All language subtitles for The Gazebo (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 La puerta est� abierta. Pase. 2 00:02:13,440 --> 00:02:16,400 �Y eso es un actor? Si ni se tiene sobre sus pies. 3 00:02:16,480 --> 00:02:18,320 - �Cu�nto nos queda? - 30 segundos. 4 00:02:18,440 --> 00:02:20,800 �Quitadme esa sombra del micro! 5 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Frank, ll�vala un poco a la derecha. 6 00:02:26,800 --> 00:02:29,040 Un poco a la derecha, Frank. 7 00:02:29,200 --> 00:02:31,480 A la izquierda..., a la izquierda... 8 00:02:33,720 --> 00:02:35,400 �Ahora no te muevas! 9 00:02:35,680 --> 00:02:37,480 C�lmate, todo va bien. 10 00:02:37,600 --> 00:02:39,480 �D�nde est� el segundo revolver? 11 00:02:39,680 --> 00:02:41,080 En la mesa. 12 00:02:41,320 --> 00:02:42,640 Vale, si est� en la mesa... 13 00:02:42,760 --> 00:02:46,120 �Lo quiero ver! �Quiero verlo! �Comprendes? 14 00:02:49,720 --> 00:02:50,560 �Encadenamos! 15 00:02:51,720 --> 00:02:53,160 La c�mara 1 falla. 16 00:02:53,600 --> 00:02:55,120 C�mara 1 estropeada. 17 00:02:56,880 --> 00:03:00,600 �No faltaba m�s que eso! �Vaya nochecita! 18 00:03:00,840 --> 00:03:02,160 �Apa�aos con la 2! 19 00:03:02,760 --> 00:03:04,160 La c�mara 3 enfoca la puerta. 20 00:03:04,280 --> 00:03:06,160 Sale la 3 y entra la 2. 21 00:03:07,480 --> 00:03:09,200 Volved a la 3. 22 00:03:09,360 --> 00:03:10,320 La 3. 23 00:03:10,960 --> 00:03:12,920 Ahora gran toma de la puerta. 24 00:03:13,040 --> 00:03:14,640 Mirad estos planos. �Atenci�n! 25 00:03:14,800 --> 00:03:16,120 Acerc�ndonos... 26 00:03:25,240 --> 00:03:26,680 Pasamos a la 4. 27 00:03:28,720 --> 00:03:33,400 Entran los t�tulos. Y r�tulo de "Fin" 28 00:03:41,320 --> 00:03:42,600 EMITIENDO 29 00:03:43,760 --> 00:03:46,200 Siento esa ca�da. 30 00:03:48,160 --> 00:03:50,200 Sr. Nash, la otra emisi�n 31 00:03:57,160 --> 00:03:58,520 El m�dico est� ah�. 32 00:04:03,280 --> 00:04:04,440 �Mensajes? 33 00:04:04,880 --> 00:04:08,800 Del patrocinador: Extraordinaria emisi�n. Felicidades. 34 00:04:10,280 --> 00:04:11,480 �El pulso es normal? 35 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 �Lo es? 36 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 Normal del todo. 37 00:04:16,240 --> 00:04:18,200 La de un hombre que sube 38 00:04:18,320 --> 00:04:20,760 4 pisos con un piano en la espalda. 39 00:04:21,480 --> 00:04:22,520 �Qu� es eso? 40 00:04:22,960 --> 00:04:25,240 Una inyecci�n de vitaminas. Vu�lvase. 41 00:04:25,360 --> 00:04:27,320 "Di�logos corregidos" 42 00:04:27,440 --> 00:04:29,600 "Conferencia el lunes, repetici�n, el martes" 43 00:04:29,720 --> 00:04:32,120 "Llam� su mujer. Dice que le quiere" 44 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 �Eso es una aguja de tejer? 45 00:04:38,280 --> 00:04:39,920 �Es todo, se�orita Spence? 46 00:04:41,160 --> 00:04:43,000 Le llam� un se�or. Dos veces. 47 00:04:43,320 --> 00:04:45,240 No quiso dejar su nombre. 48 00:04:55,800 --> 00:04:57,640 �No me va a tomar la tensi�n? 49 00:04:57,760 --> 00:05:00,720 No vale la pena. Me desmoralizar�a. 50 00:05:03,080 --> 00:05:06,200 Para animar a alguien, usted es inmejorable. 51 00:05:06,720 --> 00:05:08,640 Al menos d�me alg�n consejo. 52 00:05:08,840 --> 00:05:11,000 No lo seguir�a. 53 00:05:11,440 --> 00:05:14,080 Lo que puedo es desearle buena suerte. 54 00:05:14,640 --> 00:05:17,880 Tiene usted "televisionitis" y eso no perdona. 55 00:05:18,000 --> 00:05:20,120 Demasiado trabajo y poca cordura, 56 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 y estas son las consecuencias. 57 00:05:26,160 --> 00:05:29,400 Hay miles de m�dicos en ese anuario. 58 00:05:29,480 --> 00:05:31,200 Podr�a escoger cualquiera. 59 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 Con mis mejores deseos. 60 00:05:40,680 --> 00:05:43,480 Voy a recoger a mi mujer al teatro. 61 00:05:47,440 --> 00:05:50,640 Elliot, no te he quitado los ojos de encima esta noche. 62 00:05:51,080 --> 00:05:53,400 Vives con los nervios de punta. 63 00:05:54,120 --> 00:05:56,600 Soy tu representante, o sea: un poco tu padre. 64 00:05:56,680 --> 00:05:57,880 As� que me obedecer�s. 65 00:05:58,000 --> 00:06:00,560 No har�s m�s de guionista 66 00:06:00,720 --> 00:06:01,840 y director a la vez. 67 00:06:01,960 --> 00:06:03,320 S�, lo har�. 68 00:06:05,680 --> 00:06:07,480 Yo soy el que manda. 69 00:06:08,240 --> 00:06:11,320 �Por qu� te l�as as�? �Cu�l es la raz�n? 70 00:06:11,760 --> 00:06:16,440 Razones sentimentales. Soy un sentimental del dinero. 71 00:06:16,680 --> 00:06:18,680 A prop�sito... �Y el anticipo? 72 00:06:19,920 --> 00:06:22,840 �El anticipo del gui�n del film de Hitchcock? 73 00:06:22,960 --> 00:06:24,600 �Si no lo has empezado! 74 00:06:24,720 --> 00:06:27,960 Lo tengo en la cabeza de principio a fin. 75 00:06:30,160 --> 00:06:33,240 De un tiempo a esta parte, no piensas m�s que en dinero. 76 00:06:34,120 --> 00:06:37,200 Sin embargo, si todos ganan, t� ganas m�s. 77 00:06:37,360 --> 00:06:41,080 Sin contar con lo que gana Nell. 78 00:06:41,360 --> 00:06:42,840 Oc�pate del anticipo. 79 00:06:48,040 --> 00:06:50,160 Tendr�s tu taxi en la puerta. 80 00:07:17,200 --> 00:07:19,760 Esperaba su llamada, Sr. Shelby 81 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 �Cu�nto esta vez? 82 00:07:23,120 --> 00:07:25,200 �D�nde quiere que encuentre yo una suma as�? 83 00:07:25,320 --> 00:07:26,920 �Qui�n piensa usted que soy? 84 00:07:27,440 --> 00:07:30,360 Estoy intentando vender mi casa, 85 00:07:30,480 --> 00:07:33,680 pero eso no se hace en un d�a. 86 00:07:35,280 --> 00:07:37,320 D�me un poco de tiempo. 87 00:07:38,480 --> 00:07:40,440 �D�me tiempo! 88 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 Mi pulso se ha puesto en 105. 89 00:07:56,240 --> 00:07:57,560 �Qu� hace? 90 00:07:57,680 --> 00:07:59,480 - He aplastado una paloma. - �C�mo? 91 00:07:59,600 --> 00:08:01,120 Una paloma, le he dado. 92 00:08:01,200 --> 00:08:04,320 D� marcha atr�s, veamos si est� herida, 93 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 para darle los primeros auxilios. 94 00:08:08,400 --> 00:08:10,480 No puedo ir para atr�s. 95 00:08:10,800 --> 00:08:11,960 �Por qu� ha tenido que hacer eso? 96 00:08:12,080 --> 00:08:13,840 No respet� el paso de cebra. 97 00:08:37,680 --> 00:08:39,320 �Qu� est� esperando? 98 00:08:42,480 --> 00:08:46,520 Est� bajo los efectos del golpe. Hay que mantenerla caliente. 99 00:08:46,960 --> 00:08:49,360 �Vas a montar un orfelinato para palomas? 100 00:08:49,520 --> 00:08:52,120 No querr�s que la pobre muera, �no? 101 00:08:52,720 --> 00:08:54,640 Busque un vendedor de cacahuetes. 102 00:08:54,800 --> 00:08:56,080 Tengo que comprarle. 103 00:08:58,200 --> 00:09:01,960 Por qu� me tocar�n siempre los pirados. 104 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 NELL NASH en 105 00:09:10,360 --> 00:09:12,640 "ESA COSA LLAMADA AMOR" 106 00:09:21,720 --> 00:09:24,440 Me siento tan ligera 107 00:09:24,760 --> 00:09:27,360 que no tengo los pies en la tierra 108 00:09:28,120 --> 00:09:30,720 No es que haya tormenta, 109 00:09:31,160 --> 00:09:33,920 pero estoy como en una nube. 110 00:09:34,000 --> 00:09:37,120 Y todo por culpa de lo que 111 00:09:37,240 --> 00:09:39,440 convierte a un le�n en cordero 112 00:09:40,680 --> 00:09:46,480 Esa cosa que, desde siempre, se le llama amor. 113 00:11:25,960 --> 00:11:28,080 Hola, querido, �qui�n es tu amiga? 114 00:11:28,160 --> 00:11:29,360 Una paloma 115 00:11:29,800 --> 00:11:31,720 Cuidado que no te desplume. 116 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Tiene sed. 117 00:12:01,800 --> 00:12:04,720 Entonces voy y le digo: "Ponga en su art�culo 118 00:12:04,840 --> 00:12:09,200 que prefiero a mi marido y mi hogar, antes que mi carrera" 119 00:12:10,080 --> 00:12:12,360 Me dijo que suena muy �o�o, 120 00:12:12,520 --> 00:12:15,000 Es que no est� de moda eso de la mujer en casita. 121 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 �Por qu�? 122 00:12:18,720 --> 00:12:21,000 �No has pensado en vender la casa, Nell? 123 00:12:22,920 --> 00:12:24,320 �Vender la casa? 124 00:12:24,880 --> 00:12:27,360 Si ni siquiera hemos acabado de decorarla. 125 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 Ya, eso de redecorar no se acaba nunca. 126 00:12:30,760 --> 00:12:33,160 No te entiendo. 127 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 Trabajamos para el d�a de ma�ana. 128 00:12:35,080 --> 00:12:38,000 En caso que vengan tiempos malos, siempre nos quedar� la casa. 129 00:12:38,120 --> 00:12:42,480 Preferir�a que fuera dinero lo que nos quedara. 130 00:12:50,440 --> 00:12:53,960 Est�s siempre tan nervioso, tan tenso, Elliot 131 00:12:54,440 --> 00:12:56,080 �Qu� es lo que no funciona? 132 00:12:57,720 --> 00:12:59,720 Piensa en nuestra suerte. 133 00:12:59,840 --> 00:13:03,160 En nuestros trabajos, en todo lo que tenemos. 134 00:13:03,360 --> 00:13:06,640 Deber�amos relajarnos un poco. Disfrutar de la vida. 135 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 Volvamos a casa. 136 00:13:27,080 --> 00:13:29,520 Elliot, ap�rate. 137 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Estaba acostando a la paloma. 138 00:13:34,840 --> 00:13:37,760 Huele a azahar, 139 00:13:37,880 --> 00:13:40,000 como si fuera una reci�n casada. 140 00:13:40,160 --> 00:13:43,280 Y as� es c�mo me siento, como una reci�n casada. 141 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 �No crees que es algo normal? 142 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 S� que regresan tarde... 143 00:14:07,000 --> 00:14:08,280 �D�nde estaban? 144 00:14:09,040 --> 00:14:10,680 �Qu� haces aqu�? 