
115
00:11:29,800 --> 00:11:31,720
Cuidado que no te desplume.
116
00:11:54,440 --> 00:11:55,760
Tiene sed.
117
00:12:01,800 --> 00:12:04,720
Entonces voy y le digo:
"Ponga en su art�culo
118
00:12:04,840 --> 00:12:09,200
que prefiero a mi marido y mi hogar,
antes que mi carrera"
119
00:12:10,080 --> 00:12:12,360
Me dijo que suena muy �o�o,
120
00:12:12,520 --> 00:12:15,000
Es que no est� de moda eso de
la mujer en casita.
121
00:12:15,800 --> 00:12:17,080
�Por qu�?
122
00:12:18,720 --> 00:12:21,000
�No has pensado en vender la casa, Nell?
123
00:12:22,920 --> 00:12:24,320
�Vender la casa?
124
00:12:24,880 --> 00:12:27,360
Si ni siquiera hemos acabado de decorarla.
125
00:12:27,560 --> 00:12:30,120
Ya, eso de redecorar no se acaba nunca.
126
00:12:30,760 --> 00:12:33,160
No te entiendo.
127
00:12:33,320 --> 00:12:34,920
Trabajamos para el d�a de ma�ana.
128
00:12:35,080 --> 00:12:38,000
En caso que vengan tiempos malos,
siempre nos quedar� la casa.
129
00:12:38,120 --> 00:12:42,480
Preferir�a que fuera dinero
lo que nos quedara.
130
00:12:50,440 --> 00:12:53,960
Est�s siempre tan nervioso,
tan tenso, Elliot
131
00:12:54,440 --> 00:12:56,080
�Qu� es lo que no funciona?
132
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
Piensa en nuestra suerte.
133
00:12:59,840 --> 00:13:03,160
En nuestros trabajos,
en todo lo que tenemos.
134
00:13:03,360 --> 00:13:06,640
Deber�amos relajarnos un poco.
Disfrutar de la vida.
135
00:13:14,840 --> 00:13:16,360
Volvamos a casa.
136
00:13:27,080 --> 00:13:29,520
Elliot, ap�rate.
137
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Estaba acostando a la paloma.
138
00:13:34,840 --> 00:13:37,760
Huele a azahar,
139
00:13:37,880 --> 00:13:40,000
como si fuera una reci�n casada.
140
00:13:40,160 --> 00:13:43,280
Y as� es c�mo me siento,
como una reci�n casada.
141
00:13:44,440 --> 00:13:46,400
�No crees que es algo normal?
142
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
S� que regresan tarde...
143
00:14:07,000 --> 00:14:08,280
�D�nde estaban?
144
00:14:09,040 --> 00:14:10,680
�Qu� haces aqu�?
145
00:14:10,800 --> 00:14:14,200
Entr�, �qu� tal una partida de cartas?
146
00:14:14,320 --> 00:14:17,240
No esta noche, gracias.
147
00:14:17,360 --> 00:14:19,120
�Y c�mo est� nuestra peque�a Nell?
148
00:14:22,000 --> 00:14:24,400
Ofr�cele un trago a Harlow,
antes de que se vaya.
149
00:14:24,560 --> 00:14:26,480
�C�mo? Si no se tiene sed
a la una de la ma�ana.
150
00:14:26,640 --> 00:14:28,440
�Por qu�?
151
00:14:31,960 --> 00:14:33,720
Con uno basta, colega.
152
00:14:33,840 --> 00:14:37,280
C�mo me arrepiento de
hab�rtelo presentado
153
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
�C�mo lo puedes aguantar?
154
00:14:39,440 --> 00:14:41,080
Oh, me las arreglo.
155
00:14:41,360 --> 00:14:44,800
No te entretengas mucho,
Elliot. Necesitas dormir.
156
00:14:48,720 --> 00:14:51,440
- Nada m�s que una gota, �eh?
- Ll�nalo, ll�nalo. Tengo sed.
157
00:14:52,960 --> 00:14:55,480
�Nadie te ha dicho que tienes mucha suerte?
158
00:14:55,560 --> 00:14:58,160
S�, t�. Noventa veces, al menos.
159
00:14:58,480 --> 00:15:01,480
Pues c�sate, muchacho y as�
tendr�s a d�nde ir por las noches.
160
00:15:01,560 --> 00:15:03,360
No me siento solo.
161
00:15:03,520 --> 00:15:08,080
Pero si t� te quieres volver a
quedar soltero, no te reprimas.
162
00:15:09,960 --> 00:15:11,480
Nell puede contar conmigo.
163
00:15:12,520 --> 00:15:14,480
Eso es ser un verdadero amigo.
164
00:15:14,560 --> 00:15:17,360
Brindemos por la amistad.
165
00:15:18,800 --> 00:15:21,480
Pensaba que la gente del espect�culo
ten�ais humor.
166
00:15:21,640 --> 00:15:24,040
A prop�sito: vi tu programa esta noche.
167
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
Bastante malo, �no?
168
00:15:29,200 --> 00:15:32,280
No, dejando aparte alg�n que otro
flagrante error criminol�gico.
169
00:15:32,440 --> 00:15:35,760
El arte del crimen es algo que se les
escapa a los guionistas de televisi�n.
170
00:15:39,160 --> 00:15:40,680
Hagamos lo que hagamos
171
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
nunca gustamos a los abogados.
172
00:15:43,160 --> 00:15:44,760
Sobre todo a los fiscales como t�.
173
00:15:45,920 --> 00:15:48,960
En serio, tu asesino ha cometido
cantidad de torpezas.
174
00:15:49,120 --> 00:15:52,680
Yo ya le hubiera sentado en la
silla el�ctrica.
175
00:15:53,960 --> 00:15:55,240
Piensa en la situaci�n.
176
00:15:55,480 --> 00:15:59,360
Tenemos a un tipo que, en principio, ha
cometido un crimen perfecto.
177
00:15:59,480 --> 00:16:04,120
Y se carga a su v�ctima
de un tiro en el est�mago.
178
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
�Es eso algo raro?
179
00:16:07,920 --> 00:16:09,760
Es que no siempre es mortal.
180
00:16:09,880 --> 00:16:12,160
En la cabeza o el coraz�n. Es no falla.
181
00:16:13,560 --> 00:16:15,320
Lo recordar�.
182
00:16:15,440 --> 00:16:17,960
Y adem�s de eso, �d�nde cae el cuerpo?
183
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
Sobre una preciosa y bien limpia alfombra.
184
00:16:20,560 --> 00:16:22,920
�Es que tu asesino no piensa en las
manchas de sangre?
185
00:16:23,320 --> 00:16:25,280
Es solo televisi�n...
186
00:16:25,400 --> 00:16:27,640
Nadie muere, es un actor.
187
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
Solo intento ayudarte.
188
00:16:31,560 --> 00:16:34,120
Deber�as consultarme antes de
escribir algo.
189
00:16:34,360 --> 00:16:36,160
Podr�a ayudarte, Elliot.
190
00:16:40,920 --> 00:16:42,640
Cierto, podr�as.
191
00:16:42,760 --> 00:16:46,840
�Te puedo consultar algo?
192
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Por supuesto, dispara.
193
00:16:51,840 --> 00:16:53,520
Se trata de un nuevo gui�n.
194
00:16:53,640 --> 00:16:56,400
Bien, mi h�roe se llama...
195
00:16:57,320 --> 00:16:59,240
Se�or X, por ejemplo
196
00:17:00,160 --> 00:17:02,000
Est� en Nueva York para un banquete
197
00:17:02,120 --> 00:17:03,560
y tiene que dar un discurso.
198
00:17:03,720 --> 00:17:05,680
En su habitaci�n
199
00:17:05,760 --> 00:17:09,000
le dicta el discurso a la
mecan�grafa del hotel.
200
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
Una chica que est� muy bien.
201
00:17:11,720 --> 00:17:13,680
En un casting podr�a haber entrado
202
00:17:13,800 --> 00:17:16,600
en el tipo "preciosa institutriz".
203
00:17:22,920 --> 00:17:26,600
Discurso terminado, la mecan�grafa
se dispone a salir.
204
00:17:26,920 --> 00:17:29,960
Mira al Se�or X desde la puerta
205
00:17:30,120 --> 00:17:34,600
y le sonr�e provocativa.
206
00:17:34,760 --> 00:17:36,960
Le da su discurso copiado y le dice:
207
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
"Si vuelve a necesitar mis servicios,
208
00:17:40,520 --> 00:17:42,000
ll�meme"
209
00:17:42,120 --> 00:17:45,360
Despu�s de la seis, trabajo por mi cuenta.
210
00:17:46,440 --> 00:17:47,280
�Me sigues?
211
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
M�s bien te precedo.
212
00:17:54,440 --> 00:17:59,760
El Se�or X cena y despu�s decide
tomarle la palabra a la chica.
213
00:18:02,600 --> 00:18:05,640
Como media hora despu�s,
ella est� con �l.
214
00:18:06,160 --> 00:18:07,800
Con su libreta de mecan�grafa.
215
00:18:10,240 --> 00:18:13,960
Entonces �l abre una botella de champ�n.
216
00:18:14,080 --> 00:18:17,000
- �De d�nde sale ese champ�n?
- Servicio de habitaciones.
217
00:18:17,120 --> 00:18:20,160
Entonces, �ella mecanograf�a
con una mano y bebe con la otra?
218
00:18:21,440 --> 00:18:23,680
Abren otra botella de champ�n.
219
00:18:24,120 --> 00:18:25,800
Qu� deprisa beben.
220
00:18:26,240 --> 00:18:28,320
Vierte el champ�n
221
00:18:28,440 --> 00:18:32,200
Cuando, de repente, entran dos hombres.
Uno de ellos, fot�grafo.
222
00:18:32,320 --> 00:18:33,120
�Periodistas?
223
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
No, no. Chantajistas.
224
00:18:34,960 --> 00:18:36,640
El fot�grafo dispara y se larga.
225
00:18:36,800 --> 00:18:40,040
El otro se queda y le pide 10.000 d�lares.
226
00:18:40,120 --> 00:18:42,720
Si no, la foto se publicar�
en la prensa sensacionalista.
227
00:18:42,880 --> 00:18:44,200
�Por qu� 10.000 d�lares?
228
00:18:44,320 --> 00:18:47,520
Tomar champ�n con una secretaria
no es tan grave.
229
00:18:47,680 --> 00:18:51,080
S�, si la secretaria solo lleva
puesto el sujetador.
230
00:18:51,800 --> 00:18:53,120
Me he perdido.
231
00:18:53,280 --> 00:18:56,160
�Cu�ndo ha hecho estriptis
la institutriz?
232
00:18:58,560 --> 00:19:01,160
Cuando se manch� con el champ�n,
233
00:19:01,280 --> 00:19:04,040
se quit� la ropa
234
00:19:04,360 --> 00:19:07,120
para orearla y secarla.
235
00:19:10,440 --> 00:19:12,360
�Y Nell lo sabe?
236
00:19:12,480 --> 00:19:14,600
�Qu� pinta aqu� Nell?
237
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Puedes confiar en m�.
238
00:19:15,840 --> 00:19:21,200
No se trata de m�, es
solo un personaje. Cualquiera.
239
00:19:23,520 --> 00:19:26,280
El Se�or X piensa que los 10.000
240
00:19:26,400 --> 00:19:28,160
no son m�s que el principio.
241
00:19:28,320 --> 00:19:30,440
Entonces quiere llamar a la polic�a.
242
00:19:30,560 --> 00:19:31,960
- Perfecto.
- Espera un segundo.
243
00:19:32,080 --> 00:19:34,440
"De acuerdo, llame a la polic�a",
le dice el chantajista.
244
00:19:34,560 --> 00:19:36,800
"Eso no impedir� que la foto se publique"
245
00:19:37,240 --> 00:19:42,400
�Piensas que la polic�a proteger�
al Sr. X?
246
00:19:42,560 --> 00:19:44,960
�Impedir�n que la foto se publique?
247
00:19:45,080 --> 00:19:48,480
Lo intentar�n, pero rara vez tienen �xito.
248
00:19:54,440 --> 00:19:56,760
El Sr. X est� en un buen aprieto.