145 00:14:10,800 --> 00:14:14,200 Entr�, �qu� tal una partida de cartas? 146 00:14:14,320 --> 00:14:17,240 No esta noche, gracias. 147 00:14:17,360 --> 00:14:19,120 �Y c�mo est� nuestra peque�a Nell? 148 00:14:22,000 --> 00:14:24,400 Ofr�cele un trago a Harlow, antes de que se vaya. 149 00:14:24,560 --> 00:14:26,480 �C�mo? Si no se tiene sed a la una de la ma�ana. 150 00:14:26,640 --> 00:14:28,440 �Por qu�? 151 00:14:31,960 --> 00:14:33,720 Con uno basta, colega. 152 00:14:33,840 --> 00:14:37,280 C�mo me arrepiento de hab�rtelo presentado 153 00:14:37,520 --> 00:14:39,080 �C�mo lo puedes aguantar? 154 00:14:39,440 --> 00:14:41,080 Oh, me las arreglo. 155 00:14:41,360 --> 00:14:44,800 No te entretengas mucho, Elliot. Necesitas dormir. 156 00:14:48,720 --> 00:14:51,440 - Nada m�s que una gota, �eh? - Ll�nalo, ll�nalo. Tengo sed. 157 00:14:52,960 --> 00:14:55,480 �Nadie te ha dicho que tienes mucha suerte? 158 00:14:55,560 --> 00:14:58,160 S�, t�. Noventa veces, al menos. 159 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 Pues c�sate, muchacho y as� tendr�s a d�nde ir por las noches. 160 00:15:01,560 --> 00:15:03,360 No me siento solo. 161 00:15:03,520 --> 00:15:08,080 Pero si t� te quieres volver a quedar soltero, no te reprimas. 162 00:15:09,960 --> 00:15:11,480 Nell puede contar conmigo. 163 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 Eso es ser un verdadero amigo. 164 00:15:14,560 --> 00:15:17,360 Brindemos por la amistad. 165 00:15:18,800 --> 00:15:21,480 Pensaba que la gente del espect�culo ten�ais humor. 166 00:15:21,640 --> 00:15:24,040 A prop�sito: vi tu programa esta noche. 167 00:15:26,920 --> 00:15:28,240 Bastante malo, �no? 168 00:15:29,200 --> 00:15:32,280 No, dejando aparte alg�n que otro flagrante error criminol�gico. 169 00:15:32,440 --> 00:15:35,760 El arte del crimen es algo que se les escapa a los guionistas de televisi�n. 170 00:15:39,160 --> 00:15:40,680 Hagamos lo que hagamos 171 00:15:40,800 --> 00:15:42,920 nunca gustamos a los abogados. 172 00:15:43,160 --> 00:15:44,760 Sobre todo a los fiscales como t�. 173 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 En serio, tu asesino ha cometido cantidad de torpezas. 174 00:15:49,120 --> 00:15:52,680 Yo ya le hubiera sentado en la silla el�ctrica. 175 00:15:53,960 --> 00:15:55,240 Piensa en la situaci�n. 176 00:15:55,480 --> 00:15:59,360 Tenemos a un tipo que, en principio, ha cometido un crimen perfecto. 177 00:15:59,480 --> 00:16:04,120 Y se carga a su v�ctima de un tiro en el est�mago. 178 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 �Es eso algo raro? 179 00:16:07,920 --> 00:16:09,760 Es que no siempre es mortal. 180 00:16:09,880 --> 00:16:12,160 En la cabeza o el coraz�n. Es no falla. 181 00:16:13,560 --> 00:16:15,320 Lo recordar�. 182 00:16:15,440 --> 00:16:17,960 Y adem�s de eso, �d�nde cae el cuerpo? 183 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 Sobre una preciosa y bien limpia alfombra. 184 00:16:20,560 --> 00:16:22,920 �Es que tu asesino no piensa en las manchas de sangre? 185 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 Es solo televisi�n... 186 00:16:25,400 --> 00:16:27,640 Nadie muere, es un actor. 187 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 Solo intento ayudarte. 188 00:16:31,560 --> 00:16:34,120 Deber�as consultarme antes de escribir algo. 189 00:16:34,360 --> 00:16:36,160 Podr�a ayudarte, Elliot. 190 00:16:40,920 --> 00:16:42,640 Cierto, podr�as. 191 00:16:42,760 --> 00:16:46,840 �Te puedo consultar algo? 192 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 Por supuesto, dispara. 193 00:16:51,840 --> 00:16:53,520 Se trata de un nuevo gui�n. 194 00:16:53,640 --> 00:16:56,400 Bien, mi h�roe se llama... 195 00:16:57,320 --> 00:16:59,240 Se�or X, por ejemplo 196 00:17:00,160 --> 00:17:02,000 Est� en Nueva York para un banquete 197 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 y tiene que dar un discurso. 198 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 En su habitaci�n 199 00:17:05,760 --> 00:17:09,000 le dicta el discurso a la mecan�grafa del hotel. 200 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Una chica que est� muy bien. 201 00:17:11,720 --> 00:17:13,680 En un casting podr�a haber entrado 202 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 en el tipo "preciosa institutriz". 203 00:17:22,920 --> 00:17:26,600 Discurso terminado, la mecan�grafa se dispone a salir. 204 00:17:26,920 --> 00:17:29,960 Mira al Se�or X desde la puerta 205 00:17:30,120 --> 00:17:34,600 y le sonr�e provocativa. 206 00:17:34,760 --> 00:17:36,960 Le da su discurso copiado y le dice: 207 00:17:37,360 --> 00:17:40,360 "Si vuelve a necesitar mis servicios, 208 00:17:40,520 --> 00:17:42,000 ll�meme" 209 00:17:42,120 --> 00:17:45,360 Despu�s de la seis, trabajo por mi cuenta. 210 00:17:46,440 --> 00:17:47,280 �Me sigues? 211 00:17:48,840 --> 00:17:50,240 M�s bien te precedo. 212 00:17:54,440 --> 00:17:59,760 El Se�or X cena y despu�s decide tomarle la palabra a la chica. 213 00:18:02,600 --> 00:18:05,640 Como media hora despu�s, ella est� con �l. 214 00:18:06,160 --> 00:18:07,800 Con su libreta de mecan�grafa. 215 00:18:10,240 --> 00:18:13,960 Entonces �l abre una botella de champ�n. 216 00:18:14,080 --> 00:18:17,000 - �De d�nde sale ese champ�n? - Servicio de habitaciones. 217 00:18:17,120 --> 00:18:20,160 Entonces, �ella mecanograf�a con una mano y bebe con la otra? 218 00:18:21,440 --> 00:18:23,680 Abren otra botella de champ�n. 219 00:18:24,120 --> 00:18:25,800 Qu� deprisa beben. 220 00:18:26,240 --> 00:18:28,320 Vierte el champ�n 221 00:18:28,440 --> 00:18:32,200 Cuando, de repente, entran dos hombres. Uno de ellos, fot�grafo. 222 00:18:32,320 --> 00:18:33,120 �Periodistas? 223 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 No, no. Chantajistas. 224 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 El fot�grafo dispara y se larga. 225 00:18:36,800 --> 00:18:40,040 El otro se queda y le pide 10.000 d�lares. 226 00:18:40,120 --> 00:18:42,720 Si no, la foto se publicar� en la prensa sensacionalista. 227 00:18:42,880 --> 00:18:44,200 �Por qu� 10.000 d�lares? 228 00:18:44,320 --> 00:18:47,520 Tomar champ�n con una secretaria no es tan grave. 229 00:18:47,680 --> 00:18:51,080 S�, si la secretaria solo lleva puesto el sujetador. 230 00:18:51,800 --> 00:18:53,120 Me he perdido. 231 00:18:53,280 --> 00:18:56,160 �Cu�ndo ha hecho estriptis la institutriz? 232 00:18:58,560 --> 00:19:01,160 Cuando se manch� con el champ�n, 233 00:19:01,280 --> 00:19:04,040 se quit� la ropa 234 00:19:04,360 --> 00:19:07,120 para orearla y secarla. 235 00:19:10,440 --> 00:19:12,360 �Y Nell lo sabe? 236 00:19:12,480 --> 00:19:14,600 �Qu� pinta aqu� Nell? 237 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Puedes confiar en m�. 238 00:19:15,840 --> 00:19:21,200 No se trata de m�, es solo un personaje. Cualquiera. 239 00:19:23,520 --> 00:19:26,280 El Se�or X piensa que los 10.000 240 00:19:26,400 --> 00:19:28,160 no son m�s que el principio. 241 00:19:28,320 --> 00:19:30,440 Entonces quiere llamar a la polic�a. 242 00:19:30,560 --> 00:19:31,960 - Perfecto. - Espera un segundo. 243 00:19:32,080 --> 00:19:34,440 "De acuerdo, llame a la polic�a", le dice el chantajista. 244 00:19:34,560 --> 00:19:36,800 "Eso no impedir� que la foto se publique" 245 00:19:37,240 --> 00:19:42,400 �Piensas que la polic�a proteger� al Sr. X? 246 00:19:42,560 --> 00:19:44,960 �Impedir�n que la foto se publique? 247 00:19:45,080 --> 00:19:48,480 Lo intentar�n, pero rara vez tienen �xito. 248 00:19:54,440 --> 00:19:56,760 El Sr. X est� en un buen aprieto. 249 00:19:58,400 --> 00:20:02,400 S�, los chantajistas no dejan de exprimir sus v�ctimas. 250 00:20:02,560 --> 00:20:03,680 �Qu� podr�a hacer, entonces? 251 00:20:04,480 --> 00:20:07,360 Tu Sr. X tiene tres posibilidades. 252 00:20:07,960 --> 00:20:10,280 Puede pagar el resto de su vida, 253 00:20:10,400 --> 00:20:14,520 ir a la polic�a o suprimir al chantajista. 254 00:20:17,920 --> 00:20:19,880 �Qu� es lo que te va mejor? 255 00:20:23,360 --> 00:20:25,480 Elliot debe descansar. 256 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 Me has ayudado mucho. 257 00:20:30,040 --> 00:20:31,880 No es nada, amigo. 258 00:20:58,760 --> 00:21:00,720 Buenos d�as, se�or. Su toalla. 259 00:21:01,600 --> 00:21:03,040 �Dormiste bien? 260 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 No, nada. 261 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 �A�n est�s nervioso? 262 00:21:07,520 --> 00:21:09,440 Tengo mareo de navegante. 263 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 �De qu�? 264 00:21:11,040 --> 00:21:14,920 Deber�as deshacerte de estas cortinas. Qu�malas. 265 00:21:15,040 --> 00:21:18,080 Son lindos esos barquitos que suben y bajan. 266 00:21:18,240 --> 00:21:22,400 Ser�an lindos si mis tripas no les imitaran. 267 00:21:23,520 --> 00:21:24,680 �Has dicho algo? 268 00:21:24,800 --> 00:21:26,440 La ducha est� atascada. 269 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 �Otra vez? 270 00:21:29,440 --> 00:21:32,320 Ya viene siendo costumbre. 271 00:21:32,760 --> 00:21:35,560 El agua es m�s escasa aqu� que en el Sahara. 272 00:21:35,680 --> 00:21:37,320 Llamar� al Sr. Olsen. 273 00:21:37,440 --> 00:21:38,880 Tengo una idea mejor. 274 00:21:39,040 --> 00:21:41,640 Vendamos la casa y vay�monos a la ciudad. 275 00:21:41,920 --> 00:21:43,880 Ya hemos hablado de eso. 276 00:21:44,000 --> 00:21:46,600 �Sabes cu�nto podr�amos sacar? 277 00:21:46,720 --> 00:21:49,280 M�s de 40.000 d�lares 278 00:21:49,440 --> 00:21:53,000 �Y qu� har�amos nosotros con tanto dinero? 279 00:21:53,120 --> 00:21:55,240 Algo se me ocurrir�. 