249
00:19:58,400 --> 00:20:02,400
S�, los chantajistas no dejan de
exprimir sus v�ctimas.
250
00:20:02,560 --> 00:20:03,680
�Qu� podr�a hacer, entonces?
251
00:20:04,480 --> 00:20:07,360
Tu Sr. X tiene tres posibilidades.
252
00:20:07,960 --> 00:20:10,280
Puede pagar el resto de su vida,
253
00:20:10,400 --> 00:20:14,520
ir a la polic�a o suprimir al chantajista.
254
00:20:17,920 --> 00:20:19,880
�Qu� es lo que te va mejor?
255
00:20:23,360 --> 00:20:25,480
Elliot debe descansar.
256
00:20:27,480 --> 00:20:29,480
Me has ayudado mucho.
257
00:20:30,040 --> 00:20:31,880
No es nada, amigo.
258
00:20:58,760 --> 00:21:00,720
Buenos d�as, se�or. Su toalla.
259
00:21:01,600 --> 00:21:03,040
�Dormiste bien?
260
00:21:03,360 --> 00:21:04,640
No, nada.
261
00:21:05,320 --> 00:21:07,400
�A�n est�s nervioso?
262
00:21:07,520 --> 00:21:09,440
Tengo mareo de navegante.
263
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
�De qu�?
264
00:21:11,040 --> 00:21:14,920
Deber�as deshacerte de estas cortinas.
Qu�malas.
265
00:21:15,040 --> 00:21:18,080
Son lindos esos barquitos
que suben y bajan.
266
00:21:18,240 --> 00:21:22,400
Ser�an lindos si mis tripas
no les imitaran.
267
00:21:23,520 --> 00:21:24,680
�Has dicho algo?
268
00:21:24,800 --> 00:21:26,440
La ducha est� atascada.
269
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
�Otra vez?
270
00:21:29,440 --> 00:21:32,320
Ya viene siendo costumbre.
271
00:21:32,760 --> 00:21:35,560
El agua es m�s escasa aqu� que en el Sahara.
272
00:21:35,680 --> 00:21:37,320
Llamar� al Sr. Olsen.
273
00:21:37,440 --> 00:21:38,880
Tengo una idea mejor.
274
00:21:39,040 --> 00:21:41,640
Vendamos la casa y vay�monos a la ciudad.
275
00:21:41,920 --> 00:21:43,880
Ya hemos hablado de eso.
276
00:21:44,000 --> 00:21:46,600
�Sabes cu�nto podr�amos sacar?
277
00:21:46,720 --> 00:21:49,280
M�s de 40.000 d�lares
278
00:21:49,440 --> 00:21:53,000
�Y qu� har�amos nosotros con tanto dinero?
279
00:21:53,120 --> 00:21:55,240
Algo se me ocurrir�.
280
00:21:58,560 --> 00:22:01,960
Compramos esta casa para que t�
pudieras escribir tranquilo,
281
00:22:02,080 --> 00:22:04,000
hablemos de otra cosa, �vale?
282
00:22:16,800 --> 00:22:18,480
Oh, esos p�jaros.
283
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
�Silencio!
284
00:22:37,720 --> 00:22:39,720
�Puedo pasar la aspiradora?
285
00:22:41,720 --> 00:22:44,120
�Puedo limpiar?
286
00:22:44,200 --> 00:22:46,440
El se�or tiene que trabajar, Matilda.
287
00:22:50,400 --> 00:22:52,360
�Por qu� grita as�?
288
00:22:52,440 --> 00:22:55,240
La costumbre, su madre es sorda.
289
00:22:55,360 --> 00:22:58,280
Entonces recu�rdale que
yo no soy su santa madre.
290
00:22:58,520 --> 00:23:00,840
Trabaja, entonces.
291
00:23:21,120 --> 00:23:23,200
Os he pedido silencio.
292
00:23:33,080 --> 00:23:36,520
Vuelve a Nueva York.
Ya, ya s� que a�n no puedes volar.
293
00:23:36,760 --> 00:23:38,960
Pero caminar te sentar� bien.
294
00:23:50,680 --> 00:23:52,480
Es un viejo amigo.
295
00:23:52,600 --> 00:23:53,400
�Muerde?
296
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
�Qu� la trae por aqu�?
297
00:23:56,280 --> 00:24:00,160
Creo que encontr� comprador
para la casa.
298
00:24:00,760 --> 00:24:03,800
Los MacGruder.
Son encantadores y ricos.
299
00:24:03,960 --> 00:24:08,400
Ella bebe, aqu� ser� menos molesto.
300
00:24:08,560 --> 00:24:13,080
La Sra. MacGruder
tendr� que beber en otro sitio.
301
00:24:13,200 --> 00:24:15,080
Mi mujer no quiere vender.
302
00:24:15,520 --> 00:24:17,600
Pagar�an hasta 50.000 d�lares.
303
00:24:21,880 --> 00:24:25,600
Claro, quiz�s no necesiten dinero.
304
00:24:25,720 --> 00:24:27,640
Por supuesto.
305
00:24:27,800 --> 00:24:31,040
No consigo convencer a mi mujer
para que venda.
306
00:24:31,120 --> 00:24:34,880
�Porque no tiene buenos argumentos!
307
00:24:38,520 --> 00:24:40,960
Desde hace semanas
estropeo las tuber�as.
308
00:24:41,040 --> 00:24:43,360
Excepto la bomba,
lo he intentado todo.
309
00:24:43,480 --> 00:24:46,880
En vano.
Mi mujer llama al fontanero.
310
00:24:47,120 --> 00:24:50,320
�l se enriquece y yo no puedo lavarme.
311
00:24:52,440 --> 00:24:56,120
El Sr. Olsen ha encontrado
una esponja en la ca�er�a.
312
00:24:56,760 --> 00:24:58,240
Se habr� ca�do.
313
00:24:58,320 --> 00:25:00,520
Alguien ha debido meterla.
314
00:25:01,200 --> 00:25:03,360
�Qui�n se entretendr�a en hacerlo?
315
00:25:11,720 --> 00:25:15,640
Est� a punto de perder sus esponjas
y 50.000 d�lares.
316
00:25:16,640 --> 00:25:19,400
Les encontrar� otra casa.
317
00:25:19,520 --> 00:25:23,640
Entretenga a los MacGruder.
Encontrar� la manera.
318
00:25:23,760 --> 00:25:25,720
�D�se prisa!
319
00:26:08,000 --> 00:26:10,120
Matilda, venga a ver esto.
320
00:26:18,040 --> 00:26:20,480
Mejor que las cataratas del Ni�gara.
321
00:26:21,040 --> 00:26:22,720
El Sr. Olsen lo arreglar�.
322
00:26:24,440 --> 00:26:26,920
Dile que tambi�n repare
el tostador.
323
00:26:27,040 --> 00:26:28,800
�Qu� le ocurre?
324
00:26:29,120 --> 00:26:33,320
Cuando lo enciendo,
la nevera sube la temperatura a 90�.
325
00:26:41,600 --> 00:26:42,920
�Qu� haces?
326
00:26:43,040 --> 00:26:45,000
El enchufe est� quemado,
327
00:26:45,120 --> 00:26:47,240
quer�a enchufar la l�mpara all�.
328
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
�No funciona nada!
329
00:26:49,480 --> 00:26:51,000
�Mi l�mpara!
330
00:26:51,120 --> 00:26:53,800
Es normal, es una construcci�n vieja.
331
00:26:59,840 --> 00:27:03,240
Es la cuarta vez esta semana.
332
00:27:03,400 --> 00:27:06,240
Cuando descuelgo, me cuelgan.
333
00:27:06,360 --> 00:27:07,880
�Una cosa m�s!
334
00:27:08,000 --> 00:27:09,320
Har� una reclamaci�n.
335
00:27:09,440 --> 00:27:10,920
�Ya me encargo yo, cari�o!
336
00:27:45,320 --> 00:27:48,240
Oiga, Shelby.
�Acaba de llamar?
337
00:27:49,160 --> 00:27:51,040
No deber�a llamar aqu�.
338
00:27:51,320 --> 00:27:53,800
Ha habido cambios.
339
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
Siento tener que acosarle.
340
00:27:56,880 --> 00:27:58,800
S� que no le gusta.
341
00:27:59,040 --> 00:28:02,200
Solucion�moslo en un solo pago.
342
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
Digamos 25.000 d�lares.
343
00:28:06,160 --> 00:28:10,040
�25.000 d�lares?
Ayer no ten�a ni 10.000.
344
00:28:10,120 --> 00:28:15,400
Primero 2.000, despu�s 5.000...
�Quiere matarme?
345
00:28:15,600 --> 00:28:18,840
Miraba las fotos de su mujer, Sr. Nash.
346
00:28:19,440 --> 00:28:22,040
Quiz�s quiere que las publique.
347
00:28:22,320 --> 00:28:24,920
Su publicaci�n perjudicar�a su carrera.
348
00:28:25,080 --> 00:28:28,240
Justo en el momento
en que empieza a abrirse camino...
349
00:28:29,520 --> 00:28:31,640
No le entiendo.
350
00:28:32,720 --> 00:28:34,320
D�jeme pensarlo.
351
00:28:45,760 --> 00:28:47,560
�Cu�nto tiempo me da?
352
00:28:48,800 --> 00:28:50,200
Hasta el jueves.
353
00:28:52,880 --> 00:28:54,360
El jueves.
354
00:28:56,040 --> 00:28:57,560
Le llamar� esta noche.
355
00:28:58,720 --> 00:29:01,720
�Te acuerdas de la sorpresa
que te dije?
356
00:29:01,840 --> 00:29:04,760
Est� fuera.
�Cierra los ojos y no hagas trampas!
357
00:29:05,360 --> 00:29:07,480
Hay que arreglar esta puerta.
358
00:29:11,240 --> 00:29:12,200
Ten los ojos cerrados.
359
00:29:12,680 --> 00:29:16,320
Ya est�, �brelos.
360
00:29:17,080 --> 00:29:18,840
�Di algo!
361
00:29:19,280 --> 00:29:21,520
- �Qu� es esto?
- �Es un cenador!
362
00:29:24,760 --> 00:29:26,040
�Para qu� sirve?
363
00:29:26,160 --> 00:29:29,400
Adorna los jardines
Lo compr� en una subasta.
364
00:29:29,520 --> 00:29:33,400
En una venta de objetos extra�os.
No le interesaba a nadie.
365
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
No, excepto a mi mujer.
366
00:29:35,160 --> 00:29:38,560
�Lo rob� por 1.200 d�lares!
367
00:29:38,680 --> 00:29:41,720
Entonces devu�lvelo
antes de que te detengan.
368
00:29:41,800 --> 00:29:44,240
Lo compr� para ti.
369
00:29:44,360 --> 00:29:48,080
Estar�s bien para escribir.
Lo pondr� all�.
370
00:29:48,200 --> 00:29:49,880
�Al lado de los p�jaros?
371
00:29:50,000 --> 00:29:51,760
�Bien, es genial!
372
00:29:52,400 --> 00:29:56,320
�Estoy decepcionada!
373
00:29:59,760 --> 00:30:01,520
Todo lo que haces es perfecto.
374
00:30:01,640 --> 00:30:05,880
Te quiero...
�por qu� no iba a gustarme tu cenador?
375
00:30:06,480 --> 00:30:08,560
Ser� f�cil instalarlo.
376
00:30:09,560 --> 00:30:12,440
Habr� que colocar cimientos
de cemento, naturalmente.
377
00:30:13,400 --> 00:30:15,080
El Sr. Thorpe se encargar�.
378
00:30:17,520 --> 00:30:20,920
�Quiere hablar de cimientos al Sr. Nash?
379
00:30:21,120 --> 00:30:25,800
Cavaremos un poco
pondremos algo de cemento.
380
00:30:26,400 --> 00:30:28,960
Colocaremos unas baldosas, y estar�.
381
00:30:29,120 --> 00:30:31,520
�Y todo esto me costar� un poco de dinero!
�Cu�nto?
382
00:30:34,000 --> 00:30:36,360
De ese tama�o,
383
00:30:37,240 --> 00:30:40,200
no estar�a por debajo de...
384
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
...700 d�lares.
385
00:30:49,240 --> 00:30:52,200
�Fant�stico!
�Todo por 1.900 d�lares!
386
00:30:52,400 --> 00:30:57,080
Le cost� mucho m�s
a George IV de Inglaterra.
387
00:30:57,880 --> 00:31:01,840
Lo construy� para cortejar a sus amantes.
388
00:31:03,040 --> 00:31:06,440
�Por 1.900 d�lares podr�a hacerles algo m�s!
389
00:31:26,920 --> 00:31:31,360
A mi mujer le encant�
la historia de George IV.
390
00:31:32,520 --> 00:31:36,040
�Quiz�s uno de esos le vendr�a bien!
391
00:31:48,840 --> 00:31:50,160
�C�mo est�s?
392
00:31:50,480 --> 00:31:53,120
No bajes, Nell acaba de irse.
393
00:31:53,360 --> 00:31:55,320
Pasaba por aqu�.
394
00:31:55,720 --> 00:31:59,600
De casualidad, claro.
Dando un rodeo de 3 km.
395
00:32:01,560 --> 00:32:04,440
�Qu� es eso?
�Un accidente natural?
396
00:32:04,760 --> 00:32:06,200
Es un cenador...
397
00:32:06,800 --> 00:32:09,440
...exactamente, 1.900 d�lares de cenador.
398
00:32:10,840 --> 00:32:12,120
Una oportunidad...
399
00:32:12,880 --> 00:32:14,720
�Y tu asesinato? �Est� preparado?
400
00:32:15,880 --> 00:32:17,840
�Has eliminado al chantajista?
401
00:32:20,640 --> 00:32:23,880
Lo m�s delicado es deshacerse
del cad�ver.
402
00:32:24,040 --> 00:32:26,400
A menudo los pillan por eso.
403
00:32:27,120 --> 00:32:29,160
Conoc� a un tipo que puso...
404
00:32:29,280 --> 00:32:31,000
...a su mujer en una caldera.
405
00:32:31,640 --> 00:32:34,920
Pero desconoc�a que
los dientes postizos resisten el fuego.
406
00:32:36,080 --> 00:32:37,800
�Tu h�roe lo consigue?
407
00:32:39,440 --> 00:32:40,920
Todav�a no lo s�.
408
00:32:42,160 --> 00:32:43,520
Hasta luego.
409
00:32:43,920 --> 00:32:47,720
�Sabes qu� parece?
Un pante�n familiar.
410
00:33:11,240 --> 00:33:12,720
En el cemento,
411
00:33:12,840 --> 00:33:15,320
lo importante son las proporciones.
412
00:33:15,480 --> 00:33:19,840
�Que nadie le diga lo contrario!
413
00:33:19,920 --> 00:33:23,360
�Cu�nto tarda en solidificarse?
414
00:33:25,960 --> 00:33:28,720
Depende... depende de cada caso.
415
00:33:28,840 --> 00:33:30,440
Le refrescar� la memoria.
416
00:33:31,760 --> 00:33:34,480
Un poco.
417
00:33:37,800 --> 00:33:41,840
�El cemento del cenador
deber�a solidificarse pronto?
418
00:33:42,240 --> 00:33:46,880
Con un d�a bastar�.
En cinco horas, podr� caminar encima.
419
00:33:47,960 --> 00:33:49,480
�Es sorprendente!
420
00:33:50,120 --> 00:33:52,400
Otra cosa, Sr. Nash...
421
00:33:53,360 --> 00:33:56,560
Cuando coloque el cenador
sobre los cimientos,
422
00:33:57,080 --> 00:33:59,920
...aguantar� al menos 100 a�os.
423
00:34:01,360 --> 00:34:02,880
Quiz�s 200.
424
00:34:03,520 --> 00:34:05,600
Es perfecto.
425
00:34:07,000 --> 00:34:11,200
Me gusta que las cosas duren tiempo.
426
00:34:12,720 --> 00:34:14,240
A m� tambi�n.
427
00:34:18,320 --> 00:34:21,320
�Cu�ndo empezara a echarlo?
428
00:34:21,920 --> 00:34:26,440
Veamos... el mi�rcoles,
tengo que arreglar una acequia.
429
00:34:30,040 --> 00:34:31,440
Digamos el s�bado.
430
00:34:33,920 --> 00:34:35,920
�El viernes imposible?
431
00:34:36,080 --> 00:34:38,880
Estoy impaciente por verlo en su lugar.
432
00:34:48,800 --> 00:34:50,720
Por tratarse de usted,
433
00:34:51,240 --> 00:34:55,760
que espere la fosa s�ptica
de las Sra. Ackerman.
434
00:34:55,880 --> 00:34:58,400
Perfecto, se lo agradezco.
435
00:35:04,720 --> 00:35:07,880
Shelby, soy Elliot Nash.
436
00:35:09,360 --> 00:35:13,480
Tendr� su dinero el jueves por la noche.
Venga a buscarlo aqu�.
437
00:35:14,040 --> 00:35:18,520
�No, aqu�!
Le llamar� para darle los detalles.
438
00:35:19,480 --> 00:35:23,200
No habr� ning�n obst�culo.
Estar� todo preparado.
439
00:35:24,440 --> 00:35:25,600
Todo...
440
00:36:05,320 --> 00:36:06,800
Cari�o, es jueves.
441
00:36:06,920 --> 00:36:09,360
�Me diste tu traje gris para la tintorer�a?
442
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
Me olvido de algo.
443
00:36:14,040 --> 00:36:17,400
Lo recordar� cuando entre en escena.
444
00:36:19,360 --> 00:36:21,160
�Est�s nervioso, cari�o?
445
00:36:21,240 --> 00:36:23,360
No, �por qu�?
446
00:36:27,040 --> 00:36:28,600
�A qu� hora volver�s?
447
00:36:28,840 --> 00:36:30,360
A la de siempre.
�Por qu�?
448
00:36:31,800 --> 00:36:34,680
Por nada.
449
00:36:34,840 --> 00:36:36,960
A veces vuelves pronto.
450
00:36:37,080 --> 00:36:37,880
Esta noche no, querido.
451
00:36:38,040 --> 00:36:39,800
- Tengo una entrevista.
- Perfecto.
452
00:36:39,920 --> 00:36:43,000
Quiero decir... te esperar�.
453
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
Tranquilo, cari�o.
454
00:36:49,800 --> 00:36:51,520
No te he besado.
455
00:36:51,600 --> 00:36:53,240
S� cari�o.
456
00:36:53,400 --> 00:36:56,480
Por si lo hubiera olvidado.
457
00:37:00,240 --> 00:37:04,640
Siempre hemos sido felices, �verdad?
458
00:37:04,960 --> 00:37:07,840
Ni una sola pega.
459
00:37:08,120 --> 00:37:09,680
Ninguna.
460
00:37:10,400 --> 00:37:13,680
No he valorado mi felicidad
como debiera.
461
00:37:13,840 --> 00:37:17,560
Doy gracias por cada momento...
462
00:37:17,720 --> 00:37:18,840
...pasado contigo.
463
00:37:19,200 --> 00:37:21,400
Elliot, voy a llorar.
464
00:37:22,840 --> 00:37:26,080
Un hombre casado se olvida
f�cilmente de decir lo importante.
465
00:37:26,160 --> 00:37:28,640
Esta noche, quiero dec�rtelo.
466
00:37:28,960 --> 00:37:30,400
Te quiero, Nell.
467
00:37:32,720 --> 00:37:34,840
Me har�s llorar.
468
00:37:35,280 --> 00:37:38,880
Llegar�s tarde.
469
00:37:44,600 --> 00:37:47,520
Yo lo arreglar�, cari�o.
470
00:37:49,960 --> 00:37:52,120
Ten cuidado.
471
00:38:02,080 --> 00:38:05,040
Herman, qu�date aqu�.
No te muevas.
472
00:38:19,680 --> 00:38:22,040
Esperaba su llamada, Sr. Nash.
473
00:38:22,440 --> 00:38:23,920
Ahora escuche.
474
00:38:24,520 --> 00:38:27,160
Tome el tren de las 21:20h
475
00:38:27,560 --> 00:38:29,280
Baje en Pins.
476
00:38:29,760 --> 00:38:33,840
Tome un taxi hasta Old Town Road.
477
00:38:34,520 --> 00:38:38,880
Despida al taxi...
y tome la alameda.
478
00:38:39,560 --> 00:38:42,160
Deber�a llegar a las 22h.
479
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
�Ser� claro!
480
00:38:46,120 --> 00:38:49,200
Quiero todas las fotos de mi mujer,
�entendido?
481
00:38:49,520 --> 00:38:52,440
Las tendr�... con los negativos.
482
00:38:53,520 --> 00:38:54,640
�A las 10!
483
00:39:02,280 --> 00:39:04,880
Alguien la espera, Sra. Nash.
484
00:39:10,920 --> 00:39:13,800
Recib� su mensaje
y me qued� en la ciudad.
485
00:39:13,920 --> 00:39:15,280
Es muy amable.
486
00:39:16,080 --> 00:39:17,160
�Alg�n problema?
487
00:39:17,800 --> 00:39:20,120
Quer�a hablarle de algo.
488
00:39:20,600 --> 00:39:23,880
Conoce a Elliot desde hace tiempo, �verdad?
489
00:39:25,040 --> 00:39:29,400
�No lo encuentra raro, ahora?
�Nervioso?
490
00:39:30,800 --> 00:39:33,720
No m�s que de costumbre.
�Qu� ha hecho?
491
00:39:35,120 --> 00:39:37,240
Nada concreto.
492
00:39:38,720 --> 00:39:41,200
Atasca las tuber�as.
493
00:39:42,960 --> 00:39:45,040
Estropea la electricidad...
494
00:39:45,200 --> 00:39:47,000
y desatornilla los pomos de las puertas.
495
00:39:47,120 --> 00:39:48,760
�Por qu� lo hace?
496
00:39:50,160 --> 00:39:53,160
Sabotea la casa.
Para que consienta en venderla.
497
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
No es muy importante pero...
498
00:39:59,120 --> 00:40:02,800
�Para qu� se ha comprado unas botas de agua?
499
00:40:04,680 --> 00:40:06,240
Quiz�s para ir a pescar.
500
00:40:06,360 --> 00:40:09,080
�Con casco de minero?
Ha comprado uno.
501
00:40:11,000 --> 00:40:12,720
Puede que pesque de noche.
502
00:40:14,120 --> 00:40:15,640
Odia la pesca.
503
00:40:16,240 --> 00:40:18,800
Creo que trabaja demasiado.
504
00:40:20,120 --> 00:40:23,000
Francamente, su estado me preocupa.
505
00:40:26,800 --> 00:40:28,320
�No cree...
506
00:40:29,240 --> 00:40:31,120
...que deber�a ver a un m�dico?
507
00:40:32,000 --> 00:40:32,720
�Un psiquiatra?
508
00:40:35,640 --> 00:40:38,680
Est� loco.
Todos los escritores lo est�n.
509
00:40:38,760 --> 00:40:40,760
Es su estado normal.
510
00:40:41,360 --> 00:40:45,560
Puede que experimente para su gui�n.
511
00:40:45,680 --> 00:40:48,440
- �Qu� opina?
- No se preocupe.
512
00:40:49,000 --> 00:40:50,680
Al menos, no por ahora.
513
00:40:52,520 --> 00:40:55,840
- Gracias por escucharme.
- Es todo normal.
514
00:41:11,760 --> 00:41:13,560
Son las 20:30h.
515
00:41:14,800 --> 00:41:16,120
Tengo una hora y media.
516
00:41:16,240 --> 00:41:18,680
�Y ahora, el plan de operaci�n!
517
00:41:24,400 --> 00:41:26,320
"Primero: tomar un tranquilizante."
518
00:41:34,040 --> 00:41:35,680
Mejor tomar dos.
519
00:41:42,720 --> 00:41:45,760
"Segundo: abrir la puerta."
520
00:41:58,800 --> 00:42:01,040
"Tercero: comprobar el rev�lver."
521
00:42:08,760 --> 00:42:10,440
Buenas noches, Sr. Nash.