280 00:21:58,560 --> 00:22:01,960 Compramos esta casa para que t� pudieras escribir tranquilo, 281 00:22:02,080 --> 00:22:04,000 hablemos de otra cosa, �vale? 282 00:22:16,800 --> 00:22:18,480 Oh, esos p�jaros. 283 00:22:18,600 --> 00:22:19,800 �Silencio! 284 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 �Puedo pasar la aspiradora? 285 00:22:41,720 --> 00:22:44,120 �Puedo limpiar? 286 00:22:44,200 --> 00:22:46,440 El se�or tiene que trabajar, Matilda. 287 00:22:50,400 --> 00:22:52,360 �Por qu� grita as�? 288 00:22:52,440 --> 00:22:55,240 La costumbre, su madre es sorda. 289 00:22:55,360 --> 00:22:58,280 Entonces recu�rdale que yo no soy su santa madre. 290 00:22:58,520 --> 00:23:00,840 Trabaja, entonces. 291 00:23:21,120 --> 00:23:23,200 Os he pedido silencio. 292 00:23:33,080 --> 00:23:36,520 Vuelve a Nueva York. Ya, ya s� que a�n no puedes volar. 293 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 Pero caminar te sentar� bien. 294 00:23:50,680 --> 00:23:52,480 Es un viejo amigo. 295 00:23:52,600 --> 00:23:53,400 �Muerde? 296 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 �Qu� la trae por aqu�? 297 00:23:56,280 --> 00:24:00,160 Creo que encontr� comprador para la casa. 298 00:24:00,760 --> 00:24:03,800 Los MacGruder. Son encantadores y ricos. 299 00:24:03,960 --> 00:24:08,400 Ella bebe, aqu� ser� menos molesto. 300 00:24:08,560 --> 00:24:13,080 La Sra. MacGruder tendr� que beber en otro sitio. 301 00:24:13,200 --> 00:24:15,080 Mi mujer no quiere vender. 302 00:24:15,520 --> 00:24:17,600 Pagar�an hasta 50.000 d�lares. 303 00:24:21,880 --> 00:24:25,600 Claro, quiz�s no necesiten dinero. 304 00:24:25,720 --> 00:24:27,640 Por supuesto. 305 00:24:27,800 --> 00:24:31,040 No consigo convencer a mi mujer para que venda. 306 00:24:31,120 --> 00:24:34,880 �Porque no tiene buenos argumentos! 307 00:24:38,520 --> 00:24:40,960 Desde hace semanas estropeo las tuber�as. 308 00:24:41,040 --> 00:24:43,360 Excepto la bomba, lo he intentado todo. 309 00:24:43,480 --> 00:24:46,880 En vano. Mi mujer llama al fontanero. 310 00:24:47,120 --> 00:24:50,320 �l se enriquece y yo no puedo lavarme. 311 00:24:52,440 --> 00:24:56,120 El Sr. Olsen ha encontrado una esponja en la ca�er�a. 312 00:24:56,760 --> 00:24:58,240 Se habr� ca�do. 313 00:24:58,320 --> 00:25:00,520 Alguien ha debido meterla. 314 00:25:01,200 --> 00:25:03,360 �Qui�n se entretendr�a en hacerlo? 315 00:25:11,720 --> 00:25:15,640 Est� a punto de perder sus esponjas y 50.000 d�lares. 316 00:25:16,640 --> 00:25:19,400 Les encontrar� otra casa. 317 00:25:19,520 --> 00:25:23,640 Entretenga a los MacGruder. Encontrar� la manera. 318 00:25:23,760 --> 00:25:25,720 �D�se prisa! 319 00:26:08,000 --> 00:26:10,120 Matilda, venga a ver esto. 320 00:26:18,040 --> 00:26:20,480 Mejor que las cataratas del Ni�gara. 321 00:26:21,040 --> 00:26:22,720 El Sr. Olsen lo arreglar�. 322 00:26:24,440 --> 00:26:26,920 Dile que tambi�n repare el tostador. 323 00:26:27,040 --> 00:26:28,800 �Qu� le ocurre? 324 00:26:29,120 --> 00:26:33,320 Cuando lo enciendo, la nevera sube la temperatura a 90�. 325 00:26:41,600 --> 00:26:42,920 �Qu� haces? 326 00:26:43,040 --> 00:26:45,000 El enchufe est� quemado, 327 00:26:45,120 --> 00:26:47,240 quer�a enchufar la l�mpara all�. 328 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 �No funciona nada! 329 00:26:49,480 --> 00:26:51,000 �Mi l�mpara! 330 00:26:51,120 --> 00:26:53,800 Es normal, es una construcci�n vieja. 331 00:26:59,840 --> 00:27:03,240 Es la cuarta vez esta semana. 332 00:27:03,400 --> 00:27:06,240 Cuando descuelgo, me cuelgan. 333 00:27:06,360 --> 00:27:07,880 �Una cosa m�s! 334 00:27:08,000 --> 00:27:09,320 Har� una reclamaci�n. 335 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 �Ya me encargo yo, cari�o! 336 00:27:45,320 --> 00:27:48,240 Oiga, Shelby. �Acaba de llamar? 337 00:27:49,160 --> 00:27:51,040 No deber�a llamar aqu�. 338 00:27:51,320 --> 00:27:53,800 Ha habido cambios. 339 00:27:54,320 --> 00:27:56,760 Siento tener que acosarle. 340 00:27:56,880 --> 00:27:58,800 S� que no le gusta. 341 00:27:59,040 --> 00:28:02,200 Solucion�moslo en un solo pago. 342 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 Digamos 25.000 d�lares. 343 00:28:06,160 --> 00:28:10,040 �25.000 d�lares? Ayer no ten�a ni 10.000. 344 00:28:10,120 --> 00:28:15,400 Primero 2.000, despu�s 5.000... �Quiere matarme? 345 00:28:15,600 --> 00:28:18,840 Miraba las fotos de su mujer, Sr. Nash. 346 00:28:19,440 --> 00:28:22,040 Quiz�s quiere que las publique. 347 00:28:22,320 --> 00:28:24,920 Su publicaci�n perjudicar�a su carrera. 348 00:28:25,080 --> 00:28:28,240 Justo en el momento en que empieza a abrirse camino... 349 00:28:29,520 --> 00:28:31,640 No le entiendo. 350 00:28:32,720 --> 00:28:34,320 D�jeme pensarlo. 351 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 �Cu�nto tiempo me da? 352 00:28:48,800 --> 00:28:50,200 Hasta el jueves. 353 00:28:52,880 --> 00:28:54,360 El jueves. 354 00:28:56,040 --> 00:28:57,560 Le llamar� esta noche. 355 00:28:58,720 --> 00:29:01,720 �Te acuerdas de la sorpresa que te dije? 356 00:29:01,840 --> 00:29:04,760 Est� fuera. �Cierra los ojos y no hagas trampas! 357 00:29:05,360 --> 00:29:07,480 Hay que arreglar esta puerta. 358 00:29:11,240 --> 00:29:12,200 Ten los ojos cerrados. 359 00:29:12,680 --> 00:29:16,320 Ya est�, �brelos. 360 00:29:17,080 --> 00:29:18,840 �Di algo! 361 00:29:19,280 --> 00:29:21,520 - �Qu� es esto? - �Es un cenador! 362 00:29:24,760 --> 00:29:26,040 �Para qu� sirve? 363 00:29:26,160 --> 00:29:29,400 Adorna los jardines Lo compr� en una subasta. 364 00:29:29,520 --> 00:29:33,400 En una venta de objetos extra�os. No le interesaba a nadie. 365 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 No, excepto a mi mujer. 366 00:29:35,160 --> 00:29:38,560 �Lo rob� por 1.200 d�lares! 367 00:29:38,680 --> 00:29:41,720 Entonces devu�lvelo antes de que te detengan. 368 00:29:41,800 --> 00:29:44,240 Lo compr� para ti. 369 00:29:44,360 --> 00:29:48,080 Estar�s bien para escribir. Lo pondr� all�. 370 00:29:48,200 --> 00:29:49,880 �Al lado de los p�jaros? 371 00:29:50,000 --> 00:29:51,760 �Bien, es genial! 372 00:29:52,400 --> 00:29:56,320 �Estoy decepcionada! 373 00:29:59,760 --> 00:30:01,520 Todo lo que haces es perfecto. 374 00:30:01,640 --> 00:30:05,880 Te quiero... �por qu� no iba a gustarme tu cenador? 375 00:30:06,480 --> 00:30:08,560 Ser� f�cil instalarlo. 376 00:30:09,560 --> 00:30:12,440 Habr� que colocar cimientos de cemento, naturalmente. 377 00:30:13,400 --> 00:30:15,080 El Sr. Thorpe se encargar�. 378 00:30:17,520 --> 00:30:20,920 �Quiere hablar de cimientos al Sr. Nash? 379 00:30:21,120 --> 00:30:25,800 Cavaremos un poco pondremos algo de cemento. 380 00:30:26,400 --> 00:30:28,960 Colocaremos unas baldosas, y estar�. 381 00:30:29,120 --> 00:30:31,520 �Y todo esto me costar� un poco de dinero! �Cu�nto? 382 00:30:34,000 --> 00:30:36,360 De ese tama�o, 383 00:30:37,240 --> 00:30:40,200 no estar�a por debajo de... 384 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 ...700 d�lares. 385 00:30:49,240 --> 00:30:52,200 �Fant�stico! �Todo por 1.900 d�lares! 386 00:30:52,400 --> 00:30:57,080 Le cost� mucho m�s a George IV de Inglaterra. 387 00:30:57,880 --> 00:31:01,840 Lo construy� para cortejar a sus amantes. 388 00:31:03,040 --> 00:31:06,440 �Por 1.900 d�lares podr�a hacerles algo m�s! 389 00:31:26,920 --> 00:31:31,360 A mi mujer le encant� la historia de George IV. 390 00:31:32,520 --> 00:31:36,040 �Quiz�s uno de esos le vendr�a bien! 391 00:31:48,840 --> 00:31:50,160 �C�mo est�s? 392 00:31:50,480 --> 00:31:53,120 No bajes, Nell acaba de irse. 393 00:31:53,360 --> 00:31:55,320 Pasaba por aqu�. 394 00:31:55,720 --> 00:31:59,600 De casualidad, claro. Dando un rodeo de 3 km. 395 00:32:01,560 --> 00:32:04,440 �Qu� es eso? �Un accidente natural? 396 00:32:04,760 --> 00:32:06,200 Es un cenador... 397 00:32:06,800 --> 00:32:09,440 ...exactamente, 1.900 d�lares de cenador. 398 00:32:10,840 --> 00:32:12,120 Una oportunidad... 399 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 �Y tu asesinato? �Est� preparado? 400 00:32:15,880 --> 00:32:17,840 �Has eliminado al chantajista? 401 00:32:20,640 --> 00:32:23,880 Lo m�s delicado es deshacerse del cad�ver. 402 00:32:24,040 --> 00:32:26,400 A menudo los pillan por eso. 403 00:32:27,120 --> 00:32:29,160 Conoc� a un tipo que puso... 404 00:32:29,280 --> 00:32:31,000 ...a su mujer en una caldera. 405 00:32:31,640 --> 00:32:34,920 Pero desconoc�a que los dientes postizos resisten el fuego. 406 00:32:36,080 --> 00:32:37,800 �Tu h�roe lo consigue? 407 00:32:39,440 --> 00:32:40,920 Todav�a no lo s�. 408 00:32:42,160 --> 00:32:43,520 Hasta luego. 409 00:32:43,920 --> 00:32:47,720 �Sabes qu� parece? Un pante�n familiar. 410 00:33:11,240 --> 00:33:12,720 En el cemento, 411 00:33:12,840 --> 00:33:15,320 lo importante son las proporciones. 412 00:33:15,480 --> 00:33:19,840 �Que nadie le diga lo contrario! 413 00:33:19,920 --> 00:33:23,360 �Cu�nto tarda en solidificarse? 414 00:33:25,960 --> 00:33:28,720 Depende... depende de cada caso. 415 00:33:28,840 --> 00:33:30,440 Le refrescar� la memoria. 416 00:33:31,760 --> 00:33:34,480 Un poco. 417 00:33:37,800 --> 00:33:41,840 �El cemento del cenador deber�a solidificarse pronto? 418 00:33:42,240 --> 00:33:46,880 Con un d�a bastar�. En cinco horas, podr� caminar encima. 419 00:33:47,960 --> 00:33:49,480 �Es sorprendente! 420 00:33:50,120 --> 00:33:52,400 Otra cosa, Sr. Nash... 421 00:33:53,360 --> 00:33:56,560 Cuando coloque el cenador sobre los cimientos, 422 00:33:57,080 --> 00:33:59,920 ...aguantar� al menos 100 a�os. 423 00:34:01,360 --> 00:34:02,880 Quiz�s 200. 424 00:34:03,520 --> 00:34:05,600 Es perfecto. 