522
00:42:15,440 --> 00:42:16,560
�Cre�a que se hab�a ido!
523
00:42:16,880 --> 00:42:20,160
Olvid� mi bolsa.
�No necesita nada?
524
00:42:23,480 --> 00:42:25,160
Buenas noches.
525
00:42:33,680 --> 00:42:36,040
"Cuarto: tranquilizarse."
526
00:42:40,800 --> 00:42:43,280
"Quinto: el pl�stico."
527
00:43:25,480 --> 00:43:26,800
�Ah, s�, la pala!
528
00:43:53,400 --> 00:43:55,560
�Es usted, Shelby?
529
00:44:55,720 --> 00:44:57,480
La puerta est� abierta.
530
00:44:57,600 --> 00:44:58,320
Pase.
531
00:45:19,600 --> 00:45:22,080
No, venga por aqu�. Por aqu�...
532
00:46:56,600 --> 00:46:59,120
�Denunciar� al fabricante!
533
00:48:26,960 --> 00:48:29,200
�Qui�n es?
534
00:48:30,560 --> 00:48:33,640
Soy yo, Sam Thorpe.
535
00:48:35,280 --> 00:48:37,760
�Puedo verle un momento, Sr. Nash?
536
00:48:57,920 --> 00:49:00,320
�No le molesto?
537
00:49:02,280 --> 00:49:04,160
En realidad, no hac�a nada.
538
00:49:05,280 --> 00:49:07,200
Solo pasaba para...
539
00:49:08,080 --> 00:49:09,640
�Para qu� es, este casco?
540
00:49:11,160 --> 00:49:12,680
Saltaron los plomos.
541
00:49:13,800 --> 00:49:15,840
�Vaya! Jurar�a haber visto luz.
542
00:49:15,960 --> 00:49:17,800
Acaban de saltar.
543
00:49:18,400 --> 00:49:21,000
Estaba buscando la caja de fusibles.
544
00:49:21,080 --> 00:49:22,760
Se lo arreglar�.
545
00:49:22,840 --> 00:49:24,160
�Ya est� hecho!
546
00:49:27,520 --> 00:49:28,920
�Quer�a alguna cosa?
547
00:49:29,080 --> 00:49:31,400
Verificaba los cimientos.
548
00:49:31,480 --> 00:49:33,480
�Son perfectos! �Perfectos!
549
00:49:33,600 --> 00:49:39,400
Mis hombres olvidaron tapar
un agujero enorme.
550
00:49:40,400 --> 00:49:42,280
Acabo de arreglarlo.
551
00:49:44,760 --> 00:49:49,480
�El cretino que olvid� fuera
esta pala nueva me oir�!
552
00:49:49,920 --> 00:49:53,000
�Se va a armar!
553
00:49:54,720 --> 00:49:57,320
�Ahora no, Herman!
�Ahora no!
554
00:50:10,360 --> 00:50:12,320
�Algo m�s?
555
00:50:13,440 --> 00:50:15,560
No, nada, Sr. Thorpe.
556
00:50:22,320 --> 00:50:26,600
�Internacional? �No puedo contestar!
557
00:50:28,960 --> 00:50:31,080
�Hay alguien?
558
00:50:35,960 --> 00:50:37,760
�Hay una aver�a?
559
00:50:37,920 --> 00:50:39,680
Vayamos fuera.
560
00:50:40,000 --> 00:50:42,400
He cerrado por Herman.
561
00:50:42,520 --> 00:50:44,040
Por el fr�o.
562
00:50:44,160 --> 00:50:46,920
S�, es mi paloma.
563
00:50:47,040 --> 00:50:49,960
�Pueden venir los MacGruder de visita?
564
00:50:50,880 --> 00:50:52,200
Estoy muy ocupado.
565
00:50:52,320 --> 00:50:54,440
Solo una miradita.
566
00:50:55,000 --> 00:50:56,200
�No est� solo?
567
00:50:56,280 --> 00:50:59,360
Vuelvan ma�ana.
568
00:51:03,240 --> 00:51:05,160
Est� borracha.
569
00:51:36,840 --> 00:51:39,800
Le digo que no puedo contestar.
570
00:51:40,440 --> 00:51:41,280
�Qui�n es?
571
00:51:42,160 --> 00:51:43,520
�Alfred Hitchcock!
572
00:51:50,640 --> 00:51:52,560
P�semelo.
573
00:52:01,560 --> 00:52:04,360
El gui�n avanza a grandes pasos.
574
00:52:07,200 --> 00:52:12,000
Me preocupa algo.
Quiz�s podr�a ayudarme.
575
00:52:14,080 --> 00:52:16,800
Mi asesino tiene el cad�ver.
576
00:52:18,720 --> 00:52:21,720
Pero por unas circunstancias imprevistas,
577
00:52:22,120 --> 00:52:24,320
no tiene una pala
para enterrarlo.
578
00:52:28,040 --> 00:52:29,760
Es divertido, �verdad, Alfred?
579
00:52:34,000 --> 00:52:35,240
�Qu� puede hacer?
580
00:52:37,680 --> 00:52:41,000
Claro, tengo una chimenea.
Bueno, tiene una.
581
00:52:42,880 --> 00:52:44,760
�Es usted un genio!
582
00:52:44,880 --> 00:52:47,040
La usaremos.
583
00:52:55,200 --> 00:52:56,360
�Fant�stico Alfred!
584
00:53:16,320 --> 00:53:20,200
Por el cenador, porque permanezca en pie.
585
00:53:26,280 --> 00:53:27,720
�Bebed, bebed!
586
00:53:27,800 --> 00:53:29,320
Ten cuidado con el champagne.
587
00:53:29,440 --> 00:53:34,120
Hoy no temo nada.
�Es un gran d�a!
588
00:53:34,520 --> 00:53:38,920
Un poco de Inglaterra
viene hasta Am�rica.
589
00:53:40,240 --> 00:53:42,600
Como un brazo cruzando el mar.
590
00:53:43,800 --> 00:53:46,120
�Por Inglaterra
y por Am�rica!
591
00:53:46,840 --> 00:53:48,080
�Alfred Hitchcock!
592
00:53:49,440 --> 00:53:50,920
�Alfred Hitchcock? �Por qu�?
593
00:53:51,280 --> 00:53:55,000
�Porque... porque es ingl�s!
594
00:53:55,280 --> 00:53:58,960
El cenador le parece mucho.
595
00:53:59,960 --> 00:54:01,840
Estoy seguro.
596
00:54:09,640 --> 00:54:11,440
�Vaya, colega!
597
00:54:13,040 --> 00:54:14,840
�Es necesario este ruido?
598
00:54:15,280 --> 00:54:20,280
Forma parte del ambiente.
�El siglo XVIII en hi-fi!
599
00:54:29,560 --> 00:54:31,320
�Otra copa, Harlow!
600
00:54:36,640 --> 00:54:38,240
�Felicidades, Sr. Thorpe!
601
00:54:40,640 --> 00:54:44,280
Hay reconocer que es bonita,
su orgullo.
602
00:54:44,720 --> 00:54:46,840
�Un poco de champ�n, Sr. Thorpe?
603
00:54:46,960 --> 00:54:51,960
No bebo durante el trabajo,
pero hoy...
604
00:54:55,120 --> 00:54:58,040
Es la Historia
que se erige ah�, Sam.
605
00:54:58,160 --> 00:54:59,640
�Y gracias a usted!
606
00:55:00,160 --> 00:55:01,680
�Por la Historia!
607
00:55:02,120 --> 00:55:06,200
�Por la vanidad...
y por lo que est� abajo!
608
00:55:08,440 --> 00:55:10,920
�Qu� es lo que est� abajo?
609
00:55:11,040 --> 00:55:14,720
�La buena tierra de nuestro pa�s,
Sr. Nash!
610
00:55:18,040 --> 00:55:20,920
Pienso en ese agujero...
la noche pasada.
611
00:55:22,520 --> 00:55:25,240
Hab�a venido a ver los cimientos.
612
00:55:25,480 --> 00:55:29,400
Y alguien hab�a excavado un hoyo
de 2 metros, all�.
613
00:55:29,560 --> 00:55:30,680
La remov�.
614
00:55:30,800 --> 00:55:31,920
�Beba, Sam!
615
00:55:32,800 --> 00:55:36,600
Y llev� una pala que ni siquiera
era m�a.
616
00:55:38,520 --> 00:55:41,720
Cuidado, va a llover.
617
00:56:00,400 --> 00:56:05,680
�La lluvia no le va a sentar
bien a la vanidad!
618
00:56:11,120 --> 00:56:14,080
Todo huele tan bien cuando llueve.
619
00:56:14,200 --> 00:56:16,000
Eso sienta bien.
620
00:56:16,760 --> 00:56:17,800
�D�nde est� tu copa?
621
00:56:17,920 --> 00:56:22,200
Tengo que decirle algo a Nell.
622
00:56:22,840 --> 00:56:25,160
En privado...
�No te importa?
623
00:56:25,320 --> 00:56:28,600
�Claro que s�! �Qu� le vas a decir
que yo no pueda saber?
624
00:56:28,680 --> 00:56:31,160
Nada, cari�o.
625
00:56:33,640 --> 00:56:36,760
Nell, �conoces a alguien llamado
Dan Shelby?
626
00:56:39,760 --> 00:56:42,040
Perd�n, me hab�a atragantado.
627
00:56:42,120 --> 00:56:44,440
Shelby. �No te dice nada?
628
00:56:48,920 --> 00:56:50,360
Nada en absoluto.
629
00:56:52,160 --> 00:56:54,000
�De qu� se trata, Harlow?
630
00:56:54,320 --> 00:56:58,280
Shelby fue ayudante de un tal...
Carstairs.
631
00:56:58,400 --> 00:57:03,000
Un fot�grafo especializado
en tomas art�sticas... desnudos.
632
00:57:04,440 --> 00:57:08,960
Cuando Shelby abandon� su trabajo,
se llev� estas tomas.
633
00:57:09,840 --> 00:57:13,120
Las mujeres que posaban est�n
hoy casadas.
634
00:57:14,520 --> 00:57:18,120
El Sr. Shelby las chantajea.
635
00:57:18,280 --> 00:57:21,960
Se ha llevado casi 10.000 d�lares
por no publicar esas fotos.
636
00:57:22,400 --> 00:57:24,520
�Qu� tiene que ver contigo?
637
00:57:25,200 --> 00:57:29,680
Puedo responder a eso...
Fui una de las modelos.
638
00:57:31,240 --> 00:57:34,600
Su nombre estaba en una lista
en su habitaci�n.
639
00:57:38,520 --> 00:57:40,880
Deb� de dec�rtelo.
640
00:57:41,520 --> 00:57:44,400
Pero era m�s escandaloso que
lo creyeran.
641
00:57:44,560 --> 00:57:47,640
Ten�a 18 a�os, y ten�a hambre.
642
00:57:47,760 --> 00:57:51,960
Estas fotos en principio eran
para los pintores.
643
00:57:52,720 --> 00:57:54,480
Acept� ese trabajo.
644
00:57:54,800 --> 00:57:58,600
Despu�s me enter� de que iban a
ser publicadas.
645
00:57:58,800 --> 00:58:02,640
Pero Carstairs accedi� a no
publicar las m�as.
646
00:58:03,000 --> 00:58:05,720
Le promet� entregarle mi
sueldo de modelo.
647
00:58:05,840 --> 00:58:07,960
Lo hice, cuando pude.
648
00:58:11,640 --> 00:58:13,440
�No te estar� decepcionando?
649
00:58:16,840 --> 00:58:20,080
Tan s�lo lamento no haber visto
nunca las fotos.
650
00:58:23,440 --> 00:58:26,680
Lo siento por ti.
Seguro que eran muy buenas.
651
00:58:28,880 --> 00:58:33,120
Una vedette es una presa ideal
para un chantaje...
652
00:58:34,080 --> 00:58:35,920
�Shelby no te amenaz�?
653
00:58:37,040 --> 00:58:38,360
�Claro que s�!
654
00:58:40,080 --> 00:58:42,800
Vino al teatro hace dos meses.