425 00:34:07,000 --> 00:34:11,200 Me gusta que las cosas duren tiempo. 426 00:34:12,720 --> 00:34:14,240 A m� tambi�n. 427 00:34:18,320 --> 00:34:21,320 �Cu�ndo empezara a echarlo? 428 00:34:21,920 --> 00:34:26,440 Veamos... el mi�rcoles, tengo que arreglar una acequia. 429 00:34:30,040 --> 00:34:31,440 Digamos el s�bado. 430 00:34:33,920 --> 00:34:35,920 �El viernes imposible? 431 00:34:36,080 --> 00:34:38,880 Estoy impaciente por verlo en su lugar. 432 00:34:48,800 --> 00:34:50,720 Por tratarse de usted, 433 00:34:51,240 --> 00:34:55,760 que espere la fosa s�ptica de las Sra. Ackerman. 434 00:34:55,880 --> 00:34:58,400 Perfecto, se lo agradezco. 435 00:35:04,720 --> 00:35:07,880 Shelby, soy Elliot Nash. 436 00:35:09,360 --> 00:35:13,480 Tendr� su dinero el jueves por la noche. Venga a buscarlo aqu�. 437 00:35:14,040 --> 00:35:18,520 �No, aqu�! Le llamar� para darle los detalles. 438 00:35:19,480 --> 00:35:23,200 No habr� ning�n obst�culo. Estar� todo preparado. 439 00:35:24,440 --> 00:35:25,600 Todo... 440 00:36:05,320 --> 00:36:06,800 Cari�o, es jueves. 441 00:36:06,920 --> 00:36:09,360 �Me diste tu traje gris para la tintorer�a? 442 00:36:11,920 --> 00:36:13,600 Me olvido de algo. 443 00:36:14,040 --> 00:36:17,400 Lo recordar� cuando entre en escena. 444 00:36:19,360 --> 00:36:21,160 �Est�s nervioso, cari�o? 445 00:36:21,240 --> 00:36:23,360 No, �por qu�? 446 00:36:27,040 --> 00:36:28,600 �A qu� hora volver�s? 447 00:36:28,840 --> 00:36:30,360 A la de siempre. �Por qu�? 448 00:36:31,800 --> 00:36:34,680 Por nada. 449 00:36:34,840 --> 00:36:36,960 A veces vuelves pronto. 450 00:36:37,080 --> 00:36:37,880 Esta noche no, querido. 451 00:36:38,040 --> 00:36:39,800 - Tengo una entrevista. - Perfecto. 452 00:36:39,920 --> 00:36:43,000 Quiero decir... te esperar�. 453 00:36:44,360 --> 00:36:45,880 Tranquilo, cari�o. 454 00:36:49,800 --> 00:36:51,520 No te he besado. 455 00:36:51,600 --> 00:36:53,240 S� cari�o. 456 00:36:53,400 --> 00:36:56,480 Por si lo hubiera olvidado. 457 00:37:00,240 --> 00:37:04,640 Siempre hemos sido felices, �verdad? 458 00:37:04,960 --> 00:37:07,840 Ni una sola pega. 459 00:37:08,120 --> 00:37:09,680 Ninguna. 460 00:37:10,400 --> 00:37:13,680 No he valorado mi felicidad como debiera. 461 00:37:13,840 --> 00:37:17,560 Doy gracias por cada momento... 462 00:37:17,720 --> 00:37:18,840 ...pasado contigo. 463 00:37:19,200 --> 00:37:21,400 Elliot, voy a llorar. 464 00:37:22,840 --> 00:37:26,080 Un hombre casado se olvida f�cilmente de decir lo importante. 465 00:37:26,160 --> 00:37:28,640 Esta noche, quiero dec�rtelo. 466 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Te quiero, Nell. 467 00:37:32,720 --> 00:37:34,840 Me har�s llorar. 468 00:37:35,280 --> 00:37:38,880 Llegar�s tarde. 469 00:37:44,600 --> 00:37:47,520 Yo lo arreglar�, cari�o. 470 00:37:49,960 --> 00:37:52,120 Ten cuidado. 471 00:38:02,080 --> 00:38:05,040 Herman, qu�date aqu�. No te muevas. 472 00:38:19,680 --> 00:38:22,040 Esperaba su llamada, Sr. Nash. 473 00:38:22,440 --> 00:38:23,920 Ahora escuche. 474 00:38:24,520 --> 00:38:27,160 Tome el tren de las 21:20h 475 00:38:27,560 --> 00:38:29,280 Baje en Pins. 476 00:38:29,760 --> 00:38:33,840 Tome un taxi hasta Old Town Road. 477 00:38:34,520 --> 00:38:38,880 Despida al taxi... y tome la alameda. 478 00:38:39,560 --> 00:38:42,160 Deber�a llegar a las 22h. 479 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 �Ser� claro! 480 00:38:46,120 --> 00:38:49,200 Quiero todas las fotos de mi mujer, �entendido? 481 00:38:49,520 --> 00:38:52,440 Las tendr�... con los negativos. 482 00:38:53,520 --> 00:38:54,640 �A las 10! 483 00:39:02,280 --> 00:39:04,880 Alguien la espera, Sra. Nash. 484 00:39:10,920 --> 00:39:13,800 Recib� su mensaje y me qued� en la ciudad. 485 00:39:13,920 --> 00:39:15,280 Es muy amable. 486 00:39:16,080 --> 00:39:17,160 �Alg�n problema? 487 00:39:17,800 --> 00:39:20,120 Quer�a hablarle de algo. 488 00:39:20,600 --> 00:39:23,880 Conoce a Elliot desde hace tiempo, �verdad? 489 00:39:25,040 --> 00:39:29,400 �No lo encuentra raro, ahora? �Nervioso? 490 00:39:30,800 --> 00:39:33,720 No m�s que de costumbre. �Qu� ha hecho? 491 00:39:35,120 --> 00:39:37,240 Nada concreto. 492 00:39:38,720 --> 00:39:41,200 Atasca las tuber�as. 493 00:39:42,960 --> 00:39:45,040 Estropea la electricidad... 494 00:39:45,200 --> 00:39:47,000 y desatornilla los pomos de las puertas. 495 00:39:47,120 --> 00:39:48,760 �Por qu� lo hace? 496 00:39:50,160 --> 00:39:53,160 Sabotea la casa. Para que consienta en venderla. 497 00:39:54,000 --> 00:39:56,400 No es muy importante pero... 498 00:39:59,120 --> 00:40:02,800 �Para qu� se ha comprado unas botas de agua? 499 00:40:04,680 --> 00:40:06,240 Quiz�s para ir a pescar. 500 00:40:06,360 --> 00:40:09,080 �Con casco de minero? Ha comprado uno. 501 00:40:11,000 --> 00:40:12,720 Puede que pesque de noche. 502 00:40:14,120 --> 00:40:15,640 Odia la pesca. 503 00:40:16,240 --> 00:40:18,800 Creo que trabaja demasiado. 504 00:40:20,120 --> 00:40:23,000 Francamente, su estado me preocupa. 505 00:40:26,800 --> 00:40:28,320 �No cree... 506 00:40:29,240 --> 00:40:31,120 ...que deber�a ver a un m�dico? 507 00:40:32,000 --> 00:40:32,720 �Un psiquiatra? 508 00:40:35,640 --> 00:40:38,680 Est� loco. Todos los escritores lo est�n. 509 00:40:38,760 --> 00:40:40,760 Es su estado normal. 510 00:40:41,360 --> 00:40:45,560 Puede que experimente para su gui�n. 511 00:40:45,680 --> 00:40:48,440 - �Qu� opina? - No se preocupe. 512 00:40:49,000 --> 00:40:50,680 Al menos, no por ahora. 513 00:40:52,520 --> 00:40:55,840 - Gracias por escucharme. - Es todo normal. 514 00:41:11,760 --> 00:41:13,560 Son las 20:30h. 515 00:41:14,800 --> 00:41:16,120 Tengo una hora y media. 516 00:41:16,240 --> 00:41:18,680 �Y ahora, el plan de operaci�n! 517 00:41:24,400 --> 00:41:26,320 "Primero: tomar un tranquilizante." 518 00:41:34,040 --> 00:41:35,680 Mejor tomar dos. 519 00:41:42,720 --> 00:41:45,760 "Segundo: abrir la puerta." 520 00:41:58,800 --> 00:42:01,040 "Tercero: comprobar el rev�lver." 521 00:42:08,760 --> 00:42:10,440 Buenas noches, Sr. Nash. 522 00:42:15,440 --> 00:42:16,560 �Cre�a que se hab�a ido! 523 00:42:16,880 --> 00:42:20,160 Olvid� mi bolsa. �No necesita nada? 524 00:42:23,480 --> 00:42:25,160 Buenas noches. 525 00:42:33,680 --> 00:42:36,040 "Cuarto: tranquilizarse." 526 00:42:40,800 --> 00:42:43,280 "Quinto: el pl�stico." 527 00:43:25,480 --> 00:43:26,800 �Ah, s�, la pala! 528 00:43:53,400 --> 00:43:55,560 �Es usted, Shelby? 529 00:44:55,720 --> 00:44:57,480 La puerta est� abierta. 530 00:44:57,600 --> 00:44:58,320 Pase. 531 00:45:19,600 --> 00:45:22,080 No, venga por aqu�. Por aqu�... 532 00:46:56,600 --> 00:46:59,120 �Denunciar� al fabricante! 533 00:48:26,960 --> 00:48:29,200 �Qui�n es? 534 00:48:30,560 --> 00:48:33,640 Soy yo, Sam Thorpe. 535 00:48:35,280 --> 00:48:37,760 �Puedo verle un momento, Sr. Nash? 536 00:48:57,920 --> 00:49:00,320 �No le molesto? 537 00:49:02,280 --> 00:49:04,160 En realidad, no hac�a nada. 538 00:49:05,280 --> 00:49:07,200 Solo pasaba para... 539 00:49:08,080 --> 00:49:09,640 �Para qu� es, este casco? 540 00:49:11,160 --> 00:49:12,680 Saltaron los plomos. 541 00:49:13,800 --> 00:49:15,840 �Vaya! Jurar�a haber visto luz. 542 00:49:15,960 --> 00:49:17,800 Acaban de saltar. 543 00:49:18,400 --> 00:49:21,000 Estaba buscando la caja de fusibles. 544 00:49:21,080 --> 00:49:22,760 Se lo arreglar�. 545 00:49:22,840 --> 00:49:24,160 �Ya est� hecho! 546 00:49:27,520 --> 00:49:28,920 �Quer�a alguna cosa? 547 00:49:29,080 --> 00:49:31,400 Verificaba los cimientos. 548 00:49:31,480 --> 00:49:33,480 �Son perfectos! �Perfectos! 549 00:49:33,600 --> 00:49:39,400 Mis hombres olvidaron tapar un agujero enorme. 550 00:49:40,400 --> 00:49:42,280 Acabo de arreglarlo. 551 00:49:44,760 --> 00:49:49,480 �El cretino que olvid� fuera esta pala nueva me oir�! 552 00:49:49,920 --> 00:49:53,000 �Se va a armar! 553 00:49:54,720 --> 00:49:57,320 �Ahora no, Herman! �Ahora no! 554 00:50:10,360 --> 00:50:12,320 �Algo m�s? 555 00:50:13,440 --> 00:50:15,560 No, nada, Sr. Thorpe. 556 00:50:22,320 --> 00:50:26,600 �Internacional? �No puedo contestar! 557 00:50:28,960 --> 00:50:31,080 �Hay alguien? 558 00:50:35,960 --> 00:50:37,760 �Hay una aver�a? 559 00:50:37,920 --> 00:50:39,680 Vayamos fuera. 560 00:50:40,000 --> 00:50:42,400 He cerrado por Herman. 561 00:50:42,520 --> 00:50:44,040 Por el fr�o. 562 00:50:44,160 --> 00:50:46,920 S�, es mi paloma. 563 00:50:47,040 --> 00:50:49,960 �Pueden venir los MacGruder de visita? 564 00:50:50,880 --> 00:50:52,200 Estoy muy ocupado. 565 00:50:52,320 --> 00:50:54,440 Solo una miradita. 566 00:50:55,000 --> 00:50:56,200 �No est� solo? 567 00:50:56,280 --> 00:50:59,360 Vuelvan ma�ana. 568 00:51:03,240 --> 00:51:05,160 Est� borracha. 569 00:51:36,840 --> 00:51:39,800 Le digo que no puedo contestar. 570 00:51:40,440 --> 00:51:41,280 �Qui�n es? 571 00:51:42,160 --> 00:51:43,520 �Alfred Hitchcock! 572 00:51:50,640 --> 00:51:52,560 P�semelo. 573 00:52:01,560 --> 00:52:04,360 El gui�n avanza a grandes pasos. 574 00:52:07,200 --> 00:52:12,000 Me preocupa algo. Quiz�s podr�a ayudarme. 575 00:52:14,080 --> 00:52:16,800 Mi asesino tiene el cad�ver. 576 00:52:18,720 --> 00:52:21,720 Pero por unas circunstancias imprevistas, 577 00:52:22,120 --> 00:52:24,320 no tiene una pala para enterrarlo. 578 00:52:28,040 --> 00:52:29,760 Es divertido, �verdad, Alfred? 579 00:52:34,000 --> 00:52:35,240 �Qu� puede hacer? 580 00:52:37,680 --> 00:52:41,000 Claro, tengo una chimenea. Bueno, tiene una. 581 00:52:42,880 --> 00:52:44,760 �Es usted un genio! 582 00:52:44,880 --> 00:52:47,040 La usaremos. 583 00:52:55,200 --> 00:52:56,360 �Fant�stico Alfred! 