655
00:58:42,960 --> 00:58:47,600
E intent� extorsionarme
10.000 d�lares.
656
00:58:48,880 --> 00:58:51,720
Me re� en su cara.
�No lo habr�as hecho t�?
657
00:58:58,240 --> 00:59:00,120
Hubiera podido publicar las fotos.
658
00:59:00,200 --> 00:59:02,280
Pudo. �Y despu�s?
659
00:59:02,560 --> 00:59:07,320
�Lo mantuve a raya
durante 5 a�os! �Lo desafi�!
660
00:59:07,920 --> 00:59:09,200
Bien...
661
00:59:10,080 --> 00:59:12,400
�La polic�a publicar� los
nombres?
662
00:59:12,520 --> 00:59:16,200
No, los mantendremos en secreto...
salvo uno.
663
00:59:16,360 --> 00:59:18,280
Acabaremos por descubrirlo.
664
00:59:18,440 --> 00:59:19,440
�Cu�l?
665
00:59:19,880 --> 00:59:21,520
�El del asesino!
666
00:59:22,880 --> 00:59:26,320
Dan Shelby fue asesinado anoche.
667
00:59:27,120 --> 00:59:28,960
�Espero que haya sufrido!
668
00:59:29,080 --> 00:59:30,720
No, fue asesinado limpiamente.
669
00:59:31,720 --> 00:59:35,040
�Durante un "paseo"
en coche?
670
00:59:35,160 --> 00:59:38,920
Nada tan melodram�tico. Fue
asesinado en la cama de su hotel.
671
00:59:58,360 --> 01:00:00,160
�Qui�n puede estar ah� abajo?
672
01:00:02,000 --> 01:00:04,760
�Anne? Aqu� Elliott.
673
01:00:07,160 --> 01:00:09,240
S�, hace mucho...
674
01:00:12,120 --> 01:00:13,880
�Has visto hoy a Pete?
675
01:00:14,960 --> 01:00:16,600
�En el almuerzo?
676
01:00:19,560 --> 01:00:22,000
Me gustar�a saber si
todav�a estaba...
677
01:00:22,320 --> 01:00:23,720
bueno, como se encuentra.
678
01:00:42,640 --> 01:00:45,360
�T�a? Soy Elliott.
679
01:00:50,440 --> 01:00:51,960
�C�mo est�s?
680
01:00:53,520 --> 01:00:55,000
�Y el t�o George?
681
01:00:57,680 --> 01:00:59,600
�No lo has visto desde ayer?
682
01:01:01,880 --> 01:01:03,640
�Fue a Filadelfia?
683
01:01:04,640 --> 01:01:06,480
�Te ha llamado hoy?
684
01:01:07,200 --> 01:01:08,920
�Lo hizo? �Estupendo!
685
01:01:09,040 --> 01:01:10,360
�Algo no va bien?
686
01:01:12,560 --> 01:01:15,960
El t�o George se fue a
Filadelfia, eso es todo.
687
01:01:20,560 --> 01:01:25,880
Si te llama,
d�selo.
688
01:01:27,320 --> 01:01:29,280
No, t�a, no he bebido.
689
01:01:38,000 --> 01:01:39,640
�D�nde est�n las cortinas de
la ducha?
690
01:01:43,280 --> 01:01:44,560
Las regal�.
691
01:01:44,720 --> 01:01:47,480
Sab�a que no te gustaban,
pero...
692
01:01:52,080 --> 01:01:53,560
Volvamos al principio.
693
01:01:53,680 --> 01:01:57,520
Te he preguntado: "�D�nde est�n
las cortinas de la ducha?"
694
01:01:57,640 --> 01:01:59,960
Y yo dije:
"Las he regalado."
695
01:02:01,080 --> 01:02:04,080
�A qui�n, exactamente?
696
01:02:04,360 --> 01:02:06,640
A un hombre que pasaba.
697
01:02:06,800 --> 01:02:09,680
Para los refugiados h�ngaros.
698
01:02:09,840 --> 01:02:12,440
Le di un pantal�n,
adem�s de las cortinas.
699
01:02:12,640 --> 01:02:14,080
Debi� de irse contento.
700
01:02:15,120 --> 01:02:18,680
�Los h�ngaros estropean tanto las
cortinas de ducha?
701
01:02:18,760 --> 01:02:20,560
�No te haces una idea!
702
01:02:20,720 --> 01:02:24,440
�No estar�s tomando champ�n
desde anoche?
703
01:02:27,760 --> 01:02:30,440
No llueve.
Vamos a tomar el fresco.
704
01:02:31,680 --> 01:02:33,360
Voy en un momento.
705
01:02:39,440 --> 01:02:41,840
Servir� el t� en el cenador.
706
01:02:49,520 --> 01:02:52,240
Aqu� no hay problema.
Mira, es s�lido.
707
01:02:52,360 --> 01:02:54,560
�No saltes!
708
01:02:55,720 --> 01:02:58,080
Tal vez haya sitios todav�a
blandos.
709
01:02:58,320 --> 01:03:01,840
No seas bruto.
Matilda, traiga el t�.
710
01:03:07,600 --> 01:03:10,560
P�ngalo con suavidad.
Cuidado.
711
01:04:04,080 --> 01:04:08,320
Esta lluvia me preocupa. Tenemos
que consolidar los cimientos.
712
01:04:09,840 --> 01:04:12,400
Hoy no, Sr. Thorpe.
713
01:04:12,520 --> 01:04:14,800
En otra ocasi�n.
714
01:04:14,960 --> 01:04:16,440
"No lo dejes para ma�ana..."
715
01:04:16,520 --> 01:04:18,840
Tomamos el t�.
716
01:04:18,960 --> 01:04:21,880
Mi reputaci�n est� en juego.
717
01:04:22,040 --> 01:04:24,040
Que aguarde a ma�ana.
718
01:04:24,160 --> 01:04:27,760
Si el cenador se hunde,
no te sujetes a m�.
719
01:04:29,520 --> 01:04:32,440
�Me dijo que tendr�a unos
200 a�os!
720
01:04:32,520 --> 01:04:34,920
No si llueve, Sr. Nash.
721
01:04:35,040 --> 01:04:38,040
�Contaba con 2 siglos de
sequ�a?
722
01:04:40,520 --> 01:04:43,280
Disculpe,
pero vuelva ma�ana.
723
01:05:11,280 --> 01:05:13,840
�Cuando era un cr�o me
cog�a los talones!
724
01:05:27,720 --> 01:05:30,040
�Qu� eran esos gritos?
725
01:05:30,200 --> 01:05:33,040
Era Harlow.
726
01:05:38,280 --> 01:05:39,840
- �Qu�?
- Es un cuchillo.
727
01:05:39,960 --> 01:05:42,160
�Qu� haces con eso?
728
01:05:42,320 --> 01:05:45,400
Quer�a cortar el...
nada, cari�o.
729
01:05:45,520 --> 01:05:46,960
�Entremos, quieres?
730
01:05:47,400 --> 01:05:51,160
Est� lleno de corrientes de aire.
Y parece que se va a hundir.
731
01:05:52,400 --> 01:05:55,120
Me lo dijo el Sr. Thorpe.
732
01:05:55,280 --> 01:05:57,240
Me llam� con ese prop�sito.
733
01:05:57,320 --> 01:06:00,920
Con unas planchas en el exterior,
el cenador resistir�.
734
01:06:01,040 --> 01:06:03,960
Si esta noche no llueve, todo
ir� bien.
735
01:06:04,400 --> 01:06:06,480
�Pareces tan preocupado, cari�o!
736
01:06:06,640 --> 01:06:08,200
�Si�ntate!
737
01:06:09,840 --> 01:06:11,800
�Tu relato tiene fallos?
738
01:06:13,960 --> 01:06:15,920
Si me lo dijeras...
739
01:06:16,080 --> 01:06:18,040
Encontrar�a algo.
740
01:06:20,520 --> 01:06:25,040
No me ocultes nada, porque
acabar� enter�ndome.
741
01:06:27,600 --> 01:06:30,360
�De acuerdo, ya comienzo!
742
01:06:30,960 --> 01:06:33,640
Anoche pas� algo muy extra�o
aqu�.
743
01:06:34,160 --> 01:06:35,360
�Extra�o?
744
01:06:35,640 --> 01:06:37,520
Regalar las cortinas de ducha
745
01:06:37,640 --> 01:06:40,600
a los refugiados h�ngaros,
�es muy curioso!
746
01:06:40,760 --> 01:06:42,600
Y ese hoyo, en el cenador.
747
01:06:43,240 --> 01:06:47,000
Un hoyo y una pala...
�Qu� hac�a esta pala aqu�?
748
01:06:51,880 --> 01:06:56,760
Has enterrado bajo el cenador
algo que odiabas.
749
01:07:00,400 --> 01:07:01,960
�Las cortinas de ducha!
750
01:07:10,800 --> 01:07:12,920
S�, las cortinas de ducha.
751
01:07:26,840 --> 01:07:28,640
�Me acompa�as al teatro?
752
01:07:29,480 --> 01:07:31,280
No lleves ese abrigo viejo.
753
01:07:31,440 --> 01:07:32,760
�Matilda est� en la cocina?
754
01:07:38,400 --> 01:07:39,920
Este cenador...
755
01:07:42,000 --> 01:07:44,440
Le falta algo.
756
01:07:45,840 --> 01:07:48,760
Es tan fr�o, tan desnudo.
757
01:07:49,200 --> 01:07:51,000
Sin vida, �no crees?
758
01:07:51,560 --> 01:07:53,360
S�, ahora que lo dices.
759
01:07:53,800 --> 01:07:58,200
Deber�amos plantar flores
a su alrededor.
760
01:07:59,120 --> 01:08:00,080
�Flores inmortales!
761
01:08:00,200 --> 01:08:02,800
�Te encargar�as de regarlas?
762
01:08:02,960 --> 01:08:04,080
�Por qu� no?
763
01:08:04,240 --> 01:08:06,080
Por la noche, podr�amos
iluminarlo.
764
01:08:06,200 --> 01:08:08,680
Para no perderlo de vista.
765
01:08:08,800 --> 01:08:11,160
�D�nde habr� puesto el cat�logo?
766
01:08:26,800 --> 01:08:28,560
Es algo, �verdad?
767
01:08:31,360 --> 01:08:34,400
Los MacGruder lo han visto,
y est�n como locos.
768
01:08:36,960 --> 01:08:40,480
Es m�s, aumentan su
precio: �60.000 d�lares!
769
01:08:43,960 --> 01:08:45,280
�Asunto concluido!
770
01:08:47,720 --> 01:08:49,880
- �Qu� dir� su mujer?
- �Sobre qu�?
771
01:08:50,720 --> 01:08:54,440
Acabo de vender la casa.
Por 60.000 d�lares.
772
01:08:54,560 --> 01:08:57,160
S� lo que piensas...
773
01:08:57,280 --> 01:08:59,400
Es magn�fico, Elliott.
774
01:09:01,120 --> 01:09:03,720
He sido tan ego�sta.
775
01:09:04,160 --> 01:09:08,520
Est�s hecha para la ciudad.
Con 60.000 d�lares, se vive bien.
776
01:09:11,440 --> 01:09:12,480
�Cu�ndo te mudar�s?
777
01:09:12,640 --> 01:09:14,440
Enseguida.
�No importa!
778
01:09:14,560 --> 01:09:16,520
Voy a buscar champ�n.
779
01:09:18,520 --> 01:09:19,480
Tengo su cheque.
780
01:09:22,600 --> 01:09:25,120
Aqu� est� la suma: 1.000 d�lares.
781
01:09:25,640 --> 01:09:28,480
Firma aqu�.
782
01:09:31,160 --> 01:09:33,680
�Qu� le ha hecho cambiar
de parecer?
783
01:09:34,840 --> 01:09:37,360
Se lo dir�, si no se lo
repite a mi marido.
784
01:09:37,480 --> 01:09:40,560
Es por el cenador.
He cometido una enorme estupidez.
785
01:09:40,640 --> 01:09:43,880
Es repelente.
Y tapa las vistas.
786
01:09:44,000 --> 01:09:47,400
Los MacGruder piensan igual.
787
01:09:47,800 --> 01:09:50,320
Quieren trasladarlo a la otra
parte del jard�n.
788
01:09:50,720 --> 01:09:53,480
En su sitio, pondr�n una
piscina.
789
01:09:53,600 --> 01:09:55,520
�Qu� buena idea!
790
01:09:56,000 --> 01:09:58,280
La trasladar�n en cuanto te vayas.
791
01:10:12,160 --> 01:10:14,080
Espero que no la moleste
792
01:10:14,200 --> 01:10:17,320
pero Jenkins, de la Polic�a,
me ha pedido que viniera.
793
01:10:17,440 --> 01:10:19,000
�Qu� sucede?
794
01:10:19,120 --> 01:10:22,120
Es mejor que sea yo quien
te interrogue.
795
01:10:22,200 --> 01:10:23,600
�Por qu� raz�n?
796
01:10:23,720 --> 01:10:25,240
Tan s�lo rutina.
797
01:10:25,400 --> 01:10:28,840
Hemos interrogado a las mujeres
de la lista de Shelby.
798
01:10:28,960 --> 01:10:31,680
Todas tienen su coartada para
la noche del crimen.
799
01:10:31,920 --> 01:10:33,880
�Todas, salvo yo? �No es eso?
800
01:10:34,040 --> 01:10:35,840
Por eso estoy aqu�.
801
01:10:36,160 --> 01:10:39,520
Muy bien, se�or fiscal.
Confesar�.
802
01:10:39,840 --> 01:10:41,800
Juro decir toda la verdad.
803
01:10:42,880 --> 01:10:44,360
�Qu� quiere saber?
804
01:10:44,760 --> 01:10:47,880
Shelby fue asesinado hacia las
21:30 h. de anoche.
805
01:10:48,160 --> 01:10:50,120
�D�nde estaba usted?
806
01:10:50,280 --> 01:10:51,800
�Qu� hora es?
807
01:10:52,880 --> 01:10:53,760
21:28 h.
808
01:10:53,920 --> 01:10:55,520
Esa es la respuesta.
809
01:10:56,160 --> 01:10:57,600
Puede bajar.
810
01:10:58,560 --> 01:11:01,120
No te encuentro divertido,
Harlow.
811
01:11:01,440 --> 01:11:03,080
Es su trabajo.
812
01:11:03,680 --> 01:11:07,400
Mientras no se encuentre el
arma del crimen...
813
01:11:08,400 --> 01:11:10,440
�Anoche estabas en casa?
814
01:11:12,440 --> 01:11:13,880
�Y lo puedes probar?
815
01:11:15,520 --> 01:11:19,200
Matilda me vio.
Se fue tarde.
816
01:11:19,320 --> 01:11:20,640
�Qu� hora era?
817
01:11:21,280 --> 01:11:22,520
Hacia las ocho y media.
818
01:11:23,640 --> 01:11:27,320
Nueva York en tren no est� m�s que
a 35 minutos de tu casa.
819
01:11:27,960 --> 01:11:29,280
El Sr. Thorpe me vio.
820
01:11:29,440 --> 01:11:32,320
- Bien, �cu�ndo?
- Un poco despu�s de las diez.
821
01:11:33,080 --> 01:11:36,240
Eso no demuestra nada.
Tuviste tiempo de volver.
822
01:11:37,280 --> 01:11:38,400
�Nadie m�s?
823
01:11:40,320 --> 01:11:42,240
No que yo sepa.
824
01:11:43,280 --> 01:11:45,000
No est�s abatida.
825
01:11:45,160 --> 01:11:47,720
�Tal vez el Sr. Thorpe
te vio m�s temprano?
826
01:11:52,560 --> 01:11:53,560
�Qu�?
827
01:11:53,920 --> 01:11:56,480
Thorpe habl� de un hoyo
en los cimientos,
828
01:11:56,640 --> 01:11:57,840
y de una pala.
829
01:11:58,000 --> 01:12:00,680
Y Elliott compr� una pala y
un casco de minero.
830
01:12:02,200 --> 01:12:03,680
�Cu�ndo se lo has contado?
831
01:12:03,800 --> 01:12:05,400
Tan s�lo lo mencion�.
832
01:12:05,760 --> 01:12:07,240
�No estabas!
833
01:12:07,360 --> 01:12:10,000
�No enterr� m�s que las
cortinas de ducha!
834
01:12:16,200 --> 01:12:19,440
Es una broma entre nosotros.
No la entender�as.
835
01:12:20,520 --> 01:12:22,360
Me cuesta comprender.
836
01:12:22,480 --> 01:12:27,240
�No est� prohibido enterrar las
cortinas de ducha?
837
01:12:29,040 --> 01:12:31,960
Pero Jenkins no te creer�a.
838
01:12:32,440 --> 01:12:33,720
�Qu� dir�a?
839
01:12:35,440 --> 01:12:39,600
�Dir�a que esas cortinas
envuelven el arma del crimen!
840
01:12:40,920 --> 01:12:44,280
Me parece que intentas implicarme
en todo eso.
841
01:12:44,840 --> 01:12:48,720
�Por qu�? Tan s�lo intento
buscarte un coartada.
842
01:12:49,680 --> 01:12:53,760
Inventas cargos contra m�.
843
01:12:54,080 --> 01:12:56,800
Ser�as capaz de encerrarme
durante 20 a�os.
844
01:12:57,000 --> 01:12:58,800
�Para desembarazarte de un rival!
845
01:12:59,280 --> 01:13:00,600
�Est�s loco!
846
01:13:00,760 --> 01:13:02,880
�Me equivoco?
�Preg�ntale!
847
01:13:03,160 --> 01:13:05,600
�No m�s preguntas!
�Se acab�!
848
01:13:06,240 --> 01:13:10,720
Deja que Elliott se explique.
Contin�a. Disc�lpate.
849
01:13:10,920 --> 01:13:12,920
�Preg�ntale lo que quieres!
850
01:13:13,480 --> 01:13:16,400
�De acuerdo! �De todas maneras,
tanto valgo yo como cualquier otro!
851
01:13:18,600 --> 01:13:20,360
�Posees un rev�lver?
852
01:13:21,280 --> 01:13:23,360
S�. Y un permiso.
853
01:13:23,960 --> 01:13:25,720
�D�nde est� ese rev�lver?
854
01:13:27,200 --> 01:13:28,960
D�nde siempre, supongo.
855
01:13:29,080 --> 01:13:31,680
En el caj�n izquierdo
del escritorio. �No es as�?
856
01:13:33,440 --> 01:13:34,880
�Est� all� ahora?
857
01:13:35,640 --> 01:13:38,400
Llame a Matilda.
Ella se lo dir�.
858
01:13:44,200 --> 01:13:46,080
�De qu� calibre
es tu rev�lver?
859
01:13:48,080 --> 01:13:51,760
Calibre 38, creo.
860
01:13:52,080 --> 01:13:54,480
Shelby fue asesinado con un 38.
861
01:13:54,720 --> 01:13:56,840
�Harlow, va demasiado lejos!
862
01:13:59,480 --> 01:14:04,400
�Matilda? El Sr. Edison quiere
preguntarle algo.
863
01:14:10,360 --> 01:14:14,960
Dime que est� en el caj�n
izquierdo del escritorio.
864
01:14:17,080 --> 01:14:18,720
�El caj�n izquierdo?
865
01:14:19,480 --> 01:14:20,840
Un momento.
866
01:14:28,160 --> 01:14:30,080
No hay m�s que un mont�n
de papeles.
867
01:14:30,640 --> 01:14:33,560
"N�mero uno: tomar un calmante."
868
01:14:34,480 --> 01:14:36,600
"N�mero 2: abrir la puerta."
869
01:14:37,080 --> 01:14:39,040
�Ese no!
870
01:14:39,160 --> 01:14:41,560
El caj�n izquierdo, Matilda.
871
01:14:47,400 --> 01:14:48,960
No hay m�s que papeles...
872
01:14:49,600 --> 01:14:51,400
- Ella dice...
- Lo he o�do.
873
01:14:52,040 --> 01:14:53,520
�Nada m�s?
874
01:14:57,800 --> 01:14:59,920
Tu rev�lver se extravi�.
875
01:15:01,040 --> 01:15:02,800
�D�nde puede estar?
876
01:15:04,760 --> 01:15:06,920
�No bajo el cenador!
877
01:15:09,840 --> 01:15:13,120
�Te importar�a que
Jenkins cavase
878
01:15:13,680 --> 01:15:15,440
ma�ana bajo el cenador?
879
01:15:16,920 --> 01:15:18,320
No, que cave.
880
01:15:18,600 --> 01:15:19,760
�Se llevar� una sorpresa!
881
01:15:19,880 --> 01:15:22,080
Nadie cavar� baja mi cenador.
882
01:15:27,440 --> 01:15:29,360
Es el teniente Jenkins.
883
01:15:32,160 --> 01:15:34,320
�Es cierto? �Cu�ndo?
884
01:15:35,280 --> 01:15:36,120
�D�nde?
885
01:15:38,320 --> 01:15:40,600
�Encima o debajo?
886
01:15:42,280 --> 01:15:44,280
Esp�reme, ya voy.
887
01:15:47,320 --> 01:15:51,960
Han encontrado la pistola
en una papelera...
888
01:15:52,440 --> 01:15:55,200
Han identificado unas huellas.
889
01:15:56,600 --> 01:15:59,520
Son de un indeseable:
Joe-el-Chanta.
890
01:16:00,160 --> 01:16:02,560
"Chanta",
por "Chantajista".
891
01:16:02,680 --> 01:16:04,320
Un secuaz de Shelby.
892
01:16:04,720 --> 01:16:08,960
Shelby daba los nombres
y Joe iba a cobrar.
893
01:16:09,240 --> 01:16:11,000
�Entonces, era �l!
894
01:16:12,720 --> 01:16:14,720
El que recog�a el dinero...
895
01:16:14,840 --> 01:16:16,960
Tambi�n mat� a Shelby.
896
01:16:17,440 --> 01:16:19,480
Ahora s�lo nos falta encontrarle.
897
01:16:21,000 --> 01:16:23,680
Perdona el mal rato, Elliott.
898
01:16:24,120 --> 01:16:28,000
�S�lo un inocente puede
parecer tan culpable!
899
01:16:28,240 --> 01:16:30,040
Que esto te sirva de lecci�n.
900
01:16:37,480 --> 01:16:39,960
�Cortinas de ducha debajo de la glorieta!
901
01:16:42,480 --> 01:16:44,960
Cuanto trasiego para nada.
902
01:16:45,440 --> 01:16:46,840
Joe-el-Chanta...
903
01:16:49,480 --> 01:16:51,560
�Vamos, hombre!
�Joe-el-Chanta!
904
01:16:51,680 --> 01:16:52,920
�Te suena el nombre?
905
01:16:53,080 --> 01:16:54,720
Hasta esta noche, no.
906
01:16:55,520 --> 01:16:58,400
No tardar�n mucho en arrestarle.
907
01:16:58,880 --> 01:17:00,760
�Les lleva mucha ventaja!
908
01:17:02,920 --> 01:17:04,160
Su turno.
909
01:17:06,320 --> 01:17:08,440
- �Me esperas?
- Claro.
910
01:17:14,320 --> 01:17:16,960
�No podr�as acortar tu n�mero?
911
01:17:17,640 --> 01:17:20,960
As� estar�amos en casa antes.
912
01:17:22,160 --> 01:17:26,240
�Voy a batir todos los records de velocidad!
913
01:17:30,240 --> 01:17:31,640
�Llueve?
914
01:17:31,960 --> 01:17:34,880
No, ten�a ganas de meterme en el Hudson.
915
01:17:36,160 --> 01:17:37,400
�Llueve?
916
01:17:46,800 --> 01:17:49,720
D�gale a mi mujer que la espero en el bar.
917
01:18:06,520 --> 01:18:08,160
Lo he comprobado todo.
918
01:18:08,440 --> 01:18:11,200
Es el arma que mat� a Shelby.
919
01:18:11,720 --> 01:18:13,440
�Pero por qu� le mataron?
920
01:18:13,760 --> 01:18:15,520
Es f�cil de adivinar.