584 00:53:16,320 --> 00:53:20,200 Por el cenador, porque permanezca en pie. 585 00:53:26,280 --> 00:53:27,720 �Bebed, bebed! 586 00:53:27,800 --> 00:53:29,320 Ten cuidado con el champagne. 587 00:53:29,440 --> 00:53:34,120 Hoy no temo nada. �Es un gran d�a! 588 00:53:34,520 --> 00:53:38,920 Un poco de Inglaterra viene hasta Am�rica. 589 00:53:40,240 --> 00:53:42,600 Como un brazo cruzando el mar. 590 00:53:43,800 --> 00:53:46,120 �Por Inglaterra y por Am�rica! 591 00:53:46,840 --> 00:53:48,080 �Alfred Hitchcock! 592 00:53:49,440 --> 00:53:50,920 �Alfred Hitchcock? �Por qu�? 593 00:53:51,280 --> 00:53:55,000 �Porque... porque es ingl�s! 594 00:53:55,280 --> 00:53:58,960 El cenador le parece mucho. 595 00:53:59,960 --> 00:54:01,840 Estoy seguro. 596 00:54:09,640 --> 00:54:11,440 �Vaya, colega! 597 00:54:13,040 --> 00:54:14,840 �Es necesario este ruido? 598 00:54:15,280 --> 00:54:20,280 Forma parte del ambiente. �El siglo XVIII en hi-fi! 599 00:54:29,560 --> 00:54:31,320 �Otra copa, Harlow! 600 00:54:36,640 --> 00:54:38,240 �Felicidades, Sr. Thorpe! 601 00:54:40,640 --> 00:54:44,280 Hay reconocer que es bonita, su orgullo. 602 00:54:44,720 --> 00:54:46,840 �Un poco de champ�n, Sr. Thorpe? 603 00:54:46,960 --> 00:54:51,960 No bebo durante el trabajo, pero hoy... 604 00:54:55,120 --> 00:54:58,040 Es la Historia que se erige ah�, Sam. 605 00:54:58,160 --> 00:54:59,640 �Y gracias a usted! 606 00:55:00,160 --> 00:55:01,680 �Por la Historia! 607 00:55:02,120 --> 00:55:06,200 �Por la vanidad... y por lo que est� abajo! 608 00:55:08,440 --> 00:55:10,920 �Qu� es lo que est� abajo? 609 00:55:11,040 --> 00:55:14,720 �La buena tierra de nuestro pa�s, Sr. Nash! 610 00:55:18,040 --> 00:55:20,920 Pienso en ese agujero... la noche pasada. 611 00:55:22,520 --> 00:55:25,240 Hab�a venido a ver los cimientos. 612 00:55:25,480 --> 00:55:29,400 Y alguien hab�a excavado un hoyo de 2 metros, all�. 613 00:55:29,560 --> 00:55:30,680 La remov�. 614 00:55:30,800 --> 00:55:31,920 �Beba, Sam! 615 00:55:32,800 --> 00:55:36,600 Y llev� una pala que ni siquiera era m�a. 616 00:55:38,520 --> 00:55:41,720 Cuidado, va a llover. 617 00:56:00,400 --> 00:56:05,680 �La lluvia no le va a sentar bien a la vanidad! 618 00:56:11,120 --> 00:56:14,080 Todo huele tan bien cuando llueve. 619 00:56:14,200 --> 00:56:16,000 Eso sienta bien. 620 00:56:16,760 --> 00:56:17,800 �D�nde est� tu copa? 621 00:56:17,920 --> 00:56:22,200 Tengo que decirle algo a Nell. 622 00:56:22,840 --> 00:56:25,160 En privado... �No te importa? 623 00:56:25,320 --> 00:56:28,600 �Claro que s�! �Qu� le vas a decir que yo no pueda saber? 624 00:56:28,680 --> 00:56:31,160 Nada, cari�o. 625 00:56:33,640 --> 00:56:36,760 Nell, �conoces a alguien llamado Dan Shelby? 626 00:56:39,760 --> 00:56:42,040 Perd�n, me hab�a atragantado. 627 00:56:42,120 --> 00:56:44,440 Shelby. �No te dice nada? 628 00:56:48,920 --> 00:56:50,360 Nada en absoluto. 629 00:56:52,160 --> 00:56:54,000 �De qu� se trata, Harlow? 630 00:56:54,320 --> 00:56:58,280 Shelby fue ayudante de un tal... Carstairs. 631 00:56:58,400 --> 00:57:03,000 Un fot�grafo especializado en tomas art�sticas... desnudos. 632 00:57:04,440 --> 00:57:08,960 Cuando Shelby abandon� su trabajo, se llev� estas tomas. 633 00:57:09,840 --> 00:57:13,120 Las mujeres que posaban est�n hoy casadas. 634 00:57:14,520 --> 00:57:18,120 El Sr. Shelby las chantajea. 635 00:57:18,280 --> 00:57:21,960 Se ha llevado casi 10.000 d�lares por no publicar esas fotos. 636 00:57:22,400 --> 00:57:24,520 �Qu� tiene que ver contigo? 637 00:57:25,200 --> 00:57:29,680 Puedo responder a eso... Fui una de las modelos. 638 00:57:31,240 --> 00:57:34,600 Su nombre estaba en una lista en su habitaci�n. 639 00:57:38,520 --> 00:57:40,880 Deb� de dec�rtelo. 640 00:57:41,520 --> 00:57:44,400 Pero era m�s escandaloso que lo creyeran. 641 00:57:44,560 --> 00:57:47,640 Ten�a 18 a�os, y ten�a hambre. 642 00:57:47,760 --> 00:57:51,960 Estas fotos en principio eran para los pintores. 643 00:57:52,720 --> 00:57:54,480 Acept� ese trabajo. 644 00:57:54,800 --> 00:57:58,600 Despu�s me enter� de que iban a ser publicadas. 645 00:57:58,800 --> 00:58:02,640 Pero Carstairs accedi� a no publicar las m�as. 646 00:58:03,000 --> 00:58:05,720 Le promet� entregarle mi sueldo de modelo. 647 00:58:05,840 --> 00:58:07,960 Lo hice, cuando pude. 648 00:58:11,640 --> 00:58:13,440 �No te estar� decepcionando? 649 00:58:16,840 --> 00:58:20,080 Tan s�lo lamento no haber visto nunca las fotos. 650 00:58:23,440 --> 00:58:26,680 Lo siento por ti. Seguro que eran muy buenas. 651 00:58:28,880 --> 00:58:33,120 Una vedette es una presa ideal para un chantaje... 652 00:58:34,080 --> 00:58:35,920 �Shelby no te amenaz�? 653 00:58:37,040 --> 00:58:38,360 �Claro que s�! 654 00:58:40,080 --> 00:58:42,800 Vino al teatro hace dos meses. 655 00:58:42,960 --> 00:58:47,600 E intent� extorsionarme 10.000 d�lares. 656 00:58:48,880 --> 00:58:51,720 Me re� en su cara. �No lo habr�as hecho t�? 657 00:58:58,240 --> 00:59:00,120 Hubiera podido publicar las fotos. 658 00:59:00,200 --> 00:59:02,280 Pudo. �Y despu�s? 659 00:59:02,560 --> 00:59:07,320 �Lo mantuve a raya durante 5 a�os! �Lo desafi�! 660 00:59:07,920 --> 00:59:09,200 Bien... 661 00:59:10,080 --> 00:59:12,400 �La polic�a publicar� los nombres? 662 00:59:12,520 --> 00:59:16,200 No, los mantendremos en secreto... salvo uno. 663 00:59:16,360 --> 00:59:18,280 Acabaremos por descubrirlo. 664 00:59:18,440 --> 00:59:19,440 �Cu�l? 665 00:59:19,880 --> 00:59:21,520 �El del asesino! 666 00:59:22,880 --> 00:59:26,320 Dan Shelby fue asesinado anoche. 667 00:59:27,120 --> 00:59:28,960 �Espero que haya sufrido! 668 00:59:29,080 --> 00:59:30,720 No, fue asesinado limpiamente. 669 00:59:31,720 --> 00:59:35,040 �Durante un "paseo" en coche? 670 00:59:35,160 --> 00:59:38,920 Nada tan melodram�tico. Fue asesinado en la cama de su hotel. 671 00:59:58,360 --> 01:00:00,160 �Qui�n puede estar ah� abajo? 672 01:00:02,000 --> 01:00:04,760 �Anne? Aqu� Elliott. 673 01:00:07,160 --> 01:00:09,240 S�, hace mucho... 674 01:00:12,120 --> 01:00:13,880 �Has visto hoy a Pete? 675 01:00:14,960 --> 01:00:16,600 �En el almuerzo? 676 01:00:19,560 --> 01:00:22,000 Me gustar�a saber si todav�a estaba... 677 01:00:22,320 --> 01:00:23,720 bueno, como se encuentra. 678 01:00:42,640 --> 01:00:45,360 �T�a? Soy Elliott. 679 01:00:50,440 --> 01:00:51,960 �C�mo est�s? 680 01:00:53,520 --> 01:00:55,000 �Y el t�o George? 681 01:00:57,680 --> 01:00:59,600 �No lo has visto desde ayer? 682 01:01:01,880 --> 01:01:03,640 �Fue a Filadelfia? 683 01:01:04,640 --> 01:01:06,480 �Te ha llamado hoy? 684 01:01:07,200 --> 01:01:08,920 �Lo hizo? �Estupendo! 685 01:01:09,040 --> 01:01:10,360 �Algo no va bien? 686 01:01:12,560 --> 01:01:15,960 El t�o George se fue a Filadelfia, eso es todo. 687 01:01:20,560 --> 01:01:25,880 Si te llama, d�selo. 688 01:01:27,320 --> 01:01:29,280 No, t�a, no he bebido. 689 01:01:38,000 --> 01:01:39,640 �D�nde est�n las cortinas de la ducha? 690 01:01:43,280 --> 01:01:44,560 Las regal�. 691 01:01:44,720 --> 01:01:47,480 Sab�a que no te gustaban, pero... 692 01:01:52,080 --> 01:01:53,560 Volvamos al principio. 693 01:01:53,680 --> 01:01:57,520 Te he preguntado: "�D�nde est�n las cortinas de la ducha?" 694 01:01:57,640 --> 01:01:59,960 Y yo dije: "Las he regalado." 695 01:02:01,080 --> 01:02:04,080 �A qui�n, exactamente? 696 01:02:04,360 --> 01:02:06,640 A un hombre que pasaba. 697 01:02:06,800 --> 01:02:09,680 Para los refugiados h�ngaros. 698 01:02:09,840 --> 01:02:12,440 Le di un pantal�n, adem�s de las cortinas. 699 01:02:12,640 --> 01:02:14,080 Debi� de irse contento. 700 01:02:15,120 --> 01:02:18,680 �Los h�ngaros estropean tanto las cortinas de ducha? 701 01:02:18,760 --> 01:02:20,560 �No te haces una idea! 702 01:02:20,720 --> 01:02:24,440 �No estar�s tomando champ�n desde anoche? 703 01:02:27,760 --> 01:02:30,440 No llueve. Vamos a tomar el fresco. 704 01:02:31,680 --> 01:02:33,360 Voy en un momento. 705 01:02:39,440 --> 01:02:41,840 Servir� el t� en el cenador. 706 01:02:49,520 --> 01:02:52,240 Aqu� no hay problema. Mira, es s�lido. 707 01:02:52,360 --> 01:02:54,560 �No saltes! 708 01:02:55,720 --> 01:02:58,080 Tal vez haya sitios todav�a blandos. 709 01:02:58,320 --> 01:03:01,840 No seas bruto. Matilda, traiga el t�. 710 01:03:07,600 --> 01:03:10,560 P�ngalo con suavidad. Cuidado. 711 01:04:04,080 --> 01:04:08,320 Esta lluvia me preocupa. Tenemos que consolidar los cimientos. 712 01:04:09,840 --> 01:04:12,400 Hoy no, Sr. Thorpe. 713 01:04:12,520 --> 01:04:14,800 En otra ocasi�n. 714 01:04:14,960 --> 01:04:16,440 "No lo dejes para ma�ana..." 715 01:04:16,520 --> 01:04:18,840 Tomamos el t�. 716 01:04:18,960 --> 01:04:21,880 Mi reputaci�n est� en juego. 717 01:04:22,040 --> 01:04:24,040 Que aguarde a ma�ana. 718 01:04:24,160 --> 01:04:27,760 Si el cenador se hunde, no te sujetes a m�. 719 01:04:29,520 --> 01:04:32,440 �Me dijo que tendr�a unos 200 a�os! 720 01:04:32,520 --> 01:04:34,920 No si llueve, Sr. Nash. 721 01:04:35,040 --> 01:04:38,040 �Contaba con 2 siglos de sequ�a? 722 01:04:40,520 --> 01:04:43,280 Disculpe, pero vuelva ma�ana. 723 01:05:11,280 --> 01:05:13,840 �Cuando era un cr�o me cog�a los talones! 724 01:05:27,720 --> 01:05:30,040 �Qu� eran esos gritos? 725 01:05:30,200 --> 01:05:33,040 Era Harlow. 726 01:05:38,280 --> 01:05:39,840 - �Qu�? - Es un cuchillo. 727 01:05:39,960 --> 01:05:42,160 �Qu� haces con eso? 728 01:05:42,320 --> 01:05:45,400 Quer�a cortar el... nada, cari�o. 729 01:05:45,520 --> 01:05:46,960 �Entremos, quieres? 730 01:05:47,400 --> 01:05:51,160 Est� lleno de corrientes de aire. Y parece que se va a hundir. 731 01:05:52,400 --> 01:05:55,120 Me lo dijo el Sr. Thorpe. 732 01:05:55,280 --> 01:05:57,240 Me llam� con ese prop�sito. 733 01:05:57,320 --> 01:06:00,920 Con unas planchas en el exterior, el cenador resistir�. 734 01:06:01,040 --> 01:06:03,960 Si esta noche no llueve, todo ir� bien. 735 01:06:04,400 --> 01:06:06,480 �Pareces tan preocupado, cari�o! 736 01:06:06,640 --> 01:06:08,200 �Si�ntate! 737 01:06:09,840 --> 01:06:11,800 �Tu relato tiene fallos? 738 01:06:13,960 --> 01:06:15,920 Si me lo dijeras... 739 01:06:16,080 --> 01:06:18,040 Encontrar�a algo. 740 01:06:20,520 --> 01:06:25,040 No me ocultes nada, porque acabar� enter�ndome. 741 01:06:27,600 --> 01:06:30,360 �De acuerdo, ya comienzo! 742 01:06:30,960 --> 01:06:33,640 Anoche pas� algo muy extra�o aqu�. 743 01:06:34,160 --> 01:06:35,360 �Extra�o? 744 01:06:35,640 --> 01:06:37,520 Regalar las cortinas de ducha 745 01:06:37,640 --> 01:06:40,600 a los refugiados h�ngaros, �es muy curioso! 746 01:06:40,760 --> 01:06:42,600 Y ese hoyo, en el cenador. 747 01:06:43,240 --> 01:06:47,000 Un hoyo y una pala... �Qu� hac�a esta pala aqu�? 748 01:06:51,880 --> 01:06:56,760 Has enterrado bajo el cenador algo que odiabas. 749 01:07:00,400 --> 01:07:01,960 �Las cortinas de ducha! 750 01:07:10,800 --> 01:07:12,920 S�, las cortinas de ducha. 751 01:07:26,840 --> 01:07:28,640 �Me acompa�as al teatro? 752 01:07:29,480 --> 01:07:31,280 No lleves ese abrigo viejo. 753 01:07:31,440 --> 01:07:32,760 �Matilda est� en la cocina? 754 01:07:38,400 --> 01:07:39,920 Este cenador... 755 01:07:42,000 --> 01:07:44,440 Le falta algo. 756 01:07:45,840 --> 01:07:48,760 Es tan fr�o, tan desnudo. 757 01:07:49,200 --> 01:07:51,000 Sin vida, �no crees? 758 01:07:51,560 --> 01:07:53,360 S�, ahora que lo dices. 759 01:07:53,800 --> 01:07:58,200 Deber�amos plantar flores a su alrededor. 760 01:07:59,120 --> 01:08:00,080 �Flores inmortales! 761 01:08:00,200 --> 01:08:02,800 �Te encargar�as de regarlas? 762 01:08:02,960 --> 01:08:04,080 �Por qu� no? 763 01:08:04,240 --> 01:08:06,080 Por la noche, podr�amos iluminarlo. 764 01:08:06,200 --> 01:08:08,680 Para no perderlo de vista. 765 01:08:08,800 --> 01:08:11,160 �D�nde habr� puesto el cat�logo? 766 01:08:26,800 --> 01:08:28,560 Es algo, �verdad? 767 01:08:31,360 --> 01:08:34,400 Los MacGruder lo han visto, y est�n como locos. 768 01:08:36,960 --> 01:08:40,480 Es m�s, aumentan su precio: �60.000 d�lares! 769 01:08:43,960 --> 01:08:45,280 �Asunto concluido! 770 01:08:47,720 --> 01:08:49,880 - �Qu� dir� su mujer? - �Sobre qu�? 771 01:08:50,720 --> 01:08:54,440 Acabo de vender la casa. Por 60.000 d�lares. 772 01:08:54,560 --> 01:08:57,160 S� lo que piensas... 773 01:08:57,280 --> 01:08:59,400 Es magn�fico, Elliott. 774 01:09:01,120 --> 01:09:03,720 He sido tan ego�sta. 775 01:09:04,160 --> 01:09:08,520 Est�s hecha para la ciudad. Con 60.000 d�lares, se vive bien. 776 01:09:11,440 --> 01:09:12,480 �Cu�ndo te mudar�s? 777 01:09:12,640 --> 01:09:14,440 Enseguida. �No importa! 778 01:09:14,560 --> 01:09:16,520 Voy a buscar champ�n. 779 01:09:18,520 --> 01:09:19,480 Tengo su cheque. 780 01:09:22,600 --> 01:09:25,120 Aqu� est� la suma: 1.000 d�lares. 781 01:09:25,640 --> 01:09:28,480 Firma aqu�. 782 01:09:31,160 --> 01:09:33,680 �Qu� le ha hecho cambiar de parecer? 783 01:09:34,840 --> 01:09:37,360 Se lo dir�, si no se lo repite a mi marido. 784 01:09:37,480 --> 01:09:40,560 Es por el cenador. He cometido una enorme estupidez. 785 01:09:40,640 --> 01:09:43,880 Es repelente. Y tapa las vistas. 786 01:09:44,000 --> 01:09:47,400 Los MacGruder piensan igual. 787 01:09:47,800 --> 01:09:50,320 Quieren trasladarlo a la otra parte del jard�n. 788 01:09:50,720 --> 01:09:53,480 En su sitio, pondr�n una piscina. 789 01:09:53,600 --> 01:09:55,520 �Qu� buena idea! 790 01:09:56,000 --> 01:09:58,280 La trasladar�n en cuanto te vayas. 791 01:10:12,160 --> 01:10:14,080 Espero que no la moleste 792 01:10:14,200 --> 01:10:17,320 pero Jenkins, de la Polic�a, me ha pedido que viniera. 793 01:10:17,440 --> 01:10:19,000 �Qu� sucede? 794 01:10:19,120 --> 01:10:22,120 Es mejor que sea yo quien te interrogue. 795 01:10:22,200 --> 01:10:23,600 �Por qu� raz�n? 796 01:10:23,720 --> 01:10:25,240 Tan s�lo rutina. 797 01:10:25,400 --> 01:10:28,840 Hemos interrogado a las mujeres de la lista de Shelby. 798 01:10:28,960 --> 01:10:31,680 Todas tienen su coartada para la noche del crimen. 799 01:10:31,920 --> 01:10:33,880 �Todas, salvo yo? �No es eso? 800 01:10:34,040 --> 01:10:35,840 Por eso estoy aqu�. 801 01:10:36,160 --> 01:10:39,520 Muy bien, se�or fiscal. Confesar�. 802 01:10:39,840 --> 01:10:41,800 Juro decir toda la verdad. 803 01:10:42,880 --> 01:10:44,360 �Qu� quiere saber? 804 01:10:44,760 --> 01:10:47,880 Shelby fue asesinado hacia las 21:30 h. de anoche. 805 01:10:48,160 --> 01:10:50,120 �D�nde estaba usted? 806 01:10:50,280 --> 01:10:51,800 �Qu� hora es? 807 01:10:52,880 --> 01:10:53,760 21:28 h. 808 01:10:53,920 --> 01:10:55,520 Esa es la respuesta. 809 01:10:56,160 --> 01:10:57,600 Puede bajar. 810 01:10:58,560 --> 01:11:01,120 No te encuentro divertido, Harlow. 811 01:11:01,440 --> 01:11:03,080 Es su trabajo. 812 01:11:03,680 --> 01:11:07,400 Mientras no se encuentre el arma del crimen... 813 01:11:08,400 --> 01:11:10,440 �Anoche estabas en casa? 814 01:11:12,440 --> 01:11:13,880 �Y lo puedes probar? 815 01:11:15,520 --> 01:11:19,200 Matilda me vio. Se fue tarde. 816 01:11:19,320 --> 01:11:20,640 �Qu� hora era? 817 01:11:21,280 --> 01:11:22,520 Hacia las ocho y media. 818 01:11:23,640 --> 01:11:27,320 Nueva York en tren no est� m�s que a 35 minutos de tu casa. 819 01:11:27,960 --> 01:11:29,280 El Sr. Thorpe me vio. 820 01:11:29,440 --> 01:11:32,320 - Bien, �cu�ndo? - Un poco despu�s de las diez. 821 01:11:33,080 --> 01:11:36,240 Eso no demuestra nada. Tuviste tiempo de volver. 822 01:11:37,280 --> 01:11:38,400 �Nadie m�s? 823 01:11:40,320 --> 01:11:42,240 No que yo sepa. 824 01:11:43,280 --> 01:11:45,000 No est�s abatida. 825 01:11:45,160 --> 01:11:47,720 �Tal vez el Sr. Thorpe te vio m�s temprano? 826 01:11:52,560 --> 01:11:53,560 �Qu�? 827 01:11:53,920 --> 01:11:56,480 Thorpe habl� de un hoyo en los cimientos, 828 01:11:56,640 --> 01:11:57,840 y de una pala. 829 01:11:58,000 --> 01:12:00,680 Y Elliott compr� una pala y un casco de minero. 830 01:12:02,200 --> 01:12:03,680 �Cu�ndo se lo has contado? 831 01:12:03,800 --> 01:12:05,400 Tan s�lo lo mencion�. 832 01:12:05,760 --> 01:12:07,240 �No estabas! 833 01:12:07,360 --> 01:12:10,000 �No enterr� m�s que las cortinas de ducha! 834 01:12:16,200 --> 01:12:19,440 Es una broma entre nosotros. No la entender�as. 835 01:12:20,520 --> 01:12:22,360 Me cuesta comprender. 836 01:12:22,480 --> 01:12:27,240 �No est� prohibido enterrar las cortinas de ducha? 837 01:12:29,040 --> 01:12:31,960 Pero Jenkins no te creer�a. 838 01:12:32,440 --> 01:12:33,720 �Qu� dir�a? 839 01:12:35,440 --> 01:12:39,600 �Dir�a que esas cortinas envuelven el arma del crimen! 840 01:12:40,920 --> 01:12:44,280 Me parece que intentas implicarme en todo eso. 841 01:12:44,840 --> 01:12:48,720 �Por qu�? Tan s�lo intento buscarte un coartada. 842 01:12:49,680 --> 01:12:53,760 Inventas cargos contra m�. 843 01:12:54,080 --> 01:12:56,800 Ser�as capaz de encerrarme durante 20 a�os. 844 01:12:57,000 --> 01:12:58,800 �Para desembarazarte de un rival! 845 01:12:59,280 --> 01:13:00,600 �Est�s loco! 846 01:13:00,760 --> 01:13:02,880 �Me equivoco? �Preg�ntale! 847 01:13:03,160 --> 01:13:05,600 �No m�s preguntas! �Se acab�! 848 01:13:06,240 --> 01:13:10,720 Deja que Elliott se explique. Contin�a. Disc�lpate. 849 01:13:10,920 --> 01:13:12,920 �Preg�ntale lo que quieres! 850 01:13:13,480 --> 01:13:16,400 �De acuerdo! �De todas maneras, tanto valgo yo como cualquier otro! 851 01:13:18,600 --> 01:13:20,360 �Posees un rev�lver? 852 01:13:21,280 --> 01:13:23,360 S�. Y un permiso. 853 01:13:23,960 --> 01:13:25,720 �D�nde est� ese rev�lver? 854 01:13:27,200 --> 01:13:28,960 D�nde siempre, supongo. 855 01:13:29,080 --> 01:13:31,680 En el caj�n izquierdo del escritorio. �No es as�? 856 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 �Est� all� ahora? 857 01:13:35,640 --> 01:13:38,400 Llame a Matilda. Ella se lo dir�. 858 01:13:44,200 --> 01:13:46,080 �De qu� calibre es tu rev�lver? 859 01:13:48,080 --> 01:13:51,760 Calibre 38, creo. 860 01:13:52,080 --> 01:13:54,480 Shelby fue asesinado con un 38. 861 01:13:54,720 --> 01:13:56,840 �Harlow, va demasiado lejos! 862 01:13:59,480 --> 01:14:04,400 �Matilda? El Sr. Edison quiere preguntarle algo. 863 01:14:10,360 --> 01:14:14,960 Dime que est� en el caj�n izquierdo del escritorio. 864 01:14:17,080 --> 01:14:18,720 �El caj�n izquierdo? 865 01:14:19,480 --> 01:14:20,840 Un momento. 866 01:14:28,160 --> 01:14:30,080 No hay m�s que un mont�n de papeles. 867 01:14:30,640 --> 01:14:33,560 "N�mero uno: tomar un calmante." 868 01:14:34,480 --> 01:14:36,600 "N�mero 2: abrir la puerta." 869 01:14:37,080 --> 01:14:39,040 �Ese no! 870 01:14:39,160 --> 01:14:41,560 El caj�n izquierdo, Matilda. 871 01:14:47,400 --> 01:14:48,960 No hay m�s que papeles... 872 01:14:49,600 --> 01:14:51,400 - Ella dice... - Lo he o�do. 873 01:14:52,040 --> 01:14:53,520 �Nada m�s? 874 01:14:57,800 --> 01:14:59,920 Tu rev�lver se extravi�. 875 01:15:01,040 --> 01:15:02,800 �D�nde puede estar? 876 01:15:04,760 --> 01:15:06,920 �No bajo el cenador! 877 01:15:09,840 --> 01:15:13,120 �Te importar�a que Jenkins cavase 878 01:15:13,680 --> 01:15:15,440 ma�ana bajo el cenador? 879 01:15:16,920 --> 01:15:18,320 No, que cave. 880 01:15:18,600 --> 01:15:19,760 �Se llevar� una sorpresa! 881 01:15:19,880 --> 01:15:22,080 Nadie cavar� baja mi cenador. 