921
01:18:15,800 --> 01:18:20,320
Esos dos hab�an reunido 100.000$.
922
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Pero Joe no quer�a compartirlo con nadie.
923
01:18:24,520 --> 01:18:29,080
Se carg� a su compinche Shelby
y huy�.
924
01:18:30,960 --> 01:18:34,880
Es curioso. Joe ten�a un billete de
avi�n a Miami para ayer tarde.
925
01:18:35,000 --> 01:18:36,320
�Y?
926
01:18:36,400 --> 01:18:37,840
No lo ha usado.
927
01:18:46,360 --> 01:18:48,920
El Sr. Nash la espera en el bar.
928
01:18:49,120 --> 01:18:52,480
- Tenga, est� lloviendo.
- Gracias.
929
01:19:05,200 --> 01:19:07,560
Polic�a... �Est� su marido?
930
01:19:07,840 --> 01:19:09,120
�Por qu�?
931
01:19:09,240 --> 01:19:11,280
Queremos hacerle algunas preguntas.
932
01:19:13,120 --> 01:19:14,440
Ha vuelto a casa.
933
01:19:14,600 --> 01:19:16,080
Entonces hablaremos con Ud..
934
01:19:16,200 --> 01:19:17,440
Vamos a mi camerino.
935
01:19:17,520 --> 01:19:19,840
Mejor venga a la comisar�a.
936
01:19:20,760 --> 01:19:22,240
Cuidado con los charcos.
937
01:19:33,800 --> 01:19:35,480
Toma por Boston Post Road.
938
01:19:36,960 --> 01:19:39,520
No hay ninguna comisar�a por ah�.
939
01:19:40,600 --> 01:19:43,960
�Puedo ver otra vez su identificaci�n?
940
01:19:51,960 --> 01:19:53,760
Yo tambi�n soy de esa organizaci�n.
941
01:19:54,160 --> 01:19:56,440
A m� me expulsaron.
942
01:19:57,520 --> 01:19:58,880
Ll�meme Duke.
943
01:19:59,720 --> 01:20:03,200
Mi compa�ero es Louis el Rata.
944
01:20:06,200 --> 01:20:07,520
�D�nde me llevan?
945
01:20:08,800 --> 01:20:11,040
A su casa, Sra. Nash.
946
01:20:11,160 --> 01:20:13,920
Ud. y su marido ser�n amables.
947
01:20:14,040 --> 01:20:16,280
Y nos mostrar�n a nuestro compa�ero Joe,
948
01:20:16,360 --> 01:20:18,000
recientemente fallecido.
949
01:20:18,800 --> 01:20:22,040
Ayer le vimos entrar en su casa.
950
01:20:22,200 --> 01:20:23,720
Pero no ha salido.
951
01:20:24,200 --> 01:20:28,320
Louis cree haber o�do un disparo,
yo no. Hemos hecho una apuesta.
952
01:20:29,200 --> 01:20:31,480
�Querr� Ud. decirnos qui�n gana?
953
01:20:34,920 --> 01:20:36,960
Bueno, tenemos tiempo...
954
01:20:48,760 --> 01:20:52,120
�A�n no ha llegado mi mujer,
Charlie?
955
01:20:52,240 --> 01:20:54,760
Hace rato que se ha ido.
956
01:20:55,440 --> 01:20:57,160
Ni siquiera se quit� el maquillaje.
957
01:20:57,400 --> 01:20:59,240
Pero ten�a que venir a buscarme.
958
01:20:59,400 --> 01:21:01,280
Pues, se fue.
959
01:21:22,080 --> 01:21:24,760
�Eres t�, querido! �D�nde est�s?
960
01:21:25,120 --> 01:21:27,360
�No te dieron mi recado?
961
01:21:28,200 --> 01:21:31,240
Cre�a que hab�as vuelto a casa.
962
01:21:32,120 --> 01:21:34,760
Te esperaba en el bar.
�No te lo dijo Eddie?
963
01:21:35,560 --> 01:21:37,920
S�, querido. Eddie me lo dijo.
964
01:21:39,040 --> 01:21:40,480
�Por qu� te has ido?
965
01:21:41,120 --> 01:21:42,960
Cre�a que estabas en casa.
966
01:21:44,640 --> 01:21:45,800
�Est�s bien?
967
01:21:47,560 --> 01:21:50,720
�Claro que no, cari�o!
No hay ning�n motivo.
968
01:22:02,240 --> 01:22:04,120
�Ha sido lo bastante natural?
969
01:22:04,280 --> 01:22:05,360
�Cu�ndo vuelve?
970
01:22:05,440 --> 01:22:09,640
Pasar� la noche en la ciudad.
Ya pueden irse.
971
01:22:10,080 --> 01:22:11,880
�Cuando nos devuelvan a Joe!
972
01:22:11,960 --> 01:22:14,400
�Es Ud. muy imprudente!
973
01:22:14,520 --> 01:22:18,400
Si me pongo a gritar
�sabe qu� pasar�a?
974
01:22:19,080 --> 01:22:21,320
S�, que Louis le pegar�a un tiro.
975
01:22:23,160 --> 01:22:26,000
D�jeme explicarle algo.
976
01:22:26,200 --> 01:22:28,560
Nuestro inter�s por Joe no
es tan s�lo sentimental.
977
01:22:28,920 --> 01:22:32,440
Iba a largarse con la pasta del negocio.
978
01:22:32,560 --> 01:22:34,720
�100.000 d�lares, en una cartera!
979
01:22:34,840 --> 01:22:37,360
Querr�amos recuperarlos.
980
01:22:37,720 --> 01:22:40,880
Ni mi marido ni yo hemos visto
a Joe ni su cartera.
981
01:22:41,480 --> 01:22:43,560
Su marido ha matado a Joe.
982
01:22:44,640 --> 01:22:47,840
�Mi marido no matar�a una mosca!
983
01:22:48,240 --> 01:22:51,240
No hablo de moscas, hablo de Joe.
984
01:22:51,320 --> 01:22:53,000
�D�nde est� esa cartera?
985
01:22:56,240 --> 01:22:58,280
Hazme un caf� bien caliente.
986
01:22:59,840 --> 01:23:03,720
�Nunca le han echado
caf� hirviendo en el o�do?
987
01:23:04,120 --> 01:23:07,080
Apuesto a que no le gustar�.
As� que, �hablar�?
988
01:23:10,080 --> 01:23:12,200
Louis, pon el agua a hervir.
989
01:23:13,600 --> 01:23:15,520
Olsen tiene que arreglar esto.
990
01:23:15,840 --> 01:23:17,280
�Y ese agua?
991
01:23:19,160 --> 01:23:21,120
No lo haga, Sr. Rata.
992
01:23:29,600 --> 01:23:31,880
Se lo hab�a desaconsejado.
993
01:23:34,480 --> 01:23:38,200
Deja que me ocupe yo,
Duke. Hablar�.
994
01:23:38,320 --> 01:23:39,800
Tienes raz�n.
995
01:23:40,000 --> 01:23:43,160
�Te importa que no mire?
996
01:23:43,880 --> 01:23:45,360
�Espera, espera!
997
01:23:45,680 --> 01:23:50,360
Por �ltima vez, Sra. Nash, �d�nde est� Joe?
998
01:24:03,560 --> 01:24:06,160
�D�nde estaba ese trasto anoche?
999
01:24:06,480 --> 01:24:08,280
En un cami�n, en la avenida.
1000
01:24:09,080 --> 01:24:11,640
Cuando has venido esta ma�ana, �qu� hac�an?
1001
01:24:11,760 --> 01:24:13,240
Echaban cemento.
1002
01:24:22,840 --> 01:24:24,920
No se mueva, Sra. Nash.
1003
01:24:34,880 --> 01:24:35,880
�Mire!
1004
01:24:41,920 --> 01:24:44,040
Es Joe, est� tieso.
1005
01:24:44,160 --> 01:24:45,720
�Tiene la pasta?
1006
01:25:15,240 --> 01:25:16,400
�Date prisa!
1007
01:25:19,080 --> 01:25:21,440
�No tiene manos, tiene tenazas!
1008
01:25:21,600 --> 01:25:25,320
�Siempre ha sido muy agarrado!
1009
01:25:25,760 --> 01:25:27,560
Llev�mosle a la luz.
1010
01:25:50,040 --> 01:25:51,880
Buenas noches, Sra. Nash.
1011
01:26:14,520 --> 01:26:16,040
�Qu� ha pasado?
1012
01:26:17,160 --> 01:26:18,960
Han intentado matarme, querido.
1013
01:26:19,040 --> 01:26:21,520
�Qu� alegr�a que est�s aqu�!
1014
01:26:22,080 --> 01:26:23,600
�Qu� te ha pasado?
1015
01:26:23,720 --> 01:26:26,760
- Hab�a dos hombres.
- �Dos hombres?
1016
01:26:58,120 --> 01:26:59,920
Elliott, �D�nde est�s?
1017
01:27:08,920 --> 01:27:10,160
S�lo ser� un momento...
1018
01:27:10,320 --> 01:27:12,560
�No!
En mi nevera no.
1019
01:27:12,840 --> 01:27:15,240
Elliott, �C�mo has podido?
1020
01:27:15,320 --> 01:27:18,280
�T�... un hombre que cuida
las palomas heridas!
1021
01:27:18,440 --> 01:27:20,400
Bueno, me equivoqu�.
1022
01:27:20,680 --> 01:27:23,760
Has matado a un hombre.
1023
01:27:23,880 --> 01:27:26,480
�NO es necesario que me lo recuerdes!
1024
01:27:26,600 --> 01:27:29,200
�D�nde lo has puesto?
�Qu� has hecho de �l?
1025
01:27:29,360 --> 01:27:30,320
�Qu� importa?
1026
01:27:30,480 --> 01:27:33,440
NO quiero tropezarme con �l en la
oscuridad. �D�nde est�?
1027
01:27:33,520 --> 01:27:35,160
En la habitaci�n de invitados.
1028
01:27:36,080 --> 01:27:39,360
�Pero si la cama no est� hecha!
1029
01:27:42,280 --> 01:27:44,400
�Har� la vista gorda!
1030
01:27:44,680 --> 01:27:47,680
S�lo podemos hacer una cosa.
1031
01:27:47,760 --> 01:27:51,040
La �nica soluci�n es que
Thorpe arregle la glorieta.
1032
01:27:51,160 --> 01:27:53,680
Y volvamos a poner a Joe en su sitio.
1033
01:27:53,800 --> 01:27:55,560
Pero van a excavar ah�.
1034
01:27:56,520 --> 01:27:58,000
Para la piscina de los MacGruder.
1035
01:27:58,120 --> 01:28:00,160
�No me lo hab�as dicho!
1036
01:28:00,360 --> 01:28:04,080
�No sab�a que hubiera un g�nster
enterrado en la glorieta!
1037
01:28:05,320 --> 01:28:06,960
No me encuentro bien.
1038
01:28:07,880 --> 01:28:09,520
Llama a Alfred Hitchcock.
1039
01:28:13,480 --> 01:28:16,080
�Ah, si estuvi�ramos en Hollywood!
1040
01:28:17,800 --> 01:28:21,200
�All� te deshaces de un cad�ver
como si nada!
1041
01:28:23,560 --> 01:28:25,560
�Sabes qu� hay que hacer?
1042
01:28:25,680 --> 01:28:27,760
Dec�rselo a la polic�a.
1043
01:28:27,880 --> 01:28:30,920
�Sabes lo que me podr�a caer?
1044
01:28:31,400 --> 01:28:33,920
20 como m�nimo, si son amables.
1045
01:28:34,040 --> 01:28:36,960
No si te entregas.
�Por favor!
1046
01:28:37,080 --> 01:28:38,600
�S�lo s� una cosa!
1047
01:28:38,720 --> 01:28:42,320
�Nunca m�s escribir� novelas polic�acas!
1048
01:28:42,480 --> 01:28:44,560
De ahora en adelante
lo �nico que escribir�...
1049
01:28:46,320 --> 01:28:47,600
Qu� te estoy diciendo...
1050
01:28:48,040 --> 01:28:50,480
De ahora en adelante, lo �nico que har�
ser� picar piedra con los otros presos.