882 01:15:27,440 --> 01:15:29,360 Es el teniente Jenkins. 883 01:15:32,160 --> 01:15:34,320 �Es cierto? �Cu�ndo? 884 01:15:35,280 --> 01:15:36,120 �D�nde? 885 01:15:38,320 --> 01:15:40,600 �Encima o debajo? 886 01:15:42,280 --> 01:15:44,280 Esp�reme, ya voy. 887 01:15:47,320 --> 01:15:51,960 Han encontrado la pistola en una papelera... 888 01:15:52,440 --> 01:15:55,200 Han identificado unas huellas. 889 01:15:56,600 --> 01:15:59,520 Son de un indeseable: Joe-el-Chanta. 890 01:16:00,160 --> 01:16:02,560 "Chanta", por "Chantajista". 891 01:16:02,680 --> 01:16:04,320 Un secuaz de Shelby. 892 01:16:04,720 --> 01:16:08,960 Shelby daba los nombres y Joe iba a cobrar. 893 01:16:09,240 --> 01:16:11,000 �Entonces, era �l! 894 01:16:12,720 --> 01:16:14,720 El que recog�a el dinero... 895 01:16:14,840 --> 01:16:16,960 Tambi�n mat� a Shelby. 896 01:16:17,440 --> 01:16:19,480 Ahora s�lo nos falta encontrarle. 897 01:16:21,000 --> 01:16:23,680 Perdona el mal rato, Elliott. 898 01:16:24,120 --> 01:16:28,000 �S�lo un inocente puede parecer tan culpable! 899 01:16:28,240 --> 01:16:30,040 Que esto te sirva de lecci�n. 900 01:16:37,480 --> 01:16:39,960 �Cortinas de ducha debajo de la glorieta! 901 01:16:42,480 --> 01:16:44,960 Cuanto trasiego para nada. 902 01:16:45,440 --> 01:16:46,840 Joe-el-Chanta... 903 01:16:49,480 --> 01:16:51,560 �Vamos, hombre! �Joe-el-Chanta! 904 01:16:51,680 --> 01:16:52,920 �Te suena el nombre? 905 01:16:53,080 --> 01:16:54,720 Hasta esta noche, no. 906 01:16:55,520 --> 01:16:58,400 No tardar�n mucho en arrestarle. 907 01:16:58,880 --> 01:17:00,760 �Les lleva mucha ventaja! 908 01:17:02,920 --> 01:17:04,160 Su turno. 909 01:17:06,320 --> 01:17:08,440 - �Me esperas? - Claro. 910 01:17:14,320 --> 01:17:16,960 �No podr�as acortar tu n�mero? 911 01:17:17,640 --> 01:17:20,960 As� estar�amos en casa antes. 912 01:17:22,160 --> 01:17:26,240 �Voy a batir todos los records de velocidad! 913 01:17:30,240 --> 01:17:31,640 �Llueve? 914 01:17:31,960 --> 01:17:34,880 No, ten�a ganas de meterme en el Hudson. 915 01:17:36,160 --> 01:17:37,400 �Llueve? 916 01:17:46,800 --> 01:17:49,720 D�gale a mi mujer que la espero en el bar. 917 01:18:06,520 --> 01:18:08,160 Lo he comprobado todo. 918 01:18:08,440 --> 01:18:11,200 Es el arma que mat� a Shelby. 919 01:18:11,720 --> 01:18:13,440 �Pero por qu� le mataron? 920 01:18:13,760 --> 01:18:15,520 Es f�cil de adivinar. 921 01:18:15,800 --> 01:18:20,320 Esos dos hab�an reunido 100.000$. 922 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Pero Joe no quer�a compartirlo con nadie. 923 01:18:24,520 --> 01:18:29,080 Se carg� a su compinche Shelby y huy�. 924 01:18:30,960 --> 01:18:34,880 Es curioso. Joe ten�a un billete de avi�n a Miami para ayer tarde. 925 01:18:35,000 --> 01:18:36,320 �Y? 926 01:18:36,400 --> 01:18:37,840 No lo ha usado. 927 01:18:46,360 --> 01:18:48,920 El Sr. Nash la espera en el bar. 928 01:18:49,120 --> 01:18:52,480 - Tenga, est� lloviendo. - Gracias. 929 01:19:05,200 --> 01:19:07,560 Polic�a... �Est� su marido? 930 01:19:07,840 --> 01:19:09,120 �Por qu�? 931 01:19:09,240 --> 01:19:11,280 Queremos hacerle algunas preguntas. 932 01:19:13,120 --> 01:19:14,440 Ha vuelto a casa. 933 01:19:14,600 --> 01:19:16,080 Entonces hablaremos con Ud.. 934 01:19:16,200 --> 01:19:17,440 Vamos a mi camerino. 935 01:19:17,520 --> 01:19:19,840 Mejor venga a la comisar�a. 936 01:19:20,760 --> 01:19:22,240 Cuidado con los charcos. 937 01:19:33,800 --> 01:19:35,480 Toma por Boston Post Road. 938 01:19:36,960 --> 01:19:39,520 No hay ninguna comisar�a por ah�. 939 01:19:40,600 --> 01:19:43,960 �Puedo ver otra vez su identificaci�n? 940 01:19:51,960 --> 01:19:53,760 Yo tambi�n soy de esa organizaci�n. 941 01:19:54,160 --> 01:19:56,440 A m� me expulsaron. 942 01:19:57,520 --> 01:19:58,880 Ll�meme Duke. 943 01:19:59,720 --> 01:20:03,200 Mi compa�ero es Louis el Rata. 944 01:20:06,200 --> 01:20:07,520 �D�nde me llevan? 945 01:20:08,800 --> 01:20:11,040 A su casa, Sra. Nash. 946 01:20:11,160 --> 01:20:13,920 Ud. y su marido ser�n amables. 947 01:20:14,040 --> 01:20:16,280 Y nos mostrar�n a nuestro compa�ero Joe, 948 01:20:16,360 --> 01:20:18,000 recientemente fallecido. 949 01:20:18,800 --> 01:20:22,040 Ayer le vimos entrar en su casa. 950 01:20:22,200 --> 01:20:23,720 Pero no ha salido. 951 01:20:24,200 --> 01:20:28,320 Louis cree haber o�do un disparo, yo no. Hemos hecho una apuesta. 952 01:20:29,200 --> 01:20:31,480 �Querr� Ud. decirnos qui�n gana? 953 01:20:34,920 --> 01:20:36,960 Bueno, tenemos tiempo... 954 01:20:48,760 --> 01:20:52,120 �A�n no ha llegado mi mujer, Charlie? 955 01:20:52,240 --> 01:20:54,760 Hace rato que se ha ido. 956 01:20:55,440 --> 01:20:57,160 Ni siquiera se quit� el maquillaje. 957 01:20:57,400 --> 01:20:59,240 Pero ten�a que venir a buscarme. 958 01:20:59,400 --> 01:21:01,280 Pues, se fue. 959 01:21:22,080 --> 01:21:24,760 �Eres t�, querido! �D�nde est�s? 960 01:21:25,120 --> 01:21:27,360 �No te dieron mi recado? 961 01:21:28,200 --> 01:21:31,240 Cre�a que hab�as vuelto a casa. 962 01:21:32,120 --> 01:21:34,760 Te esperaba en el bar. �No te lo dijo Eddie? 963 01:21:35,560 --> 01:21:37,920 S�, querido. Eddie me lo dijo. 964 01:21:39,040 --> 01:21:40,480 �Por qu� te has ido? 965 01:21:41,120 --> 01:21:42,960 Cre�a que estabas en casa. 966 01:21:44,640 --> 01:21:45,800 �Est�s bien? 967 01:21:47,560 --> 01:21:50,720 �Claro que no, cari�o! No hay ning�n motivo. 968 01:22:02,240 --> 01:22:04,120 �Ha sido lo bastante natural? 969 01:22:04,280 --> 01:22:05,360 �Cu�ndo vuelve? 970 01:22:05,440 --> 01:22:09,640 Pasar� la noche en la ciudad. Ya pueden irse. 971 01:22:10,080 --> 01:22:11,880 �Cuando nos devuelvan a Joe! 972 01:22:11,960 --> 01:22:14,400 �Es Ud. muy imprudente! 973 01:22:14,520 --> 01:22:18,400 Si me pongo a gritar �sabe qu� pasar�a? 974 01:22:19,080 --> 01:22:21,320 S�, que Louis le pegar�a un tiro. 975 01:22:23,160 --> 01:22:26,000 D�jeme explicarle algo. 976 01:22:26,200 --> 01:22:28,560 Nuestro inter�s por Joe no es tan s�lo sentimental. 977 01:22:28,920 --> 01:22:32,440 Iba a largarse con la pasta del negocio. 978 01:22:32,560 --> 01:22:34,720 �100.000 d�lares, en una cartera! 979 01:22:34,840 --> 01:22:37,360 Querr�amos recuperarlos. 980 01:22:37,720 --> 01:22:40,880 Ni mi marido ni yo hemos visto a Joe ni su cartera. 981 01:22:41,480 --> 01:22:43,560 Su marido ha matado a Joe. 982 01:22:44,640 --> 01:22:47,840 �Mi marido no matar�a una mosca! 983 01:22:48,240 --> 01:22:51,240 No hablo de moscas, hablo de Joe. 984 01:22:51,320 --> 01:22:53,000 �D�nde est� esa cartera? 985 01:22:56,240 --> 01:22:58,280 Hazme un caf� bien caliente. 986 01:22:59,840 --> 01:23:03,720 �Nunca le han echado caf� hirviendo en el o�do? 987 01:23:04,120 --> 01:23:07,080 Apuesto a que no le gustar�. As� que, �hablar�? 988 01:23:10,080 --> 01:23:12,200 Louis, pon el agua a hervir. 989 01:23:13,600 --> 01:23:15,520 Olsen tiene que arreglar esto. 990 01:23:15,840 --> 01:23:17,280 �Y ese agua? 991 01:23:19,160 --> 01:23:21,120 No lo haga, Sr. Rata. 992 01:23:29,600 --> 01:23:31,880 Se lo hab�a desaconsejado. 993 01:23:34,480 --> 01:23:38,200 Deja que me ocupe yo, Duke. Hablar�. 994 01:23:38,320 --> 01:23:39,800 Tienes raz�n. 995 01:23:40,000 --> 01:23:43,160 �Te importa que no mire? 996 01:23:43,880 --> 01:23:45,360 �Espera, espera! 997 01:23:45,680 --> 01:23:50,360 Por �ltima vez, Sra. Nash, �d�nde est� Joe? 998 01:24:03,560 --> 01:24:06,160 �D�nde estaba ese trasto anoche? 999 01:24:06,480 --> 01:24:08,280 En un cami�n, en la avenida. 1000 01:24:09,080 --> 01:24:11,640 Cuando has venido esta ma�ana, �qu� hac�an? 1001 01:24:11,760 --> 01:24:13,240 Echaban cemento. 1002 01:24:22,840 --> 01:24:24,920 No se mueva, Sra. Nash. 1003 01:24:34,880 --> 01:24:35,880 �Mire! 1004 01:24:41,920 --> 01:24:44,040 Es Joe, est� tieso. 1005 01:24:44,160 --> 01:24:45,720 �Tiene la pasta? 1006 01:25:15,240 --> 01:25:16,400 �Date prisa! 1007 01:25:19,080 --> 01:25:21,440 �No tiene manos, tiene tenazas! 1008 01:25:21,600 --> 01:25:25,320 �Siempre ha sido muy agarrado! 1009 01:25:25,760 --> 01:25:27,560 Llev�mosle a la luz. 1010 01:25:50,040 --> 01:25:51,880 Buenas noches, Sra. Nash. 1011 01:26:14,520 --> 01:26:16,040 �Qu� ha pasado? 1012 01:26:17,160 --> 01:26:18,960 Han intentado matarme, querido. 1013 01:26:19,040 --> 01:26:21,520 �Qu� alegr�a que est�s aqu�! 1014 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 �Qu� te ha pasado? 1015 01:26:23,720 --> 01:26:26,760 - Hab�a dos hombres. - �Dos hombres? 1016 01:26:58,120 --> 01:26:59,920 Elliott, �D�nde est�s? 1017 01:27:08,920 --> 01:27:10,160 S�lo ser� un momento... 1018 01:27:10,320 --> 01:27:12,560 �No! En mi nevera no. 1019 01:27:12,840 --> 01:27:15,240 Elliott, �C�mo has podido? 1020 01:27:15,320 --> 01:27:18,280 �T�... un hombre que cuida las palomas heridas! 1021 01:27:18,440 --> 01:27:20,400 Bueno, me equivoqu�. 1022 01:27:20,680 --> 01:27:23,760 Has matado a un hombre. 1023 01:27:23,880 --> 01:27:26,480 �NO es necesario que me lo recuerdes! 1024 01:27:26,600 --> 01:27:29,200 �D�nde lo has puesto? �Qu� has hecho de �l? 1025 01:27:29,360 --> 01:27:30,320 �Qu� importa? 1026 01:27:30,480 --> 01:27:33,440 NO quiero tropezarme con �l en la oscuridad. �D�nde est�? 1027 01:27:33,520 --> 01:27:35,160 En la habitaci�n de invitados. 1028 01:27:36,080 --> 01:27:39,360 �Pero si la cama no est� hecha! 1029 01:27:42,280 --> 01:27:44,400 �Har� la vista gorda! 1030 01:27:44,680 --> 01:27:47,680 S�lo podemos hacer una cosa. 1031 01:27:47,760 --> 01:27:51,040 La �nica soluci�n es que Thorpe arregle la glorieta. 1032 01:27:51,160 --> 01:27:53,680 Y volvamos a poner a Joe en su sitio. 1033 01:27:53,800 --> 01:27:55,560 Pero van a excavar ah�. 1034 01:27:56,520 --> 01:27:58,000 Para la piscina de los MacGruder. 1035 01:27:58,120 --> 01:28:00,160 �No me lo hab�as dicho! 1036 01:28:00,360 --> 01:28:04,080 �No sab�a que hubiera un g�nster enterrado en la glorieta! 1037 01:28:05,320 --> 01:28:06,960 No me encuentro bien. 1038 01:28:07,880 --> 01:28:09,520 Llama a Alfred Hitchcock. 1039 01:28:13,480 --> 01:28:16,080 �Ah, si estuvi�ramos en Hollywood! 1040 01:28:17,800 --> 01:28:21,200 �All� te deshaces de un cad�ver como si nada! 1041 01:28:23,560 --> 01:28:25,560 �Sabes qu� hay que hacer? 1042 01:28:25,680 --> 01:28:27,760 Dec�rselo a la polic�a. 1043 01:28:27,880 --> 01:28:30,920 �Sabes lo que me podr�a caer? 1044 01:28:31,400 --> 01:28:33,920 20 como m�nimo, si son amables. 1045 01:28:34,040 --> 01:28:36,960 No si te entregas. �Por favor! 1046 01:28:37,080 --> 01:28:38,600 �S�lo s� una cosa! 1047 01:28:38,720 --> 01:28:42,320 �Nunca m�s escribir� novelas polic�acas! 1048 01:28:42,480 --> 01:28:44,560 De ahora en adelante lo �nico que escribir�... 1049 01:28:46,320 --> 01:28:47,600 Qu� te estoy diciendo... 1050 01:28:48,040 --> 01:28:50,480 De ahora en adelante, lo �nico que har� ser� picar piedra con los otros presos. 1051 01:28:50,560 --> 01:28:51,920 �No digas eso! 1052 01:28:54,880 --> 01:28:58,760 Ya veo como nos despedimos en la estaci�n. 1053 01:28:59,600 --> 01:29:03,880 Quiero estrecharte en mis brazos, pero estoy esposado. 1054 01:29:05,000 --> 01:29:08,680 T� miras como me voy, sola en el and�n desierto. 1055 01:29:09,080 --> 01:29:12,320 Despu�s te vas, sola. 1056 01:29:16,480 --> 01:29:17,920 Y regresas a casa... 1057 01:29:18,960 --> 01:29:20,160 sola. 1058 01:29:22,320 --> 01:29:24,800 �Y el primer imb�cil que te llama es Harlow! 1059 01:29:26,560 --> 01:29:29,560 No me f�o de �l, querida. 1060 01:29:30,720 --> 01:29:32,240 Quiero que sepas una cosa 1061 01:29:32,360 --> 01:29:35,440 Pensar� en ti noche y d�a. 1062 01:29:35,560 --> 01:29:39,880 Revivir� los momentos de felicidad que te debo. 1063 01:29:40,240 --> 01:29:42,800 Nunca, nunca te olvidar�. 1064 01:29:42,920 --> 01:29:46,760 Perd�name por haberlo echado todo a perder. 1065 01:29:48,240 --> 01:29:50,960 Llama antes de que sea demasiado tarde. 1066 01:29:59,080 --> 01:30:00,320 Ya es demasiado tarde. 1067 01:30:06,680 --> 01:30:10,720 Eche un vistazo por all�. Vosotros, registrad el jard�n. 1068 01:30:10,840 --> 01:30:12,240 �H�gales venir! 1069 01:30:16,680 --> 01:30:18,680 Lamento molestarles. 1070 01:30:18,920 --> 01:30:22,960 El teniente Jenkins... y el Dr. Wyler, m�dico forense. 1071 01:30:24,320 --> 01:30:27,600 �Conoc�is a estos hombres? Les han arrestado en el aeropuerto. 1072 01:30:27,720 --> 01:30:29,160 �Es �sta la casa? 1073 01:30:30,000 --> 01:30:31,560 �Lo dejaron aqu� mismo? 1074 01:30:32,280 --> 01:30:33,040 �D�nde? 1075 01:30:34,080 --> 01:30:35,600 Aqu�. 1076 01:30:37,200 --> 01:30:38,640 Ll�venselos. 1077 01:30:41,520 --> 01:30:43,280 �D�nde est� el cad�ver? 1078 01:30:43,400 --> 01:30:46,000 �C�mo se atreve a acusar a mi marido? 1079 01:30:48,360 --> 01:30:53,680 Como amigo te aconsejo que cooperes con la polic�a. 1080 01:30:54,200 --> 01:30:55,920 �"Amigo"? �Paparruchas! 1081 01:30:58,960 --> 01:31:01,640 Shelby le hac�a chantaje, �no es cierto? 1082 01:31:03,240 --> 01:31:06,120 Eso no es raz�n para una muerte. 1083 01:31:06,240 --> 01:31:08,320 Quer�a proteger a mi mujer. 1084 01:31:08,440 --> 01:31:11,280 �Y por eso ha enterrado al llamado Joe? 1085 01:31:11,400 --> 01:31:15,040 Un asesino llamado Joe... es diferente. 1086 01:31:15,200 --> 01:31:16,560 �Confiesa haberlo enterrado? 1087 01:31:19,120 --> 01:31:21,160 - �D�nde? - Bajo la glorieta. 1088 01:31:21,440 --> 01:31:23,720 El quiosco del jard�n. 1089 01:31:26,720 --> 01:31:28,680 �Despu�s lo volvi� a esconder? 1090 01:31:29,120 --> 01:31:31,840 - �D�nde est� ahora? - En la habitaci�n de invitados. 1091 01:31:33,000 --> 01:31:36,640 �Est� envuelto en cortinas de ducha! 1092 01:31:39,400 --> 01:31:41,440 Ya est� listo. 1093 01:31:42,480 --> 01:31:44,000 �D�nde est� la pistola? 1094 01:31:52,920 --> 01:31:54,360 Se ha disparado una bala. 1095 01:31:55,040 --> 01:31:56,640 �Quiere confesar? 1096 01:31:59,920 --> 01:32:02,760 �A qu� hora lleg� Joe-el-Chanta? 1097 01:32:03,440 --> 01:32:08,080 A las 22 h. La habitaci�n estaba m�s bien oscura. 1098 01:32:08,640 --> 01:32:11,080 Le tomo prestada la silla un momento. 1099 01:32:11,320 --> 01:32:13,320 Hab�a puesto la silla all�. 1100 01:32:14,920 --> 01:32:18,120 La puerta estaba abierta... pero �l llam�. 1101 01:32:18,880 --> 01:32:20,680 Yo dije: "Entre." 1102 01:32:21,240 --> 01:32:23,120 Entr�... 1103 01:32:23,240 --> 01:32:25,440 Yo ten�a el rev�lver as�. 1104 01:32:35,080 --> 01:32:37,080 �Invoco la 5� enmienda! 1105 01:32:38,000 --> 01:32:41,400 No tengo que declarar si mi confesi�n puede perjudicarme. 1106 01:32:46,160 --> 01:32:47,800 Elliott, no puedes hacer eso. 1107 01:32:47,920 --> 01:32:51,600 �Es su derecho constitucional! 1108 01:32:51,800 --> 01:32:52,880 �Est�s enfermo? 1109 01:32:53,040 --> 01:32:55,160 Invoco la 5� enmienda. 1110 01:32:55,720 --> 01:32:58,200 �Est� chiflado! �Le falta un tornillo! 1111 01:32:58,480 --> 01:32:59,680 �Qu� intenta hacer? 1112 01:32:59,880 --> 01:33:01,840 Invoco la 5� enmienda. 1113 01:33:01,960 --> 01:33:03,280 Ha reconocido que le mat�. 1114 01:33:03,440 --> 01:33:04,920 Es Ud. quien lo ha dicho. 1115 01:33:05,160 --> 01:33:06,880 Acaba de dec�rnoslo. 1116 01:33:07,240 --> 01:33:09,200 He dicho enterrado. No matado. 1117 01:33:09,320 --> 01:33:10,960 �Por qu� lo ha enterrado? 1118 01:33:11,200 --> 01:33:12,760 Porque estaba muerto. 1119 01:33:13,240 --> 01:33:14,760 Es un buen motivo. 1120 01:33:15,640 --> 01:33:17,000 Me voy a volver loco. 1121 01:33:17,080 --> 01:33:18,320 �C�mo sab�as que estaba muerto? 1122 01:33:18,560 --> 01:33:21,120 - Le tom� el pulso. - �Despu�s de haberlo matado? 1123 01:33:21,240 --> 01:33:22,680 Yo no le mat�. 1124 01:33:22,760 --> 01:33:24,640 Eso lo veremos. 1125 01:33:24,760 --> 01:33:27,800 Mire si es este revolver el que dispar� la bala. 1126 01:33:28,080 --> 01:33:30,840 El hombre ha sido matado por este revolver. 1127 01:33:31,080 --> 01:33:32,560 Vamos a ver el fiambre. 1128 01:33:37,440 --> 01:33:39,000 �No le has matado? 1129 01:33:39,600 --> 01:33:40,800 �C�mo lo sabes? 1130 01:33:40,880 --> 01:33:44,120 Herman atrajo mi atenci�n sobre este libro. 1131 01:33:44,240 --> 01:33:47,440 - Y vi el agujero de la bala. - �No le diste a Joe! 1132 01:33:47,640 --> 01:33:50,640 La bala dio aqu�, y el hombre estaba all�. 1133 01:33:51,720 --> 01:33:53,880 Hay que encontrar esa bala. 1134 01:33:54,040 --> 01:33:54,880 �Por qu� ha muerto? 1135 01:33:55,520 --> 01:33:57,560 La causa de la muerte es evidente. 1136 01:33:57,760 --> 01:34:01,560 Ten�a esto en la mano, pero no lo pudo utilizar. 1137 01:34:02,120 --> 01:34:06,480 Una c�psula de nitrito de amilo, contra las crisis card�acas. 1138 01:34:06,840 --> 01:34:08,920 �Ha muerto de un ataque al coraz�n? 1139 01:34:09,000 --> 01:34:11,800 Pretend�a huir con mucho dinero. 1140 01:34:12,640 --> 01:34:15,840 �En todo esto hay algo muy raro! 1141 01:34:15,920 --> 01:34:17,880 �Puedo llev�rmelo para hacerle la autopsia? 1142 01:34:21,040 --> 01:34:23,880 Hay algo muy raro... 1143 01:34:24,960 --> 01:34:26,600 �Pero es suficiente para abrir un caso? 1144 01:34:26,720 --> 01:34:28,960 Tengo una 38, a la que le falta una bala. 1145 01:34:29,120 --> 01:34:31,880 �Encuentre la bala y tendr� caso! 1146 01:34:34,600 --> 01:34:36,440 �Vas a ense�arle la bala? 1147 01:34:36,720 --> 01:34:41,160 No. Dir�an que disparando mat� a Joe del susto. 1148 01:34:41,280 --> 01:34:42,880 Y Jenkins me arrestar�a. 1149 01:34:43,000 --> 01:34:45,560 �Mientras la tenga, estoy libre! 1150 01:34:47,040 --> 01:34:49,880 Cari�o espera, he perdido la bala. 1151 01:34:56,240 --> 01:34:57,640 �Suelta esa bala! 1152 01:35:12,640 --> 01:35:13,880 �Qu� pasa aqu�? 1153 01:35:14,560 --> 01:35:17,160 Hab�a un cacahuete estropeado. 1154 01:35:23,240 --> 01:35:27,240 A�n tengo que hacerle varias preguntas. 1155 01:35:27,320 --> 01:35:28,960 �Est� siempre as�? 1156 01:35:30,840 --> 01:35:32,240 �Por qu� le enterr�? 1157 01:35:33,000 --> 01:35:34,920 No quer�a que saliera a relucir el nombre de mi mujer. 1158 01:35:35,120 --> 01:35:37,880 �Y la pistola? �D�nde est� la bala que falta? 1159 01:35:42,320 --> 01:35:44,400 �Espere un momento! 1160 01:35:44,520 --> 01:35:46,000 Ay�denle a atrapar al palomo. 1161 01:35:46,160 --> 01:35:48,040 �No, que nadie lo toque! 1162 01:35:48,240 --> 01:35:50,120 �Es muy especial! 1163 01:35:51,840 --> 01:35:54,480 No lo toquen, por favor. 1164 01:35:54,600 --> 01:35:55,920 D�jeme cogerlo. 1165 01:36:01,040 --> 01:36:02,520 Se est� escapando. 1166 01:36:05,600 --> 01:36:06,400 �Lo tengo! 1167 01:36:14,080 --> 01:36:15,960 �Por d�nde �bamos, teniente? 1168 01:36:16,080 --> 01:36:18,320 Por ning�n sitio. 1169 01:36:19,040 --> 01:36:22,040 No tiene m�s que un motivo para detenerme: 1170 01:36:22,160 --> 01:36:25,240 Enterr� un cad�ver sin permiso 1171 01:36:25,560 --> 01:36:28,920 �La comisar�a no es un manicomio! 1172 01:36:35,720 --> 01:36:37,000 Est� dando la vuelta. 1173 01:36:38,160 --> 01:36:40,440 Relaj�monos... la aventura ha terminado. 1174 01:36:40,640 --> 01:36:42,600 �Os apetece jugar a cartas? 1175 01:36:47,400 --> 01:36:49,080 Si no te importa, 1176 01:36:49,200 --> 01:36:51,920 Elliott y yo preferir�amos estar solos. 1177 01:36:54,080 --> 01:36:57,480 Esperemos que esa paloma tenga un est�mago de avestruz. 1178 01:37:22,440 --> 01:37:23,520 �Malditas palomas! 84964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.