1051
01:28:50,560 --> 01:28:51,920
�No digas eso!
1052
01:28:54,880 --> 01:28:58,760
Ya veo como nos despedimos en la estaci�n.
1053
01:28:59,600 --> 01:29:03,880
Quiero estrecharte en mis brazos,
pero estoy esposado.
1054
01:29:05,000 --> 01:29:08,680
T� miras como me voy,
sola en el and�n desierto.
1055
01:29:09,080 --> 01:29:12,320
Despu�s te vas, sola.
1056
01:29:16,480 --> 01:29:17,920
Y regresas a casa...
1057
01:29:18,960 --> 01:29:20,160
sola.
1058
01:29:22,320 --> 01:29:24,800
�Y el primer imb�cil que
te llama es Harlow!
1059
01:29:26,560 --> 01:29:29,560
No me f�o de �l, querida.
1060
01:29:30,720 --> 01:29:32,240
Quiero que sepas una cosa
1061
01:29:32,360 --> 01:29:35,440
Pensar� en ti noche y d�a.
1062
01:29:35,560 --> 01:29:39,880
Revivir� los momentos de
felicidad que te debo.
1063
01:29:40,240 --> 01:29:42,800
Nunca, nunca te olvidar�.
1064
01:29:42,920 --> 01:29:46,760
Perd�name por haberlo
echado todo a perder.
1065
01:29:48,240 --> 01:29:50,960
Llama antes de que sea demasiado tarde.
1066
01:29:59,080 --> 01:30:00,320
Ya es demasiado tarde.
1067
01:30:06,680 --> 01:30:10,720
Eche un vistazo por all�.
Vosotros, registrad el jard�n.
1068
01:30:10,840 --> 01:30:12,240
�H�gales venir!
1069
01:30:16,680 --> 01:30:18,680
Lamento molestarles.
1070
01:30:18,920 --> 01:30:22,960
El teniente Jenkins... y
el Dr. Wyler, m�dico forense.
1071
01:30:24,320 --> 01:30:27,600
�Conoc�is a estos hombres?
Les han arrestado en el aeropuerto.
1072
01:30:27,720 --> 01:30:29,160
�Es �sta la casa?
1073
01:30:30,000 --> 01:30:31,560
�Lo dejaron aqu� mismo?
1074
01:30:32,280 --> 01:30:33,040
�D�nde?
1075
01:30:34,080 --> 01:30:35,600
Aqu�.
1076
01:30:37,200 --> 01:30:38,640
Ll�venselos.
1077
01:30:41,520 --> 01:30:43,280
�D�nde est� el cad�ver?
1078
01:30:43,400 --> 01:30:46,000
�C�mo se atreve a acusar a mi marido?
1079
01:30:48,360 --> 01:30:53,680
Como amigo te aconsejo
que cooperes con la polic�a.
1080
01:30:54,200 --> 01:30:55,920
�"Amigo"? �Paparruchas!
1081
01:30:58,960 --> 01:31:01,640
Shelby le hac�a chantaje, �no es cierto?
1082
01:31:03,240 --> 01:31:06,120
Eso no es raz�n para una muerte.
1083
01:31:06,240 --> 01:31:08,320
Quer�a proteger a mi mujer.
1084
01:31:08,440 --> 01:31:11,280
�Y por eso ha enterrado al llamado Joe?
1085
01:31:11,400 --> 01:31:15,040
Un asesino llamado Joe...
es diferente.
1086
01:31:15,200 --> 01:31:16,560
�Confiesa haberlo enterrado?
1087
01:31:19,120 --> 01:31:21,160
- �D�nde?
- Bajo la glorieta.
1088
01:31:21,440 --> 01:31:23,720
El quiosco del jard�n.
1089
01:31:26,720 --> 01:31:28,680
�Despu�s lo volvi� a esconder?
1090
01:31:29,120 --> 01:31:31,840
- �D�nde est� ahora?
- En la habitaci�n de invitados.
1091
01:31:33,000 --> 01:31:36,640
�Est� envuelto en cortinas de ducha!
1092
01:31:39,400 --> 01:31:41,440
Ya est� listo.
1093
01:31:42,480 --> 01:31:44,000
�D�nde est� la pistola?
1094
01:31:52,920 --> 01:31:54,360
Se ha disparado una bala.
1095
01:31:55,040 --> 01:31:56,640
�Quiere confesar?
1096
01:31:59,920 --> 01:32:02,760
�A qu� hora lleg� Joe-el-Chanta?
1097
01:32:03,440 --> 01:32:08,080
A las 22 h. La habitaci�n estaba
m�s bien oscura.
1098
01:32:08,640 --> 01:32:11,080
Le tomo prestada la silla un momento.
1099
01:32:11,320 --> 01:32:13,320
Hab�a puesto la silla all�.
1100
01:32:14,920 --> 01:32:18,120
La puerta estaba abierta...
pero �l llam�.
1101
01:32:18,880 --> 01:32:20,680
Yo dije: "Entre."
1102
01:32:21,240 --> 01:32:23,120
Entr�...
1103
01:32:23,240 --> 01:32:25,440
Yo ten�a el rev�lver as�.
1104
01:32:35,080 --> 01:32:37,080
�Invoco la 5� enmienda!
1105
01:32:38,000 --> 01:32:41,400
No tengo que declarar si mi
confesi�n puede perjudicarme.
1106
01:32:46,160 --> 01:32:47,800
Elliott, no puedes hacer eso.
1107
01:32:47,920 --> 01:32:51,600
�Es su derecho constitucional!
1108
01:32:51,800 --> 01:32:52,880
�Est�s enfermo?
1109
01:32:53,040 --> 01:32:55,160
Invoco la 5� enmienda.
1110
01:32:55,720 --> 01:32:58,200
�Est� chiflado!
�Le falta un tornillo!
1111
01:32:58,480 --> 01:32:59,680
�Qu� intenta hacer?
1112
01:32:59,880 --> 01:33:01,840
Invoco la 5� enmienda.
1113
01:33:01,960 --> 01:33:03,280
Ha reconocido que le mat�.
1114
01:33:03,440 --> 01:33:04,920
Es Ud. quien lo ha dicho.
1115
01:33:05,160 --> 01:33:06,880
Acaba de dec�rnoslo.
1116
01:33:07,240 --> 01:33:09,200
He dicho enterrado. No matado.
1117
01:33:09,320 --> 01:33:10,960
�Por qu� lo ha enterrado?
1118
01:33:11,200 --> 01:33:12,760
Porque estaba muerto.
1119
01:33:13,240 --> 01:33:14,760
Es un buen motivo.
1120
01:33:15,640 --> 01:33:17,000
Me voy a volver loco.
1121
01:33:17,080 --> 01:33:18,320
�C�mo sab�as que estaba muerto?
1122
01:33:18,560 --> 01:33:21,120
- Le tom� el pulso.
- �Despu�s de haberlo matado?
1123
01:33:21,240 --> 01:33:22,680
Yo no le mat�.
1124
01:33:22,760 --> 01:33:24,640
Eso lo veremos.
1125
01:33:24,760 --> 01:33:27,800
Mire si es este revolver
el que dispar� la bala.
1126
01:33:28,080 --> 01:33:30,840
El hombre ha sido matado por este revolver.
1127
01:33:31,080 --> 01:33:32,560
Vamos a ver el fiambre.
1128
01:33:37,440 --> 01:33:39,000
�No le has matado?
1129
01:33:39,600 --> 01:33:40,800
�C�mo lo sabes?
1130
01:33:40,880 --> 01:33:44,120
Herman atrajo mi atenci�n sobre este libro.
1131
01:33:44,240 --> 01:33:47,440
- Y vi el agujero de la bala.
- �No le diste a Joe!
1132
01:33:47,640 --> 01:33:50,640
La bala dio aqu�,
y el hombre estaba all�.
1133
01:33:51,720 --> 01:33:53,880
Hay que encontrar esa bala.
1134
01:33:54,040 --> 01:33:54,880
�Por qu� ha muerto?
1135
01:33:55,520 --> 01:33:57,560
La causa de la muerte es evidente.
1136
01:33:57,760 --> 01:34:01,560
Ten�a esto en la mano,
pero no lo pudo utilizar.
1137
01:34:02,120 --> 01:34:06,480
Una c�psula de nitrito de amilo,
contra las crisis card�acas.
1138
01:34:06,840 --> 01:34:08,920
�Ha muerto de un ataque al coraz�n?
1139
01:34:09,000 --> 01:34:11,800
Pretend�a huir con mucho dinero.
1140
01:34:12,640 --> 01:34:15,840
�En todo esto hay algo muy raro!
1141
01:34:15,920 --> 01:34:17,880
�Puedo llev�rmelo para
hacerle la autopsia?
1142
01:34:21,040 --> 01:34:23,880
Hay algo muy raro...
1143
01:34:24,960 --> 01:34:26,600
�Pero es suficiente para abrir un caso?
1144
01:34:26,720 --> 01:34:28,960
Tengo una 38, a la que le falta una bala.
1145
01:34:29,120 --> 01:34:31,880
�Encuentre la bala y tendr� caso!
1146
01:34:34,600 --> 01:34:36,440
�Vas a ense�arle la bala?
1147
01:34:36,720 --> 01:34:41,160
No. Dir�an que disparando
mat� a Joe del susto.
1148
01:34:41,280 --> 01:34:42,880
Y Jenkins me arrestar�a.
1149
01:34:43,000 --> 01:34:45,560
�Mientras la tenga, estoy libre!
1150
01:34:47,040 --> 01:34:49,880
Cari�o espera,
he perdido la bala.
1151
01:34:56,240 --> 01:34:57,640
�Suelta esa bala!
1152
01:35:12,640 --> 01:35:13,880
�Qu� pasa aqu�?
1153
01:35:14,560 --> 01:35:17,160
Hab�a un cacahuete estropeado.
1154
01:35:23,240 --> 01:35:27,240
A�n tengo que hacerle varias preguntas.
1155
01:35:27,320 --> 01:35:28,960
�Est� siempre as�?
1156
01:35:30,840 --> 01:35:32,240
�Por qu� le enterr�?
1157
01:35:33,000 --> 01:35:34,920
No quer�a que saliera a relucir
el nombre de mi mujer.
1158
01:35:35,120 --> 01:35:37,880
�Y la pistola?
�D�nde est� la bala que falta?
1159
01:35:42,320 --> 01:35:44,400
�Espere un momento!
1160
01:35:44,520 --> 01:35:46,000
Ay�denle a atrapar al palomo.
1161
01:35:46,160 --> 01:35:48,040
�No, que nadie lo toque!
1162
01:35:48,240 --> 01:35:50,120
�Es muy especial!
1163
01:35:51,840 --> 01:35:54,480
No lo toquen, por favor.
1164
01:35:54,600 --> 01:35:55,920
D�jeme cogerlo.
1165
01:36:01,040 --> 01:36:02,520
Se est� escapando.
1166
01:36:05,600 --> 01:36:06,400
�Lo tengo!
1167
01:36:14,080 --> 01:36:15,960
�Por d�nde �bamos, teniente?
1168
01:36:16,080 --> 01:36:18,320
Por ning�n sitio.
1169
01:36:19,040 --> 01:36:22,040
No tiene m�s que un
motivo para detenerme:
1170
01:36:22,160 --> 01:36:25,240
Enterr� un cad�ver sin permiso
1171
01:36:25,560 --> 01:36:28,920
�La comisar�a no es un manicomio!
1172
01:36:35,720 --> 01:36:37,000
Est� dando la vuelta.
1173
01:36:38,160 --> 01:36:40,440
Relaj�monos...
la aventura ha terminado.
1174
01:36:40,640 --> 01:36:42,600
�Os apetece jugar a cartas?
1175
01:36:47,400 --> 01:36:49,080
Si no te importa,
1176
01:36:49,200 --> 01:36:51,920
Elliott y yo preferir�amos estar solos.
1177
01:36:54,080 --> 01:36:57,480
Esperemos que esa paloma tenga
un est�mago de avestruz.
1178
01:37:22,440 --> 01:37:23,520
�Malditas palomas!
84964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.